]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.9.8
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 15:41-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:64
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 #, fuzzy
612 #| msgid ""
613 #| "The following command line options are supported by all of the "
614 #| "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
615 #| "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how "
616 #| "to use them.  You can use these command line options to override the "
617 #| "default behavior."
618 msgid ""
619 "The following command line options are supported by all of the "
620 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
621 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
622 "use them.  You can use these command line options to override the default "
623 "behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
624 "all the B<dh_auto_>I<*> programs."
625 msgstr ""
626 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
627 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
628 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
629 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
630
631 # type: =item
632 #. type: =item
633 #: debhelper.pod:203
634 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
635 msgstr ""
636 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
637 "construction>"
638
639 #. type: textblock
640 #: debhelper.pod:205
641 msgid ""
642 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
643 "one which might be applicable for the package."
644 msgstr ""
645 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
646 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
647
648 # type: =item
649 #. type: =item
650 #: debhelper.pod:208
651 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
652 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
653
654 #. type: textblock
655 #: debhelper.pod:210
656 msgid ""
657 "Assume that the original package source tree is at the specified "
658 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
659 "package tree."
660 msgstr ""
661 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
662 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
663
664 # type: =item
665 #. type: =item
666 #: debhelper.pod:214
667 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
668 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
669
670 #. type: textblock
671 #: debhelper.pod:216
672 msgid ""
673 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
674 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
675 "directory will chosen."
676 msgstr ""
677 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
678 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
679 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
680 "sera choisi."
681
682 #. type: textblock
683 #: debhelper.pod:220
684 msgid ""
685 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
686 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
687 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
688 "builddirectory> is not specified."
689 msgstr ""
690 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
691 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
692 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
693 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:225
697 msgid ""
698 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
699 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
700 "path that is the same as the source directory path."
701 msgstr ""
702 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
703 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
704 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
705 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
706 "répertoire source."
707
708 # type: =item
709 #. type: =item
710 #: debhelper.pod:229
711 msgid "B<--parallel>"
712 msgstr "B<--parallel>"
713
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:231
716 msgid ""
717 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
718 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
719 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
720 "subject to a build system specific limit."
721 msgstr ""
722 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
723 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
724 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
725 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
726 "spécifiques du système."
727
728 #. type: textblock
729 #: debhelper.pod:236
730 msgid ""
731 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
732 "allowing parallel package builds."
733 msgstr ""
734 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
735 "le parallélisme lors de la construction."
736
737 #. type: =item
738 #: debhelper.pod:239
739 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
740 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
741
742 #. type: textblock
743 #: debhelper.pod:241
744 msgid ""
745 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
746 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
747 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
748 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
749 msgstr ""
750 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
751 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
752 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
753 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
754 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
755
756 # type: =item
757 #. type: =item
758 #: debhelper.pod:246 dh:60
759 msgid "B<--list>, B<-l>"
760 msgstr "B<--list>, B<-l>"
761
762 #. type: textblock
763 #: debhelper.pod:248
764 msgid ""
765 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
766 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
767 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
768 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
769 msgstr ""
770 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
771 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
772 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
773 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
774 "l'option B<--buildsystem>."
775
776 #. type: =head1
777 #: debhelper.pod:255
778 msgid "COMPATABILITY LEVELS"
779 msgstr ""
780
781 # type: textblock
782 #. type: textblock
783 #: debhelper.pod:257
784 msgid ""
785 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
786 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
787 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
788 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
789 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
790 "behavior in various ways."
791 msgstr ""
792 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
793 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
794 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
795 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
796 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
797 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
798 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
799 "comportement de diverses manières."
800
801 # type: textblock
802 #. type: textblock
803 #: debhelper.pod:264
804 msgid ""
805 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
806 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
807 msgstr ""
808 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
809 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
810 "version 8 :"
811
812 # type: verbatim
813 #. type: verbatim
814 #: debhelper.pod:267
815 #, no-wrap
816 msgid ""
817 "  % echo 8 > debian/compat\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 " % echo 8 > debian/compat\n"
821 "\n"
822
823 # type: textblock
824 #. type: textblock
825 #: debhelper.pod:269
826 msgid ""
827 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
828 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
829 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
830 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
831 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
832 msgstr ""
833 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
834 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
835 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
836 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
837 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
838 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
839 "compatibilité antérieurs."
840
841 # type: textblock
842 #. type: textblock
843 #: debhelper.pod:276
844 msgid "These are the available compatibility levels:"
845 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
846
847 #. type: =item
848 #: debhelper.pod:280
849 msgid "v1"
850 msgstr "v1"
851
852 # type: textblock
853 #. type: textblock
854 #: debhelper.pod:282
855 msgid ""
856 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
857 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
858 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
859 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
860 msgstr ""
861 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
862 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
863 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
864 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
865
866 # type: textblock
867 #. type: textblock
868 #: debhelper.pod:287 debhelper.pod:294 debhelper.pod:317 debhelper.pod:346
869 msgid "This mode is deprecated."
870 msgstr "Ce mode est déconseillé."
871
872 #. type: =item
873 #: debhelper.pod:289
874 msgid "v2"
875 msgstr "v2"
876
877 # type: textblock
878 #. type: textblock
879 #: debhelper.pod:291
880 msgid ""
881 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
882 "package tree directory for every package that is built."
883 msgstr ""
884 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
885 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
886
887 #. type: =item
888 #: debhelper.pod:296
889 msgid "v3"
890 msgstr "v3"
891
892 # type: textblock
893 #. type: textblock
894 #: debhelper.pod:298
895 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
896 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
897
898 # type: =item
899 #. type: =item
900 #: debhelper.pod:302 debhelper.pod:307 debhelper.pod:311 debhelper.pod:325
901 #: debhelper.pod:330 debhelper.pod:335 debhelper.pod:340 debhelper.pod:354
902 #: debhelper.pod:358 debhelper.pod:363 debhelper.pod:367 debhelper.pod:379
903 #: debhelper.pod:384 debhelper.pod:390 debhelper.pod:396 debhelper.pod:409
904 #: debhelper.pod:416 debhelper.pod:420 debhelper.pod:424 debhelper.pod:439
905 #: debhelper.pod:443 debhelper.pod:451 debhelper.pod:456 debhelper.pod:470
906 #: debhelper.pod:475 debhelper.pod:482 debhelper.pod:487 debhelper.pod:491
907 #: debhelper.pod:497
908 msgid "-"
909 msgstr "-"
910
911 # type: textblock
912 #. type: textblock
913 #: debhelper.pod:304
914 msgid ""
915 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
916 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
917 msgstr ""
918 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
919 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
920 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
921 "oblique (backslash)."
922
923 # type: textblock
924 #. type: textblock
925 #: debhelper.pod:309
926 msgid ""
927 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
928 "B<ldconfig>."
929 msgstr ""
930 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
931 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:313
936 msgid ""
937 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
938 "B<dh_installdeb>."
939 msgstr ""
940 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
941 "comme un fichier de configuration."
942
943 #. type: =item
944 #: debhelper.pod:319
945 msgid "v4"
946 msgstr "v4"
947
948 # type: textblock
949 #. type: textblock
950 #: debhelper.pod:321
951 msgid "Changes from v3 are:"
952 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
953
954 # type: textblock
955 #. type: textblock
956 #: debhelper.pod:327
957 msgid ""
958 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
959 "in the generated dependency line in the shlibs file."
960 msgstr ""
961 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
962 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
963
964 # type: textblock
965 #. type: textblock
966 #: debhelper.pod:332
967 msgid ""
968 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
969 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
970 msgstr ""
971 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
972 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
973
974 # type: textblock
975 #. type: textblock
976 #: debhelper.pod:337
977 msgid ""
978 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
979 "d> executable."
980 msgstr ""
981 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
982 "et F<etc/init.d>."
983
984 # type: textblock
985 #. type: textblock
986 #: debhelper.pod:342
987 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
988 msgstr ""
989 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
990 "Charte Debian."
991
992 #. type: =item
993 #: debhelper.pod:348
994 msgid "v5"
995 msgstr "v5"
996
997 # type: textblock
998 #. type: textblock
999 #: debhelper.pod:350
1000 msgid "Changes from v4 are:"
1001 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1002
1003 # type: textblock
1004 #. type: textblock
1005 #: debhelper.pod:356
1006 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1007 msgstr ""
1008 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1009 "debhelper."
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:360
1014 msgid ""
1015 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1016 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1017 msgstr ""
1018 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1019 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1020 "proviennent ces symboles."
1021
1022 # type: textblock
1023 #. type: textblock
1024 #: debhelper.pod:365
1025 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1026 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1027
1028 # type: textblock
1029 #. type: textblock
1030 #: debhelper.pod:369
1031 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1032 msgstr ""
1033 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1034 "à rien."
1035
1036 #. type: =item
1037 #: debhelper.pod:373
1038 msgid "v6"
1039 msgstr "v6"
1040
1041 # type: textblock
1042 #. type: textblock
1043 #: debhelper.pod:375
1044 msgid "Changes from v5 are:"
1045 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1046
1047 # type: textblock
1048 #. type: textblock
1049 #: debhelper.pod:381
1050 msgid ""
1051 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1052 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1053 msgstr ""
1054 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1055 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1056
1057 # type: textblock
1058 #. type: textblock
1059 #: debhelper.pod:386
1060 msgid ""
1061 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1062 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1063 "directory."
1064 msgstr ""
1065 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1066 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1067 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1068
1069 # type: textblock
1070 #. type: textblock
1071 #: debhelper.pod:392
1072 msgid ""
1073 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1074 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1075 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1076 msgstr ""
1077 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1078 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1079 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1080
1081 # type: textblock
1082 #. type: textblock
1083 #: debhelper.pod:398
1084 msgid ""
1085 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1086 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1087 msgstr ""
1088 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1089 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1090 "de le faire."
1091
1092 #. type: =item
1093 #: debhelper.pod:403
1094 msgid "v7"
1095 msgstr "v7"
1096
1097 # type: textblock
1098 #. type: textblock
1099 #: debhelper.pod:405
1100 msgid "Changes from v6 are:"
1101 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1102
1103 # type: textblock
1104 #. type: textblock
1105 #: debhelper.pod:411
1106 msgid ""
1107 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1108 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1109 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1110 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1111 "special parameters."
1112 msgstr ""
1113 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1114 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1115 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1116 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1117 "nécessiter de paramètres particuliers."
1118
1119 # type: textblock
1120 #. type: textblock
1121 #: debhelper.pod:418
1122 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1123 msgstr ""
1124 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1125 "sont mentionnés."
1126
1127 # type: textblock
1128 #. type: textblock
1129 #: debhelper.pod:422
1130 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1131 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1132
1133 # type: textblock
1134 #. type: textblock
1135 #: debhelper.pod:426
1136 msgid ""
1137 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1138 "none is specified."
1139 msgstr ""
1140 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1141 "amont si rien n'est spécifié."
1142
1143 #. type: =item
1144 #: debhelper.pod:431
1145 msgid "v8"
1146 msgstr "v8"
1147
1148 # type: textblock
1149 #. type: textblock
1150 #: debhelper.pod:433
1151 msgid "This is the recommended mode of operation."
1152 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1153
1154 # type: textblock
1155 #. type: textblock
1156 #: debhelper.pod:435
1157 msgid "Changes from v7 are:"
1158 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1159
1160 #. type: textblock
1161 #: debhelper.pod:441
1162 msgid ""
1163 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1164 msgstr ""
1165 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1166 "recevront des options inconnues."
1167
1168 #. type: textblock
1169 #: debhelper.pod:445
1170 msgid ""
1171 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1172 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1173 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1174 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1175 "packages to fail to build."
1176 msgstr ""
1177 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1178 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1179 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1180 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1181 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1182 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1183 "certains paquets."
1184
1185 #. type: textblock
1186 #: debhelper.pod:453
1187 msgid ""
1188 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1189 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1190 "\"."
1191 msgstr ""
1192 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1193 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1194 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1195
1196 #. type: textblock
1197 #: debhelper.pod:458
1198 msgid ""
1199 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1200 "F<Makefile.PL>."
1201 msgstr ""
1202 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1203 "F<Makefile.PL>."
1204
1205 #. type: =item
1206 #: debhelper.pod:462
1207 msgid "v9"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: textblock
1211 #: debhelper.pod:464
1212 msgid ""
1213 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1214 msgstr ""
1215
1216 # type: textblock
1217 #. type: textblock
1218 #: debhelper.pod:466
1219 #, fuzzy
1220 #| msgid "Changes from v3 are:"
1221 msgid "Changes from v8 are:"
1222 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1223
1224 #. type: textblock
1225 #: debhelper.pod:472
1226 msgid ""
1227 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1228 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. type: textblock
1232 #: debhelper.pod:477
1233 msgid ""
1234 "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
1235 "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
1236 "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
1237 "binary target with explicit dependencies on the other targets."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. type: textblock
1241 #: debhelper.pod:484
1242 msgid ""
1243 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1244 "libexecdir when using autoconf."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. type: textblock
1248 #: debhelper.pod:489
1249 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. type: textblock
1253 #: debhelper.pod:493
1254 msgid ""
1255 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1256 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They "
1257 "support DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: textblock
1261 #: debhelper.pod:499
1262 msgid ""
1263 "B<dh_auto_configure> passes CFLAGS to F<Makefile.PL> using the OPTIMIZE "
1264 "variable."
1265 msgstr ""
1266
1267 # type: =head1
1268 #. type: =head1
1269 #: debhelper.pod:506 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1270 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
1271 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1272 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1273 #: dh_usrlocal:49
1274 msgid "NOTES"
1275 msgstr "REMARQUES"
1276
1277 # type: =head2
1278 #. type: =head2
1279 #: debhelper.pod:508
1280 msgid "Multiple binary package support"
1281 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1282
1283 # type: textblock
1284 #. type: textblock
1285 #: debhelper.pod:510
1286 msgid ""
1287 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1288 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1289 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1290 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1291 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1292 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1293 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1294 msgstr ""
1295 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1296 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1297 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1298 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1299 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1300 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1301 "binary-indep »."
1302
1303 # type: textblock
1304 #. type: textblock
1305 #: debhelper.pod:518
1306 msgid ""
1307 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1308 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1309 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1310 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1311 "the control file."
1312 msgstr ""
1313 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1314 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1315 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1316 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1317 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1318
1319 # type: =head2
1320 #. type: =head2
1321 #: debhelper.pod:524
1322 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1323 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1324
1325 # type: textblock
1326 #. type: textblock
1327 #: debhelper.pod:526
1328 msgid ""
1329 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1330 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1331 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1332 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1333 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1334 "B<dh_installdeb>."
1335 msgstr ""
1336 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1337 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1338 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1339 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1340 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1341 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1342
1343 # type: textblock
1344 #. type: textblock
1345 #: debhelper.pod:533
1346 msgid ""
1347 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1348 "it, then debhelper will create the complete script."
1349 msgstr ""
1350 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1351 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1352
1353 # type: textblock
1354 #. type: textblock
1355 #: debhelper.pod:536
1356 msgid ""
1357 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1358 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1359 msgstr ""
1360 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1361 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1362 "(voir ci-dessus)."
1363
1364 # type: textblock
1365 #. type: textblock
1366 #: debhelper.pod:539
1367 msgid ""
1368 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1369 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1370 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1371 "the set command):"
1372 msgstr ""
1373 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1374 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1375 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1376 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1377 "la commande set.) :"
1378
1379 # type: verbatim
1380 #. type: verbatim
1381 #: debhelper.pod:544
1382 #, no-wrap
1383 msgid ""
1384 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1385 "  #DEBHELPER#\n"
1386 "  EOF\n"
1387 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1388 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1389 "\n"
1390 msgstr ""
1391 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1392 " #DEBHELPER#\n"
1393 " EOF\n"
1394 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1395 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1396 "\n"
1397
1398 # type: =head2
1399 #. type: =head2
1400 #: debhelper.pod:550
1401 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1402 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1403
1404 # type: textblock
1405 #. type: textblock
1406 #: debhelper.pod:552
1407 #, fuzzy
1408 #| msgid ""
1409 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1410 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1411 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1412 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1413 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1414 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1415 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1416 msgid ""
1417 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1418 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1419 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1420 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1421 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1422 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1423 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1424 msgstr ""
1425 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1426 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1427 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1428 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1429 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1430 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1431 "offre une solution d'automatisation."
1432
1433 # type: textblock
1434 #. type: textblock
1435 #: debhelper.pod:560
1436 msgid ""
1437 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1438 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1439 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1440 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1441 msgstr ""
1442 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1443 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1444 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1445 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1446 "des dépendances induites par debhelper."
1447
1448 # type: textblock
1449 #. type: textblock
1450 #: debhelper.pod:565
1451 msgid ""
1452 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1453 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1454 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1455 "match reality."
1456 msgstr ""
1457 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1458 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1459 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1460 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1461
1462 # type: =head2
1463 #. type: =head2
1464 #: debhelper.pod:570
1465 msgid "Package build directories"
1466 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1467
1468 # type: textblock
1469 #. type: textblock
1470 #: debhelper.pod:572
1471 msgid ""
1472 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1473 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1474 msgstr ""
1475 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1476 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1477 "est debian/I<paquet>."
1478
1479 # type: textblock
1480 #. type: textblock
1481 #: debhelper.pod:575
1482 msgid ""
1483 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1484 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1485 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1486 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1487 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1488 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1489 "debhelper program will act on."
1490 msgstr ""
1491 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1492 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1493 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1494 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1495 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1496 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1497 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1498
1499 # type: =head2
1500 #. type: =head2
1501 #: debhelper.pod:583
1502 msgid "udebs"
1503 msgstr "udebs"
1504
1505 # type: textblock
1506 #. type: textblock
1507 #: debhelper.pod:585
1508 msgid ""
1509 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1510 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1511 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1512 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1513 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1514 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1515 msgstr ""
1516 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1517 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1518 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1519 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1520 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1521 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1522 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1523 "F<config>, etc."
1524
1525 #. type: =head2
1526 #: debhelper.pod:592
1527 msgid "Build depends"
1528 msgstr ""
1529
1530 # type: textblock
1531 #. type: textblock
1532 #: debhelper.pod:594
1533 msgid ""
1534 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1535 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1536 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1537 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1538 msgstr ""
1539 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1540 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1541 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1542 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1543 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1544 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1545
1546 # type: verbatim
1547 #. type: verbatim
1548 #: debhelper.pod:600
1549 #, no-wrap
1550 msgid ""
1551 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1552 "\n"
1553 msgstr ""
1554 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1555 "\n"
1556
1557 # type: =head1
1558 #. type: =head1
1559 #: debhelper.pod:602
1560 msgid "ENVIRONMENT"
1561 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1562
1563 # type: =item
1564 #. type: =item
1565 #: debhelper.pod:606
1566 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1567 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1568
1569 # type: textblock
1570 #. type: textblock
1571 #: debhelper.pod:608
1572 msgid ""
1573 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1574 "runs that modifies files on the build system."
1575 msgstr ""
1576 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1577 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1578
1579 # type: =item
1580 #. type: =item
1581 #: debhelper.pod:611
1582 msgid "B<DH_COMPAT>"
1583 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1584
1585 # type: textblock
1586 #. type: textblock
1587 #: debhelper.pod:613
1588 msgid ""
1589 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1590 "overriding any value in F<debian/compat>."
1591 msgstr ""
1592 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1593 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1594
1595 # type: =item
1596 #. type: =item
1597 #: debhelper.pod:616
1598 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1599 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1600
1601 # type: textblock
1602 #. type: textblock
1603 #: debhelper.pod:618
1604 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1605 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1606
1607 # type: =item
1608 #. type: =item
1609 #: debhelper.pod:620
1610 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1611 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1612
1613 # type: textblock
1614 #. type: textblock
1615 #: debhelper.pod:622
1616 #, fuzzy
1617 #| msgid ""
1618 #| "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments "
1619 #| "of all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by "
1620 #| "commands that do not support them."
1621 msgid ""
1622 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1623 "all debhelper commands."
