]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Merge branch 'master' into buildsystems
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-04-20 16:15-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #. type: textblock
33 #: debhelper.pod:3
34 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
35 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
36
37 # type: =head1
38 #. type: =head1
39 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
40 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
41 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
42 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
43 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
44 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
45 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
46 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
47 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
48 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
49 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
50 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
51 msgid "SYNOPSIS"
52 msgstr "SYNOPSIS"
53
54 # type: textblock
55 #. type: textblock
56 #: debhelper.pod:7
57 msgid ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
59 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
60 msgstr ""
61 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
62 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
63
64 # type: =head1
65 #. type: =head1
66 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
67 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
68 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
69 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
70 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
71 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
72 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
73 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
74 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
75 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
76 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
77 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
78 msgid "DESCRIPTION"
79 msgstr "DESCRIPTION"
80
81 # type: textblock
82 #. type: textblock
83 #: debhelper.pod:11
84 msgid ""
85 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
86 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
87 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
88 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
89 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
90 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
91 "new policy."
92 msgstr ""
93 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
94 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
95 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
96 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
97 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
98 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
99 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
100 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
101 "règles."
102
103 # type: textblock
104 #. type: textblock
105 #: debhelper.pod:19
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
109 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
110 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
111 msgstr ""
112 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
113 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
114 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
115 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
116
117 # type: textblock
118 #. type: textblock
119 #: debhelper.pod:23
120 msgid ""
121 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
122 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
123 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
124 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
125 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
126 msgstr ""
127 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
128 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
129 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
130 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
131 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
132 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
148 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
165 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
166 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
167 "décrits dans cette page."
168
169 # type: =head1
170 #. type: =head1
171 #: debhelper.pod:44
172 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
173 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
174
175 # type: textblock
176 #. type: textblock
177 #: debhelper.pod:46
178 msgid ""
179 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
180 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
181 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
182 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
183 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
184 "is replaced with the package that is being acted on)."
185 msgstr ""
186 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
187 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
188 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
189 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
190 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
191 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
192 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
193
194 # type: textblock
195 #. type: textblock
196 #: debhelper.pod:53
197 msgid ""
198 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
199 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
200 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
201 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
202 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
203 "complicated formats."
204 msgstr ""
205 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
206 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
207 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
208 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
209 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
210 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
211 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
212
213 # type: textblock
214 #. type: textblock
215 #: debhelper.pod:60
216 msgid ""
217 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
218 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
219 "can be found."
220 msgstr ""
221 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
222 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
223 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
224
225 # type: textblock
226 #. type: textblock
227 #: debhelper.pod:64
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
231 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
232 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
233 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
234 "general files."
235 msgstr ""
236 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
237 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
238 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
239 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
240 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
241
242 # type: textblock
243 #. type: textblock
244 #: debhelper.pod:70
245 msgid ""
246 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
247 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
248 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
249 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
250 msgstr ""
251 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
252 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
253 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
254 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
255 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
256 "»>)."
257
258 # type: textblock
259 #. type: textblock
260 #: debhelper.pod:75
261 msgid ""
262 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
263 "ignored."
264 msgstr ""
265 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
266 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
267
268 # type: =head1
269 #. type: =head1
270 #: debhelper.pod:78
271 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
272 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
273
274 # type: textblock
275 #. type: textblock
276 #: debhelper.pod:80
277 msgid ""
278 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
279 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
280
281 # type: =item
282 #. type: =item
283 #: debhelper.pod:84
284 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
285 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
286
287 # type: textblock
288 #. type: textblock
289 #: debhelper.pod:86
290 msgid ""
291 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
292 msgstr ""
293 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
294 "de construction du paquet."
295
296 # type: =item
297 #. type: =item
298 #: debhelper.pod:88
299 msgid "B<--no-act>"
300 msgstr "B<--no-act>"
301
302 # type: textblock
303 #. type: textblock
304 #: debhelper.pod:90
305 msgid ""
306 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
307 "will output what it would have done."
308 msgstr ""
309 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
310 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
311 "fait."
312
313 # type: =item
314 #. type: =item
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid "B<-a>, B<--arch>"
317 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
318
319 # type: textblock
320 #. type: textblock
321 #: debhelper.pod:95
322 msgid "Act on all architecture dependent packages."
323 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
324
325 # type: =item
326 #. type: =item
327 #: debhelper.pod:97
328 msgid "B<-i>, B<--indep>"
329 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
330
331 # type: textblock
332 #. type: textblock
333 #: debhelper.pod:99
334 msgid "Act on all architecture independent packages."
335 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
336
337 # type: =item
338 #. type: =item
339 #: debhelper.pod:101
340 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
341 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
342
343 # type: textblock
344 #. type: textblock
345 #: debhelper.pod:103
346 msgid ""
347 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
348 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
349 msgstr ""
350 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
351 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
352
353 # type: =item
354 #. type: =item
355 #: debhelper.pod:106
356 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
357 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
358
359 # type: textblock
360 #. type: textblock
361 #: debhelper.pod:108
362 msgid ""
363 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
364 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
365 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
366 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
367 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
368 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
369 "on all packages that are not architecture independent."
370 msgstr ""
371 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
372 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
373 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
374 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
375 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
376 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
377 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
378 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
379
380 # type: =item
381 #. type: =item
382 #: debhelper.pod:116
383 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
384 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
385
386 # type: textblock
387 #. type: textblock
388 #: debhelper.pod:118
389 msgid ""
390 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
391 "the package as one that should be acted on."
392 msgstr ""
393 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
394 "a, -i ou -p l'impliquait."
395
396 # type: =item
397 #. type: =item
398 #: debhelper.pod:121
399 #, fuzzy
400 msgid "B<--remaining-packages>"
401 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
402
403 #. type: textblock
404 #: debhelper.pod:123
405 msgid ""
406 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
407 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
408 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
409 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
410 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
411 msgstr ""
412
413 # type: =item
414 #. type: =item
415 #: debhelper.pod:129
416 #, fuzzy
417 msgid "B<--ignore=>I<file>"
418 msgstr "B<--name=>I<nom>"
419
420 # type: textblock
421 #. type: textblock
422 #: debhelper.pod:131
423 msgid ""
424 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
425 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
426 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
427 "there should never be a reason to ignore those files."
428 msgstr ""
429
430 # type: textblock
431 #. type: textblock
432 #: debhelper.pod:136
433 msgid ""
434 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
435 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
436 msgstr ""
437
438 # type: =item
439 #. type: =item
440 #: debhelper.pod:139
441 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
442 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
443
444 # type: textblock
445 #. type: textblock
446 #: debhelper.pod:141
447 msgid ""
448 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
449 msgstr ""
450 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
451 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
452
453 # type: =item
454 #. type: =item
455 #: debhelper.pod:143
456 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
457 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
458
459 # type: textblock
460 #. type: textblock
461 #: debhelper.pod:145
462 msgid ""
463 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
464 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
465 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
466 "package.foo files."
467 msgstr ""
468 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
469 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
470 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
471 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
472 "control."
473
474 # type: =head1
475 #. type: =head1
476 #: debhelper.pod:152
477 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
478 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
479
480 # type: textblock
481 #. type: textblock
482 #: debhelper.pod:154
483 msgid ""
484 "The following command line options are supported by some debhelper "
485 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
486 "what each option does."
487 msgstr ""
488 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
489 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
490 "complète du rôle de ces options."
491
492 # type: =item
493 #. type: =item
494 #: debhelper.pod:160
495 msgid "B<-n>"
496 msgstr "B<-n>"
497
498 # type: textblock
499 #. type: textblock
500 #: debhelper.pod:162
501 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
502 msgstr ""
503 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
504 "etc.)."
505
506 # type: =item
507 #. type: =item
508 #: debhelper.pod:164 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
509 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
510 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
511 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
512
513 # type: textblock
514 #. type: textblock
515 #: debhelper.pod:166
516 msgid ""
517 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
518 "exclude more than one thing."
519 msgstr ""
520 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
521 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
522
523 # type: =item
524 #. type: =item
525 #: debhelper.pod:169 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
526 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
527 msgid "B<-A>, B<--all>"
528 msgstr "B<-A>, B<--all>"
529
530 # type: textblock
531 #. type: textblock
532 #: debhelper.pod:171
533 msgid ""
534 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
535 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
536 msgstr ""
537 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
538 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
539
540 # type: =head1
541 #. type: =head1
542 #: debhelper.pod:176 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
543 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
544 #: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60
545 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
546 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
547 msgid "NOTES"
548 msgstr "REMARQUES"
549
550 # type: =head2
551 #. type: =head2
552 #: debhelper.pod:178
553 msgid "Multiple binary package support"
554 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
555
556 # type: textblock
557 #. type: textblock
558 #: debhelper.pod:180
559 msgid ""
560 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
561 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
562 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
563 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
564 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
565 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
566 "in the binary-indep debian/rules target."
567 msgstr ""
568 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
569 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
570 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
571 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
572 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
573 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
574 "dans la cible binary-indep."
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:188
579 msgid ""
580 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
581 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
582 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
583 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
584 "the control file."
585 msgstr ""
586 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
587 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
588 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
589 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
590 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
591
592 # type: =head2
593 #. type: =head2
594 #: debhelper.pod:194
595 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
596 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
597
598 # type: textblock
599 #. type: textblock
600 #: debhelper.pod:196
601 msgid ""
602 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
603 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
604 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
605 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
606 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
607 "dh_installdeb."
608 msgstr ""
609 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
610 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
611 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
612 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
613 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
614 "l'exécution de dh_installdeb."
615
616 # type: textblock
617 #. type: textblock
618 #: debhelper.pod:203
619 msgid ""
620 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
621 "it, then debhelper will create the complete script."
622 msgstr ""
623 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
624 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
625
626 # type: textblock
627 #. type: textblock
628 #: debhelper.pod:206
629 msgid ""
630 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
631 "be disabled by the -n parameter (see above)."
632 msgstr ""
633 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
634 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
635 "(voir ci-dessus)."
636
637 # type: textblock
638 #. type: textblock
639 #: debhelper.pod:209
640 msgid ""
641 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
642 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
643 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
644 "the set command):"
645 msgstr ""
646 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
647 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
648 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
649 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
650 "la commande set.)"
651
652 # type: verbatim
653 #. type: verbatim
654 #: debhelper.pod:214
655 #, no-wrap
656 msgid ""
657 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
658 "  #DEBHELPER#\n"
659 "  EOF\n"
660 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
661 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
662 "\n"
663 msgstr ""
664 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
665 " #DEBHELPER#\n"
666 " EOF\n"
667 " system ($temp) / 256 == 0\n"
668 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
669 "\n"
670
671 # type: =head2
672 #. type: =head2
673 #: debhelper.pod:220
674 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
675 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
676
677 # type: textblock
678 #. type: textblock
679 #: debhelper.pod:222
680 msgid ""
681 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
682 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
683 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
684 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
685 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
686 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
687 "things, so debhelper offers a way to automate it."
688 msgstr ""
689 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
690 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
691 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
692 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
693 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
694 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
695 "offre une solution d'automatisation."
696
697 # type: textblock
698 #. type: textblock
699 #: debhelper.pod:230
700 msgid ""
701 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
702 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
703 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
704 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
705 msgstr ""
706 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
707 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
708 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
709 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
710 "des dépendances induites par debhelper."
711
712 # type: textblock
713 #. type: textblock
714 #: debhelper.pod:235
715 msgid ""
716 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
717 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
718 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
719 "reality."
720 msgstr ""
721 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
722 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
723 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
724 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
725
726 # type: =head2
727 #. type: =head2
728 #: debhelper.pod:240
729 msgid "Package build directories"
730 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
731
732 # type: textblock
733 #. type: textblock
734 #: debhelper.pod:242
735 msgid ""
736 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
737 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
738 msgstr ""
739 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
740 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
741 "est debian/I<paquet>."
742
743 # type: textblock
744 #. type: textblock
745 #: debhelper.pod:245
746 msgid ""
747 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
748 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
749 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
750 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
751 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
752 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
753 "act on."
754 msgstr ""
755 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
756 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
757 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
758 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
759 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
760 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
761 "l'unique paquet binaire à construire."
762
763 # type: =head2
764 #. type: =head2
765 #: debhelper.pod:253
766 msgid "Debhelper compatibility levels"
767 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
768
769 # type: textblock
770 #. type: textblock
771 #: debhelper.pod:255
772 msgid ""
773 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
774 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
775 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
776 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
777 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
778 "behavior in various ways."
779 msgstr ""
780 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
781 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
782 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
783 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
784 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
785 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
786 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
787 "comportement de diverses manières."
788
789 # type: textblock
790 #. type: textblock
791 #: debhelper.pod:262
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
795 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
796 msgstr ""
797 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
798 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
799 "S<V5 :>"
800
801 # type: verbatim
802 #. type: verbatim
803 #: debhelper.pod:265
804 #, fuzzy, no-wrap
805 msgid ""
806 "  % echo 7 > debian/compat\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809 " echo 5 > debian/compat\n"
810 "\n"
811
812 # type: textblock
813 #. type: textblock
814 #: debhelper.pod:267
815 msgid ""
816 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
817 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
818 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
819 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
820 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
821 msgstr ""
822 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
823 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
824 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
825 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
826 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
827 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
828 "compatibilité antérieurs."
829
830 # type: textblock
831 #. type: textblock
832 #: debhelper.pod:274
833 msgid "These are the available compatibility levels:"
834 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
835
836 # type: =item
837 #. type: =item
838 #: debhelper.pod:278
839 msgid "V1"
840 msgstr "V1"
841
842 # type: textblock
843 #. type: textblock
844 #: debhelper.pod:280
845 msgid ""
846 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
847 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
848 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
849 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
850 msgstr ""
851 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
852 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
853 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
854 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
855
856 # type: textblock
857 #. type: textblock
858 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:292 debhelper.pod:315 debhelper.pod:344
859 msgid "This mode is deprecated."
860 msgstr "Ce mode est déconseillé."
861
862 # type: =item
863 #. type: =item
864 #: debhelper.pod:287
865 msgid "V2"
866 msgstr "V2"
867
868 # type: textblock
869 #. type: textblock
870 #: debhelper.pod:289
871 msgid ""
872 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
873 "package tree directory for every package that is built."
874 msgstr ""
875 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
876 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
877
878 # type: =item
879 #. type: =item
880 #: debhelper.pod:294
881 msgid "V3"
882 msgstr "V3"
883
884 # type: textblock
885 #. type: textblock
886 #: debhelper.pod:296
887 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
888 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
889
890 # type: =item
891 #. type: =item
892 #: debhelper.pod:300 debhelper.pod:305 debhelper.pod:309 debhelper.pod:323
893 #: debhelper.pod:328 debhelper.pod:333 debhelper.pod:338 debhelper.pod:352
894 #: debhelper.pod:356 debhelper.pod:361 debhelper.pod:365 debhelper.pod:377
895 #: debhelper.pod:382 debhelper.pod:388 debhelper.pod:394 debhelper.pod:409
896 #: debhelper.pod:416 debhelper.pod:420 debhelper.pod:424
897 msgid "-"
898 msgstr "-"
899
900 # type: textblock
901 #. type: textblock
902 #: debhelper.pod:302
903 msgid ""
904 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
905 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
906 msgstr ""
907 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
908 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
909 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
910 "oblique (backslash)."
