]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
refactor
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-09-10 18:35-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:56
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 msgid ""
612 "The following command line options are supported by all of the "
613 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
614 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
615 "use them.  You can use these command line options to override the default "
616 "behavior."
617 msgstr ""
618 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
619 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
620 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
621 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
622
623 # type: =item
624 #. type: =item
625 #: debhelper.pod:201
626 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
627 msgstr ""
628 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
629 "construction>"
630
631 #. type: textblock
632 #: debhelper.pod:203
633 msgid ""
634 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
635 "one which might be applicable for the package."
636 msgstr ""
637 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
638 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
639
640 # type: =item
641 #. type: =item
642 #: debhelper.pod:206
643 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
644 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
645
646 #. type: textblock
647 #: debhelper.pod:208
648 msgid ""
649 "Assume that the original package source tree is at the specified "
650 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
651 "package tree."
652 msgstr ""
653 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
654 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
655
656 # type: =item
657 #. type: =item
658 #: debhelper.pod:212
659 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
660 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
661
662 #. type: textblock
663 #: debhelper.pod:214
664 msgid ""
665 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
666 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
667 "directory will chosen."
668 msgstr ""
669 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
670 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
671 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
672 "sera choisi."
673
674 #. type: textblock
675 #: debhelper.pod:218
676 msgid ""
677 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
678 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
679 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
680 "builddirectory> is not specified."
681 msgstr ""
682 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
683 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
684 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
685 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
686
687 #. type: textblock
688 #: debhelper.pod:223
689 msgid ""
690 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
691 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
692 "path that is the same as the source directory path."
693 msgstr ""
694 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
695 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
696 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
697 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
698 "répertoire source."
699
700 # type: =item
701 #. type: =item
702 #: debhelper.pod:227
703 msgid "B<--parallel>"
704 msgstr "B<--parallel>"
705
706 #. type: textblock
707 #: debhelper.pod:229
708 msgid ""
709 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
710 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
711 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
712 "subject to a build system specific limit."
713 msgstr ""
714 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
715 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
716 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
717 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
718 "spécifiques du système."
719
720 #. type: textblock
721 #: debhelper.pod:234
722 msgid ""
723 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
724 "allowing parallel package builds."
725 msgstr ""
726 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
727 "le parallélisme lors de la construction."
728
729 #. type: =item
730 #: debhelper.pod:237
731 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
732 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
733
734 #. type: textblock
735 #: debhelper.pod:239
736 msgid ""
737 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
738 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
739 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
740 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
741 msgstr ""
742 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
743 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
744 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
745 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
746 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
747
748 # type: =item
749 #. type: =item
750 #: debhelper.pod:244 dh:52
751 msgid "B<--list>, B<-l>"
752 msgstr "B<--list>, B<-l>"
753
754 #. type: textblock
755 #: debhelper.pod:246
756 msgid ""
757 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
758 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
759 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
760 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
761 msgstr ""
762 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
763 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
764 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
765 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
766 "l'option B<--buildsystem>."
767
768 #. type: =head1
769 #: debhelper.pod:253
770 msgid "COMPATABILITY LEVELS"
771 msgstr ""
772
773 # type: textblock
774 #. type: textblock
775 #: debhelper.pod:255
776 msgid ""
777 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
778 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
779 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
780 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
781 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
782 "behavior in various ways."
783 msgstr ""
784 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
785 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
786 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
787 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
788 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
789 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
790 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
791 "comportement de diverses manières."
792
793 # type: textblock
794 #. type: textblock
795 #: debhelper.pod:262
796 msgid ""
797 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
798 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
799 msgstr ""
800 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
801 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
802 "version 8 :"
803
804 # type: verbatim
805 #. type: verbatim
806 #: debhelper.pod:265
807 #, no-wrap
808 msgid ""
809 "  % echo 8 > debian/compat\n"
810 "\n"
811 msgstr ""
812 " % echo 8 > debian/compat\n"
813 "\n"
814
815 # type: textblock
816 #. type: textblock
817 #: debhelper.pod:267
818 msgid ""
819 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
820 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
821 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
822 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
823 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
824 msgstr ""
825 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
826 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
827 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
828 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
829 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
830 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
831 "compatibilité antérieurs."