1624 msgstr ""
1625 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1626 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1627 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1628
1629 #. type: textblock
1630 #: debhelper.pod:625
1631 msgid ""
1632 "When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
1633 "debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
1634 msgstr ""
1635
1636 # type: =item
1637 #. type: =item
1638 #: debhelper.pod:628
1639 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1640 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1641
1642 # type: textblock
1643 #. type: textblock
1644 #: debhelper.pod:630
1645 msgid ""
1646 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1647 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1648 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1649 msgstr ""
1650 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1651 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1652 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1653 "construction de paquet."
1654
1655 # type: textblock
1656 #. type: textblock
1657 #: debhelper.pod:634
1658 msgid ""
1659 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1660 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1661 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1662 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1663 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1664 "your package is built."
1665 msgstr ""
1666 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1667 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1668 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1669 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1670 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1671 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1672 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1673
1674 # type: textblock
1675 #. type: textblock
1676 #: debhelper.pod:641
1677 msgid ""
1678 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1679 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1680 msgstr ""
1681 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1682 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1683
1684 # type: =head1
1685 #. type: =head1
1686 #: debhelper.pod:646 dh:883 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1687 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
1688 #: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
1689 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1690 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1691 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1692 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1693 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1694 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259
1695 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1696 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1697 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1698 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1699 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1700 #: dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1701 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1702 msgid "SEE ALSO"
1703 msgstr "VOIR AUSSI"
1704
1705 # type: =item
1706 #. type: =item
1707 #: debhelper.pod:650
1708 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1709 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1710
1711 # type: textblock
1712 #. type: textblock
1713 #: debhelper.pod:652
1714 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1715 msgstr ""
1716 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1717
1718 # type: =item
1719 #. type: =item
1720 #: debhelper.pod:654
1721 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1722 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1723
1724 # type: textblock
1725 #. type: textblock
1726 #: debhelper.pod:656
1727 msgid "Debhelper web site."
1728 msgstr "Le site internet de debhelper."
1729
1730 # type: =head1
1731 #. type: =head1
1732 #: debhelper.pod:660 dh:889 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1733 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
1734 #: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
1735 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1736 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1737 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1738 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1739 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
1740 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203
1741 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1742 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1743 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1744 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1745 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123
1746 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1747 msgid "AUTHOR"
1748 msgstr "AUTEUR"
1749
1750 # type: textblock
1751 #. type: textblock
1752 #: debhelper.pod:662 dh:891 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1753 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
1754 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
1755 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1756 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1757 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1758 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1759 #: dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1760 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1761 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1762 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1763 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1764 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1765 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1766 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1767
1768 # type: textblock
1769 #. type: textblock
1770 #: dh:5
1771 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1772 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1773
1774 # type: textblock
1775 #. type: textblock
1776 #: dh:14
1777 #, fuzzy
1778 #| msgid ""
1779 #| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1780 #| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1781 #| "[S<I<debhelper options>>]"
1782 msgid ""
1783 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
1784 "[S<I<debhelper options>>]"
1785 msgstr ""
1786 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1787 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1788 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1789
1790 # type: textblock
1791 #. type: textblock
1792 #: dh:18
1793 msgid ""
1794 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1795 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1796 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1797 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1798 msgstr ""
1799 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1800 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1801 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1802 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1803
1804 #. type: =head1
1805 #: dh:23
1806 msgid "OVERRIDE TARGETS"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: textblock
1810 #: dh:25
1811 msgid ""
1812 "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
1813 "any step in a sequence, by defining an override target."
1814 msgstr ""
1815
1816 # type: textblock
1817 #. type: textblock
1818 #: dh:28
1819 #, fuzzy
1820 #| msgid ""
1821 #| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1822 #| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1823 #| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1824 #| "command with additional options, or run entirely different commands "
1825 #| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
1826 #| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1827 msgid ""
1828 "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
1829 "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
1830 "call that target. The override target can then run the command with "
1831 "additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
1832 "below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1833 "7.0.50 or above.)"
1834 msgstr ""
1835 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1836 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1837 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1838 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1839 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1840 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1841
1842 #. type: textblock
1843 #: dh:36
1844 msgid ""
1845 "Override targets can also be defined to run only when building architecture "
1846 "dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
1847 "B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
1848 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
1849 "or above.)"
1850 msgstr ""
1851
1852 # type: =head1
1853 #. type: =head1
1854 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1855 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1856 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1857 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1858 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1859 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1860 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42
1861 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
1862 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1863 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
1864 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1865 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1866 msgid "OPTIONS"
1867 msgstr "OPTIONS"
1868
1869 # type: =item
1870 #. type: =item
1871 #: dh:47
1872 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1873 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1874
1875 # type: textblock
1876 #. type: textblock
1877 #: dh:49
1878 msgid ""
1879 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1880 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1881 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1882 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1883 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1884 "addon interface."
1885 msgstr ""
1886 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1887 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1888 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1889 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1890 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1891 "de l'interface de ces rajouts."
1892
1893 # type: =item
1894 #. type: =item
1895 #: dh:56
1896 msgid "B<--without> I<addon>"
1897 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1898
1899 # type: textblock
1900 #. type: textblock
1901 #: dh:58
1902 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1903 msgstr ""
1904 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1905
1906 # type: textblock
1907 #. type: textblock
1908 #: dh:62
1909 msgid "List all available addons."
1910 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1911
1912 #. type: textblock
1913 #: dh:66
1914 msgid ""
1915 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1916 msgstr ""
1917 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1918 "les exécuter."
1919
1920 # type: textblock
1921 #. type: textblock
1922 #: dh:70
1923 #, fuzzy
1924 #| msgid ""
1925 #| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1926 #| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
1927 #| "as for more specialised options."
1928 msgid ""
1929 "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
1930 "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
1931 "more specialised options."
1932 msgstr ""
1933 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1934 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1935 "que pour des options plus spécialisées. "
1936
1937 # type: =head1
1938 #. type: =head1
1939 #: dh:74 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1940 msgid "EXAMPLES"
1941 msgstr "EXEMPLES"
1942
1943 # type: textblock
1944 #. type: textblock
1945 #: dh:76
1946 msgid ""
1947 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1948 "anything:"
1949 msgstr ""
1950 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1951 "faire :"
1952
1953 # type: verbatim
1954 #. type: verbatim
1955 #: dh:79
1956 #, no-wrap
1957 msgid ""
1958 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1959 "\n"
1960 msgstr ""
1961 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1962 "\n"
1963
1964 # type: textblock
1965 #. type: textblock
1966 #: dh:81
1967 msgid ""
1968 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1969 "of commands work with no additional options."
1970 msgstr ""
1971 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1972 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1973
1974 # type: verbatim
1975 #. type: verbatim
1976 #: dh:84 dh:91 dh:105 dh:118
1977 #, no-wrap
1978 msgid ""
1979 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1980 "\t%:\n"
1981 "\t\tdh $@\n"
1982 "\n"
1983 msgstr ""
1984 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1985 "\t%:\n"
1986 "\t\tdh $@\n"
1987 "\n"
1988
1989 # type: verbatim
1990 #. type: verbatim
1991 #: dh:88
1992 #, no-wrap
1993 msgid ""
1994 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1995 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1996 "\t\n"
1997 msgstr ""
1998 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1999 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2000 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2001
2002 # type: verbatim
2003 #. type: verbatim
2004 #: dh:95
2005 #, no-wrap
2006 msgid ""
2007 "\toverride_dh_strip:\n"
2008 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2009 "\t\t\n"
2010 msgstr ""
2011 "\toverride_dh_strip:\n"
2012 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2013 "\t\t\n"
2014
2015 # type: verbatim
2016 #. type: verbatim
2017 #: dh:98
2018 #, no-wrap
2019 msgid ""
2020 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2021 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2022 "\n"
2023 msgstr ""
2024 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2025 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2026 "\n"
2027
2028 # type: textblock
2029 #. type: textblock
2030 #: dh:101
2031 msgid ""
2032 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2033 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2034 "either and instead run your own commands."
2035 msgstr ""
2036 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2037 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2038 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2039 "l'automatisme."
2040
2041 # type: verbatim
2042 #. type: verbatim
2043 #: dh:109
2044 #, no-wrap
2045 msgid ""
2046 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2047 "\t\t./mondoconfig\n"
2048 "\n"
2049 msgstr ""
2050 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2051 "\t\t./mondoconfig\n"
2052 "\n"
2053
2054 # type: verbatim
2055 #. type: verbatim
2056 #: dh:112
2057 #, no-wrap
2058 msgid ""
2059 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2060 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2061 "\n"
2062 msgstr ""
2063 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2064 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2065 "\n"
2066
2067 # type: textblock
2068 #. type: textblock
2069 #: dh:115
2070 msgid ""
2071 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2072 "particular debhelper command is run."
2073 msgstr ""
2074 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2075 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2076
2077 # type: verbatim
2078 #. type: verbatim
2079 #: dh:122
2080 #, no-wrap
2081 msgid ""
2082 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2083 "\t\tdh_fixperms\n"
2084 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2085 "\n"
2086 msgstr ""
2087 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2088 "\t\tdh_fixperms\n"
2089 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2090 "\n"
2091
2092 #. type: textblock
2093 #: dh:126
2094 msgid ""
2095 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2096 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2097 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2098 "automate it, like this."
2099 msgstr ""
2100 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2101 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2102 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2103 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2104 "tâche, comme ci-dessous :"
2105
2106 # type: verbatim
2107 #. type: verbatim
2108 #: dh:131
2109 #, no-wrap
2110 msgid ""
2111 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2112 "\t%:\n"
2113 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2114 "\n"
2115 msgstr ""
2116 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2117 "\t%:\n"
2118 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2119 "\n"
2120
2121 #. type: textblock
2122 #: dh:135
2123 msgid ""
2124 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2125 "that area. (Before compatability level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2126 "Here is how to use B<dh_python2>."
2127 msgstr ""
2128
2129 # type: verbatim
2130 #. type: verbatim
2131 #: dh:139
2132 #, fuzzy, no-wrap
2133 #| msgid ""
2134 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2135 #| "\t%:\n"
2136 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2137 #| "\n"
2138 msgid ""
2139 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2140 "\t%:\n"
2141 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2142 "\n"
2143 msgstr ""
2144 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2145 "\t%:\n"
2146 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2147 "\n"
2148
2149 # type: textblock
2150 #. type: textblock
2151 #: dh:143
2152 msgid ""
2153 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2154 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2155 msgstr ""
2156 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2157 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2158 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2159
2160 # type: verbatim
2161 #. type: verbatim
2162 #: dh:147
2163 #, no-wrap
2164 msgid ""
2165 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2166 "\t%:\n"
2167 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2168 "\n"
2169 msgstr ""
2170 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2171 "\t%:\n"
2172 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2173 "\n"
2174
2175 # type: textblock
2176 #. type: textblock
2177 #: dh:151
2178 msgid ""
2179 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2180 "package's source, for a package where the source is located in a "
2181 "subdirectory."
2182 msgstr ""
2183 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2184 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2185
2186 # type: verbatim
2187 #. type: verbatim
2188 #: dh:155
2189 #, no-wrap
2190 msgid ""
2191 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2192 "\t%:\n"
2193 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2194 "\n"
2195 msgstr ""
2196 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2197 "\t%:\n"
2198 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2199 "\n"
2200
2201 #. type: textblock
2202 #: dh:159
2203 msgid ""
2204 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2205 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2206 msgstr ""
2207 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2208 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2209 "B<clean> :"
2210
2211 # type: verbatim
2212 #. type: verbatim
2213 #: dh:162
2214 #, no-wrap
2215 msgid ""
2216 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2217 "\t%:\n"
2218 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2219 "\n"
2220 msgstr ""
2221 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2222 "\t%:\n"
2223 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2224 "\n"
2225
2226 #. type: textblock
2227 #: dh:166
2228 msgid ""
2229 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2230 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2231 msgstr ""
2232 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2233 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2234
2235 # type: verbatim
2236 #. type: verbatim
2237 #: dh:169
2238 #, no-wrap
2239 msgid ""
2240 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2241 "\t%:\n"
2242 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2243 "\n"
2244 msgstr ""
2245 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2246 "\t%:\n"
2247 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2248 "\n"
2249
2250 #. type: textblock
2251 #: dh:173
2252 msgid ""
2253 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2254 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2255 msgstr ""
2256 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2257 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2258 "voulez pas lancer."
2259
2260 # type: verbatim
2261 #. type: verbatim
2262 #: dh:176 dh:187
2263 #, no-wrap
2264 msgid ""
2265 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2266 "\t%:\n"
2267 "\t\tdh $@\n"
2268 "\t\n"
2269 msgstr ""
2270 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2271 "\t%:\n"
2272 "\t\tdh $@\n"
2273 "\t\n"
2274
2275 #. type: verbatim
2276 #: dh:180
2277 #, no-wrap
2278 msgid ""
2279 "\t# Commands not to run:\n"
2280 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2281 "\n"
2282 msgstr ""
2283 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2284 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2285 "\n"
2286
2287 #. type: textblock
2288 #: dh:183
2289 msgid ""
2290 "A long build process for a separate documentation package can be separated "
2291 "out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
2292 "running build-arch and binary-arch sequences."
2293 msgstr ""
2294
2295 # type: verbatim
2296 #. type: verbatim
2297 #: dh:191
2298 #, fuzzy, no-wrap
2299 #| msgid ""
2300 #| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2301 #| "\t\t./mondoconfig\n"
2302 #| "\n"
2303 msgid ""
2304 "\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
2305 "\t\t$(MAKE) -C docs\n"
2306 "\n"
2307 msgstr ""
2308 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2309 "\t\t./mondoconfig\n"
2310 "\n"
2311
2312 #. type: verbatim
2313 #: dh:194
2314 #, no-wrap
2315 msgid ""
2316 "\t# No tests needed for docs\n"
2317 "\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
2318 "\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 # type: verbatim
2322 #. type: verbatim
2323 #: dh:197
2324 #, fuzzy, no-wrap
2325 #| msgid ""
2326 #| "\toverride_dh_installdocs:\n"
2327 #| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2328 #| "\n"
2329 msgid ""
2330 "\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
2331 "\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
2332 "\n"
2333 msgstr ""
2334 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2335 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2336 "\n"
2337
2338 #. type: textblock
2339 #: dh:200
2340 msgid ""
2341 "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
2342 "building the architecture dependent package, as it's not present when "
2343 "building only documentation."
2344 msgstr ""
2345
2346 # type: verbatim
2347 #. type: verbatim
2348 #: dh:204
2349 #, fuzzy, no-wrap
2350 #| msgid ""
2351 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2352 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2353 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2354 #| "\n"
2355 msgid ""
2356 "\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
2357 "\t\tdh_fixperms\n"
2358 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2359 "\n"
2360 msgstr ""
2361 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2362 "\t\tdh_fixperms\n"
2363 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2364 "\n"
2365
2366 #. type: =head1
2367 #: dh:208
2368 msgid "INTERNALS"
2369 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2370
2371 #. type: textblock
2372 #: dh:210
2373 msgid ""
2374 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2375 "hood."
2376 msgstr ""
2377 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2378 "ce qu'il y a sous le capot."
2379
2380 # type: textblock
2381 #. type: textblock
2382 #: dh:212
2383 msgid ""
2384 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2385 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2386 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2387 "commands again."
2388 msgstr ""
2389 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2390 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2391 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2392 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2393 "commandes ultérieurement."
2394
2395 # type: textblock
2396 #. type: textblock
2397 #: dh:217
2398 msgid ""
2399 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2400 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2401 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2402 "remaining> options can override this behavior."
2403 msgstr ""
2404 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2405 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2406 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2407 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2408
2409 #. type: textblock
2410 #: dh:222
2411 msgid ""
2412 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2413 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. type: textblock
2417 #: dh:225
2418 msgid ""
2419 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2420 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2421 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2422 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2423 msgstr ""
2424 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2425 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2426 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2427 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2428 "permanentes."
2429
2430 # type: textblock
2431 #. type: textblock
2432 #: dh:230
2433 msgid ""
2434 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
2435 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
2436 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
2437 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
2438 "ensure they only work on architecture dependent packages."
2439 msgstr ""
2440 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
2441 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
2442 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
2443 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
2444 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
2445 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
2446
2447 #. type: =head1
2448 #: dh:236
2449 msgid "DEPRECATED OPTIONS"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. type: textblock
2453 #: dh:238
2454 msgid ""
2455 "The following options are deprecated. It's much better to use override "
2456 "targets instead."
2457 msgstr ""
2458
2459 # type: =item
2460 #. type: =item
2461 #: dh:243
2462 msgid "B<--until> I<cmd>"
2463 msgstr "B<--until> I<commande>"
2464
2465 # type: textblock
2466 #. type: textblock
2467 #: dh:245
2468 #, fuzzy
2469 #| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2470 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2471 msgstr ""
2472 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
2473 "l'exécute puis s'arrête."
2474
2475 # type: =item
2476 #. type: =item
2477 #: dh:247
2478 msgid "B<--before> I<cmd>"
2479 msgstr "B<--before> I<commande>"
2480
2481 # type: textblock
2482 #. type: textblock
2483 #: dh:249
2484 #, fuzzy
2485 #| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2486 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2487 msgstr ""
2488 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
2489 "puis s'arrête."
2490
2491 # type: =item
2492 #. type: =item
2493 #: dh:251
2494 msgid "B<--after> I<cmd>"
2495 msgstr "B<--after> I<commande>"
2496
2497 # type: textblock
2498 #. type: textblock
2499 #: dh:253
2500 #, fuzzy
2501 #| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2502 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2503 msgstr ""
2504 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
2505
2506 # type: =item
2507 #. type: =item
2508 #: dh:255
2509 msgid "B<--remaining>"
2510 msgstr "B<--remaining>"
2511
2512 # type: textblock
2513 #. type: textblock
2514 #: dh:257
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2517 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2518 msgstr ""
2519 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
2520 "exécutées."
2521
2522 # type: textblock
2523 #. type: textblock
2524 #: dh:261
2525 msgid ""
2526 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
2527 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
2528 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
2529 "the last one in the sequence will be used."
2530 msgstr ""
2531 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
2532 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
2533 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
2534 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
2535 "de la séquence sera prise en compte."
2536
2537 # type: textblock
2538 #. type: textblock
2539 #: dh:885 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
2540 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
2541 #: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2542 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2543 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2544 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2545 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2546 #: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:261
2547 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2548 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2549 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2550 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2551 #: dh_strip:232 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2552 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2553 msgid "L<debhelper(7)>"
2554 msgstr "L<debhelper(7)>"
2555
2556 # type: textblock
2557 #. type: textblock
2558 #: dh:887 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
2559 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
2560 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
2561 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2562 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2563 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2564 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2565 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:263 dh_installmanpages:201
2566 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2567 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2568 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2569 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2570 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:234 dh_suidregister:121
2571 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2572 msgid "This program is a part of debhelper."
2573 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2574
2575 # type: textblock
2576 #. type: textblock
2577 #: dh_auto_build:5
2578 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2579 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2580
2581 # type: textblock
2582 #. type: textblock
2583 #: dh_auto_build:14
2584 msgid ""
2585 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2586 "[S<B<--> I<params>>]"
2587 msgstr ""
2588 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2589 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2590
2591 # type: textblock
2592 #. type: textblock
2593 #: dh_auto_build:18
2594 msgid ""
2595 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2596 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2597 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2598 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2599 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2600 msgstr ""
2601 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2602 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2603 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2604 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2605 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2606 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2607 "construction du paquet."
2608
2609 # type: textblock
2610 #. type: textblock
2611 #: dh_auto_build:24
2612 msgid ""
2613 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2614 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2615 "build process manually."
2616 msgstr ""
2617 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2618 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2619 "processus manuellement."
2620
2621 # type: textblock
2622 #. type: textblock
2623 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2624 #: dh_auto_test:33
2625 msgid ""
2626 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2627 "system selection and control options."
2628 msgstr ""
2629 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2630 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2631 "de contrôle."
2632
2633 # type: =item
2634 #. type: =item
2635 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2636 #: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2637 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2638 msgid "B<--> I<params>"
2639 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2640
2641 # type: textblock
2642 #. type: textblock
2643 #: dh_auto_build:37
2644 #, fuzzy
2645 #| msgid ""
2646 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2647 #| "supplement or override any standard parameters that B<dh_auto_build> "
2648 #| "passes."
2649 msgid ""
2650 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2651 "B<dh_auto_build> usually passes."
