]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/debhelper/debhelper
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 14:22-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:72
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:76
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 msgid ""
612 "The following command line options are supported by all of the "
613 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
614 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
615 "use them.  You can use these command line options to override the default "
616 "behavior."
617 msgstr ""
618 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
619 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
620 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
621 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
622
623 # type: =item
624 #. type: =item
625 #: debhelper.pod:201
626 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
627 msgstr ""
628 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
629 "construction>"
630
631 #. type: textblock
632 #: debhelper.pod:203
633 msgid ""
634 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
635 "one which might be applicable for the package."
636 msgstr ""
637 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
638 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
639
640 # type: =item
641 #. type: =item
642 #: debhelper.pod:206
643 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
644 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
645
646 #. type: textblock
647 #: debhelper.pod:208
648 msgid ""
649 "Assume that the original package source tree is at the specified "
650 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
651 "package tree."
652 msgstr ""
653 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
654 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
655
656 # type: =item
657 #. type: =item
658 #: debhelper.pod:212
659 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
660 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
661
662 #. type: textblock
663 #: debhelper.pod:214
664 msgid ""
665 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
666 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
667 "directory will chosen."
668 msgstr ""
669 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
670 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
671 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
672 "sera choisi."
673
674 #. type: textblock
675 #: debhelper.pod:218
676 msgid ""
677 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
678 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
679 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
680 "builddirectory> is not specified."
681 msgstr ""
682 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
683 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
684 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
685 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
686
687 #. type: textblock
688 #: debhelper.pod:223
689 msgid ""
690 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
691 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
692 "path that is the same as the source directory path."
693 msgstr ""
694 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
695 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
696 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
697 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
698 "répertoire source."
699
700 # type: =item
701 #. type: =item
702 #: debhelper.pod:227
703 msgid "B<--parallel>"
704 msgstr "B<--parallel>"
705
706 #. type: textblock
707 #: debhelper.pod:229
708 msgid ""
709 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
710 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
711 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
712 "subject to a build system specific limit."
713 msgstr ""
714 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
715 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
716 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
717 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
718 "spécifiques du système."
719
720 #. type: textblock
721 #: debhelper.pod:234
722 msgid ""
723 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
724 "allowing parallel package builds."
725 msgstr ""
726 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
727 "le parallélisme lors de la construction."
728
729 #. type: =item
730 #: debhelper.pod:237
731 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
732 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
733
734 #. type: textblock
735 #: debhelper.pod:239
736 msgid ""
737 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
738 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
739 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
740 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
741 msgstr ""
742 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
743 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
744 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
745 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
746 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
747
748 # type: =item
749 #. type: =item
750 #: debhelper.pod:244 dh:52
751 msgid "B<--list>, B<-l>"
752 msgstr "B<--list>, B<-l>"
753
754 #. type: textblock
755 #: debhelper.pod:246
756 msgid ""
757 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
758 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
759 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
760 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
761 msgstr ""
762 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
763 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
764 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
765 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
766 "l'option B<--buildsystem>."
767
768 # type: =head1
769 #. type: =head1
770 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
771 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
772 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
773 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
774 #: dh_usrlocal:49
775 msgid "NOTES"
776 msgstr "REMARQUES"
777
778 # type: =head2
779 #. type: =head2
780 #: debhelper.pod:255
781 msgid "Multiple binary package support"
782 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
783
784 # type: textblock
785 #. type: textblock
786 #: debhelper.pod:257
787 msgid ""
788 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
789 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
790 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
791 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
792 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
793 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
794 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
795 msgstr ""
796 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
797 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
798 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
799 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
800 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
801 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
802 "binary-indep »."
803
804 # type: textblock
805 #. type: textblock
806 #: debhelper.pod:265
807 msgid ""
808 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
809 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
810 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
811 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
812 "the control file."
813 msgstr ""
814 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
815 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
816 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
817 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
818 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
819
820 # type: =head2
821 #. type: =head2
822 #: debhelper.pod:271
823 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
824 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
825
826 # type: textblock
827 #. type: textblock
828 #: debhelper.pod:273
829 msgid ""
830 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
831 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
832 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
833 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
834 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
835 "B<dh_installdeb>."
836 msgstr ""
837 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
838 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
839 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
840 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
841 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
842 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
843
844 # type: textblock
845 #. type: textblock
846 #: debhelper.pod:280
847 msgid ""
848 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
849 "it, then debhelper will create the complete script."
850 msgstr ""
851 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
852 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
853
854 # type: textblock
855 #. type: textblock
856 #: debhelper.pod:283
857 msgid ""
858 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
859 "be disabled by the -n parameter (see above)."
860 msgstr ""
861 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
862 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
863 "(voir ci-dessus)."
864
865 # type: textblock
866 #. type: textblock
867 #: debhelper.pod:286
868 msgid ""
869 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
870 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
871 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
872 "the set command):"
873 msgstr ""
874 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
875 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
876 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
877 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
878 "la commande set.) :"
879
880 # type: verbatim
881 #. type: verbatim
882 #: debhelper.pod:291
883 #, no-wrap
884 msgid ""
885 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
886 "  #DEBHELPER#\n"
887 "  EOF\n"
888 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
889 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
893 " #DEBHELPER#\n"
894 " EOF\n"
895 " system ($temp) / 256 == 0\n"
896 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
897 "\n"
898
899 # type: =head2
900 #. type: =head2
901 #: debhelper.pod:297
902 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
903 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
904
905 # type: textblock
906 #. type: textblock
907 #: debhelper.pod:299
908 msgid ""
909 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
910 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
911 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
912 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
913 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
914 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
915 "things, so debhelper offers a way to automate it."
916 msgstr ""
917 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
918 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
919 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
920 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
921 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
922 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
923 "offre une solution d'automatisation."
924
925 # type: textblock
926 #. type: textblock
927 #: debhelper.pod:307
928 msgid ""
929 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
930 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
931 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
932 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
933 msgstr ""
934 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
935 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
936 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
937 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
938 "des dépendances induites par debhelper."
939
940 # type: textblock
941 #. type: textblock
942 #: debhelper.pod:312
943 msgid ""
944 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
945 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
946 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
947 "match reality."
948 msgstr ""
949 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
950 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
951 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
952 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
953
954 # type: =head2
955 #. type: =head2
956 #: debhelper.pod:317
957 msgid "Package build directories"
958 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
959
960 # type: textblock
961 #. type: textblock
962 #: debhelper.pod:319
963 msgid ""
964 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
965 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
966 msgstr ""
967 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
968 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
969 "est debian/I<paquet>."
970
971 # type: textblock
972 #. type: textblock
973 #: debhelper.pod:322
974 msgid ""
975 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
976 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
977 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
978 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
979 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
980 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
981 "debhelper program will act on."
982 msgstr ""
983 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
984 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
985 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
986 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
987 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
988 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
989 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
990
991 # type: =head2
992 #. type: =head2
993 #: debhelper.pod:330
994 msgid "Debhelper compatibility levels"
995 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
996
997 # type: textblock
998 #. type: textblock
999 #: debhelper.pod:332
1000 msgid ""
1001 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
1002 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
1003 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
1004 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
1005 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
1006 "behavior in various ways."
1007 msgstr ""
1008 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
1009 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
1010 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
1011 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
1012 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
1013 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
1014 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
1015 "comportement de diverses manières."
1016
1017 # type: textblock
1018 #. type: textblock
1019 #: debhelper.pod:339
1020 msgid ""
1021 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
1022 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
1023 msgstr ""
1024 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1025 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
1026 "version 8 :"
1027
1028 # type: verbatim
1029 #. type: verbatim
1030 #: debhelper.pod:342
1031 #, no-wrap
1032 msgid ""
1033 "  % echo 8 > debian/compat\n"
1034 "\n"
1035 msgstr ""
1036 " % echo 8 > debian/compat\n"
1037 "\n"
1038
1039 # type: textblock
1040 #. type: textblock
1041 #: debhelper.pod:344
1042 msgid ""
1043 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1044 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1045 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1046 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1047 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1048 msgstr ""
1049 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1050 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1051 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1052 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1053 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1054 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1055 "compatibilité antérieurs."
1056
1057 # type: textblock
1058 #. type: textblock
1059 #: debhelper.pod:351
1060 msgid "These are the available compatibility levels:"
1061 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1062
1063 #. type: =item
1064 #: debhelper.pod:355
1065 msgid "v1"
1066 msgstr "v1"
1067
1068 # type: textblock
1069 #. type: textblock
1070 #: debhelper.pod:357
1071 msgid ""
1072 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1073 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
1074 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1075 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
1076 msgstr ""
1077 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1078 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
1079 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
1080 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
1081
1082 # type: textblock
1083 #. type: textblock
1084 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1085 msgid "This mode is deprecated."
1086 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1087
1088 #. type: =item
1089 #: debhelper.pod:364
1090 msgid "v2"
1091 msgstr "v2"
1092
1093 # type: textblock
1094 #. type: textblock
1095 #: debhelper.pod:366
1096 msgid ""
1097 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
1098 "package tree directory for every package that is built."
1099 msgstr ""
1100 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
1101 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1102
1103 #. type: =item
1104 #: debhelper.pod:371
1105 msgid "v3"
1106 msgstr "v3"
1107
1108 # type: textblock
1109 #. type: textblock
1110 #: debhelper.pod:373
1111 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
1112 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
1113
1114 # type: =item
1115 #. type: =item
1116 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1117 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1118 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1119 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484
1120 #: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514
1121 #: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526
1122 msgid "-"
1123 msgstr "-"
1124
1125 # type: textblock
1126 #. type: textblock
1127 #: debhelper.pod:379
1128 msgid ""
1129 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
1130 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1131 msgstr ""
1132 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
1133 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1134 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1135 "oblique (backslash)."
1136
1137 # type: textblock
1138 #. type: textblock
1139 #: debhelper.pod:384
1140 msgid ""
1141 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
1142 "B<ldconfig>."
1143 msgstr ""
1144 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
1145 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
1146
1147 # type: textblock
1148 #. type: textblock
1149 #: debhelper.pod:388
1150 msgid ""
1151 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
1152 "B<dh_installdeb>."
1153 msgstr ""
1154 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
1155 "comme un fichier de configuration."
1156
1157 #. type: =item
1158 #: debhelper.pod:394
1159 msgid "v4"
1160 msgstr "v4"
1161
1162 # type: textblock
1163 #. type: textblock
1164 #: debhelper.pod:396
1165 msgid "Changes from v3 are:"
1166 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1167
1168 # type: textblock
1169 #. type: textblock
1170 #: debhelper.pod:402
1171 msgid ""
1172 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
1173 "in the generated dependency line in the shlibs file."
1174 msgstr ""
1175 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
1176 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1177
1178 # type: textblock
1179 #. type: textblock
1180 #: debhelper.pod:407
1181 msgid ""
1182 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
1183 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
1184 msgstr ""
1185 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
1186 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
1187
1188 # type: textblock
1189 #. type: textblock
1190 #: debhelper.pod:412
1191 msgid ""
1192 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
1193 "d> executable."
1194 msgstr ""
1195 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
1196 "et F<etc/init.d>."
1197
1198 # type: textblock
1199 #. type: textblock
1200 #: debhelper.pod:417
1201 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
1202 msgstr ""
1203 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
1204 "Charte Debian."
1205
1206 #. type: =item
1207 #: debhelper.pod:423
1208 msgid "v5"
1209 msgstr "v5"
1210
1211 # type: textblock
1212 #. type: textblock
1213 #: debhelper.pod:425
1214 msgid "Changes from v4 are:"
1215 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1216
1217 # type: textblock
1218 #. type: textblock
1219 #: debhelper.pod:431
1220 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1221 msgstr ""
1222 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1223 "debhelper."
1224
1225 # type: textblock
1226 #. type: textblock
1227 #: debhelper.pod:435
1228 msgid ""
1229 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1230 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1231 msgstr ""
1232 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1233 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1234 "proviennent ces symboles."
1235
1236 # type: textblock
1237 #. type: textblock
1238 #: debhelper.pod:440
1239 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1240 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1241
1242 # type: textblock
1243 #. type: textblock
1244 #: debhelper.pod:444
1245 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1246 msgstr ""
1247 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1248 "à rien."
1249
1250 #. type: =item
1251 #: debhelper.pod:448
1252 msgid "v6"
1253 msgstr "v6"
1254
1255 # type: textblock
1256 #. type: textblock
1257 #: debhelper.pod:450
1258 msgid "Changes from v5 are:"
1259 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:456
1264 msgid ""
1265 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1266 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1267 msgstr ""
1268 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1269 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1270
1271 # type: textblock
1272 #. type: textblock
1273 #: debhelper.pod:461
1274 msgid ""
1275 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1276 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1277 "directory."
1278 msgstr ""
1279 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1280 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1281 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1282
1283 # type: textblock
1284 #. type: textblock
1285 #: debhelper.pod:467
1286 msgid ""
1287 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1288 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1289 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1290 msgstr ""
1291 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1292 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1293 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1294
1295 # type: textblock
1296 #. type: textblock
1297 #: debhelper.pod:473
1298 msgid ""
1299 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1300 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1301 msgstr ""
1302 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1303 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1304 "de le faire."
1305
1306 #. type: =item
1307 #: debhelper.pod:478
1308 msgid "v7"
1309 msgstr "v7"
1310
1311 # type: textblock
1312 #. type: textblock
1313 #: debhelper.pod:480
1314 msgid "Changes from v6 are:"
1315 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1316
1317 # type: textblock
1318 #. type: textblock
1319 #: debhelper.pod:486
1320 msgid ""
1321 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1322 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1323 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1324 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1325 "special parameters."
1326 msgstr ""
1327 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1328 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1329 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1330 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1331 "nécessiter de paramètres particuliers."
1332
1333 # type: textblock
1334 #. type: textblock
1335 #: debhelper.pod:493
1336 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1337 msgstr ""
1338 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1339 "sont mentionnés."
1340
1341 # type: textblock
1342 #. type: textblock
1343 #: debhelper.pod:497
1344 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1345 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1346
1347 # type: textblock
1348 #. type: textblock
1349 #: debhelper.pod:501
1350 msgid ""
1351 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1352 "none is specified."
1353 msgstr ""
1354 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1355 "amont si rien n'est spécifié."
1356
1357 #. type: =item
1358 #: debhelper.pod:506
1359 msgid "v8"
1360 msgstr "v8"
1361
1362 # type: textblock
1363 #. type: textblock
1364 #: debhelper.pod:508
1365 msgid "This is the recommended mode of operation."
1366 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1367
1368 # type: textblock
1369 #. type: textblock
1370 #: debhelper.pod:510
1371 msgid "Changes from v7 are:"
1372 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1373
1374 #. type: textblock
1375 #: debhelper.pod:516
1376 msgid ""
1377 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1378 msgstr ""
1379 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1380 "recevront des options inconnues."
1381
1382 #. type: textblock
1383 #: debhelper.pod:520
1384 msgid ""
1385 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1386 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1387 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1388 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1389 "packages to fail to build."
1390 msgstr ""
1391 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1392 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1393 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1394 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1395 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1396 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1397 "certains paquets."
1398
1399 #. type: textblock
1400 #: debhelper.pod:528
1401 msgid ""
1402 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1403 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1404 "\"."
1405 msgstr ""
1406 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1407 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1408 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1409
1410 #. type: textblock
1411 #: debhelper.pod:533
1412 msgid ""
1413 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1414 "F<Makefile.PL>."
1415 msgstr ""
1416 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1417 "F<Makefile.PL>."
1418
1419 # type: =head2
1420 #. type: =head2
1421 #: debhelper.pod:539
1422 msgid "udebs"
1423 msgstr "udebs"
1424
1425 # type: textblock
1426 #. type: textblock
1427 #: debhelper.pod:541
1428 msgid ""
1429 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1430 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1431 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1432 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1433 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1434 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1435 msgstr ""
1436 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1437 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1438 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1439 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1440 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1441 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1442 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1443 "F<config>, etc."
1444
1445 # type: =head2
1446 #. type: =head2
1447 #: debhelper.pod:548
1448 msgid "Other notes"
1449 msgstr "Autres remarques"
1450
1451 # type: textblock
1452 #. type: textblock
1453 #: debhelper.pod:550
1454 msgid ""
1455 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1456 "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
1457 "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
1458 "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> knows "
1459 "you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the menu "
1460 "files, etc."
1461 msgstr ""
1462 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1463 "dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans "
1464 "toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> sait "
1465 "qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de "
1466 "mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait qu'il est "
1467 "nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant "
1468 "d'installer les fichiers menu, etc."
1469
1470 # type: textblock
1471 #. type: textblock
1472 #: debhelper.pod:556
1473 msgid ""
1474 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1475 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1476 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1477 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1478 msgstr ""
1479 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1480 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1481 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1482 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1483 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1484 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1485
1486 # type: verbatim
1487 #. type: verbatim
1488 #: debhelper.pod:562
1489 #, no-wrap
1490 msgid ""
1491 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1492 "\n"
1493 msgstr ""
1494 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1495 "\n"
1496
1497 # type: =head1
1498 #. type: =head1
1499 #: debhelper.pod:564
1500 msgid "ENVIRONMENT"
1501 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1502
1503 # type: =item
1504 #. type: =item
1505 #: debhelper.pod:568
1506 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1507 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1508
1509 # type: textblock
1510 #. type: textblock
1511 #: debhelper.pod:570
1512 msgid ""
1513 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1514 "runs that modifies files on the build system."
1515 msgstr ""
1516 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1517 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1518
1519 # type: =item
1520 #. type: =item
1521 #: debhelper.pod:573
1522 msgid "B<DH_COMPAT>"
1523 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1524
1525 # type: textblock
1526 #. type: textblock
1527 #: debhelper.pod:575
1528 msgid ""
1529 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1530 "overriding any value in F<debian/compat>."
1531 msgstr ""
1532 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1533 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1534
1535 # type: =item
1536 #. type: =item
1537 #: debhelper.pod:578
1538 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1539 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1540
1541 # type: textblock
1542 #. type: textblock
1543 #: debhelper.pod:580
1544 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1545 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1546
1547 # type: =item
1548 #. type: =item
1549 #: debhelper.pod:582
1550 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1551 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1552
1553 # type: textblock
1554 #. type: textblock
1555 #: debhelper.pod:584
1556 msgid ""
1557 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1558 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1559 "that do not support them."
1560 msgstr ""
1561 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1562 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1563 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1564
1565 # type: textblock
1566 #. type: textblock
1567 #: debhelper.pod:588
1568 msgid ""
1569 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
1570 "all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
1571 "is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
1572 "file. See the make documentation for details on doing this."
1573 msgstr ""
1574 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1575 "B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne "
1576 "façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets « Cible-"
1577 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. Consulter la "
1578 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1579
1580 # type: =item
1581 #. type: =item
1582 #: debhelper.pod:593
1583 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1584 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1585
1586 # type: textblock
1587 #. type: textblock
1588 #: debhelper.pod:595
1589 msgid ""
1590 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1591 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1592 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1593 msgstr ""
1594 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1595 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1596 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1597 "construction de paquet."
1598
1599 # type: textblock
1600 #. type: textblock
1601 #: debhelper.pod:599
1602 msgid ""
1603 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1604 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1605 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1606 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1607 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1608 "your package is built."