832
833 # type: textblock
834 #. type: textblock
835 #: debhelper.pod:274
836 msgid "These are the available compatibility levels:"
837 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
838
839 #. type: =item
840 #: debhelper.pod:278
841 msgid "v1"
842 msgstr "v1"
843
844 # type: textblock
845 #. type: textblock
846 #: debhelper.pod:280
847 msgid ""
848 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
849 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
850 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
851 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
852 msgstr ""
853 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
854 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
855 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
856 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
857
858 # type: textblock
859 #. type: textblock
860 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:292 debhelper.pod:315 debhelper.pod:344
861 msgid "This mode is deprecated."
862 msgstr "Ce mode est déconseillé."
863
864 #. type: =item
865 #: debhelper.pod:287
866 msgid "v2"
867 msgstr "v2"
868
869 # type: textblock
870 #. type: textblock
871 #: debhelper.pod:289
872 msgid ""
873 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
874 "package tree directory for every package that is built."
875 msgstr ""
876 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
877 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
878
879 #. type: =item
880 #: debhelper.pod:294
881 msgid "v3"
882 msgstr "v3"
883
884 # type: textblock
885 #. type: textblock
886 #: debhelper.pod:296
887 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
888 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
889
890 # type: =item
891 #. type: =item
892 #: debhelper.pod:300 debhelper.pod:305 debhelper.pod:309 debhelper.pod:323
893 #: debhelper.pod:328 debhelper.pod:333 debhelper.pod:338 debhelper.pod:352
894 #: debhelper.pod:356 debhelper.pod:361 debhelper.pod:365 debhelper.pod:377
895 #: debhelper.pod:382 debhelper.pod:388 debhelper.pod:394 debhelper.pod:407
896 #: debhelper.pod:414 debhelper.pod:418 debhelper.pod:422 debhelper.pod:437
897 #: debhelper.pod:441 debhelper.pod:449 debhelper.pod:454 debhelper.pod:468
898 #: debhelper.pod:473 debhelper.pod:480 debhelper.pod:485 debhelper.pod:489
899 msgid "-"
900 msgstr "-"
901
902 # type: textblock
903 #. type: textblock
904 #: debhelper.pod:302
905 msgid ""
906 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
907 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
908 msgstr ""
909 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
910 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
911 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
912 "oblique (backslash)."
913
914 # type: textblock
915 #. type: textblock
916 #: debhelper.pod:307
917 msgid ""
918 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
919 "B<ldconfig>."
920 msgstr ""
921 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
922 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
923
924 # type: textblock
925 #. type: textblock
926 #: debhelper.pod:311
927 msgid ""
928 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
929 "B<dh_installdeb>."
930 msgstr ""
931 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
932 "comme un fichier de configuration."
933
934 #. type: =item
935 #: debhelper.pod:317
936 msgid "v4"
937 msgstr "v4"
938
939 # type: textblock
940 #. type: textblock
941 #: debhelper.pod:319
942 msgid "Changes from v3 are:"
943 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
944
945 # type: textblock
946 #. type: textblock
947 #: debhelper.pod:325
948 msgid ""
949 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
950 "in the generated dependency line in the shlibs file."
951 msgstr ""
952 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
953 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
954
955 # type: textblock
956 #. type: textblock
957 #: debhelper.pod:330
958 msgid ""
959 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
960 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
961 msgstr ""
962 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
963 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
964
965 # type: textblock
966 #. type: textblock
967 #: debhelper.pod:335
968 msgid ""
969 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
970 "d> executable."
971 msgstr ""
972 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
973 "et F<etc/init.d>."
