]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
French translation update after massive man page typography
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-06 14:54+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 00:09+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <French <debian-l10n-french@lists.debian.org>>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: fr\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:70
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:69 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:76
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 msgid ""
612 "The following command line options are supported by all of the "
613 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
614 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
615 "use them.  You can use these command line options to override the default "
616 "behavior."
617 msgstr ""
618 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
619 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
620 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
621 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
622
623 # type: =item
624 #. type: =item
625 #: debhelper.pod:201
626 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
627 msgstr ""
628 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
629 "construction>"
630
631 #. type: textblock
632 #: debhelper.pod:203
633 msgid ""
634 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
635 "one which might be applicable for the package."
636 msgstr ""
637 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
638 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
639
640 # type: =item
641 #. type: =item
642 #: debhelper.pod:206
643 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
644 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
645
646 #. type: textblock
647 #: debhelper.pod:208
648 msgid ""
649 "Assume that the original package source tree is at the specified "
650 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
651 "package tree."
652 msgstr ""
653 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
654 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
655
656 # type: =item
657 #. type: =item
658 #: debhelper.pod:212
659 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
660 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
661
662 #. type: textblock
663 #: debhelper.pod:214
664 msgid ""
665 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
666 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
667 "directory will chosen."
668 msgstr ""
669 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
670 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
671 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
672 "sera choisi."
673
674 #. type: textblock
675 #: debhelper.pod:218
676 msgid ""
677 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
678 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
679 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
680 "builddirectory> is not specified."
681 msgstr ""
682 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
683 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
684 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
685 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
686
687 #. type: textblock
688 #: debhelper.pod:223
689 msgid ""
690 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
691 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
692 "path that is the same as the source directory path."
693 msgstr ""
694 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
695 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
696 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
697 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
698 "répertoire source."
699
700 # type: =item
701 #. type: =item
702 #: debhelper.pod:227
703 msgid "B<--parallel>"
704 msgstr "B<--parallel>"
705
706 #. type: textblock
707 #: debhelper.pod:229
708 msgid ""
709 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
710 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
711 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
712 "subject to a build system specific limit."
713 msgstr ""
714 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
715 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
716 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
717 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
718 "spécifiques du système."
719
720 #. type: textblock
721 #: debhelper.pod:234
722 msgid ""
723 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
724 "allowing parallel package builds."
725 msgstr ""
726 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
727 "le parallélisme lors de la construction."
728
729 #. type: =item
730 #: debhelper.pod:237
731 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
732 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
733
734 #. type: textblock
735 #: debhelper.pod:239
736 msgid ""
737 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
738 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
739 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
740 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
741 msgstr ""
742 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
743 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
744 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
745 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
746 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
747
748 # type: =item
749 #. type: =item
750 #: debhelper.pod:244 dh:50
751 msgid "B<--list>, B<-l>"
752 msgstr "B<--list>, B<-l>"
753
754 #. type: textblock
755 #: debhelper.pod:246
756 msgid ""
757 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
758 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
759 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
760 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
761 msgstr ""
762 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
763 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
764 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
765 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
766 "l'option B<--buildsystem>."
767
768 # type: =head1
769 #. type: =head1
770 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
771 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
772 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
773 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
774 #: dh_usrlocal:49
775 msgid "NOTES"
776 msgstr "REMARQUES"
777
778 # type: =head2
779 #. type: =head2
780 #: debhelper.pod:255
781 msgid "Multiple binary package support"
782 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
783
784 # type: textblock
785 #. type: textblock
786 #: debhelper.pod:257
787 msgid ""
788 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
789 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
790 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
791 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
792 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
793 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
794 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
795 msgstr ""
796 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
797 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
798 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
799 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
800 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
801 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
802 "binary-indep »."
803
804 # type: textblock
805 #. type: textblock
806 #: debhelper.pod:265
807 msgid ""
808 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
809 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
810 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
811 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
812 "the control file."
813 msgstr ""
814 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
815 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
816 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
817 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
818 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
819
820 # type: =head2
821 #. type: =head2
822 #: debhelper.pod:271
823 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
824 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
825
826 # type: textblock
827 #. type: textblock
828 #: debhelper.pod:273
829 msgid ""
830 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
831 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
832 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
833 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
834 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
835 "B<dh_installdeb>."
836 msgstr ""
837 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
838 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
839 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
840 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
841 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
842 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
843
844 # type: textblock
845 #. type: textblock
846 #: debhelper.pod:280
847 msgid ""
848 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
849 "it, then debhelper will create the complete script."
850 msgstr ""
851 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
852 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
853
854 # type: textblock
855 #. type: textblock
856 #: debhelper.pod:283
857 msgid ""
858 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
859 "be disabled by the -n parameter (see above)."
860 msgstr ""
861 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
862 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
863 "(voir ci-dessus)."
864
865 # type: textblock
866 #. type: textblock
867 #: debhelper.pod:286
868 msgid ""
869 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
870 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
871 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
872 "the set command):"
873 msgstr ""
874 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
875 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
876 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
877 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
878 "la commande set.) :"
879
880 # type: verbatim
881 #. type: verbatim
882 #: debhelper.pod:291
883 #, no-wrap
884 msgid ""
885 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
886 "  #DEBHELPER#\n"
887 "  EOF\n"
888 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
889 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
893 " #DEBHELPER#\n"
894 " EOF\n"
895 " system ($temp) / 256 == 0\n"
896 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
897 "\n"
898
899 # type: =head2
900 #. type: =head2
901 #: debhelper.pod:297
902 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
903 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
904
905 # type: textblock
906 #. type: textblock
907 #: debhelper.pod:299
908 msgid ""
909 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
910 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
911 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
912 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
913 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
914 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
915 "things, so debhelper offers a way to automate it."
916 msgstr ""
917 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
918 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
919 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
920 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
921 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
922 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
923 "offre une solution d'automatisation."
924
925 # type: textblock
926 #. type: textblock
927 #: debhelper.pod:307
928 msgid ""
929 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
930 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
931 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
932 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
933 msgstr ""
934 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
935 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
936 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
937 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
938 "des dépendances induites par debhelper."
939
940 # type: textblock
941 #. type: textblock
942 #: debhelper.pod:312
943 msgid ""
944 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
945 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
946 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
947 "match reality."
948 msgstr ""
949 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
950 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
951 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
952 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
953
954 # type: =head2
955 #. type: =head2
956 #: debhelper.pod:317
957 msgid "Package build directories"
958 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
959
960 # type: textblock
961 #. type: textblock
962 #: debhelper.pod:319
963 msgid ""
964 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
965 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
966 msgstr ""
967 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
968 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
969 "est debian/I<paquet>."
970
971 # type: textblock
972 #. type: textblock
973 #: debhelper.pod:322
974 msgid ""
975 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
976 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
977 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
978 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
979 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
980 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
981 "debhelper program will act on."
982 msgstr ""
983 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
984 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
985 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
986 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
987 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
988 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
989 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
990
991 # type: =head2
992 #. type: =head2
993 #: debhelper.pod:330
994 msgid "Debhelper compatibility levels"
995 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
996
997 # type: textblock
998 #. type: textblock
999 #: debhelper.pod:332
1000 msgid ""
1001 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
1002 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
1003 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
1004 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
1005 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
1006 "behavior in various ways."
1007 msgstr ""
1008 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
1009 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
1010 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
1011 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
1012 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
1013 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
1014 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
1015 "comportement de diverses manières."
1016
1017 # type: textblock
1018 #. type: textblock
1019 #: debhelper.pod:339
1020 msgid ""
1021 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
1022 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
1023 msgstr ""
1024 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1025 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
1026 "version 8 :"
1027
1028 # type: verbatim
1029 #. type: verbatim
1030 #: debhelper.pod:342
1031 #, no-wrap
1032 msgid ""
1033 "  % echo 8 > debian/compat\n"
1034 "\n"
1035 msgstr ""
1036 " % echo 8 > debian/compat\n"
1037 "\n"
1038
1039 # type: textblock
1040 #. type: textblock
1041 #: debhelper.pod:344
1042 msgid ""
1043 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1044 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1045 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1046 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1047 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1048 msgstr ""
1049 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1050 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1051 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1052 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1053 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1054 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1055 "compatibilité antérieurs."
1056
1057 # type: textblock
1058 #. type: textblock
1059 #: debhelper.pod:351
1060 msgid "These are the available compatibility levels:"
1061 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1062
1063 #. type: =item
1064 #: debhelper.pod:355
1065 msgid "v1"
1066 msgstr "v1"
1067
1068 # type: textblock
1069 #. type: textblock
1070 #: debhelper.pod:357
1071 msgid ""
1072 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1073 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
1074 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1075 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
1076 msgstr ""
1077 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1078 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
1079 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
1080 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
1081
1082 # type: textblock
1083 #. type: textblock
1084 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1085 msgid "This mode is deprecated."
1086 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1087
1088 #. type: =item
1089 #: debhelper.pod:364
1090 msgid "v2"
1091 msgstr "v2"
1092
1093 # type: textblock
1094 #. type: textblock
1095 #: debhelper.pod:366
1096 msgid ""
1097 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
1098 "package tree directory for every package that is built."
1099 msgstr ""
1100 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
1101 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1102
1103 #. type: =item
1104 #: debhelper.pod:371
1105 msgid "v3"
1106 msgstr "v3"
1107
1108 # type: textblock
1109 #. type: textblock
1110 #: debhelper.pod:373
1111 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
1112 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
1113
1114 # type: =item
1115 #. type: =item
1116 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1117 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1118 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1119 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484
1120 #: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514
1121 #: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526
1122 msgid "-"
1123 msgstr "-"
1124
1125 # type: textblock
1126 #. type: textblock
1127 #: debhelper.pod:379
1128 msgid ""
1129 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
1130 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1131 msgstr ""
1132 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
1133 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1134 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1135 "oblique (backslash)."
1136
1137 # type: textblock
1138 #. type: textblock
1139 #: debhelper.pod:384
1140 msgid ""
1141 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
1142 "B<ldconfig>."
1143 msgstr ""
1144 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
1145 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
1146
1147 # type: textblock
1148 #. type: textblock
1149 #: debhelper.pod:388
1150 msgid ""
1151 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
1152 "B<dh_installdeb>."
1153 msgstr ""
1154 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
1155 "comme un fichier de configuration."
1156
1157 #. type: =item
1158 #: debhelper.pod:394
1159 msgid "v4"
1160 msgstr "v4"
1161
1162 # type: textblock
1163 #. type: textblock
1164 #: debhelper.pod:396
1165 msgid "Changes from v3 are:"
1166 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1167
1168 # type: textblock
1169 #. type: textblock
1170 #: debhelper.pod:402
1171 msgid ""
1172 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
1173 "in the generated dependency line in the shlibs file."
1174 msgstr ""
1175 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
1176 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1177
1178 # type: textblock
1179 #. type: textblock
1180 #: debhelper.pod:407
1181 msgid ""
1182 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
1183 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
1184 msgstr ""
1185 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
1186 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
1187
1188 # type: textblock
1189 #. type: textblock
1190 #: debhelper.pod:412
1191 msgid ""
1192 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
1193 "d> executable."
1194 msgstr ""
1195 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
1196 "et F<etc/init.d>."
1197
1198 # type: textblock
1199 #. type: textblock
1200 #: debhelper.pod:417
1201 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
1202 msgstr ""
1203 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
1204 "Charte Debian."
1205
1206 #. type: =item
1207 #: debhelper.pod:423
1208 msgid "v5"
1209 msgstr "v5"
1210
1211 # type: textblock
1212 #. type: textblock
1213 #: debhelper.pod:425
1214 msgid "Changes from v4 are:"
1215 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1216
1217 # type: textblock
1218 #. type: textblock
1219 #: debhelper.pod:431
1220 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1221 msgstr ""
1222 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1223 "debhelper."
1224
1225 # type: textblock
1226 #. type: textblock
1227 #: debhelper.pod:435
1228 msgid ""
1229 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1230 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1231 msgstr ""
1232 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1233 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1234 "proviennent ces symboles."
1235
1236 # type: textblock
1237 #. type: textblock
1238 #: debhelper.pod:440
1239 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1240 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1241
1242 # type: textblock
1243 #. type: textblock
1244 #: debhelper.pod:444
1245 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1246 msgstr ""
1247 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1248 "à rien."
1249
1250 #. type: =item
1251 #: debhelper.pod:448
1252 msgid "v6"
1253 msgstr "v6"
1254
1255 # type: textblock
1256 #. type: textblock
1257 #: debhelper.pod:450
1258 msgid "Changes from v5 are:"
1259 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:456
1264 msgid ""
1265 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1266 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1267 msgstr ""
1268 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1269 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1270
1271 # type: textblock
1272 #. type: textblock
1273 #: debhelper.pod:461
1274 msgid ""
1275 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1276 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1277 "directory."
1278 msgstr ""
1279 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1280 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1281 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1282
1283 # type: textblock
1284 #. type: textblock
1285 #: debhelper.pod:467
1286 msgid ""
1287 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1288 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1289 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1290 msgstr ""
1291 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1292 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1293 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1294
1295 # type: textblock
1296 #. type: textblock
1297 #: debhelper.pod:473
1298 msgid ""
1299 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1300 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1301 msgstr ""
1302 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1303 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1304 "de le faire."
1305
1306 #. type: =item
1307 #: debhelper.pod:478
1308 msgid "v7"
1309 msgstr "v7"
1310
1311 # type: textblock
1312 #. type: textblock
1313 #: debhelper.pod:480
1314 msgid "Changes from v6 are:"
1315 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1316
1317 # type: textblock
1318 #. type: textblock
1319 #: debhelper.pod:486
1320 msgid ""
1321 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1322 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1323 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1324 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1325 "special parameters."
1326 msgstr ""
1327 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1328 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1329 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1330 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1331 "nécessiter de paramètres particuliers."
1332
1333 # type: textblock
1334 #. type: textblock
1335 #: debhelper.pod:493
1336 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1337 msgstr ""
1338 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1339 "sont mentionnés."
1340
1341 # type: textblock
1342 #. type: textblock
1343 #: debhelper.pod:497
1344 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1345 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1346
1347 # type: textblock
1348 #. type: textblock
1349 #: debhelper.pod:501
1350 msgid ""
1351 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1352 "none is specified."
1353 msgstr ""
1354 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1355 "amont si rien n'est spécifié."
1356
1357 #. type: =item
1358 #: debhelper.pod:506
1359 msgid "v8"
1360 msgstr "v8"
1361
1362 # type: textblock
1363 #. type: textblock
1364 #: debhelper.pod:508
1365 msgid "This is the recommended mode of operation."
1366 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1367
1368 # type: textblock
1369 #. type: textblock
1370 #: debhelper.pod:510
1371 msgid "Changes from v7 are:"
1372 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1373
1374 #. type: textblock
1375 #: debhelper.pod:516
1376 msgid ""
1377 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1378 msgstr ""
1379 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1380 "recevront des options inconnues."
1381
1382 #. type: textblock
1383 #: debhelper.pod:520
1384 msgid ""
1385 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1386 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1387 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1388 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1389 "packages to fail to build."
1390 msgstr ""
1391 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1392 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1393 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1394 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1395 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1396 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1397 "certains paquets."
1398
1399 #. type: textblock
1400 #: debhelper.pod:528
1401 msgid ""
1402 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1403 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1404 "\"."
1405 msgstr ""
1406 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1407 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1408 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1409
1410 #. type: textblock
1411 #: debhelper.pod:533
1412 msgid ""
1413 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1414 "F<Makefile.PL>."
1415 msgstr ""
1416 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1417 "F<Makefile.PL>."
1418
1419 # type: =head2
1420 #. type: =head2
1421 #: debhelper.pod:539
1422 msgid "udebs"
1423 msgstr "udebs"
1424
1425 # type: textblock
1426 #. type: textblock
1427 #: debhelper.pod:541
1428 msgid ""
1429 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1430 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1431 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1432 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1433 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1434 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1435 msgstr ""
1436 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1437 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1438 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1439 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1440 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1441 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1442 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1443 "F<config>, etc."
1444
1445 # type: =head2
1446 #. type: =head2
1447 #: debhelper.pod:548
1448 msgid "Other notes"
1449 msgstr "Autres remarques"
1450
1451 # type: textblock
1452 #. type: textblock
1453 #: debhelper.pod:550
1454 msgid ""
1455 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1456 "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
1457 "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
1458 "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> knows "
1459 "you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the menu "
1460 "files, etc."
1461 msgstr ""
1462 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1463 "dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans "
1464 "toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> sait "
1465 "qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de "
1466 "mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait qu'il est "
1467 "nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant "
1468 "d'installer les fichiers menu, etc."
1469
1470 # type: textblock
1471 #. type: textblock
1472 #: debhelper.pod:556
1473 msgid ""
1474 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1475 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1476 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1477 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1478 msgstr ""
1479 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1480 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1481 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1482 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1483 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1484 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1485
1486 # type: verbatim
1487 #. type: verbatim
1488 #: debhelper.pod:562
1489 #, no-wrap
1490 msgid ""
1491 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1492 "\n"
1493 msgstr ""
1494 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1495 "\n"
1496
1497 # type: =head1
1498 #. type: =head1
1499 #: debhelper.pod:564
1500 msgid "ENVIRONMENT"
1501 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1502
1503 # type: =item
1504 #. type: =item
1505 #: debhelper.pod:568
1506 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1507 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1508
1509 # type: textblock
1510 #. type: textblock
1511 #: debhelper.pod:570
1512 msgid ""
1513 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1514 "runs that modifies files on the build system."
1515 msgstr ""
1516 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1517 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1518
1519 # type: =item
1520 #. type: =item
1521 #: debhelper.pod:573
1522 msgid "B<DH_COMPAT>"
1523 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1524
1525 # type: textblock
1526 #. type: textblock
1527 #: debhelper.pod:575
1528 msgid ""
1529 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1530 "overriding any value in F<debian/compat>."
1531 msgstr ""
1532 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1533 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1534
1535 # type: =item
1536 #. type: =item
1537 #: debhelper.pod:578
1538 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1539 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1540
1541 # type: textblock
1542 #. type: textblock
1543 #: debhelper.pod:580
1544 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1545 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1546
1547 # type: =item
1548 #. type: =item
1549 #: debhelper.pod:582
1550 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1551 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1552
1553 # type: textblock
1554 #. type: textblock
1555 #: debhelper.pod:584
1556 msgid ""
1557 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1558 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1559 "that do not support them."
1560 msgstr ""
1561 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1562 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1563 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1564
1565 # type: textblock
1566 #. type: textblock
1567 #: debhelper.pod:588
1568 msgid ""
1569 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
1570 "all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
1571 "is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
1572 "file. See the make documentation for details on doing this."
1573 msgstr ""
1574 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1575 "B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne "
1576 "façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets « Cible-"
1577 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. Consulter la "
1578 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1579
1580 # type: =item
1581 #. type: =item
1582 #: debhelper.pod:593
1583 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1584 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1585
1586 # type: textblock
1587 #. type: textblock
1588 #: debhelper.pod:595
1589 msgid ""
1590 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1591 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1592 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1593 msgstr ""
1594 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1595 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1596 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1597 "construction de paquet."
1598
1599 # type: textblock
1600 #. type: textblock
1601 #: debhelper.pod:599
1602 msgid ""
1603 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1604 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1605 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1606 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1607 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1608 "your package is built."