1609 msgstr ""
1610 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1611 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1612 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1613 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1614 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1615 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1616 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1617
1618 # type: textblock
1619 #. type: textblock
1620 #: debhelper.pod:606
1621 msgid ""
1622 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1623 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1624 msgstr ""
1625 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1626 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1627
1628 # type: =head1
1629 #. type: =head1
1630 #: debhelper.pod:611 dh:764 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1631 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1632 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1633 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:280
1634 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1635 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1636 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1637 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1638 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1639 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1640 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1641 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1642 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1643 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1644 #: dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1645 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1646 msgid "SEE ALSO"
1647 msgstr "VOIR AUSSI"
1648
1649 # type: =item
1650 #. type: =item
1651 #: debhelper.pod:615
1652 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1653 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1654
1655 # type: textblock
1656 #. type: textblock
1657 #: debhelper.pod:617
1658 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1659 msgstr ""
1660 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1661
1662 # type: =item
1663 #. type: =item
1664 #: debhelper.pod:619
1665 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1666 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1667
1668 # type: textblock
1669 #. type: textblock
1670 #: debhelper.pod:621
1671 msgid "Debhelper web site."
1672 msgstr "Le site internet de debhelper."
1673
1674 # type: =head1
1675 #. type: =head1
1676 #: debhelper.pod:625 dh:770 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1677 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1678 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1679 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:286
1680 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1681 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1682 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1683 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1684 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1685 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1686 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1687 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:251
1688 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1689 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123
1690 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1691 msgid "AUTHOR"
1692 msgstr "AUTEUR"
1693
1694 # type: textblock
1695 #. type: textblock
1696 #: debhelper.pod:627 dh:772 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1697 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1698 #: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1699 #: dh_install:288 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1700 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1701 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1702 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1703 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1704 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1705 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1706 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:253 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1707 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1708 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1709 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1710 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1711
1712 # type: textblock
1713 #. type: textblock
1714 #: dh:5
1715 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1716 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1717
1718 # type: textblock
1719 #. type: textblock
1720 #: dh:14
1721 msgid ""
1722 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1723 "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1724 "[S<I<debhelper options>>]"
1725 msgstr ""
1726 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1727 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1728 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1729
1730 # type: textblock
1731 #. type: textblock
1732 #: dh:18
1733 #| msgid ""
1734 #| "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1735 #| "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build>, B<clean>, "
1736 #| "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1737 msgid ""
1738 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1739 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1740 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1741 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1742 msgstr ""
1743 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1744 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1745 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1746 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1747
1748 # type: textblock
1749 #. type: textblock
1750 #: dh:23
1751 #| msgid ""
1752 #| "Commands in the B<binary-indep> sequence are passed the B<-i> option to "
1753 #| "ensure they only work on binary independent packages, and commands in the "
1754 #| "B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to ensure they only "
1755 #| "work on architecture dependent packages."
1756 msgid ""
1757 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
1758 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
1759 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
1760 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
1761 "ensure they only work on architecture dependent packages."
1762 msgstr ""
1763 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
1764 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
1765 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
1766 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
1767 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
1768 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1769
1770 # type: textblock
1771 #. type: textblock
1772 #: dh:29
1773 msgid ""
1774 "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1775 "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1776 "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1777 "command with additional options, or run entirely different commands instead. "
1778 "See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend "
1779 "on debhelper 7.0.50 or above.)"
1780 msgstr ""
1781 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1782 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1783 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1784 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1785 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1786 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1787
1788 # type: =head1
1789 #. type: =head1
1790 #: dh:35 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1791 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1792 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1793 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1794 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1795 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1796 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1797 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1798 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1799 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1800 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1801 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1802 msgid "OPTIONS"
1803 msgstr "OPTIONS"
1804
1805 # type: =item
1806 #. type: =item
1807 #: dh:39
1808 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1809 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1810
1811 # type: textblock
1812 #. type: textblock
1813 #: dh:41
1814 msgid ""
1815 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1816 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1817 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1818 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1819 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1820 "addon interface."
1821 msgstr ""
1822 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1823 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1824 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1825 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1826 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1827 "de l'interface de ces rajouts."
1828
1829 # type: =item
1830 #. type: =item
1831 #: dh:48
1832 msgid "B<--without> I<addon>"
1833 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1834
1835 # type: textblock
1836 #. type: textblock
1837 #: dh:50
1838 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1839 msgstr ""
1840 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1841
1842 # type: textblock
1843 #. type: textblock
1844 #: dh:54
1845 msgid "List all available addons."
1846 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1847
1848 # type: =item
1849 #. type: =item
1850 #: dh:56
1851 msgid "B<--until> I<cmd>"
1852 msgstr "B<--until> I<commande>"
1853
1854 # type: textblock
1855 #. type: textblock
1856 #: dh:58
1857 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1858 msgstr ""
1859 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1860 "l'exécute puis s'arrête."
1861
1862 # type: =item
1863 #. type: =item
1864 #: dh:60
1865 msgid "B<--before> I<cmd>"
1866 msgstr "B<--before> I<commande>"
1867
1868 # type: textblock
1869 #. type: textblock
1870 #: dh:62
1871 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1872 msgstr ""
1873 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1874 "puis s'arrête."
1875
1876 # type: =item
1877 #. type: =item
1878 #: dh:64
1879 msgid "B<--after> I<cmd>"
1880 msgstr "B<--after> I<commande>"
1881
1882 # type: textblock
1883 #. type: textblock
1884 #: dh:66
1885 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1886 msgstr ""
1887 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1888
1889 # type: =item
1890 #. type: =item
1891 #: dh:68
1892 msgid "B<--remaining>"
1893 msgstr "B<--remaining>"
1894
1895 # type: textblock
1896 #. type: textblock
1897 #: dh:70
1898 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1899 msgstr ""
1900 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1901 "exécutées."
1902
1903 #. type: textblock
1904 #: dh:74
1905 msgid ""
1906 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1907 msgstr ""
1908 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1909 "les exécuter."
1910
1911 # type: textblock
1912 #. type: textblock
1913 #: dh:78
1914 msgid ""
1915 "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1916 "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as "
1917 "for more specialised options."
1918 msgstr ""
1919 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1920 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1921 "que pour des options plus spécialisées. "
1922
1923 # type: textblock
1924 #. type: textblock
1925 #: dh:82
1926 msgid ""
1927 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1928 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1929 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1930 "the last one in the sequence will be used."
1931 msgstr ""
1932 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1933 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1934 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1935 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1936 "de la séquence sera prise en compte."
1937
1938 # type: =head1
1939 #. type: =head1
1940 #: dh:113 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1941 msgid "EXAMPLES"
1942 msgstr "EXEMPLES"
1943
1944 # type: textblock
1945 #. type: textblock
1946 #: dh:115
1947 msgid ""
1948 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1949 "anything:"
1950 msgstr ""
1951 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1952 "faire :"
1953
1954 # type: verbatim
1955 #. type: verbatim
1956 #: dh:118
1957 #, no-wrap
1958 msgid ""
1959 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1960 "\n"
1961 msgstr ""
1962 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1963 "\n"
1964
1965 # type: textblock
1966 #. type: textblock
1967 #: dh:120
1968 msgid ""
1969 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1970 "of commands work with no additional options."
1971 msgstr ""
1972 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1973 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1974
1975 # type: verbatim
1976 #. type: verbatim
1977 #: dh:123 dh:130 dh:144 dh:157
1978 #, no-wrap
1979 msgid ""
1980 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1981 "\t%:\n"
1982 "\t\tdh $@\n"
1983 "\n"
1984 msgstr ""
1985 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1986 "\t%:\n"
1987 "\t\tdh $@\n"
1988 "\n"
1989
1990 # type: verbatim
1991 #. type: verbatim
1992 #: dh:127
1993 #, no-wrap
1994 msgid ""
1995 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1996 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1997 "\t\n"
1998 msgstr ""
1999 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2000 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2001 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2002
2003 # type: verbatim
2004 #. type: verbatim
2005 #: dh:134
2006 #, no-wrap
2007 msgid ""
2008 "\toverride_dh_strip:\n"
2009 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2010 "\t\t\n"
2011 msgstr ""
2012 "\toverride_dh_strip:\n"
2013 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2014 "\t\t\n"
2015
2016 # type: verbatim
2017 #. type: verbatim
2018 #: dh:137
2019 #, no-wrap
2020 msgid ""
2021 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2022 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2023 "\n"
2024 msgstr ""
2025 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2026 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2027 "\n"
2028
2029 # type: textblock
2030 #. type: textblock
2031 #: dh:140
2032 msgid ""
2033 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2034 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2035 "either and instead run your own commands."
2036 msgstr ""
2037 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2038 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2039 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2040 "l'automatisme."
2041
2042 # type: verbatim
2043 #. type: verbatim
2044 #: dh:148
2045 #, no-wrap
2046 msgid ""
2047 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2048 "\t\t./mondoconfig\n"
2049 "\n"
2050 msgstr ""
2051 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2052 "\t\t./mondoconfig\n"
2053 "\n"
2054
2055 # type: verbatim
2056 #. type: verbatim
2057 #: dh:151
2058 #, no-wrap
2059 msgid ""
2060 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2061 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2062 "\n"
2063 msgstr ""
2064 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2065 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2066 "\n"
2067
2068 # type: textblock
2069 #. type: textblock
2070 #: dh:154
2071 msgid ""
2072 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2073 "particular debhelper command is run."
2074 msgstr ""
2075 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2076 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2077
2078 # type: verbatim
2079 #. type: verbatim
2080 #: dh:161
2081 #, no-wrap
2082 msgid ""
2083 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2084 "\t\tdh_fixperms\n"
2085 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2086 "\n"
2087 msgstr ""
2088 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2089 "\t\tdh_fixperms\n"
2090 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2091 "\n"
2092
2093 # type: textblock
2094 #. type: textblock
2095 #: dh:165
2096 msgid ""
2097 "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
2098 "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
2099 msgstr ""
2100 "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
2101 "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
2102
2103 # type: verbatim
2104 #. type: verbatim
2105 #: dh:168
2106 #, no-wrap
2107 msgid ""
2108 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2109 "\t%:\n"
2110 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2111 "\n"
2112 msgstr ""
2113 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2114 "\t%:\n"
2115 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2116 "\n"
2117
2118 #. type: textblock
2119 #: dh:172
2120 msgid ""
2121 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2122 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2123 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2124 "automate it, like this."
2125 msgstr ""
2126 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les F<config."
2127 "sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2128 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2129 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2130 "tâche, comme ci-dessous :"
2131
2132 # type: verbatim
2133 #. type: verbatim
2134 #: dh:177
2135 #, no-wrap
2136 msgid ""
2137 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2138 "\t%:\n"
2139 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2140 "\n"
2141 msgstr ""
2142 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2143 "\t%:\n"
2144 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2145 "\n"
2146
2147 # type: textblock
2148 #. type: textblock
2149 #: dh:181
2150 msgid ""
2151 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2152 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2153 msgstr ""
2154 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2155 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2156 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2157
2158 # type: verbatim
2159 #. type: verbatim
2160 #: dh:185
2161 #, no-wrap
2162 msgid ""
2163 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2164 "\t%:\n"
2165 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2166 "\n"
2167 msgstr ""
2168 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2169 "\t%:\n"
2170 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2171 "\n"
2172
2173 # type: verbatim
2174 #. type: verbatim
2175 #: dh:189
2176 #, no-wrap
2177 msgid ""
2178 "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n"
2179 "sequence addons like this:\n"
2180 "\t\n"
2181 msgstr ""
2182 "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
2183 "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
2184 "\t\n"
2185
2186 # type: verbatim
2187 #. type: verbatim
2188 #: dh:192
2189 #, no-wrap
2190 msgid ""
2191 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2192 "\t%:\n"
2193 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2194 "\n"
2195 msgstr ""
2196 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2197 "\t%:\n"
2198 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2199 "\n"
2200
2201 # type: textblock
2202 #. type: textblock
2203 #: dh:196
2204 msgid ""
2205 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2206 "package's source, for a package where the source is located in a "
2207 "subdirectory."
2208 msgstr ""
2209 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2210 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2211
2212 # type: verbatim
2213 #. type: verbatim
2214 #: dh:200
2215 #, no-wrap
2216 msgid ""
2217 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2218 "\t%:\n"
2219 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2220 "\n"
2221 msgstr ""
2222 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2223 "\t%:\n"
2224 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2225 "\n"
2226
2227 #. type: textblock
2228 #: dh:204
2229 msgid ""
2230 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2231 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2232 msgstr ""
2233 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2234 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2235 "B<clean> :"
2236
2237 # type: verbatim
2238 #. type: verbatim
2239 #: dh:207
2240 #, no-wrap
2241 msgid ""
2242 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2243 "\t%:\n"
2244 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2245 "\n"
2246 msgstr ""
2247 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2248 "\t%:\n"
2249 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2250 "\n"
2251
2252 #. type: textblock
2253 #: dh:211
2254 msgid ""
2255 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2256 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2257 msgstr ""
2258 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2259 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2260
2261 # type: verbatim
2262 #. type: verbatim
2263 #: dh:214
2264 #, no-wrap
2265 msgid ""
2266 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2267 "\t%:\n"
2268 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2269 "\n"
2270 msgstr ""
2271 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2272 "\t%:\n"
2273 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2274 "\n"
2275
2276 #. type: textblock
2277 #: dh:218
2278 msgid ""
2279 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2280 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2281 msgstr ""
2282 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2283 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2284 "voulez pas lancer."
2285
2286 # type: verbatim
2287 #. type: verbatim
2288 #: dh:221 dh:232 dh:249
2289 #, no-wrap
2290 msgid ""
2291 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2292 "\t%:\n"
2293 "\t\tdh $@\n"
2294 "\t\n"
2295 msgstr ""
2296 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2297 "\t%:\n"
2298 "\t\tdh $@\n"
2299 "\t\n"
2300
2301 #. type: verbatim
2302 #: dh:225
2303 #, no-wrap
2304 msgid ""
2305 "\t# Commands not to run:\n"
2306 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2307 "\n"
2308 msgstr ""
2309 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2310 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2311 "\n"
2312
2313 #. type: textblock
2314 #: dh:228
2315 msgid ""
2316 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2317 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2318 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2319 msgstr ""
2320 "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de la "
2321 "construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
2322 "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par "
2323 "exemple :"
2324
2325 # type: verbatim
2326 #. type: verbatim
2327 #: dh:236
2328 #, no-wrap
2329 #| msgid ""
2330 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2331 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2332 #| "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2333 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2334 #| "\tendif\n"
2335 #| "\n"
2336 msgid ""
2337 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2338 "\t\tdh_fixperms\n"
2339 "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2340 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2341 "\tendif\n"
2342 "\n"
2343 msgstr ""
2344 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2345 "\t\tdh_fixperms\n"
2346 "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
2347 "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
2348 "\tendif\n"
2349 "\n"
2350
2351 #. type: textblock
2352 #: dh:242
2353 msgid ""
2354 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2355 "rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the "
2356 "regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to "
2357 "do this is if your package needs different B<build-arch> and B<build-indep> "
2358 "targets. For example, a package with a long document build process can put "
2359 "it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly building the "
2360 "documentation."
2361 msgstr ""
2362 "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de "
2363 "blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous pouvez "
2364 "également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules "
2365 "lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se "
2366 "présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en B<build-"
2367 "arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la génération de la documentation "
2368 "volumineuse d'un paquet peut être placé en B<build-indep> pour éviter que "
2369 "cette génération soit refaite pour chacune des architectures."
2370
2371 #. type: verbatim
2372 #: dh:253
2373 #, no-wrap
2374 msgid ""
2375 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2376 "\tbuild-indep:\n"
2377 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2378 "\tbuild-arch:\n"
2379 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2380 "\n"
2381 msgstr ""
2382 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2383 "\tbuild-indep:\n"
2384 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2385 "\tbuild-arch:\n"
2386 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2387 "\n"
2388
2389 #. type: =head1
2390 #: dh:259
2391 msgid "INTERNALS"
2392 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2393
2394 #. type: textblock
2395 #: dh:261
2396 msgid ""
2397 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2398 "hood."
2399 msgstr ""
2400 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2401 "ce qu'il y a sous le capot."
2402
2403 # type: textblock
2404 #. type: textblock
2405 #: dh:263
2406 msgid ""
2407 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2408 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2409 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2410 "commands again."
2411 msgstr ""
2412 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2413 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2414 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2415 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2416 "commandes ultérieurement."
2417
2418 # type: textblock
2419 #. type: textblock
2420 #: dh:268
2421 msgid ""
2422 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2423 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2424 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2425 "remaining> options can override this behavior."
2426 msgstr ""
2427 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2428 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2429 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2430 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2431
2432 #. type: textblock
2433 #: dh:273
2434 msgid ""
2435 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2436 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2437 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2438 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2439 msgstr ""
2440 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2441 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2442 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2443 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2444 "permanentes."
2445
2446 # type: textblock
2447 #. type: textblock
2448 #: dh:766 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2449 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2450 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2451 #: dh_install:282 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2452 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2453 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2454 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2455 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2456 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2457 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2458 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:247
2459 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2460 #: dh_strip:232 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2461 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2462 msgid "L<debhelper(7)>"
2463 msgstr "L<debhelper(7)>"
2464
2465 # type: textblock
2466 #. type: textblock
2467 #: dh:768 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2468 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2469 #: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2470 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:284 dh_installchangelogs:175
2471 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2472 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2473 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2474 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2475 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2476 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2477 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:249
2478 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2479 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:234 dh_suidregister:121
2480 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2481 msgid "This program is a part of debhelper."
2482 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2483
2484 # type: textblock
2485 #. type: textblock
2486 #: dh_auto_build:5
2487 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2488 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2489
2490 # type: textblock
2491 #. type: textblock
2492 #: dh_auto_build:14
2493 msgid ""
2494 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2495 "[S<B<--> I<params>>]"
2496 msgstr ""
2497 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2498 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2499
2500 # type: textblock
2501 #. type: textblock
2502 #: dh_auto_build:18
2503 msgid ""
2504 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2505 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2506 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2507 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2508 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2509 msgstr ""
2510 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2511 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2512 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2513 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2514 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2515 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2516 "construction du paquet."
2517
2518 # type: textblock
2519 #. type: textblock
2520 #: dh_auto_build:24
2521 msgid ""
2522 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2523 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2524 "build process manually."
2525 msgstr ""
2526 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2527 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2528 "processus manuellement."
2529
2530 # type: textblock
2531 #. type: textblock
2532 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2533 #: dh_auto_test:32
2534 msgid ""
2535 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2536 "system selection and control options."
2537 msgstr ""
2538 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2539 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2540 "de contrôle."
2541
2542 # type: =item
2543 #. type: =item
2544 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2545 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2546 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2547 msgid "B<--> I<params>"
2548 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2549
2550 # type: textblock
2551 #. type: textblock
2552 #: dh_auto_build:37
2553 msgid ""
2554 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2555 "or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
2556 msgstr ""
2557 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2558 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2559 "b<dh_auto_build> transmet."
2560
2561 # type: textblock
2562 #. type: textblock
2563 #: dh_auto_clean:5
2564 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2565 msgstr ""
2566 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2567 "paquet"
2568
2569 # type: textblock
2570 #. type: textblock
2571 #: dh_auto_clean:14
2572 msgid ""
2573 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2574 "[S<B<--> I<params>>]"
2575 msgstr ""
2576 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2577 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2578
2579 # type: textblock
2580 #. type: textblock
2581 #: dh_auto_clean:18
2582 msgid ""
2583 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2584 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2585 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2586 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2587 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2588 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2589 "clean the package."