974
975 # type: textblock
976 #. type: textblock
977 #: debhelper.pod:340
978 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
979 msgstr ""
980 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
981 "Charte Debian."
982
983 #. type: =item
984 #: debhelper.pod:346
985 msgid "v5"
986 msgstr "v5"
987
988 # type: textblock
989 #. type: textblock
990 #: debhelper.pod:348
991 msgid "Changes from v4 are:"
992 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
993
994 # type: textblock
995 #. type: textblock
996 #: debhelper.pod:354
997 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
998 msgstr ""
999 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1000 "debhelper."
1001
1002 # type: textblock
1003 #. type: textblock
1004 #: debhelper.pod:358
1005 msgid ""
1006 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1007 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1008 msgstr ""
1009 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1010 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1011 "proviennent ces symboles."
1012
1013 # type: textblock
1014 #. type: textblock
1015 #: debhelper.pod:363
1016 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1017 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1018
1019 # type: textblock
1020 #. type: textblock
1021 #: debhelper.pod:367
1022 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1023 msgstr ""
1024 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1025 "à rien."
1026
1027 #. type: =item
1028 #: debhelper.pod:371
1029 msgid "v6"
1030 msgstr "v6"
1031
1032 # type: textblock
1033 #. type: textblock
1034 #: debhelper.pod:373
1035 msgid "Changes from v5 are:"
1036 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1037
1038 # type: textblock
1039 #. type: textblock
1040 #: debhelper.pod:379
1041 msgid ""
1042 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1043 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1044 msgstr ""
1045 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1046 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1047
1048 # type: textblock
1049 #. type: textblock
1050 #: debhelper.pod:384
1051 msgid ""
1052 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1053 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1054 "directory."
1055 msgstr ""
1056 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1057 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1058 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1059
1060 # type: textblock
1061 #. type: textblock
1062 #: debhelper.pod:390
1063 msgid ""
1064 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1065 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1066 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1067 msgstr ""
1068 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1069 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1070 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1071
1072 # type: textblock
1073 #. type: textblock
1074 #: debhelper.pod:396
1075 msgid ""
1076 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1077 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1078 msgstr ""
1079 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1080 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1081 "de le faire."
1082
1083 #. type: =item
1084 #: debhelper.pod:401
1085 msgid "v7"
1086 msgstr "v7"
1087
1088 # type: textblock
1089 #. type: textblock
1090 #: debhelper.pod:403
1091 msgid "Changes from v6 are:"
1092 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1093
1094 # type: textblock
1095 #. type: textblock
1096 #: debhelper.pod:409
1097 msgid ""
1098 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1099 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1100 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1101 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1102 "special parameters."
1103 msgstr ""
1104 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1105 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1106 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1107 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1108 "nécessiter de paramètres particuliers."
1109
1110 # type: textblock
1111 #. type: textblock
1112 #: debhelper.pod:416
1113 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1114 msgstr ""
1115 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1116 "sont mentionnés."
1117
1118 # type: textblock
1119 #. type: textblock
1120 #: debhelper.pod:420
1121 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1122 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1123
1124 # type: textblock
1125 #. type: textblock
1126 #: debhelper.pod:424
1127 msgid ""
1128 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1129 "none is specified."
1130 msgstr ""
1131 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1132 "amont si rien n'est spécifié."
1133
1134 #. type: =item
1135 #: debhelper.pod:429
1136 msgid "v8"
1137 msgstr "v8"
1138
1139 # type: textblock
1140 #. type: textblock
1141 #: debhelper.pod:431
1142 msgid "This is the recommended mode of operation."
1143 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1144
1145 # type: textblock
1146 #. type: textblock
1147 #: debhelper.pod:433
1148 msgid "Changes from v7 are:"
1149 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1150
1151 #. type: textblock
1152 #: debhelper.pod:439
1153 msgid ""
1154 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1155 msgstr ""
1156 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1157 "recevront des options inconnues."