1609 msgstr ""
1610 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1611 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1612 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1613 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1614 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1615 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1616 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1617
1618 # type: textblock
1619 #. type: textblock
1620 #: debhelper.pod:606
1621 msgid ""
1622 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1623 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1624 msgstr ""
1625 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1626 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1627
1628 # type: =head1
1629 #. type: =head1
1630 #: debhelper.pod:611 dh:751 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1631 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1632 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1633 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:280
1634 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1635 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1636 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1637 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1638 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1639 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1640 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1641 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1642 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1643 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1644 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1645 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1646 msgid "SEE ALSO"
1647 msgstr "VOIR AUSSI"
1648
1649 # type: =item
1650 #. type: =item
1651 #: debhelper.pod:615
1652 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1653 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1654
1655 # type: textblock
1656 #. type: textblock
1657 #: debhelper.pod:617
1658 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1659 msgstr ""
1660 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1661
1662 # type: =item
1663 #. type: =item
1664 #: debhelper.pod:619
1665 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1666 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1667
1668 # type: textblock
1669 #. type: textblock
1670 #: debhelper.pod:621
1671 msgid "Debhelper web site."
1672 msgstr "Le site internet de debhelper."
1673
1674 # type: =head1
1675 #. type: =head1
1676 #: debhelper.pod:625 dh:757 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1677 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1678 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1679 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:286
1680 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1681 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1682 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1683 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1684 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1685 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1686 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1687 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:249
1688 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1689 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1690 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1691 msgid "AUTHOR"
1692 msgstr "AUTEUR"
1693
1694 # type: textblock
1695 #. type: textblock
1696 #: debhelper.pod:627 dh:759 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1697 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1698 #: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1699 #: dh_install:288 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1700 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1701 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1702 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1703 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1704 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1705 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1706 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:251 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1707 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1708 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1709 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1710 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1711
1712 # type: textblock
1713 #. type: textblock
1714 #: dh:5
1715 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1716 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1717
1718 # type: textblock
1719 #. type: textblock
1720 #: dh:14
1721 msgid ""
1722 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1723 "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1724 "[S<I<debhelper options>>]"
1725 msgstr ""
1726 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1727 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1728 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1729
1730 # type: textblock
1731 #. type: textblock
1732 #: dh:18
1733 msgid ""
1734 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1735 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build>, B<clean>, "
1736 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1737 msgstr ""
1738 "B<dh> exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les "
1739 "séquences acceptées correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : "
1740 "B<build>, B<clean>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1741
1742 # type: textblock
1743 #. type: textblock
1744 #: dh:22
1745 msgid ""
1746 "Commands in the B<binary-indep> sequence are passed the B<-i> option to "
1747 "ensure they only work on binary independent packages, and commands in the "
1748 "B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to ensure they only "
1749 "work on architecture dependent packages."
1750 msgstr ""
1751 "Les commandes de la séquence B<binary-indep> sont appelées avec l'option B<-"
1752 "i> pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1753 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1754 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
1755 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1756
1757 # type: textblock
1758 #. type: textblock
1759 #: dh:27
1760 msgid ""
1761 "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1762 "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1763 "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1764 "command with additional options, or run entirely different commands instead. "
1765 "See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend "
1766 "on debhelper 7.0.50 or above.)"
1767 msgstr ""
1768 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1769 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1770 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1771 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1772 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1773 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1774
1775 # type: =head1
1776 #. type: =head1
1777 #: dh:33 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1778 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1779 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1780 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1781 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1782 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1783 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1784 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1785 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1786 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1787 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1788 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1789 msgid "OPTIONS"
1790 msgstr "OPTIONS"
1791
1792 # type: =item
1793 #. type: =item
1794 #: dh:37
1795 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1796 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1797
1798 # type: textblock
1799 #. type: textblock
1800 #: dh:39
1801 msgid ""
1802 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1803 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1804 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1805 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1806 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1807 "addon interface."
1808 msgstr ""
1809 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1810 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1811 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1812 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1813 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1814 "de l'interface de ces rajouts."
1815
1816 # type: =item
1817 #. type: =item
1818 #: dh:46
1819 msgid "B<--without> I<addon>"
1820 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1821
1822 # type: textblock
1823 #. type: textblock
1824 #: dh:48
1825 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1826 msgstr ""
1827 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1828
1829 # type: textblock
1830 #. type: textblock
1831 #: dh:52
1832 msgid "List all available addons."
1833 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1834
1835 # type: =item
1836 #. type: =item
1837 #: dh:54
1838 msgid "B<--until> I<cmd>"
1839 msgstr "B<--until> I<commande>"
1840
1841 # type: textblock
1842 #. type: textblock
1843 #: dh:56
1844 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1845 msgstr ""
1846 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1847 "l'exécute puis s'arrête."
1848
1849 # type: =item
1850 #. type: =item
1851 #: dh:58
1852 msgid "B<--before> I<cmd>"
1853 msgstr "B<--before> I<commande>"
1854
1855 # type: textblock
1856 #. type: textblock
1857 #: dh:60
1858 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1859 msgstr ""
1860 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1861 "puis s'arrête."
1862
1863 # type: =item
1864 #. type: =item
1865 #: dh:62
1866 msgid "B<--after> I<cmd>"
1867 msgstr "B<--after> I<commande>"
1868
1869 # type: textblock
1870 #. type: textblock
1871 #: dh:64
1872 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1873 msgstr ""
1874 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1875
1876 # type: =item
1877 #. type: =item
1878 #: dh:66
1879 msgid "B<--remaining>"
1880 msgstr "B<--remaining>"
1881
1882 # type: textblock
1883 #. type: textblock
1884 #: dh:68
1885 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1886 msgstr ""
1887 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1888 "exécutées."
1889
1890 #. type: textblock
1891 #: dh:72
1892 msgid ""
1893 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1894 msgstr ""
1895 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1896 "les exécuter."
1897
1898 # type: textblock
1899 #. type: textblock
1900 #: dh:76
1901 msgid ""
1902 "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1903 "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as "
1904 "for more specialised options."
1905 msgstr ""
1906 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1907 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1908 "que pour des options plus spécialisées. "
1909
1910 # type: textblock
1911 #. type: textblock
1912 #: dh:80
1913 msgid ""
1914 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1915 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1916 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1917 "the last one in the sequence will be used."
1918 msgstr ""
1919 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1920 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1921 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1922 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1923 "de la séquence sera prise en compte."
1924
1925 # type: =head1
1926 #. type: =head1
1927 #: dh:111 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1928 msgid "EXAMPLES"
1929 msgstr "EXEMPLES"
1930
1931 # type: textblock
1932 #. type: textblock
1933 #: dh:113
1934 msgid ""
1935 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1936 "anything:"
1937 msgstr ""
1938 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1939 "faire :"
1940
1941 # type: verbatim
1942 #. type: verbatim
1943 #: dh:116
1944 #, no-wrap
1945 msgid ""
1946 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1947 "\n"
1948 msgstr ""
1949 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1950 "\n"
1951
1952 # type: textblock
1953 #. type: textblock
1954 #: dh:118
1955 msgid ""
1956 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1957 "of commands work with no additional options."
1958 msgstr ""
1959 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1960 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1961
1962 # type: verbatim
1963 #. type: verbatim
1964 #: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
1965 #, no-wrap
1966 msgid ""
1967 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1968 "\t%:\n"
1969 "\t\tdh $@\n"
1970 "\n"
1971 msgstr ""
1972 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1973 "\t%:\n"
1974 "\t\tdh $@\n"
1975 "\n"
1976
1977 # type: verbatim
1978 #. type: verbatim
1979 #: dh:125
1980 #, no-wrap
1981 msgid ""
1982 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1983 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1984 "\t\n"
1985 msgstr ""
1986 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1987 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1988 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1989
1990 # type: verbatim
1991 #. type: verbatim
1992 #: dh:132
1993 #, no-wrap
1994 msgid ""
1995 "\toverride_dh_strip:\n"
1996 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1997 "\t\t\n"
1998 msgstr ""
1999 "\toverride_dh_strip:\n"
2000 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2001 "\t\t\n"
2002
2003 # type: verbatim
2004 #. type: verbatim
2005 #: dh:135
2006 #, no-wrap
2007 msgid ""
2008 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2009 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2010 "\n"
2011 msgstr ""
2012 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2013 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2014 "\n"
2015
2016 # type: textblock
2017 #. type: textblock
2018 #: dh:138
2019 msgid ""
2020 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2021 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2022 "either and instead run your own commands."
2023 msgstr ""
2024 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2025 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2026 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2027 "l'automatisme."
2028
2029 # type: verbatim
2030 #. type: verbatim
2031 #: dh:146
2032 #, no-wrap
2033 msgid ""
2034 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2035 "\t\t./mondoconfig\n"
2036 "\n"
2037 msgstr ""
2038 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2039 "\t\t./mondoconfig\n"
2040 "\n"
2041
2042 # type: verbatim
2043 #. type: verbatim
2044 #: dh:149
2045 #, no-wrap
2046 msgid ""
2047 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2048 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2049 "\n"
2050 msgstr ""
2051 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2052 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2053 "\n"
2054
2055 # type: textblock
2056 #. type: textblock
2057 #: dh:152
2058 msgid ""
2059 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2060 "particular debhelper command is run."
2061 msgstr ""
2062 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2063 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2064
2065 # type: verbatim
2066 #. type: verbatim
2067 #: dh:159
2068 #, no-wrap
2069 msgid ""
2070 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2071 "\t\tdh_fixperms\n"
2072 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2073 "\n"
2074 msgstr ""
2075 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2076 "\t\tdh_fixperms\n"
2077 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2078 "\n"
2079
2080 # type: textblock
2081 #. type: textblock
2082 #: dh:163
2083 msgid ""
2084 "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
2085 "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
2086 msgstr ""
2087 "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
2088 "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
2089
2090 # type: verbatim
2091 #. type: verbatim
2092 #: dh:166
2093 #, no-wrap
2094 msgid ""
2095 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2096 "\t%:\n"
2097 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2098 "\n"
2099 msgstr ""
2100 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2101 "\t%:\n"
2102 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2103 "\n"
2104
2105 #. type: textblock
2106 #: dh:170
2107 msgid ""
2108 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2109 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2110 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2111 "automate it, like this."
2112 msgstr ""
2113 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les F<config."
2114 "sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2115 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2116 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2117 "tâche, comme ci-dessous :"
2118
2119 # type: verbatim
2120 #. type: verbatim
2121 #: dh:175
2122 #, no-wrap
2123 msgid ""
2124 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2125 "\t%:\n"
2126 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2127 "\n"
2128 msgstr ""
2129 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2130 "\t%:\n"
2131 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2132 "\n"
2133
2134 # type: textblock
2135 #. type: textblock
2136 #: dh:179
2137 msgid ""
2138 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2139 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2140 msgstr ""
2141 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2142 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2143 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2144
2145 # type: verbatim
2146 #. type: verbatim
2147 #: dh:183
2148 #, no-wrap
2149 msgid ""
2150 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2151 "\t%:\n"
2152 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2153 "\n"
2154 msgstr ""
2155 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2156 "\t%:\n"
2157 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2158 "\n"
2159
2160 # type: verbatim
2161 #. type: verbatim
2162 #: dh:187
2163 #, no-wrap
2164 msgid ""
2165 "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n"
2166 "sequence addons like this:\n"
2167 "\t\n"
2168 msgstr ""
2169 "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
2170 "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
2171 "\t\n"
2172
2173 # type: verbatim
2174 #. type: verbatim
2175 #: dh:190
2176 #, no-wrap
2177 msgid ""
2178 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2179 "\t%:\n"
2180 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2181 "\n"
2182 msgstr ""
2183 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2184 "\t%:\n"
2185 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2186 "\n"
2187
2188 # type: textblock
2189 #. type: textblock
2190 #: dh:194
2191 msgid ""
2192 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2193 "package's source, for a package where the source is located in a "
2194 "subdirectory."
2195 msgstr ""
2196 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2197 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2198
2199 # type: verbatim
2200 #. type: verbatim
2201 #: dh:198
2202 #, no-wrap
2203 msgid ""
2204 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2205 "\t%:\n"
2206 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2207 "\n"
2208 msgstr ""
2209 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2210 "\t%:\n"
2211 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2212 "\n"
2213
2214 #. type: textblock
2215 #: dh:202
2216 msgid ""
2217 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2218 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2219 msgstr ""
2220 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2221 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2222 "B<clean> :"
2223
2224 # type: verbatim
2225 #. type: verbatim
2226 #: dh:205
2227 #, no-wrap
2228 msgid ""
2229 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2230 "\t%:\n"
2231 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2232 "\n"
2233 msgstr ""
2234 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2235 "\t%:\n"
2236 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2237 "\n"
2238
2239 #. type: textblock
2240 #: dh:209
2241 msgid ""
2242 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2243 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2244 msgstr ""
2245 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2246 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2247
2248 # type: verbatim
2249 #. type: verbatim
2250 #: dh:212
2251 #, no-wrap
2252 msgid ""
2253 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2254 "\t%:\n"
2255 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2256 "\n"
2257 msgstr ""
2258 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2259 "\t%:\n"
2260 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2261 "\n"
2262
2263 #. type: textblock
2264 #: dh:216
2265 msgid ""
2266 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2267 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2268 msgstr ""
2269 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2270 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2271 "voulez pas lancer."
2272
2273 # type: verbatim
2274 #. type: verbatim
2275 #: dh:219 dh:230 dh:247
2276 #, no-wrap
2277 msgid ""
2278 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2279 "\t%:\n"
2280 "\t\tdh $@\n"
2281 "\t\n"
2282 msgstr ""
2283 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2284 "\t%:\n"
2285 "\t\tdh $@\n"
2286 "\t\n"
2287
2288 #. type: verbatim
2289 #: dh:223
2290 #, no-wrap
2291 msgid ""
2292 "\t# Commands not to run:\n"
2293 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2294 "\n"
2295 msgstr ""
2296 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2297 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2298 "\n"
2299
2300 #. type: textblock
2301 #: dh:226
2302 msgid ""
2303 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2304 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2305 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2306 msgstr ""
2307 "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de la "
2308 "construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
2309 "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par "
2310 "exemple :"
2311
2312 # type: verbatim
2313 #. type: verbatim
2314 #: dh:234
2315 #, no-wrap
2316 msgid ""
2317 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2318 "\t\tdh_fixperms\n"
2319 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2320 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2321 "\tendif\n"
2322 "\n"
2323 msgstr ""
2324 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2325 "\t\tdh_fixperms\n"
2326 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2327 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2328 "\tendif\n"
2329 "\n"
2330
2331 #. type: textblock
2332 #: dh:240
2333 msgid ""
2334 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2335 "rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the "
2336 "regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to "
2337 "do this is if your package needs different B<build-arch> and B<build-indep> "
2338 "targets. For example, a package with a long document build process can put "
2339 "it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly building the "
2340 "documentation."
2341 msgstr ""
2342 "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de "
2343 "blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous pouvez "
2344 "également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules "
2345 "lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se "
2346 "présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en B<build-"
2347 "arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la génération de la documentation "
2348 "volumineuse d'un paquet peut être placé en B<build-indep> pour éviter que "
2349 "cette génération soit refaite pour chacune des architectures."
2350
2351 #. type: verbatim
2352 #: dh:251
2353 #, no-wrap
2354 msgid ""
2355 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2356 "\tbuild-indep:\n"
2357 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2358 "\tbuild-arch:\n"
2359 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2360 "\n"
2361 msgstr ""
2362 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2363 "\tbuild-indep:\n"
2364 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2365 "\tbuild-arch:\n"
2366 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2367 "\n"
2368
2369 #. type: =head1
2370 #: dh:257
2371 msgid "INTERNALS"
2372 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2373
2374 #. type: textblock
2375 #: dh:259
2376 msgid ""
2377 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2378 "hood."
2379 msgstr ""
2380 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2381 "ce qu'il y a sous le capot."
2382
2383 # type: textblock
2384 #. type: textblock
2385 #: dh:261
2386 msgid ""
2387 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2388 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2389 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2390 "commands again."
2391 msgstr ""
2392 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2393 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2394 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2395 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2396 "commandes ultérieurement."
2397
2398 # type: textblock
2399 #. type: textblock
2400 #: dh:266
2401 msgid ""
2402 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2403 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2404 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2405 "remaining> options can override this behavior."
2406 msgstr ""
2407 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2408 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2409 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2410 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2411
2412 #. type: textblock
2413 #: dh:271
2414 msgid ""
2415 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2416 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2417 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2418 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2419 msgstr ""
2420 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2421 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2422 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2423 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2424 "permanentes."
2425
2426 # type: textblock
2427 #. type: textblock
2428 #: dh:753 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2429 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2430 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2431 #: dh_install:282 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2432 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2433 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2434 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2435 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2436 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2437 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2438 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:245
2439 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2440 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2441 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2442 msgid "L<debhelper(7)>"
2443 msgstr "L<debhelper(7)>"
2444
2445 # type: textblock
2446 #. type: textblock
2447 #: dh:755 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2448 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2449 #: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2450 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:284 dh_installchangelogs:175
2451 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2452 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2453 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2454 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2455 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2456 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2457 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:247
2458 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2459 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2460 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2461 msgid "This program is a part of debhelper."
2462 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2463
2464 # type: textblock
2465 #. type: textblock
2466 #: dh_auto_build:5
2467 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2468 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2469
2470 # type: textblock
2471 #. type: textblock
2472 #: dh_auto_build:14
2473 msgid ""
2474 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2475 "[S<B<--> I<params>>]"
2476 msgstr ""
2477 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2478 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2479
2480 # type: textblock
2481 #. type: textblock
2482 #: dh_auto_build:18
2483 msgid ""
2484 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2485 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2486 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2487 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2488 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2489 msgstr ""
2490 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2491 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2492 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2493 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2494 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2495 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2496 "construction du paquet."
2497
2498 # type: textblock
2499 #. type: textblock
2500 #: dh_auto_build:24
2501 msgid ""
2502 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2503 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2504 "build process manually."
2505 msgstr ""
2506 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2507 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2508 "processus manuellement."
2509
2510 # type: textblock
2511 #. type: textblock
2512 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2513 #: dh_auto_test:32
2514 msgid ""
2515 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2516 "system selection and control options."
2517 msgstr ""
2518 "Consulter L<debhelper(7)/B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION>> pour "
2519 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2520 "de contrôle."
2521
2522 # type: =item
2523 #. type: =item
2524 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2525 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2526 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2527 msgid "B<--> I<params>"
2528 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2529
2530 # type: textblock
2531 #. type: textblock
2532 #: dh_auto_build:37
2533 msgid ""
2534 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2535 "or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
2536 msgstr ""
2537 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2538 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2539 "b<dh_auto_build> transmet."
2540
2541 # type: textblock
2542 #. type: textblock
2543 #: dh_auto_clean:5
2544 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2545 msgstr ""
2546 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2547 "paquet"
2548
2549 # type: textblock
2550 #. type: textblock
2551 #: dh_auto_clean:14
2552 msgid ""
2553 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2554 "[S<B<--> I<params>>]"
2555 msgstr ""
2556 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2557 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2558
2559 # type: textblock
2560 #. type: textblock
2561 #: dh_auto_clean:18
2562 msgid ""
2563 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2564 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2565 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2566 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2567 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2568 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2569 "clean the package."