911
912 # type: textblock
913 #. type: textblock
914 #: debhelper.pod:307
915 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
916 msgstr ""
917 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
918 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
919
920 # type: textblock
921 #. type: textblock
922 #: debhelper.pod:311
923 msgid ""
924 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
925 msgstr ""
926 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
927 "fichier de configuration."
928
929 # type: =item
930 #. type: =item
931 #: debhelper.pod:317
932 msgid "V4"
933 msgstr "V4"
934
935 # type: textblock
936 #. type: textblock
937 #: debhelper.pod:319
938 msgid "Changes from V3 are:"
939 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
940
941 # type: textblock
942 #. type: textblock
943 #: debhelper.pod:325
944 msgid ""
945 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
946 "the generated dependency line in the shlibs file."
947 msgstr ""
948 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
949 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
950
951 # type: textblock
952 #. type: textblock
953 #: debhelper.pod:330
954 msgid ""
955 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
956 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
957 msgstr ""
958 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
959 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
960
961 # type: textblock
962 #. type: textblock
963 #: debhelper.pod:335
964 msgid ""
965 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
966 "executable."
967 msgstr ""
968 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
969 "init.d."
970
971 # type: textblock
972 #. type: textblock
973 #: debhelper.pod:340
974 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
975 msgstr ""
976 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
977 "Debian."
978
979 # type: =item
980 #. type: =item
981 #: debhelper.pod:346
982 msgid "V5"
983 msgstr "V5"
984
985 # type: textblock
986 #. type: textblock
987 #: debhelper.pod:348
988 #, fuzzy
989 msgid "Changes from V4 are:"
990 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
991
992 # type: textblock
993 #. type: textblock
994 #: debhelper.pod:354
995 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
996 msgstr ""
997 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
998 "debhelper."
999
1000 # type: textblock
1001 #. type: textblock
1002 #: debhelper.pod:358
1003 msgid ""
1004 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1005 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1006 msgstr ""
1007 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1008 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1009 "symboles."
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:363
1014 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1015 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1016
1017 # type: textblock
1018 #. type: textblock
1019 #: debhelper.pod:367
1020 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1021 msgstr ""
1022 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1023 "rien."
1024
1025 # type: =item
1026 #. type: =item
1027 #: debhelper.pod:371
1028 msgid "V6"
1029 msgstr ""
1030
1031 # type: textblock
1032 #. type: textblock
1033 #: debhelper.pod:373
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Changes from V5 are:"
1036 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1037
1038 # type: textblock
1039 #. type: textblock
1040 #: debhelper.pod:379
1041 msgid ""
1042 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1043 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1044 msgstr ""
1045
1046 # type: textblock
1047 #. type: textblock
1048 #: debhelper.pod:384
1049 #, fuzzy
1050 msgid ""
1051 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1052 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1053 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
1054
1055 # type: textblock
1056 #. type: textblock
1057 #: debhelper.pod:390
1058 msgid ""
1059 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1060 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1061 "it does."
1062 msgstr ""
1063
1064 # type: textblock
1065 #. type: textblock
1066 #: debhelper.pod:396
1067 msgid ""
1068 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1069 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1070 msgstr ""
1071
1072 # type: =item
1073 #. type: =item
1074 #: debhelper.pod:401
1075 msgid "V7"
1076 msgstr ""
1077
1078 # type: textblock
1079 #. type: textblock
1080 #: debhelper.pod:403
1081 #, fuzzy
1082 msgid "This is the recommended mode of operation."
1083 msgstr ""
1084 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
1085 "version V4 S<plus :>"
1086
1087 # type: textblock
1088 #. type: textblock
1089 #: debhelper.pod:405
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Changes from V6 are:"
1092 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1093
1094 # type: textblock
1095 #. type: textblock
1096 #: debhelper.pod:411
1097 msgid ""
1098 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1099 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1100 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1101 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1102 msgstr ""
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:418
1107 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1108 msgstr ""
1109
1110 # type: textblock
1111 #. type: textblock
1112 #: debhelper.pod:422
1113 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1114 msgstr ""
1115
1116 # type: textblock
1117 #. type: textblock
1118 #: debhelper.pod:426
1119 msgid ""
1120 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1121 "none is specified."
1122 msgstr ""
1123
1124 # type: =head2
1125 #. type: =head2
1126 #: debhelper.pod:433
1127 msgid "Doc directory symlinks"
1128 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
1129
1130 # type: textblock
1131 #. type: textblock
1132 #: debhelper.pod:435
1133 msgid ""
1134 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1135 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1136 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1137 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1138 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1139 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1140 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1141 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1142 msgstr ""
1143 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
1144 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
1145 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
1146 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
1147 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
1148 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
1149 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
1150 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
1151 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
1152 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
1153
1154 # type: =head2
1155 #. type: =head2
1156 #: debhelper.pod:444
1157 msgid "udebs"
1158 msgstr "udebs"
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:446
1163 msgid ""
1164 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1165 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1166 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1167 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1168 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1169 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1170 msgstr ""
1171 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1172 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1173 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1174 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1175 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1176 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1177 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1178 "les scripts de configuration, etc."
1179
1180 # type: =head2
1181 #. type: =head2
1182 #: debhelper.pod:453
1183 msgid "Other notes"
1184 msgstr "Autres remarques"
1185
1186 # type: textblock
1187 #. type: textblock
1188 #: debhelper.pod:455
1189 msgid ""
1190 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1191 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1192 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1193 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1194 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1195 msgstr ""
1196 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1197 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1198 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1199 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1200 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1201 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1202 "fichiers menu, etc."
1203
1204 # type: textblock
1205 #. type: textblock
1206 #: debhelper.pod:461
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1210 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1211 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1212 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1213 msgstr ""
1214 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1215 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1216 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1217 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1218 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1219 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1220
1221 # type: verbatim
1222 #. type: verbatim
1223 #: debhelper.pod:467
1224 #, fuzzy, no-wrap
1225 msgid ""
1226 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1227 "\n"
1228 msgstr ""
1229 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1230 "\n"
1231
1232 # type: =head1
1233 #. type: =head1
1234 #: debhelper.pod:469
1235 msgid "ENVIRONMENT"
1236 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1237
1238 # type: =item
1239 #. type: =item
1240 #: debhelper.pod:473
1241 msgid "DH_VERBOSE"
1242 msgstr "DH_VERBOSE"
1243
1244 # type: textblock
1245 #. type: textblock
1246 #: debhelper.pod:475
1247 msgid ""
1248 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1249 "that modifies files on the build system."
1250 msgstr ""
1251 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1252 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1253
1254 # type: =item
1255 #. type: =item
1256 #: debhelper.pod:478
1257 msgid "DH_COMPAT"
1258 msgstr "DH_COMPAT"
1259
1260 # type: textblock
1261 #. type: textblock
1262 #: debhelper.pod:480
1263 msgid ""
1264 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1265 "overriding any value in debian/compat."
1266 msgstr ""
1267 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1268 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1269
1270 # type: =item
1271 #. type: =item
1272 #: debhelper.pod:483
1273 msgid "DH_NO_ACT"
1274 msgstr "DH_NO_ACT"
1275
1276 # type: textblock
1277 #. type: textblock
1278 #: debhelper.pod:485
1279 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1280 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1281
1282 # type: =item
1283 #. type: =item
1284 #: debhelper.pod:487
1285 msgid "DH_OPTIONS"
1286 msgstr "DH_OPTIONS"
1287
1288 # type: textblock
1289 #. type: textblock
1290 #: debhelper.pod:489
1291 msgid ""
1292 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1293 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1294 "that do not support them."
1295 msgstr ""
1296
1297 # type: textblock
1298 #. type: textblock
1299 #: debhelper.pod:493
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1303 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1304 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1305 "the make documentation for details on doing this."
1306 msgstr ""
1307 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1308 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1309 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1310 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1311 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1312 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1313 "cette méthode."
1314
1315 # type: =item
1316 #. type: =item
1317 #: debhelper.pod:498
1318 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1319 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1320
1321 # type: textblock
1322 #. type: textblock
1323 #: debhelper.pod:500
1324 msgid ""
1325 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1326 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1327 "anything that matches the value in your package build tree."
1328 msgstr ""
1329 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1330 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1331 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1332 "construction de paquet."
1333
1334 # type: textblock
1335 #. type: textblock
1336 #: debhelper.pod:504
1337 msgid ""
1338 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1339 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1340 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1341 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1342 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1343 "package is built."
1344 msgstr ""
1345 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1346 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1347 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1348 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1349 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1350 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1351 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1352
1353 # type: textblock
1354 #. type: textblock
1355 #: debhelper.pod:511
1356 msgid ""
1357 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1358 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1359 msgstr ""
1360 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1361 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1362
1363 # type: =head1
1364 #. type: =head1
1365 #: debhelper.pod:516 dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:190 dh_desktop:27
1366 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:106 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1367 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1368 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111
1369 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:224
1370 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1371 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1372 #: dh_installpam:52 dh_install:272 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1373 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1374 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1375 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:226 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1376 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1377 msgid "SEE ALSO"
1378 msgstr "VOIR AUSSI"
1379
1380 # type: =item
1381 #. type: =item
1382 #: debhelper.pod:520
1383 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1384 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1385
1386 # type: textblock
1387 #. type: textblock
1388 #: debhelper.pod:522
1389 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1390 msgstr ""
1391 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1392
1393 # type: =item
1394 #. type: =item
1395 #: debhelper.pod:524
1396 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1397 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1398
1399 # type: textblock
1400 #. type: textblock
1401 #: debhelper.pod:526
1402 msgid "Debhelper web site."
1403 msgstr "Le site internet de debhelper."
1404
1405 # type: =head1
1406 #. type: =head1
1407 #: debhelper.pod:530 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:196 dh_desktop:33
1408 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:112 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1409 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1410 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229
1411 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1412 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1413 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1414 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:278
1415 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1416 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:168
1417 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:169 dh_strip:232
1418 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1419 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1420 msgid "AUTHOR"
1421 msgstr "AUTEUR"
1422
1423 # type: textblock
1424 #. type: textblock
1425 #: debhelper.pod:532 dh_builddeb:95 dh_clean:138 dh_compress:198
1426 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1427 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1428 #: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1429 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1430 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1431 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:280
1432 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1433 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:170
1434 #: dh_shlibdeps:171 dh_strip:234 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1435 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1436 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1437 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1438
1439 # type: textblock
1440 #. type: textblock
1441 #: dh_builddeb:5
1442 #, fuzzy
1443 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1444 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1445
1446 # type: textblock
1447 #. type: textblock
1448 #: dh_builddeb:14
1449 msgid ""
1450 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1451 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1452 msgstr ""
1453 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1454 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1455
1456 # type: textblock
1457 #. type: textblock
1458 #: dh_builddeb:18
1459 msgid ""
1460 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1461 "packages."
1462 msgstr ""
1463 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1464 "plusieurs paquet(s) Debian."
1465
1466 # type: =head1
1467 #. type: =head1
1468 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1469 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1470 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1471 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1472 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1473 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1474 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1475 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1476 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1477 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1478 msgid "OPTIONS"
1479 msgstr "OPTIONS"
1480
1481 # type: =item
1482 #. type: =item
1483 #: dh_builddeb:25
1484 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1485 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1486
1487 # type: textblock
1488 #. type: textblock
1489 #: dh_builddeb:27
1490 msgid ""
1491 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1492 "than the default of \"..\""
1493 msgstr ""
1494 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1495 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1496
1497 # type: =item
1498 #. type: =item
1499 #: dh_builddeb:30
1500 msgid "B<--filename=>I<name>"
1501 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1502
1503 # type: textblock
1504 #. type: textblock
1505 #: dh_builddeb:32
1506 msgid ""
1507 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1508 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1509 msgstr ""
1510 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1511 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1512
1513 # type: =item
1514 #. type: =item
1515 #: dh_builddeb:35
1516 msgid "B<-u>I<params>"
1517 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1518
1519 # type: =item
1520 #. type: =item
1521 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1522 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1523 msgid "B<--> I<params>"
1524 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1525
1526 # type: textblock
1527 #. type: textblock
1528 #: dh_builddeb:39
1529 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1530 msgstr ""
1531 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1532
1533 # type: textblock
1534 #. type: textblock
1535 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:192 dh_fixperms:112 dh_gconf:108
1536 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1537 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1538 #: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1539 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1540 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1541 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:274
1542 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1543 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:164
1544 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:228 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1545 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1546 msgid "L<debhelper(7)>"
1547 msgstr "L<debhelper(7)>"
1548
1549 # type: textblock
1550 #. type: textblock
1551 #: dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:194 dh_desktop:31 dh_fixperms:114
1552 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1553 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:227
1554 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1555 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1556 #: dh_installman:255 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:128
1557 #: dh_installpam:56 dh_install:276 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1558 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231
1559 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1560 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:230 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1561 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1562 msgid "This program is a part of debhelper."
1563 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1564
1565 # type: textblock
1566 #. type: textblock
1567 #: dh_clean:5
1568 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1569 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1570
1571 # type: textblock
1572 #. type: textblock
1573 #: dh_clean:14
1574 msgid ""
1575 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1576 "[S<I<file ...>>]"
1577 msgstr ""
1578 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1579 "[S<I<fichier ...>>]"
1580
1581 # type: verbatim
1582 #. type: verbatim
1583 #: dh_clean:18
1584 #, fuzzy, no-wrap
1585 msgid ""
1586 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1587 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1588 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1589 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1590 "debian diff:\n"
1591 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1592 "\n"
1593 msgstr ""
1594 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1595 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1596 "\n"
1597
1598 # type: textblock
1599 #. type: textblock
1600 #: dh_clean:25
1601 #, fuzzy
1602 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1603 msgstr ""
1604 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
1605 "installer."
1606
1607 # type: textblock
1608 #. type: textblock
1609 #: dh_clean:27
1610 msgid ""
1611 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1612 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1613 msgstr ""
1614
1615 # type: textblock
1616 #. type: textblock
1617 #: dh_clean:30
1618 msgid ""
1619 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1620 "clean target in debian/rules."
1621 msgstr ""
1622
1623 # type: =item
1624 #. type: =item
1625 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1626 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1627 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1628
1629 # type: textblock
1630 #. type: textblock
1631 #: dh_clean:39
1632 #, fuzzy
1633 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1634 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1635
1636 # type: =item
1637 #. type: =item
1638 #: dh_clean:41
1639 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1640 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1641
1642 # type: textblock
1643 #. type: textblock
1644 #: dh_clean:43
1645 msgid ""
1646 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1647 "all."
1648 msgstr ""
1649 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1650 "autre fichier."
1651
1652 # type: =item
1653 #. type: =item
1654 #: dh_clean:46
1655 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1656 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1657
1658 # type: textblock
1659 #. type: textblock
1660 #: dh_clean:48
1661 msgid ""
1662 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1663 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1664 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1665 msgstr ""
1666 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1667 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1668 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1669 "d'éléments."