2590 msgstr ""
2591 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2592 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2593 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2594 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2595 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2596 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2597 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2598 "réaliser le ménage du paquet."
2599
2600 # type: textblock
2601 #. type: textblock
2602 #: dh_auto_clean:25
2603 msgid ""
2604 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2605 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2606 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2607 msgstr ""
2608 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2609 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2610 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2611 "manuellement B<make clean>."
2612
2613 # type: textblock
2614 #. type: textblock
2615 #: dh_auto_clean:38
2616 msgid ""
2617 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2618 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
2619 msgstr ""
2620 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2621 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2622 "B<dh_auto_clean> transmet."
2623
2624 # type: textblock
2625 #. type: textblock
2626 #: dh_auto_configure:5
2627 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2628 msgstr ""
2629 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2630 "construction"
2631
2632 # type: textblock
2633 #. type: textblock
2634 #: dh_auto_configure:14
2635 msgid ""
2636 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2637 "[S<B<--> I<params>>]"
2638 msgstr ""
2639 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2640 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2641
2642 # type: textblock
2643 #. type: textblock
2644 #: dh_auto_configure:18
2645 msgid ""
2646 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2647 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2648 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2649 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2650 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2651 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2652 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2653 "anything."
2654 msgstr ""
2655 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2656 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2657 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2658 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2659 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2660 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2661 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2662 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2663 "sans rien faire."
2664
2665 # type: textblock
2666 #. type: textblock
2667 #: dh_auto_configure:27
2668 msgid ""
2669 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2670 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2671 "F<./configure> or its equivalent manually."
2672 msgstr ""
2673 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2674 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2675 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2676
2677 # type: textblock
2678 #. type: textblock
2679 #: dh_auto_configure:40
2680 msgid ""
2681 "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2682 "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
2683 "those parameters. For example:"
2684 msgstr ""
2685 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2686 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2687 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2688
2689 # type: verbatim
2690 #. type: verbatim
2691 #: dh_auto_configure:44
2692 #, no-wrap
2693 msgid ""
2694 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2695 "\n"
2696 msgstr ""
2697 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2698 "\n"
2699
2700 # type: textblock
2701 #. type: textblock
2702 #: dh_auto_install:5
2703 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2704 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2705
2706 # type: textblock
2707 #. type: textblock
2708 #: dh_auto_install:17
2709 msgid ""
2710 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2711 "[S<B<--> I<params>>]"
2712 msgstr ""
2713 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2714 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2715
2716 # type: textblock
2717 #. type: textblock
2718 #: dh_auto_install:21
2719 msgid ""
2720 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2721 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2722 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2723 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2724 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2725 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2726 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2727 "built using Ant."
2728 msgstr ""
2729 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2730 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2731 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2732 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2733 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2734 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2735 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2736 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2737 "construits avec B<Ant>."
2738
2739 # type: textblock
2740 #. type: textblock
2741 #: dh_auto_install:29
2742 msgid ""
2743 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2744 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2745 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2746 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2747 "L<dh_install(1)>."
2748 msgstr ""
2749 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2750 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2751 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2752 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2753 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2754
2755 # type: textblock
2756 #. type: textblock
2757 #: dh_auto_install:35
2758 msgid ""
2759 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2760 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2761 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2762 msgstr ""
2763 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2764 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2765 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2766 "ont besoin."
2767
2768 # type: textblock
2769 #. type: textblock
2770 #: dh_auto_install:39
2771 msgid ""
2772 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2773 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2774 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2775 msgstr ""
2776 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2777 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2778 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2779 "manuellement make install."
2780
2781 # type: =item
2782 #. type: =item
2783 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2784 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2785 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2786
2787 # type: textblock
2788 #. type: textblock
2789 #: dh_auto_install:52
2790 msgid ""
2791 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2792 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2793 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2794 msgstr ""
2795 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2796 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2797 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2798
2799 # type: textblock
2800 #. type: textblock
2801 #: dh_auto_install:58
2802 msgid ""
2803 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2804 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
2805 msgstr ""
2806 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2807 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2808 "B<dh_auto_install> transmet."
2809
2810 # type: textblock
2811 #. type: textblock
2812 #: dh_auto_test:5
2813 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2814 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2815
2816 # type: textblock
2817 #. type: textblock
2818 #: dh_auto_test:14
2819 msgid ""
2820 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2821 "[S<B<--> I<params>>]"
2822 msgstr ""
2823 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2824 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2825
2826 # type: textblock
2827 #. type: textblock
2828 #: dh_auto_test:18
2829 msgid ""
2830 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2831 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2832 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2833 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2834 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2835 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2836 "zero without doing anything."
2837 msgstr ""
2838 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2839 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2840 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2841 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2842 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2843 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2844 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2845 "commande retourne zéro sans rien faire."
2846
2847 # type: textblock
2848 #. type: textblock
2849 #: dh_auto_test:26
2850 msgid ""
2851 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2852 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2853 "just run the test suite manually."
2854 msgstr ""
2855 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2856 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2857 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2858
2859 # type: textblock
2860 #. type: textblock
2861 #: dh_auto_test:39
2862 msgid ""
2863 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2864 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
2865 msgstr ""
2866 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2867 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2868 "B<dh_auto_test> transmet."
2869
2870 # type: textblock
2871 #. type: textblock
2872 #: dh_auto_test:46
2873 msgid ""
2874 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2875 "tests will be performed."
2876 msgstr ""
2877 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2878 "aucun test ne sera exécuté."
2879
2880 # type: textblock
2881 #. type: textblock
2882 #: dh_bugfiles:5
2883 msgid ""
2884 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2885 "directories"
2886 msgstr ""
2887 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2888 "dans les répertoires des paquets construits"
2889
2890 # type: textblock
2891 #. type: textblock
2892 #: dh_bugfiles:14
2893 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2894 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2895
2896 # type: textblock
2897 #. type: textblock
2898 #: dh_bugfiles:18
2899 msgid ""
2900 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2901 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2902 "presubj files) into package build directories."
2903 msgstr ""
2904 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
2905 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
2906 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
2907 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
2908 "construction du paquet."
2909
2910 # type: =head1
2911 #. type: =head1
2912 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2913 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2914 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2915 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2916 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2917 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2918 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2919 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2920 msgid "FILES"
2921 msgstr "FICHIERS"
2922
2923 # type: =item
2924 #. type: =item
2925 #: dh_bugfiles:26
2926 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2927 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2928
2929 # type: textblock
2930 #. type: textblock
2931 #: dh_bugfiles:28
2932 msgid ""
2933 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2934 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2935 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2936 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2937 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2938 "script is given execute permissions."
2939 msgstr ""
2940 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2941 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2942 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2943 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2944 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2945 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2946 "autorisations d'exécution lui sont données."
2947
2948 # type: =item
2949 #. type: =item
2950 #: dh_bugfiles:35
2951 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2952 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2953
2954 # type: textblock
2955 #. type: textblock
2956 #: dh_bugfiles:37
2957 msgid ""
2958 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2959 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2960 "package build directory."
2961 msgstr ""
2962 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2963 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2964 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2965
2966 # type: =item
2967 #. type: =item
2968 #: dh_bugfiles:41
2969 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2970 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2971
2972 # type: textblock
2973 #. type: textblock
2974 #: dh_bugfiles:43
2975 msgid ""
2976 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2977 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2978 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2979 "package/presubj> in the package build directory."
2980 msgstr ""
2981 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2982 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2983 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2984 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
2985 "paquet."
2986
2987 # type: textblock
2988 #. type: textblock
2989 #: dh_bugfiles:56
2990 msgid ""
2991 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
2992 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
2993 "be installed to the first package only."
2994 msgstr ""
2995 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
2996 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
2997 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
2998 "seulement."
2999
3000 # type: =item
3001 #. type: textblock
3002 #: dh_bugfiles:124
3003 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3004 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3005
3006 # type: textblock
3007 #. type: textblock
3008 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3009 msgid "L<debhelper(1)>"
3010 msgstr "L<debhelper(1)>"
3011
3012 # type: textblock
3013 #. type: textblock
3014 #: dh_bugfiles:132
3015 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3016 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3017
3018 # type: textblock
3019 #. type: textblock
3020 #: dh_builddeb:5
3021 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3022 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3023
3024 # type: textblock
3025 #. type: textblock
3026 #: dh_builddeb:14
3027 msgid ""
3028 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3029 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3030 msgstr ""
3031 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3032 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3033
3034 # type: textblock
3035 #. type: textblock
3036 #: dh_builddeb:18
3037 msgid ""
3038 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3039 "packages."
3040 msgstr ""
3041 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3042 "plusieurs paquet(s) Debian."
3043
3044 # type: textblock
3045 #. type: textblock
3046 #: dh_builddeb:27
3047 msgid ""
3048 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3049 "other than the default of \"F<..>\"."
3050 msgstr ""
3051 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3052 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3053
3054 # type: =item
3055 #. type: =item
3056 #: dh_builddeb:30
3057 msgid "B<--filename=>I<name>"
3058 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3059
3060 # type: textblock
3061 #. type: textblock
3062 #: dh_builddeb:32
3063 msgid ""
3064 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3065 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3066 msgstr ""
3067 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3068 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3069
3070 # type: textblock
3071 #. type: textblock
3072 #: dh_builddeb:37
3073 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3074 msgstr ""
3075 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3076
3077 # type: =item
3078 #. type: =item
3079 #: dh_builddeb:40
3080 msgid "B<-u>I<params>"
3081 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3082
3083 #. type: textblock
3084 #: dh_builddeb:42
3085 msgid ""
3086 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3087 "use B<--> instead."
3088 msgstr ""
3089 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3090 "B<-->."
3091
3092 # type: textblock
3093 #. type: textblock
3094 #: dh_clean:5
3095 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3096 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3097
3098 # type: textblock
3099 #. type: textblock
3100 #: dh_clean:14
3101 msgid ""
3102 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3103 "[S<I<file> ...>]"
3104 msgstr ""
3105 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3106 "[S<I<fichier> ...>]"
3107
3108 # type: verbatim
3109 #. type: verbatim
3110 #: dh_clean:18
3111 #, no-wrap
3112 msgid ""
3113 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3114 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3115 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3116 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3117 "Debian diff:\n"
3118 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3119 "\n"
3120 msgstr ""
3121 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3122 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3123 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3124 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3125 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3126 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3127 "\n"
3128
3129 #. type: textblock
3130 #: dh_clean:25
3131 msgid ""
3132 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3133 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3134 msgstr ""
3135 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
3136 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3137
3138 # type: textblock
3139 #. type: textblock
3140 #: dh_clean:28
3141 msgid ""
3142 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3143 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3144 msgstr ""
3145 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3146 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3147
3148 # type: =item
3149 #. type: =item
3150 #: dh_clean:35
3151 msgid "F<debian/clean>"
3152 msgstr "F<debian/clean>"
3153
3154 # type: textblock
3155 #. type: textblock
3156 #: dh_clean:37
3157 msgid "Can list other files to be removed."
3158 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3159
3160 # type: =item
3161 #. type: =item
3162 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3163 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3164 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3165
3166 # type: textblock
3167 #. type: textblock
3168 #: dh_clean:47
3169 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3170 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3171
3172 # type: =item
3173 #. type: =item
3174 #: dh_clean:49
3175 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3176 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3177
3178 # type: textblock
3179 #. type: textblock
3180 #: dh_clean:51
3181 msgid ""
3182 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3183 "all."
3184 msgstr ""
3185 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3186 "autre fichier."
3187
3188 # type: =item
3189 #. type: =item
3190 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3191 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3192 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3193
3194 # type: textblock
3195 #. type: textblock
3196 #: dh_clean:56
3197 msgid ""
3198 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3199 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3200 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3201 msgstr ""
3202 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3203 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3204 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3205 "d'éléments."
3206
3207 # type: =item
3208 #. type: =item
3209 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3210 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3211 msgid "I<file> ..."
3212 msgstr "I<fichier> ..."
3213
3214 # type: textblock
3215 #. type: textblock
3216 #: dh_clean:62
3217 msgid "Delete these I<file>s too."
3218 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3219
3220 # type: textblock
3221 #. type: textblock
3222 #: dh_compress:5
3223 msgid ""
3224 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3225 msgstr ""
3226 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3227 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3228
3229 # type: textblock
3230 #. type: textblock
3231 #: dh_compress:15
3232 msgid ""
3233 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3234 "[S<I<file> ...>]"
3235 msgstr ""
3236 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3237 "[S<I<fichier> ...>]"
3238
3239 # type: textblock
3240 #. type: textblock
3241 #: dh_compress:19
3242 msgid ""
3243 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3244 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3245 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3246 "to the new files."
3247 msgstr ""
3248 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3249 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3250 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3251 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3252 "fichiers comprimés."
3253
3254 # type: textblock
3255 #. type: textblock
3256 #: dh_compress:24
3257 #| msgid ""
3258 #| "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3259 #| "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3260 #| "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except "
3261 #| "the F<copyright> file, F<.html> and F<.css> files, image files, and files "
3262 #| "that appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3263 #| "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3264 msgid ""
3265 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3266 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3267 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3268 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3269 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3270 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3271 msgstr ""
3272 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3273 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3274 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3275 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3276 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3277 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3278 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3279 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3280
3281 # type: =item
3282 #. type: =item
3283 #: dh_compress:35
3284 msgid "debian/I<package>.compress"
3285 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3286
3287 # type: textblock
3288 #. type: textblock
3289 #: dh_compress:37
3290 msgid "These files are deprecated."
3291 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3292
3293 # type: textblock
3294 #. type: textblock
3295 #: dh_compress:39
3296 msgid ""
3297 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3298 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3299 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3300 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3301 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3302 "need to."
3303 msgstr ""
3304 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3305 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3306 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3307 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3308 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3309 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3310 "vraiment indispensable."
3311
3312 # type: textblock
3313 #. type: textblock
3314 #: dh_compress:54
3315 msgid ""
3316 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3317 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3318 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3319 "things to exclude."
3320 msgstr ""
3321 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3322 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3323 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3324 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3325
3326 # type: textblock
3327 #. type: textblock
3328 #: dh_compress:61
3329 msgid ""
3330 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3331 "acted on."
3332 msgstr ""
3333 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3334 "TOUS les paquets construits."
3335
3336 # type: textblock
3337 #. type: textblock
3338 #: dh_compress:66
3339 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3340 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3341
3342 # type: =head1
3343 #. type: =head1
3344 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3345 msgid "CONFORMS TO"
3346 msgstr "CONFORMITÉ"
3347
3348 # type: textblock
3349 #. type: textblock
3350 #: dh_compress:72
3351 msgid "Debian policy, version 3.0"
3352 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3353
3354 #. type: textblock
3355 #: dh_desktop:5
3356 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3357 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3358
3359 # type: textblock
3360 #. type: textblock
3361 #: dh_desktop:14
3362 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3363 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3364
3365 #. type: textblock
3366 #: dh_desktop:18
3367 msgid ""
3368 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3369 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3370 msgstr ""
3371 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3372 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3373 "est maintenant obsolète."
3374
3375 # type: textblock
3376 #. type: textblock
3377 #: dh_desktop:21
3378 msgid ""
3379 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3380 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3381 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3382 msgstr ""
3383 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3384 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3385 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3386 "bureau correspondants."
3387
3388 # type: textblock
3389 #. type: textblock
3390 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3391 msgid "L<debhelper>"
3392 msgstr "L<debhelper(7)>"
3393
3394 # type: textblock
3395 #. type: textblock
3396 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3397 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3398 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3399
3400 # type: textblock
3401 #. type: textblock
3402 #: dh_fixperms:5
3403 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3404 msgstr ""
3405 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3406 "construction du paquet"
3407
3408 # type: textblock
3409 #. type: textblock
3410 #: dh_fixperms:14
3411 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3412 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3413
3414 # type: textblock
3415 #. type: textblock
3416 #: dh_fixperms:18
3417 msgid ""
3418 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3419 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3420 "state -- a state that complies with Debian policy."
3421 msgstr ""
3422 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3423 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3424 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3425
3426 # type: textblock
3427 #. type: textblock
3428 #: dh_fixperms:22
3429 msgid ""
3430 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3431 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3432 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3433 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3434 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3435 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3436 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3437 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3438 "all files in the package."
3439 msgstr ""
3440 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3441 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3442 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3443 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3444 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3445 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3446 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3447 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3448 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3449 "de tous les fichiers du paquet."
3450
3451 # type: =item
3452 #. type: =item
3453 #: dh_fixperms:35
3454 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3455 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3456
3457 # type: textblock
3458 #. type: textblock
3459 #: dh_fixperms:37
3460 msgid ""
3461 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3462 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3463 "up a list of things to exclude."
3464 msgstr ""
3465 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3466 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3467 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3468
3469 # type: textblock
3470 #. type: textblock
3471 #: dh_gconf:5
3472 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3473 msgstr ""
3474 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3475
3476 # type: textblock
3477 #. type: textblock
3478 #: dh_gconf:14
3479 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3480 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3481
3482 # type: textblock
3483 #. type: textblock
3484 #: dh_gconf:18
3485 msgid ""
3486 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3487 "defaults files and registering GConf schemas."
3488 msgstr ""
3489 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3490 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3491
3492 # type: textblock
3493 #. type: textblock
3494 #: dh_gconf:21
3495 msgid ""
3496 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3497 msgstr ""
3498 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3499 ">."
3500
3501 # type: =item
3502 #. type: =item
3503 #: dh_gconf:27
3504 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3505 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3506
3507 # type: textblock
3508 #. type: textblock
3509 #: dh_gconf:29
3510 msgid ""
3511 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3512 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3513 msgstr ""
3514 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3515 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3516 "par le nom du paquet."
3517
3518 # type: =item
3519 #. type: =item
3520 #: dh_gconf:32
3521 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3522 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3523
3524 # type: textblock
3525 #. type: textblock
3526 #: dh_gconf:34
3527 msgid ""
3528 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3529 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3530 msgstr ""
3531 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3532 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3533 "sera remplacé par le nom du paquet."
3534
3535 # type: =item
3536 #. type: =item
3537 #: dh_gconf:43
3538 msgid "B<--priority> I<priority>"
3539 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3540
3541 # type: textblock
3542 #. type: textblock
3543 #: dh_gconf:45
3544 msgid ""
3545 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3546 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3547 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3548 "(B<90>)."
3549 msgstr ""
3550 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3551 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3552 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3553 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3554
3555 # type: textblock
3556 #. type: textblock
3557 #: dh_gconf:107
3558 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3559 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3560
3561 # type: textblock
3562 #. type: textblock
3563 #: dh_gencontrol:5
3564 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3565 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3566
3567 # type: textblock
3568 #. type: textblock
3569 #: dh_gencontrol:14
3570 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3571 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3572
3573 # type: textblock
3574 #. type: textblock
3575 #: dh_gencontrol:18
3576 msgid ""
3577 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3578 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3579 "proper permissions."
3580 msgstr ""
3581 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3582 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3583 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3584
3585 # type: textblock
3586 #. type: textblock
3587 #: dh_gencontrol:22
3588 msgid ""
3589 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3590 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3591 "useful flags."
3592 msgstr ""
3593 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3594 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3595 "quelques options utiles."
3596
3597 # type: textblock
3598 #. type: textblock
3599 #: dh_gencontrol:32
3600 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3601 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3602
3603 # type: =item
3604 #. type: =item
3605 #: dh_gencontrol:34
3606 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3607 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3608
3609 #. type: textblock
3610 #: dh_gencontrol:36
3611 msgid ""
3612 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3613 "deprecated; use B<--> instead."