2652 msgstr ""
2653 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2654 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2655 "b<dh_auto_build> transmet."
2656
2657 # type: textblock
2658 #. type: textblock
2659 #: dh_auto_clean:5
2660 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2661 msgstr ""
2662 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2663 "paquet"
2664
2665 # type: textblock
2666 #. type: textblock
2667 #: dh_auto_clean:15
2668 msgid ""
2669 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2670 "[S<B<--> I<params>>]"
2671 msgstr ""
2672 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2673 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2674
2675 # type: textblock
2676 #. type: textblock
2677 #: dh_auto_clean:19
2678 msgid ""
2679 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2680 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2681 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2682 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2683 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2684 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2685 "clean the package."
2686 msgstr ""
2687 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2688 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2689 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2690 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2691 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2692 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2693 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2694 "réaliser le ménage du paquet."
2695
2696 # type: textblock
2697 #. type: textblock
2698 #: dh_auto_clean:26
2699 msgid ""
2700 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2701 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2702 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2703 msgstr ""
2704 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2705 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2706 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2707 "manuellement B<make clean>."
2708
2709 # type: textblock
2710 #. type: textblock
2711 #: dh_auto_clean:39
2712 #, fuzzy
2713 #| msgid ""
2714 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2715 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> "
2716 #| "passes."
2717 msgid ""
2718 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2719 "B<dh_auto_clean> usually passes."
2720 msgstr ""
2721 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2722 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2723 "B<dh_auto_clean> transmet."
2724
2725 # type: textblock
2726 #. type: textblock
2727 #: dh_auto_configure:5
2728 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2729 msgstr ""
2730 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2731 "construction"
2732
2733 # type: textblock
2734 #. type: textblock
2735 #: dh_auto_configure:14
2736 msgid ""
2737 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2738 "[S<B<--> I<params>>]"
2739 msgstr ""
2740 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2741 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2742
2743 # type: textblock
2744 #. type: textblock
2745 #: dh_auto_configure:18
2746 msgid ""
2747 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2748 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2749 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2750 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2751 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2752 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2753 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2754 "anything."
2755 msgstr ""
2756 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2757 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2758 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2759 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2760 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2761 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2762 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2763 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2764 "sans rien faire."
2765
2766 # type: textblock
2767 #. type: textblock
2768 #: dh_auto_configure:27
2769 msgid ""
2770 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2771 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2772 "F<./configure> or its equivalent manually."
2773 msgstr ""
2774 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2775 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2776 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2777
2778 # type: textblock
2779 #. type: textblock
2780 #: dh_auto_configure:40
2781 #, fuzzy
2782 #| msgid ""
2783 #| "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2784 #| "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or "
2785 #| "override those parameters. For example:"
2786 msgid ""
2787 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2788 "B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
2789 msgstr ""
2790 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2791 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2792 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2793
2794 # type: verbatim
2795 #. type: verbatim
2796 #: dh_auto_configure:43
2797 #, no-wrap
2798 msgid ""
2799 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2800 "\n"
2801 msgstr ""
2802 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2803 "\n"
2804
2805 # type: textblock
2806 #. type: textblock
2807 #: dh_auto_install:5
2808 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2809 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2810
2811 # type: textblock
2812 #. type: textblock
2813 #: dh_auto_install:17
2814 msgid ""
2815 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2816 "[S<B<--> I<params>>]"
2817 msgstr ""
2818 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2819 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2820
2821 # type: textblock
2822 #. type: textblock
2823 #: dh_auto_install:21
2824 msgid ""
2825 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2826 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2827 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2828 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2829 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2830 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2831 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2832 "built using Ant."
2833 msgstr ""
2834 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2835 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2836 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2837 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2838 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2839 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2840 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2841 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2842 "construits avec B<Ant>."
2843
2844 # type: textblock
2845 #. type: textblock
2846 #: dh_auto_install:29
2847 msgid ""
2848 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2849 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2850 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2851 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2852 "L<dh_install(1)>."
2853 msgstr ""
2854 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2855 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2856 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2857 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2858 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2859
2860 # type: textblock
2861 #. type: textblock
2862 #: dh_auto_install:35
2863 msgid ""
2864 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2865 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2866 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2867 msgstr ""
2868 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2869 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2870 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2871 "ont besoin."
2872
2873 # type: textblock
2874 #. type: textblock
2875 #: dh_auto_install:39
2876 msgid ""
2877 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2878 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2879 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2880 msgstr ""
2881 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2882 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2883 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2884 "manuellement make install."
2885
2886 # type: =item
2887 #. type: =item
2888 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2889 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2890 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2891
2892 # type: textblock
2893 #. type: textblock
2894 #: dh_auto_install:52
2895 msgid ""
2896 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2897 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2898 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2899 msgstr ""
2900 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2901 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2902 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2903
2904 # type: textblock
2905 #. type: textblock
2906 #: dh_auto_install:58
2907 #, fuzzy
2908 #| msgid ""
2909 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2910 #| "supplement or override the any standard parameters that "
2911 #| "B<dh_auto_install> passes."
2912 msgid ""
2913 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2914 "B<dh_auto_install> usually passes."
2915 msgstr ""
2916 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2917 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2918 "B<dh_auto_install> transmet."
2919
2920 # type: textblock
2921 #. type: textblock
2922 #: dh_auto_test:5
2923 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2924 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2925
2926 # type: textblock
2927 #. type: textblock
2928 #: dh_auto_test:15
2929 msgid ""
2930 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2931 "[S<B<--> I<params>>]"
2932 msgstr ""
2933 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2934 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2935
2936 # type: textblock
2937 #. type: textblock
2938 #: dh_auto_test:19
2939 msgid ""
2940 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2941 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2942 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2943 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2944 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2945 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2946 "zero without doing anything."
2947 msgstr ""
2948 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2949 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2950 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2951 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2952 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2953 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2954 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2955 "commande retourne zéro sans rien faire."
2956
2957 # type: textblock
2958 #. type: textblock
2959 #: dh_auto_test:27
2960 msgid ""
2961 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2962 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2963 "just run the test suite manually."
2964 msgstr ""
2965 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2966 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2967 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2968
2969 # type: textblock
2970 #. type: textblock
2971 #: dh_auto_test:40
2972 #, fuzzy
2973 #| msgid ""
2974 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2975 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> "
2976 #| "passes."
2977 msgid ""
2978 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2979 "B<dh_auto_test> usually passes."
2980 msgstr ""
2981 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2982 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2983 "B<dh_auto_test> transmet."
2984
2985 # type: textblock
2986 #. type: textblock
2987 #: dh_auto_test:47
2988 msgid ""
2989 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2990 "tests will be performed."
2991 msgstr ""
2992 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2993 "aucun test ne sera exécuté."
2994
2995 # type: textblock
2996 #. type: textblock
2997 #: dh_bugfiles:5
2998 msgid ""
2999 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
3000 "directories"
3001 msgstr ""
3002 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
3003 "dans les répertoires des paquets construits"
3004
3005 # type: textblock
3006 #. type: textblock
3007 #: dh_bugfiles:14
3008 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
3009 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
3010
3011 # type: textblock
3012 #. type: textblock
3013 #: dh_bugfiles:18
3014 msgid ""
3015 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
3016 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
3017 "presubj files) into package build directories."
3018 msgstr ""
3019 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
3020 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
3021 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
3022 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
3023 "construction du paquet."
3024
3025 # type: =head1
3026 #. type: =head1
3027 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
3028 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
3029 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
3030 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
3031 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
3032 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
3033 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
3034 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
3035 msgid "FILES"
3036 msgstr "FICHIERS"
3037
3038 # type: =item
3039 #. type: =item
3040 #: dh_bugfiles:26
3041 msgid "debian/I<package>.bug-script"
3042 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
3043
3044 # type: textblock
3045 #. type: textblock
3046 #: dh_bugfiles:28
3047 msgid ""
3048 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3049 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3050 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3051 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3052 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3053 "script is given execute permissions."
3054 msgstr ""
3055 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3056 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3057 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3058 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3059 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3060 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3061 "autorisations d'exécution lui sont données."
3062
3063 # type: =item
3064 #. type: =item
3065 #: dh_bugfiles:35
3066 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3067 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3068
3069 # type: textblock
3070 #. type: textblock
3071 #: dh_bugfiles:37
3072 msgid ""
3073 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3074 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3075 "package build directory."
3076 msgstr ""
3077 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3078 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3079 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3080
3081 # type: =item
3082 #. type: =item
3083 #: dh_bugfiles:41
3084 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3085 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3086
3087 # type: textblock
3088 #. type: textblock
3089 #: dh_bugfiles:43
3090 msgid ""
3091 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3092 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3093 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3094 "package/presubj> in the package build directory."
3095 msgstr ""
3096 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3097 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3098 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3099 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3100 "paquet."
3101
3102 # type: textblock
3103 #. type: textblock
3104 #: dh_bugfiles:56
3105 msgid ""
3106 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3107 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3108 "be installed to the first package only."
3109 msgstr ""
3110 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3111 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3112 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3113 "seulement."
3114
3115 # type: =item
3116 #. type: textblock
3117 #: dh_bugfiles:124
3118 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3119 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3120
3121 # type: textblock
3122 #. type: textblock
3123 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3124 msgid "L<debhelper(1)>"
3125 msgstr "L<debhelper(1)>"
3126
3127 # type: textblock
3128 #. type: textblock
3129 #: dh_bugfiles:132
3130 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3131 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3132
3133 # type: textblock
3134 #. type: textblock
3135 #: dh_builddeb:5
3136 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3137 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3138
3139 # type: textblock
3140 #. type: textblock
3141 #: dh_builddeb:14
3142 msgid ""
3143 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3144 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3145 msgstr ""
3146 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3147 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3148
3149 # type: textblock
3150 #. type: textblock
3151 #: dh_builddeb:18
3152 msgid ""
3153 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3154 "packages."
3155 msgstr ""
3156 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3157 "plusieurs paquet(s) Debian."
3158
3159 # type: textblock
3160 #. type: textblock
3161 #: dh_builddeb:27
3162 msgid ""
3163 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3164 "other than the default of \"F<..>\"."
3165 msgstr ""
3166 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3167 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3168
3169 # type: =item
3170 #. type: =item
3171 #: dh_builddeb:30
3172 msgid "B<--filename=>I<name>"
3173 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3174
3175 # type: textblock
3176 #. type: textblock
3177 #: dh_builddeb:32
3178 msgid ""
3179 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3180 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3181 msgstr ""
3182 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3183 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3184
3185 # type: textblock
3186 #. type: textblock
3187 #: dh_builddeb:37
3188 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3189 msgstr ""
3190 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3191
3192 # type: =item
3193 #. type: =item
3194 #: dh_builddeb:40
3195 msgid "B<-u>I<params>"
3196 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3197
3198 #. type: textblock
3199 #: dh_builddeb:42
3200 msgid ""
3201 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3202 "use B<--> instead."
3203 msgstr ""
3204 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3205 "B<-->."
3206
3207 # type: textblock
3208 #. type: textblock
3209 #: dh_clean:5
3210 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3211 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3212
3213 # type: textblock
3214 #. type: textblock
3215 #: dh_clean:14
3216 msgid ""
3217 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3218 "[S<I<file> ...>]"
3219 msgstr ""
3220 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3221 "[S<I<fichier> ...>]"
3222
3223 # type: verbatim
3224 #. type: verbatim
3225 #: dh_clean:18
3226 #, no-wrap
3227 msgid ""
3228 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3229 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3230 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3231 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3232 "Debian diff:\n"
3233 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3234 "\n"
3235 msgstr ""
3236 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3237 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3238 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3239 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3240 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3241 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3242 "\n"
3243
3244 #. type: textblock
3245 #: dh_clean:25
3246 msgid ""
3247 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3248 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3249 msgstr ""
3250 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3251 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3252
3253 # type: textblock
3254 #. type: textblock
3255 #: dh_clean:28
3256 msgid ""
3257 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3258 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3259 msgstr ""
3260 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3261 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3262
3263 # type: =item
3264 #. type: =item
3265 #: dh_clean:35
3266 msgid "F<debian/clean>"
3267 msgstr "F<debian/clean>"
3268
3269 # type: textblock
3270 #. type: textblock
3271 #: dh_clean:37
3272 msgid "Can list other files to be removed."
3273 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3274
3275 # type: =item
3276 #. type: =item
3277 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3278 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3279 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3280
3281 # type: textblock
3282 #. type: textblock
3283 #: dh_clean:47
3284 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3285 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3286
3287 # type: =item
3288 #. type: =item
3289 #: dh_clean:49
3290 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3291 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3292
3293 # type: textblock
3294 #. type: textblock
3295 #: dh_clean:51
3296 msgid ""
3297 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3298 "all."
3299 msgstr ""
3300 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3301 "autre fichier."
3302
3303 # type: =item
3304 #. type: =item
3305 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3306 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3307 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3308
3309 # type: textblock
3310 #. type: textblock
3311 #: dh_clean:56
3312 msgid ""
3313 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3314 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3315 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3316 msgstr ""
3317 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3318 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3319 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3320 "d'éléments."
3321
3322 # type: =item
3323 #. type: =item
3324 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3325 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3326 msgid "I<file> ..."
3327 msgstr "I<fichier> ..."
3328
3329 # type: textblock
3330 #. type: textblock
3331 #: dh_clean:62
3332 msgid "Delete these I<file>s too."
3333 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3334
3335 # type: textblock
3336 #. type: textblock
3337 #: dh_compress:5
3338 msgid ""
3339 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3340 msgstr ""
3341 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3342 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3343
3344 # type: textblock
3345 #. type: textblock
3346 #: dh_compress:15
3347 msgid ""
3348 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3349 "[S<I<file> ...>]"
3350 msgstr ""
3351 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3352 "[S<I<fichier> ...>]"
3353
3354 # type: textblock
3355 #. type: textblock
3356 #: dh_compress:19
3357 msgid ""
3358 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3359 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3360 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3361 "to the new files."
3362 msgstr ""
3363 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3364 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3365 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3366 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3367 "fichiers comprimés."
3368
3369 # type: textblock
3370 #. type: textblock
3371 #: dh_compress:24
3372 msgid ""
3373 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3374 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3375 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3376 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3377 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3378 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3379 msgstr ""
3380 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3381 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3382 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3383 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3384 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3385 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3386 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3387 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3388
3389 # type: =item
3390 #. type: =item
3391 #: dh_compress:35
3392 msgid "debian/I<package>.compress"
3393 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3394
3395 # type: textblock
3396 #. type: textblock
3397 #: dh_compress:37
3398 msgid "These files are deprecated."
3399 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3400
3401 # type: textblock
3402 #. type: textblock
3403 #: dh_compress:39
3404 msgid ""
3405 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3406 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3407 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3408 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3409 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3410 "need to."
3411 msgstr ""
3412 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3413 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3414 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3415 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3416 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3417 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3418 "vraiment indispensable."
3419
3420 # type: textblock
3421 #. type: textblock
3422 #: dh_compress:54
3423 msgid ""
3424 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3425 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3426 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3427 "things to exclude."
3428 msgstr ""
3429 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3430 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3431 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3432 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3433
3434 # type: textblock
3435 #. type: textblock
3436 #: dh_compress:61
3437 msgid ""
3438 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3439 "acted on."
3440 msgstr ""
3441 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3442 "TOUS les paquets construits."
3443
3444 # type: textblock
3445 #. type: textblock
3446 #: dh_compress:66
3447 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3448 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3449
3450 # type: =head1
3451 #. type: =head1
3452 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3453 msgid "CONFORMS TO"
3454 msgstr "CONFORMITÉ"
3455
3456 # type: textblock
3457 #. type: textblock
3458 #: dh_compress:72
3459 msgid "Debian policy, version 3.0"
3460 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3461
3462 #. type: textblock
3463 #: dh_desktop:5
3464 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3465 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3466
3467 # type: textblock
3468 #. type: textblock
3469 #: dh_desktop:14
3470 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3471 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3472
3473 #. type: textblock
3474 #: dh_desktop:18
3475 msgid ""
3476 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3477 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3478 msgstr ""
3479 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3480 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3481 "est maintenant obsolète."
3482
3483 # type: textblock
3484 #. type: textblock
3485 #: dh_desktop:21
3486 msgid ""
3487 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3488 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3489 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3490 msgstr ""
3491 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3492 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3493 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3494 "bureau correspondants."
3495
3496 # type: textblock
3497 #. type: textblock
3498 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3499 msgid "L<debhelper>"
3500 msgstr "L<debhelper(7)>"
3501
3502 # type: textblock
3503 #. type: textblock
3504 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3505 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3506 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3507
3508 # type: textblock
3509 #. type: textblock
3510 #: dh_fixperms:5
3511 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3512 msgstr ""
3513 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3514 "construction du paquet"
3515
3516 # type: textblock
3517 #. type: textblock
3518 #: dh_fixperms:14
3519 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3520 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3521
3522 # type: textblock
3523 #. type: textblock
3524 #: dh_fixperms:18
3525 msgid ""
3526 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3527 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3528 "state -- a state that complies with Debian policy."
3529 msgstr ""
3530 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3531 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3532 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3533
3534 # type: textblock
3535 #. type: textblock
3536 #: dh_fixperms:22
3537 msgid ""
3538 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3539 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3540 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3541 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3542 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3543 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3544 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3545 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3546 "all files in the package."
3547 msgstr ""
3548 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3549 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3550 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3551 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3552 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3553 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3554 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3555 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3556 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3557 "de tous les fichiers du paquet."
3558
3559 # type: =item
3560 #. type: =item
3561 #: dh_fixperms:35
3562 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3563 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3564
3565 # type: textblock
3566 #. type: textblock
3567 #: dh_fixperms:37
3568 msgid ""
3569 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3570 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3571 "up a list of things to exclude."
3572 msgstr ""
3573 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3574 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3575 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3576
3577 # type: textblock
3578 #. type: textblock
3579 #: dh_gconf:5
3580 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3581 msgstr ""
3582 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3583
3584 # type: textblock
3585 #. type: textblock
3586 #: dh_gconf:14
3587 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3588 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3589
3590 # type: textblock
3591 #. type: textblock
3592 #: dh_gconf:18
3593 msgid ""
3594 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3595 "defaults files and registering GConf schemas."
3596 msgstr ""
3597 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3598 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3599
3600 # type: textblock
3601 #. type: textblock
3602 #: dh_gconf:21
3603 msgid ""
3604 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3605 msgstr ""
3606 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3607 ">."
3608
3609 # type: =item
3610 #. type: =item
3611 #: dh_gconf:27
3612 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3613 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3614
3615 # type: textblock
3616 #. type: textblock
3617 #: dh_gconf:29
3618 msgid ""
3619 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3620 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3621 msgstr ""
3622 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3623 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3624 "par le nom du paquet."
3625
3626 # type: =item
3627 #. type: =item
3628 #: dh_gconf:32
3629 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3630 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3631
3632 # type: textblock
3633 #. type: textblock
3634 #: dh_gconf:34
3635 msgid ""
3636 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3637 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3638 msgstr ""
3639 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3640 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3641 "sera remplacé par le nom du paquet."
3642
3643 # type: =item
3644 #. type: =item
3645 #: dh_gconf:43
3646 msgid "B<--priority> I<priority>"
3647 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3648
3649 # type: textblock
3650 #. type: textblock
3651 #: dh_gconf:45
3652 msgid ""
3653 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3654 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3655 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3656 "(B<90>)."
3657 msgstr ""
3658 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3659 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3660 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3661 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3662
3663 # type: textblock
3664 #. type: textblock
3665 #: dh_gconf:107
3666 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3667 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3668
3669 # type: textblock
3670 #. type: textblock
3671 #: dh_gencontrol:5
3672 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3673 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3674
3675 # type: textblock
3676 #. type: textblock
3677 #: dh_gencontrol:14
3678 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3679 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3680
3681 # type: textblock
3682 #. type: textblock
3683 #: dh_gencontrol:18
3684 msgid ""
3685 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3686 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3687 "proper permissions."
3688 msgstr ""
3689 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3690 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3691 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3692
3693 # type: textblock
3694 #. type: textblock
3695 #: dh_gencontrol:22
3696 msgid ""
3697 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3698 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3699 "useful flags."