1670
1671 # type: =item
1672 #. type: =item
1673 #: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1674 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1675 msgid "I<file ...>"
1676 msgstr "I<fichier ...>"
1677
1678 # type: textblock
1679 #. type: textblock
1680 #: dh_clean:54
1681 msgid "Delete these files too."
1682 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1683
1684 # type: textblock
1685 #. type: textblock
1686 #: dh_compress:5
1687 msgid ""
1688 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1689 msgstr ""
1690 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1691 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1692
1693 # type: textblock
1694 #. type: textblock
1695 #: dh_compress:15
1696 msgid ""
1697 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1698 ">>]"
1699 msgstr ""
1700 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1701 "[S<I<fichier ...>>]"
1702
1703 # type: textblock
1704 #. type: textblock
1705 #: dh_compress:19
1706 msgid ""
1707 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1708 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1709 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1710 "new files."
1711 msgstr ""
1712 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1713 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1714 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1715 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1716 "fichiers comprimés."
1717
1718 # type: textblock
1719 #. type: textblock
1720 #: dh_compress:24
1721 msgid ""
1722 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1723 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1724 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1725 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1726 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1727 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1728 msgstr ""
1729 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1730 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1731 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1732 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1733 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1734 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1735 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1736 "comprimés."
1737
1738 # type: textblock
1739 #. type: textblock
1740 #: dh_compress:31
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1744 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1745 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1746 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1747 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1748 "debian/package.compress file if you really need to."
1749 msgstr ""
1750 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1751 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1752 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1753 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1754 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1755 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1756 "vraiment indispensable."
1757
1758 # type: textblock
1759 #. type: textblock
1760 #: dh_compress:44
1761 msgid ""
1762 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1763 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1764 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1765 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1766 "but this is easier."
1767 msgstr ""
1768 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1769 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1770 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1771 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1772 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1773
1774 # type: textblock
1775 #. type: textblock
1776 #: dh_compress:52
1777 msgid ""
1778 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1779 "acted on."
1780 msgstr ""
1781 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1782 "TOUS les paquets construits."
1783
1784 # type: textblock
1785 #. type: textblock
1786 #: dh_compress:57
1787 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1788 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1789
1790 # type: =head1
1791 #. type: =head1
1792 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1793 msgid "CONFORMS TO"
1794 msgstr "CONFORMITÉ"
1795
1796 # type: textblock
1797 #. type: textblock
1798 #: dh_compress:63
1799 msgid "Debian policy, version 3.0"
1800 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1801
1802 #. type: textblock
1803 #: dh_desktop:5
1804 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1805 msgstr ""
1806
1807 # type: textblock
1808 #. type: textblock
1809 #: dh_desktop:14
1810 #, fuzzy
1811 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1812 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1813
1814 #. type: textblock
1815 #: dh_desktop:18
1816 msgid ""
1817 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1818 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1819 msgstr ""
1820
1821 # type: textblock
1822 #. type: textblock
1823 #: dh_desktop:29 dh_scrollkeeper:78
1824 msgid "L<debhelper>"
1825 msgstr "L<debhelper(7)>"
1826
1827 # type: textblock
1828 #. type: textblock
1829 #: dh_desktop:35 dh_scrollkeeper:84
1830 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1831 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1832
1833 # type: textblock
1834 #. type: textblock
1835 #: dh_fixperms:5
1836 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1837 msgstr ""
1838 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1839 "construction du paquet"
1840
1841 # type: textblock
1842 #. type: textblock
1843 #: dh_fixperms:14
1844 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1845 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1846
1847 # type: textblock
1848 #. type: textblock
1849 #: dh_fixperms:18
1850 msgid ""
1851 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1852 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1853 "state -- a state that complies with Debian policy."
1854 msgstr ""
1855 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1856 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1857 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1858
1859 # type: textblock
1860 #. type: textblock
1861 #: dh_fixperms:22
1862 #, fuzzy
1863 msgid ""
1864 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1865 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1866 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1867 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1868 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1869 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1870 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1871 "and setgid bits from all files in the package."
1872 msgstr ""
1873 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1874 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1875 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1876 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1877 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1878 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1879 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1880 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1881 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1882
1883 # type: =item
1884 #. type: =item
1885 #: dh_fixperms:35
1886 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1887 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1888
1889 # type: textblock
1890 #. type: textblock
1891 #: dh_fixperms:37
1892 msgid ""
1893 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1894 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1895 "up a list of things to exclude."
1896 msgstr ""
1897 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1898 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1899 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1900
1901 # type: textblock
1902 #. type: textblock
1903 #: dh_gconf:5
1904 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1905 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1906
1907 # type: textblock
1908 #. type: textblock
1909 #: dh_gconf:14
1910 #, fuzzy
1911 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1912 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1913
1914 # type: textblock
1915 #. type: textblock
1916 #: dh_gconf:18
1917 msgid ""
1918 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1919 "schemas."
1920 msgstr ""
1921 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1922 "schémas GConf."
1923
1924 # type: textblock
1925 #. type: textblock
1926 #: dh_gconf:21
1927 msgid ""
1928 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1929 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1930 "schemas."
1931 msgstr ""
1932 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1933 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1934 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1935 "schemas."
1936
1937 # type: textblock
1938 #. type: textblock
1939 #: dh_gconf:25
1940 msgid ""
1941 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1942 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1943 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1944 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1945 msgstr ""
1946 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1947 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1948 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1949 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1950 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1951
1952 # type: textblock
1953 #. type: textblock
1954 #: dh_gconf:30
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
1958 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
1959 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
1960 "postrm fragments will be generated."
1961 msgstr ""
1962 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1963 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1964 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1965 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1966 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1967
1968 # type: textblock
1969 #. type: textblock
1970 #: dh_gconf:35
1971 msgid ""
1972 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1973 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1974 "Depends}."
1975 msgstr ""
1976 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1977 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1978 "Depends}."
1979
1980 # type: =item
1981 #. type: =item
1982 #: dh_gconf:43
1983 msgid "B<--priority> I<priority>"
1984 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1985
1986 # type: textblock
1987 #. type: textblock
1988 #: dh_gconf:45
1989 msgid ""
1990 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1991 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1992 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1993 msgstr ""
1994 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1995 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1996 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1997 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1998
1999 # type: textblock
2000 #. type: textblock
2001 #: dh_gconf:114
2002 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2003 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2004
2005 # type: textblock
2006 #. type: textblock
2007 #: dh_gencontrol:5
2008 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2009 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
2010
2011 # type: textblock
2012 #. type: textblock
2013 #: dh_gencontrol:14
2014 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2015 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2016
2017 # type: textblock
2018 #. type: textblock
2019 #: dh_gencontrol:18
2020 msgid ""
2021 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2022 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2023 "permissions."
2024 msgstr ""
2025 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
2026 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
2027 "avec les droits appropriés."
2028
2029 # type: textblock
2030 #. type: textblock
2031 #: dh_gencontrol:22
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2035 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2036 "useful flags."
2037 msgstr ""
2038 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
2039 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
2040 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
2041
2042 # type: =item
2043 #. type: =item
2044 #: dh_gencontrol:30
2045 #, fuzzy
2046 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2047 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
2048
2049 # type: textblock
2050 #. type: textblock
2051 #: dh_gencontrol:34
2052 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2053 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
2054
2055 # type: textblock
2056 #. type: textblock
2057 #: dh_installcatalogs:5
2058 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2059 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
2060
2061 # type: textblock
2062 #. type: textblock
2063 #: dh_installcatalogs:16
2064 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2065 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
2066
2067 # type: textblock
2068 #. type: textblock
2069 #: dh_installcatalogs:20
2070 #, fuzzy
2071 msgid ""
2072 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2073 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2074 msgstr ""
2075 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2076 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
2077 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
2078 "dès que le socle xml sera disponible.)"
2079
2080 # type: textblock
2081 #. type: textblock
2082 #: dh_installcatalogs:23
2083 msgid ""
2084 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
2085 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
2086 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
2087 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
2088 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
2089 msgstr ""
2090 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
2091 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
2092 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
2093 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
2094 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
2095 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
2096
2097 # type: textblock
2098 #. type: textblock
2099 #: dh_installcatalogs:30
2100 msgid ""
2101 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2102 "cat>."
2103 msgstr ""
2104 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
2105 "I<paquet>.cat>."
2106
2107 # type: textblock
2108 #. type: textblock
2109 #: dh_installcatalogs:33
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2113 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
2114 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2115 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2116 "snippets."
2117 msgstr ""
2118 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
2119 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
2120 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
2121 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
2122 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
2123 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
2124 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
2125
2126 # type: textblock
2127 #. type: textblock
2128 #: dh_installcatalogs:39
2129 msgid ""
2130 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2131 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2132 msgstr ""
2133
2134 # type: =item
2135 #. type: =item
2136 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
2137 #: dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35
2138 #: dh_installmodules:47 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60
2139 #: dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
2140 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2141 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2142
2143 # type: textblock
2144 #. type: textblock
2145 #: dh_installcatalogs:48
2146 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2147 msgstr ""
2148 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
2149 "F<prerm>."
2150
2151 # type: textblock
2152 #. type: textblock
2153 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
2154 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62
2155 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2159 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2160 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2161 msgstr ""
2162 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2163 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
2164 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
2165 "maintenance du paquet."
2166
2167 # type: textblock
2168 #. type: textblock
2169 #: dh_installcatalogs:113
2170 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2171 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2172
2173 # type: textblock
2174 #. type: textblock
2175 #: dh_installcatalogs:117
2176 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2177 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2178
2179 # type: textblock
2180 #. type: textblock
2181 #: dh_installchangelogs:5
2182 msgid ""
2183 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2184 msgstr ""
2185 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
2186 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
2187
2188 # type: textblock
2189 #. type: textblock
2190 #: dh_installchangelogs:14
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2194 "[I<upstream>]"
2195 msgstr ""
2196 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
2197 "amont>]"
2198
2199 # type: textblock
2200 #. type: textblock
2201 #: dh_installchangelogs:18
2202 msgid ""
2203 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2204 "installing changelogs into package build directories."
2205 msgstr ""
2206 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2207 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
2208 "répertoires de construction du paquet."
2209
2210 # type: textblock
2211 #. type: textblock
2212 #: dh_installchangelogs:21
2213 msgid ""
2214 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
2215 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
2216 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
2217 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2218 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2219 "to debian/changelog.)"
2220 msgstr ""
2221 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
2222 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
2223 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
2224 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
2225 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
2226 "debian/changelog."
2227
2228 # type: textblock
2229 #. type: textblock
2230 #: dh_installchangelogs:28
2231 msgid ""
2232 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2233 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2234 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2235 msgstr ""
2236 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
2237 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
2238 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
2239 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
2240
2241 # type: textblock
2242 #. type: textblock
2243 #: dh_installchangelogs:33
2244 msgid ""
2245 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2246 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2247 "above.)"
2248 msgstr ""
2249
2250 # type: textblock
2251 #. type: textblock
2252 #: dh_installchangelogs:37
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2256 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2257 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2258 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2259 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2260 msgstr ""
2261 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
2262 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
2263 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
2264 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
2265 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
2266
2267 # type: textblock
2268 #. type: textblock
2269 #: dh_installchangelogs:50
2270 msgid ""
2271 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2272 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2273 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2274 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2275 "package refers to the changelog file."
2276 msgstr ""
2277 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
2278 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
2279 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
2280 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
2281 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
2282
2283 # type: =item
2284 #. type: =item
2285 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2286 #: dh_install:98 dh_link:57 dh_movefiles:44
2287 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2288 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2289
2290 # type: textblock
2291 #. type: textblock
2292 #: dh_installchangelogs:58
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2296 "filename from being installed."
2297 msgstr ""
2298 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2299 "dans leur nom."
2300
2301 # type: =item
2302 #. type: =item
2303 #: dh_installchangelogs:61
2304 msgid "I<upstream>"
2305 msgstr "I<journal-amont>"
2306
2307 # type: textblock
2308 #. type: textblock
2309 #: dh_installchangelogs:63
2310 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2311 msgstr ""
2312 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
2313
2314 # type: textblock
2315 #. type: textblock
2316 #: dh_installcron:5
2317 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2318 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
2319
2320 # type: textblock
2321 #. type: textblock
2322 #: dh_installcron:14
2323 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2324 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2325
2326 # type: textblock
2327 #. type: textblock
2328 #: dh_installcron:18
2329 msgid ""
2330 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2331 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2332 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2333 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2334 msgstr ""
2335 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2336 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2337 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2338 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2339 "debian/paquet.cron.d."
2340
2341 # type: =item
2342 #. type: =item
2343 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2344 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2345 msgid "B<--name=>I<name>"
2346 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2347
2348 # type: textblock
2349 #. type: textblock
2350 #: dh_installcron:30
2351 msgid ""
2352 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2353 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2354 "name."
2355 msgstr ""
2356 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2357 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2358 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2359
2360 # type: textblock
2361 #. type: textblock
2362 #: dh_installdebconf:5
2363 msgid ""
2364 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2365 "directories"
2366 msgstr ""
2367 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2368 "répertoires de construction du paquet"
2369
2370 # type: textblock
2371 #. type: textblock
2372 #: dh_installdebconf:14
2373 msgid ""
2374 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2375 msgstr ""
2376 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2377 "I<paramètres>>]"
2378
2379 # type: textblock
2380 #. type: textblock
2381 #: dh_installdebconf:18
2382 msgid ""
2383 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2384 "files used by the debconf package into package build directories."
2385 msgstr ""
2386 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2387 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2388 "paquet."
2389
2390 # type: textblock
2391 #. type: textblock
2392 #: dh_installdebconf:21
2393 #, fuzzy
2394 msgid ""
2395 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2396 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2397 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2398 msgstr ""
2399 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2400 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2401 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2402 "d'insertion de lignes de code."
2403
2404 # type: textblock
2405 #. type: textblock
2406 #: dh_installdebconf:26
2407 msgid ""
2408 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2409 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2410 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2411 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2412 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2413 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2414 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2415 "are shell script fragments."
2416 msgstr ""
2417 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2418 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2419 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2420 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2421 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2422 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2423 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2424 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2425 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2426
2427 # type: textblock
2428 #. type: textblock
2429 #: dh_installdebconf:35
2430 msgid ""
2431 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2432 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2433 msgstr ""
2434 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2435 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2436
2437 # type: textblock
2438 #. type: textblock
2439 #: dh_installdebconf:38
2440 msgid ""
2441 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2442 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2443 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2444 msgstr ""
2445 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2446 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2447 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2448 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2449 "correctement."
2450
2451 # type: =head1
2452 #. type: =head1
2453 #: dh_installdebconf:43
2454 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2455 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2456
2457 # type: textblock
2458 #. type: textblock
2459 #: dh_installdebconf:45
2460 msgid ""
2461 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2462 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2463 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2464 "depend on po-debconf."
2465 msgstr ""
2466 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2467 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2468 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2469 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2470
2471 # type: textblock
2472 #. type: textblock
2473 #: dh_installdebconf:56
2474 msgid "Do not modify postrm script."
2475 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2476
2477 # type: textblock
2478 #. type: textblock
2479 #: dh_installdebconf:60
2480 msgid "Pass the params to po2debconf."