2570 msgstr ""
2571 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2572 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2573 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2574 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2575 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2576 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2577 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2578 "réaliser le ménage du paquet."
2579
2580 # type: textblock
2581 #. type: textblock
2582 #: dh_auto_clean:25
2583 msgid ""
2584 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2585 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2586 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2587 msgstr ""
2588 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2589 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2590 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2591 "manuellement B<make clean>."
2592
2593 # type: textblock
2594 #. type: textblock
2595 #: dh_auto_clean:38
2596 msgid ""
2597 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2598 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
2599 msgstr ""
2600 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2601 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2602 "B<dh_auto_clean> transmet."
2603
2604 # type: textblock
2605 #. type: textblock
2606 #: dh_auto_configure:5
2607 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2608 msgstr ""
2609 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2610 "construction"
2611
2612 # type: textblock
2613 #. type: textblock
2614 #: dh_auto_configure:14
2615 msgid ""
2616 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2617 "[S<B<--> I<params>>]"
2618 msgstr ""
2619 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2620 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2621
2622 # type: textblock
2623 #. type: textblock
2624 #: dh_auto_configure:18
2625 msgid ""
2626 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2627 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2628 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2629 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2630 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2631 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2632 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2633 "anything."
2634 msgstr ""
2635 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2636 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2637 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2638 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2639 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2640 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2641 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2642 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2643 "sans rien faire."
2644
2645 # type: textblock
2646 #. type: textblock
2647 #: dh_auto_configure:27
2648 msgid ""
2649 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2650 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2651 "F<./configure> or its equivalent manually."
2652 msgstr ""
2653 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2654 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2655 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2656
2657 # type: textblock
2658 #. type: textblock
2659 #: dh_auto_configure:40
2660 msgid ""
2661 "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2662 "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
2663 "those parameters. For example:"
2664 msgstr ""
2665 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2666 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2667 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2668
2669 # type: verbatim
2670 #. type: verbatim
2671 #: dh_auto_configure:44
2672 #, no-wrap
2673 msgid ""
2674 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2675 "\n"
2676 msgstr ""
2677 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2678 "\n"
2679
2680 # type: textblock
2681 #. type: textblock
2682 #: dh_auto_install:5
2683 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2684 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2685
2686 # type: textblock
2687 #. type: textblock
2688 #: dh_auto_install:17
2689 msgid ""
2690 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2691 "[S<B<--> I<params>>]"
2692 msgstr ""
2693 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2694 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2695
2696 # type: textblock
2697 #. type: textblock
2698 #: dh_auto_install:21
2699 msgid ""
2700 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2701 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2702 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2703 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2704 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2705 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2706 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2707 "built using Ant."
2708 msgstr ""
2709 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2710 "d'installer automatiquement les fichier construits. Il le fait en lançant "
2711 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2712 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2713 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2714 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2715 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2716 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2717 "construits avec B<Ant>."
2718
2719 # type: textblock
2720 #. type: textblock
2721 #: dh_auto_install:29
2722 msgid ""
2723 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2724 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2725 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2726 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2727 "L<dh_install(1)>."
2728 msgstr ""
2729 "A moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2730 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2731 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2732 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2733 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2734
2735 # type: textblock
2736 #. type: textblock
2737 #: dh_auto_install:35
2738 msgid ""
2739 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2740 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2741 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2742 msgstr ""
2743 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2744 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2745 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2746 "ont besoin."
2747
2748 # type: textblock
2749 #. type: textblock
2750 #: dh_auto_install:39
2751 msgid ""
2752 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2753 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2754 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2755 msgstr ""
2756 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2757 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2758 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2759 "manuellement make install."
2760
2761 # type: =item
2762 #. type: =item
2763 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2764 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2765 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2766
2767 # type: textblock
2768 #. type: textblock
2769 #: dh_auto_install:52
2770 msgid ""
2771 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2772 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2773 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2774 msgstr ""
2775 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2776 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2777 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2778
2779 # type: textblock
2780 #. type: textblock
2781 #: dh_auto_install:58
2782 msgid ""
2783 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2784 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
2785 msgstr ""
2786 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2787 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2788 "B<dh_auto_install> transmet."
2789
2790 # type: textblock
2791 #. type: textblock
2792 #: dh_auto_test:5
2793 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2794 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2795
2796 # type: textblock
2797 #. type: textblock
2798 #: dh_auto_test:14
2799 msgid ""
2800 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2801 "[S<B<--> I<params>>]"
2802 msgstr ""
2803 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2804 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2805
2806 # type: textblock
2807 #. type: textblock
2808 #: dh_auto_test:18
2809 msgid ""
2810 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2811 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2812 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2813 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2814 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2815 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2816 "zero without doing anything."
2817 msgstr ""
2818 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2819 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2820 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2821 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2822 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2823 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2824 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2825 "commande retourne zéro sans rien faire."
2826
2827 # type: textblock
2828 #. type: textblock
2829 #: dh_auto_test:26
2830 msgid ""
2831 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2832 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2833 "just run the test suite manually."
2834 msgstr ""
2835 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2836 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2837 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2838
2839 # type: textblock
2840 #. type: textblock
2841 #: dh_auto_test:39
2842 msgid ""
2843 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2844 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
2845 msgstr ""
2846 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2847 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2848 "B<dh_auto_test> transmet."
2849
2850 # type: textblock
2851 #. type: textblock
2852 #: dh_auto_test:46
2853 msgid ""
2854 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2855 "tests will be performed."
2856 msgstr ""
2857 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2858 "aucun test ne sera exécuté."
2859
2860 # type: textblock
2861 #. type: textblock
2862 #: dh_bugfiles:5
2863 msgid ""
2864 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2865 "directories"
2866 msgstr ""
2867 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2868 "dans les répertoires des paquets construits"
2869
2870 # type: textblock
2871 #. type: textblock
2872 #: dh_bugfiles:14
2873 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2874 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2875
2876 # type: textblock
2877 #. type: textblock
2878 #: dh_bugfiles:18
2879 msgid ""
2880 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2881 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2882 "presubj files) into package build directories."
2883 msgstr ""
2884 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
2885 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
2886 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
2887 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
2888 "construction du paquet."
2889
2890 # type: =head1
2891 #. type: =head1
2892 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2893 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2894 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2895 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2896 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2897 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2898 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2899 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2900 msgid "FILES"
2901 msgstr "FICHIERS"
2902
2903 # type: =item
2904 #. type: =item
2905 #: dh_bugfiles:26
2906 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2907 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2908
2909 # type: textblock
2910 #. type: textblock
2911 #: dh_bugfiles:28
2912 msgid ""
2913 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2914 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2915 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2916 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2917 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2918 "script is given execute permissions."
2919 msgstr ""
2920 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2921 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2922 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2923 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2924 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2925 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2926 "autorisations d'exécution lui sont données."
2927
2928 # type: =item
2929 #. type: =item
2930 #: dh_bugfiles:35
2931 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2932 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2933
2934 # type: textblock
2935 #. type: textblock
2936 #: dh_bugfiles:37
2937 msgid ""
2938 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2939 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2940 "package build directory."
2941 msgstr ""
2942 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2943 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2944 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2945
2946 # type: =item
2947 #. type: =item
2948 #: dh_bugfiles:41
2949 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2950 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2951
2952 # type: textblock
2953 #. type: textblock
2954 #: dh_bugfiles:43
2955 msgid ""
2956 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2957 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2958 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2959 "package/presubj> in the package build directory."
2960 msgstr ""
2961 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2962 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2963 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2964 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
2965 "paquet."
2966
2967 # type: textblock
2968 #. type: textblock
2969 #: dh_bugfiles:56
2970 msgid ""
2971 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
2972 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
2973 "be installed to the first package only."
2974 msgstr ""
2975 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
2976 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
2977 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
2978 "seulement."
2979
2980 # type: =item
2981 #. type: textblock
2982 #: dh_bugfiles:124
2983 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2984 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2985
2986 # type: textblock
2987 #. type: textblock
2988 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2989 msgid "L<debhelper(1)>"
2990 msgstr "L<debhelper(1)>"
2991
2992 # type: textblock
2993 #. type: textblock
2994 #: dh_bugfiles:132
2995 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2996 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2997
2998 # type: textblock
2999 #. type: textblock
3000 #: dh_builddeb:5
3001 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3002 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3003
3004 # type: textblock
3005 #. type: textblock
3006 #: dh_builddeb:14
3007 msgid ""
3008 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3009 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3010 msgstr ""
3011 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3012 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3013
3014 # type: textblock
3015 #. type: textblock
3016 #: dh_builddeb:18
3017 msgid ""
3018 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3019 "packages."
3020 msgstr ""
3021 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3022 "plusieurs paquet(s) Debian."
3023
3024 # type: textblock
3025 #. type: textblock
3026 #: dh_builddeb:27
3027 msgid ""
3028 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3029 "other than the default of \"F<..>\"."
3030 msgstr ""
3031 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3032 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3033
3034 # type: =item
3035 #. type: =item
3036 #: dh_builddeb:30
3037 msgid "B<--filename=>I<name>"
3038 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3039
3040 # type: textblock
3041 #. type: textblock
3042 #: dh_builddeb:32
3043 msgid ""
3044 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3045 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3046 msgstr ""
3047 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3048 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3049
3050 # type: textblock
3051 #. type: textblock
3052 #: dh_builddeb:37
3053 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3054 msgstr ""
3055 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3056
3057 # type: =item
3058 #. type: =item
3059 #: dh_builddeb:40
3060 msgid "B<-u>I<params>"
3061 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3062
3063 #. type: textblock
3064 #: dh_builddeb:42
3065 msgid ""
3066 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3067 "use B<--> instead."
3068 msgstr ""
3069 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3070 "B<-->."
3071
3072 # type: textblock
3073 #. type: textblock
3074 #: dh_clean:5
3075 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3076 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3077
3078 # type: textblock
3079 #. type: textblock
3080 #: dh_clean:14
3081 msgid ""
3082 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3083 "[S<I<file> ...>]"
3084 msgstr ""
3085 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3086 "[S<I<fichier> ...>]"
3087
3088 # type: verbatim
3089 #. type: verbatim
3090 #: dh_clean:18
3091 #, no-wrap
3092 msgid ""
3093 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3094 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3095 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3096 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3097 "Debian diff:\n"
3098 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3099 "\n"
3100 msgstr ""
3101 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3102 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3103 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3104 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3105 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3106 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3107 "\n"
3108
3109 #. type: textblock
3110 #: dh_clean:25
3111 msgid ""
3112 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3113 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3114 msgstr ""
3115 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
3116 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3117
3118 # type: textblock
3119 #. type: textblock
3120 #: dh_clean:28
3121 msgid ""
3122 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3123 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3124 msgstr ""
3125 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3126 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3127
3128 # type: =item
3129 #. type: =item
3130 #: dh_clean:35
3131 msgid "F<debian/clean>"
3132 msgstr "F<debian/clean>"
3133
3134 # type: textblock
3135 #. type: textblock
3136 #: dh_clean:37
3137 msgid "Can list other files to be removed."
3138 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3139
3140 # type: =item
3141 #. type: =item
3142 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3143 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3144 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3145
3146 # type: textblock
3147 #. type: textblock
3148 #: dh_clean:47
3149 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3150 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3151
3152 # type: =item
3153 #. type: =item
3154 #: dh_clean:49
3155 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3156 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3157
3158 # type: textblock
3159 #. type: textblock
3160 #: dh_clean:51
3161 msgid ""
3162 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3163 "all."
3164 msgstr ""
3165 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3166 "autre fichier."
3167
3168 # type: =item
3169 #. type: =item
3170 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3171 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3172 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3173
3174 # type: textblock
3175 #. type: textblock
3176 #: dh_clean:56
3177 msgid ""
3178 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3179 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3180 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3181 msgstr ""
3182 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3183 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3184 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3185 "d'éléments."
3186
3187 # type: =item
3188 #. type: =item
3189 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
3190 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3191 msgid "I<file> ..."
3192 msgstr "I<fichier> ..."
3193
3194 # type: textblock
3195 #. type: textblock
3196 #: dh_clean:62
3197 msgid "Delete these I<file>s too."
3198 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3199
3200 # type: textblock
3201 #. type: textblock
3202 #: dh_compress:5
3203 msgid ""
3204 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3205 msgstr ""
3206 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3207 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3208
3209 # type: textblock
3210 #. type: textblock
3211 #: dh_compress:15
3212 msgid ""
3213 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3214 "[S<I<file> ...>]"
3215 msgstr ""
3216 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3217 "[S<I<fichier> ...>]"
3218
3219 # type: textblock
3220 #. type: textblock
3221 #: dh_compress:19
3222 msgid ""
3223 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3224 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3225 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3226 "to the new files."
3227 msgstr ""
3228 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3229 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3230 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3231 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3232 "fichiers comprimés."
3233
3234 # type: textblock
3235 #. type: textblock
3236 #: dh_compress:24
3237 msgid ""
3238 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3239 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3240 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3241 "F<copyright> file, F<.html> and F<.css> files, image files, and files that "
3242 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3243 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3244 msgstr ""
3245 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3246 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3247 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3248 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3249 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3250 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3251 "et F<.css>, des fichiers image et des fichiers qui paraissent, de par leur "
3252 "extension, avoir déjà été comprimés."
3253
3254 # type: =item
3255 #. type: =item
3256 #: dh_compress:35
3257 msgid "debian/I<package>.compress"
3258 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3259
3260 # type: textblock
3261 #. type: textblock
3262 #: dh_compress:37
3263 msgid "These files are deprecated."
3264 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3265
3266 # type: textblock
3267 #. type: textblock
3268 #: dh_compress:39
3269 msgid ""
3270 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3271 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3272 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3273 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3274 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3275 "need to."
3276 msgstr ""
3277 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3278 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3279 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3280 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3281 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3282 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3283 "vraiment indispensable."
3284
3285 # type: textblock
3286 #. type: textblock
3287 #: dh_compress:54
3288 msgid ""
3289 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3290 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3291 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3292 "things to exclude."
3293 msgstr ""
3294 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3295 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3296 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3297 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3298
3299 # type: textblock
3300 #. type: textblock
3301 #: dh_compress:61
3302 msgid ""
3303 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3304 "acted on."
3305 msgstr ""
3306 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3307 "TOUS les paquets construits."
3308
3309 # type: textblock
3310 #. type: textblock
3311 #: dh_compress:66
3312 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3313 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3314
3315 # type: =head1
3316 #. type: =head1
3317 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3318 msgid "CONFORMS TO"
3319 msgstr "CONFORMITÉ"
3320
3321 # type: textblock
3322 #. type: textblock
3323 #: dh_compress:72
3324 msgid "Debian policy, version 3.0"
3325 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3326
3327 #. type: textblock
3328 #: dh_desktop:5
3329 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3330 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3331
3332 # type: textblock
3333 #. type: textblock
3334 #: dh_desktop:14
3335 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3336 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3337
3338 #. type: textblock
3339 #: dh_desktop:18
3340 msgid ""
3341 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3342 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3343 msgstr ""
3344 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3345 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3346 "est maintenant obsolète."
3347
3348 # type: textblock
3349 #. type: textblock
3350 #: dh_desktop:21
3351 msgid ""
3352 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3353 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3354 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3355 msgstr ""
3356 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3357 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3358 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3359 "bureau correspondants."
3360
3361 # type: textblock
3362 #. type: textblock
3363 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3364 msgid "L<debhelper>"
3365 msgstr "L<debhelper(7)>"
3366
3367 # type: textblock
3368 #. type: textblock
3369 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3370 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3371 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3372
3373 # type: textblock
3374 #. type: textblock
3375 #: dh_fixperms:5
3376 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3377 msgstr ""
3378 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3379 "construction du paquet"
3380
3381 # type: textblock
3382 #. type: textblock
3383 #: dh_fixperms:14
3384 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3385 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3386
3387 # type: textblock
3388 #. type: textblock
3389 #: dh_fixperms:18
3390 msgid ""
3391 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3392 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3393 "state -- a state that complies with Debian policy."
3394 msgstr ""
3395 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3396 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3397 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3398
3399 # type: textblock
3400 #. type: textblock
3401 #: dh_fixperms:22
3402 msgid ""
3403 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3404 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3405 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3406 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3407 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3408 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3409 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3410 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3411 "all files in the package."
3412 msgstr ""
3413 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3414 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3415 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3416 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3417 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3418 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3419 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3420 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3421 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3422 "de tous les fichiers du paquet."
3423
3424 # type: =item
3425 #. type: =item
3426 #: dh_fixperms:35
3427 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3428 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3429
3430 # type: textblock
3431 #. type: textblock
3432 #: dh_fixperms:37
3433 msgid ""
3434 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3435 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3436 "up a list of things to exclude."
3437 msgstr ""
3438 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3439 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3440 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3441
3442 # type: textblock
3443 #. type: textblock
3444 #: dh_gconf:5
3445 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3446 msgstr ""
3447 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3448
3449 # type: textblock
3450 #. type: textblock
3451 #: dh_gconf:14
3452 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3453 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3454
3455 # type: textblock
3456 #. type: textblock
3457 #: dh_gconf:18
3458 msgid ""
3459 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3460 "defaults files and registering GConf schemas."
3461 msgstr ""
3462 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3463 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3464
3465 # type: textblock
3466 #. type: textblock
3467 #: dh_gconf:21
3468 msgid ""
3469 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3470 msgstr ""
3471 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3472 ">."
3473
3474 # type: =item
3475 #. type: =item
3476 #: dh_gconf:27
3477 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3478 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3479
3480 # type: textblock
3481 #. type: textblock
3482 #: dh_gconf:29
3483 msgid ""
3484 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3485 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3486 msgstr ""
3487 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3488 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3489 "par le nom du paquet."
3490
3491 # type: =item
3492 #. type: =item
3493 #: dh_gconf:32
3494 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3495 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3496
3497 # type: textblock
3498 #. type: textblock
3499 #: dh_gconf:34
3500 msgid ""
3501 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3502 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3503 msgstr ""
3504 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3505 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3506 "sera remplacé par le nom du paquet."
3507
3508 # type: =item
3509 #. type: =item
3510 #: dh_gconf:43
3511 msgid "B<--priority> I<priority>"
3512 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3513
3514 # type: textblock
3515 #. type: textblock
3516 #: dh_gconf:45
3517 msgid ""
3518 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3519 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3520 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3521 "(B<90>)."
3522 msgstr ""
3523 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3524 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3525 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3526 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3527
3528 # type: textblock
3529 #. type: textblock
3530 #: dh_gconf:107
3531 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3532 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3533
3534 # type: textblock
3535 #. type: textblock
3536 #: dh_gencontrol:5
3537 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3538 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3539
3540 # type: textblock
3541 #. type: textblock
3542 #: dh_gencontrol:14
3543 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3544 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3545
3546 # type: textblock
3547 #. type: textblock
3548 #: dh_gencontrol:18
3549 msgid ""
3550 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3551 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3552 "proper permissions."
3553 msgstr ""
3554 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3555 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3556 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3557
3558 # type: textblock
3559 #. type: textblock
3560 #: dh_gencontrol:22
3561 msgid ""
3562 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3563 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3564 "useful flags."
3565 msgstr ""
3566 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3567 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3568 "quelques options utiles."
3569
3570 # type: textblock
3571 #. type: textblock
3572 #: dh_gencontrol:32
3573 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3574 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3575
3576 # type: =item
3577 #. type: =item
3578 #: dh_gencontrol:34
3579 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3580 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3581
3582 #. type: textblock
3583 #: dh_gencontrol:36
3584 msgid ""
3585 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3586 "deprecated; use B<--> instead."