1158
1159 #. type: textblock
1160 #: debhelper.pod:443
1161 msgid ""
1162 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1163 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1164 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1165 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1166 "packages to fail to build."
1167 msgstr ""
1168 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1169 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1170 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1171 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1172 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1173 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1174 "certains paquets."
1175
1176 #. type: textblock
1177 #: debhelper.pod:451
1178 msgid ""
1179 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1180 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1181 "\"."
1182 msgstr ""
1183 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1184 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1185 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1186
1187 #. type: textblock
1188 #: debhelper.pod:456
1189 msgid ""
1190 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1191 "F<Makefile.PL>."
1192 msgstr ""
1193 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1194 "F<Makefile.PL>."
1195
1196 #. type: =item
1197 #: debhelper.pod:460
1198 msgid "v9"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. type: textblock
1202 #: debhelper.pod:462
1203 msgid ""
1204 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1205 msgstr ""
1206
1207 # type: textblock
1208 #. type: textblock
1209 #: debhelper.pod:464
1210 #, fuzzy
1211 #| msgid "Changes from v3 are:"
1212 msgid "Changes from v8 are:"
1213 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1214
1215 #. type: textblock
1216 #: debhelper.pod:470
1217 msgid ""
1218 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1219 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: textblock
1223 #: debhelper.pod:475
1224 msgid ""
1225 "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
1226 "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
1227 "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
1228 "binary target with explicit dependencies on the other targets."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. type: textblock
1232 #: debhelper.pod:482
1233 msgid ""
1234 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1235 "libexecdir when using autoconf."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: textblock
1239 #: debhelper.pod:487
1240 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. type: textblock
1244 #: debhelper.pod:491
1245 msgid ""
1246 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1247 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They "
1248 "support DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
1249 msgstr ""
1250
1251 # type: =head1
1252 #. type: =head1
1253 #: debhelper.pod:499 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1254 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
1255 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1256 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1257 #: dh_usrlocal:49
1258 msgid "NOTES"
1259 msgstr "REMARQUES"
1260
1261 # type: =head2
1262 #. type: =head2
1263 #: debhelper.pod:501
1264 msgid "Multiple binary package support"
1265 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1266
1267 # type: textblock
1268 #. type: textblock
1269 #: debhelper.pod:503
1270 msgid ""
1271 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1272 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1273 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1274 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1275 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1276 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1277 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1278 msgstr ""
1279 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1280 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1281 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1282 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1283 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1284 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1285 "binary-indep »."
1286
1287 # type: textblock
1288 #. type: textblock
1289 #: debhelper.pod:511
1290 msgid ""
1291 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1292 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1293 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1294 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1295 "the control file."
1296 msgstr ""
1297 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1298 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1299 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1300 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1301 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1302
1303 # type: =head2
1304 #. type: =head2
1305 #: debhelper.pod:517
1306 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1307 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1308
1309 # type: textblock
1310 #. type: textblock
1311 #: debhelper.pod:519
1312 msgid ""
1313 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1314 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1315 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1316 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1317 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1318 "B<dh_installdeb>."
1319 msgstr ""
1320 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1321 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1322 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1323 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1324 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1325 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1326
1327 # type: textblock
1328 #. type: textblock
1329 #: debhelper.pod:526
1330 msgid ""
1331 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1332 "it, then debhelper will create the complete script."
1333 msgstr ""
1334 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1335 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1336
1337 # type: textblock
1338 #. type: textblock
1339 #: debhelper.pod:529
1340 msgid ""
1341 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1342 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1343 msgstr ""
1344 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1345 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1346 "(voir ci-dessus)."