2481 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2482
2483 # type: textblock
2484 #. type: textblock
2485 #: dh_installdeb:5
2486 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2487 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2488
2489 # type: textblock
2490 #. type: textblock
2491 #: dh_installdeb:14
2492 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2493 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2494
2495 # type: textblock
2496 #. type: textblock
2497 #: dh_installdeb:18
2498 msgid ""
2499 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2500 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2501 "correct permissions."
2502 msgstr ""
2503 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2504 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2505 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2506 "fichiers."
2507
2508 # type: verbatim
2509 #. type: verbatim
2510 #: dh_installdeb:22
2511 #, fuzzy, no-wrap
2512 msgid ""
2513 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2514 "the DEBIAN directory:\n"
2515 "  package.postinst\n"
2516 "  package.preinst\n"
2517 "  package.postrm\n"
2518 "  package.prerm\n"
2519 "  package.shlibs\n"
2520 "  package.conffiles\n"
2521 "  package.triggers\n"
2522 "\n"
2523 msgstr ""
2524 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2525 " paquet.postinst\n"
2526 " paquet.preinst\n"
2527 " paquet.postrm\n"
2528 " paquet.prerm\n"
2529 " paquet.shlibs\n"
2530 " paquet.conffiles\n"
2531 "\n"
2532
2533 # type: textblock
2534 #. type: textblock
2535 #: dh_installdeb:32
2536 msgid ""
2537 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2538 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2539 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2540 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2541 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2542 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2543 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2544 "fragments."
2545 msgstr ""
2546 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2547 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2548 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2549 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2550 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2551 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2552 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2553 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2554 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2555
2556 # type: textblock
2557 #. type: textblock
2558 #: dh_installdeb:40
2559 msgid ""
2560 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2561 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2562 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2563 msgstr ""
2564 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2565 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2566 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2567 "conffiles."
2568
2569 # type: textblock
2570 #. type: textblock
2571 #: dh_installdirs:5
2572 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2573 msgstr ""
2574 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2575 "construction du paquet"
2576
2577 # type: textblock
2578 #. type: textblock
2579 #: dh_installdirs:14
2580 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2581 msgstr ""
2582 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2583
2584 # type: textblock
2585 #. type: textblock
2586 #: dh_installdirs:18
2587 msgid ""
2588 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2589 "subdirectories in package build directories."
2590 msgstr ""
2591 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2592 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2593
2594 # type: textblock
2595 #. type: textblock
2596 #: dh_installdirs:21
2597 #, fuzzy
2598 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2599 msgstr ""
2600 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2601 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2602
2603 # type: textblock
2604 #. type: textblock
2605 #: dh_installdirs:23
2606 msgid ""
2607 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2608 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2609 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2610 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2611 msgstr ""
2612 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2613 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2614 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2615 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2616 "paquet indiqué par ces options."
2617
2618 # type: textblock
2619 #. type: textblock
2620 #: dh_installdirs:34
2621 msgid ""
2622 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2623 "acted on, not just the first."
2624 msgstr ""
2625 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2626 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2627
2628 # type: =item
2629 #. type: =item
2630 #: dh_installdirs:37
2631 msgid "I<dir ...>"
2632 msgstr "I<répertoire ...>"
2633
2634 # type: textblock
2635 #. type: textblock
2636 #: dh_installdirs:39
2637 msgid ""
2638 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2639 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2640 msgstr ""
2641 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2642 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2643
2644 # type: textblock
2645 #. type: textblock
2646 #: dh_installdocs:5
2647 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2648 msgstr ""
2649 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2650 "construction du paquet"
2651
2652 # type: textblock
2653 #. type: textblock
2654 #: dh_installdocs:14
2655 #, fuzzy
2656 msgid ""
2657 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2658 "[S<I<file ...>>]"
2659 msgstr ""
2660 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2661 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2662
2663 # type: textblock
2664 #. type: textblock
2665 #: dh_installdocs:18
2666 msgid ""
2667 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2668 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2669 msgstr ""
2670 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2671 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2672 "du répertoire de construction du paquet."
2673
2674 # type: textblock
2675 #. type: textblock
2676 #: dh_installdocs:21
2677 msgid ""
2678 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2679 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2680 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2681 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2682 "debian/package.copyright."
2683 msgstr ""
2684 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2685 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2686 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2687 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2688 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2689
2690 # type: textblock
2691 #. type: textblock
2692 #: dh_installdocs:27
2693 msgid ""
2694 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2695 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2696 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2697 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2698 msgstr ""
2699 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2700 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2701 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2702 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2703 "paquet indiqué par ces options."
2704
2705 # type: textblock
2706 #. type: textblock
2707 #: dh_installdocs:32
2708 msgid ""
2709 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2710 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2711 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2712 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2713 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2714 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2715 "can be used to specify files for subpackages."
2716 msgstr ""
2717 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2718 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2719 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2720 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2721 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2722 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2723 "des fichiers debian/paquet.README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2724 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2725
2726 # type: textblock
2727 #. type: textblock
2728 #: dh_installdocs:40
2729 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2730 msgstr ""
2731 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2732 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2733
2734 # type: textblock
2735 #. type: textblock
2736 #: dh_installdocs:42
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2740 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2741 "in the doc-base control file in question."
2742 msgstr ""
2743 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2744 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2745 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2746 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2747 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2748 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2749
2750 # type: textblock
2751 #. type: textblock
2752 #: dh_installdocs:46
2753 msgid ""
2754 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2755 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2756 msgstr ""
2757 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2758 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2759 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2760
2761 # type: textblock
2762 #. type: textblock
2763 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2764 msgid ""
2765 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2766 "on."
2767 msgstr ""
2768 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2769 "les paquets construits."
2770
2771 # type: textblock
2772 #. type: textblock
2773 #: dh_installdocs:60
2774 msgid ""
2775 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2776 "installed. Note that this includes doc-base files."
2777 msgstr ""
2778 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2779 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2780
2781 # type: textblock
2782 #. type: textblock
2783 #: dh_installdocs:65
2784 msgid ""
2785 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2786 "all packages if B<-A> is specified)."
2787 msgstr ""
2788 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2789 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2790
2791 # type: =head1
2792 #. type: =head1
2793 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2794 msgid "EXAMPLES"
2795 msgstr "EXEMPLES"
2796
2797 # type: textblock
2798 #. type: textblock
2799 #: dh_installdocs:72
2800 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2801 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2802
2803 # type: verbatim
2804 #. type: verbatim
2805 #: dh_installdocs:74
2806 #, no-wrap
2807 msgid ""
2808 "  README\n"
2809 "  TODO\n"
2810 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2811 "  docs/manual.txt\n"
2812 "  docs/manual.pdf\n"
2813 "  docs/manual-html/\n"
2814 "\n"
2815 msgstr ""
2816 " README\n"
2817 " TODO\n"
2818 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2819 " docs/manual.txt\n"
2820 " docs/manual.pdf\n"
2821 " docs/manual-html/\n"
2822 "\n"
2823
2824 # type: textblock
2825 #. type: textblock
2826 #: dh_installdocs:83
2827 msgid ""
2828 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2829 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2830 "will install the complete contents of the directory."
2831 msgstr ""
2832 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2833 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2834 "il installera le contenu complet du répertoire."
2835
2836 # type: textblock
2837 #. type: textblock
2838 #: dh_installemacsen:5
2839 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2840 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2841
2842 # type: textblock
2843 #. type: textblock
2844 #: dh_installemacsen:14
2845 msgid ""
2846 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2847 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2848 msgstr ""
2849 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2850 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2851
2852 # type: textblock
2853 #. type: textblock
2854 #: dh_installemacsen:18
2855 msgid ""
2856 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2857 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2858 "directories."
2859 msgstr ""
2860 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2861 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2862 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2863
2864 # type: textblock
2865 #. type: textblock
2866 #: dh_installemacsen:22
2867 #, fuzzy
2868 msgid ""
2869 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2870 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2871 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2872 "explanation of how this works."
2873 msgstr ""
2874 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2875 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2876 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2877 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2878 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2879
2880 # type: textblock
2881 #. type: textblock
2882 #: dh_installemacsen:27
2883 msgid ""
2884 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2885 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2886 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2887 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2888 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2889 "default)."
2890 msgstr ""
2891 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2892 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2893 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2894 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2895 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2896 "défaut)."
2897
2898 # type: textblock
2899 #. type: textblock
2900 #: dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2901 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2902 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2903
2904 # type: =item
2905 #. type: =item
2906 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2907 msgid "B<--priority=>I<n>"
2908 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2909
2910 # type: textblock
2911 #. type: textblock
2912 #: dh_installemacsen:45
2913 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2914 msgstr ""
2915 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2916 "50."
2917
2918 # type: =item
2919 #. type: =item
2920 #: dh_installemacsen:47
2921 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2922 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2923
2924 # type: textblock
2925 #. type: textblock
2926 #: dh_installemacsen:49
2927 msgid ""
2928 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2929 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2930 msgstr ""
2931 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
2932 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2933 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2934
2935 # type: textblock
2936 #. type: textblock
2937 #: dh_installexamples:5
2938 msgid ""
2939 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2940 msgstr ""
2941 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2942 "construction du paquet"
2943
2944 # type: textblock
2945 #. type: textblock
2946 #: dh_installexamples:14
2947 msgid ""
2948 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2949 "[S<I<file ...>>]"
2950 msgstr ""
2951 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2952 "[S<I<fichier ...>>]"
2953
2954 # type: textblock
2955 #. type: textblock
2956 #: dh_installexamples:18
2957 msgid ""
2958 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2959 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2960 msgstr ""
2961 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2962 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2963 "sous usr/share/doc/package/examples."
2964
2965 # type: textblock
2966 #. type: textblock
2967 #: dh_installexamples:22
2968 msgid ""
2969 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2970 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2971 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2972 "will be the first package specified by those flags."
2973 msgstr ""
2974 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2975 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2976 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2977 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2978 "indiqué par ces options."
2979
2980 # type: textblock
2981 #. type: textblock
2982 #: dh_installexamples:27
2983 msgid ""
2984 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2985 msgstr ""
2986 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2987 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2988
2989 # type: textblock
2990 #. type: textblock
2991 #: dh_installexamples:35
2992 msgid ""
2993 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2994 "on."
2995 msgstr ""
2996 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2997 "les paquets construits."
2998
2999 # type: textblock
3000 #. type: textblock
3001 #: dh_installexamples:40
3002 msgid ""
3003 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
3004 "all packages if -A is specified.)"
3005 msgstr ""
3006 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
3007 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
3008
3009 # type: textblock
3010 #. type: textblock
3011 #: dh_installexamples:45 dh_install:100 dh_movefiles:46
3012 msgid ""
3013 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3014 "installed."
3015 msgstr ""
3016 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
3017 "dans leur nom."
3018
3019 # type: textblock
3020 #. type: textblock
3021 #: dh_installexamples:52
3022 msgid ""
3023 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
3024 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
3025 "it will install the complete contents of the directory."
3026 msgstr ""
3027 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
3028 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
3029 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
3030
3031 # type: textblock
3032 #. type: textblock
3033 #: dh_installinfo:5
3034 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
3035 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
3036
3037 # type: textblock
3038 #. type: textblock
3039 #: dh_installinfo:14
3040 msgid ""
3041 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
3042 msgstr ""
3043 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
3044 "[S<I<fichier ...>>]"
3045
3046 # type: textblock
3047 #. type: textblock
3048 #: dh_installinfo:18
3049 msgid ""
3050 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
3051 "info files and registering the files it installs with install-info."
3052 msgstr ""
3053 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
3054 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
3055
3056 # type: textblock
3057 #. type: textblock
3058 #: dh_installinfo:21
3059 msgid ""
3060 "Note that install-info determines some information about the info files by "
3061 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
3062 "determine what section the info file belongs in."
3063 msgstr ""
3064 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
3065 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
3066 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
3067
3068 # type: textblock
3069 #. type: textblock
3070 #: dh_installinfo:25
3071 msgid ""
3072 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
3073 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
3074 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3075 "will be the first package specified by those flags."
3076 msgstr ""
3077 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
3078 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
3079 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3080 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3081 "indiqué par ces options."
3082
3083 # type: textblock
3084 #. type: textblock
3085 #: dh_installinfo:30
3086 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
3087 msgstr ""
3088 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
3089 "installer."
3090
3091 # type: textblock
3092 #. type: textblock
3093 #: dh_installinfo:32
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
3097 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
3098 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
3099 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3100 msgstr ""
3101 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
3102 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
3103 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3104 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
3105
3106 # type: textblock
3107 #. type: textblock
3108 #: dh_installinfo:52
3109 msgid ""
3110 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3111 "packages if -A is specified)."
3112 msgstr ""
3113 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
3114 "les paquets si -A est spécifié)."
3115
3116 # type: textblock
3117 #. type: textblock
3118 #: dh_installinit:5
3119 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
3120 msgstr ""
3121 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
3122 "le répertoire de construction du paquet"
3123
3124 # type: textblock
3125 #. type: textblock
3126 #: dh_installinit:14
3127 #, fuzzy
3128 msgid ""
3129 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3130 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
3131 msgstr ""
3132 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
3133 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3134
3135 # type: textblock
3136 #. type: textblock
3137 #: dh_installinit:18
3138 msgid ""
3139 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3140 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
3141 msgstr ""
3142 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
3143 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
3144 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
3145
3146 # type: textblock
3147 #. type: textblock
3148 #: dh_installinit:21
3149 msgid ""
3150 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3151 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3152 "scripts."
3153 msgstr ""
3154 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3155 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
3156 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
3157 "scripts d'initialisation."
3158
3159 # type: textblock
3160 #. type: textblock
3161 #: dh_installinit:25
3162 msgid ""
3163 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
3164 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3165 "the package name."
3166 msgstr ""
3167 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
3168 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
3169 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
3170
3171 # type: textblock
3172 #. type: textblock
3173 #: dh_installinit:29
3174 msgid ""
3175 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
3176 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3177 "the package name."
3178 msgstr ""
3179 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
3180 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
3181 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
3182
3183 # type: textblock
3184 #. type: textblock
3185 #: dh_installinit:39
3186 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3187 msgstr ""
3188 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
3189
3190 # type: =item
3191 #. type: =item
3192 #: dh_installinit:41
3193 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3194 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3195
3196 # type: textblock
3197 #. type: textblock
3198 #: dh_installinit:43
3199 msgid ""
3200 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3201 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
3202 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
3203 "dh_installinit find it."
3204 msgstr ""
3205 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
3206 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
3207 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
3208 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
3209
3210 # type: =item
3211 #. type: =item
3212 #: dh_installinit:48
3213 #, fuzzy
3214 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3215 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3216
3217 # type: textblock
3218 #. type: textblock
3219 #: dh_installinit:50
3220 msgid ""
3221 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3222 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3223 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3224 msgstr ""
3225
3226 # type: textblock
3227 #. type: textblock
3228 #: dh_installinit:54
3229 msgid ""
3230 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3231 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3232 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3233 "option."