3614 msgstr ""
3615 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3616 "préférer B<-->."
3617
3618 # type: textblock
3619 #. type: textblock
3620 #: dh_icons:5
3621 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3622 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3623
3624 # type: textblock
3625 #. type: textblock
3626 #: dh_icons:15
3627 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3628 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3629
3630 # type: textblock
3631 #. type: textblock
3632 #: dh_icons:19
3633 msgid ""
3634 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3635 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3636 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3637 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3638 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3639 msgstr ""
3640 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3641 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3642 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3643 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3644 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3645 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3646
3647 # type: =item
3648 #. type: =item
3649 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3650 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3651 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3652 #: dh_usrlocal:43
3653 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3654 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3655
3656 # type: textblock
3657 #. type: textblock
3658 #: dh_icons:31
3659 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3660 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3661
3662 # type: textblock
3663 #. type: textblock
3664 #: dh_icons:73
3665 msgid ""
3666 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3667 "Mouette <joss@debian.org>"
3668 msgstr ""
3669 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3670 "Mouette <joss@debian.org>"
3671
3672 # type: textblock
3673 #. type: textblock
3674 #: dh_install:5
3675 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3676 msgstr ""
3677 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3678 "paquet"
3679
3680 # type: textblock
3681 #. type: textblock
3682 #: dh_install:15
3683 msgid ""
3684 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3685 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3686 msgstr ""
3687 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3688 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3689 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3690
3691 # type: textblock
3692 #. type: textblock
3693 #: dh_install:19
3694 msgid ""
3695 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3696 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3697 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3698 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3699 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3700 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3701 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3702 msgstr ""
3703 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3704 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3705 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3706 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3707 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3708 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3709 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3710 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3711 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3712 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3713 "programme B<dh_movefiles>."
3714
3715 # type: textblock
3716 #. type: textblock
3717 #: dh_install:27
3718 msgid ""
3719 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3720 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3721 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3722 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3723 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3724 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3725 "package build directories."
3726 msgstr ""
3727 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3728 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3729 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3730 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3731 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3732 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3733 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3734 "appropriés de chaque paquet."
3735
3736 # type: textblock
3737 #. type: textblock
3738 #: dh_install:34
3739 msgid ""
3740 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3741 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3742 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3743 msgstr ""
3744 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3745 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3746 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3747 "B<--sourcedir>)."
3748
3749 # type: =item
3750 #. type: =item
3751 #: dh_install:42
3752 msgid "debian/I<package>.install"
3753 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3754
3755 # type: textblock
3756 #. type: textblock
3757 #: dh_install:44
3758 msgid ""
3759 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3760 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3761 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3762 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3763 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3764 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3765 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3766 msgstr ""
3767 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3768 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3769 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3770 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3771 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3772 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3773 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3774 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3775 "partir de la version 3)."
3776
3777 # type: =item
3778 #. type: =item
3779 #: dh_install:58
3780 msgid "B<--list-missing>"
3781 msgstr "B<--list-missing>"
3782
3783 # type: textblock
3784 #. type: textblock
3785 #: dh_install:60
3786 msgid ""
3787 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3788 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3789 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3790 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3791 msgstr ""
3792 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3793 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3794 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3795 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3796 "stderr."
3797
3798 # type: textblock
3799 #. type: textblock
3800 #: dh_install:65
3801 msgid ""
3802 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3803 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3804 msgstr ""
3805 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3806 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3807 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3808
3809 # type: textblock
3810 #. type: textblock
3811 #: dh_install:68
3812 msgid ""
3813 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3814 "not warned about."
3815 msgstr ""
3816 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3817 "message d'erreur."
3818
3819 # type: =item
3820 #. type: =item
3821 #: dh_install:71
3822 msgid "B<--fail-missing>"
3823 msgstr "B<--fail-missing>"
3824
3825 # type: textblock
3826 #. type: textblock
3827 #: dh_install:73
3828 msgid ""
3829 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3830 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3831 msgstr ""
3832 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3833 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3834 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3835
3836 # type: textblock
3837 #. type: textblock
3838 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3839 msgid ""
3840 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3841 "installed."
3842 msgstr ""
3843 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3844 "dans leur nom."
3845
3846 # type: =item
3847 #. type: =item
3848 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3849 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3850 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3851
3852 #. type: textblock
3853 #: dh_install:83
3854 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3855 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3856
3857 #. type: textblock
3858 #: dh_install:85
3859 msgid ""
3860 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3861 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3862 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3863 msgstr ""
3864 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3865 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3866 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3867 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3868
3869 # type: =head2
3870 #. type: textblock
3871 #: dh_install:89
3872 msgid "compatibility level 7 and above."
3873 msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
3874
3875 # type: =item
3876 #. type: =item
3877 #: dh_install:91
3878 msgid "B<--autodest>"
3879 msgstr "B<--autodest>"
3880
3881 # type: textblock
3882 #. type: textblock
3883 #: dh_install:93
3884 msgid ""
3885 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3886 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
3887 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
3888 "follows:"
3889 msgstr ""
3890 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
3891 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3892 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
3893 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
3894 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3895
3896 # type: textblock
3897 #. type: textblock
3898 #: dh_install:98
3899 msgid ""
3900 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3901 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3902 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
3903 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
3904 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
3905 msgstr ""
3906 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
3907 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3908 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3909 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
3910 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
3911 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
3912 "F<debian/paquet/etc/>."
3913
3914 # type: textblock
3915 #. type: textblock
3916 #: dh_install:104
3917 msgid ""
3918 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3919 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
3920 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
3921 "flag is not set."
3922 msgstr ""
3923 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3924 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3925 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3926 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3927
3928 # type: =item
3929 #. type: =item
3930 #: dh_install:109
3931 msgid "I<file> ... I<dest>"
3932 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
3933
3934 # type: textblock
3935 #. type: textblock
3936 #: dh_install:111
3937 msgid ""
3938 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3939 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
3940 msgstr ""
3941 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3942 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3943 "paquet traité par B<dh_install>."
3944
3945 # type: =head1
3946 #. type: =head1
3947 #: dh_install:253
3948 msgid "EXAMPLE"
3949 msgstr "EXEMPLE"
3950
3951 # type: textblock
3952 #. type: textblock
3953 #: dh_install:255
3954 msgid ""
3955 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
3956 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
3957 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
3958 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
3959 "foo.install> contain:"
3960 msgstr ""
3961 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
3962 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
3963 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3964 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3965 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
3966 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
3967
3968 # type: verbatim
3969 #. type: verbatim
3970 #: dh_install:261
3971 #, no-wrap
3972 msgid ""
3973 "  usr/bin\n"
3974 "  usr/share/man/man1\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977 " usr/bin\n"
3978 " usr/share/man/man1\n"
3979 "\n"
3980
3981 # type: textblock
3982 #. type: textblock
3983 #: dh_install:264
3984 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
3985 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
3986
3987 # type: verbatim
3988 #. type: verbatim
3989 #: dh_install:266
3990 #, no-wrap
3991 msgid ""
3992 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3993 "\n"
3994 msgstr ""
3995 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3996 "\n"
3997
3998 # type: textblock
3999 #. type: textblock
4000 #: dh_install:268
4001 msgid ""
4002 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4003 "contain:"
4004 msgstr ""
4005 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4006 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4007
4008 # type: verbatim
4009 #. type: verbatim
4010 #: dh_install:270
4011 #, no-wrap
4012 msgid ""
4013 "  usr/include\n"
4014 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4015 "  usr/share/man/man3\n"
4016 "\n"
4017 msgstr ""
4018 " usr/include\n"
4019 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4020 " usr/share/man/man3\n"
4021 "\n"
4022
4023 # type: =head1
4024 #. type: =head1
4025 #: dh_install:274
4026 msgid "LIMITATIONS"
4027 msgstr "LIMITES"
4028
4029 # type: verbatim
4030 #. type: verbatim
4031 #: dh_install:276
4032 #, no-wrap
4033 msgid ""
4034 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4035 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4036 "build tree.\n"
4037 "  \n"
4038 msgstr ""
4039 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4040 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4041 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4042 "\n"
4043
4044 # type: textblock
4045 #. type: textblock
4046 #: dh_installcatalogs:5
4047 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4048 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4049
4050 # type: textblock
4051 #. type: textblock
4052 #: dh_installcatalogs:16
4053 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4054 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4055
4056 # type: textblock
4057 #. type: textblock
4058 #: dh_installcatalogs:20
4059 msgid ""
4060 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4061 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4062 msgstr ""
4063 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4064 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4065 "SGML de Debian."
4066
4067 # type: textblock
4068 #. type: textblock
4069 #: dh_installcatalogs:23
4070 msgid ""
4071 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4072 "cat>."
4073 msgstr ""
4074 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4075 "I<paquet>.cat>."
4076
4077 # type: textblock
4078 #. type: textblock
4079 #: dh_installcatalogs:26
4080 msgid ""
4081 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4082 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4083 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4084 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4085 "snippets."
4086 msgstr ""
4087 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4088 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4089 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4090 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4091 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4092 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4093
4094 # type: textblock
4095 #. type: textblock
4096 #: dh_installcatalogs:32
4097 msgid ""
4098 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4099 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4100 msgstr ""
4101 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4102 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4103 "control>."
4104
4105 # type: =item
4106 #. type: =item
4107 #: dh_installcatalogs:39
4108 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4109 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4110
4111 # type: textblock
4112 #. type: textblock
4113 #: dh_installcatalogs:41
4114 msgid ""
4115 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4116 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4117 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4118 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4119 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4120 msgstr ""
4121 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4122 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4123 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4124 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4125 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4126 "share/sgml/>."
4127
4128 # type: textblock
4129 #. type: textblock
4130 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4131 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4132 msgstr ""
4133 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4134 "F<prerm>."
4135
4136 # type: textblock
4137 #. type: textblock
4138 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4139 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4140 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4141 msgid ""
4142 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4143 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4144 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4145 msgstr ""
4146 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4147 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4148 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4149 "paquet."
4150
4151 # type: textblock
4152 #. type: textblock
4153 #: dh_installcatalogs:120
4154 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4155 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4156
4157 # type: textblock
4158 #. type: textblock
4159 #: dh_installcatalogs:124
4160 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4161 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4162
4163 # type: textblock
4164 #. type: textblock
4165 #: dh_installchangelogs:5
4166 msgid ""
4167 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4168 msgstr ""
4169 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4170 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4171
4172 # type: textblock
4173 #. type: textblock
4174 #: dh_installchangelogs:14
4175 msgid ""
4176 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4177 "[I<upstream>]"
4178 msgstr ""
4179 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4180 "[I<journal-amont>]"
4181
4182 # type: textblock
4183 #. type: textblock
4184 #: dh_installchangelogs:18
4185 msgid ""
4186 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4187 "installing changelogs into package build directories."
4188 msgstr ""
4189 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4190 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4191 "répertoire de construction du paquet."
4192
4193 # type: textblock
4194 #. type: textblock
4195 #: dh_installchangelogs:21
4196 msgid ""
4197 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4198 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4199 "(In compatibility level 7 and above.)"
4200 msgstr ""
4201 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4202 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4203 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4204
4205 # type: textblock
4206 #. type: textblock
4207 #: dh_installchangelogs:25
4208 msgid ""
4209 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4210 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4211 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4212 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4213 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4214 "package/changelog>."
4215 msgstr ""
4216 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4217 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4218 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4219 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4220 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4221 "paquet/changelog>."
4222
4223 # type: =item
4224 #. type: =item
4225 #: dh_installchangelogs:36
4226 msgid "F<debian/changelog>"
4227 msgstr "F<debian/changelog>"
4228
4229 # type: =item
4230 #. type: =item
4231 #: dh_installchangelogs:38
4232 msgid "F<debian/NEWS>"
4233 msgstr "F<debian/NEWS>"
4234
4235 # type: =item
4236 #. type: =item
4237 #: dh_installchangelogs:40
4238 msgid "debian/I<package>.changelog"
4239 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4240
4241 # type: =item
4242 #. type: =item
4243 #: dh_installchangelogs:42
4244 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4245 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4246
4247 # type: textblock
4248 #. type: textblock
4249 #: dh_installchangelogs:44
4250 msgid ""
4251 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4252 "directory."
4253 msgstr ""
4254 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4255 "de construction du paquet."
4256
4257 # type: textblock
4258 #. type: textblock
4259 #: dh_installchangelogs:47
4260 msgid ""
4261 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4262 "F<changelog> file."
4263 msgstr ""
4264 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4265 "F<changelog> spécifique."
4266
4267 # type: textblock
4268 #. type: textblock
4269 #: dh_installchangelogs:50
4270 msgid ""
4271 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4272 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4273 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4274 msgstr ""
4275 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4276 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4277 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4278
4279 # type: textblock
4280 #. type: textblock
4281 #: dh_installchangelogs:62
4282 msgid ""
4283 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4284 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4285 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4286 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4287 "the package refers to the F<changelog> file."
4288 msgstr ""
4289 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4290 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4291 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4292 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4293 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4294
4295 # type: textblock
4296 #. type: textblock
4297 #: dh_installchangelogs:70
4298 msgid ""
4299 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4300 "filename from being installed."
4301 msgstr ""
4302 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4303 "où dans leur nom."
4304
4305 # type: =item
4306 #. type: =item
4307 #: dh_installchangelogs:73
4308 msgid "I<upstream>"
4309 msgstr "I<journal-amont>"
4310
4311 # type: textblock
4312 #. type: textblock
4313 #: dh_installchangelogs:75
4314 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4315 msgstr ""
4316 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4317
4318 # type: textblock
4319 #. type: textblock
4320 #: dh_installcron:5
4321 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4322 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4323
4324 # type: textblock
4325 #. type: textblock
4326 #: dh_installcron:14
4327 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4328 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4329
4330 # type: textblock
4331 #. type: textblock
4332 #: dh_installcron:18
4333 msgid ""
4334 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4335 "cron scripts."
4336 msgstr ""
4337 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4338 "l'installation des scripts de cron."
4339
4340 # type: =item
4341 #. type: =item
4342 #: dh_installcron:25
4343 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4344 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4345
4346 # type: =item
4347 #. type: =item
4348 #: dh_installcron:27
4349 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4350 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4351
4352 # type: =item
4353 #. type: =item
4354 #: dh_installcron:29
4355 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4356 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4357
4358 # type: =item
4359 #. type: =item
4360 #: dh_installcron:31
4361 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4362 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4363
4364 # type: =item
4365 #. type: =item
4366 #: dh_installcron:33
4367 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4368 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4369
4370 # type: textblock
4371 #. type: textblock
4372 #: dh_installcron:35
4373 msgid ""
4374 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4375 "directory."
4376 msgstr ""
4377 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4378 "de construction du paquet."
4379
4380 # type: =item
4381 #. type: =item
4382 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4383 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4384 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4385 msgid "B<--name=>I<name>"
4386 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4387
4388 # type: textblock
4389 #. type: textblock
4390 #: dh_installcron:46
4391 msgid ""
4392 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4393 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4394 "package name."
4395 msgstr ""
4396 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4397 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4398 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4399
4400 # type: textblock
4401 #. type: textblock
4402 #: dh_installdeb:5
4403 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4404 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4405
4406 # type: textblock
4407 #. type: textblock
4408 #: dh_installdeb:14
4409 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4410 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4411
4412 # type: textblock
4413 #. type: textblock
4414 #: dh_installdeb:18
4415 msgid ""
4416 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4417 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4418 "correct permissions."
4419 msgstr ""
4420 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4421 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4422 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4423 "fichiers."
4424
4425 # type: =item
4426 #. type: =item
4427 #: dh_installdeb:26
4428 msgid "I<package>.postinst"
4429 msgstr "I<paquet>.postinst"
4430
4431 # type: =item
4432 #. type: =item
4433 #: dh_installdeb:28
4434 msgid "I<package>.preinst"
4435 msgstr "I<paquet>.preinst"
4436
4437 # type: =item
4438 #. type: =item
4439 #: dh_installdeb:30
4440 msgid "I<package>.postrm"
4441 msgstr "I<paquet>.postrm"
4442
4443 # type: =item
4444 #. type: =item
4445 #: dh_installdeb:32
4446 msgid "I<package>.prerm"
4447 msgstr "I<paquet>.prerm"
4448
4449 # type: textblock
4450 #. type: textblock
4451 #: dh_installdeb:34
4452 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4453 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4454
4455 # type: textblock
4456 #. type: textblock
4457 #: dh_installdeb:36
4458 msgid ""
4459 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4460 "snippets generated by other debhelper commands."
4461 msgstr ""
4462 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4463 "générées par les autres commandes debhelper."
4464
4465 # type: =item
4466 #. type: =item
4467 #: dh_installdeb:39
4468 msgid "I<package>.triggers"
4469 msgstr "I<paquet>.triggers"
4470
4471 # type: =item
4472 #. type: =item
4473 #: dh_installdeb:41
4474 msgid "I<package>.shlibs"
4475 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4476
4477 # type: textblock
4478 #. type: textblock
4479 #: dh_installdeb:43
4480 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4481 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4482
4483 # type: =item
4484 #. type: =item
4485 #: dh_installdeb:45
4486 msgid "I<package>.conffiles"
4487 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4488
4489 # type: textblock
4490 #. type: textblock
4491 #: dh_installdeb:47
4492 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4493 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4494
4495 # type: textblock
4496 #. type: textblock
4497 #: dh_installdeb:49
4498 msgid ""
4499 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4500 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4501 "is no need to list them manually here."
4502 msgstr ""
4503 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4504 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4505 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4506
4507 # type: =item
4508 #. type: =item
4509 #: dh_installdeb:53
4510 msgid "I<package>.maintscript"
4511 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4512
4513 #. type: textblock
4514 #: dh_installdeb:55
4515 msgid ""
4516 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4517 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4518 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4519 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4520 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4521 msgstr ""
4522 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4523 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4524 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4525 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4526 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4527 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4528 "fichier F<conffile>."
4529
4530 #. type: textblock
4531 #: dh_installdeb:61
4532 msgid ""
4533 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4534 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4535 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4536 "control file."
4537 msgstr ""
4538 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4539 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4540 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4541 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4542
4543 # type: textblock
4544 #. type: textblock
4545 #: dh_installdebconf:5
4546 msgid ""
4547 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4548 "directories"
4549 msgstr ""
4550 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4551 "répertoires de construction du paquet"
4552
4553 # type: textblock
4554 #. type: textblock
4555 #: dh_installdebconf:14
4556 msgid ""
4557 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4558 msgstr ""
4559 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4560
4561 # type: textblock
4562 #. type: textblock
4563 #: dh_installdebconf:18
4564 msgid ""
4565 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4566 "installing files used by debconf into package build directories."
4567 msgstr ""
4568 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4569 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4570 "construction du paquet."
4571
4572 # type: textblock
4573 #. type: textblock
4574 #: dh_installdebconf:21
4575 msgid ""
4576 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4577 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4578 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4579 "works."
4580 msgstr ""
4581 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4582 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4583 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4584 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4585 "d'insertion de lignes de code."
4586
4587 # type: textblock
4588 #. type: textblock
4589 #: dh_installdebconf:26
4590 msgid ""
4591 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4592 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4593 msgstr ""
4594 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4595 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4596
4597 # type: textblock
4598 #. type: textblock
4599 #: dh_installdebconf:29
4600 msgid ""
4601 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4602 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4603 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4604 "right."