3700 msgstr ""
3701 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3702 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3703 "quelques options utiles."
3704
3705 # type: textblock
3706 #. type: textblock
3707 #: dh_gencontrol:32
3708 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3709 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3710
3711 # type: =item
3712 #. type: =item
3713 #: dh_gencontrol:34
3714 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3715 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3716
3717 #. type: textblock
3718 #: dh_gencontrol:36
3719 msgid ""
3720 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3721 "deprecated; use B<--> instead."
3722 msgstr ""
3723 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3724 "préférer B<-->."
3725
3726 # type: textblock
3727 #. type: textblock
3728 #: dh_icons:5
3729 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3730 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3731
3732 # type: textblock
3733 #. type: textblock
3734 #: dh_icons:15
3735 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3736 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3737
3738 # type: textblock
3739 #. type: textblock
3740 #: dh_icons:19
3741 msgid ""
3742 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3743 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3744 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3745 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3746 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3747 msgstr ""
3748 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3749 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3750 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3751 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3752 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3753 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3754
3755 # type: =item
3756 #. type: =item
3757 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3758 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3759 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3760 #: dh_usrlocal:43
3761 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3762 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3763
3764 # type: textblock
3765 #. type: textblock
3766 #: dh_icons:31
3767 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3768 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3769
3770 # type: textblock
3771 #. type: textblock
3772 #: dh_icons:73
3773 msgid ""
3774 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3775 "Mouette <joss@debian.org>"
3776 msgstr ""
3777 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3778 "Mouette <joss@debian.org>"
3779
3780 # type: textblock
3781 #. type: textblock
3782 #: dh_install:5
3783 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3784 msgstr ""
3785 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3786 "paquet"
3787
3788 # type: textblock
3789 #. type: textblock
3790 #: dh_install:15
3791 msgid ""
3792 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3793 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3794 msgstr ""
3795 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3796 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3797 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3798
3799 # type: textblock
3800 #. type: textblock
3801 #: dh_install:19
3802 msgid ""
3803 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3804 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3805 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3806 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3807 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3808 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3809 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3810 msgstr ""
3811 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3812 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3813 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3814 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3815 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3816 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3817 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3818 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3819 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3820 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3821 "programme B<dh_movefiles>."
3822
3823 # type: textblock
3824 #. type: textblock
3825 #: dh_install:27
3826 msgid ""
3827 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3828 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3829 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3830 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3831 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3832 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3833 "package build directories."
3834 msgstr ""
3835 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3836 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3837 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3838 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3839 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3840 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3841 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3842 "appropriés de chaque paquet."
3843
3844 # type: textblock
3845 #. type: textblock
3846 #: dh_install:34
3847 msgid ""
3848 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3849 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3850 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3851 msgstr ""
3852 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3853 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3854 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3855 "B<--sourcedir>)."
3856
3857 # type: =item
3858 #. type: =item
3859 #: dh_install:42
3860 msgid "debian/I<package>.install"
3861 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3862
3863 # type: textblock
3864 #. type: textblock
3865 #: dh_install:44
3866 msgid ""
3867 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3868 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3869 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3870 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3871 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3872 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3873 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3874 msgstr ""
3875 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3876 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3877 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3878 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3879 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3880 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3881 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3882 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3883 "partir de la version 3)."
3884
3885 # type: =item
3886 #. type: =item
3887 #: dh_install:58
3888 msgid "B<--list-missing>"
3889 msgstr "B<--list-missing>"
3890
3891 # type: textblock
3892 #. type: textblock
3893 #: dh_install:60
3894 msgid ""
3895 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3896 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3897 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3898 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3899 msgstr ""
3900 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3901 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3902 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3903 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3904 "stderr."
3905
3906 # type: textblock
3907 #. type: textblock
3908 #: dh_install:65
3909 msgid ""
3910 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3911 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3912 msgstr ""
3913 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3914 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3915 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3916
3917 # type: textblock
3918 #. type: textblock
3919 #: dh_install:68
3920 msgid ""
3921 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3922 "not warned about."
3923 msgstr ""
3924 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3925 "message d'erreur."
3926
3927 # type: =item
3928 #. type: =item
3929 #: dh_install:71
3930 msgid "B<--fail-missing>"
3931 msgstr "B<--fail-missing>"
3932
3933 # type: textblock
3934 #. type: textblock
3935 #: dh_install:73
3936 msgid ""
3937 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3938 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3939 msgstr ""
3940 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3941 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3942 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3943
3944 # type: textblock
3945 #. type: textblock
3946 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3947 msgid ""
3948 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3949 "installed."
3950 msgstr ""
3951 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3952 "dans leur nom."
3953
3954 # type: =item
3955 #. type: =item
3956 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3957 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3958 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3959
3960 #. type: textblock
3961 #: dh_install:83
3962 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3963 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3964
3965 #. type: textblock
3966 #: dh_install:85
3967 #, fuzzy
3968 #| msgid ""
3969 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3970 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3971 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3972 msgid ""
3973 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3974 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3975 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
3976 "compatibility level 7 and above."
3977 msgstr ""
3978 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3979 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3980 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3981 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3982
3983 # type: =item
3984 #. type: =item
3985 #: dh_install:90
3986 msgid "B<--autodest>"
3987 msgstr "B<--autodest>"
3988
3989 # type: textblock
3990 #. type: textblock
3991 #: dh_install:92
3992 msgid ""
3993 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3994 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
3995 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
3996 "follows:"
3997 msgstr ""
3998 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
3999 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4000 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
4001 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
4002 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
4003
4004 # type: textblock
4005 #. type: textblock
4006 #: dh_install:97
4007 msgid ""
4008 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4009 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4010 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
4011 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
4012 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
4013 msgstr ""
4014 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
4015 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4016 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4017 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
4018 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
4019 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
4020 "F<debian/paquet/etc/>."
4021
4022 # type: textblock
4023 #. type: textblock
4024 #: dh_install:103
4025 msgid ""
4026 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4027 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
4028 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
4029 "flag is not set."
4030 msgstr ""
4031 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
4032 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
4033 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
4034 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
4035
4036 # type: =item
4037 #. type: =item
4038 #: dh_install:108
4039 msgid "I<file> ... I<dest>"
4040 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
4041
4042 # type: textblock
4043 #. type: textblock
4044 #: dh_install:110
4045 msgid ""
4046 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4047 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4048 msgstr ""
4049 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4050 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4051 "paquet traité par B<dh_install>."
4052
4053 # type: =head1
4054 #. type: =head1
4055 #: dh_install:252
4056 msgid "EXAMPLE"
4057 msgstr "EXEMPLE"
4058
4059 # type: textblock
4060 #. type: textblock
4061 #: dh_install:254
4062 msgid ""
4063 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
4064 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
4065 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
4066 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
4067 "foo.install> contain:"
4068 msgstr ""
4069 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
4070 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
4071 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4072 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
4073 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
4074 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
4075
4076 # type: verbatim
4077 #. type: verbatim
4078 #: dh_install:260
4079 #, no-wrap
4080 msgid ""
4081 "  usr/bin\n"
4082 "  usr/share/man/man1\n"
4083 "\n"
4084 msgstr ""
4085 " usr/bin\n"
4086 " usr/share/man/man1\n"
4087 "\n"
4088
4089 # type: textblock
4090 #. type: textblock
4091 #: dh_install:263
4092 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
4093 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
4094
4095 # type: verbatim
4096 #. type: verbatim
4097 #: dh_install:265
4098 #, no-wrap
4099 msgid ""
4100 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4101 "\n"
4102 msgstr ""
4103 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4104 "\n"
4105
4106 # type: textblock
4107 #. type: textblock
4108 #: dh_install:267
4109 msgid ""
4110 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4111 "contain:"
4112 msgstr ""
4113 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4114 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4115
4116 # type: verbatim
4117 #. type: verbatim
4118 #: dh_install:269
4119 #, no-wrap
4120 msgid ""
4121 "  usr/include\n"
4122 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4123 "  usr/share/man/man3\n"
4124 "\n"
4125 msgstr ""
4126 " usr/include\n"
4127 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4128 " usr/share/man/man3\n"
4129 "\n"
4130
4131 # type: =head1
4132 #. type: =head1
4133 #: dh_install:273
4134 msgid "LIMITATIONS"
4135 msgstr "LIMITES"
4136
4137 # type: verbatim
4138 #. type: verbatim
4139 #: dh_install:275
4140 #, no-wrap
4141 msgid ""
4142 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4143 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4144 "build tree.\n"
4145 "  \n"
4146 msgstr ""
4147 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4148 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4149 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4150 "\n"
4151
4152 # type: textblock
4153 #. type: textblock
4154 #: dh_installcatalogs:5
4155 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4156 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4157
4158 # type: textblock
4159 #. type: textblock
4160 #: dh_installcatalogs:16
4161 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4162 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4163
4164 # type: textblock
4165 #. type: textblock
4166 #: dh_installcatalogs:20
4167 msgid ""
4168 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4169 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4170 msgstr ""
4171 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4172 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4173 "SGML de Debian."
4174
4175 # type: textblock
4176 #. type: textblock
4177 #: dh_installcatalogs:23
4178 msgid ""
4179 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4180 "cat>."
4181 msgstr ""
4182 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4183 "I<paquet>.cat>."
4184
4185 # type: textblock
4186 #. type: textblock
4187 #: dh_installcatalogs:26
4188 msgid ""
4189 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4190 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4191 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4192 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4193 "snippets."
4194 msgstr ""
4195 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4196 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4197 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4198 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4199 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4200 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4201
4202 # type: textblock
4203 #. type: textblock
4204 #: dh_installcatalogs:32
4205 msgid ""
4206 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4207 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4208 msgstr ""
4209 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4210 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4211 "control>."
4212
4213 # type: =item
4214 #. type: =item
4215 #: dh_installcatalogs:39
4216 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4217 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4218
4219 # type: textblock
4220 #. type: textblock
4221 #: dh_installcatalogs:41
4222 msgid ""
4223 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4224 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4225 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4226 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4227 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4228 msgstr ""
4229 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4230 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4231 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4232 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4233 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4234 "share/sgml/>."
4235
4236 # type: textblock
4237 #. type: textblock
4238 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4239 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4240 msgstr ""
4241 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4242 "F<prerm>."
4243
4244 # type: textblock
4245 #. type: textblock
4246 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4247 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4248 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4249 msgid ""
4250 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4251 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4252 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4253 msgstr ""
4254 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4255 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4256 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4257 "paquet."
4258
4259 # type: textblock
4260 #. type: textblock
4261 #: dh_installcatalogs:120
4262 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4263 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4264
4265 # type: textblock
4266 #. type: textblock
4267 #: dh_installcatalogs:124
4268 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4269 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4270
4271 # type: textblock
4272 #. type: textblock
4273 #: dh_installchangelogs:5
4274 msgid ""
4275 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4276 msgstr ""
4277 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4278 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4279
4280 # type: textblock
4281 #. type: textblock
4282 #: dh_installchangelogs:14
4283 msgid ""
4284 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4285 "[I<upstream>]"
4286 msgstr ""
4287 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4288 "[I<journal-amont>]"
4289
4290 # type: textblock
4291 #. type: textblock
4292 #: dh_installchangelogs:18
4293 msgid ""
4294 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4295 "installing changelogs into package build directories."
4296 msgstr ""
4297 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4298 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4299 "répertoire de construction du paquet."
4300
4301 # type: textblock
4302 #. type: textblock
4303 #: dh_installchangelogs:21
4304 msgid ""
4305 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4306 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4307 "(In compatibility level 7 and above.)"
4308 msgstr ""
4309 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4310 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4311 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4312
4313 # type: textblock
4314 #. type: textblock
4315 #: dh_installchangelogs:25
4316 msgid ""
4317 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4318 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4319 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4320 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4321 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4322 "package/changelog>."
4323 msgstr ""
4324 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4325 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4326 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4327 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4328 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4329 "paquet/changelog>."
4330
4331 # type: =item
4332 #. type: =item
4333 #: dh_installchangelogs:36
4334 msgid "F<debian/changelog>"
4335 msgstr "F<debian/changelog>"
4336
4337 # type: =item
4338 #. type: =item
4339 #: dh_installchangelogs:38
4340 msgid "F<debian/NEWS>"
4341 msgstr "F<debian/NEWS>"
4342
4343 # type: =item
4344 #. type: =item
4345 #: dh_installchangelogs:40
4346 msgid "debian/I<package>.changelog"
4347 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4348
4349 # type: =item
4350 #. type: =item
4351 #: dh_installchangelogs:42
4352 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4353 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4354
4355 # type: textblock
4356 #. type: textblock
4357 #: dh_installchangelogs:44
4358 msgid ""
4359 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4360 "directory."
4361 msgstr ""
4362 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4363 "de construction du paquet."
4364
4365 # type: textblock
4366 #. type: textblock
4367 #: dh_installchangelogs:47
4368 msgid ""
4369 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4370 "F<changelog> file."
4371 msgstr ""
4372 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4373 "F<changelog> spécifique."
4374
4375 # type: textblock
4376 #. type: textblock
4377 #: dh_installchangelogs:50
4378 msgid ""
4379 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4380 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4381 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4382 msgstr ""
4383 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4384 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4385 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4386
4387 # type: textblock
4388 #. type: textblock
4389 #: dh_installchangelogs:62
4390 msgid ""
4391 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4392 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4393 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4394 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4395 "the package refers to the F<changelog> file."
4396 msgstr ""
4397 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4398 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4399 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4400 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4401 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4402
4403 # type: textblock
4404 #. type: textblock
4405 #: dh_installchangelogs:70
4406 msgid ""
4407 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4408 "filename from being installed."
4409 msgstr ""
4410 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4411 "où dans leur nom."
4412
4413 # type: =item
4414 #. type: =item
4415 #: dh_installchangelogs:73
4416 msgid "I<upstream>"
4417 msgstr "I<journal-amont>"
4418
4419 # type: textblock
4420 #. type: textblock
4421 #: dh_installchangelogs:75
4422 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4423 msgstr ""
4424 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4425
4426 # type: textblock
4427 #. type: textblock
4428 #: dh_installcron:5
4429 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4430 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4431
4432 # type: textblock
4433 #. type: textblock
4434 #: dh_installcron:14
4435 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4436 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4437
4438 # type: textblock
4439 #. type: textblock
4440 #: dh_installcron:18
4441 msgid ""
4442 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4443 "cron scripts."
4444 msgstr ""
4445 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4446 "l'installation des scripts de cron."
4447
4448 # type: =item
4449 #. type: =item
4450 #: dh_installcron:25
4451 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4452 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4453
4454 # type: =item
4455 #. type: =item
4456 #: dh_installcron:27
4457 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4458 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4459
4460 # type: =item
4461 #. type: =item
4462 #: dh_installcron:29
4463 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4464 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4465
4466 # type: =item
4467 #. type: =item
4468 #: dh_installcron:31
4469 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4470 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4471
4472 # type: =item
4473 #. type: =item
4474 #: dh_installcron:33
4475 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4476 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4477
4478 # type: textblock
4479 #. type: textblock
4480 #: dh_installcron:35
4481 msgid ""
4482 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4483 "directory."
4484 msgstr ""
4485 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4486 "de construction du paquet."
4487
4488 # type: =item
4489 #. type: =item
4490 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4491 #: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4492 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4493 msgid "B<--name=>I<name>"
4494 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4495
4496 # type: textblock
4497 #. type: textblock
4498 #: dh_installcron:46
4499 msgid ""
4500 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4501 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4502 "package name."
4503 msgstr ""
4504 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4505 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4506 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4507
4508 # type: textblock
4509 #. type: textblock
4510 #: dh_installdeb:5
4511 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4512 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4513
4514 # type: textblock
4515 #. type: textblock
4516 #: dh_installdeb:14
4517 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4518 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4519
4520 # type: textblock
4521 #. type: textblock
4522 #: dh_installdeb:18
4523 msgid ""
4524 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4525 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4526 "correct permissions."
4527 msgstr ""
4528 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4529 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4530 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4531 "fichiers."
4532
4533 # type: =item
4534 #. type: =item
4535 #: dh_installdeb:26
4536 msgid "I<package>.postinst"
4537 msgstr "I<paquet>.postinst"
4538
4539 # type: =item
4540 #. type: =item
4541 #: dh_installdeb:28
4542 msgid "I<package>.preinst"
4543 msgstr "I<paquet>.preinst"
4544
4545 # type: =item
4546 #. type: =item
4547 #: dh_installdeb:30
4548 msgid "I<package>.postrm"
4549 msgstr "I<paquet>.postrm"
4550
4551 # type: =item
4552 #. type: =item
4553 #: dh_installdeb:32
4554 msgid "I<package>.prerm"
4555 msgstr "I<paquet>.prerm"
4556
4557 # type: textblock
4558 #. type: textblock
4559 #: dh_installdeb:34
4560 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4561 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4562
4563 # type: textblock
4564 #. type: textblock
4565 #: dh_installdeb:36
4566 msgid ""
4567 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4568 "snippets generated by other debhelper commands."
4569 msgstr ""
4570 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4571 "générées par les autres commandes debhelper."
4572
4573 # type: =item
4574 #. type: =item
4575 #: dh_installdeb:39
4576 msgid "I<package>.triggers"
4577 msgstr "I<paquet>.triggers"
4578
4579 # type: =item
4580 #. type: =item
4581 #: dh_installdeb:41
4582 msgid "I<package>.shlibs"
4583 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4584
4585 # type: textblock
4586 #. type: textblock
4587 #: dh_installdeb:43
4588 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4589 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4590
4591 # type: =item
4592 #. type: =item
4593 #: dh_installdeb:45
4594 msgid "I<package>.conffiles"
4595 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4596
4597 # type: textblock
4598 #. type: textblock
4599 #: dh_installdeb:47
4600 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4601 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4602
4603 # type: textblock
4604 #. type: textblock
4605 #: dh_installdeb:49
4606 msgid ""
4607 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4608 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4609 "is no need to list them manually here."
4610 msgstr ""
4611 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4612 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4613 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4614
4615 # type: =item
4616 #. type: =item
4617 #: dh_installdeb:53
4618 msgid "I<package>.maintscript"
4619 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4620
4621 #. type: textblock
4622 #: dh_installdeb:55
4623 msgid ""
4624 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4625 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4626 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4627 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4628 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4629 msgstr ""
4630 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4631 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4632 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4633 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4634 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4635 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4636 "fichier F<conffile>."
4637
4638 #. type: textblock
4639 #: dh_installdeb:61
4640 msgid ""
4641 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4642 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4643 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4644 "control file."
4645 msgstr ""
4646 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4647 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4648 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4649 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4650
4651 # type: textblock
4652 #. type: textblock
4653 #: dh_installdebconf:5
4654 msgid ""
4655 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4656 "directories"
4657 msgstr ""
4658 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4659 "répertoires de construction du paquet"
4660
4661 # type: textblock
4662 #. type: textblock
4663 #: dh_installdebconf:14
4664 msgid ""
4665 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4666 msgstr ""
4667 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4668
4669 # type: textblock
4670 #. type: textblock
4671 #: dh_installdebconf:18
4672 msgid ""
4673 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4674 "installing files used by debconf into package build directories."
4675 msgstr ""
4676 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4677 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4678 "construction du paquet."
4679
4680 # type: textblock
4681 #. type: textblock
4682 #: dh_installdebconf:21
4683 msgid ""
4684 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4685 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4686 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4687 "works."
4688 msgstr ""
4689 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4690 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4691 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4692 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4693 "d'insertion de lignes de code."
4694
4695 # type: textblock
4696 #. type: textblock
4697 #: dh_installdebconf:26
4698 msgid ""
4699 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4700 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4701 msgstr ""
4702 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4703 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4704
4705 # type: textblock
4706 #. type: textblock
4707 #: dh_installdebconf:29
4708 msgid ""
4709 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4710 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4711 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4712 "right."
4713 msgstr ""
4714 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4715 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4716 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4717 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4718 "faire correctement."
4719
4720 # type: =item
4721 #. type: =item
4722 #: dh_installdebconf:38
4723 msgid "debian/I<package>.config"
4724 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4725
4726 # type: textblock
4727 #. type: textblock
4728 #: dh_installdebconf:40
4729 msgid ""
4730 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4731 "directory in the package build directory."