3234 msgstr ""
3235
3236 # type: =item
3237 #. type: =item
3238 #: dh_installinit:59
3239 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3240 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3241
3242 # type: textblock
3243 #. type: textblock
3244 #: dh_installinit:61
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3247 msgstr ""
3248 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
3249
3250 # type: =item
3251 #. type: =item
3252 #: dh_installinit:63
3253 msgid "B<--no-start>"
3254 msgstr "B<--no-start>"
3255
3256 # type: textblock
3257 #. type: textblock
3258 #: dh_installinit:65
3259 msgid ""
3260 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3261 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3262 msgstr ""
3263 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
3264 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
3265 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
3266
3267 # type: =item
3268 #. type: =item
3269 #: dh_installinit:68
3270 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3271 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3272
3273 # type: textblock
3274 #. type: textblock
3275 #: dh_installinit:70
3276 msgid ""
3277 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3278 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
3279 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
3280 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
3281 "init-script parameter described below.)"
3282 msgstr ""
3283 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
3284 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
3285 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
3286 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
3287 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
3288
3289 # type: =item
3290 #. type: =item
3291 #: dh_installinit:76
3292 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3293 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
3294
3295 # type: textblock
3296 #. type: textblock
3297 #: dh_installinit:80
3298 msgid ""
3299 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3300 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3301 msgstr ""
3302 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
3303 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
3304
3305 # type: textblock
3306 #. type: textblock
3307 #: dh_installinit:85
3308 msgid ""
3309 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
3310 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
3311 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
3312 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
3313 "debian/package.init and debian/package.default."
3314 msgstr ""
3315 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
3316 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
3317 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
3318 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
3319 "et debian/paquet.default habituels."
3320
3321 # type: =item
3322 #. type: =item
3323 #: dh_installinit:91
3324 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3325 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
3326
3327 # type: textblock
3328 #. type: textblock
3329 #: dh_installinit:93
3330 msgid ""
3331 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3332 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3333 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3334 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3335 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3336 "normally installs."
3337 msgstr ""
3338 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
3339 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
3340 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
3341 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
3342 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
3343 "habituellement."
3344
3345 # type: textblock
3346 #. type: textblock
3347 #: dh_installinit:100
3348 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3349 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
3350
3351 # type: =item
3352 #. type: =item
3353 #: dh_installinit:102
3354 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3355 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
3356
3357 # type: textblock
3358 #. type: textblock
3359 #: dh_installinit:104
3360 msgid ""
3361 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3362 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3363 "token."
3364 msgstr ""
3365 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
3366 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
3367 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
3368 "#DEBHELPER#."
3369
3370 # type: textblock
3371 #. type: textblock
3372 #: dh_installlogcheck:5
3373 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3374 msgstr ""
3375 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
3376 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
3377
3378 # type: textblock
3379 #. type: textblock
3380 #: dh_installlogcheck:14
3381 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3382 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
3383
3384 # type: textblock
3385 #. type: textblock
3386 #: dh_installlogcheck:18
3387 msgid ""
3388 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3389 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3390 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3391 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3392 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3393 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3394 msgstr ""
3395 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
3396 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
3397 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
3398 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
3399 "S<installés :>\n"
3400 " debian/package.logcheck.cracking\n"
3401 " debian/package.logcheck.violations\n"
3402 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
3403 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
3404 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
3405 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
3406
3407 # type: verbatim
3408 #. type: verbatim
3409 #: dh_installlogcheck:55
3410 #, no-wrap
3411 msgid ""
3412 "This program is a part of debhelper.\n"
3413 "    \n"
3414 msgstr ""
3415 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
3416 "\n"
3417
3418 # type: textblock
3419 #. type: textblock
3420 #: dh_installlogcheck:59
3421 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3422 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3423
3424 # type: textblock
3425 #. type: textblock
3426 #: dh_installlogrotate:5
3427 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3428 msgstr ""
3429 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
3430 "des journaux (logrotate)"
3431
3432 # type: textblock
3433 #. type: textblock
3434 #: dh_installlogrotate:14
3435 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3436 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3437
3438 # type: textblock
3439 #. type: textblock
3440 #: dh_installlogrotate:18
3441 msgid ""
3442 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3443 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3444 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3445 msgstr ""
3446 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3447 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3448 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3449
3450 # type: textblock
3451 #. type: textblock
3452 #: dh_installlogrotate:28
3453 msgid ""
3454 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3455 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3456 "the package name."
3457 msgstr ""
3458 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3459 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3460 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3461
3462 # type: textblock
3463 #. type: textblock
3464 #: dh_installmanpages:5
3465 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3466 msgstr ""
3467 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3468
3469 # type: textblock
3470 #. type: textblock
3471 #: dh_installmanpages:15
3472 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3473 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3474
3475 # type: textblock
3476 #. type: textblock
3477 #: dh_installmanpages:19
3478 msgid ""
3479 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3480 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3481 "package build directories."
3482 msgstr ""
3483 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3484 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3485 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3486
3487 # type: textblock
3488 #. type: textblock
3489 #: dh_installmanpages:23
3490 msgid ""
3491 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3492 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3493 "> instead."
3494 msgstr ""
3495 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3496 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3497 "préférer L<dh_installman(1)>."
3498
3499 # type: textblock
3500 #. type: textblock
3501 #: dh_installmanpages:27
3502 msgid ""
3503 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3504 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3505 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3506 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3507 "them into the correct man directory."
3508 msgstr ""
3509 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3510 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3511 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3512 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3513 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3514 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3515
3516 # type: textblock
3517 #. type: textblock
3518 #: dh_installmanpages:33
3519 msgid ""
3520 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3521 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3522 "that you do not want to be installed."
3523 msgstr ""
3524 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3525 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3526 "manuel dont vous ne voulez pas."
3527
3528 # type: textblock
3529 #. type: textblock
3530 #: dh_installmanpages:37
3531 msgid ""
3532 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3533 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3534 "symlinks."
3535 msgstr ""
3536 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3537 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3538 "transforme en liens symboliques."
3539
3540 # type: textblock
3541 #. type: textblock
3542 #: dh_installmanpages:46
3543 msgid ""
3544 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3545 "pages."
3546 msgstr ""
3547 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3548 "manuel."
3549
3550 # type: =head1
3551 #. type: =head1
3552 #: dh_installmanpages:51
3553 msgid "BUGS"
3554 msgstr "BOGUES"
3555
3556 # type: textblock
3557 #. type: textblock
3558 #: dh_installmanpages:53
3559 msgid ""
3560 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3561 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3562 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3563 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3564 msgstr ""
3565 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3566 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3567 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3568 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3569 ">.)"
3570
3571 # type: textblock
3572 #. type: textblock
3573 #: dh_installmanpages:58
3574 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3575 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3576
3577 # type: textblock
3578 #. type: textblock
3579 #: dh_installmanpages:60
3580 msgid ""
3581 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3582 "not be processed properly."
3583 msgstr ""
3584 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3585 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3586
3587 # type: textblock
3588 #. type: textblock
3589 #: dh_installman:5
3590 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3591 msgstr ""
3592 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3593 "construction du paquet"
3594
3595 # type: textblock
3596 #. type: textblock
3597 #: dh_installman:15
3598 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3599 msgstr ""
3600 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3601
3602 # type: textblock
3603 #. type: textblock
3604 #: dh_installman:19
3605 msgid ""
3606 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3607 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3608 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3609 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3610 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3611 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3612 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3613 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3614 "on the file extension."
3615 msgstr ""
3616 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3617 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3618 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3619 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3620 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3621 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3622 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3623 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3624 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3625 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3626 "fichier."
3627
3628 # type: textblock
3629 #. type: textblock
3630 #: dh_installman:29
3631 msgid ""
3632 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3633 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3634 msgstr ""
3635 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3636 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3637 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3638 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3639 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3640
3641 # type: textblock
3642 #. type: textblock
3643 #: dh_installman:32
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3647 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3648 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3649 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3650 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3651 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3652 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3653 "language=C to avoid this."
3654 msgstr ""
3655 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3656 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3657 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3658 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3659 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3660 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3661 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3662 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3663 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3664 "ambiguïté."
3665
3666 # type: textblock
3667 #. type: textblock
3668 #: dh_installman:41
3669 msgid ""
3670 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3671 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3672 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3673 "will be the first package specified by those flags."
3674 msgstr ""
3675 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3676 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3677 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3678 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3679 "paquet indiqué par ces options."
3680
3681 # type: textblock
3682 #. type: textblock
3683 #: dh_installman:46
3684 msgid ""
3685 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3686 msgstr ""
3687 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3688 "de manuel à installer."
3689
3690 # type: textblock
3691 #. type: textblock
3692 #: dh_installman:49
3693 msgid ""
3694 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3695 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3696 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3697 msgstr ""
3698 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3699 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3700 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3701 "liens symboliques."
3702
3703 # type: textblock
3704 #. type: textblock
3705 #: dh_installman:53
3706 msgid ""
3707 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3708 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3709 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3710 "details."
3711 msgstr ""
3712
3713 # type: =item
3714 #. type: =item
3715 #: dh_installman:67
3716 msgid "B<--language>=ll"
3717 msgstr "B<--language>=ll"
3718
3719 # type: textblock
3720 #. type: textblock
3721 #: dh_installman:69
3722 msgid ""
3723 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3724 "specified language."
3725 msgstr ""
3726 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3727 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3728
3729 # type: =item
3730 #. type: =item
3731 #: dh_installman:72
3732 msgid "I<manpage ...>"
3733 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3734
3735 # type: textblock
3736 #. type: textblock
3737 #: dh_installman:74
3738 msgid ""
3739 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3740 "if -A is specified)."
3741 msgstr ""
3742 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3743 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3744
3745 # type: textblock
3746 #. type: textblock
3747 #: dh_installman:81
3748 msgid ""
3749 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3750 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3751 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3752 "program instead."
3753 msgstr ""
3754 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3755 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3756 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3757 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3758 "programme à la place."
3759
3760 # type: textblock
3761 #. type: textblock
3762 #: dh_installmenu:5
3763 msgid ""
3764 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3765 msgstr ""
3766 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3767 "construction du paquet"
3768
3769 # type: textblock
3770 #. type: textblock
3771 #: dh_installmenu:14
3772 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3773 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3774
3775 # type: textblock
3776 #. type: textblock
3777 #: dh_installmenu:18
3778 msgid ""
3779 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3780 "files used by the debian menu package into package build directories."
3781 msgstr ""
3782 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3783 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3784 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3785
3786 # type: textblock
3787 #. type: textblock
3788 #: dh_installmenu:21
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3792 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3793 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3794 "explanation of how this works."
3795 msgstr ""
3796 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3797 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3798 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3799 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3800 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3801
3802 # type: textblock
3803 #. type: textblock
3804 #: dh_installmenu:26
3805 msgid ""
3806 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3807 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3808 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3809 msgstr ""
3810 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3811 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3812 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3813 "format de ce fichier."
3814
3815 # type: textblock
3816 #. type: textblock
3817 #: dh_installmenu:30
3818 msgid ""
3819 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3820 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3821 "menu method file."
3822 msgstr ""
3823 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3824 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3825 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3826
3827 # type: textblock
3828 #. type: textblock
3829 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3830 #: dh_python:62
3831 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3832 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3833
3834 # type: textblock
3835 #. type: textblock
3836 #: dh_installmenu:82
3837 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3838 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3839
3840 # type: textblock
3841 #. type: textblock
3842 #: dh_installmime:5
3843 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3844 msgstr ""
3845 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3846 "construction du paquet"
3847
3848 # type: textblock
3849 #. type: textblock
3850 #: dh_installmime:14
3851 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3852 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3853
3854 # type: textblock
3855 #. type: textblock
3856 #: dh_installmime:18
3857 msgid ""
3858 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3859 "mime files into package build directories."
3860 msgstr ""
3861 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3862 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3863 "paquet."
3864
3865 # type: textblock
3866 #. type: textblock
3867 #: dh_installmime:21
3868 #, fuzzy
3869 msgid ""
3870 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3871 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3872 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3873 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3874 msgstr ""
3875 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3876 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3877 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3878 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3879 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3880
3881 # type: textblock
3882 #. type: textblock
3883 #: dh_installmime:26
3884 msgid ""
3885 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3886 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3887 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3888 msgstr ""
3889 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3890 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3891 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3892 "packages/paquet.xml."
3893
3894 # type: textblock
3895 #. type: textblock
3896 #: dh_installmodules:5
3897 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3898 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3899
3900 # type: textblock
3901 #. type: textblock
3902 #: dh_installmodules:16
3903 msgid ""
3904 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3905 msgstr ""
3906 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3907
3908 # type: textblock
3909 #. type: textblock
3910 #: dh_installmodules:20
3911 msgid ""
3912 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3913 "kernel modules."
3914 msgstr ""
3915 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3916 "l'inscription des modules du noyau."
3917
3918 # type: textblock
3919 #. type: textblock
3920 #: dh_installmodules:23
3921 #, fuzzy
3922 msgid ""
3923 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3924 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3925 "tools's version of modprobe."
3926 msgstr ""
3927 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3928 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3929 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3930 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3931 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3932
3933 # type: textblock
3934 #. type: textblock
3935 #: dh_installmodules:27
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3939 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3940 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3941 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3942 "(1)> for an explanation of how this works."
3943 msgstr ""
3944 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3945 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3946 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3947 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3948 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3949 "d'insertion de lignes de code."
3950
3951 # type: textblock
3952 #. type: textblock
3953 #: dh_installmodules:33
3954 msgid ""
3955 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
3956 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
3957 "from the old location."
3958 msgstr ""
3959
3960 # type: textblock
3961 #. type: textblock
3962 #: dh_installmodules:37
3963 msgid ""
3964 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3965 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3966 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3967 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3968 msgstr ""
3969
3970 # type: textblock
3971 #. type: textblock
3972 #: dh_installmodules:53
3973 msgid ""
3974 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3975 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3976 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3977 msgstr ""
3978 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3979 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3980 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3981
3982 # type: textblock
3983 #. type: textblock
3984 #: dh_installpam:5
3985 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3986 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3987
3988 # type: textblock
3989 #. type: textblock
3990 #: dh_installpam:14
3991 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3992 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3993
3994 # type: textblock
3995 #. type: textblock
3996 #: dh_installpam:18
3997 msgid ""
3998 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3999 "files used by PAM into package build directories."
4000 msgstr ""
4001 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
4002 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4003 "utilisés par PAM."
4004
4005 # type: textblock
4006 #. type: textblock
4007 #: dh_installpam:21
4008 msgid ""
4009 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
4010 "d/package in the package build directory."
4011 msgstr ""
4012 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
4013 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
4014
4015 # type: textblock
4016 #. type: textblock
4017 #: dh_installpam:30
4018 msgid ""
4019 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
4020 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4021 "name."
4022 msgstr ""
4023 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
4024 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
4025 "le nom du paquet."
4026
4027 # type: textblock
4028 #. type: textblock
4029 #: dh_install:5
4030 msgid "dh_install - install files into package build directories"
4031 msgstr ""
4032 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
4033 "paquet"
4034
4035 # type: textblock
4036 #. type: textblock
4037 #: dh_install:15
4038 msgid ""
4039 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4040 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
4041 msgstr ""
4042 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
4043 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
4044 "destination>>]"
4045
4046 # type: textblock
4047 #. type: textblock
4048 #: dh_install:19
4049 msgid ""
4050 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
4051 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
4052 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
4053 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
4054 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
4055 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
4056 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
4057 msgstr ""
4058 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
4059 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
4060 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
4061 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
4062 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
4063 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
4064 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
4065 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
4066 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
4067 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
4068
4069 # type: textblock
4070 #. type: textblock
4071 #: dh_install:27
4072 msgid ""
4073 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
4074 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
4075 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
4076 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
4077 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
4078 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
4079 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
4080 "(in v3 mode and above)."