4605 msgstr ""
4606 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4607 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4608 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4609 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4610 "faire correctement."
4611
4612 # type: =item
4613 #. type: =item
4614 #: dh_installdebconf:38
4615 msgid "debian/I<package>.config"
4616 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4617
4618 # type: textblock
4619 #. type: textblock
4620 #: dh_installdebconf:40
4621 msgid ""
4622 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4623 "directory in the package build directory."
4624 msgstr ""
4625 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4626 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4627
4628 # type: textblock
4629 #. type: textblock
4630 #: dh_installdebconf:43
4631 msgid ""
4632 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4633 "snippets generated by other debhelper commands."
4634 msgstr ""
4635 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4636 "générées par les autres commandes debhelper."
4637
4638 # type: =item
4639 #. type: =item
4640 #: dh_installdebconf:46
4641 msgid "debian/I<package>.templates"
4642 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4643
4644 # type: textblock
4645 #. type: textblock
4646 #: dh_installdebconf:48
4647 msgid ""
4648 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4649 "directory in the package build directory."
4650 msgstr ""
4651 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4652 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4653
4654 # type: =item
4655 #. type: =item
4656 #: dh_installdebconf:51
4657 msgid "F<debian/po/>"
4658 msgstr "F<debian/po/>"
4659
4660 # type: textblock
4661 #. type: textblock
4662 #: dh_installdebconf:53
4663 msgid ""
4664 "If this directory is present, this program will automatically use "
4665 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4666 "translations from there."
4667 msgstr ""
4668 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4669 "produire un fichier multilingues de modèles."
4670
4671 # type: textblock
4672 #. type: textblock
4673 #: dh_installdebconf:57
4674 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4675 msgstr ""
4676 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4677 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4678
4679 # type: textblock
4680 #. type: textblock
4681 #: dh_installdebconf:67
4682 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4683 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4684
4685 # type: textblock
4686 #. type: textblock
4687 #: dh_installdebconf:71
4688 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4689 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4690
4691 # type: textblock
4692 #. type: textblock
4693 #: dh_installdirs:5
4694 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4695 msgstr ""
4696 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4697 "construction du paquet"
4698
4699 # type: textblock
4700 #. type: textblock
4701 #: dh_installdirs:14
4702 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4703 msgstr ""
4704 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4705
4706 # type: textblock
4707 #. type: textblock
4708 #: dh_installdirs:18
4709 msgid ""
4710 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4711 "subdirectories in package build directories."
4712 msgstr ""
4713 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4714 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4715
4716 # type: =item
4717 #. type: =item
4718 #: dh_installdirs:25
4719 msgid "debian/I<package>.dirs"
4720 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4721
4722 # type: textblock
4723 #. type: textblock
4724 #: dh_installdirs:27
4725 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4726 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4727
4728 # type: textblock
4729 #. type: textblock
4730 #: dh_installdirs:37
4731 msgid ""
4732 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4733 "acted on, not just the first."
4734 msgstr ""
4735 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4736 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4737
4738 # type: =item
4739 #. type: =item
4740 #: dh_installdirs:40
4741 msgid "I<dir> ..."
4742 msgstr "I<répertoire> ..."
4743
4744 # type: textblock
4745 #. type: textblock
4746 #: dh_installdirs:42
4747 msgid ""
4748 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4749 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4750 msgstr ""
4751 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4752 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4753
4754 # type: textblock
4755 #. type: textblock
4756 #: dh_installdocs:5
4757 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4758 msgstr ""
4759 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4760 "construction du paquet"
4761
4762 # type: textblock
4763 #. type: textblock
4764 #: dh_installdocs:14
4765 msgid ""
4766 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4767 "[S<I<file> ...>]"
4768 msgstr ""
4769 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4770 "[S<I<fichier> ...>]"
4771
4772 # type: textblock
4773 #. type: textblock
4774 #: dh_installdocs:18
4775 msgid ""
4776 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4777 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4778 msgstr ""
4779 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4780 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4781 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4782
4783 # type: =item
4784 #. type: =item
4785 #: dh_installdocs:25
4786 msgid "debian/I<package>.docs"
4787 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4788
4789 # type: textblock
4790 #. type: textblock
4791 #: dh_installdocs:27
4792 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4793 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4794
4795 # type: =item
4796 #. type: =item
4797 #: dh_installdocs:29
4798 msgid "F<debian/copyright>"
4799 msgstr "F<debian/copyright>"
4800
4801 #. type: textblock
4802 #: dh_installdocs:31
4803 msgid ""
4804 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4805 "copyright file is available."
4806 msgstr ""
4807 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4808 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4809
4810 # type: =item
4811 #. type: =item
4812 #: dh_installdocs:34
4813 msgid "debian/I<package>.copyright"
4814 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4815
4816 # type: =item
4817 #. type: =item
4818 #: dh_installdocs:36
4819 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4820 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4821
4822 # type: =item
4823 #. type: =item
4824 #: dh_installdocs:38
4825 msgid "debian/I<package>.TODO"
4826 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4827
4828 # type: textblock
4829 #. type: textblock
4830 #: dh_installdocs:40
4831 #| msgid ""
4832 #| "Each of these files is automatically installed if present. Use the "
4833 #| "package specific name if I<package> needs a different version of the file."
4834 msgid ""
4835 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4836 msgstr ""
4837 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4838 "I<paquet>."
4839
4840 # type: =item
4841 #. type: =item
4842 #: dh_installdocs:43
4843 msgid "F<debian/README.Debian>"
4844 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4845
4846 # type: =item
4847 #. type: =item
4848 #: dh_installdocs:45
4849 msgid "F<debian/TODO>"
4850 msgstr "F<debian/TODO>"
4851
4852 # type: textblock
4853 #. type: textblock
4854 #: dh_installdocs:47
4855 #| msgid ""
4856 #| "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the "
4857 #| "package build directory."
4858 msgid ""
4859 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4860 "control."
4861 msgstr ""
4862 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4863 "F<debian/control>."
4864
4865 # type: textblock
4866 #. type: textblock
4867 #: dh_installdocs:50
4868 #| msgid ""
4869 #| "Note that F<debian/README.debian> is also installed as F<README.Debian>, "
4870 #| "and F<debian/TODO> will be installed as F<TODO.Debian> in non-native "
4871 #| "packages."
4872 msgid ""
4873 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4874 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4875 msgstr ""
4876 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4877 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4878 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4879
4880 # type: =item
4881 #. type: =item
4882 #: dh_installdocs:53
4883 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4884 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4885
4886 # type: textblock
4887 #. type: textblock
4888 #: dh_installdocs:55
4889 msgid ""
4890 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4891 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4892 msgstr ""
4893 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4894 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4895 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4896
4897 # type: =item
4898 #. type: =item
4899 #: dh_installdocs:59
4900 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4901 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4902
4903 # type: textblock
4904 #. type: textblock
4905 #: dh_installdocs:61
4906 msgid ""
4907 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4908 "doc-base files, and can name them like this."
4909 msgstr ""
4910 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4911 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4912
4913 # type: textblock
4914 #. type: textblock
4915 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4916 msgid ""
4917 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4918 "on."
4919 msgstr ""
4920 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4921 "les paquets construits."
4922
4923 # type: textblock
4924 #. type: textblock
4925 #: dh_installdocs:77
4926 msgid ""
4927 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4928 "installed. Note that this includes doc-base files."
4929 msgstr ""
4930 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
4931 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4932
4933 # type: =item
4934 #. type: =item
4935 #: dh_installdocs:80
4936 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4937 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4938
4939 # type: textblock
4940 #. type: textblock
4941 #: dh_installdocs:82
4942 msgid ""
4943 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4944 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4945 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4946 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4947 "be a binary package that comes from the same source package."
4948 msgstr ""
4949 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4950 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4951 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4952 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4953 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4954 "binaire provenant du même paquet source."
4955
4956 # type: textblock
4957 #. type: textblock
4958 #: dh_installdocs:88
4959 msgid ""
4960 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4961 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4962 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4963 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
4964 "files will not be installed."
4965 msgstr ""
4966 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4967 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4968 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
4969 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
4970 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
4971
4972 # type: textblock
4973 #. type: textblock
4974 #: dh_installdocs:94
4975 msgid ""
4976 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4977 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4978 "before calling B<dh_installdocs>.)"
4979 msgstr ""
4980 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4981 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4982 "l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
4983
4984 # type: textblock
4985 #. type: textblock
4986 #: dh_installdocs:100
4987 msgid ""
4988 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4989 "all packages if B<-A> is specified)."
4990 msgstr ""
4991 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4992 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4993
4994 # type: textblock
4995 #. type: textblock
4996 #: dh_installdocs:107
4997 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
4998 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
4999
5000 # type: verbatim
5001 #. type: verbatim
5002 #: dh_installdocs:109
5003 #, no-wrap
5004 msgid ""
5005 "  README\n"
5006 "  TODO\n"
5007 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5008 "  docs/manual.txt\n"
5009 "  docs/manual.pdf\n"
5010 "  docs/manual-html/\n"
5011 "\n"
5012 msgstr ""
5013 " README\n"
5014 " TODO\n"
5015 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5016 " docs/manual.txt\n"
5017 " docs/manual.pdf\n"
5018 " docs/manual-html/\n"
5019 "\n"
5020
5021 # type: textblock
5022 #. type: textblock
5023 #: dh_installdocs:118
5024 msgid ""
5025 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5026 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5027 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5028 msgstr ""
5029 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5030 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5031 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5032
5033 # type: textblock
5034 #. type: textblock
5035 #: dh_installemacsen:5
5036 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5037 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5038
5039 # type: textblock
5040 #. type: textblock
5041 #: dh_installemacsen:14
5042 msgid ""
5043 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5044 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5045 msgstr ""
5046 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5047 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5048
5049 # type: textblock
5050 #. type: textblock
5051 #: dh_installemacsen:18
5052 msgid ""
5053 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5054 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5055 "build directories."
5056 msgstr ""
5057 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5058 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5059 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5060
5061 # type: textblock
5062 #. type: textblock
5063 #: dh_installemacsen:22
5064 msgid ""
5065 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5066 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5067 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5068 "explanation of how this works."
5069 msgstr ""
5070 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5071 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5072 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5073 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5074 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5075
5076 # type: =item
5077 #. type: =item
5078 #: dh_installemacsen:31
5079 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5080 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5081
5082 # type: textblock
5083 #. type: textblock
5084 #: dh_installemacsen:33
5085 msgid ""
5086 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5087 "package build directory."
5088 msgstr ""
5089 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5090 "common/paquet/install/paquet>."
5091
5092 # type: =item
5093 #. type: =item
5094 #: dh_installemacsen:36
5095 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5096 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5097
5098 # type: textblock
5099 #. type: textblock
5100 #: dh_installemacsen:38
5101 msgid ""
5102 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5103 "package build directory."
5104 msgstr ""
5105 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5106 "common/packages/remove/paquet>."
5107
5108 # type: =item
5109 #. type: =item
5110 #: dh_installemacsen:41
5111 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5112 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5113
5114 # type: textblock
5115 #. type: textblock
5116 #: dh_installemacsen:43
5117 msgid ""
5118 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5119 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5120 msgstr ""
5121 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5122 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5123 "différente de 50."
5124
5125 # type: textblock
5126 #. type: textblock
5127 #: dh_installemacsen:54 dh_usrlocal:45
5128 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5129 msgstr ""
5130 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5131 "F<prerm>."
5132
5133 # type: =item
5134 #. type: =item
5135 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5136 msgid "B<--priority=>I<n>"
5137 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5138
5139 # type: textblock
5140 #. type: textblock
5141 #: dh_installemacsen:58
5142 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5143 msgstr ""
5144 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5145 "est 50."
5146
5147 # type: =item
5148 #. type: =item
5149 #: dh_installemacsen:60
5150 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5151 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5152
5153 # type: textblock
5154 #. type: textblock
5155 #: dh_installemacsen:62
5156 msgid ""
5157 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5158 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5159 msgstr ""
5160 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. La "
5161 "valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont B<xemacs> "
5162 "et B<emacs20>."
5163
5164 # type: textblock
5165 #. type: textblock
5166 #: dh_installexamples:5
5167 msgid ""
5168 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5169 msgstr ""
5170 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5171 "construction du paquet"
5172
5173 # type: textblock
5174 #. type: textblock
5175 #: dh_installexamples:14
5176 msgid ""
5177 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5178 "[S<I<file> ...>]"
5179 msgstr ""
5180 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5181 "[S<I<fichier> ...>]"
5182
5183 # type: textblock
5184 #. type: textblock
5185 #: dh_installexamples:18
5186 msgid ""
5187 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5188 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5189 "directories."
5190 msgstr ""
5191 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5192 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5193 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5194
5195 # type: =item
5196 #. type: =item
5197 #: dh_installexamples:26
5198 msgid "debian/I<package>.examples"
5199 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5200
5201 #. type: textblock
5202 #: dh_installexamples:28
5203 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5204 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5205
5206 # type: textblock
5207 #. type: textblock
5208 #: dh_installexamples:38
5209 msgid ""
5210 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5211 "on."
5212 msgstr ""
5213 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5214 "les paquets construits."
5215
5216 # type: textblock
5217 #. type: textblock
5218 #: dh_installexamples:48
5219 msgid ""
5220 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5221 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5222 msgstr ""
5223 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5224 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5225
5226 # type: textblock
5227 #. type: textblock
5228 #: dh_installexamples:55
5229 msgid ""
5230 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5231 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5232 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5233 msgstr ""
5234 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5235 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5236 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5237
5238 # type: textblock
5239 #. type: textblock
5240 #: dh_installifupdown:5
5241 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5242 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5243
5244 # type: textblock
5245 #. type: textblock
5246 #: dh_installifupdown:14
5247 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5248 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5249
5250 # type: textblock
5251 #. type: textblock
5252 #: dh_installifupdown:18
5253 msgid ""
5254 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5255 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5256 "scripts into package build directories."
5257 msgstr ""
5258 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5259 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5260 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5261
5262 # type: =item
5263 #. type: =item
5264 #: dh_installifupdown:26
5265 msgid "debian/I<package>.if-up"
5266 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5267
5268 # type: =item
5269 #. type: =item
5270 #: dh_installifupdown:28
5271 msgid "debian/I<package>.if-down"
5272 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5273
5274 # type: =item
5275 #. type: =item
5276 #: dh_installifupdown:30
5277 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5278 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5279
5280 # type: =item
5281 #. type: =item
5282 #: dh_installifupdown:32
5283 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5284 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5285
5286 # type: textblock
5287 #. type: textblock
5288 #: dh_installifupdown:34
5289 msgid ""
5290 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5291 "build directory."
5292 msgstr ""
5293 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5294 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5295
5296 # type: textblock
5297 #. type: textblock
5298 #: dh_installifupdown:45
5299 msgid ""
5300 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5301 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5302 "the package name."
5303 msgstr ""
5304 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5305 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5306 "installer avec le nom du paquet."
5307
5308 # type: textblock
5309 #. type: textblock
5310 #: dh_installinfo:5
5311 msgid "dh_installinfo - install info files"
5312 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5313
5314 # type: textblock
5315 #. type: textblock
5316 #: dh_installinfo:14
5317 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5318 msgstr ""
5319 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5320
5321 # type: textblock
5322 #. type: textblock
5323 #: dh_installinfo:18
5324 msgid ""
5325 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5326 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5327 msgstr ""
5328 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5329 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5330 "de construction du paquet."
5331
5332 # type: =item
5333 #. type: =item
5334 #: dh_installinfo:25
5335 msgid "debian/I<package>.info"
5336 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5337
5338 #. type: textblock
5339 #: dh_installinfo:27
5340 msgid "List info files to be installed."
5341 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5342
5343 # type: textblock
5344 #. type: textblock
5345 #: dh_installinfo:42
5346 msgid ""
5347 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5348 "packages if B<-A> is specified)."
5349 msgstr ""
5350 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5351 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5352
5353 # type: textblock
5354 #. type: textblock
5355 #: dh_installinit:5
5356 msgid ""
5357 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5358 "directories"
5359 msgstr ""
5360 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5361 "répertoire de construction du paquet"
5362
5363 # type: textblock
5364 #. type: textblock
5365 #: dh_installinit:14
5366 msgid ""
5367 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5368 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5369 msgstr ""
5370 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5371 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5372
5373 # type: textblock
5374 #. type: textblock
5375 #: dh_installinit:18
5376 msgid ""
5377 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5378 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5379 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5380 "handling for non-upstart systems."
5381 msgstr ""
5382 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5383 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5384 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5385 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5386 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5387
5388 # type: textblock
5389 #. type: textblock
5390 #: dh_installinit:23
5391 msgid ""
5392 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5393 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5394 "stop the init scripts."
5395 msgstr ""
5396 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5397 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5398 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5399 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5400
5401 # type: =item
5402 #. type: =item
5403 #: dh_installinit:31
5404 msgid "debian/I<package>.upstart"
5405 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5406
5407 # type: textblock
5408 #. type: textblock
5409 #: dh_installinit:33
5410 msgid ""
5411 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5412 "build directory."
5413 msgstr ""
5414 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5415 "sous etc/init/I<paquet>."
5416
5417 # type: =item
5418 #. type: =item
5419 #: dh_installinit:36
5420 msgid "debian/I<package>.init"
5421 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5422
5423 # type: textblock
5424 #. type: textblock
5425 #: dh_installinit:38
5426 msgid ""
5427 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5428 "package build directory."
5429 msgstr ""
5430 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5431 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5432
5433 # type: =item
5434 #. type: =item
5435 #: dh_installinit:41
5436 msgid "debian/I<package>.default"
5437 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5438
5439 # type: textblock
5440 #. type: textblock
5441 #: dh_installinit:43
5442 msgid ""
5443 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5444 "build directory."
5445 msgstr ""
5446 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5447 "sous etc/default/I<paquet>."
5448
5449 # type: =item
5450 #. type: =item
5451 #: dh_installinit:56
5452 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5453 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5454
5455 # type: textblock
5456 #. type: textblock
5457 #: dh_installinit:58
5458 msgid ""
5459 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5460 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5461 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5462 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5463 msgstr ""
5464 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5465 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5466 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5467 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5468 "B<dh_installinit>."
5469
5470 # type: textblock
5471 #. type: textblock
5472 #: dh_installinit:63
5473 msgid ""
5474 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5475 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5476 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5477 "upstart dependencies."
5478 msgstr ""
5479 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5480 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5481 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5482 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5483
5484 # type: =item
5485 #. type: =item
5486 #: dh_installinit:68
5487 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5488 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5489
5490 # type: textblock
5491 #. type: textblock
5492 #: dh_installinit:70
5493 msgid ""
5494 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5495 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5496 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5497 msgstr ""
5498 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5499 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5500 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5501
5502 # type: textblock
5503 #. type: textblock
5504 #: dh_installinit:74
5505 msgid ""
5506 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5507 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5508 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5509 "option."
5510 msgstr ""
5511 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5512 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5513 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5514 "paquet pendant leur fonctionnement."