1347
1348 # type: textblock
1349 #. type: textblock
1350 #: debhelper.pod:532
1351 msgid ""
1352 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1353 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1354 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1355 "the set command):"
1356 msgstr ""
1357 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1358 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1359 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1360 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1361 "la commande set.) :"
1362
1363 # type: verbatim
1364 #. type: verbatim
1365 #: debhelper.pod:537
1366 #, no-wrap
1367 msgid ""
1368 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1369 "  #DEBHELPER#\n"
1370 "  EOF\n"
1371 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1372 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1373 "\n"
1374 msgstr ""
1375 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1376 " #DEBHELPER#\n"
1377 " EOF\n"
1378 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1379 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1380 "\n"
1381
1382 # type: =head2
1383 #. type: =head2
1384 #: debhelper.pod:543
1385 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1386 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1387
1388 # type: textblock
1389 #. type: textblock
1390 #: debhelper.pod:545
1391 #, fuzzy
1392 #| msgid ""
1393 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1394 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1395 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1396 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1397 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1398 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1399 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1400 msgid ""
1401 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1402 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1403 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1404 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1405 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1406 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1407 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1408 msgstr ""
1409 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1410 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1411 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1412 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1413 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1414 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1415 "offre une solution d'automatisation."
1416
1417 # type: textblock
1418 #. type: textblock
1419 #: debhelper.pod:553
1420 msgid ""
1421 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1422 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1423 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1424 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1425 msgstr ""
1426 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1427 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1428 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1429 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1430 "des dépendances induites par debhelper."
1431
1432 # type: textblock
1433 #. type: textblock
1434 #: debhelper.pod:558
1435 msgid ""
1436 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1437 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1438 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1439 "match reality."
1440 msgstr ""
1441 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1442 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1443 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1444 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1445
1446 # type: =head2
1447 #. type: =head2
1448 #: debhelper.pod:563
1449 msgid "Package build directories"
1450 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1451
1452 # type: textblock
1453 #. type: textblock
1454 #: debhelper.pod:565
1455 msgid ""
1456 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1457 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1458 msgstr ""
1459 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1460 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1461 "est debian/I<paquet>."
1462
1463 # type: textblock
1464 #. type: textblock
1465 #: debhelper.pod:568
1466 msgid ""
1467 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1468 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1469 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1470 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1471 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1472 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1473 "debhelper program will act on."
1474 msgstr ""
1475 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1476 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1477 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1478 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1479 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1480 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1481 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1482
1483 # type: =head2
1484 #. type: =head2
1485 #: debhelper.pod:576
1486 msgid "udebs"
1487 msgstr "udebs"
1488
1489 # type: textblock
1490 #. type: textblock
1491 #: debhelper.pod:578
1492 msgid ""
1493 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1494 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1495 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1496 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1497 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1498 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1499 msgstr ""
1500 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1501 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1502 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1503 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1504 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1505 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1506 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1507 "F<config>, etc."
1508
1509 #. type: =head2
1510 #: debhelper.pod:585
1511 msgid "Build depends"
1512 msgstr ""
1513
1514 # type: textblock
1515 #. type: textblock
1516 #: debhelper.pod:587
1517 msgid ""
1518 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1519 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1520 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1521 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1522 msgstr ""
1523 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1524 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1525 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1526 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1527 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1528 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1529
1530 # type: verbatim
1531 #. type: verbatim
1532 #: debhelper.pod:593
1533 #, no-wrap
1534 msgid ""
1535 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1536 "\n"
1537 msgstr ""
1538 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1539 "\n"
1540
1541 # type: =head1
1542 #. type: =head1
1543 #: debhelper.pod:595
1544 msgid "ENVIRONMENT"
1545 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1546
1547 # type: =item
1548 #. type: =item
1549 #: debhelper.pod:599
1550 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1551 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1552
1553 # type: textblock
1554 #. type: textblock
1555 #: debhelper.pod:601
1556 msgid ""
1557 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1558 "runs that modifies files on the build system."
1559 msgstr ""
1560 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1561 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1562
1563 # type: =item
1564 #. type: =item
1565 #: debhelper.pod:604
1566 msgid "B<DH_COMPAT>"
1567 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1568
1569 # type: textblock
1570 #. type: textblock
1571 #: debhelper.pod:606
1572 msgid ""
1573 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1574 "overriding any value in F<debian/compat>."