4081 msgstr ""
4082 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
4083 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
4084 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
4085 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
4086 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
4087 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
4088 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
4089 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
4090 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
4091
4092 # type: textblock
4093 #. type: textblock
4094 #: dh_install:36
4095 msgid ""
4096 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4097 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4098 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4099 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4100 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4101 "directories and files from there into the proper package build directories."
4102 msgstr ""
4103 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
4104 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
4105 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
4106 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
4107 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
4108 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
4109 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
4110 "chaque paquet."
4111
4112 # type: textblock
4113 #. type: textblock
4114 #: dh_install:43
4115 msgid ""
4116 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4117 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4118 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4119 msgstr ""
4120
4121 # type: =item
4122 #. type: =item
4123 #: dh_install:51
4124 msgid "B<--autodest>"
4125 msgstr "B<--autodest>"
4126
4127 # type: textblock
4128 #. type: textblock
4129 #: dh_install:53
4130 msgid ""
4131 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4132 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4133 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4134 "follows:"
4135 msgstr ""
4136 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
4137 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4138 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
4139 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
4140 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
4141
4142 # type: textblock
4143 #. type: textblock
4144 #: dh_install:58
4145 msgid ""
4146 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4147 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4148 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4149 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4150 "it will be copied to debian/package/etc/."
4151 msgstr ""
4152 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
4153 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4154 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4155 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
4156 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
4157 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
4158
4159 # type: textblock
4160 #. type: textblock
4161 #: dh_install:64
4162 msgid ""
4163 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4164 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4165 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4166 "set."
4167 msgstr ""
4168 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
4169 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
4170 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
4171 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
4172
4173 # type: =item
4174 #. type: =item
4175 #: dh_install:69
4176 msgid "B<--fail-missing>"
4177 msgstr "B<--fail-missing>"
4178
4179 # type: textblock
4180 #. type: textblock
4181 #: dh_install:71
4182 msgid ""
4183 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4184 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4185 msgstr ""
4186 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
4187 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
4188 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
4189
4190 # type: =item
4191 #. type: =item
4192 #: dh_install:74
4193 msgid "B<--list-missing>"
4194 msgstr "B<--list-missing>"
4195
4196 # type: textblock
4197 #. type: textblock
4198 #: dh_install:76
4199 msgid ""
4200 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4201 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4202 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4203 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4204 msgstr ""
4205 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
4206 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
4207 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
4208 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
4209 "stderr."
4210
4211 # type: textblock
4212 #. type: textblock
4213 #: dh_install:81
4214 msgid ""
4215 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4216 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4217 msgstr ""
4218 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
4219 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
4220 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
4221
4222 # type: textblock
4223 #. type: textblock
4224 #: dh_install:84
4225 msgid ""
4226 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4227 "warned about."
4228 msgstr ""
4229 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
4230 "message d'erreur."
4231
4232 # type: =item
4233 #. type: =item
4234 #: dh_install:87
4235 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4236 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
4237
4238 # type: textblock
4239 #. type: textblock
4240 #: dh_install:89
4241 msgid ""
4242 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
4243 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
4244 msgstr ""
4245 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
4246 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
4247 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
4248
4249 # type: textblock
4250 #. type: textblock
4251 #: dh_install:92
4252 msgid ""
4253 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
4254 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
4255 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
4256 "except it will copy files instead of moving them."
4257 msgstr ""
4258 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
4259 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
4260 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
4261 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
4262 "fichiers au lieu de les déplacer."
4263
4264 # type: =item
4265 #. type: =item
4266 #: dh_install:103
4267 msgid "I<file [...] dest>"
4268 msgstr "I<fichier [...] destination>"
4269
4270 # type: textblock
4271 #. type: textblock
4272 #: dh_install:105
4273 msgid ""
4274 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4275 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4276 msgstr ""
4277 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4278 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4279 "paquet traité par dh_install."
4280
4281 # type: =head1
4282 #. type: =head1
4283 #: dh_install:245
4284 msgid "EXAMPLE"
4285 msgstr "EXEMPLE"
4286
4287 # type: textblock
4288 #. type: textblock
4289 #: dh_install:247
4290 msgid ""
4291 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4292 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4293 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4294 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4295 "contain:"
4296 msgstr ""
4297 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
4298 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
4299 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4300 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
4301 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
4302 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
4303
4304 # type: verbatim
4305 #. type: verbatim
4306 #: dh_install:253
4307 #, no-wrap
4308 msgid ""
4309 "  usr/bin\n"
4310 "  usr/share/man/man1\n"
4311 "\n"
4312 msgstr ""
4313 " usr/bin\n"
4314 " usr/share/man/man1\n"
4315 "\n"
4316
4317 # type: textblock
4318 #. type: textblock
4319 #: dh_install:256
4320 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4321 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
4322
4323 # type: verbatim
4324 #. type: verbatim
4325 #: dh_install:258
4326 #, no-wrap
4327 msgid ""
4328 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4329 "\n"
4330 msgstr ""
4331 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4332 "\n"
4333
4334 # type: textblock
4335 #. type: textblock
4336 #: dh_install:260
4337 msgid ""
4338 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4339 "contain:"
4340 msgstr ""
4341 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
4342 "dev.install devra S<contenir :>"
4343
4344 # type: verbatim
4345 #. type: verbatim
4346 #: dh_install:262
4347 #, no-wrap
4348 msgid ""
4349 "  usr/include\n"
4350 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4351 "  usr/share/man/man3\n"
4352 "\n"
4353 msgstr ""
4354 " usr/include\n"
4355 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4356 " usr/share/man/man3\n"
4357 "\n"
4358
4359 # type: =head1
4360 #. type: =head1
4361 #: dh_install:266
4362 msgid "LIMITATIONS"
4363 msgstr "LIMITES"
4364
4365 # type: verbatim
4366 #. type: verbatim
4367 #: dh_install:268
4368 #, no-wrap
4369 msgid ""
4370 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4371 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4372 "build tree.\n"
4373 "  \n"
4374 msgstr ""
4375 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
4376 "\n"
4377
4378 # type: textblock
4379 #. type: textblock
4380 #: dh_installppp:5
4381 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4382 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
4383
4384 # type: textblock
4385 #. type: textblock
4386 #: dh_installppp:14
4387 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4388 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
4389
4390 # type: textblock
4391 #. type: textblock
4392 #: dh_installppp:18
4393 msgid ""
4394 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4395 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
4396 msgstr ""
4397 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
4398 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
4399 "construction du paquet."
4400
4401 # type: textblock
4402 #. type: textblock
4403 #: dh_installppp:21
4404 msgid ""
4405 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
4406 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
4407 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
4408 msgstr ""
4409 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
4410 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
4411 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
4412 "ip-down.d/paquet"
4413
4414 # type: textblock
4415 #. type: textblock
4416 #: dh_installppp:32
4417 msgid ""
4418 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4419 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4420 "package name."
4421 msgstr ""
4422 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
4423 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4424 "installer sous le nom du paquet."
4425
4426 # type: textblock
4427 #. type: textblock
4428 #: dh_installwm:5
4429 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4430 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
4431
4432 # type: textblock
4433 #. type: textblock
4434 #: dh_installwm:14
4435 msgid ""
4436 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4437 "[S<I<wm ...>>]"
4438 msgstr ""
4439 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4440 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
4441
4442 # type: textblock
4443 #. type: textblock
4444 #: dh_installwm:18
4445 #, fuzzy
4446 msgid ""
4447 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4448 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4449 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4450 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4451 "the package build directory."
4452 msgstr ""
4453 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4454 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
4455 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
4456 "(8)>"
4457
4458 # type: textblock
4459 #. type: textblock
4460 #: dh_installwm:24
4461 msgid ""
4462 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4463 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4464 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4465 "it will be the first package specified by those flags."
4466 msgstr ""
4467 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
4468 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
4469 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
4470 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
4471 "options."
4472
4473 # type: textblock
4474 #. type: textblock
4475 #: dh_installwm:29
4476 msgid ""
4477 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4478 "register."
4479 msgstr ""
4480 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
4481 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
4482
4483 # type: textblock
4484 #. type: textblock
4485 #: dh_installwm:38
4486 msgid ""
4487 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4488 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4489 "calculating the correct value."
4490 msgstr ""
4491 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
4492 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
4493 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
4494
4495 # type: textblock
4496 #. type: textblock
4497 #: dh_installwm:44
4498 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4499 msgstr ""
4500 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
4501 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
4502
4503 # type: =item
4504 #. type: =item
4505 #: dh_installwm:46
4506 msgid "I<wm ...>"
4507 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
4508
4509 # type: textblock
4510 #. type: textblock
4511 #: dh_installwm:48
4512 msgid ""
4513 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4514 "register."
4515 msgstr ""
4516 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
4517 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
4518
4519 # type: textblock
4520 #. type: textblock
4521 #: dh_installxfonts:5
4522 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4523 msgstr ""
4524 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
4525
4526 # type: textblock
4527 #. type: textblock
4528 #: dh_installxfonts:14
4529 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4530 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
4531
4532 # type: textblock
4533 #. type: textblock
4534 #: dh_installxfonts:18
4535 msgid ""
4536 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4537 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4538 "rebuilt properly at install time."
4539 msgstr ""
4540 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
4541 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
4542 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
4543 "lors de l'installation."
4544
4545 # type: textblock
4546 #. type: textblock
4547 #: dh_installxfonts:22
4548 msgid ""
4549 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4550 "by your package into the appropriate location in the package build "
4551 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4552 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4553 "build directory."
4554 msgstr ""
4555 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4556 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4557 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4558 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4559
4560 # type: textblock
4561 #. type: textblock
4562 #: dh_installxfonts:28
4563 msgid ""
4564 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4565 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4566 "Depends}.)"
4567 msgstr ""
4568 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4569 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4570
4571 # type: textblock
4572 #. type: textblock
4573 #: dh_installxfonts:32
4574 #, fuzzy
4575 msgid ""
4576 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4577 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4578 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4579 "works."
4580 msgstr ""
4581 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4582 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4583 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4584 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4585
4586 # type: textblock
4587 #. type: textblock
4588 #: dh_installxfonts:39
4589 msgid ""
4590 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4591 "dir(8)> for more information about X font installation."
4592 msgstr ""
4593 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4594 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4595 "caractères graphiques."
4596
4597 # type: textblock
4598 #. type: textblock
4599 #: dh_installxfonts:42
4600 msgid ""
4601 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4602 "way."
4603 msgstr ""
4604 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4605 "des polices de caractères sous Debian."
4606
4607 # type: textblock
4608 #. type: textblock
4609 #: dh_link:5
4610 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4611 msgstr ""
4612 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4613 "paquet"
4614
4615 # type: textblock
4616 #. type: textblock
4617 #: dh_link:15
4618 #, fuzzy
4619 msgid ""
4620 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4621 "destination ...>>]"
4622 msgstr ""
4623 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4624 ">>]"
4625
4626 # type: textblock
4627 #. type: textblock
4628 #: dh_link:19
4629 msgid ""
4630 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4631 "directories."
4632 msgstr ""
4633 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4634 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4635
4636 # type: textblock
4637 #. type: textblock
4638 #: dh_link:22
4639 msgid ""
4640 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4641 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4642 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4643 "equal number of source and destination files specified."
4644 msgstr ""
4645 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4646 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4647 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4648 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4649 "destinations."
4650
4651 # type: textblock
4652 #. type: textblock
4653 #: dh_link:27
4654 msgid ""
4655 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4656 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4657 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4658 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4659 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4660 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4661 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4662 "specified by those flags."
4663 msgstr ""
4664 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4665 "\n"
4666 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4667 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4668 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4669 "\n"
4670 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4671 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4672 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4673 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4674 "indiqué par ces options."
4675
4676 # type: textblock
4677 #. type: textblock
4678 #: dh_link:36
4679 msgid ""
4680 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4681 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4682 "(1)>)."
4683 msgstr ""
4684 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4685 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4686 "(1)>."
4687
4688 # type: textblock
4689 #. type: textblock
4690 #: dh_link:40
4691 msgid ""
4692 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4693 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4694 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4695 "the symlinks in."
4696 msgstr ""
4697 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4698 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4699 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4700 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4701
4702 # type: textblock
4703 #. type: textblock
4704 #: dh_link:45
4705 msgid ""
4706 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4707 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4708 msgstr ""
4709 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4710 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4711 "conformes à la Charte Debian."
4712
4713 # type: textblock
4714 #. type: textblock
4715 #: dh_link:54
4716 msgid ""
4717 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4718 "on, not just the first."
4719 msgstr ""
4720 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4721 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4722
4723 # type: textblock
4724 #. type: textblock
4725 #: dh_link:59
4726 #, fuzzy
4727 msgid ""
4728 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4729 "from being corrected to comply with debian policy."
4730 msgstr ""
4731 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4732 "nom, de la liste des sommes md5."
4733
4734 # type: =item
4735 #. type: =item
4736 #: dh_link:62
4737 msgid "I<source destination ...>"
4738 msgstr "I<source destination ...>"
4739
4740 # type: textblock
4741 #. type: textblock
4742 #: dh_link:64
4743 msgid ""
4744 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4745 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4746 "all packages if -A is specified.)"
4747 msgstr ""
4748 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4749 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4750 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4751
4752 # type: verbatim
4753 #. type: verbatim
4754 #: dh_link:72
4755 #, no-wrap
4756 msgid ""
4757 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4758 "\n"
4759 msgstr ""
4760 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4761 "\n"
4762
4763 # type: textblock
4764 #. type: textblock
4765 #: dh_link:74
4766 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4767 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4768
4769 # type: verbatim
4770 #. type: verbatim
4771 #: dh_link:76
4772 #, no-wrap
4773 msgid ""
4774 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4775 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4776 "\n"
4777 msgstr ""
4778 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4779 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4780 "\n"
4781
4782 # type: textblock
4783 #. type: textblock
4784 #: dh_link:79
4785 msgid ""
4786 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4787 "foo.1"
4788 msgstr ""
4789 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4790 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4791
4792 # type: textblock
4793 #. type: textblock
4794 #: dh_listpackages:5
4795 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4796 msgstr ""
4797 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4798
4799 # type: textblock
4800 #. type: textblock
4801 #: dh_listpackages:14
4802 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4803 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4804
4805 # type: textblock
4806 #. type: textblock
4807 #: dh_listpackages:18
4808 msgid ""
4809 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4810 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4811 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4812 "act on if passed the same options."
4813 msgstr ""
4814 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4815 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4816 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4817 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4818 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4819
4820 # type: textblock
4821 #. type: textblock
4822 #: dh_makeshlibs:5
4823 #, fuzzy
4824 msgid ""
4825 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4826 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4827
4828 # type: textblock
4829 #. type: textblock
4830 #: dh_makeshlibs:14
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4834 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4835 msgstr ""
4836 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4837 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4838
4839 # type: textblock
4840 #. type: textblock
4841 #: dh_makeshlibs:18
4842 msgid ""
4843 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4844 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4845 msgstr ""
4846 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4847 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4848 "pour celles qu'il a trouvées."