4732 msgstr ""
4733 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4734 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4735
4736 # type: textblock
4737 #. type: textblock
4738 #: dh_installdebconf:43
4739 msgid ""
4740 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4741 "snippets generated by other debhelper commands."
4742 msgstr ""
4743 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4744 "générées par les autres commandes debhelper."
4745
4746 # type: =item
4747 #. type: =item
4748 #: dh_installdebconf:46
4749 msgid "debian/I<package>.templates"
4750 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4751
4752 # type: textblock
4753 #. type: textblock
4754 #: dh_installdebconf:48
4755 msgid ""
4756 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4757 "directory in the package build directory."
4758 msgstr ""
4759 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4760 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4761
4762 # type: =item
4763 #. type: =item
4764 #: dh_installdebconf:51
4765 msgid "F<debian/po/>"
4766 msgstr "F<debian/po/>"
4767
4768 # type: textblock
4769 #. type: textblock
4770 #: dh_installdebconf:53
4771 msgid ""
4772 "If this directory is present, this program will automatically use "
4773 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4774 "translations from there."
4775 msgstr ""
4776 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4777 "produire un fichier multilingues de modèles."
4778
4779 # type: textblock
4780 #. type: textblock
4781 #: dh_installdebconf:57
4782 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4783 msgstr ""
4784 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4785 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4786
4787 # type: textblock
4788 #. type: textblock
4789 #: dh_installdebconf:67
4790 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4791 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4792
4793 # type: textblock
4794 #. type: textblock
4795 #: dh_installdebconf:71
4796 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4797 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4798
4799 # type: textblock
4800 #. type: textblock
4801 #: dh_installdirs:5
4802 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4803 msgstr ""
4804 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4805 "construction du paquet"
4806
4807 # type: textblock
4808 #. type: textblock
4809 #: dh_installdirs:14
4810 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4811 msgstr ""
4812 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4813
4814 # type: textblock
4815 #. type: textblock
4816 #: dh_installdirs:18
4817 msgid ""
4818 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4819 "subdirectories in package build directories."
4820 msgstr ""
4821 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4822 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4823
4824 # type: =item
4825 #. type: =item
4826 #: dh_installdirs:25
4827 msgid "debian/I<package>.dirs"
4828 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4829
4830 # type: textblock
4831 #. type: textblock
4832 #: dh_installdirs:27
4833 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4834 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4835
4836 # type: textblock
4837 #. type: textblock
4838 #: dh_installdirs:37
4839 msgid ""
4840 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4841 "acted on, not just the first."
4842 msgstr ""
4843 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4844 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4845
4846 # type: =item
4847 #. type: =item
4848 #: dh_installdirs:40
4849 msgid "I<dir> ..."
4850 msgstr "I<répertoire> ..."
4851
4852 # type: textblock
4853 #. type: textblock
4854 #: dh_installdirs:42
4855 msgid ""
4856 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4857 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4858 msgstr ""
4859 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4860 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4861
4862 # type: textblock
4863 #. type: textblock
4864 #: dh_installdocs:5
4865 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4866 msgstr ""
4867 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4868 "construction du paquet"
4869
4870 # type: textblock
4871 #. type: textblock
4872 #: dh_installdocs:14
4873 msgid ""
4874 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4875 "[S<I<file> ...>]"
4876 msgstr ""
4877 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4878 "[S<I<fichier> ...>]"
4879
4880 # type: textblock
4881 #. type: textblock
4882 #: dh_installdocs:18
4883 msgid ""
4884 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4885 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4886 msgstr ""
4887 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4888 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4889 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4890
4891 # type: =item
4892 #. type: =item
4893 #: dh_installdocs:25
4894 msgid "debian/I<package>.docs"
4895 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4896
4897 # type: textblock
4898 #. type: textblock
4899 #: dh_installdocs:27
4900 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4901 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4902
4903 # type: =item
4904 #. type: =item
4905 #: dh_installdocs:29
4906 msgid "F<debian/copyright>"
4907 msgstr "F<debian/copyright>"
4908
4909 #. type: textblock
4910 #: dh_installdocs:31
4911 msgid ""
4912 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4913 "copyright file is available."
4914 msgstr ""
4915 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4916 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4917
4918 # type: =item
4919 #. type: =item
4920 #: dh_installdocs:34
4921 msgid "debian/I<package>.copyright"
4922 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4923
4924 # type: =item
4925 #. type: =item
4926 #: dh_installdocs:36
4927 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4928 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4929
4930 # type: =item
4931 #. type: =item
4932 #: dh_installdocs:38
4933 msgid "debian/I<package>.TODO"
4934 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4935
4936 # type: textblock
4937 #. type: textblock
4938 #: dh_installdocs:40
4939 msgid ""
4940 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4941 msgstr ""
4942 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4943 "I<paquet>."
4944
4945 # type: =item
4946 #. type: =item
4947 #: dh_installdocs:43
4948 msgid "F<debian/README.Debian>"
4949 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4950
4951 # type: =item
4952 #. type: =item
4953 #: dh_installdocs:45
4954 msgid "F<debian/TODO>"
4955 msgstr "F<debian/TODO>"
4956
4957 # type: textblock
4958 #. type: textblock
4959 #: dh_installdocs:47
4960 msgid ""
4961 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4962 "control."
4963 msgstr ""
4964 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4965 "F<debian/control>."
4966
4967 # type: textblock
4968 #. type: textblock
4969 #: dh_installdocs:50
4970 msgid ""
4971 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4972 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4973 msgstr ""
4974 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4975 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4976 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4977
4978 # type: =item
4979 #. type: =item
4980 #: dh_installdocs:53
4981 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4982 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4983
4984 # type: textblock
4985 #. type: textblock
4986 #: dh_installdocs:55
4987 msgid ""
4988 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4989 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4990 msgstr ""
4991 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4992 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4993 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4994
4995 # type: =item
4996 #. type: =item
4997 #: dh_installdocs:59
4998 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4999 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
5000
5001 # type: textblock
5002 #. type: textblock
5003 #: dh_installdocs:61
5004 msgid ""
5005 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
5006 "doc-base files, and can name them like this."
5007 msgstr ""
5008 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
5009 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
5010
5011 # type: textblock
5012 #. type: textblock
5013 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
5014 msgid ""
5015 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5016 "on."
5017 msgstr ""
5018 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5019 "les paquets construits."
5020
5021 # type: textblock
5022 #. type: textblock
5023 #: dh_installdocs:77
5024 msgid ""
5025 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
5026 "installed. Note that this includes doc-base files."
5027 msgstr ""
5028 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
5029 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
5030
5031 # type: =item
5032 #. type: =item
5033 #: dh_installdocs:80
5034 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
5035 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
5036
5037 # type: textblock
5038 #. type: textblock
5039 #: dh_installdocs:82
5040 msgid ""
5041 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
5042 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
5043 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
5044 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
5045 "be a binary package that comes from the same source package."
5046 msgstr ""
5047 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5048 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5049 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5050 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5051 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5052 "binaire provenant du même paquet source."
5053
5054 # type: textblock
5055 #. type: textblock
5056 #: dh_installdocs:88
5057 msgid ""
5058 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5059 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5060 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5061 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5062 "files will not be installed."
5063 msgstr ""
5064 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5065 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5066 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5067 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5068 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5069
5070 # type: textblock
5071 #. type: textblock
5072 #: dh_installdocs:94
5073 msgid ""
5074 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5075 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5076 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5077 msgstr ""
5078 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5079 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5080 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5081
5082 # type: textblock
5083 #. type: textblock
5084 #: dh_installdocs:100
5085 msgid ""
5086 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5087 "all packages if B<-A> is specified)."
5088 msgstr ""
5089 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5090 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5091
5092 # type: textblock
5093 #. type: textblock
5094 #: dh_installdocs:107
5095 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5096 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5097
5098 # type: verbatim
5099 #. type: verbatim
5100 #: dh_installdocs:109
5101 #, no-wrap
5102 msgid ""
5103 "  README\n"
5104 "  TODO\n"
5105 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5106 "  docs/manual.txt\n"
5107 "  docs/manual.pdf\n"
5108 "  docs/manual-html/\n"
5109 "\n"
5110 msgstr ""
5111 " README\n"
5112 " TODO\n"
5113 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5114 " docs/manual.txt\n"
5115 " docs/manual.pdf\n"
5116 " docs/manual-html/\n"
5117 "\n"
5118
5119 # type: textblock
5120 #. type: textblock
5121 #: dh_installdocs:118
5122 msgid ""
5123 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5124 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5125 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5126 msgstr ""
5127 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5128 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5129 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5130
5131 # type: textblock
5132 #. type: textblock
5133 #: dh_installemacsen:5
5134 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5135 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5136
5137 # type: textblock
5138 #. type: textblock
5139 #: dh_installemacsen:14
5140 msgid ""
5141 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5142 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5143 msgstr ""
5144 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5145 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5146
5147 # type: textblock
5148 #. type: textblock
5149 #: dh_installemacsen:18
5150 msgid ""
5151 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5152 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5153 "build directories."
5154 msgstr ""
5155 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5156 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5157 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5158
5159 # type: textblock
5160 #. type: textblock
5161 #: dh_installemacsen:22
5162 msgid ""
5163 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5164 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5165 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5166 "explanation of how this works."
5167 msgstr ""
5168 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5169 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5170 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5171 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5172 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5173
5174 # type: =item
5175 #. type: =item
5176 #: dh_installemacsen:31
5177 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5178 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5179
5180 # type: textblock
5181 #. type: textblock
5182 #: dh_installemacsen:33
5183 msgid ""
5184 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5185 "package build directory."
5186 msgstr ""
5187 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5188 "common/paquet/install/paquet>."
5189
5190 # type: =item
5191 #. type: =item
5192 #: dh_installemacsen:36
5193 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5194 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5195
5196 # type: textblock
5197 #. type: textblock
5198 #: dh_installemacsen:38
5199 msgid ""
5200 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5201 "package build directory."
5202 msgstr ""
5203 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5204 "common/packages/remove/paquet>."
5205
5206 # type: =item
5207 #. type: =item
5208 #: dh_installemacsen:41
5209 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5210 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5211
5212 # type: textblock
5213 #. type: textblock
5214 #: dh_installemacsen:43
5215 msgid ""
5216 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5217 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5218 msgstr ""
5219 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5220 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5221 "différente de 50."
5222
5223 # type: textblock
5224 #. type: textblock
5225 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5226 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5227 msgstr ""
5228 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5229 "F<prerm>."
5230
5231 # type: =item
5232 #. type: =item
5233 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5234 msgid "B<--priority=>I<n>"
5235 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5236
5237 # type: textblock
5238 #. type: textblock
5239 #: dh_installemacsen:58
5240 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5241 msgstr ""
5242 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5243 "est 50."
5244
5245 # type: =item
5246 #. type: =item
5247 #: dh_installemacsen:60
5248 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5249 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5250
5251 # type: textblock
5252 #. type: textblock
5253 #: dh_installemacsen:62
5254 msgid ""
5255 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5256 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5257 msgstr ""
5258 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5259 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5260 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5261
5262 # type: textblock
5263 #. type: textblock
5264 #: dh_installexamples:5
5265 msgid ""
5266 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5267 msgstr ""
5268 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5269 "construction du paquet"
5270
5271 # type: textblock
5272 #. type: textblock
5273 #: dh_installexamples:14
5274 msgid ""
5275 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5276 "[S<I<file> ...>]"
5277 msgstr ""
5278 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5279 "[S<I<fichier> ...>]"
5280
5281 # type: textblock
5282 #. type: textblock
5283 #: dh_installexamples:18
5284 msgid ""
5285 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5286 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5287 "directories."
5288 msgstr ""
5289 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5290 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5291 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5292
5293 # type: =item
5294 #. type: =item
5295 #: dh_installexamples:26
5296 msgid "debian/I<package>.examples"
5297 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5298
5299 #. type: textblock
5300 #: dh_installexamples:28
5301 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5302 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5303
5304 # type: textblock
5305 #. type: textblock
5306 #: dh_installexamples:38
5307 msgid ""
5308 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5309 "on."
5310 msgstr ""
5311 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5312 "les paquets construits."
5313
5314 # type: textblock
5315 #. type: textblock
5316 #: dh_installexamples:48
5317 msgid ""
5318 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5319 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5320 msgstr ""
5321 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5322 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5323
5324 # type: textblock
5325 #. type: textblock
5326 #: dh_installexamples:55
5327 msgid ""
5328 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5329 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5330 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5331 msgstr ""
5332 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5333 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5334 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5335
5336 # type: textblock
5337 #. type: textblock
5338 #: dh_installifupdown:5
5339 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5340 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5341
5342 # type: textblock
5343 #. type: textblock
5344 #: dh_installifupdown:14
5345 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5346 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5347
5348 # type: textblock
5349 #. type: textblock
5350 #: dh_installifupdown:18
5351 msgid ""
5352 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5353 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5354 "scripts into package build directories."
5355 msgstr ""
5356 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5357 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5358 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5359
5360 # type: =item
5361 #. type: =item
5362 #: dh_installifupdown:26
5363 msgid "debian/I<package>.if-up"
5364 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5365
5366 # type: =item
5367 #. type: =item
5368 #: dh_installifupdown:28
5369 msgid "debian/I<package>.if-down"
5370 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5371
5372 # type: =item
5373 #. type: =item
5374 #: dh_installifupdown:30
5375 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5376 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5377
5378 # type: =item
5379 #. type: =item
5380 #: dh_installifupdown:32
5381 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5382 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5383
5384 # type: textblock
5385 #. type: textblock
5386 #: dh_installifupdown:34
5387 msgid ""
5388 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5389 "build directory."
5390 msgstr ""
5391 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5392 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5393
5394 # type: textblock
5395 #. type: textblock
5396 #: dh_installifupdown:45
5397 msgid ""
5398 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5399 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5400 "the package name."
5401 msgstr ""
5402 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5403 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5404 "installer avec le nom du paquet."
5405
5406 # type: textblock
5407 #. type: textblock
5408 #: dh_installinfo:5
5409 msgid "dh_installinfo - install info files"
5410 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5411
5412 # type: textblock
5413 #. type: textblock
5414 #: dh_installinfo:14
5415 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5416 msgstr ""
5417 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5418
5419 # type: textblock
5420 #. type: textblock
5421 #: dh_installinfo:18
5422 msgid ""
5423 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5424 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5425 msgstr ""
5426 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5427 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5428 "de construction du paquet."
5429
5430 # type: =item
5431 #. type: =item
5432 #: dh_installinfo:25
5433 msgid "debian/I<package>.info"
5434 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5435
5436 #. type: textblock
5437 #: dh_installinfo:27
5438 msgid "List info files to be installed."
5439 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5440
5441 # type: textblock
5442 #. type: textblock
5443 #: dh_installinfo:42
5444 msgid ""
5445 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5446 "packages if B<-A> is specified)."
5447 msgstr ""
5448 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5449 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5450
5451 # type: textblock
5452 #. type: textblock
5453 #: dh_installinit:5
5454 msgid ""
5455 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5456 "directories"
5457 msgstr ""
5458 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5459 "répertoire de construction du paquet"
5460
5461 # type: textblock
5462 #. type: textblock
5463 #: dh_installinit:14
5464 msgid ""
5465 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5466 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5467 msgstr ""
5468 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5469 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5470
5471 # type: textblock
5472 #. type: textblock
5473 #: dh_installinit:18
5474 msgid ""
5475 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5476 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5477 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5478 "handling for non-upstart systems."
5479 msgstr ""
5480 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5481 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5482 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5483 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5484 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5485
5486 # type: textblock
5487 #. type: textblock
5488 #: dh_installinit:23
5489 msgid ""
5490 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5491 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5492 "stop the init scripts."
5493 msgstr ""
5494 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5495 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5496 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5497 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5498
5499 # type: =item
5500 #. type: =item
5501 #: dh_installinit:31
5502 msgid "debian/I<package>.upstart"
5503 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5504
5505 # type: textblock
5506 #. type: textblock
5507 #: dh_installinit:33
5508 msgid ""
5509 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5510 "build directory."
5511 msgstr ""
5512 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5513 "sous etc/init/I<paquet>."
5514
5515 # type: =item
5516 #. type: =item
5517 #: dh_installinit:36
5518 msgid "debian/I<package>.init"
5519 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5520
5521 # type: textblock
5522 #. type: textblock
5523 #: dh_installinit:38
5524 msgid ""
5525 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5526 "package build directory."
5527 msgstr ""
5528 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5529 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5530
5531 # type: =item
5532 #. type: =item
5533 #: dh_installinit:41
5534 msgid "debian/I<package>.default"
5535 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5536
5537 # type: textblock
5538 #. type: textblock
5539 #: dh_installinit:43
5540 msgid ""
5541 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5542 "build directory."
5543 msgstr ""
5544 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5545 "sous etc/default/I<paquet>."
5546
5547 # type: =item
5548 #. type: =item
5549 #: dh_installinit:56
5550 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5551 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5552
5553 # type: textblock
5554 #. type: textblock
5555 #: dh_installinit:58
5556 msgid ""
5557 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5558 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5559 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5560 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5561 msgstr ""
5562 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5563 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5564 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5565 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5566 "B<dh_installinit>."
5567
5568 # type: textblock
5569 #. type: textblock
5570 #: dh_installinit:63
5571 msgid ""
5572 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5573 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5574 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5575 "upstart dependencies."
5576 msgstr ""
5577 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5578 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5579 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5580 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5581
5582 # type: =item
5583 #. type: =item
5584 #: dh_installinit:68
5585 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5586 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5587
5588 # type: textblock
5589 #. type: textblock
5590 #: dh_installinit:70
5591 msgid ""
5592 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5593 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5594 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5595 msgstr ""
5596 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5597 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5598 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5599
5600 # type: textblock
5601 #. type: textblock
5602 #: dh_installinit:74
5603 msgid ""
5604 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5605 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5606 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5607 "option."
5608 msgstr ""
5609 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5610 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5611 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5612 "paquet pendant leur fonctionnement."
5613
5614 # type: =item
5615 #. type: =item
5616 #: dh_installinit:79
5617 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5618 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5619
5620 # type: textblock
5621 #. type: textblock
5622 #: dh_installinit:81
5623 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5624 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5625
5626 # type: =item
5627 #. type: =item
5628 #: dh_installinit:83
5629 msgid "B<--no-start>"
5630 msgstr "B<--no-start>"
5631
5632 # type: textblock
5633 #. type: textblock
5634 #: dh_installinit:85
5635 msgid ""
5636 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5637 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5638 msgstr ""
5639 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5640 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5641 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5642
5643 # type: =item
5644 #. type: =item
5645 #: dh_installinit:88
5646 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5647 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5648
5649 # type: textblock
5650 #. type: textblock
5651 #: dh_installinit:90
5652 msgid ""
5653 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5654 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5655 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5656 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5657 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5658 "script> parameter described below.)"
5659 msgstr ""
5660 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5661 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5662 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5663 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5664 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5665 "init-script> décrit ci-dessous."
5666
5667 # type: =item
5668 #. type: =item
5669 #: dh_installinit:97
5670 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5671 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5672
5673 # type: textblock
5674 #. type: textblock
5675 #: dh_installinit:101
5676 msgid ""
5677 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5678 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5679 msgstr ""
5680 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5681 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5682
5683 # type: textblock
5684 #. type: textblock
5685 #: dh_installinit:106
5686 msgid ""
5687 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5688 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5689 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5690 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5691 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5692 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5693 msgstr ""
5694 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5695 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5696 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5697 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5698 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5699 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5700
5701 # type: =item
5702 #. type: =item
5703 #: dh_installinit:113
5704 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5705 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5706
5707 # type: textblock
5708 #. type: textblock
5709 #: dh_installinit:115
5710 msgid ""
5711 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5712 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5713 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5714 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5715 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5716 "the files it normally installs."
5717 msgstr ""
5718 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5719 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5720 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5721 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5722 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5723
5724 # type: textblock
5725 #. type: textblock
5726 #: dh_installinit:122
5727 msgid ""
5728 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5729 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5730 msgstr ""
5731 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5732 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5733
5734 # type: =item
5735 #. type: =item
5736 #: dh_installinit:125
5737 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5738 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5739
5740 # type: textblock
5741 #. type: textblock
5742 #: dh_installinit:127
5743 msgid ""
5744 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5745 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5746 "the B<#DEBHELPER#> token."