1575 msgstr ""
1576 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1577 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1578
1579 # type: =item
1580 #. type: =item
1581 #: debhelper.pod:609
1582 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1583 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1584
1585 # type: textblock
1586 #. type: textblock
1587 #: debhelper.pod:611
1588 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1589 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1590
1591 # type: =item
1592 #. type: =item
1593 #: debhelper.pod:613
1594 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1595 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1596
1597 # type: textblock
1598 #. type: textblock
1599 #: debhelper.pod:615
1600 msgid ""
1601 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1602 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1603 "that do not support them."
1604 msgstr ""
1605 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1606 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1607 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1608
1609 # type: textblock
1610 #. type: textblock
1611 #: debhelper.pod:619
1612 msgid ""
1613 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
1614 "all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
1615 "is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
1616 "file. See the make documentation for details on doing this."
1617 msgstr ""
1618 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1619 "B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne "
1620 "façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets « Cible-"
1621 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. Consulter la "
1622 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1623
1624 # type: =item
1625 #. type: =item
1626 #: debhelper.pod:624
1627 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1628 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1629
1630 # type: textblock
1631 #. type: textblock
1632 #: debhelper.pod:626
1633 msgid ""
1634 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1635 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1636 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1637 msgstr ""
1638 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1639 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1640 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1641 "construction de paquet."
1642
1643 # type: textblock
1644 #. type: textblock
1645 #: debhelper.pod:630
1646 msgid ""
1647 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1648 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1649 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1650 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1651 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1652 "your package is built."
1653 msgstr ""
1654 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1655 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1656 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1657 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1658 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1659 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1660 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1661
1662 # type: textblock
1663 #. type: textblock
1664 #: debhelper.pod:637
1665 msgid ""
1666 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1667 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1668 msgstr ""
1669 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1670 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1671
1672 # type: =head1
1673 #. type: =head1
1674 #: debhelper.pod:642 dh:858 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1675 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
1676 #: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1677 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1678 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1679 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1680 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1681 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1682 #: dh_installlogcheck:76 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259
1683 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1684 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1685 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1686 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1687 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1688 #: dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1689 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1690 msgid "SEE ALSO"
1691 msgstr "VOIR AUSSI"
1692
1693 # type: =item
1694 #. type: =item
1695 #: debhelper.pod:646
1696 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1697 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1698
1699 # type: textblock
1700 #. type: textblock
1701 #: debhelper.pod:648
1702 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1703 msgstr ""
1704 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1705
1706 # type: =item
1707 #. type: =item
1708 #: debhelper.pod:650
1709 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1710 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1711
1712 # type: textblock
1713 #. type: textblock
1714 #: debhelper.pod:652
1715 msgid "Debhelper web site."
1716 msgstr "Le site internet de debhelper."
1717
1718 # type: =head1
1719 #. type: =head1
1720 #: debhelper.pod:656 dh:864 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1721 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
1722 #: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1723 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1724 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1725 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1726 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1727 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:82
1728 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203
1729 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1730 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1731 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1732 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1733 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123
1734 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1735 msgid "AUTHOR"
1736 msgstr "AUTEUR"
1737
1738 # type: textblock
1739 #. type: textblock
1740 #: debhelper.pod:658 dh:866 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1741 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
1742 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1743 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1744 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1745 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1746 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1747 #: dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1748 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1749 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1750 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1751 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1752 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1753 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1754 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1755
1756 # type: textblock
1757 #. type: textblock
1758 #: dh:5
1759 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1760 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1761
1762 # type: textblock
1763 #. type: textblock
1764 #: dh:14
1765 #, fuzzy
1766 #| msgid ""
1767 #| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1768 #| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1769 #| "[S<I<debhelper options>>]"
1770 msgid ""
1771 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
1772 "[S<I<debhelper options>>]"
1773 msgstr ""
1774 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1775 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1776 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1777
1778 # type: textblock
1779 #. type: textblock
1780 #: dh:18
1781 msgid ""
1782 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1783 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1784 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1785 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1786 msgstr ""
1787 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1788 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1789 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1790 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1791
1792 # type: textblock
1793 #. type: textblock
1794 #: dh:23
1795 msgid ""
1796 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
1797 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
1798 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
1799 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
1800 "ensure they only work on architecture dependent packages."