3587 msgstr ""
3588 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3589 "préférer B<-->."
3590
3591 # type: textblock
3592 #. type: textblock
3593 #: dh_icons:5
3594 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3595 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3596
3597 # type: textblock
3598 #. type: textblock
3599 #: dh_icons:15
3600 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3601 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3602
3603 # type: textblock
3604 #. type: textblock
3605 #: dh_icons:19
3606 msgid ""
3607 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3608 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3609 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3610 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3611 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3612 msgstr ""
3613 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3614 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3615 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3616 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3617 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3618 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3619
3620 # type: =item
3621 #. type: =item
3622 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3623 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3624 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3625 #: dh_usrlocal:43
3626 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3627 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3628
3629 # type: textblock
3630 #. type: textblock
3631 #: dh_icons:31
3632 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3633 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3634
3635 # type: textblock
3636 #. type: textblock
3637 #: dh_icons:73
3638 msgid ""
3639 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3640 "Mouette <joss@debian.org>"
3641 msgstr ""
3642 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3643 "Mouette <joss@debian.org>"
3644
3645 # type: textblock
3646 #. type: textblock
3647 #: dh_install:5
3648 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3649 msgstr ""
3650 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3651 "paquet"
3652
3653 # type: textblock
3654 #. type: textblock
3655 #: dh_install:15
3656 msgid ""
3657 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3658 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3659 msgstr ""
3660 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3661 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3662 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3663
3664 # type: textblock
3665 #. type: textblock
3666 #: dh_install:19
3667 msgid ""
3668 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3669 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3670 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3671 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3672 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3673 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3674 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3675 msgstr ""
3676 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3677 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3678 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3679 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3680 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3681 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3682 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3683 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3684 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3685 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3686 "programme B<dh_movefiles>."
3687
3688 # type: textblock
3689 #. type: textblock
3690 #: dh_install:27
3691 msgid ""
3692 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3693 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3694 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3695 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3696 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3697 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3698 "package build directories."
3699 msgstr ""
3700 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3701 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3702 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3703 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3704 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3705 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3706 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3707 "appropriés de chaque paquet."
3708
3709 # type: textblock
3710 #. type: textblock
3711 #: dh_install:34
3712 msgid ""
3713 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3714 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3715 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3716 msgstr ""
3717 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3718 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3719 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3720 "B<--sourcedir>)."
3721
3722 # type: =item
3723 #. type: =item
3724 #: dh_install:42
3725 msgid "debian/I<package>.install"
3726 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3727
3728 # type: textblock
3729 #. type: textblock
3730 #: dh_install:44
3731 msgid ""
3732 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3733 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3734 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3735 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3736 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3737 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3738 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3739 msgstr ""
3740 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3741 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3742 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3743 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3744 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3745 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3746 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3747 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3748 "partir de la version 3)."
3749
3750 # type: =item
3751 #. type: =item
3752 #: dh_install:58
3753 msgid "B<--list-missing>"
3754 msgstr "B<--list-missing>"
3755
3756 # type: textblock
3757 #. type: textblock
3758 #: dh_install:60
3759 msgid ""
3760 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3761 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3762 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3763 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3764 msgstr ""
3765 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3766 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3767 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3768 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3769 "stderr."
3770
3771 # type: textblock
3772 #. type: textblock
3773 #: dh_install:65
3774 msgid ""
3775 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3776 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3777 msgstr ""
3778 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3779 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3780 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3781
3782 # type: textblock
3783 #. type: textblock
3784 #: dh_install:68
3785 msgid ""
3786 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3787 "not warned about."
3788 msgstr ""
3789 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3790 "message d'erreur."
3791
3792 # type: =item
3793 #. type: =item
3794 #: dh_install:71
3795 msgid "B<--fail-missing>"
3796 msgstr "B<--fail-missing>"
3797
3798 # type: textblock
3799 #. type: textblock
3800 #: dh_install:73
3801 msgid ""
3802 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3803 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3804 msgstr ""
3805 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3806 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3807 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3808
3809 # type: textblock
3810 #. type: textblock
3811 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3812 msgid ""
3813 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3814 "installed."
3815 msgstr ""
3816 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3817 "dans leur nom."
3818
3819 # type: =item
3820 #. type: =item
3821 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3822 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3823 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3824
3825 #. type: textblock
3826 #: dh_install:83
3827 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3828 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3829
3830 #. type: textblock
3831 #: dh_install:85
3832 msgid ""
3833 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3834 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3835 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3836 msgstr ""
3837 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3838 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3839 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3840 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3841
3842 # type: =head2
3843 #. type: textblock
3844 #: dh_install:89
3845 msgid "compatibility level 7 and above."
3846 msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
3847
3848 # type: =item
3849 #. type: =item
3850 #: dh_install:91
3851 msgid "B<--autodest>"
3852 msgstr "B<--autodest>"
3853
3854 # type: textblock
3855 #. type: textblock
3856 #: dh_install:93
3857 msgid ""
3858 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3859 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
3860 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
3861 "follows:"
3862 msgstr ""
3863 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
3864 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3865 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
3866 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
3867 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3868
3869 # type: textblock
3870 #. type: textblock
3871 #: dh_install:98
3872 msgid ""
3873 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3874 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3875 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
3876 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
3877 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
3878 msgstr ""
3879 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
3880 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3881 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3882 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
3883 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
3884 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
3885 "F<debian/paquet/etc/>."
3886
3887 # type: textblock
3888 #. type: textblock
3889 #: dh_install:104
3890 msgid ""
3891 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3892 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
3893 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
3894 "flag is not set."
3895 msgstr ""
3896 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3897 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3898 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3899 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3900
3901 # type: =item
3902 #. type: =item
3903 #: dh_install:109
3904 msgid "I<file> ... I<dest>"
3905 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
3906
3907 # type: textblock
3908 #. type: textblock
3909 #: dh_install:111
3910 msgid ""
3911 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3912 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
3913 msgstr ""
3914 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3915 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3916 "paquet traité par B<dh_install>."
3917
3918 # type: =head1
3919 #. type: =head1
3920 #: dh_install:253
3921 msgid "EXAMPLE"
3922 msgstr "EXEMPLE"
3923
3924 # type: textblock
3925 #. type: textblock
3926 #: dh_install:255
3927 msgid ""
3928 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
3929 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
3930 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
3931 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
3932 "foo.install> contain:"
3933 msgstr ""
3934 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
3935 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
3936 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3937 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3938 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
3939 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
3940
3941 # type: verbatim
3942 #. type: verbatim
3943 #: dh_install:261
3944 #, no-wrap
3945 msgid ""
3946 "  usr/bin\n"
3947 "  usr/share/man/man1\n"
3948 "\n"
3949 msgstr ""
3950 " usr/bin\n"
3951 " usr/share/man/man1\n"
3952 "\n"
3953
3954 # type: textblock
3955 #. type: textblock
3956 #: dh_install:264
3957 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
3958 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
3959
3960 # type: verbatim
3961 #. type: verbatim
3962 #: dh_install:266
3963 #, no-wrap
3964 msgid ""
3965 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3966 "\n"
3967 msgstr ""
3968 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3969 "\n"
3970
3971 # type: textblock
3972 #. type: textblock
3973 #: dh_install:268
3974 msgid ""
3975 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
3976 "contain:"
3977 msgstr ""
3978 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
3979 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
3980
3981 # type: verbatim
3982 #. type: verbatim
3983 #: dh_install:270
3984 #, no-wrap
3985 msgid ""
3986 "  usr/include\n"
3987 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3988 "  usr/share/man/man3\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991 " usr/include\n"
3992 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3993 " usr/share/man/man3\n"
3994 "\n"
3995
3996 # type: =head1
3997 #. type: =head1
3998 #: dh_install:274
3999 msgid "LIMITATIONS"
4000 msgstr "LIMITES"
4001
4002 # type: verbatim
4003 #. type: verbatim
4004 #: dh_install:276
4005 #, no-wrap
4006 msgid ""
4007 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4008 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4009 "build tree.\n"
4010 "  \n"
4011 msgstr ""
4012 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4013 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4014 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4015 "\n"
4016
4017 # type: textblock
4018 #. type: textblock
4019 #: dh_installcatalogs:5
4020 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4021 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4022
4023 # type: textblock
4024 #. type: textblock
4025 #: dh_installcatalogs:16
4026 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4027 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4028
4029 # type: textblock
4030 #. type: textblock
4031 #: dh_installcatalogs:20
4032 msgid ""
4033 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4034 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4035 msgstr ""
4036 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4037 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4038 "SGML de Debian."
4039
4040 # type: textblock
4041 #. type: textblock
4042 #: dh_installcatalogs:23
4043 msgid ""
4044 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4045 "cat>."
4046 msgstr ""
4047 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4048 "I<paquet>.cat>."
4049
4050 # type: textblock
4051 #. type: textblock
4052 #: dh_installcatalogs:26
4053 msgid ""
4054 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4055 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4056 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4057 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4058 "snippets."
4059 msgstr ""
4060 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4061 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4062 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4063 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4064 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4065 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4066
4067 # type: textblock
4068 #. type: textblock
4069 #: dh_installcatalogs:32
4070 msgid ""
4071 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4072 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4073 msgstr ""
4074 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4075 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4076 "control>."
4077
4078 # type: =item
4079 #. type: =item
4080 #: dh_installcatalogs:39
4081 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4082 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4083
4084 # type: textblock
4085 #. type: textblock
4086 #: dh_installcatalogs:41
4087 msgid ""
4088 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4089 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4090 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4091 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4092 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4093 msgstr ""
4094 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4095 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4096 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4097 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4098 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4099 "share/sgml/>."
4100
4101 # type: textblock
4102 #. type: textblock
4103 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4104 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4105 msgstr ""
4106 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4107 "F<prerm>."
4108
4109 # type: textblock
4110 #. type: textblock
4111 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
4112 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4113 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4114 msgid ""
4115 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4116 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4117 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4118 msgstr ""
4119 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4120 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4121 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4122 "paquet."
4123
4124 # type: textblock
4125 #. type: textblock
4126 #: dh_installcatalogs:120
4127 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4128 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4129
4130 # type: textblock
4131 #. type: textblock
4132 #: dh_installcatalogs:124
4133 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4134 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4135
4136 # type: textblock
4137 #. type: textblock
4138 #: dh_installchangelogs:5
4139 msgid ""
4140 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4141 msgstr ""
4142 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4143 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4144
4145 # type: textblock
4146 #. type: textblock
4147 #: dh_installchangelogs:14
4148 msgid ""
4149 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4150 "[I<upstream>]"
4151 msgstr ""
4152 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4153 "[I<journal-amont>]"
4154
4155 # type: textblock
4156 #. type: textblock
4157 #: dh_installchangelogs:18
4158 msgid ""
4159 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4160 "installing changelogs into package build directories."
4161 msgstr ""
4162 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4163 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4164 "répertoire de construction du paquet."
4165
4166 # type: textblock
4167 #. type: textblock
4168 #: dh_installchangelogs:21
4169 msgid ""
4170 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4171 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4172 "(In compatibility level 7 and above.)"
4173 msgstr ""
4174 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4175 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4176 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4177
4178 # type: textblock
4179 #. type: textblock
4180 #: dh_installchangelogs:25
4181 msgid ""
4182 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4183 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4184 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4185 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4186 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4187 "package/changelog>."
4188 msgstr ""
4189 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4190 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4191 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4192 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4193 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4194 "paquet/changelog>."
4195
4196 # type: =item
4197 #. type: =item
4198 #: dh_installchangelogs:36
4199 msgid "F<debian/changelog>"
4200 msgstr "F<debian/changelog>"
4201
4202 # type: =item
4203 #. type: =item
4204 #: dh_installchangelogs:38
4205 msgid "F<debian/NEWS>"
4206 msgstr "F<debian/NEWS>"
4207
4208 # type: =item
4209 #. type: =item
4210 #: dh_installchangelogs:40
4211 msgid "debian/I<package>.changelog"
4212 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4213
4214 # type: =item
4215 #. type: =item
4216 #: dh_installchangelogs:42
4217 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4218 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4219
4220 # type: textblock
4221 #. type: textblock
4222 #: dh_installchangelogs:44
4223 msgid ""
4224 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4225 "directory."
4226 msgstr ""
4227 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4228 "de construction du paquet."
4229
4230 # type: textblock
4231 #. type: textblock
4232 #: dh_installchangelogs:47
4233 msgid ""
4234 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4235 "F<changelog> file."
4236 msgstr ""
4237 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4238 "F<changelog> spécifique."
4239
4240 # type: textblock
4241 #. type: textblock
4242 #: dh_installchangelogs:50
4243 msgid ""
4244 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4245 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4246 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4247 msgstr ""
4248 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4249 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4250 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4251
4252 # type: textblock
4253 #. type: textblock
4254 #: dh_installchangelogs:62
4255 msgid ""
4256 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4257 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4258 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4259 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4260 "the package refers to the F<changelog> file."
4261 msgstr ""
4262 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4263 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4264 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4265 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4266 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4267
4268 # type: textblock
4269 #. type: textblock
4270 #: dh_installchangelogs:70
4271 msgid ""
4272 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4273 "filename from being installed."
4274 msgstr ""
4275 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4276 "où dans leur nom."
4277
4278 # type: =item
4279 #. type: =item
4280 #: dh_installchangelogs:73
4281 msgid "I<upstream>"
4282 msgstr "I<journal-amont>"
4283
4284 # type: textblock
4285 #. type: textblock
4286 #: dh_installchangelogs:75
4287 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4288 msgstr ""
4289 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4290
4291 # type: textblock
4292 #. type: textblock
4293 #: dh_installcron:5
4294 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4295 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4296
4297 # type: textblock
4298 #. type: textblock
4299 #: dh_installcron:14
4300 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4301 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4302
4303 # type: textblock
4304 #. type: textblock
4305 #: dh_installcron:18
4306 msgid ""
4307 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4308 "cron scripts."
4309 msgstr ""
4310 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4311 "l'installation des scripts de cron."
4312
4313 # type: =item
4314 #. type: =item
4315 #: dh_installcron:25
4316 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4317 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4318
4319 # type: =item
4320 #. type: =item
4321 #: dh_installcron:27
4322 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4323 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4324
4325 # type: =item
4326 #. type: =item
4327 #: dh_installcron:29
4328 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4329 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4330
4331 # type: =item
4332 #. type: =item
4333 #: dh_installcron:31
4334 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4335 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4336
4337 # type: =item
4338 #. type: =item
4339 #: dh_installcron:33
4340 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4341 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4342
4343 # type: textblock
4344 #. type: textblock
4345 #: dh_installcron:35
4346 msgid ""
4347 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4348 "directory."
4349 msgstr ""
4350 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4351 "de construction du paquet."
4352
4353 # type: =item
4354 #. type: =item
4355 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4356 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4357 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4358 msgid "B<--name=>I<name>"
4359 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4360
4361 # type: textblock
4362 #. type: textblock
4363 #: dh_installcron:46
4364 msgid ""
4365 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4366 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4367 "package name."
4368 msgstr ""
4369 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4370 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4371 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4372
4373 # type: textblock
4374 #. type: textblock
4375 #: dh_installdeb:5
4376 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4377 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4378
4379 # type: textblock
4380 #. type: textblock
4381 #: dh_installdeb:14
4382 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4383 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4384
4385 # type: textblock
4386 #. type: textblock
4387 #: dh_installdeb:18
4388 msgid ""
4389 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4390 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4391 "correct permissions."
4392 msgstr ""
4393 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4394 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4395 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4396 "fichiers."
4397
4398 # type: =item
4399 #. type: =item
4400 #: dh_installdeb:26
4401 msgid "I<package>.postinst"
4402 msgstr "I<paquet>.postinst"
4403
4404 # type: =item
4405 #. type: =item
4406 #: dh_installdeb:28
4407 msgid "I<package>.preinst"
4408 msgstr "I<paquet>.preinst"
4409
4410 # type: =item
4411 #. type: =item
4412 #: dh_installdeb:30
4413 msgid "I<package>.postrm"
4414 msgstr "I<paquet>.postrm"
4415
4416 # type: =item
4417 #. type: =item
4418 #: dh_installdeb:32
4419 msgid "I<package>.prerm"
4420 msgstr "I<paquet>.prerm"
4421
4422 # type: textblock
4423 #. type: textblock
4424 #: dh_installdeb:34
4425 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4426 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4427
4428 # type: textblock
4429 #. type: textblock
4430 #: dh_installdeb:36
4431 msgid ""
4432 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4433 "snippets generated by other debhelper commands."
4434 msgstr ""
4435 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4436 "générées par les autres commandes debhelper."
4437
4438 # type: =item
4439 #. type: =item
4440 #: dh_installdeb:39
4441 msgid "I<package>.triggers"
4442 msgstr "I<paquet>.triggers"
4443
4444 # type: =item
4445 #. type: =item
4446 #: dh_installdeb:41
4447 msgid "I<package>.shlibs"
4448 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4449
4450 # type: textblock
4451 #. type: textblock
4452 #: dh_installdeb:43
4453 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4454 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4455
4456 # type: =item
4457 #. type: =item
4458 #: dh_installdeb:45
4459 msgid "I<package>.conffiles"
4460 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4461
4462 # type: textblock
4463 #. type: textblock
4464 #: dh_installdeb:47
4465 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4466 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4467
4468 # type: textblock
4469 #. type: textblock
4470 #: dh_installdeb:49
4471 msgid ""
4472 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4473 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4474 "is no need to list them manually here."
4475 msgstr ""
4476 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4477 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4478 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4479
4480 # type: =item
4481 #. type: =item
4482 #: dh_installdeb:53
4483 msgid "I<package>.maintscript"
4484 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4485
4486 #. type: textblock
4487 #: dh_installdeb:55
4488 msgid ""
4489 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4490 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4491 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4492 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4493 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4494 msgstr ""
4495 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4496 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4497 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4498 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4499 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4500 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4501 "fichier F<conffile>."
4502
4503 #. type: textblock
4504 #: dh_installdeb:61
4505 msgid ""
4506 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4507 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4508 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4509 "control file."
4510 msgstr ""
4511 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4512 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4513 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4514 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4515
4516 # type: textblock
4517 #. type: textblock
4518 #: dh_installdebconf:5
4519 msgid ""
4520 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4521 "directories"
4522 msgstr ""
4523 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4524 "répertoires de construction du paquet"
4525
4526 # type: textblock
4527 #. type: textblock
4528 #: dh_installdebconf:14
4529 msgid ""
4530 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4531 msgstr ""
4532 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4533
4534 # type: textblock
4535 #. type: textblock
4536 #: dh_installdebconf:18
4537 msgid ""
4538 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4539 "installing files used by debconf into package build directories."
4540 msgstr ""
4541 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4542 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4543 "construction du paquet."
4544
4545 # type: textblock
4546 #. type: textblock
4547 #: dh_installdebconf:21
4548 msgid ""
4549 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4550 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4551 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4552 "works."
4553 msgstr ""
4554 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4555 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4556 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4557 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4558 "d'insertion de lignes de code."
4559
4560 # type: textblock
4561 #. type: textblock
4562 #: dh_installdebconf:26
4563 msgid ""
4564 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4565 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4566 msgstr ""
4567 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4568 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4569
4570 # type: textblock
4571 #. type: textblock
4572 #: dh_installdebconf:29
4573 msgid ""
4574 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4575 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4576 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4577 "right."