5747 msgstr ""
5748 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5749 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5750 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5751
5752 # type: =head1
5753 #. type: =head1
5754 #: dh_installinit:281
5755 msgid "AUTHORS"
5756 msgstr "AUTEURS"
5757
5758 # type: textblock
5759 #. type: textblock
5760 #: dh_installinit:285
5761 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5762 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5763
5764 # type: textblock
5765 #. type: textblock
5766 #: dh_installlogcheck:5
5767 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5768 msgstr ""
5769 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5770 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5771
5772 # type: textblock
5773 #. type: textblock
5774 #: dh_installlogcheck:14
5775 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5776 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5777
5778 # type: textblock
5779 #. type: textblock
5780 #: dh_installlogcheck:18
5781 msgid ""
5782 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5783 "installing logcheck rule files."
5784 msgstr ""
5785 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5786 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5787 "(logcheckrule files) "
5788
5789 # type: =item
5790 #. type: =item
5791 #: dh_installlogcheck:25
5792 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5793 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5794
5795 # type: =item
5796 #. type: =item
5797 #: dh_installlogcheck:27
5798 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5799 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5800
5801 # type: =item
5802 #. type: =item
5803 #: dh_installlogcheck:29
5804 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5805 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5806
5807 # type: =item
5808 #. type: =item
5809 #: dh_installlogcheck:31
5810 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5811 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5812
5813 # type: =item
5814 #. type: =item
5815 #: dh_installlogcheck:33
5816 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5817 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5818
5819 # type: =item
5820 #. type: =item
5821 #: dh_installlogcheck:35
5822 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5823 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5824
5825 # type: textblock
5826 #. type: textblock
5827 #: dh_installlogcheck:37
5828 msgid ""
5829 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5830 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5831 msgstr ""
5832 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5833 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5834
5835 # type: textblock
5836 #. type: textblock
5837 #: dh_installlogcheck:48
5838 #, fuzzy
5839 #| msgid ""
5840 #| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5841 #| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5842 #| "them as the package name."
5843 msgid ""
5844 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5845 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5846 "name instead of that of the package."
5847 msgstr ""
5848 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5849 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5850 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5851
5852 # type: verbatim
5853 #. type: verbatim
5854 #: dh_installlogcheck:82
5855 #, no-wrap
5856 msgid ""
5857 "This program is a part of debhelper.\n"
5858 "    \n"
5859 msgstr ""
5860 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5861 "\n"
5862
5863 # type: textblock
5864 #. type: textblock
5865 #: dh_installlogcheck:86
5866 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5867 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5868
5869 # type: textblock
5870 #. type: textblock
5871 #: dh_installlogrotate:5
5872 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5873 msgstr ""
5874 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5875 "des journaux (logrotate)"
5876
5877 # type: textblock
5878 #. type: textblock
5879 #: dh_installlogrotate:14
5880 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5881 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5882
5883 # type: textblock
5884 #. type: textblock
5885 #: dh_installlogrotate:18
5886 msgid ""
5887 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5888 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5889 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5890 msgstr ""
5891 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5892 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5893 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5894
5895 # type: textblock
5896 #. type: textblock
5897 #: dh_installlogrotate:28
5898 msgid ""
5899 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5900 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5901 "them as the package name."
5902 msgstr ""
5903 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5904 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5905 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5906
5907 # type: textblock
5908 #. type: textblock
5909 #: dh_installman:5
5910 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5911 msgstr ""
5912 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5913 "construction du paquet"
5914
5915 # type: textblock
5916 #. type: textblock
5917 #: dh_installman:15
5918 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5919 msgstr ""
5920 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5921
5922 # type: textblock
5923 #. type: textblock
5924 #: dh_installman:19
5925 msgid ""
5926 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5927 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5928 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5929 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5930 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5931 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5932 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5933 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5934 "program may guess wrong based on the file extension."
5935 msgstr ""
5936 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5937 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5938 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5939 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5940 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5941 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5942 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5943 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5944 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5945 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5946 "l'extension du fichier."
5947
5948 # type: textblock
5949 #. type: textblock
5950 #: dh_installman:29
5951 msgid ""
5952 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5953 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5954 msgstr ""
5955 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5956 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5957 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5958 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5959 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5960
5961 # type: textblock
5962 #. type: textblock
5963 #: dh_installman:32
5964 msgid ""
5965 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5966 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5967 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5968 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5969 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5970 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5971 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5972 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5973 msgstr ""
5974 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5975 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5976 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5977 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5978 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5979 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5980 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5981 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5982 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5983 "ambiguïté."
5984
5985 # type: textblock
5986 #. type: textblock
5987 #: dh_installman:41
5988 msgid ""
5989 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5990 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5991 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5992 msgstr ""
5993 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5994 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5995 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5996 "en liens symboliques."
5997
5998 # type: textblock
5999 #. type: textblock
6000 #: dh_installman:45
6001 msgid ""
6002 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
6003 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
6004 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
6005 "details."
6006 msgstr ""
6007 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
6008 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
6009 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
6010 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
6011 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
6012
6013 # type: =item
6014 #. type: =item
6015 #: dh_installman:54
6016 msgid "debian/I<package>.manpages"
6017 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
6018
6019 # type: textblock
6020 #. type: textblock
6021 #: dh_installman:56
6022 msgid "Lists man pages to be installed."
6023 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
6024
6025 # type: =item
6026 #. type: =item
6027 #: dh_installman:69
6028 msgid "B<--language=>I<ll>"
6029 msgstr "B<--language=>I<ll>"
6030
6031 # type: textblock
6032 #. type: textblock
6033 #: dh_installman:71
6034 msgid ""
6035 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
6036 "specified language."
6037 msgstr ""
6038 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
6039 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
6040
6041 # type: =item
6042 #. type: =item
6043 #: dh_installman:74
6044 msgid "I<manpage> ..."
6045 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
6046
6047 # type: textblock
6048 #. type: textblock
6049 #: dh_installman:76
6050 msgid ""
6051 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
6052 "if B<-A> is specified)."
6053 msgstr ""
6054 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
6055 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
6056
6057 # type: textblock
6058 #. type: textblock
6059 #: dh_installman:83
6060 msgid ""
6061 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6062 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6063 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6064 "program instead."
6065 msgstr ""
6066 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6067 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6068 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6069 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6070 "programme à la place."
6071
6072 # type: textblock
6073 #. type: textblock
6074 #: dh_installmanpages:5
6075 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6076 msgstr ""
6077 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6078 "(obsolète)"
6079
6080 # type: textblock
6081 #. type: textblock
6082 #: dh_installmanpages:15
6083 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6084 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6085
6086 # type: textblock
6087 #. type: textblock
6088 #: dh_installmanpages:19
6089 msgid ""
6090 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6091 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6092 "directories."
6093 msgstr ""
6094 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6095 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6096 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6097
6098 # type: textblock
6099 #. type: textblock
6100 #: dh_installmanpages:23
6101 msgid ""
6102 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6103 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6104 "> instead."
6105 msgstr ""
6106 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6107 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6108 "préférer L<dh_installman(1)>."
6109
6110 # type: textblock
6111 #. type: textblock
6112 #: dh_installmanpages:27
6113 msgid ""
6114 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6115 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6116 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6117 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6118 "them into the correct man directory."
6119 msgstr ""
6120 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6121 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6122 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6123 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6124 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6125 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6126
6127 # type: textblock
6128 #. type: textblock
6129 #: dh_installmanpages:33
6130 msgid ""
6131 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6132 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6133 "pages that you do not want to be installed."
6134 msgstr ""
6135 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6136 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6137 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6138
6139 # type: textblock
6140 #. type: textblock
6141 #: dh_installmanpages:37
6142 msgid ""
6143 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6144 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6145 "symlinks."
6146 msgstr ""
6147 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6148 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6149 "les transforme en liens symboliques."
6150
6151 # type: textblock
6152 #. type: textblock
6153 #: dh_installmanpages:46
6154 msgid ""
6155 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6156 "pages."
6157 msgstr ""
6158 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6159 "manuel."
6160
6161 # type: =head1
6162 #. type: =head1
6163 #: dh_installmanpages:51
6164 msgid "BUGS"
6165 msgstr "BOGUES"
6166
6167 # type: textblock
6168 #. type: textblock
6169 #: dh_installmanpages:53
6170 msgid ""
6171 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6172 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6173 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6174 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6175 "instead)."
6176 msgstr ""
6177 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6178 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6179 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6180 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6181 "(1)>.)"
6182
6183 # type: textblock
6184 #. type: textblock
6185 #: dh_installmanpages:58
6186 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6187 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6188
6189 # type: textblock
6190 #. type: textblock
6191 #: dh_installmanpages:60
6192 msgid ""
6193 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6194 "not be processed properly."
6195 msgstr ""
6196 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6197 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6198
6199 # type: textblock
6200 #. type: textblock
6201 #: dh_installmenu:5
6202 msgid ""
6203 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6204 msgstr ""
6205 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6206 "construction du paquet"
6207
6208 # type: textblock
6209 #. type: textblock
6210 #: dh_installmenu:14
6211 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6212 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6213
6214 # type: textblock
6215 #. type: textblock
6216 #: dh_installmenu:18
6217 msgid ""
6218 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6219 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6220 msgstr ""
6221 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6222 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6223 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6224
6225 # type: textblock
6226 #. type: textblock
6227 #: dh_installmenu:21
6228 msgid ""
6229 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6230 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6231 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6232 msgstr ""
6233 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6234 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6235 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6236 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6237
6238 # type: =item
6239 #. type: =item
6240 #: dh_installmenu:29
6241 msgid "debian/I<package>.menu"
6242 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6243
6244 # type: textblock
6245 #. type: textblock
6246 #: dh_installmenu:31
6247 msgid ""
6248 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6249 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6250 msgstr ""
6251 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6252 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6253 "description de son format."
6254
6255 # type: =item
6256 #. type: =item
6257 #: dh_installmenu:34
6258 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6259 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6260
6261 # type: textblock
6262 #. type: textblock
6263 #: dh_installmenu:36
6264 msgid ""
6265 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6266 "package build directory."
6267 msgstr ""
6268 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6269 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6270
6271 # type: textblock
6272 #. type: textblock
6273 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6274 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6275 msgstr ""
6276 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6277 "F<postrm>."
6278
6279 # type: textblock
6280 #. type: textblock
6281 #: dh_installmenu:89
6282 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6283 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6284
6285 # type: textblock
6286 #. type: textblock
6287 #: dh_installmime:5
6288 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6289 msgstr ""
6290 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6291 "construction du paquet"
6292
6293 # type: textblock
6294 #. type: textblock
6295 #: dh_installmime:14
6296 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6297 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6298
6299 # type: textblock
6300 #. type: textblock
6301 #: dh_installmime:18
6302 msgid ""
6303 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6304 "mime files into package build directories."
6305 msgstr ""
6306 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6307 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6308 "paquet."
6309
6310 # type: textblock
6311 #. type: textblock
6312 #: dh_installmime:21
6313 msgid ""
6314 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6315 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6316 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6317 "L<dh_installdeb(1)>."
6318 msgstr ""
6319 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6320 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6321 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6322 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6323
6324 # type: =item
6325 #. type: =item
6326 #: dh_installmime:29
6327 msgid "debian/I<package>.mime"
6328 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6329
6330 # type: textblock
6331 #. type: textblock
6332 #: dh_installmime:31
6333 msgid ""
6334 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6335 "directory."
6336 msgstr ""
6337 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6338 "packages/I<paquet>."
6339
6340 # type: =item
6341 #. type: =item
6342 #: dh_installmime:34
6343 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6344 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6345
6346 # type: textblock
6347 #. type: textblock
6348 #: dh_installmime:36
6349 msgid ""
6350 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6351 "directory."
6352 msgstr ""
6353 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6354 "packages/I<paquet>.xml."
6355
6356 # type: textblock
6357 #. type: textblock
6358 #: dh_installmodules:5
6359 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6360 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6361
6362 # type: textblock
6363 #. type: textblock
6364 #: dh_installmodules:16
6365 msgid ""
6366 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6367 msgstr ""
6368 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6369
6370 # type: textblock
6371 #. type: textblock
6372 #: dh_installmodules:20
6373 msgid ""
6374 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6375 "registering kernel modules."
6376 msgstr ""
6377 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6378 "l'inscription des modules du noyau."
6379
6380 # type: textblock
6381 #. type: textblock
6382 #: dh_installmodules:23
6383 #, fuzzy
6384 #| msgid ""
6385 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6386 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6387 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6388 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6389 #| "(1)>."
6390 msgid ""
6391 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6392 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6393 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6394 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6395 ">."
6396 msgstr ""
6397 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6398 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6399 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6400 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6401 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6402 "(1)>."
6403
6404 # type: =item
6405 #. type: =item
6406 #: dh_installmodules:33
6407 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6408 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6409
6410 # type: textblock
6411 #. type: textblock
6412 #: dh_installmodules:35
6413 msgid ""
6414 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6415 msgstr ""
6416 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6417 "I<paquet>.conf."
6418
6419 # type: =item
6420 #. type: =item
6421 #: dh_installmodules:37
6422 msgid "debian/I<package>.modules"
6423 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6424
6425 # type: textblock
6426 #. type: textblock
6427 #: dh_installmodules:39
6428 msgid ""
6429 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6430 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6431 msgstr ""
6432 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6433 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6434 "ces fichiers existent."
6435
6436 # type: textblock
6437 #. type: textblock
6438 #: dh_installmodules:50
6439 #, fuzzy
6440 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6441 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6442 msgstr ""
6443 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6444 "F<postrm>."
6445
6446 # type: textblock
6447 #. type: textblock
6448 #: dh_installmodules:54
6449 msgid ""
6450 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6451 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6452 "I<package>.modprobe"
6453 msgstr ""
6454 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6455 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6456 "debian/I<paquet>.modprobe"
6457
6458 # type: textblock
6459 #. type: textblock
6460 #: dh_installpam:5
6461 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6462 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6463
6464 # type: textblock
6465 #. type: textblock
6466 #: dh_installpam:14
6467 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6468 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6469
6470 # type: textblock
6471 #. type: textblock
6472 #: dh_installpam:18
6473 msgid ""
6474 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6475 "files used by PAM into package build directories."
6476 msgstr ""
6477 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6478 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6479 "utilisés par PAM."
6480
6481 # type: =item
6482 #. type: =item
6483 #: dh_installpam:25
6484 msgid "debian/I<package>.pam"
6485 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6486
6487 # type: textblock
6488 #. type: textblock
6489 #: dh_installpam:27
6490 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6491 msgstr ""
6492 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6493 "I<paquet>."
6494
6495 # type: textblock
6496 #. type: textblock
6497 #: dh_installpam:37
6498 msgid ""
6499 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6500 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6501 "the package name."
6502 msgstr ""
6503 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6504 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6505 "installer sous le nom du paquet."
6506
6507 # type: textblock
6508 #. type: textblock
6509 #: dh_installppp:5
6510 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6511 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6512
6513 # type: textblock
6514 #. type: textblock
6515 #: dh_installppp:14
6516 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6517 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6518
6519 # type: textblock
6520 #. type: textblock
6521 #: dh_installppp:18
6522 msgid ""
6523 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6524 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6525 msgstr ""
6526 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6527 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6528 "construction du paquet."
6529
6530 # type: =item
6531 #. type: =item
6532 #: dh_installppp:25
6533 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6534 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6535
6536 # type: textblock
6537 #. type: textblock
6538 #: dh_installppp:27
6539 msgid ""
6540 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6541 msgstr ""
6542 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6543 "I<paquet>."
6544
6545 # type: =item
6546 #. type: =item
6547 #: dh_installppp:29
6548 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6549 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6550
6551 # type: textblock
6552 #. type: textblock
6553 #: dh_installppp:31
6554 msgid ""
6555 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6556 msgstr ""
6557 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6558 "d/I<paquet>."
6559
6560 # type: textblock
6561 #. type: textblock
6562 #: dh_installppp:41
6563 msgid ""
6564 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6565 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6566 "as the package name."
6567 msgstr ""
6568 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6569 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6570 "installer sous le nom du paquet."
6571
6572 # type: textblock
6573 #. type: textblock
6574 #: dh_installudev:5
6575 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6576 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6577
6578 # type: textblock
6579 #. type: textblock
6580 #: dh_installudev:15
6581 msgid ""
6582 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6583 "priority=>I<priority>]"
6584 msgstr ""
6585 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6586 "priority=>I<priority>]"
6587
6588 # type: textblock
6589 #. type: textblock
6590 #: dh_installudev:19
6591 msgid ""
6592 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6593 "B<udev> rules files."
6594 msgstr ""
6595 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6596 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6597
6598 # type: textblock
6599 #. type: textblock
6600 #: dh_installudev:22
6601 msgid ""
6602 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6603 "the old B<udev> rules file location."
6604 msgstr ""
6605 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6606 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6607 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6608
6609 # type: =item
6610 #. type: =item
6611 #: dh_installudev:29
6612 msgid "debian/I<package>.udev"
6613 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6614
6615 # type: textblock
6616 #. type: textblock
6617 #: dh_installudev:31
6618 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6619 msgstr ""
6620 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6621 "rules.d/>."
6622
6623 # type: textblock
6624 #. type: textblock
6625 #: dh_installudev:41
6626 msgid ""
6627 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6628 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6629 "udev."
6630 msgstr ""
6631 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6632 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6633 "I<paquet>.udev."
6634
6635 # type: =item
6636 #. type: =item
6637 #: dh_installudev:45
6638 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6639 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6640
6641 # type: textblock
6642 #. type: textblock
6643 #: dh_installudev:47
6644 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6645 msgstr ""
6646 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6647 "60."
6648
6649 # type: textblock
6650 #. type: textblock
6651 #: dh_installudev:51
6652 #, fuzzy
6653 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6654 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6655 msgstr ""
6656 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6657 "F<postrm>."
6658
6659 # type: textblock
6660 #. type: textblock
6661 #: dh_installwm:5
6662 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6663 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6664
6665 # type: textblock
6666 #. type: textblock
6667 #: dh_installwm:14
6668 msgid ""
6669 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6670 "[S<I<wm> ...>]"
6671 msgstr ""
6672 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6673 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6674
6675 # type: textblock
6676 #. type: textblock
6677 #: dh_installwm:18
6678 #, fuzzy
6679 #| msgid ""
6680 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6681 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6682 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6683 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6684 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6685 msgid ""
6686 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6687 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6688 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6689 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6690 "man1/> in the package build directory."
6691 msgstr ""
6692 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6693 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6694 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6695 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6696 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6697 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6698 "répertoire de construction du paquet."
6699
6700 # type: =item
6701 #. type: =item
6702 #: dh_installwm:28
6703 msgid "debian/I<package>.wm"
6704 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6705
6706 # type: textblock
6707 #. type: textblock
6708 #: dh_installwm:30
6709 msgid "List window manager programs to register."
6710 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6711
6712 # type: textblock
6713 #. type: textblock
6714 #: dh_installwm:40
6715 msgid ""
6716 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6717 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6718 "calculating the correct value."
6719 msgstr ""
6720 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6721 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6722 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6723
6724 # type: textblock
6725 #. type: textblock
6726 #: dh_installwm:46
6727 #, fuzzy
6728 #| msgid ""
6729 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6730 #| "op."
6731 msgid ""
6732 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6733 msgstr ""
6734 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6735 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6736
6737 # type: =item
6738 #. type: =item
6739 #: dh_installwm:48
6740 msgid "I<wm> ..."
6741 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6742
6743 # type: textblock
6744 #. type: textblock
6745 #: dh_installwm:50
6746 msgid "Window manager programs to register."
6747 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6748
6749 # type: textblock
6750 #. type: textblock
6751 #: dh_installxfonts:5
6752 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6753 msgstr ""
6754 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6755
6756 # type: textblock
6757 #. type: textblock
6758 #: dh_installxfonts:14
6759 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6760 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6761
6762 # type: textblock
6763 #. type: textblock
6764 #: dh_installxfonts:18
6765 msgid ""
6766 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6767 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6768 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6769 msgstr ""
6770 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6771 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6772 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6773 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6774
6775 # type: textblock
6776 #. type: textblock
6777 #: dh_installxfonts:22
6778 msgid ""
6779 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6780 "by your package into the appropriate location in the package build "
6781 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6782 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6783 "package build directory."