4849
4850 # type: textblock
4851 #. type: textblock
4852 #: dh_makeshlibs:21
4853 #, fuzzy
4854 msgid ""
4855 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4856 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4857 msgstr ""
4858 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4859 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4860 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4861
4862 # type: textblock
4863 #. type: textblock
4864 #: dh_makeshlibs:24
4865 msgid ""
4866 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4867 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4868 "and install the symbols file."
4869 msgstr ""
4870
4871 # type: =item
4872 #. type: =item
4873 #: dh_makeshlibs:32
4874 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4875 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4876
4877 # type: textblock
4878 #. type: textblock
4879 #: dh_makeshlibs:34
4880 msgid ""
4881 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4882 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4883 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4884 "library filenames rather than using objdump."
4885 msgstr ""
4886 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4887 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4888 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4889 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4890
4891 # type: =item
4892 #. type: =item
4893 #: dh_makeshlibs:39
4894 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4895 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4896
4897 # type: =item
4898 #. type: =item
4899 #: dh_makeshlibs:41
4900 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4901 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4902
4903 # type: textblock
4904 #. type: textblock
4905 #: dh_makeshlibs:43
4906 msgid ""
4907 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4908 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4909 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4910 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4911 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4912 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4913 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4914 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4915 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4916 "(be sure to include the package name)."
4917 msgstr ""
4918 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4919 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4920 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4921 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4922 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4923 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4924 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4925 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4926 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4927 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4928
4929 # type: textblock
4930 #. type: textblock
4931 #: dh_makeshlibs:54
4932 msgid ""
4933 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4934 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4935 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4936 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4937 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4938 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4939 msgstr ""
4940 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4941 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4942 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4943 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4944 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4945 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4946 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4947 "serait difficile de les mettre à jour."
4948
4949 # type: textblock
4950 #. type: textblock
4951 #: dh_makeshlibs:68
4952 msgid ""
4953 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4954 "from being treated as shared libraries."
4955 msgstr ""
4956 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4957 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4958
4959 # type: =item
4960 #. type: =item
4961 #: dh_makeshlibs:71
4962 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4963 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4964
4965 # type: textblock
4966 #. type: textblock
4967 #: dh_makeshlibs:73
4968 msgid ""
4969 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4970 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4971 "package."
4972 msgstr ""
4973 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4974 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4975 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4976
4977 # type: textblock
4978 #. type: textblock
4979 #: dh_makeshlibs:78
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4982 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
4983
4984 # type: =item
4985 #. type: =item
4986 #: dh_makeshlibs:86
4987 msgid "dh_makeshlibs"
4988 msgstr "dh_makeshlibs"
4989
4990 # type: verbatim
4991 #. type: verbatim
4992 #: dh_makeshlibs:88
4993 #, no-wrap
4994 msgid ""
4995 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4996 "looks something like:\n"
4997 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4998 "\n"
4999 msgstr ""
5000 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5001 " libtoto 1 libtoto1\n"
5002 "\n"
5003
5004 # type: =item
5005 #. type: =item
5006 #: dh_makeshlibs:92
5007 msgid "dh_makeshlibs -V"
5008 msgstr "dh_makeshlibs -V"
5009
5010 # type: verbatim
5011 #. type: verbatim
5012 #: dh_makeshlibs:94
5013 #, no-wrap
5014 msgid ""
5015 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
5016 "file that looks something like:\n"
5017 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
5018 "\n"
5019 msgstr ""
5020 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5021 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
5022 "\n"
5023
5024 # type: =item
5025 #. type: =item
5026 #: dh_makeshlibs:98
5027 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
5028 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
5029
5030 # type: verbatim
5031 #. type: verbatim
5032 #: dh_makeshlibs:100
5033 #, no-wrap
5034 msgid ""
5035 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
5036 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
5037 "\n"
5038 msgstr ""
5039 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5040 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
5041 "\n"
5042
5043 # type: textblock
5044 #. type: textblock
5045 #: dh_md5sums:5
5046 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
5047 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
5048
5049 # type: textblock
5050 #. type: textblock
5051 #: dh_md5sums:15
5052 msgid ""
5053 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
5054 "conffiles>]"
5055 msgstr ""
5056 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
5057 "include-conffiles>]"
5058
5059 # type: textblock
5060 #. type: textblock
5061 #: dh_md5sums:19
5062 msgid ""
5063 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
5064 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
5065 "These files are used by the debsums package."
5066 msgstr ""
5067 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
5068 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
5069 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
5070
5071 # type: textblock
5072 #. type: textblock
5073 #: dh_md5sums:23
5074 msgid ""
5075 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
5076 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
5077 msgstr ""
5078 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
5079 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
5080 "conffiles est employé."
5081
5082 # type: textblock
5083 #. type: textblock
5084 #: dh_md5sums:26
5085 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
5086 msgstr ""
5087 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
5088
5089 # type: =item
5090 #. type: =item
5091 #: dh_md5sums:32
5092 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5093 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5094
5095 # type: textblock
5096 #. type: textblock
5097 #: dh_md5sums:34
5098 msgid ""
5099 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5100 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5101 msgstr ""
5102 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
5103 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
5104 "ailleurs dans les paquets Debian."
5105
5106 # type: textblock
5107 #. type: textblock
5108 #: dh_md5sums:39
5109 msgid ""
5110 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5111 "listed in the md5sums file."
5112 msgstr ""
5113 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
5114 "nom, de la liste des sommes md5."
5115
5116 # type: textblock
5117 #. type: textblock
5118 #: dh_movefiles:5
5119 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5120 msgstr ""
5121 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
5122
5123 # type: textblock
5124 #. type: textblock
5125 #: dh_movefiles:14
5126 msgid ""
5127 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5128 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5129 msgstr ""
5130 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
5131 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
5132
5133 # type: textblock
5134 #. type: textblock
5135 #: dh_movefiles:18
5136 msgid ""
5137 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5138 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5139 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5140 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5141 msgstr ""
5142 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
5143 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
5144 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
5145 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
5146 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
5147
5148 # type: textblock
5149 #. type: textblock
5150 #: dh_movefiles:23
5151 msgid ""
5152 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
5153 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
5154 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
5155 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
5156 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
5157 msgstr ""
5158 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
5159 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
5160 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
5161 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
5162 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
5163 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
5164
5165 # type: textblock
5166 #. type: textblock
5167 #: dh_movefiles:29
5168 #, fuzzy
5169 msgid ""
5170 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5171 "instead of dh_movefiles."
5172 msgstr ""
5173 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
5174 "chose et bien plus encore."
5175
5176 # type: =item
5177 #. type: =item
5178 #: dh_movefiles:36
5179 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5180 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
5181
5182 # type: textblock
5183 #. type: textblock
5184 #: dh_movefiles:38
5185 msgid ""
5186 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5187 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5188 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5189 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5190 "begin with a `/'."
5191 msgstr ""
5192 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
5193 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
5194 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
5195 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
5196 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
5197 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
5198
5199 # type: textblock
5200 #. type: textblock
5201 #: dh_movefiles:51
5202 msgid ""
5203 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5204 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5205 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5206 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5207 msgstr ""
5208 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
5209 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
5210 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
5211 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
5212 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
5213
5214 # type: textblock
5215 #. type: textblock
5216 #: dh_movefiles:60
5217 msgid ""
5218 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5219 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5220 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5221 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5222 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5223 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5224 "by dh_clean later."
5225 msgstr ""
5226 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
5227 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
5228 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
5229 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
5230 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
5231 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
5232 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
5233
5234 # type: textblock
5235 #. type: textblock
5236 #: dh_perl:5
5237 #, fuzzy
5238 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5239 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
5240
5241 # type: textblock
5242 #. type: textblock
5243 #: dh_perl:16
5244 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5245 msgstr ""
5246 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
5247 "répertoires ...>>]"
5248
5249 # type: textblock
5250 #. type: textblock
5251 #: dh_perl:20
5252 msgid ""
5253 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5254 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5255 msgstr ""
5256 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5257 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
5258 "de substitution (substvars files)."
5259
5260 # type: textblock
5261 #. type: textblock
5262 #: dh_perl:23
5263 msgid ""
5264 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5265 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5266 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5267 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5268 msgstr ""
5269 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
5270 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
5271 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
5272 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
5273
5274 # type: textblock
5275 #. type: textblock
5276 #: dh_perl:28
5277 msgid ""
5278 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5279 "installing perl modules."
5280 msgstr ""
5281
5282 # type: =item
5283 #. type: =item
5284 #: dh_perl:35
5285 msgid "B<-d>"
5286 msgstr "B<-d>"
5287
5288 # type: textblock
5289 #. type: textblock
5290 #: dh_perl:37
5291 msgid ""
5292 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5293 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5294 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5295 "for some packages that are included in the base system."
5296 msgstr ""
5297 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
5298 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
5299 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
5300 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
5301 "le système de base."
5302
5303 # type: textblock
5304 #. type: textblock
5305 #: dh_perl:42
5306 msgid ""
5307 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5308 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5309 "versioned dependency is needed."
5310 msgstr ""
5311 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
5312 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
5313 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
5314
5315 # type: =item
5316 #. type: =item
5317 #: dh_perl:46
5318 msgid "B<-V>"
5319 msgstr "B<-V>"
5320
5321 # type: textblock
5322 #. type: textblock
5323 #: dh_perl:48
5324 msgid ""
5325 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5326 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5327 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5328 msgstr ""
5329 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
5330 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
5331 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
5332
5333 # type: =item
5334 #. type: =item
5335 #: dh_perl:52
5336 msgid "I<library dirs>"
5337 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
5338
5339 # type: textblock
5340 #. type: textblock
5341 #: dh_perl:54
5342 msgid ""
5343 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5344 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5345 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5346 msgstr ""
5347 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
5348 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
5349 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
5350 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
5351
5352 # type: textblock
5353 #. type: textblock
5354 #: dh_perl:63 dh_strip:76
5355 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
5356 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
5357
5358 # type: textblock
5359 #. type: textblock
5360 #: dh_perl:65
5361 msgid "Perl policy, version 1.18"
5362 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
5363
5364 # type: textblock
5365 #. type: textblock
5366 #: dh_perl:160
5367 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5368 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5369
5370 # type: textblock
5371 #. type: textblock
5372 #: dh_python:5
5373 msgid ""
5374 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5375 "python scripts"
5376 msgstr ""
5377 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
5378 "maintenance Python postinst et prerm"
5379
5380 # type: textblock
5381 #. type: textblock
5382 #: dh_python:15
5383 msgid ""
5384 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5385 "[S<I<module dirs ...>>]"
5386 msgstr ""
5387 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5388 "[S<I<module répertoires ...>>]"
5389
5390 # type: textblock
5391 #. type: textblock
5392 #: dh_python:19
5393 msgid ""
5394 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5395 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5396 "Python-Version control file field exists."
5397 msgstr ""
5398 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
5399 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
5400 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
5401 "control »>."
5402
5403 # type: textblock
5404 #. type: textblock
5405 #: dh_python:23
5406 msgid ""
5407 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5408 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5409 "also add a postinst and a prerm script if required."
5410 msgstr ""
5411 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5412 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
5413 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
5414 "scripts de maintenance postinst et prerm."
5415
5416 # type: textblock
5417 #. type: textblock
5418 #: dh_python:27
5419 msgid ""
5420 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5421 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5422 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5423 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5424 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5425 msgstr ""
5426 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
5427 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
5428 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
5429 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
5430 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
5431 "Depends} »>."
5432
5433 # type: textblock
5434 #. type: textblock
5435 #: dh_python:33
5436 msgid ""
5437 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5438 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5439 "modules are found, they are removed."
5440 msgstr ""
5441 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
5442 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
5443 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
5444 "supprimés."
5445
5446 # type: textblock
5447 #. type: textblock
5448 #: dh_python:37
5449 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5450 msgstr ""
5451 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
5452 "construction (build-depend)."
5453
5454 # type: =item
5455 #. type: =item
5456 #: dh_python:43
5457 msgid "I<module dirs>"
5458 msgstr "I<module répertoires>"
5459
5460 # type: textblock
5461 #. type: textblock
5462 #: dh_python:45
5463 msgid ""
5464 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5465 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5466 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5467 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5468 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5469 msgstr ""
5470 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
5471 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
5472 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
5473 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
5474 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
5475
5476 # type: textblock
5477 #. type: textblock
5478 #: dh_python:51
5479 msgid ""
5480 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5481 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5482 msgstr ""
5483 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
5484 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
5485 "en argument sur la ligne de commande."
5486
5487 # type: =item
5488 #. type: =item
5489 #: dh_python:54
5490 msgid "B<-V> I<version>"
5491 msgstr "B<-V> I<version>"
5492
5493 # type: textblock
5494 #. type: textblock
5495 #: dh_python:56
5496 msgid ""
5497 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5498 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5499 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5500 msgstr ""
5501 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
5502 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
5503 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
5504 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
5505
5506 # type: textblock
5507 #. type: textblock
5508 #: dh_python:68
5509 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5510 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
5511
5512 # type: textblock
5513 #. type: textblock
5514 #: dh_python:70
5515 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5516 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
5517
5518 # type: textblock
5519 #. type: textblock
5520 #: dh_python:290
5521 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5522 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5523
5524 # type: textblock
5525 #. type: textblock
5526 #: dh_python:292
5527 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5528 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5529
5530 # type: textblock
5531 #. type: textblock
5532 #: dh_scrollkeeper:5
5533 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
5534 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
5535
5536 # type: textblock
5537 #. type: textblock
5538 #: dh_scrollkeeper:14
5539 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5540 msgstr ""
5541 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
5542
5543 # type: textblock
5544 #. type: textblock
5545 #: dh_scrollkeeper:18
5546 msgid ""
5547 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
5548 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
5549 msgstr ""
5550 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
5551 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
5552 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
5553
5554 # type: textblock
5555 #. type: textblock
5556 #: dh_scrollkeeper:22
5557 #, fuzzy
5558 msgid ""
5559 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5560 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
5561 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5562 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5563 "snippets."
5564 msgstr ""
5565 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
5566 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
5567 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
5568 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
5569 "maintenance du paquet."
5570
5571 # type: textblock
5572 #. type: textblock
5573 #: dh_scrollkeeper:28
5574 msgid ""
5575 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
5576 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
5577 "source files, but the files in the package build tree."
5578 msgstr ""
5579 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
5580 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
5581 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
5582 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
5583
5584 # type: textblock
5585 #. type: textblock
5586 #: dh_scrollkeeper:38
5587 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
5588 msgstr ""
5589 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
5590
5591 # type: textblock
5592 #. type: textblock
5593 #: dh_shlibdeps:5
5594 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5595 msgstr ""
5596 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
5597
5598 # type: textblock
5599 #. type: textblock
5600 #: dh_shlibdeps:15
5601 msgid ""
5602 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5603 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5604 msgstr ""
5605 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
5606 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
5607
5608 # type: textblock
5609 #. type: textblock
5610 #: dh_shlibdeps:19
5611 msgid ""
5612 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5613 "shared library dependencies for packages."