4578 msgstr ""
4579 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4580 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4581 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4582 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4583 "faire correctement."
4584
4585 # type: =item
4586 #. type: =item
4587 #: dh_installdebconf:38
4588 msgid "debian/I<package>.config"
4589 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4590
4591 # type: textblock
4592 #. type: textblock
4593 #: dh_installdebconf:40
4594 msgid ""
4595 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4596 "directory in the package build directory."
4597 msgstr ""
4598 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4599 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4600
4601 # type: textblock
4602 #. type: textblock
4603 #: dh_installdebconf:43
4604 msgid ""
4605 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4606 "snippets generated by other debhelper commands."
4607 msgstr ""
4608 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4609 "générées par les autres commandes debhelper."
4610
4611 # type: =item
4612 #. type: =item
4613 #: dh_installdebconf:46
4614 msgid "debian/I<package>.templates"
4615 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4616
4617 # type: textblock
4618 #. type: textblock
4619 #: dh_installdebconf:48
4620 msgid ""
4621 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4622 "directory in the package build directory."
4623 msgstr ""
4624 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4625 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4626
4627 # type: =item
4628 #. type: =item
4629 #: dh_installdebconf:51
4630 msgid "F<debian/po/>"
4631 msgstr "F<debian/po/>"
4632
4633 # type: textblock
4634 #. type: textblock
4635 #: dh_installdebconf:53
4636 msgid ""
4637 "If this directory is present, this program will automatically use "
4638 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4639 "translations from there."
4640 msgstr ""
4641 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4642 "produire un fichier multilingues de modèles."
4643
4644 # type: textblock
4645 #. type: textblock
4646 #: dh_installdebconf:57
4647 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4648 msgstr ""
4649 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4650 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4651
4652 # type: textblock
4653 #. type: textblock
4654 #: dh_installdebconf:67
4655 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4656 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4657
4658 # type: textblock
4659 #. type: textblock
4660 #: dh_installdebconf:71
4661 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4662 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4663
4664 # type: textblock
4665 #. type: textblock
4666 #: dh_installdirs:5
4667 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4668 msgstr ""
4669 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4670 "construction du paquet"
4671
4672 # type: textblock
4673 #. type: textblock
4674 #: dh_installdirs:14
4675 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4676 msgstr ""
4677 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4678
4679 # type: textblock
4680 #. type: textblock
4681 #: dh_installdirs:18
4682 msgid ""
4683 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4684 "subdirectories in package build directories."
4685 msgstr ""
4686 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4687 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4688
4689 # type: =item
4690 #. type: =item
4691 #: dh_installdirs:25
4692 msgid "debian/I<package>.dirs"
4693 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4694
4695 # type: textblock
4696 #. type: textblock
4697 #: dh_installdirs:27
4698 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4699 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4700
4701 # type: textblock
4702 #. type: textblock
4703 #: dh_installdirs:37
4704 msgid ""
4705 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4706 "acted on, not just the first."
4707 msgstr ""
4708 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4709 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4710
4711 # type: =item
4712 #. type: =item
4713 #: dh_installdirs:40
4714 msgid "I<dir> ..."
4715 msgstr "I<répertoire> ..."
4716
4717 # type: textblock
4718 #. type: textblock
4719 #: dh_installdirs:42
4720 msgid ""
4721 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4722 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4723 msgstr ""
4724 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4725 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4726
4727 # type: textblock
4728 #. type: textblock
4729 #: dh_installdocs:5
4730 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4731 msgstr ""
4732 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4733 "construction du paquet"
4734
4735 # type: textblock
4736 #. type: textblock
4737 #: dh_installdocs:14
4738 msgid ""
4739 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4740 "[S<I<file> ...>]"
4741 msgstr ""
4742 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4743 "[S<I<fichier> ...>]"
4744
4745 # type: textblock
4746 #. type: textblock
4747 #: dh_installdocs:18
4748 msgid ""
4749 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4750 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4751 msgstr ""
4752 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4753 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4754 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4755
4756 # type: =item
4757 #. type: =item
4758 #: dh_installdocs:25
4759 msgid "debian/I<package>.docs"
4760 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4761
4762 # type: textblock
4763 #. type: textblock
4764 #: dh_installdocs:27
4765 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4766 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4767
4768 # type: =item
4769 #. type: =item
4770 #: dh_installdocs:29
4771 msgid "F<debian/copyright>"
4772 msgstr "F<debian/copyright>"
4773
4774 # type: =item
4775 #. type: =item
4776 #: dh_installdocs:31
4777 msgid "F<debian/README.Debian>"
4778 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4779
4780 # type: =item
4781 #. type: =item
4782 #: dh_installdocs:33
4783 msgid "F<debian/TODO>"
4784 msgstr "F<debian/TODO>"
4785
4786 # type: =item
4787 #. type: =item
4788 #: dh_installdocs:35
4789 msgid "debian/I<package>.copyright"
4790 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4791
4792 # type: =item
4793 #. type: =item
4794 #: dh_installdocs:37
4795 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4796 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4797
4798 # type: =item
4799 #. type: =item
4800 #: dh_installdocs:39
4801 msgid "debian/I<package>.TODO"
4802 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4803
4804 # type: textblock
4805 #. type: textblock
4806 #: dh_installdocs:41
4807 msgid ""
4808 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4809 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4810 msgstr ""
4811 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4812 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4813
4814 # type: textblock
4815 #. type: textblock
4816 #: dh_installdocs:44
4817 msgid ""
4818 "Note that F<debian/README.debian> is also installed as F<README.Debian>, and "
4819 "F<debian/TODO> will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4820 msgstr ""
4821 "Nota : F<debian/README.debian> est aussi installé sous F<README.Debian> et "
4822 "F<debian/TODO> sous F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4823
4824 # type: =item
4825 #. type: =item
4826 #: dh_installdocs:47
4827 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4828 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4829
4830 # type: textblock
4831 #. type: textblock
4832 #: dh_installdocs:49
4833 msgid ""
4834 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4835 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4836 msgstr ""
4837 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4838 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4839 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4840
4841 # type: =item
4842 #. type: =item
4843 #: dh_installdocs:53
4844 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4845 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4846
4847 # type: textblock
4848 #. type: textblock
4849 #: dh_installdocs:55
4850 msgid ""
4851 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4852 "doc-base files, and can name them like this."
4853 msgstr ""
4854 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4855 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4856
4857 # type: textblock
4858 #. type: textblock
4859 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4860 msgid ""
4861 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4862 "on."
4863 msgstr ""
4864 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4865 "les paquets construits."
4866
4867 # type: textblock
4868 #. type: textblock
4869 #: dh_installdocs:71
4870 msgid ""
4871 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4872 "installed. Note that this includes doc-base files."
4873 msgstr ""
4874 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
4875 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4876
4877 # type: =item
4878 #. type: =item
4879 #: dh_installdocs:74
4880 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4881 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4882
4883 # type: textblock
4884 #. type: textblock
4885 #: dh_installdocs:76
4886 msgid ""
4887 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4888 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4889 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4890 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4891 "be a binary package that comes from the same source package."
4892 msgstr ""
4893 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4894 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4895 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4896 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4897 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4898 "binaire provenant du même paquet source."
4899
4900 # type: textblock
4901 #. type: textblock
4902 #: dh_installdocs:82
4903 msgid ""
4904 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4905 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4906 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4907 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
4908 "files will not be installed."
4909 msgstr ""
4910 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4911 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4912 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
4913 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
4914 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
4915
4916 # type: textblock
4917 #. type: textblock
4918 #: dh_installdocs:88
4919 msgid ""
4920 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4921 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4922 "before calling B<dh_installdocs>.)"
4923 msgstr ""
4924 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4925 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4926 "l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
4927
4928 # type: textblock
4929 #. type: textblock
4930 #: dh_installdocs:94
4931 msgid ""
4932 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4933 "all packages if B<-A> is specified)."
4934 msgstr ""
4935 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4936 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4937
4938 # type: textblock
4939 #. type: textblock
4940 #: dh_installdocs:101
4941 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
4942 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
4943
4944 # type: verbatim
4945 #. type: verbatim
4946 #: dh_installdocs:103
4947 #, no-wrap
4948 msgid ""
4949 "  README\n"
4950 "  TODO\n"
4951 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4952 "  docs/manual.txt\n"
4953 "  docs/manual.pdf\n"
4954 "  docs/manual-html/\n"
4955 "\n"
4956 msgstr ""
4957 " README\n"
4958 " TODO\n"
4959 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4960 " docs/manual.txt\n"
4961 " docs/manual.pdf\n"
4962 " docs/manual-html/\n"
4963 "\n"
4964
4965 # type: textblock
4966 #. type: textblock
4967 #: dh_installdocs:112
4968 msgid ""
4969 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
4970 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
4971 "directory, it will install the complete contents of the directory."
4972 msgstr ""
4973 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
4974 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
4975 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
4976
4977 # type: textblock
4978 #. type: textblock
4979 #: dh_installemacsen:5
4980 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
4981 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
4982
4983 # type: textblock
4984 #. type: textblock
4985 #: dh_installemacsen:14
4986 msgid ""
4987 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4988 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4989 msgstr ""
4990 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4991 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4992
4993 # type: textblock
4994 #. type: textblock
4995 #: dh_installemacsen:18
4996 msgid ""
4997 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
4998 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
4999 "build directories."
5000 msgstr ""
5001 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5002 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5003 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5004
5005 # type: textblock
5006 #. type: textblock
5007 #: dh_installemacsen:22
5008 msgid ""
5009 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5010 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5011 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5012 "explanation of how this works."
5013 msgstr ""
5014 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5015 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5016 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5017 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5018 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5019
5020 # type: =item
5021 #. type: =item
5022 #: dh_installemacsen:31
5023 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5024 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5025
5026 # type: textblock
5027 #. type: textblock
5028 #: dh_installemacsen:33
5029 msgid ""
5030 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5031 "package build directory."
5032 msgstr ""
5033 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5034 "common/paquet/install/paquet>."
5035
5036 # type: =item
5037 #. type: =item
5038 #: dh_installemacsen:36
5039 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5040 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5041
5042 # type: textblock
5043 #. type: textblock
5044 #: dh_installemacsen:38
5045 msgid ""
5046 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5047 "package build directory."
5048 msgstr ""
5049 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5050 "common/packages/remove/paquet>."
5051
5052 # type: =item
5053 #. type: =item
5054 #: dh_installemacsen:41
5055 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5056 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5057
5058 # type: textblock
5059 #. type: textblock
5060 #: dh_installemacsen:43
5061 msgid ""
5062 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5063 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5064 msgstr ""
5065 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5066 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5067 "différente de 50."
5068
5069 # type: textblock
5070 #. type: textblock
5071 #: dh_installemacsen:54 dh_usrlocal:45
5072 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5073 msgstr ""
5074 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5075 "F<prerm>."
5076
5077 # type: =item
5078 #. type: =item
5079 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5080 msgid "B<--priority=>I<n>"
5081 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5082
5083 # type: textblock
5084 #. type: textblock
5085 #: dh_installemacsen:58
5086 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5087 msgstr ""
5088 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5089 "est 50."
5090
5091 # type: =item
5092 #. type: =item
5093 #: dh_installemacsen:60
5094 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5095 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5096
5097 # type: textblock
5098 #. type: textblock
5099 #: dh_installemacsen:62
5100 msgid ""
5101 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5102 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5103 msgstr ""
5104 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. La "
5105 "valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont B<xemacs> "
5106 "et B<emacs20>."
5107
5108 # type: textblock
5109 #. type: textblock
5110 #: dh_installexamples:5
5111 msgid ""
5112 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5113 msgstr ""
5114 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5115 "construction du paquet"
5116
5117 # type: textblock
5118 #. type: textblock
5119 #: dh_installexamples:14
5120 msgid ""
5121 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5122 "[S<I<file> ...>]"
5123 msgstr ""
5124 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5125 "[S<I<fichier> ...>]"
5126
5127 # type: textblock
5128 #. type: textblock
5129 #: dh_installexamples:18
5130 msgid ""
5131 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5132 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5133 "directories."
5134 msgstr ""
5135 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5136 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5137 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5138
5139 # type: =item
5140 #. type: =item
5141 #: dh_installexamples:26
5142 msgid "debian/I<package>.examples"
5143 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5144
5145 #. type: textblock
5146 #: dh_installexamples:28
5147 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5148 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5149
5150 # type: textblock
5151 #. type: textblock
5152 #: dh_installexamples:38
5153 msgid ""
5154 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5155 "on."
5156 msgstr ""
5157 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5158 "les paquets construits."
5159
5160 # type: textblock
5161 #. type: textblock
5162 #: dh_installexamples:48
5163 msgid ""
5164 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5165 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5166 msgstr ""
5167 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5168 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5169
5170 # type: textblock
5171 #. type: textblock
5172 #: dh_installexamples:55
5173 msgid ""
5174 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5175 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5176 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5177 msgstr ""
5178 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5179 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5180 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5181
5182 # type: textblock
5183 #. type: textblock
5184 #: dh_installifupdown:5
5185 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5186 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5187
5188 # type: textblock
5189 #. type: textblock
5190 #: dh_installifupdown:14
5191 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5192 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5193
5194 # type: textblock
5195 #. type: textblock
5196 #: dh_installifupdown:18
5197 msgid ""
5198 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5199 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5200 "scripts into package build directories."
5201 msgstr ""
5202 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5203 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5204 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5205
5206 # type: =item
5207 #. type: =item
5208 #: dh_installifupdown:26
5209 msgid "debian/I<package>.if-up"
5210 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5211
5212 # type: =item
5213 #. type: =item
5214 #: dh_installifupdown:28
5215 msgid "debian/I<package>.if-down"
5216 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5217
5218 # type: =item
5219 #. type: =item
5220 #: dh_installifupdown:30
5221 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5222 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5223
5224 # type: =item
5225 #. type: =item
5226 #: dh_installifupdown:32
5227 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5228 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5229
5230 # type: textblock
5231 #. type: textblock
5232 #: dh_installifupdown:34
5233 msgid ""
5234 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5235 "build directory."
5236 msgstr ""
5237 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5238 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5239
5240 # type: textblock
5241 #. type: textblock
5242 #: dh_installifupdown:45
5243 msgid ""
5244 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5245 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5246 "the package name."
5247 msgstr ""
5248 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5249 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5250 "installer avec le nom du paquet."
5251
5252 # type: textblock
5253 #. type: textblock
5254 #: dh_installinfo:5
5255 msgid "dh_installinfo - install info files"
5256 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5257
5258 # type: textblock
5259 #. type: textblock
5260 #: dh_installinfo:14
5261 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5262 msgstr ""
5263 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5264
5265 # type: textblock
5266 #. type: textblock
5267 #: dh_installinfo:18
5268 msgid ""
5269 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5270 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5271 msgstr ""
5272 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5273 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5274 "de construction du paquet."
5275
5276 # type: =item
5277 #. type: =item
5278 #: dh_installinfo:25
5279 msgid "debian/I<package>.info"
5280 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5281
5282 #. type: textblock
5283 #: dh_installinfo:27
5284 msgid "List info files to be installed."
5285 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5286
5287 # type: textblock
5288 #. type: textblock
5289 #: dh_installinfo:42
5290 msgid ""
5291 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5292 "packages if B<-A> is specified)."
5293 msgstr ""
5294 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5295 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5296
5297 # type: textblock
5298 #. type: textblock
5299 #: dh_installinit:5
5300 msgid ""
5301 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5302 "directories"
5303 msgstr ""
5304 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5305 "répertoire de construction du paquet"
5306
5307 # type: textblock
5308 #. type: textblock
5309 #: dh_installinit:14
5310 msgid ""
5311 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5312 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5313 msgstr ""
5314 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5315 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5316
5317 # type: textblock
5318 #. type: textblock
5319 #: dh_installinit:18
5320 msgid ""
5321 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5322 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5323 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5324 "handling for non-upstart systems."
5325 msgstr ""
5326 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5327 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5328 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5329 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5330 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5331
5332 # type: textblock
5333 #. type: textblock
5334 #: dh_installinit:23
5335 msgid ""
5336 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5337 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5338 "stop the init scripts."
5339 msgstr ""
5340 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5341 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5342 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5343 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5344
5345 # type: =item
5346 #. type: =item
5347 #: dh_installinit:31
5348 msgid "debian/I<package>.upstart"
5349 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5350
5351 # type: textblock
5352 #. type: textblock
5353 #: dh_installinit:33
5354 msgid ""
5355 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5356 "build directory."
5357 msgstr ""
5358 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5359 "sous etc/init/I<paquet>."
5360
5361 # type: =item
5362 #. type: =item
5363 #: dh_installinit:36
5364 msgid "debian/I<package>.init"
5365 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5366
5367 # type: textblock
5368 #. type: textblock
5369 #: dh_installinit:38
5370 msgid ""
5371 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5372 "package build directory."
5373 msgstr ""
5374 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5375 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5376
5377 # type: =item
5378 #. type: =item
5379 #: dh_installinit:41
5380 msgid "debian/I<package>.default"
5381 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5382
5383 # type: textblock
5384 #. type: textblock
5385 #: dh_installinit:43
5386 msgid ""
5387 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5388 "build directory."
5389 msgstr ""
5390 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5391 "sous etc/default/I<paquet>."
5392
5393 # type: =item
5394 #. type: =item
5395 #: dh_installinit:56
5396 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5397 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5398
5399 # type: textblock
5400 #. type: textblock
5401 #: dh_installinit:58
5402 msgid ""
5403 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5404 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5405 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5406 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5407 msgstr ""
5408 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5409 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5410 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5411 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5412 "B<dh_installinit>."
5413
5414 # type: textblock
5415 #. type: textblock
5416 #: dh_installinit:63
5417 msgid ""
5418 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5419 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5420 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5421 "upstart dependencies."
5422 msgstr ""
5423 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5424 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5425 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5426 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5427
5428 # type: =item
5429 #. type: =item
5430 #: dh_installinit:68
5431 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5432 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5433
5434 # type: textblock
5435 #. type: textblock
5436 #: dh_installinit:70
5437 msgid ""
5438 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5439 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5440 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5441 msgstr ""
5442 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5443 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5444 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5445
5446 # type: textblock
5447 #. type: textblock
5448 #: dh_installinit:74
5449 msgid ""
5450 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5451 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5452 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5453 "option."
5454 msgstr ""
5455 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5456 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5457 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5458 "paquet pendant leur fonctionnement."
5459
5460 # type: =item
5461 #. type: =item
5462 #: dh_installinit:79
5463 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5464 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5465
5466 # type: textblock
5467 #. type: textblock
5468 #: dh_installinit:81
5469 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5470 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5471
5472 # type: =item
5473 #. type: =item
5474 #: dh_installinit:83
5475 msgid "B<--no-start>"
5476 msgstr "B<--no-start>"
5477
5478 # type: textblock
5479 #. type: textblock
5480 #: dh_installinit:85
5481 msgid ""
5482 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5483 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5484 msgstr ""
5485 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5486 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5487 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5488
5489 # type: =item
5490 #. type: =item
5491 #: dh_installinit:88
5492 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5493 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5494
5495 # type: textblock
5496 #. type: textblock
5497 #: dh_installinit:90
5498 msgid ""
5499 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5500 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5501 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5502 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5503 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5504 "script> parameter described below.)"