6784 msgstr ""
6785 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6786 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6787 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6788 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6789 "utilisés."
6790
6791 # type: textblock
6792 #. type: textblock
6793 #: dh_installxfonts:28
6794 msgid ""
6795 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6796 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6797 "Depends}>.)"
6798 msgstr ""
6799 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6800 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6801 "${misc:Depends}>."
6802
6803 # type: textblock
6804 #. type: textblock
6805 #: dh_installxfonts:32
6806 msgid ""
6807 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6808 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6809 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6810 "how this works."
6811 msgstr ""
6812 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6813 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6814 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6815 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6816 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6817
6818 # type: textblock
6819 #. type: textblock
6820 #: dh_installxfonts:39
6821 msgid ""
6822 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6823 "dir(8)> for more information about X font installation."
6824 msgstr ""
6825 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6826 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6827 "caractères graphiques."
6828
6829 # type: textblock
6830 #. type: textblock
6831 #: dh_installxfonts:42
6832 msgid ""
6833 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6834 "way."
6835 msgstr ""
6836 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6837 "des polices de caractères sous Debian."
6838
6839 # type: textblock
6840 #. type: textblock
6841 #: dh_link:5
6842 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6843 msgstr ""
6844 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6845 "paquet"
6846
6847 # type: textblock
6848 #. type: textblock
6849 #: dh_link:15
6850 msgid ""
6851 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6852 "destination> ...>]"
6853 msgstr ""
6854 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6855 "[S<I<source destination> ...>]"
6856
6857 # type: textblock
6858 #. type: textblock
6859 #: dh_link:19
6860 msgid ""
6861 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6862 "directories."
6863 msgstr ""
6864 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6865 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6866
6867 # type: textblock
6868 #. type: textblock
6869 #: dh_link:22
6870 msgid ""
6871 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6872 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6873 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6874 "equal number of source and destination files specified."
6875 msgstr ""
6876 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6877 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6878 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6879 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6880 "destinations."
6881
6882 # type: textblock
6883 #. type: textblock
6884 #: dh_link:27
6885 msgid ""
6886 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6887 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6888 "(1)>)."
6889 msgstr ""
6890 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6891 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6892 "(1)>."
6893
6894 # type: textblock
6895 #. type: textblock
6896 #: dh_link:31
6897 msgid ""
6898 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6899 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6900 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6901 "the symlinks in."
6902 msgstr ""
6903 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6904 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6905 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6906 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6907
6908 # type: textblock
6909 #. type: textblock
6910 #: dh_link:36
6911 msgid ""
6912 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6913 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6914 msgstr ""
6915 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6916 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6917 "conformes à la Charte Debian."
6918
6919 # type: =item
6920 #. type: =item
6921 #: dh_link:43
6922 msgid "debian/I<package>.links"
6923 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6924
6925 # type: textblock
6926 #. type: textblock
6927 #: dh_link:45
6928 msgid ""
6929 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6930 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6931 "whitespace."
6932 msgstr ""
6933 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6934 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6935 "destination séparées par un blanc."
6936
6937 # type: textblock
6938 #. type: textblock
6939 #: dh_link:57
6940 msgid ""
6941 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6942 "on, not just the first."
6943 msgstr ""
6944 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6945 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6946
6947 # type: textblock
6948 #. type: textblock
6949 #: dh_link:62
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid ""
6952 #| "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename "
6953 #| "from being corrected to comply with Debian policy."
6954 msgid ""
6955 "Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
6956 "corrected to comply with Debian policy."
6957 msgstr ""
6958 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6959 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6960 "Debian."
6961
6962 # type: =item
6963 #. type: =item
6964 #: dh_link:65
6965 msgid "I<source destination> ..."
6966 msgstr "I<source destination> ..."
6967
6968 # type: textblock
6969 #. type: textblock
6970 #: dh_link:67
6971 msgid ""
6972 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6973 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6974 "all packages if B<-A> is specified.)"
6975 msgstr ""
6976 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6977 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6978 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6979
6980 # type: verbatim
6981 #. type: verbatim
6982 #: dh_link:75
6983 #, no-wrap
6984 msgid ""
6985 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6986 "\n"
6987 msgstr ""
6988 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6989 "\n"
6990
6991 # type: textblock
6992 #. type: textblock
6993 #: dh_link:77
6994 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6995 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6996
6997 # type: verbatim
6998 #. type: verbatim
6999 #: dh_link:79
7000 #, no-wrap
7001 msgid ""
7002 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
7003 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7004 "\n"
7005 msgstr ""
7006 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
7007 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7008 "\n"
7009
7010 # type: textblock
7011 #. type: textblock
7012 #: dh_link:82
7013 msgid ""
7014 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
7015 "symlink to the F<foo.1>"
7016 msgstr ""
7017 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
7018 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
7019
7020 # type: textblock
7021 #. type: textblock
7022 #: dh_lintian:5
7023 msgid ""
7024 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
7025 msgstr ""
7026 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
7027 "répertoire de construction du paquet"
7028
7029 # type: textblock
7030 #. type: textblock
7031 #: dh_lintian:14
7032 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
7033 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
7034
7035 # type: textblock
7036 #. type: textblock
7037 #: dh_lintian:18
7038 msgid ""
7039 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
7040 "override files used by lintian into package build directories."
7041 msgstr ""
7042 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
7043 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
7044 "« override » utilisés par lintian."
7045
7046 # type: =item
7047 #. type: =item
7048 #: dh_lintian:25
7049 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
7050 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
7051
7052 # type: textblock
7053 #. type: textblock
7054 #: dh_lintian:27
7055 msgid ""
7056 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
7057 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
7058 msgstr ""
7059 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
7060 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
7061 "diagnostics erronés de lintian."
7062
7063 # type: =item
7064 #. type: =item
7065 #: dh_lintian:31
7066 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7067 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7068
7069 # type: textblock
7070 #. type: textblock
7071 #: dh_lintian:33
7072 msgid ""
7073 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7074 "overrides for the source package."
7075 msgstr ""
7076 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7077 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7078 "source."
7079
7080 # type: textblock
7081 #. type: textblock
7082 #: dh_lintian:63
7083 msgid "L<lintian(1)>"
7084 msgstr "L<lintian(1)>"
7085
7086 # type: textblock
7087 #. type: textblock
7088 #: dh_lintian:67
7089 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7090 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7091
7092 # type: textblock
7093 #. type: textblock
7094 #: dh_listpackages:5
7095 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7096 msgstr ""
7097 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7098
7099 # type: textblock
7100 #. type: textblock
7101 #: dh_listpackages:14
7102 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7103 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7104
7105 # type: textblock
7106 #. type: textblock
7107 #: dh_listpackages:18
7108 msgid ""
7109 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7110 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7111 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7112 "act on if passed the same options."
7113 msgstr ""
7114 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7115 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7116 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7117 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7118 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7119
7120 # type: textblock
7121 #. type: textblock
7122 #: dh_makeshlibs:5
7123 msgid ""
7124 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7125 msgstr ""
7126 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7127 "gensymbols"
7128
7129 # type: textblock
7130 #. type: textblock
7131 #: dh_makeshlibs:14
7132 msgid ""
7133 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7134 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7135 msgstr ""
7136 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7137 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7138
7139 # type: textblock
7140 #. type: textblock
7141 #: dh_makeshlibs:18
7142 msgid ""
7143 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7144 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7145 msgstr ""
7146 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7147 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7148 "celles qu'il trouve."
7149
7150 # type: textblock
7151 #. type: textblock
7152 #: dh_makeshlibs:21
7153 msgid ""
7154 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7155 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7156 msgstr ""
7157 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7158 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7159 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7160
7161 #. type: textblock
7162 #: dh_makeshlibs:24
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid ""
7165 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7166 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7167 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7168 #| "debian/control file."
7169 msgid ""
7170 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7171 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7172 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7173 "packages supporting multiarch."
7174 msgstr ""
7175 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7176 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7177 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7178 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7179
7180 # type: =item
7181 #. type: =item
7182 #: dh_makeshlibs:33
7183 msgid "debian/I<package>.symbols"
7184 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7185
7186 # type: =item
7187 #. type: =item
7188 #: dh_makeshlibs:35
7189 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7190 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7191
7192 # type: textblock
7193 #. type: textblock
7194 #: dh_makeshlibs:37
7195 msgid ""
7196 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7197 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7198 "provide different symbols files for different architectures."
7199 msgstr ""
7200 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7201 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7202 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7203 "pour diverses architectures."
7204
7205 # type: =item
7206 #. type: =item
7207 #: dh_makeshlibs:47
7208 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7209 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7210
7211 # type: textblock
7212 #. type: textblock
7213 #: dh_makeshlibs:49
7214 msgid ""
7215 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7216 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7217 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7218 "library filenames rather than using objdump."
7219 msgstr ""
7220 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7221 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7222 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7223 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7224 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7225
7226 # type: =item
7227 #. type: =item
7228 #: dh_makeshlibs:54
7229 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7230 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7231
7232 # type: =item
7233 #. type: =item
7234 #: dh_makeshlibs:56
7235 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7236 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7237
7238 # type: textblock
7239 #. type: textblock
7240 #: dh_makeshlibs:58
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid ""
7243 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7244 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7245 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7246 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7247 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7248 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7249 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7250 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7251 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7252 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7253 #| "include the package name)."
7254 msgid ""
7255 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7256 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7257 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7258 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7259 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7260 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7261 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7262 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7263 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7264 "information needed (be sure to include the package name)."
7265 msgstr ""
7266 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7267 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7268 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7269 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7270 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7271 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7272 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7273 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7274 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7275 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7276 "nom de paquet)."
7277
7278 # type: textblock
7279 #. type: textblock
7280 #: dh_makeshlibs:69
7281 msgid ""
7282 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7283 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7284 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7285 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7286 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7287 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7288 msgstr ""
7289 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7290 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7291 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7292 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7293 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7294 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7295 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7296 "serait difficile de les mettre à jour."
7297
7298 # type: textblock
7299 #. type: textblock
7300 #: dh_makeshlibs:83
7301 msgid ""
7302 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7303 "from being treated as shared libraries."
7304 msgstr ""
7305 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7306 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7307
7308 # type: =item
7309 #. type: =item
7310 #: dh_makeshlibs:86
7311 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7312 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7313
7314 # type: textblock
7315 #. type: textblock
7316 #: dh_makeshlibs:88
7317 msgid ""
7318 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7319 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7320 "package."
7321 msgstr ""
7322 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7323 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7324 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7325
7326 # type: textblock
7327 #. type: textblock
7328 #: dh_makeshlibs:93
7329 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7330 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7331
7332 # type: =item
7333 #. type: =item
7334 #: dh_makeshlibs:101
7335 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7336 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7337
7338 # type: verbatim
7339 #. type: verbatim
7340 #: dh_makeshlibs:103
7341 #, no-wrap
7342 msgid ""
7343 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7344 "looks something like:\n"
7345 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7346 "\n"
7347 msgstr ""
7348 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7349 "shlibs tel que :\n"
7350 "libtoto 1 libtoto1\n"
7351 "\n"
7352
7353 # type: =item
7354 #. type: =item
7355 #: dh_makeshlibs:107
7356 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7357 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7358
7359 # type: verbatim
7360 #. type: verbatim
7361 #: dh_makeshlibs:109
7362 #, no-wrap
7363 msgid ""
7364 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7365 "file that looks something like:\n"
7366 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7367 "\n"
7368 msgstr ""
7369 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7370 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7371 "\n"
7372
7373 # type: =item
7374 #. type: =item
7375 #: dh_makeshlibs:113
7376 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7377 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7378
7379 # type: verbatim
7380 #. type: verbatim
7381 #: dh_makeshlibs:115
7382 #, no-wrap
7383 msgid ""
7384 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7385 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7386 "\n"
7387 msgstr ""
7388 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7389 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7390 "\n"
7391
7392 # type: textblock
7393 #. type: textblock
7394 #: dh_md5sums:5
7395 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7396 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7397
7398 # type: textblock
7399 #. type: textblock
7400 #: dh_md5sums:15
7401 msgid ""
7402 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7403 "conffiles>]"
7404 msgstr ""
7405 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7406 "include-conffiles>]"
7407
7408 # type: textblock
7409 #. type: textblock
7410 #: dh_md5sums:19
7411 msgid ""
7412 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7413 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7414 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7415 msgstr ""
7416 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7417 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7418 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7419
7420 # type: textblock
7421 #. type: textblock
7422 #: dh_md5sums:23
7423 msgid ""
7424 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7425 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7426 msgstr ""
7427 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7428 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7429 "si B<--include-conffiles> est employé."
7430
7431 # type: textblock
7432 #. type: textblock
7433 #: dh_md5sums:26
7434 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7435 msgstr ""
7436 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7437
7438 # type: =item
7439 #. type: =item
7440 #: dh_md5sums:32
7441 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7442 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7443
7444 # type: textblock
7445 #. type: textblock
7446 #: dh_md5sums:34
7447 msgid ""
7448 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7449 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7450 msgstr ""
7451 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7452 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7453 "ailleurs dans les paquets Debian."
7454
7455 # type: textblock
7456 #. type: textblock
7457 #: dh_md5sums:39
7458 msgid ""
7459 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7460 "listed in the md5sums file."
7461 msgstr ""
7462 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7463 "de la liste des sommes md5."
7464
7465 # type: textblock
7466 #. type: textblock
7467 #: dh_movefiles:5
7468 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7469 msgstr ""
7470 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7471
7472 # type: textblock
7473 #. type: textblock
7474 #: dh_movefiles:14
7475 msgid ""
7476 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7477 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7478 msgstr ""
7479 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7480 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7481
7482 # type: textblock
7483 #. type: textblock
7484 #: dh_movefiles:18
7485 msgid ""
7486 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7487 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7488 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7489 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7490 "subpackages."
7491 msgstr ""
7492 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7493 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7494 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7495 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7496 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7497
7498 # type: textblock
7499 #. type: textblock
7500 #: dh_movefiles:23
7501 msgid ""
7502 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7503 "it instead of B<dh_movefiles>."
7504 msgstr ""
7505 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7506 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7507
7508 # type: =item
7509 #. type: =item
7510 #: dh_movefiles:30
7511 msgid "debian/I<package>.files"
7512 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7513
7514 # type: textblock
7515 #. type: textblock
7516 #: dh_movefiles:32
7517 msgid ""
7518 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7519 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7520 "directory names, and the whole directory will be moved."
7521 msgstr ""
7522 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7523 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7524 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7525 "complet sera déplacé."
7526
7527 # type: textblock
7528 #. type: textblock
7529 #: dh_movefiles:44
7530 msgid ""
7531 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7532 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7533 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7534 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7535 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7536 msgstr ""
7537 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7538 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7539 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7540 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7541 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7542 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7543
7544 # type: =item
7545 #. type: =item
7546 #: dh_movefiles:50
7547 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7548 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7549
7550 # type: textblock
7551 #. type: textblock
7552 #: dh_movefiles:52
7553 msgid ""
7554 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7555 "installed."
7556 msgstr ""
7557 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7558 "dans leur nom."
7559
7560 # type: textblock
7561 #. type: textblock
7562 #: dh_movefiles:57
7563 msgid ""
7564 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7565 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7566 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7567 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7568 msgstr ""
7569 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7570 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7571 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7572 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7573 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7574
7575 # type: textblock
7576 #. type: textblock
7577 #: dh_movefiles:66
7578 msgid ""
7579 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7580 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7581 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7582 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7583 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7584 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7585 "by B<dh_clean> later."
7586 msgstr ""
7587 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7588 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7589 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7590 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7591 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7592 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7593 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7594 "B<dh_clean>."
7595
7596 # type: textblock
7597 #. type: textblock
7598 #: dh_perl:5
7599 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7600 msgstr ""
7601 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7602
7603 # type: textblock
7604 #. type: textblock
7605 #: dh_perl:16
7606 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7607 msgstr ""
7608 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7609 "bibliothèque> ...>]"
7610
7611 # type: textblock
7612 #. type: textblock
7613 #: dh_perl:20
7614 msgid ""
7615 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7616 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7617 msgstr ""
7618 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7619 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7620 "variables de substitution (substvars files)."
7621
7622 # type: textblock
7623 #. type: textblock
7624 #: dh_perl:23
7625 msgid ""
7626 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7627 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7628 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7629 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7630 msgstr ""
7631 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7632 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7633 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7634 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7635
7636 # type: textblock
7637 #. type: textblock
7638 #: dh_perl:28
7639 msgid ""
7640 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7641 "installing Perl modules."
7642 msgstr ""
7643 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7644 "lors de l'installation des modules Perl."
7645
7646 # type: =item
7647 #. type: =item
7648 #: dh_perl:35
7649 msgid "B<-d>"
7650 msgstr "B<-d>"
7651
7652 # type: textblock
7653 #. type: textblock
7654 #: dh_perl:37
7655 msgid ""
7656 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7657 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7658 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7659 "necessary for some packages that are included in the base system."
7660 msgstr ""
7661 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7662 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7663 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7664 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7665 "inclus dans le système de base."
7666
7667 # type: textblock
7668 #. type: textblock
7669 #: dh_perl:42
7670 msgid ""
7671 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7672 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7673 "a versioned dependency is needed."
7674 msgstr ""
7675 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7676 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7677 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7678
7679 # type: =item
7680 #. type: =item
7681 #: dh_perl:46
7682 msgid "B<-V>"
7683 msgstr "B<-V>"
7684
7685 # type: textblock
7686 #. type: textblock
7687 #: dh_perl:48
7688 msgid ""
7689 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7690 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7691 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7692 msgstr ""
7693 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7694 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7695 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7696
7697 # type: =item
7698 #. type: =item
7699 #: dh_perl:52
7700 msgid "I<library dirs>"
7701 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7702
7703 # type: textblock
7704 #. type: textblock
7705 #: dh_perl:54
7706 msgid ""
7707 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7708 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7709 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7710 "directories by default."
7711 msgstr ""
7712 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7713 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7714 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7715 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7716
7717 # type: textblock
7718 #. type: textblock
7719 #: dh_perl:63
7720 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7721 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7722
7723 # type: textblock
7724 #. type: textblock
7725 #: dh_perl:65
7726 msgid "Perl policy, version 1.20"
7727 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7728
7729 # type: textblock
7730 #. type: textblock
7731 #: dh_perl:154
7732 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7733 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7734
7735 # type: textblock
7736 #. type: textblock
7737 #: dh_prep:5
7738 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7739 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7740
7741 # type: textblock
7742 #. type: textblock
7743 #: dh_prep:14
7744 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7745 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7746
7747 # type: textblock
7748 #. type: textblock
7749 #: dh_prep:18
7750 msgid ""
7751 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7752 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7753 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7754 "temp files that are generated when building a binary package."
7755 msgstr ""
7756 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7757 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7758 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7759 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7760 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7761
7762 # type: textblock
7763 #. type: textblock
7764 #: dh_prep:23
7765 msgid ""
7766 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7767 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7768 msgstr ""
7769 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7770 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7771
7772 # type: textblock
7773 #. type: textblock
7774 #: dh_prep:32
7775 msgid ""
7776 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7777 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7778 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7779 msgstr ""
7780 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7781 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7782 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7783 "d'éléments."
7784
7785 # type: textblock
7786 #. type: textblock
7787 #: dh_python:5
7788 msgid ""
7789 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7790 "Python scripts (deprecated)"
7791 msgstr ""
7792 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7793 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7794
7795 # type: textblock
7796 #. type: textblock
7797 #: dh_python:15
7798 msgid ""
7799 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7800 "[S<I<module dirs> ...>]"
7801 msgstr ""
7802 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7803 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7804
7805 # type: textblock
7806 #. type: textblock
7807 #: dh_python:19
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid ""
7810 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7811 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7812 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7813 msgid ""
7814 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7815 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7816 "F<control> file field exists."