5614 msgstr ""
5615 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
5616 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
5617
5618 # type: textblock
5619 #. type: textblock
5620 #: dh_shlibdeps:22
5621 msgid ""
5622 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5623 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5624 "executables and shared libraries it has found."
5625 msgstr ""
5626 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
5627 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
5628 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
5629 "qu'il a trouvés."
5630
5631 # type: =item
5632 #. type: =item
5633 #: dh_shlibdeps:30
5634 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5635 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5636
5637 # type: textblock
5638 #. type: textblock
5639 #: dh_shlibdeps:34
5640 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5641 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5642
5643 # type: textblock
5644 #. type: textblock
5645 #: dh_shlibdeps:38
5646 msgid ""
5647 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5648 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5649 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5650 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5651 msgstr ""
5652 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
5653 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
5654 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
5655 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
5656 "éléments."
5657
5658 # type: =item
5659 #. type: =item
5660 #: dh_shlibdeps:43
5661 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5662 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
5663
5664 # type: textblock
5665 #. type: textblock
5666 #: dh_shlibdeps:45
5667 msgid ""
5668 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5669 msgstr ""
5670
5671 # type: textblock
5672 #. type: textblock
5673 #: dh_shlibdeps:48
5674 #, fuzzy
5675 msgid ""
5676 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5677 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5678 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5679 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5680 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5681 msgstr ""
5682 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5683 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5684 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5685 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5686 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5687 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5688
5689 # type: =item
5690 #. type: =item
5691 #: dh_shlibdeps:55
5692 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5693 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5694
5695 # type: textblock
5696 #. type: textblock
5697 #: dh_shlibdeps:57
5698 msgid ""
5699 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5700 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5701 msgstr ""
5702
5703 # type: textblock
5704 #. type: textblock
5705 #: dh_shlibdeps:60
5706 msgid ""
5707 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5708 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5709 "symbol files, and shlibs files."
5710 msgstr ""
5711
5712 # type: textblock
5713 #. type: textblock
5714 #: dh_shlibdeps:68
5715 msgid ""
5716 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5717 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5718 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5719 msgstr ""
5720 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5721 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5722 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5723 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5724
5725 # type: verbatim
5726 #. type: verbatim
5727 #: dh_shlibdeps:72
5728 #, fuzzy, no-wrap
5729 msgid ""
5730 "\tdh_makeshlibs\n"
5731 "\tdh_shlibdeps\n"
5732 "\n"
5733 msgstr ""
5734 "\tdh_makeshlibs\n"
5735 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5736 "\n"
5737
5738 # type: textblock
5739 #. type: textblock
5740 #: dh_shlibdeps:75
5741 msgid ""
5742 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5743 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5744 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5745 msgstr ""
5746 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5747 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5748 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5749 "bibliothèque partagée."
5750
5751 # type: textblock
5752 #. type: textblock
5753 #: dh_shlibdeps:80
5754 msgid ""
5755 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5756 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5757 "libbar1 as follows:"
5758 msgstr ""
5759
5760 # type: verbatim
5761 #. type: verbatim
5762 #: dh_shlibdeps:84
5763 #, fuzzy, no-wrap
5764 msgid ""
5765 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5766 "\t\n"
5767 msgstr ""
5768 "\tdh_makeshlibs\n"
5769 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5770 "\n"
5771
5772 # type: textblock
5773 #. type: textblock
5774 #: dh_shlibdeps:165
5775 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5776 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5777
5778 # type: textblock
5779 #. type: textblock
5780 #: dh_strip:5
5781 msgid ""
5782 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5783 msgstr ""
5784 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5785 "certaines bibliothèques statiques"
5786
5787 # type: textblock
5788 #. type: textblock
5789 #: dh_strip:15
5790 msgid ""
5791 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5792 "[--keep-debug]"
5793 msgstr ""
5794 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5795 "package=paquet] [--keep-debug]"
5796
5797 # type: textblock
5798 #. type: textblock
5799 #: dh_strip:19
5800 msgid ""
5801 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5802 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5803 "debugging."
5804 msgstr ""
5805 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5806 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5807 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5808
5809 # type: textblock
5810 #. type: textblock
5811 #: dh_strip:23
5812 msgid ""
5813 "This program examines your package build directories and works out what to "
5814 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5815 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5816 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5817 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5818 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5819 "in almost all cases."
5820 msgstr ""
5821 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5822 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5823 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5824 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5825 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5826 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5827 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5828 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5829 "tous les cas."
5830
5831 # type: textblock
5832 #. type: textblock
5833 #: dh_strip:31
5834 msgid ""
5835 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5836 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5837 "stripping binary modules such as .o files."
5838 msgstr ""
5839 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5840 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5841 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5842 "»>."
5843
5844 # type: textblock
5845 #. type: textblock
5846 #: dh_strip:41
5847 msgid ""
5848 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5849 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5850 "things to exclude."
5851 msgstr ""
5852 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5853 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5854 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5855
5856 # type: =item
5857 #. type: =item
5858 #: dh_strip:45
5859 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5860 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5861
5862 # type: textblock
5863 #. type: textblock
5864 #: dh_strip:47
5865 msgid ""
5866 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5867 "as independent files in the package build directory of the specified "
5868 "debugging package."
5869 msgstr ""
5870 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5871 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5872 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5873 "indiqué."
5874
5875 # type: textblock
5876 #. type: textblock
5877 #: dh_strip:51
5878 #, fuzzy
5879 msgid ""
5880 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5881 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5882 msgstr ""
5883 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5884 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5885 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5886
5887 # type: textblock
5888 #. type: textblock
5889 #: dh_strip:54
5890 msgid ""
5891 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5892 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5893 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5894 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5895 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5896 msgstr ""
5897 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5898 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5899 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5900 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5901 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5902 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5903
5904 # type: =item
5905 #. type: =item
5906 #: dh_strip:60
5907 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5908 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5909
5910 # type: textblock
5911 #. type: textblock
5912 #: dh_strip:62
5913 msgid ""
5914 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5915 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5916 "than this option, but this option is more flexible."
5917 msgstr ""
5918 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5919 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5920 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5921 "dernière est plus souple."
5922
5923 # type: textblock
5924 #. type: textblock
5925 #: dh_strip:70
5926 #, fuzzy
5927 msgid ""
5928 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5929 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5930 "\")."
5931 msgstr ""
5932 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5933 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5934
5935 # type: textblock
5936 #. type: textblock
5937 #: dh_suidregister:5
5938 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5939 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5940
5941 # type: textblock
5942 #. type: textblock
5943 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5944 msgid "Do not run!"
5945 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5946
5947 # type: textblock
5948 #. type: textblock
5949 #: dh_suidregister:13
5950 msgid ""
5951 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5952 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5953 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5954 "used."
5955 msgstr ""
5956 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5957 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5958 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5959 "programme ne doit pas être employé."
5960
5961 # type: =head1
5962 #. type: =head1
5963 #: dh_suidregister:18
5964 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5965 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5966
5967 # type: textblock
5968 #. type: textblock
5969 #: dh_suidregister:20
5970 msgid ""
5971 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5972 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5973 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5974 msgstr ""
5975 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5976 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5977 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5978 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5979
5980 # type: verbatim
5981 #. type: verbatim
5982 #: dh_suidregister:25
5983 #, no-wrap
5984 msgid ""
5985 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5986 "\n"
5987 msgstr ""
5988 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5989 "\n"
5990
5991 # type: textblock
5992 #. type: textblock
5993 #: dh_suidregister:27
5994 msgid ""
5995 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5996 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5997 "from your rules file."
5998 msgstr ""
5999 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
6000 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
6001 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
6002
6003 # type: textblock
6004 #. type: textblock
6005 #: dh_testdir:5
6006 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
6007 msgstr ""
6008 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
6009
6010 # type: textblock
6011 #. type: textblock
6012 #: dh_testdir:14
6013 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
6014 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
6015
6016 # type: textblock
6017 #. type: textblock
6018 #: dh_testdir:18
6019 msgid ""
6020 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
6021 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
6022 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
6023 "error."
6024 msgstr ""
6025 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
6026 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
6027 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
6028 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
6029
6030 # type: textblock
6031 #. type: textblock
6032 #: dh_testdir:29
6033 msgid "Test for the existence of these files too."
6034 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
6035
6036 # type: textblock
6037 #. type: textblock
6038 #: dh_testroot:5
6039 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
6040 msgstr ""
6041 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
6042 "(root)"
6043
6044 # type: textblock
6045 #. type: textblock
6046 #: dh_testroot:9
6047 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
6048 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
6049
6050 # type: textblock
6051 #. type: textblock
6052 #: dh_testroot:13
6053 msgid ""
6054 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
6055 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
6056 "(1)>"
6057 msgstr ""
6058 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
6059 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
6060 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
6061 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
6062
6063 # type: textblock
6064 #. type: textblock
6065 #: dh_testversion:5
6066 msgid ""
6067 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
6068 msgstr ""
6069 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
6070
6071 # type: textblock
6072 #. type: textblock
6073 #: dh_testversion:14
6074 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
6075 msgstr ""
6076 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
6077
6078 # type: textblock
6079 #. type: textblock
6080 #: dh_testversion:18
6081 msgid ""
6082 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
6083 msgstr ""
6084 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
6085 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
6086
6087 # type: textblock
6088 #. type: textblock
6089 #: dh_testversion:21
6090 msgid ""
6091 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
6092 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
6093 msgstr ""
6094 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
6095 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
6096
6097 # type: textblock
6098 #. type: textblock
6099 #: dh_testversion:24
6100 msgid ""
6101 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6102 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6103 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6104 msgstr ""
6105 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
6106 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
6107 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
6108 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
6109
6110 # type: textblock
6111 #. type: textblock
6112 #: dh_testversion:28
6113 msgid ""
6114 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6115 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6116 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6117 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6118 "dh_testversion."
6119 msgstr ""
6120 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
6121 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
6122 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
6123 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
6124 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
6125
6126 # type: =item
6127 #. type: =item
6128 #: dh_testversion:38
6129 msgid "I<operator>"
6130 msgstr "I<opérateur>"
6131
6132 # type: textblock
6133 #. type: textblock
6134 #: dh_testversion:40
6135 msgid ""
6136 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6137 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6138 "dpkg --help."
6139 msgstr ""
6140 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
6141 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
6142 "de comparaison, consulter dpkg --help."
6143
6144 # type: =item
6145 #. type: =item
6146 #: dh_testversion:44
6147 msgid "I<version>"
6148 msgstr "I<version>"
6149
6150 # type: textblock
6151 #. type: textblock
6152 #: dh_testversion:46
6153 msgid ""
6154 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6155 "specified, dh_testversion does nothing."
6156 msgstr ""
6157 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
6158 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
6159
6160 # type: textblock
6161 #. type: textblock
6162 #: dh_undocumented:5
6163 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6164 msgstr ""
6165 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
6166 "S<« undocumented.7 »>"
6167
6168 # type: textblock
6169 #. type: textblock
6170 #: dh_undocumented:18
6171 msgid ""
6172 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6173 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6174 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6175 "used."
6176 msgstr ""
6177 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
6178 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
6179 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
6180 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
6181
6182 # type: textblock
6183 #. type: textblock
6184 #: dh_usrlocal:5
6185 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6186 msgstr ""
6187 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
6188 "maintenance du paquet"
6189
6190 # type: textblock
6191 #. type: textblock
6192 #: dh_usrlocal:17
6193 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6194 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
6195
6196 # type: textblock
6197 #. type: textblock
6198 #: dh_usrlocal:21
6199 msgid ""
6200 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6201 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6202 msgstr ""
6203 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
6204 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
6205 "local lors de leur installation."
6206
6207 # type: textblock
6208 #. type: textblock
6209 #: dh_usrlocal:24
6210 #, fuzzy
6211 msgid ""
6212 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6213 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6214 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6215 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6216 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6217 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6218 "snippets."
6219 msgstr ""
6220 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
6221 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
6222 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
6223 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
6224 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
6225 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
6226 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
6227 "aux scripts de maintenance du paquet."
6228
6229 # type: textblock
6230 #. type: textblock
6231 #: dh_usrlocal:32
6232 msgid ""
6233 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6234 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6235 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6236 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6237 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6238 "recommends for directories in /usr/local."
6239 msgstr ""
6240 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
6241 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
6242 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
6243 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
6244 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
6245 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
6246 "répertoires de /usr/local."
6247
6248 # type: textblock
6249 #. type: textblock
6250 #: dh_usrlocal:45
6251 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6252 msgstr ""
6253 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6254 "F<prerm>."
6255
6256 # type: textblock
6257 #. type: textblock
6258 #: dh_usrlocal:57
6259 msgid "Debian policy, version 2.2"
6260 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
6261
6262 # type: textblock
6263 #. type: textblock
6264 #: dh_usrlocal:122
6265 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6266 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6267
6268 # type: textblock
6269 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6270 #~ msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
6271
6272 # type: textblock
6273 #~ msgid ""
6274 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6275 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6276 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6277 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6278 #~ msgstr ""
6279 #~ "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
6280 #~ "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas "
6281 #~ "l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il "
6282 #~ "prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du "
6283 #~ "paquet afin d'invoquer F<update-desktop-database>."
6284
6285 # type: textblock
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgid ""
6288 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6289 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6290 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6291 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6292 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6293 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6294 #~ "how this works."
6295 #~ msgstr ""
6296 #~ "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6297 #~ "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
6298 #~ "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
6299 #~ "mécanisme d'insertion de lignes de code."
6300
6301 # type: textblock
6302 #, fuzzy
6303 #~ msgid ""
6304 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6305 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6306 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6307 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6308 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6309 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6310 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6311 #~ msgstr ""
6312 #~ "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
6313 #~ "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant "
6314 #~ "la construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est "
6315 #~ "binary-arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la "
6316 #~ "bibliothèque partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était "
6317 #~ "pas spécifié, debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le "
6318 #~ "fichier changes ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
6319
6320 # type: textblock
6321 #~ msgid ""
6322 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6323 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6324 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6325 #~ msgstr ""
6326 #~ "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
6327 #~ "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
6328 #~ "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
6329 #~ "scripts de maintenance du paquet."
6330
6331 # type: textblock
6332 #~ msgid ""
6333 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6334 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6335 #~ msgstr ""
6336 #~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
6337 #~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
6338 #~ "binaires multiples."
6339
6340 # type: textblock
6341 #~ msgid ""
6342 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6343 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6344 #~ msgstr ""
6345 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
6346 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
6347 #~ "dessous."
6348
6349 # type: textblock
6350 #~ msgid ""
6351 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6352 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6353 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6354 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6355 #~ "information.  See example below."
6356 #~ msgstr ""
6357 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
6358 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
6359 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
6360 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
6361 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
6362 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
6363
6364 # type: textblock
6365 #~ msgid ""
6366 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6367 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6368 #~ msgstr ""
6369 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
6370 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
6371 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
6372
6373 # type: textblock
6374 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6375 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
6376
6377 # type: textblock
6378 #~ msgid ""
6379 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6380 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6381 #~ msgstr ""
6382 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
6383 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
6384 #~ "(whitespace)."