5505 msgstr ""
5506 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5507 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5508 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5509 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5510 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5511 "init-script> décrit ci-dessous."
5512
5513 # type: =item
5514 #. type: =item
5515 #: dh_installinit:97
5516 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5517 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5518
5519 # type: textblock
5520 #. type: textblock
5521 #: dh_installinit:101
5522 msgid ""
5523 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5524 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5525 msgstr ""
5526 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5527 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5528
5529 # type: textblock
5530 #. type: textblock
5531 #: dh_installinit:106
5532 msgid ""
5533 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5534 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5535 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5536 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5537 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5538 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5539 msgstr ""
5540 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5541 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5542 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5543 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5544 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5545 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5546
5547 # type: =item
5548 #. type: =item
5549 #: dh_installinit:113
5550 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5551 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5552
5553 # type: textblock
5554 #. type: textblock
5555 #: dh_installinit:115
5556 msgid ""
5557 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5558 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5559 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5560 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5561 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5562 "the files it normally installs."
5563 msgstr ""
5564 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5565 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5566 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5567 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5568 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5569
5570 # type: textblock
5571 #. type: textblock
5572 #: dh_installinit:122
5573 msgid ""
5574 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5575 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5576 msgstr ""
5577 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5578 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5579
5580 # type: =item
5581 #. type: =item
5582 #: dh_installinit:125
5583 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5584 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5585
5586 # type: textblock
5587 #. type: textblock
5588 #: dh_installinit:127
5589 msgid ""
5590 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5591 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5592 "the B<#DEBHELPER#> token."
5593 msgstr ""
5594 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5595 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5596 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5597
5598 # type: =head1
5599 #. type: =head1
5600 #: dh_installinit:281
5601 msgid "AUTHORS"
5602 msgstr "AUTEURS"
5603
5604 # type: textblock
5605 #. type: textblock
5606 #: dh_installinit:285
5607 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5608 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5609
5610 # type: textblock
5611 #. type: textblock
5612 #: dh_installlogcheck:5
5613 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5614 msgstr ""
5615 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5616 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5617
5618 # type: textblock
5619 #. type: textblock
5620 #: dh_installlogcheck:14
5621 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5622 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5623
5624 # type: textblock
5625 #. type: textblock
5626 #: dh_installlogcheck:18
5627 msgid ""
5628 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5629 "installing logcheck rule files."
5630 msgstr ""
5631 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5632 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5633 "(logcheckrule files) "
5634
5635 # type: =item
5636 #. type: =item
5637 #: dh_installlogcheck:25
5638 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5639 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5640
5641 # type: =item
5642 #. type: =item
5643 #: dh_installlogcheck:27
5644 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5645 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5646
5647 # type: =item
5648 #. type: =item
5649 #: dh_installlogcheck:29
5650 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5651 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5652
5653 # type: =item
5654 #. type: =item
5655 #: dh_installlogcheck:31
5656 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5657 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5658
5659 # type: =item
5660 #. type: =item
5661 #: dh_installlogcheck:33
5662 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5663 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5664
5665 # type: =item
5666 #. type: =item
5667 #: dh_installlogcheck:35
5668 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5669 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5670
5671 # type: textblock
5672 #. type: textblock
5673 #: dh_installlogcheck:37
5674 msgid ""
5675 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5676 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5677 msgstr ""
5678 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5679 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5680
5681 # type: verbatim
5682 #. type: verbatim
5683 #: dh_installlogcheck:70
5684 #, no-wrap
5685 msgid ""
5686 "This program is a part of debhelper.\n"
5687 "    \n"
5688 msgstr ""
5689 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5690 "\n"
5691
5692 # type: textblock
5693 #. type: textblock
5694 #: dh_installlogcheck:74
5695 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5696 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5697
5698 # type: textblock
5699 #. type: textblock
5700 #: dh_installlogrotate:5
5701 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5702 msgstr ""
5703 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5704 "des journaux (logrotate)"
5705
5706 # type: textblock
5707 #. type: textblock
5708 #: dh_installlogrotate:14
5709 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5710 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5711
5712 # type: textblock
5713 #. type: textblock
5714 #: dh_installlogrotate:18
5715 msgid ""
5716 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5717 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5718 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5719 msgstr ""
5720 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5721 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5722 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5723
5724 # type: textblock
5725 #. type: textblock
5726 #: dh_installlogrotate:28
5727 msgid ""
5728 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5729 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5730 "them as the package name."
5731 msgstr ""
5732 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5733 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5734 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5735
5736 # type: textblock
5737 #. type: textblock
5738 #: dh_installman:5
5739 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5740 msgstr ""
5741 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5742 "construction du paquet"
5743
5744 # type: textblock
5745 #. type: textblock
5746 #: dh_installman:15
5747 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5748 msgstr ""
5749 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5750
5751 # type: textblock
5752 #. type: textblock
5753 #: dh_installman:19
5754 msgid ""
5755 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5756 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5757 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5758 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5759 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5760 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5761 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5762 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5763 "program may guess wrong based on the file extension."
5764 msgstr ""
5765 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5766 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5767 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5768 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5769 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5770 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5771 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5772 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5773 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5774 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5775 "l'extension du fichier."
5776
5777 # type: textblock
5778 #. type: textblock
5779 #: dh_installman:29
5780 msgid ""
5781 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5782 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5783 msgstr ""
5784 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5785 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5786 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue sur "
5787 "deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. "
5788 "Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5789
5790 # type: textblock
5791 #. type: textblock
5792 #: dh_installman:32
5793 msgid ""
5794 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5795 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5796 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5797 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5798 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5799 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5800 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5801 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5802 msgstr ""
5803 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5804 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5805 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5806 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5807 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5808 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5809 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5810 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5811 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5812 "ambiguïté."
5813
5814 # type: textblock
5815 #. type: textblock
5816 #: dh_installman:41
5817 msgid ""
5818 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5819 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5820 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5821 msgstr ""
5822 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5823 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5824 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5825 "en liens symboliques."
5826
5827 # type: textblock
5828 #. type: textblock
5829 #: dh_installman:45
5830 msgid ""
5831 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
5832 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5833 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5834 "details."
5835 msgstr ""
5836 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5837 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5838 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5839 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5840 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5841
5842 # type: =item
5843 #. type: =item
5844 #: dh_installman:54
5845 msgid "debian/I<package>.manpages"
5846 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5847
5848 # type: textblock
5849 #. type: textblock
5850 #: dh_installman:56
5851 msgid "Lists man pages to be installed."
5852 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5853
5854 # type: =item
5855 #. type: =item
5856 #: dh_installman:69
5857 msgid "B<--language=>I<ll>"
5858 msgstr "B<--language=>I<ll>"
5859
5860 # type: textblock
5861 #. type: textblock
5862 #: dh_installman:71
5863 msgid ""
5864 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5865 "specified language."
5866 msgstr ""
5867 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5868 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5869
5870 # type: =item
5871 #. type: =item
5872 #: dh_installman:74
5873 msgid "I<manpage> ..."
5874 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
5875
5876 # type: textblock
5877 #. type: textblock
5878 #: dh_installman:76
5879 msgid ""
5880 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5881 "if B<-A> is specified)."
5882 msgstr ""
5883 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5884 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5885
5886 # type: textblock
5887 #. type: textblock
5888 #: dh_installman:83
5889 msgid ""
5890 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5891 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5892 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5893 "program instead."
5894 msgstr ""
5895 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5896 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5897 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5898 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5899 "programme à la place."
5900
5901 # type: textblock
5902 #. type: textblock
5903 #: dh_installmanpages:5
5904 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5905 msgstr ""
5906 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5907 "(obsolète)"
5908
5909 # type: textblock
5910 #. type: textblock
5911 #: dh_installmanpages:15
5912 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
5913 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
5914
5915 # type: textblock
5916 #. type: textblock
5917 #: dh_installmanpages:19
5918 msgid ""
5919 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
5920 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
5921 "directories."
5922 msgstr ""
5923 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5924 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
5925 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
5926
5927 # type: textblock
5928 #. type: textblock
5929 #: dh_installmanpages:23
5930 msgid ""
5931 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5932 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5933 "> instead."
5934 msgstr ""
5935 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5936 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5937 "préférer L<dh_installman(1)>."
5938
5939 # type: textblock
5940 #. type: textblock
5941 #: dh_installmanpages:27
5942 msgid ""
5943 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
5944 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5945 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5946 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5947 "them into the correct man directory."
5948 msgstr ""
5949 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
5950 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
5951 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
5952 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
5953 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
5954 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5955
5956 # type: textblock
5957 #. type: textblock
5958 #: dh_installmanpages:33
5959 msgid ""
5960 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5961 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
5962 "pages that you do not want to be installed."
5963 msgstr ""
5964 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5965 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
5966 "de manuel dont vous ne voulez pas."
5967
5968 # type: textblock
5969 #. type: textblock
5970 #: dh_installmanpages:37
5971 msgid ""
5972 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
5973 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
5974 "symlinks."
5975 msgstr ""
5976 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
5977 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
5978 "les transforme en liens symboliques."
5979
5980 # type: textblock
5981 #. type: textblock
5982 #: dh_installmanpages:46
5983 msgid ""
5984 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5985 "pages."
5986 msgstr ""
5987 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5988 "manuel."
5989
5990 # type: =head1
5991 #. type: =head1
5992 #: dh_installmanpages:51
5993 msgid "BUGS"
5994 msgstr "BOGUES"
5995
5996 # type: textblock
5997 #. type: textblock
5998 #: dh_installmanpages:53
5999 msgid ""
6000 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6001 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6002 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6003 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6004 "instead)."
6005 msgstr ""
6006 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6007 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6008 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6009 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6010 "(1)>.)"
6011
6012 # type: textblock
6013 #. type: textblock
6014 #: dh_installmanpages:58
6015 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6016 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6017
6018 # type: textblock
6019 #. type: textblock
6020 #: dh_installmanpages:60
6021 msgid ""
6022 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6023 "not be processed properly."
6024 msgstr ""
6025 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6026 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6027
6028 # type: textblock
6029 #. type: textblock
6030 #: dh_installmenu:5
6031 msgid ""
6032 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6033 msgstr ""
6034 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6035 "construction du paquet"
6036
6037 # type: textblock
6038 #. type: textblock
6039 #: dh_installmenu:14
6040 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6041 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6042
6043 # type: textblock
6044 #. type: textblock
6045 #: dh_installmenu:18
6046 msgid ""
6047 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6048 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6049 msgstr ""
6050 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6051 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6052 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6053
6054 # type: textblock
6055 #. type: textblock
6056 #: dh_installmenu:21
6057 msgid ""
6058 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6059 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6060 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6061 msgstr ""
6062 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6063 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6064 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6065 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6066
6067 # type: =item
6068 #. type: =item
6069 #: dh_installmenu:29
6070 msgid "debian/I<package>.menu"
6071 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6072
6073 # type: textblock
6074 #. type: textblock
6075 #: dh_installmenu:31
6076 msgid ""
6077 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6078 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6079 msgstr ""
6080 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6081 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6082 "description de son format."
6083
6084 # type: =item
6085 #. type: =item
6086 #: dh_installmenu:34
6087 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6088 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6089
6090 # type: textblock
6091 #. type: textblock
6092 #: dh_installmenu:36
6093 msgid ""
6094 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6095 "package build directory."
6096 msgstr ""
6097 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6098 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6099
6100 # type: textblock
6101 #. type: textblock
6102 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
6103 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
6104 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6105 msgstr ""
6106 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6107 "F<postrm>."
6108
6109 # type: textblock
6110 #. type: textblock
6111 #: dh_installmenu:89
6112 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6113 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6114
6115 # type: textblock
6116 #. type: textblock
6117 #: dh_installmime:5
6118 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6119 msgstr ""
6120 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6121 "construction du paquet"
6122
6123 # type: textblock
6124 #. type: textblock
6125 #: dh_installmime:14
6126 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6127 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6128
6129 # type: textblock
6130 #. type: textblock
6131 #: dh_installmime:18
6132 msgid ""
6133 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6134 "mime files into package build directories."
6135 msgstr ""
6136 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6137 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6138 "paquet."
6139
6140 # type: textblock
6141 #. type: textblock
6142 #: dh_installmime:21
6143 msgid ""
6144 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6145 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6146 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6147 "L<dh_installdeb(1)>."
6148 msgstr ""
6149 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6150 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6151 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6152 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6153
6154 # type: =item
6155 #. type: =item
6156 #: dh_installmime:29
6157 msgid "debian/I<package>.mime"
6158 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6159
6160 # type: textblock
6161 #. type: textblock
6162 #: dh_installmime:31
6163 msgid ""
6164 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6165 "directory."
6166 msgstr ""
6167 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6168 "packages/I<paquet>."
6169
6170 # type: =item
6171 #. type: =item
6172 #: dh_installmime:34
6173 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6174 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6175
6176 # type: textblock
6177 #. type: textblock
6178 #: dh_installmime:36
6179 msgid ""
6180 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6181 "directory."
6182 msgstr ""
6183 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6184 "packages/I<paquet>.xml."
6185
6186 # type: textblock
6187 #. type: textblock
6188 #: dh_installmodules:5
6189 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6190 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6191
6192 # type: textblock
6193 #. type: textblock
6194 #: dh_installmodules:16
6195 msgid ""
6196 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6197 msgstr ""
6198 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6199
6200 # type: textblock
6201 #. type: textblock
6202 #: dh_installmodules:20
6203 msgid ""
6204 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6205 "registering kernel modules."
6206 msgstr ""
6207 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6208 "l'inscription des modules du noyau."
6209
6210 # type: textblock
6211 #. type: textblock
6212 #: dh_installmodules:23
6213 msgid ""
6214 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6215 "F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to run "
6216 "B<depmod> and register the modules when the package is installed.  These "
6217 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6218 msgstr ""
6219 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6220 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6221 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6222 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6223 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6224 "(1)>."
6225
6226 # type: =item
6227 #. type: =item
6228 #: dh_installmodules:33
6229 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6230 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6231
6232 # type: textblock
6233 #. type: textblock
6234 #: dh_installmodules:35
6235 msgid ""
6236 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6237 msgstr ""
6238 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6239 "I<paquet>.conf."
6240
6241 # type: =item
6242 #. type: =item
6243 #: dh_installmodules:37
6244 msgid "debian/I<package>.modules"
6245 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6246
6247 # type: textblock
6248 #. type: textblock
6249 #: dh_installmodules:39
6250 msgid ""
6251 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6252 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6253 msgstr ""
6254 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6255 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6256 "ces fichiers existent."
6257
6258 # type: textblock
6259 #. type: textblock
6260 #: dh_installmodules:54
6261 msgid ""
6262 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6263 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6264 "I<package>.modprobe"
6265 msgstr ""
6266 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6267 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6268 "debian/I<paquet>.modprobe"
6269
6270 # type: textblock
6271 #. type: textblock
6272 #: dh_installpam:5
6273 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6274 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6275
6276 # type: textblock
6277 #. type: textblock
6278 #: dh_installpam:14
6279 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6280 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6281
6282 # type: textblock
6283 #. type: textblock
6284 #: dh_installpam:18
6285 msgid ""
6286 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6287 "files used by PAM into package build directories."
6288 msgstr ""
6289 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6290 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6291 "utilisés par PAM."
6292
6293 # type: =item
6294 #. type: =item
6295 #: dh_installpam:25
6296 msgid "debian/I<package>.pam"
6297 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6298
6299 # type: textblock
6300 #. type: textblock
6301 #: dh_installpam:27
6302 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6303 msgstr ""
6304 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6305 "I<paquet>."
6306
6307 # type: textblock
6308 #. type: textblock
6309 #: dh_installpam:37
6310 msgid ""
6311 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6312 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6313 "the package name."
6314 msgstr ""
6315 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6316 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6317 "installer sous le nom du paquet."
6318
6319 # type: textblock
6320 #. type: textblock
6321 #: dh_installppp:5
6322 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6323 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6324
6325 # type: textblock
6326 #. type: textblock
6327 #: dh_installppp:14
6328 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6329 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6330
6331 # type: textblock
6332 #. type: textblock
6333 #: dh_installppp:18
6334 msgid ""
6335 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6336 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6337 msgstr ""
6338 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6339 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6340 "construction du paquet."
6341
6342 # type: =item
6343 #. type: =item
6344 #: dh_installppp:25
6345 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6346 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6347
6348 # type: textblock
6349 #. type: textblock
6350 #: dh_installppp:27
6351 msgid ""
6352 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6353 msgstr ""
6354 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6355 "I<paquet>."
6356
6357 # type: =item
6358 #. type: =item
6359 #: dh_installppp:29
6360 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6361 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6362
6363 # type: textblock
6364 #. type: textblock
6365 #: dh_installppp:31
6366 msgid ""
6367 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6368 msgstr ""
6369 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6370 "d/I<paquet>."
6371
6372 # type: textblock
6373 #. type: textblock
6374 #: dh_installppp:41
6375 msgid ""
6376 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6377 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6378 "as the package name."
6379 msgstr ""
6380 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6381 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6382 "installer sous le nom du paquet."
6383
6384 # type: textblock
6385 #. type: textblock
6386 #: dh_installudev:5
6387 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6388 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6389
6390 # type: textblock
6391 #. type: textblock
6392 #: dh_installudev:15
6393 msgid ""
6394 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6395 "priority=>I<priority>]"
6396 msgstr ""
6397 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6398 "priority=>I<priority>]"
6399
6400 # type: textblock
6401 #. type: textblock
6402 #: dh_installudev:19
6403 msgid ""
6404 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6405 "B<udev> rules files."
6406 msgstr ""
6407 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6408 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6409
6410 # type: textblock
6411 #. type: textblock
6412 #: dh_installudev:22
6413 msgid ""
6414 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6415 "the old B<udev> rules file location."
6416 msgstr ""
6417 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6418 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6419 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6420
6421 # type: =item
6422 #. type: =item
6423 #: dh_installudev:29
6424 msgid "debian/I<package>.udev"
6425 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6426
6427 # type: textblock
6428 #. type: textblock
6429 #: dh_installudev:31
6430 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6431 msgstr ""
6432 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6433 "rules.d/>."
6434
6435 # type: textblock
6436 #. type: textblock
6437 #: dh_installudev:41
6438 msgid ""
6439 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6440 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6441 "udev."
6442 msgstr ""
6443 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6444 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6445 "I<paquet>.udev."
6446
6447 # type: =item
6448 #. type: =item
6449 #: dh_installudev:45
6450 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6451 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6452
6453 # type: textblock
6454 #. type: textblock
6455 #: dh_installudev:47
6456 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6457 msgstr ""
6458 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6459 "60."
6460
6461 # type: textblock
6462 #. type: textblock
6463 #: dh_installwm:5
6464 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6465 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6466
6467 # type: textblock
6468 #. type: textblock
6469 #: dh_installwm:14
6470 msgid ""
6471 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6472 "[S<I<wm> ...>]"
6473 msgstr ""
6474 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6475 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6476
6477 # type: textblock
6478 #. type: textblock
6479 #: dh_installwm:18
6480 msgid ""
6481 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6482 "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager with "
6483 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6484 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6485 "man1/> in the package build directory."
6486 msgstr ""
6487 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6488 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6489 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6490 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6491 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6492 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6493 "répertoire de construction du paquet."