5515
5516 # type: =item
5517 #. type: =item
5518 #: dh_installinit:79
5519 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5520 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5521
5522 # type: textblock
5523 #. type: textblock
5524 #: dh_installinit:81
5525 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5526 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5527
5528 # type: =item
5529 #. type: =item
5530 #: dh_installinit:83
5531 msgid "B<--no-start>"
5532 msgstr "B<--no-start>"
5533
5534 # type: textblock
5535 #. type: textblock
5536 #: dh_installinit:85
5537 msgid ""
5538 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5539 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5540 msgstr ""
5541 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5542 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5543 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5544
5545 # type: =item
5546 #. type: =item
5547 #: dh_installinit:88
5548 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5549 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5550
5551 # type: textblock
5552 #. type: textblock
5553 #: dh_installinit:90
5554 msgid ""
5555 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5556 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5557 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5558 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5559 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5560 "script> parameter described below.)"
5561 msgstr ""
5562 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5563 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5564 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5565 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5566 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5567 "init-script> décrit ci-dessous."
5568
5569 # type: =item
5570 #. type: =item
5571 #: dh_installinit:97
5572 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5573 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5574
5575 # type: textblock
5576 #. type: textblock
5577 #: dh_installinit:101
5578 msgid ""
5579 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5580 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5581 msgstr ""
5582 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5583 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5584
5585 # type: textblock
5586 #. type: textblock
5587 #: dh_installinit:106
5588 msgid ""
5589 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5590 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5591 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5592 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5593 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5594 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5595 msgstr ""
5596 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5597 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5598 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5599 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5600 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5601 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5602
5603 # type: =item
5604 #. type: =item
5605 #: dh_installinit:113
5606 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5607 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5608
5609 # type: textblock
5610 #. type: textblock
5611 #: dh_installinit:115
5612 msgid ""
5613 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5614 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5615 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5616 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5617 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5618 "the files it normally installs."
5619 msgstr ""
5620 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5621 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5622 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5623 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5624 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5625
5626 # type: textblock
5627 #. type: textblock
5628 #: dh_installinit:122
5629 msgid ""
5630 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5631 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5632 msgstr ""
5633 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5634 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5635
5636 # type: =item
5637 #. type: =item
5638 #: dh_installinit:125
5639 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5640 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5641
5642 # type: textblock
5643 #. type: textblock
5644 #: dh_installinit:127
5645 msgid ""
5646 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5647 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5648 "the B<#DEBHELPER#> token."
5649 msgstr ""
5650 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5651 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5652 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5653
5654 # type: =head1
5655 #. type: =head1
5656 #: dh_installinit:281
5657 msgid "AUTHORS"
5658 msgstr "AUTEURS"
5659
5660 # type: textblock
5661 #. type: textblock
5662 #: dh_installinit:285
5663 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5664 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5665
5666 # type: textblock
5667 #. type: textblock
5668 #: dh_installlogcheck:5
5669 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5670 msgstr ""
5671 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5672 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5673
5674 # type: textblock
5675 #. type: textblock
5676 #: dh_installlogcheck:14
5677 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5678 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5679
5680 # type: textblock
5681 #. type: textblock
5682 #: dh_installlogcheck:18
5683 msgid ""
5684 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5685 "installing logcheck rule files."
5686 msgstr ""
5687 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5688 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5689 "(logcheckrule files) "
5690
5691 # type: =item
5692 #. type: =item
5693 #: dh_installlogcheck:25
5694 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5695 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5696
5697 # type: =item
5698 #. type: =item
5699 #: dh_installlogcheck:27
5700 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5701 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5702
5703 # type: =item
5704 #. type: =item
5705 #: dh_installlogcheck:29
5706 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5707 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5708
5709 # type: =item
5710 #. type: =item
5711 #: dh_installlogcheck:31
5712 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5713 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5714
5715 # type: =item
5716 #. type: =item
5717 #: dh_installlogcheck:33
5718 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5719 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5720
5721 # type: =item
5722 #. type: =item
5723 #: dh_installlogcheck:35
5724 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5725 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5726
5727 # type: textblock
5728 #. type: textblock
5729 #: dh_installlogcheck:37
5730 msgid ""
5731 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5732 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5733 msgstr ""
5734 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5735 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5736
5737 # type: verbatim
5738 #. type: verbatim
5739 #: dh_installlogcheck:70
5740 #, no-wrap
5741 msgid ""
5742 "This program is a part of debhelper.\n"
5743 "    \n"
5744 msgstr ""
5745 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5746 "\n"
5747
5748 # type: textblock
5749 #. type: textblock
5750 #: dh_installlogcheck:74
5751 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5752 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5753
5754 # type: textblock
5755 #. type: textblock
5756 #: dh_installlogrotate:5
5757 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5758 msgstr ""
5759 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5760 "des journaux (logrotate)"
5761
5762 # type: textblock
5763 #. type: textblock
5764 #: dh_installlogrotate:14
5765 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5766 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5767
5768 # type: textblock
5769 #. type: textblock
5770 #: dh_installlogrotate:18
5771 msgid ""
5772 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5773 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5774 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5775 msgstr ""
5776 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5777 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5778 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5779
5780 # type: textblock
5781 #. type: textblock
5782 #: dh_installlogrotate:28
5783 msgid ""
5784 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5785 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5786 "them as the package name."
5787 msgstr ""
5788 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5789 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5790 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5791
5792 # type: textblock
5793 #. type: textblock
5794 #: dh_installman:5
5795 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5796 msgstr ""
5797 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5798 "construction du paquet"
5799
5800 # type: textblock
5801 #. type: textblock
5802 #: dh_installman:15
5803 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5804 msgstr ""
5805 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5806
5807 # type: textblock
5808 #. type: textblock
5809 #: dh_installman:19
5810 msgid ""
5811 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5812 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5813 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5814 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5815 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5816 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5817 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5818 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5819 "program may guess wrong based on the file extension."
5820 msgstr ""
5821 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5822 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5823 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5824 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5825 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5826 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5827 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5828 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5829 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5830 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5831 "l'extension du fichier."
5832
5833 # type: textblock
5834 #. type: textblock
5835 #: dh_installman:29
5836 msgid ""
5837 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5838 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5839 msgstr ""
5840 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5841 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5842 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue sur "
5843 "deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. "
5844 "Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5845
5846 # type: textblock
5847 #. type: textblock
5848 #: dh_installman:32
5849 msgid ""
5850 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5851 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5852 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5853 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5854 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5855 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5856 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5857 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5858 msgstr ""
5859 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5860 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5861 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5862 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5863 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5864 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5865 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5866 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5867 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5868 "ambiguïté."
5869
5870 # type: textblock
5871 #. type: textblock
5872 #: dh_installman:41
5873 msgid ""
5874 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5875 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5876 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5877 msgstr ""
5878 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5879 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5880 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5881 "en liens symboliques."
5882
5883 # type: textblock
5884 #. type: textblock
5885 #: dh_installman:45
5886 msgid ""
5887 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
5888 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5889 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5890 "details."
5891 msgstr ""
5892 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5893 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5894 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5895 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5896 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5897
5898 # type: =item
5899 #. type: =item
5900 #: dh_installman:54
5901 msgid "debian/I<package>.manpages"
5902 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5903
5904 # type: textblock
5905 #. type: textblock
5906 #: dh_installman:56
5907 msgid "Lists man pages to be installed."
5908 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5909
5910 # type: =item
5911 #. type: =item
5912 #: dh_installman:69
5913 msgid "B<--language=>I<ll>"
5914 msgstr "B<--language=>I<ll>"
5915
5916 # type: textblock
5917 #. type: textblock
5918 #: dh_installman:71
5919 msgid ""
5920 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5921 "specified language."
5922 msgstr ""
5923 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5924 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5925
5926 # type: =item
5927 #. type: =item
5928 #: dh_installman:74
5929 msgid "I<manpage> ..."
5930 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
5931
5932 # type: textblock
5933 #. type: textblock
5934 #: dh_installman:76
5935 msgid ""
5936 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5937 "if B<-A> is specified)."
5938 msgstr ""
5939 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5940 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5941
5942 # type: textblock
5943 #. type: textblock
5944 #: dh_installman:83
5945 msgid ""
5946 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5947 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5948 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5949 "program instead."
5950 msgstr ""
5951 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5952 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5953 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5954 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5955 "programme à la place."
5956
5957 # type: textblock
5958 #. type: textblock
5959 #: dh_installmanpages:5
5960 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5961 msgstr ""
5962 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5963 "(obsolète)"
5964
5965 # type: textblock
5966 #. type: textblock
5967 #: dh_installmanpages:15
5968 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
5969 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
5970
5971 # type: textblock
5972 #. type: textblock
5973 #: dh_installmanpages:19
5974 msgid ""
5975 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
5976 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
5977 "directories."
5978 msgstr ""
5979 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5980 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
5981 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
5982
5983 # type: textblock
5984 #. type: textblock
5985 #: dh_installmanpages:23
5986 msgid ""
5987 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5988 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5989 "> instead."
5990 msgstr ""
5991 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5992 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5993 "préférer L<dh_installman(1)>."
5994
5995 # type: textblock
5996 #. type: textblock
5997 #: dh_installmanpages:27
5998 msgid ""
5999 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6000 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6001 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6002 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6003 "them into the correct man directory."
6004 msgstr ""
6005 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6006 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6007 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6008 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6009 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6010 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6011
6012 # type: textblock
6013 #. type: textblock
6014 #: dh_installmanpages:33
6015 msgid ""
6016 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6017 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6018 "pages that you do not want to be installed."
6019 msgstr ""
6020 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6021 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6022 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6023
6024 # type: textblock
6025 #. type: textblock
6026 #: dh_installmanpages:37
6027 msgid ""
6028 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6029 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6030 "symlinks."
6031 msgstr ""
6032 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6033 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6034 "les transforme en liens symboliques."
6035
6036 # type: textblock
6037 #. type: textblock
6038 #: dh_installmanpages:46
6039 msgid ""
6040 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6041 "pages."
6042 msgstr ""
6043 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6044 "manuel."
6045
6046 # type: =head1
6047 #. type: =head1
6048 #: dh_installmanpages:51
6049 msgid "BUGS"
6050 msgstr "BOGUES"
6051
6052 # type: textblock
6053 #. type: textblock
6054 #: dh_installmanpages:53
6055 msgid ""
6056 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6057 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6058 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6059 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6060 "instead)."
6061 msgstr ""
6062 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6063 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6064 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6065 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6066 "(1)>.)"
6067
6068 # type: textblock
6069 #. type: textblock
6070 #: dh_installmanpages:58
6071 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6072 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6073
6074 # type: textblock
6075 #. type: textblock
6076 #: dh_installmanpages:60
6077 msgid ""
6078 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6079 "not be processed properly."
6080 msgstr ""
6081 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6082 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6083
6084 # type: textblock
6085 #. type: textblock
6086 #: dh_installmenu:5
6087 msgid ""
6088 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6089 msgstr ""
6090 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6091 "construction du paquet"
6092
6093 # type: textblock
6094 #. type: textblock
6095 #: dh_installmenu:14
6096 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6097 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6098
6099 # type: textblock
6100 #. type: textblock
6101 #: dh_installmenu:18
6102 msgid ""
6103 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6104 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6105 msgstr ""
6106 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6107 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6108 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6109
6110 # type: textblock
6111 #. type: textblock
6112 #: dh_installmenu:21
6113 msgid ""
6114 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6115 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6116 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6117 msgstr ""
6118 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6119 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6120 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6121 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6122
6123 # type: =item
6124 #. type: =item
6125 #: dh_installmenu:29
6126 msgid "debian/I<package>.menu"
6127 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6128
6129 # type: textblock
6130 #. type: textblock
6131 #: dh_installmenu:31
6132 msgid ""
6133 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6134 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6135 msgstr ""
6136 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6137 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6138 "description de son format."
6139
6140 # type: =item
6141 #. type: =item
6142 #: dh_installmenu:34
6143 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6144 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6145
6146 # type: textblock
6147 #. type: textblock
6148 #: dh_installmenu:36
6149 msgid ""
6150 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6151 "package build directory."
6152 msgstr ""
6153 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6154 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6155
6156 # type: textblock
6157 #. type: textblock
6158 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
6159 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
6160 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6161 msgstr ""
6162 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6163 "F<postrm>."
6164
6165 # type: textblock
6166 #. type: textblock
6167 #: dh_installmenu:89
6168 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6169 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6170
6171 # type: textblock
6172 #. type: textblock
6173 #: dh_installmime:5
6174 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6175 msgstr ""
6176 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6177 "construction du paquet"
6178
6179 # type: textblock
6180 #. type: textblock
6181 #: dh_installmime:14
6182 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6183 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6184
6185 # type: textblock
6186 #. type: textblock
6187 #: dh_installmime:18
6188 msgid ""
6189 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6190 "mime files into package build directories."
6191 msgstr ""
6192 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6193 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6194 "paquet."
6195
6196 # type: textblock
6197 #. type: textblock
6198 #: dh_installmime:21
6199 msgid ""
6200 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6201 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6202 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6203 "L<dh_installdeb(1)>."
6204 msgstr ""
6205 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6206 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6207 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6208 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6209
6210 # type: =item
6211 #. type: =item
6212 #: dh_installmime:29
6213 msgid "debian/I<package>.mime"
6214 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6215
6216 # type: textblock
6217 #. type: textblock
6218 #: dh_installmime:31
6219 msgid ""
6220 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6221 "directory."
6222 msgstr ""
6223 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6224 "packages/I<paquet>."
6225
6226 # type: =item
6227 #. type: =item
6228 #: dh_installmime:34
6229 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6230 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6231
6232 # type: textblock
6233 #. type: textblock
6234 #: dh_installmime:36
6235 msgid ""
6236 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6237 "directory."
6238 msgstr ""
6239 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6240 "packages/I<paquet>.xml."
6241
6242 # type: textblock
6243 #. type: textblock
6244 #: dh_installmodules:5
6245 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6246 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6247
6248 # type: textblock
6249 #. type: textblock
6250 #: dh_installmodules:16
6251 msgid ""
6252 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6253 msgstr ""
6254 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6255
6256 # type: textblock
6257 #. type: textblock
6258 #: dh_installmodules:20
6259 msgid ""
6260 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6261 "registering kernel modules."
6262 msgstr ""
6263 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6264 "l'inscription des modules du noyau."
6265
6266 # type: textblock
6267 #. type: textblock
6268 #: dh_installmodules:23
6269 msgid ""
6270 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6271 "F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to run "
6272 "B<depmod> and register the modules when the package is installed.  These "
6273 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6274 msgstr ""
6275 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6276 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6277 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6278 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6279 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6280 "(1)>."
6281
6282 # type: =item
6283 #. type: =item
6284 #: dh_installmodules:33
6285 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6286 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6287
6288 # type: textblock
6289 #. type: textblock
6290 #: dh_installmodules:35
6291 msgid ""
6292 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6293 msgstr ""
6294 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6295 "I<paquet>.conf."
6296
6297 # type: =item
6298 #. type: =item
6299 #: dh_installmodules:37
6300 msgid "debian/I<package>.modules"
6301 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6302
6303 # type: textblock
6304 #. type: textblock
6305 #: dh_installmodules:39
6306 msgid ""
6307 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6308 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6309 msgstr ""
6310 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6311 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6312 "ces fichiers existent."
6313
6314 # type: textblock
6315 #. type: textblock
6316 #: dh_installmodules:54
6317 msgid ""
6318 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6319 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6320 "I<package>.modprobe"
6321 msgstr ""
6322 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6323 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6324 "debian/I<paquet>.modprobe"
6325
6326 # type: textblock
6327 #. type: textblock
6328 #: dh_installpam:5
6329 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6330 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6331
6332 # type: textblock
6333 #. type: textblock
6334 #: dh_installpam:14
6335 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6336 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6337
6338 # type: textblock
6339 #. type: textblock
6340 #: dh_installpam:18
6341 msgid ""
6342 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6343 "files used by PAM into package build directories."
6344 msgstr ""
6345 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6346 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6347 "utilisés par PAM."
6348
6349 # type: =item
6350 #. type: =item
6351 #: dh_installpam:25
6352 msgid "debian/I<package>.pam"
6353 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6354
6355 # type: textblock
6356 #. type: textblock
6357 #: dh_installpam:27
6358 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6359 msgstr ""
6360 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6361 "I<paquet>."
6362
6363 # type: textblock
6364 #. type: textblock
6365 #: dh_installpam:37
6366 msgid ""
6367 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6368 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6369 "the package name."
6370 msgstr ""
6371 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6372 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6373 "installer sous le nom du paquet."
6374
6375 # type: textblock
6376 #. type: textblock
6377 #: dh_installppp:5
6378 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6379 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6380
6381 # type: textblock
6382 #. type: textblock
6383 #: dh_installppp:14
6384 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6385 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6386
6387 # type: textblock
6388 #. type: textblock
6389 #: dh_installppp:18
6390 msgid ""
6391 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6392 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6393 msgstr ""
6394 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6395 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6396 "construction du paquet."
6397
6398 # type: =item
6399 #. type: =item
6400 #: dh_installppp:25
6401 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6402 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6403
6404 # type: textblock
6405 #. type: textblock
6406 #: dh_installppp:27
6407 msgid ""
6408 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6409 msgstr ""
6410 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6411 "I<paquet>."
6412
6413 # type: =item
6414 #. type: =item
6415 #: dh_installppp:29
6416 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6417 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6418
6419 # type: textblock
6420 #. type: textblock
6421 #: dh_installppp:31
6422 msgid ""
6423 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6424 msgstr ""
6425 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6426 "d/I<paquet>."
6427
6428 # type: textblock
6429 #. type: textblock
6430 #: dh_installppp:41
6431 msgid ""
6432 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6433 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6434 "as the package name."
6435 msgstr ""
6436 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6437 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6438 "installer sous le nom du paquet."
6439
6440 # type: textblock
6441 #. type: textblock
6442 #: dh_installudev:5
6443 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6444 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6445
6446 # type: textblock
6447 #. type: textblock
6448 #: dh_installudev:15
6449 msgid ""
6450 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6451 "priority=>I<priority>]"
6452 msgstr ""
6453 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6454 "priority=>I<priority>]"
6455
6456 # type: textblock
6457 #. type: textblock
6458 #: dh_installudev:19
6459 msgid ""
6460 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6461 "B<udev> rules files."
6462 msgstr ""
6463 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6464 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6465
6466 # type: textblock
6467 #. type: textblock
6468 #: dh_installudev:22
6469 msgid ""
6470 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6471 "the old B<udev> rules file location."
6472 msgstr ""
6473 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6474 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6475 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6476
6477 # type: =item
6478 #. type: =item
6479 #: dh_installudev:29
6480 msgid "debian/I<package>.udev"
6481 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6482
6483 # type: textblock
6484 #. type: textblock
6485 #: dh_installudev:31
6486 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6487 msgstr ""
6488 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6489 "rules.d/>."
6490
6491 # type: textblock
6492 #. type: textblock
6493 #: dh_installudev:41
6494 msgid ""
6495 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6496 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6497 "udev."
6498 msgstr ""
6499 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6500 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6501 "I<paquet>.udev."
6502
6503 # type: =item
6504 #. type: =item
6505 #: dh_installudev:45
6506 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6507 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6508
6509 # type: textblock
6510 #. type: textblock
6511 #: dh_installudev:47
6512 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6513 msgstr ""
6514 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6515 "60."
6516
6517 # type: textblock
6518 #. type: textblock
6519 #: dh_installwm:5
6520 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6521 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6522
6523 # type: textblock
6524 #. type: textblock
6525 #: dh_installwm:14
6526 msgid ""
6527 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6528 "[S<I<wm> ...>]"
6529 msgstr ""
6530 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6531 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6532
6533 # type: textblock
6534 #. type: textblock
6535 #: dh_installwm:18
6536 msgid ""
6537 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6538 "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager with "
6539 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6540 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6541 "man1/> in the package build directory."