7817 msgstr ""
7818 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7819 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7820 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7821
7822 # type: textblock
7823 #. type: textblock
7824 #: dh_python:23
7825 msgid ""
7826 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7827 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7828 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7829 msgstr ""
7830 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7831 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7832 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7833 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7834
7835 # type: textblock
7836 #. type: textblock
7837 #: dh_python:27
7838 msgid ""
7839 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7840 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7841 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7842 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7843 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7844 "B<${python:Depends}>."
7845 msgstr ""
7846 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7847 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7848 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7849 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7850 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7851 "Depends}>."
7852
7853 # type: textblock
7854 #. type: textblock
7855 #: dh_python:33
7856 msgid ""
7857 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7858 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7859 "modules are found, they are removed."
7860 msgstr ""
7861 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7862 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7863 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7864 "sont supprimés."
7865
7866 # type: textblock
7867 #. type: textblock
7868 #: dh_python:37
7869 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7870 msgstr ""
7871 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7872 "construction (build-depend)."
7873
7874 # type: =item
7875 #. type: =item
7876 #: dh_python:43
7877 msgid "I<module dirs>"
7878 msgstr "I<module répertoires>"
7879
7880 # type: textblock
7881 #. type: textblock
7882 #: dh_python:45
7883 msgid ""
7884 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7885 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7886 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7887 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7888 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7889 msgstr ""
7890 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7891 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7892 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7893 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7894 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7895 "packages>."
7896
7897 # type: textblock
7898 #. type: textblock
7899 #: dh_python:51
7900 msgid ""
7901 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7902 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7903 msgstr ""
7904 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7905 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7906 "passés en argument sur la ligne de commande."
7907
7908 # type: =item
7909 #. type: =item
7910 #: dh_python:54
7911 msgid "B<-V> I<version>"
7912 msgstr "B<-V> I<version>"
7913
7914 # type: textblock
7915 #. type: textblock
7916 #: dh_python:56
7917 msgid ""
7918 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7919 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7920 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7921 "lib/site-python>."
7922 msgstr ""
7923 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7924 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7925 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7926 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7927
7928 # type: textblock
7929 #. type: textblock
7930 #: dh_python:68
7931 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7932 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7933
7934 # type: textblock
7935 #. type: textblock
7936 #: dh_python:70
7937 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7938 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7939
7940 # type: textblock
7941 #. type: textblock
7942 #: dh_python:288
7943 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7944 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7945
7946 # type: textblock
7947 #. type: textblock
7948 #: dh_python:290
7949 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7950 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7951
7952 #. type: textblock
7953 #: dh_scrollkeeper:5
7954 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7955 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7956
7957 # type: textblock
7958 #. type: textblock
7959 #: dh_scrollkeeper:14
7960 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7961 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7962
7963 # type: textblock
7964 #. type: textblock
7965 #: dh_scrollkeeper:18
7966 msgid ""
7967 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7968 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7969 "deprecated."
7970 msgstr ""
7971 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7972 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7973 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7974
7975 # type: textblock
7976 #. type: textblock
7977 #: dh_shlibdeps:5
7978 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7979 msgstr ""
7980 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7981
7982 # type: textblock
7983 #. type: textblock
7984 #: dh_shlibdeps:15
7985 msgid ""
7986 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7987 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7988 msgstr ""
7989 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7990 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7991
7992 # type: textblock
7993 #. type: textblock
7994 #: dh_shlibdeps:19
7995 msgid ""
7996 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7997 "shared library dependencies for packages."
7998 msgstr ""
7999 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
8000 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
8001
8002 # type: textblock
8003 #. type: textblock
8004 #: dh_shlibdeps:22
8005 msgid ""
8006 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
8007 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
8008 "ELF executables and shared libraries it has found."
8009 msgstr ""
8010 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
8011 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
8012 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
8013 "qu'il a trouvés."
8014
8015 # type: textblock
8016 #. type: textblock
8017 #: dh_shlibdeps:32
8018 msgid ""
8019 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
8020 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
8021 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
8022 "may be used more than once to exclude more than one thing."
8023 msgstr ""
8024 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
8025 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
8026 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
8027 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
8028 "éléments."
8029
8030 # type: textblock
8031 #. type: textblock
8032 #: dh_shlibdeps:39
8033 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8034 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8035
8036 # type: =item
8037 #. type: =item
8038 #: dh_shlibdeps:41
8039 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
8040 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
8041
8042 #. type: textblock
8043 #: dh_shlibdeps:43
8044 msgid ""
8045 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
8046 "deprecated; use B<--> instead."
8047 msgstr ""
8048 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
8049 "préférer B<-->."
8050
8051 # type: =item
8052 #. type: =item
8053 #: dh_shlibdeps:46
8054 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
8055 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
8056
8057 # type: textblock
8058 #. type: textblock
8059 #: dh_shlibdeps:48
8060 msgid ""
8061 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8062 "needed."
8063 msgstr ""
8064 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
8065 "généralement plus nécessaire."
8066
8067 # type: textblock
8068 #. type: textblock
8069 #: dh_shlibdeps:51
8070 msgid ""
8071 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8072 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8073 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8074 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8075 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8076 "regular library search path."
8077 msgstr ""
8078 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8079 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8080 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8081 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8082 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8083 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8084 "bibliothèque."
8085
8086 # type: =item
8087 #. type: =item
8088 #: dh_shlibdeps:58
8089 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8090 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8091
8092 # type: textblock
8093 #. type: textblock
8094 #: dh_shlibdeps:60
8095 msgid ""
8096 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8097 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8098 msgstr ""
8099 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8100 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8101 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8102
8103 # type: textblock
8104 #. type: textblock
8105 #: dh_shlibdeps:63
8106 msgid ""
8107 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8108 "package build directory for the specified package, when searching for "
8109 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8110 msgstr ""
8111 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8112 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8113 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8114 "shlibs."
8115
8116 # type: textblock
8117 #. type: textblock
8118 #: dh_shlibdeps:71
8119 msgid ""
8120 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8121 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8122 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8123 msgstr ""
8124 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8125 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8126 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8127 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8128
8129 # type: verbatim
8130 #. type: verbatim
8131 #: dh_shlibdeps:75
8132 #, no-wrap
8133 msgid ""
8134 "\tdh_makeshlibs\n"
8135 "\tdh_shlibdeps\n"
8136 "\n"
8137 msgstr ""
8138 "\tdh_makeshlibs\n"
8139 "\tdh_shlibdeps\n"
8140 "\n"
8141
8142 # type: textblock
8143 #. type: textblock
8144 #: dh_shlibdeps:78
8145 msgid ""
8146 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8147 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8148 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8149 msgstr ""
8150 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8151 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8152 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8153 "la bibliothèque partagée."
8154
8155 # type: textblock
8156 #. type: textblock
8157 #: dh_shlibdeps:83
8158 msgid ""
8159 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8160 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8161 "libbar1 as follows:"
8162 msgstr ""
8163 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8164 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8165 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8166
8167 # type: verbatim
8168 #. type: verbatim
8169 #: dh_shlibdeps:87
8170 #, no-wrap
8171 msgid ""
8172 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8173 "\t\n"
8174 msgstr ""
8175 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8176 "\t\n"
8177
8178 # type: textblock
8179 #. type: textblock
8180 #: dh_shlibdeps:173
8181 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8182 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8183
8184 # type: textblock
8185 #. type: textblock
8186 #: dh_strip:5
8187 msgid ""
8188 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8189 msgstr ""
8190 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8191 "certaines bibliothèques statiques"
8192
8193 # type: textblock
8194 #. type: textblock
8195 #: dh_strip:15
8196 msgid ""
8197 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8198 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8199 msgstr ""
8200 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8201 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8202
8203 # type: textblock
8204 #. type: textblock
8205 #: dh_strip:19
8206 msgid ""
8207 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8208 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8209 "debugging."
8210 msgstr ""
8211 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8212 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8213 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8214
8215 # type: textblock
8216 #. type: textblock
8217 #: dh_strip:23
8218 msgid ""
8219 "This program examines your package build directories and works out what to "
8220 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8221 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8222 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8223 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8224 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8225 "right thing in almost all cases."
8226 msgstr ""
8227 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8228 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8229 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8230 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8231 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8232 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8233 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8234 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8235 "résultat correct dans presque tous les cas."
8236
8237 # type: textblock
8238 #. type: textblock
8239 #: dh_strip:31
8240 msgid ""
8241 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8242 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8243 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8244 msgstr ""
8245 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8246 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8247 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8248 "o>."
8249
8250 # type: textblock
8251 #. type: textblock
8252 #: dh_strip:41
8253 msgid ""
8254 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8255 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8256 "things to exclude."
8257 msgstr ""
8258 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8259 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8260 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8261
8262 # type: =item
8263 #. type: =item
8264 #: dh_strip:45
8265 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8266 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8267
8268 # type: textblock
8269 #. type: textblock
8270 #: dh_strip:47
8271 msgid ""
8272 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8273 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8274 "debugging package."
8275 msgstr ""
8276 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8277 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8278 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8279 "indiqué."
8280
8281 # type: textblock
8282 #. type: textblock
8283 #: dh_strip:51
8284 msgid ""
8285 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8286 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8287 "package=>I<foo-dbg>."
8288 msgstr ""
8289 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8290 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8291 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8292
8293 # type: textblock
8294 #. type: textblock
8295 #: dh_strip:54
8296 msgid ""
8297 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8298 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8299 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8300 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8301 "packages with B<-dbg> added to their name."
8302 msgstr ""
8303 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8304 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8305 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8306 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8307 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8308 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8309
8310 # type: =item
8311 #. type: =item
8312 #: dh_strip:60
8313 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8314 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8315
8316 # type: textblock
8317 #. type: textblock
8318 #: dh_strip:62
8319 msgid ""
8320 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8321 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8322 "use than this option, but this option is more flexible."
8323 msgstr ""
8324 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8325 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8326 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8327 "mais cette dernière est plus souple."
8328
8329 # type: textblock
8330 #. type: textblock
8331 #: dh_strip:70
8332 msgid ""
8333 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8334 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8335 "\"Binaries\")."
8336 msgstr ""
8337 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8338 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8339 "« Binaries »)."
8340
8341 # type: textblock
8342 #. type: textblock
8343 #: dh_strip:76
8344 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8345 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8346
8347 # type: textblock
8348 #. type: textblock
8349 #: dh_suidregister:5
8350 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8351 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8352
8353 # type: textblock
8354 #. type: textblock
8355 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8356 msgid "Do not run!"
8357 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8358
8359 # type: textblock
8360 #. type: textblock
8361 #: dh_suidregister:13
8362 msgid ""
8363 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8364 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8365 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8366 "and should not be used."
8367 msgstr ""
8368 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8369 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8370 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8371 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8372
8373 # type: =head1
8374 #. type: =head1
8375 #: dh_suidregister:18
8376 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8377 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8378
8379 # type: textblock
8380 #. type: textblock
8381 #: dh_suidregister:20
8382 msgid ""
8383 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8384 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8385 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8386 msgstr ""
8387 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8388 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8389 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8390 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8391
8392 # type: verbatim
8393 #. type: verbatim
8394 #: dh_suidregister:25
8395 #, no-wrap
8396 msgid ""
8397 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8398 "\n"
8399 msgstr ""
8400 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8401 "\n"
8402
8403 # type: textblock
8404 #. type: textblock
8405 #: dh_suidregister:27
8406 msgid ""
8407 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8408 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8409 "from your rules file."
8410 msgstr ""
8411 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8412 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8413 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8414
8415 # type: textblock
8416 #. type: textblock
8417 #: dh_testdir:5
8418 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8419 msgstr ""
8420 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8421
8422 # type: textblock
8423 #. type: textblock
8424 #: dh_testdir:14
8425 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8426 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8427
8428 # type: textblock
8429 #. type: textblock
8430 #: dh_testdir:18
8431 msgid ""
8432 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8433 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8434 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8435 "error."
8436 msgstr ""
8437 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8438 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8439 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8440 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8441
8442 # type: textblock
8443 #. type: textblock
8444 #: dh_testdir:29
8445 msgid "Test for the existence of these files too."
8446 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8447
8448 # type: textblock
8449 #. type: textblock
8450 #: dh_testroot:5
8451 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8452 msgstr ""
8453 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8454 "(root)"
8455
8456 # type: textblock
8457 #. type: textblock
8458 #: dh_testroot:9
8459 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8460 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8461
8462 # type: textblock
8463 #. type: textblock
8464 #: dh_testroot:13
8465 msgid ""
8466 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8467 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8468 "L<fakeroot(1)>"
8469 msgstr ""
8470 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8471 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8472 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8473 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8474
8475 # type: textblock
8476 #. type: textblock
8477 #: dh_undocumented:5
8478 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8479 msgstr ""
8480 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8481 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8482
8483 # type: textblock
8484 #. type: textblock
8485 #: dh_undocumented:18
8486 msgid ""
8487 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8488 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8489 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8490 "be used."
8491 msgstr ""
8492 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8493 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8494 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8495 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8496
8497 # type: textblock
8498 #. type: textblock
8499 #: dh_usrlocal:5
8500 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8501 msgstr ""
8502 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8503 "maintenance du paquet"
8504
8505 # type: textblock
8506 #. type: textblock
8507 #: dh_usrlocal:17
8508 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8509 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8510
8511 # type: textblock
8512 #. type: textblock
8513 #: dh_usrlocal:21
8514 msgid ""
8515 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8516 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8517 msgstr ""
8518 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8519 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8520 "usr/local> lors de leur installation."
8521
8522 # type: textblock
8523 #. type: textblock
8524 #: dh_usrlocal:24
8525 msgid ""
8526 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8527 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8528 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8529 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8530 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8531 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8532 "snippets."
8533 msgstr ""
8534 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8535 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8536 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8537 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8538 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8539 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8540 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8541 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8542 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8543 "paquet."
8544
8545 # type: textblock
8546 #. type: textblock
8547 #: dh_usrlocal:32
8548 msgid ""
8549 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8550 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8551 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8552 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8553 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8554 "recommends for directories in F</usr/local>."
8555 msgstr ""
8556 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8557 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8558 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8559 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8560 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8561 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8562 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8563
8564 # type: textblock
8565 #. type: textblock
8566 #: dh_usrlocal:57
8567 msgid "Debian policy, version 2.2"
8568 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8569
8570 # type: textblock
8571 #. type: textblock
8572 #: dh_usrlocal:122
8573 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8574 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8575
8576 # type: textblock
8577 #~ msgid ""
8578 #~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
8579 #~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
8580 #~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
8581 #~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
8582 #~ "this."
8583 #~ msgstr ""
8584 #~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour "
8585 #~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. "
8586 #~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets "
8587 #~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. "
8588 #~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
8589 #~ "méthode."
8590
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
8593 #~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
8594 #~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
8595 #~ msgstr ""
8596 #~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de "
8597 #~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
8598 #~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. "
8599 #~ "Par exemple :"
8600
8601 # type: verbatim
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8604 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8605 #~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
8606 #~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
8607 #~ "\tendif\n"
8608 #~ "\n"
8609 #~ msgstr ""
8610 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8611 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8612 #~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
8613 #~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
8614 #~ "\tendif\n"
8615 #~ "\n"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~| msgid ""
8619 #~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8620 #~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8621 #~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8622 #~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
8623 #~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document "
8624 #~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons "
8625 #~| "redundantly building the documentation."
8626 #~ msgid ""
8627 #~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8628 #~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8629 #~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8630 #~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
8631 #~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
8632 #~ "build process can put it in B<build-indep>."
8633 #~ msgstr ""
8634 #~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution "
8635 #~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous "
8636 #~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier "
8637 #~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette "
8638 #~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements "
8639 #~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la "
8640 #~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en "
8641 #~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune "
8642 #~ "des architectures."
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~| msgid ""
8646 #~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8647 #~| "\tbuild-indep:\n"
8648 #~| "\t\t$(MAKE) docs\n"
8649 #~| "\tbuild-arch:\n"
8650 #~| "\t\t$(MAKE) bins\n"
8651 #~| "\n"
8652 #~ msgid ""
8653 #~ "\tbuild-indep:\n"
8654 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8655 #~ "\tbuild-arch:\n"
8656 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8657 #~ "\n"
8658 #~ msgstr ""
8659 #~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8660 #~ "\tbuild-indep:\n"
8661 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8662 #~ "\tbuild-arch:\n"
8663 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8664 #~ "\n"
8665
8666 # type: verbatim
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
8669 #~ "B<dh>\n"
8670 #~ "sequence addons like this:\n"
8671 #~ "\t\n"
8672 #~ msgstr ""
8673 #~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
8674 #~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
8675 #~ "\t\n"
8676
8677 # type: verbatim
8678 #~ msgid ""
8679 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8680 #~ "\t%:\n"
8681 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8682 #~ "\n"
8683 #~ msgstr ""
8684 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8685 #~ "\t%:\n"
8686 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8687 #~ "\n"
8688
8689 # type: =head2
8690 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8691 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8692
8693 # type: =head2
8694 #~ msgid "Other notes"
8695 #~ msgstr "Autres remarques"
8696
8697 # type: textblock
8698 #~ msgid ""
8699 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8700 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8701 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8702 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8703 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8704 #~ "menu files, etc."
8705 #~ msgstr ""
8706 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8707 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8708 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8709 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8710 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8711 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8712 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8713
8714 # type: textblock
8715 #~ msgid ""
8716 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8717 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8718 #~ msgstr ""
8719 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8720 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8721
8722 # type: =head2
8723 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8724 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8725
8726 # type: =item
8727 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8728 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8729
8730 # type: textblock
8731 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8732 #~ msgstr ""
8733 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8734
8735 # type: textblock
8736 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8737 #~ msgstr ""
8738 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8739 #~ "prerm."
8740
8741 # type: textblock
8742 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8745
8746 # type: =item
8747 #~ msgid "V1"
8748 #~ msgstr "V1"
8749
8750 # type: =item
8751 #~ msgid "V2"
8752 #~ msgstr "V2"
8753
8754 # type: =item
8755 #~ msgid "V3"
8756 #~ msgstr "V3"
8757
8758 # type: =item
8759 #~ msgid "V4"
8760 #~ msgstr "V4"
8761
8762 # type: =item
8763 #~ msgid "V5"
8764 #~ msgstr "V5"
8765
8766 # type: =item
8767 #~ msgid "V6"
8768 #~ msgstr "V6"
8769
8770 # type: =item
8771 #~ msgid "V7"
8772 #~ msgstr "V7"
8773
8774 # type: textblock
8775 #~ msgid ""
8776 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8777 #~ "installed (deprecated)"
8778 #~ msgstr ""
8779 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8780 #~ "(obsolète)"
8781
8782 # type: textblock
8783 #~ msgid ""
8784 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8785 #~ msgstr ""
8786 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8787
8788 # type: textblock
8789 #~ msgid ""
8790 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8791 #~ "instead."
8792 #~ msgstr ""
8793 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8794 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8795
8796 # type: textblock
8797 #~ msgid ""
8798 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8799 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8800 #~ msgstr ""
8801 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8802 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8803
8804 # type: textblock
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8807 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8808 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8809 #~ msgstr ""
8810 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8811 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8812 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8813 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8814
8815 # type: textblock
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8818 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8819 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8820 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8821 #~ "to use dh_testversion."
8822 #~ msgstr ""
8823 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8824 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8825 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8826 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8827 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8828 #~ "dh_testversion."
8829
8830 # type: =item
8831 #~ msgid "I<operator>"
8832 #~ msgstr "I<opérateur>"
8833
8834 # type: textblock
8835 #~ msgid ""
8836 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8837 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8838 #~ "see dpkg --help."
8839 #~ msgstr ""
8840 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8841 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8842 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8843
8844 # type: =item
8845 #~ msgid "I<version>"
8846 #~ msgstr "I<version>"
8847
8848 # type: textblock
8849 #~ msgid ""
8850 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8851 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8854 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8855
8856 # type: textblock
8857 #~ msgid ""
8858 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8859 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8860 #~ "gconf-schemas."
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8863 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8864 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8865 #~ "utilise gconf-schemas."
8866
8867 # type: textblock
8868 #~ msgid ""
8869 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8870 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8871 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8872 #~ "defaults."
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8875 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8876 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8877 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8878 #~ "gconf-defaults."
8879
8880 # type: =head1
8881 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8882 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"