6494
6495 # type: =item
6496 #. type: =item
6497 #: dh_installwm:28
6498 msgid "debian/I<package>.wm"
6499 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6500
6501 # type: textblock
6502 #. type: textblock
6503 #: dh_installwm:30
6504 msgid "List window manager programs to register."
6505 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6506
6507 # type: textblock
6508 #. type: textblock
6509 #: dh_installwm:40
6510 msgid ""
6511 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6512 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6513 "calculating the correct value."
6514 msgstr ""
6515 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6516 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6517 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6518
6519 # type: textblock
6520 #. type: textblock
6521 #: dh_installwm:46
6522 msgid ""
6523 "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-op."
6524 msgstr ""
6525 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6526 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6527
6528 # type: =item
6529 #. type: =item
6530 #: dh_installwm:48
6531 msgid "I<wm> ..."
6532 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6533
6534 # type: textblock
6535 #. type: textblock
6536 #: dh_installwm:50
6537 msgid "Window manager programs to register."
6538 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6539
6540 # type: textblock
6541 #. type: textblock
6542 #: dh_installxfonts:5
6543 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6544 msgstr ""
6545 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6546
6547 # type: textblock
6548 #. type: textblock
6549 #: dh_installxfonts:14
6550 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6551 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6552
6553 # type: textblock
6554 #. type: textblock
6555 #: dh_installxfonts:18
6556 msgid ""
6557 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6558 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6559 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6560 msgstr ""
6561 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6562 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6563 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6564 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6565
6566 # type: textblock
6567 #. type: textblock
6568 #: dh_installxfonts:22
6569 msgid ""
6570 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6571 "by your package into the appropriate location in the package build "
6572 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6573 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6574 "package build directory."
6575 msgstr ""
6576 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6577 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6578 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6579 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6580 "utilisés."
6581
6582 # type: textblock
6583 #. type: textblock
6584 #: dh_installxfonts:28
6585 msgid ""
6586 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6587 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6588 "Depends}>.)"
6589 msgstr ""
6590 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6591 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6592 "${misc:Depends}>."
6593
6594 # type: textblock
6595 #. type: textblock
6596 #: dh_installxfonts:32
6597 msgid ""
6598 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6599 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6600 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6601 "how this works."
6602 msgstr ""
6603 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6604 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6605 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6606 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6607 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6608
6609 # type: textblock
6610 #. type: textblock
6611 #: dh_installxfonts:39
6612 msgid ""
6613 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6614 "dir(8)> for more information about X font installation."
6615 msgstr ""
6616 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6617 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6618 "caractères graphiques."
6619
6620 # type: textblock
6621 #. type: textblock
6622 #: dh_installxfonts:42
6623 msgid ""
6624 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6625 "way."
6626 msgstr ""
6627 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6628 "des polices de caractères sous Debian."
6629
6630 # type: textblock
6631 #. type: textblock
6632 #: dh_link:5
6633 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6634 msgstr ""
6635 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6636 "paquet"
6637
6638 # type: textblock
6639 #. type: textblock
6640 #: dh_link:15
6641 msgid ""
6642 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6643 "destination> ...>]"
6644 msgstr ""
6645 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6646 "[S<I<source destination> ...>]"
6647
6648 # type: textblock
6649 #. type: textblock
6650 #: dh_link:19
6651 msgid ""
6652 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6653 "directories."
6654 msgstr ""
6655 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6656 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6657
6658 # type: textblock
6659 #. type: textblock
6660 #: dh_link:22
6661 msgid ""
6662 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6663 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6664 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6665 "equal number of source and destination files specified."
6666 msgstr ""
6667 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6668 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6669 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6670 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6671 "destinations."
6672
6673 # type: textblock
6674 #. type: textblock
6675 #: dh_link:27
6676 msgid ""
6677 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6678 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6679 "(1)>)."
6680 msgstr ""
6681 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6682 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6683 "(1)>."
6684
6685 # type: textblock
6686 #. type: textblock
6687 #: dh_link:31
6688 msgid ""
6689 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6690 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6691 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6692 "the symlinks in."
6693 msgstr ""
6694 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6695 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6696 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6697 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6698
6699 # type: textblock
6700 #. type: textblock
6701 #: dh_link:36
6702 msgid ""
6703 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6704 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6705 msgstr ""
6706 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6707 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6708 "conformes à la Charte Debian."
6709
6710 # type: =item
6711 #. type: =item
6712 #: dh_link:43
6713 msgid "debian/I<package>.links"
6714 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6715
6716 # type: textblock
6717 #. type: textblock
6718 #: dh_link:45
6719 msgid ""
6720 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6721 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6722 "whitespace."
6723 msgstr ""
6724 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6725 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6726 "destination séparées par un blanc."
6727
6728 # type: textblock
6729 #. type: textblock
6730 #: dh_link:57
6731 msgid ""
6732 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6733 "on, not just the first."
6734 msgstr ""
6735 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6736 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6737
6738 # type: textblock
6739 #. type: textblock
6740 #: dh_link:62
6741 msgid ""
6742 "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
6743 "being corrected to comply with Debian policy."
6744 msgstr ""
6745 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6746 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6747 "Debian."
6748
6749 # type: =item
6750 #. type: =item
6751 #: dh_link:65
6752 msgid "I<source destination> ..."
6753 msgstr "I<source destination> ..."
6754
6755 # type: textblock
6756 #. type: textblock
6757 #: dh_link:67
6758 msgid ""
6759 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6760 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6761 "all packages if B<-A> is specified.)"
6762 msgstr ""
6763 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6764 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6765 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6766
6767 # type: verbatim
6768 #. type: verbatim
6769 #: dh_link:75
6770 #, no-wrap
6771 msgid ""
6772 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6773 "\n"
6774 msgstr ""
6775 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6776 "\n"
6777
6778 # type: textblock
6779 #. type: textblock
6780 #: dh_link:77
6781 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6782 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6783
6784 # type: verbatim
6785 #. type: verbatim
6786 #: dh_link:79
6787 #, no-wrap
6788 msgid ""
6789 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6790 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6791 "\n"
6792 msgstr ""
6793 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6794 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6795 "\n"
6796
6797 # type: textblock
6798 #. type: textblock
6799 #: dh_link:82
6800 msgid ""
6801 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
6802 "symlink to the F<foo.1>"
6803 msgstr ""
6804 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
6805 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
6806
6807 # type: textblock
6808 #. type: textblock
6809 #: dh_lintian:5
6810 msgid ""
6811 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6812 msgstr ""
6813 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
6814 "de construction du paquet"
6815
6816 # type: textblock
6817 #. type: textblock
6818 #: dh_lintian:14
6819 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6820 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6821
6822 # type: textblock
6823 #. type: textblock
6824 #: dh_lintian:18
6825 msgid ""
6826 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
6827 "override files used by lintian into package build directories."
6828 msgstr ""
6829 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6830 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6831 "« override » utilisés par lintian."
6832
6833 # type: =item
6834 #. type: =item
6835 #: dh_lintian:25
6836 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6837 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6838
6839 # type: textblock
6840 #. type: textblock
6841 #: dh_lintian:27
6842 msgid ""
6843 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6844 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6845 msgstr ""
6846 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6847 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6848 "diagnostics erronés de lintian."
6849
6850 # type: =item
6851 #. type: =item
6852 #: dh_lintian:31
6853 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
6854 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
6855
6856 # type: textblock
6857 #. type: textblock
6858 #: dh_lintian:33
6859 msgid ""
6860 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6861 "overrides for the source package."
6862 msgstr ""
6863 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6864 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6865 "source."
6866
6867 # type: textblock
6868 #. type: textblock
6869 #: dh_lintian:63
6870 msgid "L<lintian(1)>"
6871 msgstr "L<lintian(1)>"
6872
6873 # type: textblock
6874 #. type: textblock
6875 #: dh_lintian:67
6876 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6877 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6878
6879 # type: textblock
6880 #. type: textblock
6881 #: dh_listpackages:5
6882 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6883 msgstr ""
6884 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6885
6886 # type: textblock
6887 #. type: textblock
6888 #: dh_listpackages:14
6889 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6890 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6891
6892 # type: textblock
6893 #. type: textblock
6894 #: dh_listpackages:18
6895 msgid ""
6896 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6897 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6898 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6899 "act on if passed the same options."
6900 msgstr ""
6901 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6902 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
6903 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
6904 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
6905 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6906
6907 # type: textblock
6908 #. type: textblock
6909 #: dh_makeshlibs:5
6910 msgid ""
6911 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6912 msgstr ""
6913 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6914 "gensymbols"
6915
6916 # type: textblock
6917 #. type: textblock
6918 #: dh_makeshlibs:14
6919 msgid ""
6920 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6921 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6922 msgstr ""
6923 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6924 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6925
6926 # type: textblock
6927 #. type: textblock
6928 #: dh_makeshlibs:18
6929 msgid ""
6930 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
6931 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6932 msgstr ""
6933 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6934 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6935 "celles qu'il trouve."
6936
6937 # type: textblock
6938 #. type: textblock
6939 #: dh_makeshlibs:21
6940 msgid ""
6941 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
6942 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6943 msgstr ""
6944 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6945 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
6946 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6947
6948 # type: =item
6949 #. type: =item
6950 #: dh_makeshlibs:28
6951 msgid "debian/I<package>.symbols"
6952 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6953
6954 # type: =item
6955 #. type: =item
6956 #: dh_makeshlibs:30
6957 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6958 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6959
6960 # type: textblock
6961 #. type: textblock
6962 #: dh_makeshlibs:32
6963 msgid ""
6964 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6965 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6966 "provide different symbols files for different architectures."
6967 msgstr ""
6968 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6969 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6970 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6971 "pour diverses architectures."
6972
6973 # type: =item
6974 #. type: =item
6975 #: dh_makeshlibs:42
6976 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6977 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6978
6979 # type: textblock
6980 #. type: textblock
6981 #: dh_makeshlibs:44
6982 msgid ""
6983 "Instead of trying to guess the major number of the library with /"
6984 "postobjdump, use the major number specified after the -m parameter. This is "
6985 "much less useful than it used to be, back in the bad old days when this "
6986 "program looked at library filenames rather than using objdump."
6987 msgstr ""
6988 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6989 "d'essayer de le déterminer avec / postobjdump. Ce paramètre est devenu "
6990 "beaucoup moins utile qu'autrefois où B<dh_makeshlibs> se basait sur le nom "
6991 "du fichier de bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6992
6993 # type: =item
6994 #. type: =item
6995 #: dh_makeshlibs:49
6996 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6997 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6998
6999 # type: =item
7000 #. type: =item
7001 #: dh_makeshlibs:51
7002 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7003 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7004
7005 # type: textblock
7006 #. type: textblock
7007 #: dh_makeshlibs:53
7008 msgid ""
7009 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7010 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7011 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
7012 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7013 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7014 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> I<packageversion>B<)>"
7015 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7016 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7017 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7018 "information needed (be sure to include the package name)."
7019 msgstr ""
7020 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7021 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7022 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7023 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7024 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7025 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7026 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7027 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7028 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7029 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7030 "nom de paquet)."
7031
7032 # type: textblock
7033 #. type: textblock
7034 #: dh_makeshlibs:64
7035 msgid ""
7036 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7037 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7038 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7039 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7040 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7041 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7042 msgstr ""
7043 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7044 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7045 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7046 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7047 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7048 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7049 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7050 "serait difficile de les mettre à jour."
7051
7052 # type: textblock
7053 #. type: textblock
7054 #: dh_makeshlibs:78
7055 msgid ""
7056 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7057 "from being treated as shared libraries."
7058 msgstr ""
7059 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7060 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7061
7062 # type: =item
7063 #. type: =item
7064 #: dh_makeshlibs:81
7065 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7066 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7067
7068 # type: textblock
7069 #. type: textblock
7070 #: dh_makeshlibs:83
7071 msgid ""
7072 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7073 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7074 "package."
7075 msgstr ""
7076 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7077 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7078 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7079
7080 # type: textblock
7081 #. type: textblock
7082 #: dh_makeshlibs:88
7083 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7084 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7085
7086 # type: =item
7087 #. type: =item
7088 #: dh_makeshlibs:96
7089 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7090 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7091
7092 # type: verbatim
7093 #. type: verbatim
7094 #: dh_makeshlibs:98
7095 #, no-wrap
7096 msgid ""
7097 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7098 "looks something like:\n"
7099 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7100 "\n"
7101 msgstr ""
7102 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7103 "shlibs tel que :\n"
7104 "libtoto 1 libtoto1\n"
7105 "\n"
7106
7107 # type: =item
7108 #. type: =item
7109 #: dh_makeshlibs:102
7110 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7111 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7112
7113 # type: verbatim
7114 #. type: verbatim
7115 #: dh_makeshlibs:104
7116 #, no-wrap
7117 msgid ""
7118 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7119 "file that looks something like:\n"
7120 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7121 "\n"
7122 msgstr ""
7123 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7124 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7125 "\n"
7126
7127 # type: =item
7128 #. type: =item
7129 #: dh_makeshlibs:108
7130 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7131 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7132
7133 # type: verbatim
7134 #. type: verbatim
7135 #: dh_makeshlibs:110
7136 #, no-wrap
7137 msgid ""
7138 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7139 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7140 "\n"
7141 msgstr ""
7142 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7143 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7144 "\n"
7145
7146 # type: textblock
7147 #. type: textblock
7148 #: dh_md5sums:5
7149 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7150 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7151
7152 # type: textblock
7153 #. type: textblock
7154 #: dh_md5sums:15
7155 msgid ""
7156 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7157 "conffiles>]"
7158 msgstr ""
7159 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7160 "include-conffiles>]"
7161
7162 # type: textblock
7163 #. type: textblock
7164 #: dh_md5sums:19
7165 msgid ""
7166 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7167 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7168 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7169 msgstr ""
7170 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7171 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7172 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7173
7174 # type: textblock
7175 #. type: textblock
7176 #: dh_md5sums:23
7177 msgid ""
7178 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7179 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7180 msgstr ""
7181 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7182 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7183 "si B<--include-conffiles> est employé."
7184
7185 # type: textblock
7186 #. type: textblock
7187 #: dh_md5sums:26
7188 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7189 msgstr ""
7190 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7191
7192 # type: =item
7193 #. type: =item
7194 #: dh_md5sums:32
7195 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7196 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7197
7198 # type: textblock
7199 #. type: textblock
7200 #: dh_md5sums:34
7201 msgid ""
7202 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7203 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7204 msgstr ""
7205 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7206 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7207 "ailleurs dans les paquets Debian."
7208
7209 # type: textblock
7210 #. type: textblock
7211 #: dh_md5sums:39
7212 msgid ""
7213 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7214 "listed in the md5sums file."
7215 msgstr ""
7216 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7217 "de la liste des sommes md5."
7218
7219 # type: textblock
7220 #. type: textblock
7221 #: dh_movefiles:5
7222 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7223 msgstr ""
7224 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7225
7226 # type: textblock
7227 #. type: textblock
7228 #: dh_movefiles:14
7229 msgid ""
7230 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7231 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7232 msgstr ""
7233 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7234 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7235
7236 # type: textblock
7237 #. type: textblock
7238 #: dh_movefiles:18
7239 msgid ""
7240 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7241 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7242 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7243 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7244 "subpackages."
7245 msgstr ""
7246 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7247 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7248 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7249 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7250 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7251
7252 # type: textblock
7253 #. type: textblock
7254 #: dh_movefiles:23
7255 msgid ""
7256 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7257 "it instead of B<dh_movefiles>."
7258 msgstr ""
7259 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7260 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7261
7262 # type: =item
7263 #. type: =item
7264 #: dh_movefiles:30
7265 msgid "debian/I<package>.files"
7266 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7267
7268 # type: textblock
7269 #. type: textblock
7270 #: dh_movefiles:32
7271 msgid ""
7272 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7273 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7274 "directory names, and the whole directory will be moved."
7275 msgstr ""
7276 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7277 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7278 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7279 "complet sera déplacé."
7280
7281 # type: textblock
7282 #. type: textblock
7283 #: dh_movefiles:44
7284 msgid ""
7285 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7286 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7287 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7288 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7289 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7290 msgstr ""
7291 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7292 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7293 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7294 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7295 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7296 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7297
7298 # type: =item
7299 #. type: =item
7300 #: dh_movefiles:50
7301 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7302 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7303
7304 # type: textblock
7305 #. type: textblock
7306 #: dh_movefiles:52
7307 msgid ""
7308 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7309 "installed."
7310 msgstr ""
7311 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7312 "dans leur nom."
7313
7314 # type: textblock
7315 #. type: textblock
7316 #: dh_movefiles:57
7317 msgid ""
7318 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7319 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7320 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7321 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7322 msgstr ""
7323 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7324 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7325 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7326 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7327 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7328
7329 # type: textblock
7330 #. type: textblock
7331 #: dh_movefiles:66
7332 msgid ""
7333 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7334 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7335 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7336 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7337 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7338 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7339 "by B<dh_clean> later."
7340 msgstr ""
7341 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7342 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7343 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7344 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7345 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7346 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7347 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7348 "B<dh_clean>."
7349
7350 # type: textblock
7351 #. type: textblock
7352 #: dh_perl:5
7353 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7354 msgstr ""
7355 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7356
7357 # type: textblock
7358 #. type: textblock
7359 #: dh_perl:16
7360 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7361 msgstr ""
7362 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7363 "bibliothèque> ...>]"
7364
7365 # type: textblock
7366 #. type: textblock
7367 #: dh_perl:20
7368 msgid ""
7369 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7370 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7371 msgstr ""
7372 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7373 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7374 "variables de substitution (substvars files)."
7375
7376 # type: textblock
7377 #. type: textblock
7378 #: dh_perl:23
7379 msgid ""
7380 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7381 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7382 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7383 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7384 msgstr ""
7385 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7386 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7387 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7388 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7389
7390 # type: textblock
7391 #. type: textblock
7392 #: dh_perl:28
7393 msgid ""
7394 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7395 "installing Perl modules."
7396 msgstr ""
7397 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7398 "lors de l'installation des modules Perl."
7399
7400 # type: =item
7401 #. type: =item
7402 #: dh_perl:35
7403 msgid "B<-d>"
7404 msgstr "B<-d>"
7405
7406 # type: textblock
7407 #. type: textblock
7408 #: dh_perl:37
7409 msgid ""
7410 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7411 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7412 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7413 "necessary for some packages that are included in the base system."
7414 msgstr ""
7415 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7416 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7417 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7418 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7419 "inclus dans le système de base."
7420
7421 # type: textblock
7422 #. type: textblock
7423 #: dh_perl:42
7424 msgid ""
7425 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7426 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7427 "a versioned dependency is needed."
7428 msgstr ""
7429 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7430 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7431 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7432
7433 # type: =item
7434 #. type: =item
7435 #: dh_perl:46
7436 msgid "B<-V>"
7437 msgstr "B<-V>"
7438
7439 # type: textblock
7440 #. type: textblock
7441 #: dh_perl:48
7442 msgid ""
7443 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7444 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7445 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7446 msgstr ""
7447 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7448 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7449 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7450
7451 # type: =item
7452 #. type: =item
7453 #: dh_perl:52
7454 msgid "I<library dirs>"
7455 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7456
7457 # type: textblock
7458 #. type: textblock
7459 #: dh_perl:54
7460 msgid ""
7461 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7462 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7463 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7464 "directories by default."