6542 msgstr ""
6543 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6544 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6545 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6546 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6547 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6548 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6549 "répertoire de construction du paquet."
6550
6551 # type: =item
6552 #. type: =item
6553 #: dh_installwm:28
6554 msgid "debian/I<package>.wm"
6555 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6556
6557 # type: textblock
6558 #. type: textblock
6559 #: dh_installwm:30
6560 msgid "List window manager programs to register."
6561 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6562
6563 # type: textblock
6564 #. type: textblock
6565 #: dh_installwm:40
6566 msgid ""
6567 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6568 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6569 "calculating the correct value."
6570 msgstr ""
6571 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6572 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6573 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6574
6575 # type: textblock
6576 #. type: textblock
6577 #: dh_installwm:46
6578 msgid ""
6579 "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-op."
6580 msgstr ""
6581 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6582 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6583
6584 # type: =item
6585 #. type: =item
6586 #: dh_installwm:48
6587 msgid "I<wm> ..."
6588 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6589
6590 # type: textblock
6591 #. type: textblock
6592 #: dh_installwm:50
6593 msgid "Window manager programs to register."
6594 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6595
6596 # type: textblock
6597 #. type: textblock
6598 #: dh_installxfonts:5
6599 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6600 msgstr ""
6601 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6602
6603 # type: textblock
6604 #. type: textblock
6605 #: dh_installxfonts:14
6606 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6607 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6608
6609 # type: textblock
6610 #. type: textblock
6611 #: dh_installxfonts:18
6612 msgid ""
6613 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6614 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6615 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6616 msgstr ""
6617 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6618 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6619 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6620 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6621
6622 # type: textblock
6623 #. type: textblock
6624 #: dh_installxfonts:22
6625 msgid ""
6626 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6627 "by your package into the appropriate location in the package build "
6628 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6629 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6630 "package build directory."
6631 msgstr ""
6632 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6633 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6634 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6635 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6636 "utilisés."
6637
6638 # type: textblock
6639 #. type: textblock
6640 #: dh_installxfonts:28
6641 msgid ""
6642 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6643 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6644 "Depends}>.)"
6645 msgstr ""
6646 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6647 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6648 "${misc:Depends}>."
6649
6650 # type: textblock
6651 #. type: textblock
6652 #: dh_installxfonts:32
6653 msgid ""
6654 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6655 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6656 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6657 "how this works."
6658 msgstr ""
6659 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6660 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6661 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6662 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6663 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6664
6665 # type: textblock
6666 #. type: textblock
6667 #: dh_installxfonts:39
6668 msgid ""
6669 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6670 "dir(8)> for more information about X font installation."
6671 msgstr ""
6672 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6673 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6674 "caractères graphiques."
6675
6676 # type: textblock
6677 #. type: textblock
6678 #: dh_installxfonts:42
6679 msgid ""
6680 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6681 "way."
6682 msgstr ""
6683 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6684 "des polices de caractères sous Debian."
6685
6686 # type: textblock
6687 #. type: textblock
6688 #: dh_link:5
6689 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6690 msgstr ""
6691 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6692 "paquet"
6693
6694 # type: textblock
6695 #. type: textblock
6696 #: dh_link:15
6697 msgid ""
6698 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6699 "destination> ...>]"
6700 msgstr ""
6701 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6702 "[S<I<source destination> ...>]"
6703
6704 # type: textblock
6705 #. type: textblock
6706 #: dh_link:19
6707 msgid ""
6708 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6709 "directories."
6710 msgstr ""
6711 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6712 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6713
6714 # type: textblock
6715 #. type: textblock
6716 #: dh_link:22
6717 msgid ""
6718 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6719 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6720 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6721 "equal number of source and destination files specified."
6722 msgstr ""
6723 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6724 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6725 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6726 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6727 "destinations."
6728
6729 # type: textblock
6730 #. type: textblock
6731 #: dh_link:27
6732 msgid ""
6733 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6734 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6735 "(1)>)."
6736 msgstr ""
6737 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6738 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6739 "(1)>."
6740
6741 # type: textblock
6742 #. type: textblock
6743 #: dh_link:31
6744 msgid ""
6745 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6746 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6747 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6748 "the symlinks in."
6749 msgstr ""
6750 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6751 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6752 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6753 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6754
6755 # type: textblock
6756 #. type: textblock
6757 #: dh_link:36
6758 msgid ""
6759 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6760 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6761 msgstr ""
6762 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6763 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6764 "conformes à la Charte Debian."
6765
6766 # type: =item
6767 #. type: =item
6768 #: dh_link:43
6769 msgid "debian/I<package>.links"
6770 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6771
6772 # type: textblock
6773 #. type: textblock
6774 #: dh_link:45
6775 msgid ""
6776 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6777 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6778 "whitespace."
6779 msgstr ""
6780 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6781 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6782 "destination séparées par un blanc."
6783
6784 # type: textblock
6785 #. type: textblock
6786 #: dh_link:57
6787 msgid ""
6788 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6789 "on, not just the first."
6790 msgstr ""
6791 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6792 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6793
6794 # type: textblock
6795 #. type: textblock
6796 #: dh_link:62
6797 msgid ""
6798 "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
6799 "being corrected to comply with Debian policy."
6800 msgstr ""
6801 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6802 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6803 "Debian."
6804
6805 # type: =item
6806 #. type: =item
6807 #: dh_link:65
6808 msgid "I<source destination> ..."
6809 msgstr "I<source destination> ..."
6810
6811 # type: textblock
6812 #. type: textblock
6813 #: dh_link:67
6814 msgid ""
6815 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6816 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6817 "all packages if B<-A> is specified.)"
6818 msgstr ""
6819 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6820 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6821 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6822
6823 # type: verbatim
6824 #. type: verbatim
6825 #: dh_link:75
6826 #, no-wrap
6827 msgid ""
6828 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6829 "\n"
6830 msgstr ""
6831 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6832 "\n"
6833
6834 # type: textblock
6835 #. type: textblock
6836 #: dh_link:77
6837 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6838 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6839
6840 # type: verbatim
6841 #. type: verbatim
6842 #: dh_link:79
6843 #, no-wrap
6844 msgid ""
6845 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6846 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6847 "\n"
6848 msgstr ""
6849 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6850 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6851 "\n"
6852
6853 # type: textblock
6854 #. type: textblock
6855 #: dh_link:82
6856 msgid ""
6857 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
6858 "symlink to the F<foo.1>"
6859 msgstr ""
6860 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
6861 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
6862
6863 # type: textblock
6864 #. type: textblock
6865 #: dh_lintian:5
6866 msgid ""
6867 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6868 msgstr ""
6869 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
6870 "de construction du paquet"
6871
6872 # type: textblock
6873 #. type: textblock
6874 #: dh_lintian:14
6875 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6876 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6877
6878 # type: textblock
6879 #. type: textblock
6880 #: dh_lintian:18
6881 msgid ""
6882 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
6883 "override files used by lintian into package build directories."
6884 msgstr ""
6885 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6886 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6887 "« override » utilisés par lintian."
6888
6889 # type: =item
6890 #. type: =item
6891 #: dh_lintian:25
6892 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6893 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6894
6895 # type: textblock
6896 #. type: textblock
6897 #: dh_lintian:27
6898 msgid ""
6899 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6900 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6901 msgstr ""
6902 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6903 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6904 "diagnostics erronés de lintian."
6905
6906 # type: =item
6907 #. type: =item
6908 #: dh_lintian:31
6909 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
6910 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
6911
6912 # type: textblock
6913 #. type: textblock
6914 #: dh_lintian:33
6915 msgid ""
6916 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6917 "overrides for the source package."
6918 msgstr ""
6919 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6920 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6921 "source."
6922
6923 # type: textblock
6924 #. type: textblock
6925 #: dh_lintian:63
6926 msgid "L<lintian(1)>"
6927 msgstr "L<lintian(1)>"
6928
6929 # type: textblock
6930 #. type: textblock
6931 #: dh_lintian:67
6932 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6933 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6934
6935 # type: textblock
6936 #. type: textblock
6937 #: dh_listpackages:5
6938 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6939 msgstr ""
6940 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6941
6942 # type: textblock
6943 #. type: textblock
6944 #: dh_listpackages:14
6945 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6946 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6947
6948 # type: textblock
6949 #. type: textblock
6950 #: dh_listpackages:18
6951 msgid ""
6952 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6953 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6954 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6955 "act on if passed the same options."
6956 msgstr ""
6957 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6958 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
6959 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
6960 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
6961 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6962
6963 # type: textblock
6964 #. type: textblock
6965 #: dh_makeshlibs:5
6966 msgid ""
6967 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6968 msgstr ""
6969 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6970 "gensymbols"
6971
6972 # type: textblock
6973 #. type: textblock
6974 #: dh_makeshlibs:14
6975 msgid ""
6976 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6977 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6978 msgstr ""
6979 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6980 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6981
6982 # type: textblock
6983 #. type: textblock
6984 #: dh_makeshlibs:18
6985 msgid ""
6986 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
6987 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6988 msgstr ""
6989 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6990 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6991 "celles qu'il trouve."
6992
6993 # type: textblock
6994 #. type: textblock
6995 #: dh_makeshlibs:21
6996 msgid ""
6997 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
6998 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6999 msgstr ""
7000 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7001 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7002 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7003
7004 # type: =item
7005 #. type: =item
7006 #: dh_makeshlibs:28
7007 msgid "debian/I<package>.symbols"
7008 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7009
7010 # type: =item
7011 #. type: =item
7012 #: dh_makeshlibs:30
7013 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7014 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7015
7016 # type: textblock
7017 #. type: textblock
7018 #: dh_makeshlibs:32
7019 msgid ""
7020 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7021 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7022 "provide different symbols files for different architectures."
7023 msgstr ""
7024 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7025 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7026 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7027 "pour diverses architectures."
7028
7029 # type: =item
7030 #. type: =item
7031 #: dh_makeshlibs:42
7032 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7033 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7034
7035 # type: textblock
7036 #. type: textblock
7037 #: dh_makeshlibs:44
7038 #| msgid ""
7039 #| "Instead of trying to guess the major number of the library with /"
7040 #| "postobjdump, use the major number specified after the -m parameter. This "
7041 #| "is much less useful than it used to be, back in the bad old days when "
7042 #| "this program looked at library filenames rather than using objdump."
7043 msgid ""
7044 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7045 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7046 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7047 "library filenames rather than using objdump."
7048 msgstr ""
7049 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7050 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7051 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7052 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7053 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7054
7055 # type: =item
7056 #. type: =item
7057 #: dh_makeshlibs:49
7058 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7059 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7060
7061 # type: =item
7062 #. type: =item
7063 #: dh_makeshlibs:51
7064 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7065 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7066
7067 # type: textblock
7068 #. type: textblock
7069 #: dh_makeshlibs:53
7070 msgid ""
7071 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7072 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7073 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
7074 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7075 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7076 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> I<packageversion>B<)>"
7077 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7078 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7079 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7080 "information needed (be sure to include the package name)."
7081 msgstr ""
7082 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7083 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7084 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7085 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7086 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7087 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7088 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7089 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7090 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7091 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7092 "nom de paquet)."
7093
7094 # type: textblock
7095 #. type: textblock
7096 #: dh_makeshlibs:64
7097 msgid ""
7098 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7099 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7100 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7101 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7102 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7103 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7104 msgstr ""
7105 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7106 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7107 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7108 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7109 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7110 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7111 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7112 "serait difficile de les mettre à jour."
7113
7114 # type: textblock
7115 #. type: textblock
7116 #: dh_makeshlibs:78
7117 msgid ""
7118 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7119 "from being treated as shared libraries."
7120 msgstr ""
7121 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7122 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7123
7124 # type: =item
7125 #. type: =item
7126 #: dh_makeshlibs:81
7127 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7128 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7129
7130 # type: textblock
7131 #. type: textblock
7132 #: dh_makeshlibs:83
7133 msgid ""
7134 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7135 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7136 "package."
7137 msgstr ""
7138 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7139 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7140 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7141
7142 # type: textblock
7143 #. type: textblock
7144 #: dh_makeshlibs:88
7145 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7146 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7147
7148 # type: =item
7149 #. type: =item
7150 #: dh_makeshlibs:96
7151 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7152 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7153
7154 # type: verbatim
7155 #. type: verbatim
7156 #: dh_makeshlibs:98
7157 #, no-wrap
7158 msgid ""
7159 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7160 "looks something like:\n"
7161 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7162 "\n"
7163 msgstr ""
7164 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7165 "shlibs tel que :\n"
7166 "libtoto 1 libtoto1\n"
7167 "\n"
7168
7169 # type: =item
7170 #. type: =item
7171 #: dh_makeshlibs:102
7172 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7173 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7174
7175 # type: verbatim
7176 #. type: verbatim
7177 #: dh_makeshlibs:104
7178 #, no-wrap
7179 msgid ""
7180 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7181 "file that looks something like:\n"
7182 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7183 "\n"
7184 msgstr ""
7185 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7186 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7187 "\n"
7188
7189 # type: =item
7190 #. type: =item
7191 #: dh_makeshlibs:108
7192 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7193 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7194
7195 # type: verbatim
7196 #. type: verbatim
7197 #: dh_makeshlibs:110
7198 #, no-wrap
7199 msgid ""
7200 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7201 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7202 "\n"
7203 msgstr ""
7204 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7205 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7206 "\n"
7207
7208 # type: textblock
7209 #. type: textblock
7210 #: dh_md5sums:5
7211 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7212 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7213
7214 # type: textblock
7215 #. type: textblock
7216 #: dh_md5sums:15
7217 msgid ""
7218 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7219 "conffiles>]"
7220 msgstr ""
7221 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7222 "include-conffiles>]"
7223
7224 # type: textblock
7225 #. type: textblock
7226 #: dh_md5sums:19
7227 msgid ""
7228 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7229 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7230 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7231 msgstr ""
7232 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7233 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7234 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7235
7236 # type: textblock
7237 #. type: textblock
7238 #: dh_md5sums:23
7239 msgid ""
7240 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7241 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7242 msgstr ""
7243 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7244 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7245 "si B<--include-conffiles> est employé."
7246
7247 # type: textblock
7248 #. type: textblock
7249 #: dh_md5sums:26
7250 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7251 msgstr ""
7252 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7253
7254 # type: =item
7255 #. type: =item
7256 #: dh_md5sums:32
7257 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7258 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7259
7260 # type: textblock
7261 #. type: textblock
7262 #: dh_md5sums:34
7263 msgid ""
7264 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7265 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7266 msgstr ""
7267 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7268 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7269 "ailleurs dans les paquets Debian."
7270
7271 # type: textblock
7272 #. type: textblock
7273 #: dh_md5sums:39
7274 msgid ""
7275 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7276 "listed in the md5sums file."
7277 msgstr ""
7278 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7279 "de la liste des sommes md5."
7280
7281 # type: textblock
7282 #. type: textblock
7283 #: dh_movefiles:5
7284 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7285 msgstr ""
7286 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7287
7288 # type: textblock
7289 #. type: textblock
7290 #: dh_movefiles:14
7291 msgid ""
7292 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7293 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7294 msgstr ""
7295 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7296 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7297
7298 # type: textblock
7299 #. type: textblock
7300 #: dh_movefiles:18
7301 msgid ""
7302 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7303 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7304 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7305 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7306 "subpackages."
7307 msgstr ""
7308 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7309 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7310 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7311 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7312 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7313
7314 # type: textblock
7315 #. type: textblock
7316 #: dh_movefiles:23
7317 msgid ""
7318 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7319 "it instead of B<dh_movefiles>."
7320 msgstr ""
7321 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7322 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7323
7324 # type: =item
7325 #. type: =item
7326 #: dh_movefiles:30
7327 msgid "debian/I<package>.files"
7328 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7329
7330 # type: textblock
7331 #. type: textblock
7332 #: dh_movefiles:32
7333 msgid ""
7334 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7335 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7336 "directory names, and the whole directory will be moved."
7337 msgstr ""
7338 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7339 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7340 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7341 "complet sera déplacé."
7342
7343 # type: textblock
7344 #. type: textblock
7345 #: dh_movefiles:44
7346 msgid ""
7347 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7348 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7349 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7350 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7351 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7352 msgstr ""
7353 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7354 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7355 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7356 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7357 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7358 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7359
7360 # type: =item
7361 #. type: =item
7362 #: dh_movefiles:50
7363 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7364 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7365
7366 # type: textblock
7367 #. type: textblock
7368 #: dh_movefiles:52
7369 msgid ""
7370 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7371 "installed."
7372 msgstr ""
7373 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7374 "dans leur nom."
7375
7376 # type: textblock
7377 #. type: textblock
7378 #: dh_movefiles:57
7379 msgid ""
7380 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7381 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7382 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7383 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7384 msgstr ""
7385 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7386 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7387 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7388 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7389 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7390
7391 # type: textblock
7392 #. type: textblock
7393 #: dh_movefiles:66
7394 msgid ""
7395 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7396 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7397 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7398 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7399 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7400 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7401 "by B<dh_clean> later."
7402 msgstr ""
7403 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7404 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7405 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7406 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7407 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7408 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7409 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7410 "B<dh_clean>."
7411
7412 # type: textblock
7413 #. type: textblock
7414 #: dh_perl:5
7415 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7416 msgstr ""
7417 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7418
7419 # type: textblock
7420 #. type: textblock
7421 #: dh_perl:16
7422 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7423 msgstr ""
7424 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7425 "bibliothèque> ...>]"
7426
7427 # type: textblock
7428 #. type: textblock
7429 #: dh_perl:20
7430 msgid ""
7431 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7432 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7433 msgstr ""
7434 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7435 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7436 "variables de substitution (substvars files)."
7437
7438 # type: textblock
7439 #. type: textblock
7440 #: dh_perl:23
7441 msgid ""
7442 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7443 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7444 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7445 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7446 msgstr ""
7447 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7448 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7449 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7450 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7451
7452 # type: textblock
7453 #. type: textblock
7454 #: dh_perl:28
7455 msgid ""
7456 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7457 "installing Perl modules."
7458 msgstr ""
7459 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7460 "lors de l'installation des modules Perl."
7461
7462 # type: =item
7463 #. type: =item
7464 #: dh_perl:35
7465 msgid "B<-d>"
7466 msgstr "B<-d>"
7467
7468 # type: textblock
7469 #. type: textblock
7470 #: dh_perl:37
7471 msgid ""
7472 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7473 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7474 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7475 "necessary for some packages that are included in the base system."
7476 msgstr ""
7477 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7478 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7479 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7480 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7481 "inclus dans le système de base."
7482
7483 # type: textblock
7484 #. type: textblock
7485 #: dh_perl:42
7486 msgid ""
7487 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7488 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7489 "a versioned dependency is needed."
7490 msgstr ""
7491 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7492 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7493 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7494
7495 # type: =item
7496 #. type: =item
7497 #: dh_perl:46
7498 msgid "B<-V>"
7499 msgstr "B<-V>"
7500
7501 # type: textblock
7502 #. type: textblock
7503 #: dh_perl:48
7504 msgid ""
7505 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7506 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7507 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7508 msgstr ""
7509 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7510 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7511 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7512
7513 # type: =item
7514 #. type: =item
7515 #: dh_perl:52
7516 msgid "I<library dirs>"
7517 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7518
7519 # type: textblock
7520 #. type: textblock
7521 #: dh_perl:54
7522 msgid ""
7523 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7524 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7525 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7526 "directories by default."
7527 msgstr ""
7528 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7529 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7530 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7531 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7532
7533 # type: textblock
7534 #. type: textblock
7535 #: dh_perl:63
7536 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7537 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7538
7539 # type: textblock
7540 #. type: textblock
7541 #: dh_perl:65
7542 msgid "Perl policy, version 1.20"
7543 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7544
7545 # type: textblock
7546 #. type: textblock
7547 #: dh_perl:154
7548 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7549 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7550
7551 # type: textblock
7552 #. type: textblock
7553 #: dh_prep:5
7554 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7555 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7556
7557 # type: textblock
7558 #. type: textblock
7559 #: dh_prep:14
7560 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7561 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7562
7563 # type: textblock
7564 #. type: textblock
7565 #: dh_prep:18
7566 msgid ""
7567 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7568 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7569 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7570 "temp files that are generated when building a binary package."
7571 msgstr ""
7572 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7573 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7574 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7575 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7576 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7577
7578 # type: textblock
7579 #. type: textblock
7580 #: dh_prep:23
7581 msgid ""
7582 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7583 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7584 msgstr ""
7585 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7586 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7587
7588 # type: textblock
7589 #. type: textblock
7590 #: dh_prep:32
7591 msgid ""
7592 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7593 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7594 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7595 msgstr ""
7596 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7597 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7598 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7599 "d'éléments."
7600
7601 # type: textblock
7602 #. type: textblock
7603 #: dh_python:5
7604 msgid ""
7605 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7606 "Python scripts (deprecated)"
7607 msgstr ""
7608 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7609 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7610
7611 # type: textblock
7612 #. type: textblock
7613 #: dh_python:15
7614 msgid ""
7615 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7616 "[S<I<module dirs> ...>]"
7617 msgstr ""
7618 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7619 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7620
7621 # type: textblock
7622 #. type: textblock
7623 #: dh_python:19
7624 msgid ""
7625 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7626 "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/pycompat> "
7627 "or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7628 msgstr ""
7629 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7630 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7631 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7632
7633 # type: textblock
7634 #. type: textblock
7635 #: dh_python:23
7636 msgid ""
7637 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7638 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7639 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7640 msgstr ""
7641 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7642 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7643 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7644 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7645
7646 # type: textblock
7647 #. type: textblock
7648 #: dh_python:27
7649 msgid ""
7650 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7651 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7652 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7653 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7654 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7655 "B<${python:Depends}>."
7656 msgstr ""
7657 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7658 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7659 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7660 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7661 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7662 "Depends}>."
7663
7664 # type: textblock
7665 #. type: textblock
7666 #: dh_python:33
7667 msgid ""
7668 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7669 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7670 "modules are found, they are removed."
7671 msgstr ""
7672 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7673 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7674 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7675 "sont supprimés."
7676
7677 # type: textblock
7678 #. type: textblock
7679 #: dh_python:37
7680 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7681 msgstr ""
7682 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7683 "construction (build-depend)."
7684
7685 # type: =item
7686 #. type: =item
7687 #: dh_python:43
7688 msgid "I<module dirs>"
7689 msgstr "I<module répertoires>"
7690
7691 # type: textblock
7692 #. type: textblock
7693 #: dh_python:45
7694 msgid ""
7695 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7696 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7697 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7698 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7699 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7700 msgstr ""
7701 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7702 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7703 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7704 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7705 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7706 "packages>."
7707
7708 # type: textblock
7709 #. type: textblock
7710 #: dh_python:51
7711 msgid ""
7712 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7713 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7714 msgstr ""
7715 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7716 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7717 "passés en argument sur la ligne de commande."
7718
7719 # type: =item
7720 #. type: =item
7721 #: dh_python:54
7722 msgid "B<-V> I<version>"
7723 msgstr "B<-V> I<version>"
7724
7725 # type: textblock
7726 #. type: textblock
7727 #: dh_python:56
7728 msgid ""
7729 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7730 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7731 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7732 "lib/site-python>."
7733 msgstr ""
7734 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7735 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7736 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7737 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7738
7739 # type: textblock
7740 #. type: textblock
7741 #: dh_python:68
7742 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7743 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7744
7745 # type: textblock
7746 #. type: textblock
7747 #: dh_python:70
7748 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7749 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7750
7751 # type: textblock
7752 #. type: textblock
7753 #: dh_python:288
7754 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7755 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7756
7757 # type: textblock
7758 #. type: textblock
7759 #: dh_python:290
7760 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7761 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7762
7763 #. type: textblock
7764 #: dh_scrollkeeper:5
7765 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7766 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7767
7768 # type: textblock
7769 #. type: textblock
7770 #: dh_scrollkeeper:14
7771 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7772 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7773
7774 # type: textblock
7775 #. type: textblock
7776 #: dh_scrollkeeper:18
7777 msgid ""
7778 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7779 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7780 "deprecated."
7781 msgstr ""
7782 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7783 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7784 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7785
7786 # type: textblock
7787 #. type: textblock
7788 #: dh_shlibdeps:5
7789 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7790 msgstr ""
7791 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7792
7793 # type: textblock
7794 #. type: textblock
7795 #: dh_shlibdeps:15
7796 msgid ""
7797 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7798 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7799 msgstr ""
7800 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7801 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7802
7803 # type: textblock
7804 #. type: textblock
7805 #: dh_shlibdeps:19
7806 msgid ""
7807 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7808 "shared library dependencies for packages."
7809 msgstr ""
7810 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
7811 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7812
7813 # type: textblock
7814 #. type: textblock
7815 #: dh_shlibdeps:22
7816 msgid ""
7817 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7818 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
7819 "ELF executables and shared libraries it has found."
7820 msgstr ""
7821 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7822 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
7823 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7824 "qu'il a trouvés."
7825
7826 # type: textblock
7827 #. type: textblock
7828 #: dh_shlibdeps:32
7829 msgid ""
7830 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7831 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
7832 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7833 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7834 msgstr ""
7835 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
7836 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7837 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7838 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7839 "éléments."
7840
7841 # type: textblock
7842 #. type: textblock
7843 #: dh_shlibdeps:39
7844 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7845 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7846
7847 # type: =item
7848 #. type: =item
7849 #: dh_shlibdeps:41
7850 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7851 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
7852
7853 #. type: textblock
7854 #: dh_shlibdeps:43
7855 msgid ""
7856 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
7857 "deprecated; use B<--> instead."
7858 msgstr ""
7859 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
7860 "préférer B<-->."
7861
7862 # type: =item
7863 #. type: =item
7864 #: dh_shlibdeps:46
7865 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
7866 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
7867
7868 # type: textblock
7869 #. type: textblock
7870 #: dh_shlibdeps:48
7871 msgid ""
7872 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7873 "needed."
7874 msgstr ""
7875 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
7876 "généralement plus nécessaire."
7877
7878 # type: textblock
7879 #. type: textblock
7880 #: dh_shlibdeps:51
7881 msgid ""
7882 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
7883 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
7884 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
7885 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
7886 "situations where the library is installed into a directory not on the "
7887 "regular library search path."
7888 msgstr ""
7889 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
7890 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7891 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
7892 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
7893 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
7894 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7895 "bibliothèque."
7896
7897 # type: =item
7898 #. type: =item
7899 #: dh_shlibdeps:58
7900 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7901 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7902
7903 # type: textblock
7904 #. type: textblock
7905 #: dh_shlibdeps:60
7906 msgid ""
7907 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7908 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
7909 msgstr ""
7910 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
7911 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
7912 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
7913
7914 # type: textblock
7915 #. type: textblock
7916 #: dh_shlibdeps:63
7917 msgid ""
7918 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
7919 "package build directory for the specified package, when searching for "
7920 "libraries, symbol files, and shlibs files."
7921 msgstr ""
7922 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
7923 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
7924 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
7925 "shlibs."
7926
7927 # type: textblock
7928 #. type: textblock
7929 #: dh_shlibdeps:71
7930 msgid ""
7931 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7932 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7933 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
7934 msgstr ""
7935 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7936 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7937 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7938 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
7939
7940 # type: verbatim
7941 #. type: verbatim
7942 #: dh_shlibdeps:75
7943 #, no-wrap
7944 msgid ""
7945 "\tdh_makeshlibs\n"
7946 "\tdh_shlibdeps\n"
7947 "\n"
7948 msgstr ""
7949 "\tdh_makeshlibs\n"
7950 "\tdh_shlibdeps\n"
7951 "\n"
7952
7953 # type: textblock
7954 #. type: textblock
7955 #: dh_shlibdeps:78
7956 msgid ""
7957 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7958 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
7959 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
7960 msgstr ""
7961 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7962 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7963 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
7964 "la bibliothèque partagée."
7965
7966 # type: textblock
7967 #. type: textblock
7968 #: dh_shlibdeps:83
7969 msgid ""
7970 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7971 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
7972 "libbar1 as follows:"
7973 msgstr ""
7974 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7975 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
7976 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7977
7978 # type: verbatim
7979 #. type: verbatim
7980 #: dh_shlibdeps:87
7981 #, no-wrap
7982 msgid ""
7983 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7984 "\t\n"
7985 msgstr ""
7986 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7987 "\t\n"
7988
7989 # type: textblock
7990 #. type: textblock
7991 #: dh_shlibdeps:173
7992 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7993 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7994
7995 # type: textblock
7996 #. type: textblock
7997 #: dh_strip:5
7998 msgid ""
7999 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8000 msgstr ""
8001 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8002 "certaines bibliothèques statiques"
8003
8004 # type: textblock
8005 #. type: textblock
8006 #: dh_strip:15
8007 msgid ""
8008 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8009 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8010 msgstr ""
8011 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8012 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8013
8014 # type: textblock
8015 #. type: textblock
8016 #: dh_strip:19
8017 msgid ""
8018 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8019 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8020 "debugging."
8021 msgstr ""
8022 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8023 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8024 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8025
8026 # type: textblock
8027 #. type: textblock
8028 #: dh_strip:23
8029 msgid ""
8030 "This program examines your package build directories and works out what to "
8031 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8032 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8033 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8034 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8035 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8036 "right thing in almost all cases."
8037 msgstr ""
8038 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8039 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8040 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8041 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8042 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8043 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8044 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8045 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8046 "résultat correct dans presque tous les cas."
8047
8048 # type: textblock
8049 #. type: textblock
8050 #: dh_strip:31
8051 msgid ""
8052 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8053 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8054 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8055 msgstr ""
8056 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8057 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8058 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8059 "o>."
8060
8061 # type: textblock
8062 #. type: textblock
8063 #: dh_strip:41
8064 msgid ""
8065 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8066 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8067 "things to exclude."
8068 msgstr ""
8069 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8070 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8071 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8072
8073 # type: =item
8074 #. type: =item
8075 #: dh_strip:45
8076 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8077 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8078
8079 # type: textblock
8080 #. type: textblock
8081 #: dh_strip:47
8082 msgid ""
8083 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8084 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8085 "debugging package."
8086 msgstr ""
8087 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8088 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8089 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8090 "indiqué."
8091
8092 # type: textblock
8093 #. type: textblock
8094 #: dh_strip:51
8095 msgid ""
8096 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8097 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8098 "package=>I<foo-dbg>."
8099 msgstr ""
8100 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8101 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8102 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8103
8104 # type: textblock
8105 #. type: textblock
8106 #: dh_strip:54
8107 msgid ""
8108 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8109 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8110 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8111 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8112 "packages with B<-dbg> added to their name."
8113 msgstr ""
8114 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8115 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8116 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8117 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8118 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8119 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8120
8121 # type: =item
8122 #. type: =item
8123 #: dh_strip:60
8124 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8125 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8126
8127 # type: textblock
8128 #. type: textblock
8129 #: dh_strip:62
8130 msgid ""
8131 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8132 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8133 "use than this option, but this option is more flexible."
8134 msgstr ""
8135 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8136 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8137 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8138 "mais cette dernière est plus souple."
8139
8140 # type: textblock
8141 #. type: textblock
8142 #: dh_strip:70
8143 msgid ""
8144 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8145 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8146 "\"Binaries\")."
8147 msgstr ""
8148 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8149 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8150 "« Binaries »)."
8151
8152 # type: textblock
8153 #. type: textblock
8154 #: dh_strip:76
8155 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8156 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8157
8158 # type: textblock
8159 #. type: textblock
8160 #: dh_suidregister:5
8161 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8162 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8163
8164 # type: textblock
8165 #. type: textblock
8166 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8167 msgid "Do not run!"
8168 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8169
8170 # type: textblock
8171 #. type: textblock
8172 #: dh_suidregister:13
8173 msgid ""
8174 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8175 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8176 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8177 "and should not be used."
8178 msgstr ""
8179 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8180 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8181 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8182 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8183
8184 # type: =head1
8185 #. type: =head1
8186 #: dh_suidregister:18
8187 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8188 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8189
8190 # type: textblock
8191 #. type: textblock
8192 #: dh_suidregister:20
8193 msgid ""
8194 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8195 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8196 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8197 msgstr ""
8198 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8199 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8200 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8201 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8202
8203 # type: verbatim
8204 #. type: verbatim
8205 #: dh_suidregister:25
8206 #, no-wrap
8207 msgid ""
8208 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8209 "\n"
8210 msgstr ""
8211 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8212 "\n"
8213
8214 # type: textblock
8215 #. type: textblock
8216 #: dh_suidregister:27
8217 msgid ""
8218 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8219 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8220 "from your rules file."
8221 msgstr ""
8222 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8223 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8224 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8225
8226 # type: textblock
8227 #. type: textblock
8228 #: dh_testdir:5
8229 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8230 msgstr ""
8231 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8232
8233 # type: textblock
8234 #. type: textblock
8235 #: dh_testdir:14
8236 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8237 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8238
8239 # type: textblock
8240 #. type: textblock
8241 #: dh_testdir:18
8242 msgid ""
8243 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8244 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8245 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8246 "error."
8247 msgstr ""
8248 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8249 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8250 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8251 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8252
8253 # type: textblock
8254 #. type: textblock
8255 #: dh_testdir:29
8256 msgid "Test for the existence of these files too."
8257 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8258
8259 # type: textblock
8260 #. type: textblock
8261 #: dh_testroot:5
8262 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8263 msgstr ""
8264 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8265 "(root)"
8266
8267 # type: textblock
8268 #. type: textblock
8269 #: dh_testroot:9
8270 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8271 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8272
8273 # type: textblock
8274 #. type: textblock
8275 #: dh_testroot:13
8276 msgid ""
8277 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8278 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8279 "L<fakeroot(1)>"
8280 msgstr ""
8281 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8282 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8283 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8284 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8285
8286 # type: textblock
8287 #. type: textblock
8288 #: dh_undocumented:5
8289 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8290 msgstr ""
8291 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8292 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8293
8294 # type: textblock
8295 #. type: textblock
8296 #: dh_undocumented:18
8297 msgid ""
8298 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8299 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8300 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8301 "be used."
8302 msgstr ""
8303 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8304 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8305 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8306 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8307
8308 # type: textblock
8309 #. type: textblock
8310 #: dh_usrlocal:5
8311 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8312 msgstr ""
8313 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8314 "maintenance du paquet"
8315
8316 # type: textblock
8317 #. type: textblock
8318 #: dh_usrlocal:17
8319 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8320 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8321
8322 # type: textblock
8323 #. type: textblock
8324 #: dh_usrlocal:21
8325 msgid ""
8326 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8327 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8328 msgstr ""
8329 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8330 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8331 "usr/local> lors de leur installation."
8332
8333 # type: textblock
8334 #. type: textblock
8335 #: dh_usrlocal:24
8336 msgid ""
8337 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8338 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8339 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8340 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8341 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8342 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8343 "snippets."
8344 msgstr ""
8345 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8346 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8347 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8348 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8349 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8350 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8351 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8352 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8353 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8354 "paquet."
8355
8356 # type: textblock
8357 #. type: textblock
8358 #: dh_usrlocal:32
8359 msgid ""
8360 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8361 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8362 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8363 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8364 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8365 "recommends for directories in F</usr/local>."
8366 msgstr ""
8367 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8368 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8369 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8370 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8371 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8372 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8373 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8374
8375 # type: textblock
8376 #. type: textblock
8377 #: dh_usrlocal:57
8378 msgid "Debian policy, version 2.2"
8379 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8380
8381 # type: textblock
8382 #. type: textblock
8383 #: dh_usrlocal:122
8384 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8385 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8386
8387 # type: =item
8388 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8389 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8390
8391 # type: textblock
8392 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8393 #~ msgstr ""
8394 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8395
8396 # type: textblock
8397 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8398 #~ msgstr ""
8399 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8400 #~ "prerm."
8401
8402 # type: textblock
8403 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8404 #~ msgstr ""
8405 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8406
8407 # type: =item
8408 #~ msgid "V1"
8409 #~ msgstr "V1"
8410
8411 # type: =item
8412 #~ msgid "V2"
8413 #~ msgstr "V2"
8414
8415 # type: =item
8416 #~ msgid "V3"
8417 #~ msgstr "V3"
8418
8419 # type: =item
8420 #~ msgid "V4"
8421 #~ msgstr "V4"
8422
8423 # type: =item
8424 #~ msgid "V5"
8425 #~ msgstr "V5"
8426
8427 # type: =item
8428 #~ msgid "V6"
8429 #~ msgstr "V6"
8430
8431 # type: =item
8432 #~ msgid "V7"
8433 #~ msgstr "V7"
8434
8435 # type: textblock
8436 #~ msgid ""
8437 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8438 #~ "installed (deprecated)"
8439 #~ msgstr ""
8440 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8441 #~ "(obsolète)"
8442
8443 # type: textblock
8444 #~ msgid ""
8445 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8446 #~ msgstr ""
8447 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8448
8449 # type: textblock
8450 #~ msgid ""
8451 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8452 #~ "instead."
8453 #~ msgstr ""
8454 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8455 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8456
8457 # type: textblock
8458 #~ msgid ""
8459 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8460 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8461 #~ msgstr ""
8462 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8463 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8464
8465 # type: textblock
8466 #~ msgid ""
8467 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8468 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8469 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8470 #~ msgstr ""
8471 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8472 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8473 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8474 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8475
8476 # type: textblock
8477 #~ msgid ""
8478 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8479 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8480 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8481 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8482 #~ "to use dh_testversion."
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8485 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8486 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8487 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8488 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8489 #~ "dh_testversion."
8490
8491 # type: =item
8492 #~ msgid "I<operator>"
8493 #~ msgstr "I<opérateur>"
8494
8495 # type: textblock
8496 #~ msgid ""
8497 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8498 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8499 #~ "see dpkg --help."
8500 #~ msgstr ""
8501 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8502 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8503 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8504
8505 # type: =item
8506 #~ msgid "I<version>"
8507 #~ msgstr "I<version>"
8508
8509 # type: textblock
8510 #~ msgid ""
8511 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8512 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8513 #~ msgstr ""
8514 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8515 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8516
8517 # type: textblock
8518 #~ msgid ""
8519 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8520 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8521 #~ "gconf-schemas."
8522 #~ msgstr ""
8523 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8524 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8525 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8526 #~ "utilise gconf-schemas."
8527
8528 # type: textblock
8529 #~ msgid ""
8530 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8531 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8532 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8533 #~ "defaults."
8534 #~ msgstr ""
8535 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8536 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé "
8537 #~ "par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance "
8538 #~ "postinst et postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
8539
8540 # type: =head1
8541 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8542 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"