7465 msgstr ""
7466 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7467 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7468 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7469 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7470
7471 # type: textblock
7472 #. type: textblock
7473 #: dh_perl:63
7474 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7475 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7476
7477 # type: textblock
7478 #. type: textblock
7479 #: dh_perl:65
7480 msgid "Perl policy, version 1.20"
7481 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7482
7483 # type: textblock
7484 #. type: textblock
7485 #: dh_perl:154
7486 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7487 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7488
7489 # type: textblock
7490 #. type: textblock
7491 #: dh_prep:5
7492 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7493 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7494
7495 # type: textblock
7496 #. type: textblock
7497 #: dh_prep:14
7498 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7499 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7500
7501 # type: textblock
7502 #. type: textblock
7503 #: dh_prep:18
7504 msgid ""
7505 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7506 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7507 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7508 "temp files that are generated when building a binary package."
7509 msgstr ""
7510 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7511 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7512 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7513 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7514 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7515
7516 # type: textblock
7517 #. type: textblock
7518 #: dh_prep:23
7519 msgid ""
7520 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7521 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7522 msgstr ""
7523 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7524 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7525
7526 # type: textblock
7527 #. type: textblock
7528 #: dh_prep:32
7529 msgid ""
7530 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7531 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7532 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7533 msgstr ""
7534 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7535 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7536 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7537 "d'éléments."
7538
7539 # type: textblock
7540 #. type: textblock
7541 #: dh_python:5
7542 msgid ""
7543 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7544 "Python scripts (deprecated)"
7545 msgstr ""
7546 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7547 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7548
7549 # type: textblock
7550 #. type: textblock
7551 #: dh_python:15
7552 msgid ""
7553 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7554 "[S<I<module dirs> ...>]"
7555 msgstr ""
7556 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7557 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7558
7559 # type: textblock
7560 #. type: textblock
7561 #: dh_python:19
7562 msgid ""
7563 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7564 "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/pycompat> "
7565 "or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7566 msgstr ""
7567 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7568 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7569 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7570
7571 # type: textblock
7572 #. type: textblock
7573 #: dh_python:23
7574 msgid ""
7575 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7576 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7577 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7578 msgstr ""
7579 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7580 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7581 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7582 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7583
7584 # type: textblock
7585 #. type: textblock
7586 #: dh_python:27
7587 msgid ""
7588 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7589 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7590 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7591 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7592 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7593 "B<${python:Depends}>."
7594 msgstr ""
7595 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7596 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7597 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7598 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7599 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7600 "Depends}>."
7601
7602 # type: textblock
7603 #. type: textblock
7604 #: dh_python:33
7605 msgid ""
7606 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7607 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7608 "modules are found, they are removed."
7609 msgstr ""
7610 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7611 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7612 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7613 "sont supprimés."
7614
7615 # type: textblock
7616 #. type: textblock
7617 #: dh_python:37
7618 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7619 msgstr ""
7620 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7621 "construction (build-depend)."
7622
7623 # type: =item
7624 #. type: =item
7625 #: dh_python:43
7626 msgid "I<module dirs>"
7627 msgstr "I<module répertoires>"
7628
7629 # type: textblock
7630 #. type: textblock
7631 #: dh_python:45
7632 msgid ""
7633 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7634 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7635 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7636 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7637 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7638 msgstr ""
7639 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7640 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7641 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7642 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7643 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7644 "packages>."
7645
7646 # type: textblock
7647 #. type: textblock
7648 #: dh_python:51
7649 msgid ""
7650 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7651 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7652 msgstr ""
7653 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7654 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7655 "passés en argument sur la ligne de commande."
7656
7657 # type: =item
7658 #. type: =item
7659 #: dh_python:54
7660 msgid "B<-V> I<version>"
7661 msgstr "B<-V> I<version>"
7662
7663 # type: textblock
7664 #. type: textblock
7665 #: dh_python:56
7666 msgid ""
7667 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7668 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7669 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7670 "lib/site-python>."
7671 msgstr ""
7672 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7673 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7674 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7675 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7676
7677 # type: textblock
7678 #. type: textblock
7679 #: dh_python:68
7680 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7681 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7682
7683 # type: textblock
7684 #. type: textblock
7685 #: dh_python:70
7686 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7687 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7688
7689 # type: textblock
7690 #. type: textblock
7691 #: dh_python:288
7692 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7693 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7694
7695 # type: textblock
7696 #. type: textblock
7697 #: dh_python:290
7698 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7699 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7700
7701 #. type: textblock
7702 #: dh_scrollkeeper:5
7703 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7704 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7705
7706 # type: textblock
7707 #. type: textblock
7708 #: dh_scrollkeeper:14
7709 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7710 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7711
7712 # type: textblock
7713 #. type: textblock
7714 #: dh_scrollkeeper:18
7715 msgid ""
7716 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7717 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7718 "deprecated."
7719 msgstr ""
7720 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7721 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7722 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7723
7724 # type: textblock
7725 #. type: textblock
7726 #: dh_shlibdeps:5
7727 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7728 msgstr ""
7729 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7730
7731 # type: textblock
7732 #. type: textblock
7733 #: dh_shlibdeps:15
7734 msgid ""
7735 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7736 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7737 msgstr ""
7738 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7739 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7740
7741 # type: textblock
7742 #. type: textblock
7743 #: dh_shlibdeps:19
7744 msgid ""
7745 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7746 "shared library dependencies for packages."
7747 msgstr ""
7748 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
7749 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7750
7751 # type: textblock
7752 #. type: textblock
7753 #: dh_shlibdeps:22
7754 msgid ""
7755 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7756 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
7757 "ELF executables and shared libraries it has found."
7758 msgstr ""
7759 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7760 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
7761 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7762 "qu'il a trouvés."
7763
7764 # type: textblock
7765 #. type: textblock
7766 #: dh_shlibdeps:32
7767 msgid ""
7768 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7769 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
7770 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7771 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7772 msgstr ""
7773 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
7774 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7775 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7776 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7777 "éléments."
7778
7779 # type: textblock
7780 #. type: textblock
7781 #: dh_shlibdeps:39
7782 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7783 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7784
7785 # type: =item
7786 #. type: =item
7787 #: dh_shlibdeps:41
7788 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7789 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7790
7791 #. type: textblock
7792 #: dh_shlibdeps:43
7793 msgid ""
7794 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
7795 "deprecated; use B<--> instead."
7796 msgstr ""
7797 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
7798 "préférer B<-->."
7799
7800 # type: =item
7801 #. type: =item
7802 #: dh_shlibdeps:46
7803 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
7804 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
7805
7806 # type: textblock
7807 #. type: textblock
7808 #: dh_shlibdeps:48
7809 msgid ""
7810 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7811 "needed."
7812 msgstr ""
7813 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
7814 "généralement plus nécessaire."
7815
7816 # type: textblock
7817 #. type: textblock
7818 #: dh_shlibdeps:51
7819 msgid ""
7820 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
7821 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
7822 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
7823 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
7824 "situations where the library is installed into a directory not on the "
7825 "regular library search path."
7826 msgstr ""
7827 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
7828 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7829 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
7830 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
7831 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
7832 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7833 "bibliothèque."
7834
7835 # type: =item
7836 #. type: =item
7837 #: dh_shlibdeps:58
7838 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7839 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7840
7841 # type: textblock
7842 #. type: textblock
7843 #: dh_shlibdeps:60
7844 msgid ""
7845 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7846 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
7847 msgstr ""
7848 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
7849 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
7850 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
7851
7852 # type: textblock
7853 #. type: textblock
7854 #: dh_shlibdeps:63
7855 msgid ""
7856 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
7857 "package build directory for the specified package, when searching for "
7858 "libraries, symbol files, and shlibs files."
7859 msgstr ""
7860 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
7861 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
7862 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
7863 "shlibs."
7864
7865 # type: textblock
7866 #. type: textblock
7867 #: dh_shlibdeps:71
7868 msgid ""
7869 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7870 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7871 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
7872 msgstr ""
7873 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7874 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7875 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7876 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
7877
7878 # type: verbatim
7879 #. type: verbatim
7880 #: dh_shlibdeps:75
7881 #, no-wrap
7882 msgid ""
7883 "\tdh_makeshlibs\n"
7884 "\tdh_shlibdeps\n"
7885 "\n"
7886 msgstr ""
7887 "\tdh_makeshlibs\n"
7888 "\tdh_shlibdeps\n"
7889 "\n"
7890
7891 # type: textblock
7892 #. type: textblock
7893 #: dh_shlibdeps:78
7894 msgid ""
7895 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7896 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
7897 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
7898 msgstr ""
7899 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7900 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7901 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
7902 "la bibliothèque partagée."
7903
7904 # type: textblock
7905 #. type: textblock
7906 #: dh_shlibdeps:83
7907 msgid ""
7908 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7909 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
7910 "libbar1 as follows:"
7911 msgstr ""
7912 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7913 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
7914 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7915
7916 # type: verbatim
7917 #. type: verbatim
7918 #: dh_shlibdeps:87
7919 #, no-wrap
7920 msgid ""
7921 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7922 "\t\n"
7923 msgstr ""
7924 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7925 "\t\n"
7926
7927 # type: textblock
7928 #. type: textblock
7929 #: dh_shlibdeps:173
7930 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7931 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7932
7933 # type: textblock
7934 #. type: textblock
7935 #: dh_strip:5
7936 msgid ""
7937 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7938 msgstr ""
7939 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7940 "certaines bibliothèques statiques"
7941
7942 # type: textblock
7943 #. type: textblock
7944 #: dh_strip:15
7945 msgid ""
7946 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
7947 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
7948 msgstr ""
7949 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
7950 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
7951
7952 # type: textblock
7953 #. type: textblock
7954 #: dh_strip:19
7955 msgid ""
7956 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
7957 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7958 "debugging."
7959 msgstr ""
7960 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7961 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7962 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7963
7964 # type: textblock
7965 #. type: textblock
7966 #: dh_strip:23
7967 msgid ""
7968 "This program examines your package build directories and works out what to "
7969 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7970 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
7971 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
7972 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
7973 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
7974 "right thing in almost all cases."
7975 msgstr ""
7976 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7977 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7978 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7979 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
7980 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
7981 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
7982 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
7983 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
7984 "résultat correct dans presque tous les cas."
7985
7986 # type: textblock
7987 #. type: textblock
7988 #: dh_strip:31
7989 msgid ""
7990 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7991 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
7992 "stripping binary modules such as F<.o> files."
7993 msgstr ""
7994 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7995 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
7996 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
7997 "o>."
7998
7999 # type: textblock
8000 #. type: textblock
8001 #: dh_strip:41
8002 msgid ""
8003 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8004 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8005 "things to exclude."
8006 msgstr ""
8007 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8008 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8009 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8010
8011 # type: =item
8012 #. type: =item
8013 #: dh_strip:45
8014 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8015 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8016
8017 # type: textblock
8018 #. type: textblock
8019 #: dh_strip:47
8020 msgid ""
8021 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8022 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8023 "debugging package."
8024 msgstr ""
8025 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8026 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8027 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8028 "indiqué."
8029
8030 # type: textblock
8031 #. type: textblock
8032 #: dh_strip:51
8033 msgid ""
8034 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8035 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8036 "package=>I<foo-dbg>."
8037 msgstr ""
8038 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8039 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8040 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8041
8042 # type: textblock
8043 #. type: textblock
8044 #: dh_strip:54
8045 msgid ""
8046 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8047 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8048 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8049 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8050 "packages with B<-dbg> added to their name."
8051 msgstr ""
8052 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8053 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8054 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8055 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8056 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8057 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8058
8059 # type: =item
8060 #. type: =item
8061 #: dh_strip:60
8062 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8063 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8064
8065 # type: textblock
8066 #. type: textblock
8067 #: dh_strip:62
8068 msgid ""
8069 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8070 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8071 "use than this option, but this option is more flexible."
8072 msgstr ""
8073 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8074 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8075 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8076 "mais cette dernière est plus souple."
8077
8078 # type: textblock
8079 #. type: textblock
8080 #: dh_strip:70
8081 msgid ""
8082 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8083 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8084 "\"Binaries\")."
8085 msgstr ""
8086 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8087 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8088 "« Binaries »)."
8089
8090 # type: textblock
8091 #. type: textblock
8092 #: dh_strip:76
8093 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8094 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8095
8096 # type: textblock
8097 #. type: textblock
8098 #: dh_suidregister:5
8099 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8100 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8101
8102 # type: textblock
8103 #. type: textblock
8104 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8105 msgid "Do not run!"
8106 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8107
8108 # type: textblock
8109 #. type: textblock
8110 #: dh_suidregister:13
8111 msgid ""
8112 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8113 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8114 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8115 "and should not be used."
8116 msgstr ""
8117 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8118 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8119 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8120 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8121
8122 # type: =head1
8123 #. type: =head1
8124 #: dh_suidregister:18
8125 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8126 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8127
8128 # type: textblock
8129 #. type: textblock
8130 #: dh_suidregister:20
8131 msgid ""
8132 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8133 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8134 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8135 msgstr ""
8136 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8137 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8138 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8139 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8140
8141 # type: verbatim
8142 #. type: verbatim
8143 #: dh_suidregister:25
8144 #, no-wrap
8145 msgid ""
8146 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8147 "\n"
8148 msgstr ""
8149 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8150 "\n"
8151
8152 # type: textblock
8153 #. type: textblock
8154 #: dh_suidregister:27
8155 msgid ""
8156 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8157 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8158 "from your rules file."
8159 msgstr ""
8160 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8161 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8162 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8163
8164 # type: textblock
8165 #. type: textblock
8166 #: dh_testdir:5
8167 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8168 msgstr ""
8169 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8170
8171 # type: textblock
8172 #. type: textblock
8173 #: dh_testdir:14
8174 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8175 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8176
8177 # type: textblock
8178 #. type: textblock
8179 #: dh_testdir:18
8180 msgid ""
8181 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8182 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8183 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8184 "error."
8185 msgstr ""
8186 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8187 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8188 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8189 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8190
8191 # type: textblock
8192 #. type: textblock
8193 #: dh_testdir:29
8194 msgid "Test for the existence of these files too."
8195 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8196
8197 # type: textblock
8198 #. type: textblock
8199 #: dh_testroot:5
8200 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8201 msgstr ""
8202 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8203 "(root)"
8204
8205 # type: textblock
8206 #. type: textblock
8207 #: dh_testroot:9
8208 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8209 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8210
8211 # type: textblock
8212 #. type: textblock
8213 #: dh_testroot:13
8214 msgid ""
8215 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8216 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8217 "L<fakeroot(1)>"
8218 msgstr ""
8219 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8220 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8221 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8222 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8223
8224 # type: textblock
8225 #. type: textblock
8226 #: dh_undocumented:5
8227 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8228 msgstr ""
8229 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8230 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8231
8232 # type: textblock
8233 #. type: textblock
8234 #: dh_undocumented:18
8235 msgid ""
8236 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8237 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8238 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8239 "be used."
8240 msgstr ""
8241 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8242 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8243 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8244 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8245
8246 # type: textblock
8247 #. type: textblock
8248 #: dh_usrlocal:5
8249 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8250 msgstr ""
8251 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8252 "maintenance du paquet"
8253
8254 # type: textblock
8255 #. type: textblock
8256 #: dh_usrlocal:17
8257 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8258 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8259
8260 # type: textblock
8261 #. type: textblock
8262 #: dh_usrlocal:21
8263 msgid ""
8264 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8265 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8266 msgstr ""
8267 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8268 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8269 "usr/local> lors de leur installation."
8270
8271 # type: textblock
8272 #. type: textblock
8273 #: dh_usrlocal:24
8274 msgid ""
8275 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8276 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8277 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8278 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8279 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8280 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8281 "snippets."
8282 msgstr ""
8283 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8284 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8285 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8286 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8287 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8288 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8289 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8290 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8291 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8292 "paquet."
8293
8294 # type: textblock
8295 #. type: textblock
8296 #: dh_usrlocal:32
8297 msgid ""
8298 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8299 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8300 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8301 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8302 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8303 "recommends for directories in F</usr/local>."
8304 msgstr ""
8305 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8306 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8307 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8308 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8309 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8310 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8311 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8312
8313 # type: textblock
8314 #. type: textblock
8315 #: dh_usrlocal:57
8316 msgid "Debian policy, version 2.2"
8317 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8318
8319 # type: textblock
8320 #. type: textblock
8321 #: dh_usrlocal:122
8322 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8323 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8324
8325 # type: =item
8326 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8327 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8328
8329 # type: textblock
8330 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8331 #~ msgstr ""
8332 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8333
8334 # type: textblock
8335 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8336 #~ msgstr ""
8337 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8338 #~ "prerm."
8339
8340 # type: textblock
8341 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8342 #~ msgstr ""
8343 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8344
8345 # type: =item
8346 #~ msgid "V1"
8347 #~ msgstr "V1"
8348
8349 # type: =item
8350 #~ msgid "V2"
8351 #~ msgstr "V2"
8352
8353 # type: =item
8354 #~ msgid "V3"
8355 #~ msgstr "V3"
8356
8357 # type: =item
8358 #~ msgid "V4"
8359 #~ msgstr "V4"
8360
8361 # type: =item
8362 #~ msgid "V5"
8363 #~ msgstr "V5"
8364
8365 # type: =item
8366 #~ msgid "V6"
8367 #~ msgstr "V6"
8368
8369 # type: =item
8370 #~ msgid "V7"
8371 #~ msgstr "V7"
8372
8373 # type: textblock
8374 #~ msgid ""
8375 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8376 #~ "installed (deprecated)"
8377 #~ msgstr ""
8378 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8379 #~ "(obsolète)"
8380
8381 # type: textblock
8382 #~ msgid ""
8383 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8384 #~ msgstr ""
8385 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8386
8387 # type: textblock
8388 #~ msgid ""
8389 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8390 #~ "instead."
8391 #~ msgstr ""
8392 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8393 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8394
8395 # type: textblock
8396 #~ msgid ""
8397 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8398 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8399 #~ msgstr ""
8400 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8401 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8402
8403 # type: textblock
8404 #~ msgid ""
8405 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8406 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8407 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8408 #~ msgstr ""
8409 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8410 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8411 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8412 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8413
8414 # type: textblock
8415 #~ msgid ""
8416 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8417 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8418 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8419 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8420 #~ "to use dh_testversion."
8421 #~ msgstr ""
8422 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8423 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8424 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8425 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8426 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8427 #~ "dh_testversion."
8428
8429 # type: =item
8430 #~ msgid "I<operator>"
8431 #~ msgstr "I<opérateur>"
8432
8433 # type: textblock
8434 #~ msgid ""
8435 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8436 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8437 #~ "see dpkg --help."
8438 #~ msgstr ""
8439 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8440 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8441 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8442
8443 # type: =item
8444 #~ msgid "I<version>"
8445 #~ msgstr "I<version>"
8446
8447 # type: textblock
8448 #~ msgid ""
8449 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8450 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8451 #~ msgstr ""
8452 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8453 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8454
8455 # type: textblock
8456 #~ msgid ""
8457 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8458 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8459 #~ "gconf-schemas."
8460 #~ msgstr ""
8461 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8462 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8463 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8464 #~ "utilise gconf-schemas."
8465
8466 # type: textblock
8467 #~ msgid ""
8468 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8469 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8470 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8471 #~ "defaults."
8472 #~ msgstr ""
8473 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8474 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé "
8475 #~ "par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance "
8476 #~ "postinst et postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
8477
8478 # type: =head1
8479 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8480 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"