1801 msgstr ""
1802 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
1803 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
1804 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
1805 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
1806 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
1807 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1808
1809 # type: textblock
1810 #. type: textblock
1811 #: dh:29
1812 msgid ""
1813 "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1814 "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1815 "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1816 "command with additional options, or run entirely different commands instead. "
1817 "See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend "
1818 "on debhelper 7.0.50 or above.)"
1819 msgstr ""
1820 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1821 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1822 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1823 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1824 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1825 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1826
1827 # type: =head1
1828 #. type: =head1
1829 #: dh:35 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1830 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1831 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1832 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1833 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1834 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1835 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:40
1836 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
1837 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1838 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
1839 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1840 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1841 msgid "OPTIONS"
1842 msgstr "OPTIONS"
1843
1844 # type: =item
1845 #. type: =item
1846 #: dh:39
1847 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1848 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1849
1850 # type: textblock
1851 #. type: textblock
1852 #: dh:41
1853 msgid ""
1854 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1855 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1856 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1857 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1858 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1859 "addon interface."
1860 msgstr ""
1861 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1862 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1863 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1864 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1865 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1866 "de l'interface de ces rajouts."
1867
1868 # type: =item
1869 #. type: =item
1870 #: dh:48
1871 msgid "B<--without> I<addon>"
1872 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1873
1874 # type: textblock
1875 #. type: textblock
1876 #: dh:50
1877 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1878 msgstr ""
1879 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1880
1881 # type: textblock
1882 #. type: textblock
1883 #: dh:54
1884 msgid "List all available addons."
1885 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1886
1887 #. type: textblock
1888 #: dh:58
1889 msgid ""
1890 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1891 msgstr ""
1892 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1893 "les exécuter."
1894
1895 # type: textblock
1896 #. type: textblock
1897 #: dh:62
1898 #, fuzzy
1899 #| msgid ""
1900 #| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1901 #| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
1902 #| "as for more specialised options."
1903 msgid ""
1904 "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
1905 "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
1906 "more specialised options."
1907 msgstr ""
1908 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1909 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1910 "que pour des options plus spécialisées. "
1911
1912 # type: =head1
1913 #. type: =head1
1914 #: dh:66 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1915 msgid "EXAMPLES"
1916 msgstr "EXEMPLES"
1917
1918 # type: textblock
1919 #. type: textblock
1920 #: dh:68
1921 msgid ""
1922 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1923 "anything:"
1924 msgstr ""
1925 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1926 "faire :"
1927
1928 # type: verbatim
1929 #. type: verbatim
1930 #: dh:71
1931 #, no-wrap
1932 msgid ""
1933 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1934 "\n"
1935 msgstr ""
1936 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1937 "\n"
1938
1939 # type: textblock
1940 #. type: textblock
1941 #: dh:73
1942 msgid ""
1943 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1944 "of commands work with no additional options."
1945 msgstr ""
1946 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1947 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1948
1949 # type: verbatim
1950 #. type: verbatim
1951 #: dh:76 dh:83 dh:97 dh:110
1952 #, no-wrap
1953 msgid ""
1954 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1955 "\t%:\n"
1956 "\t\tdh $@\n"
1957 "\n"
1958 msgstr ""
1959 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1960 "\t%:\n"
1961 "\t\tdh $@\n"
1962 "\n"
1963
1964 # type: verbatim
1965 #. type: verbatim
1966 #: dh:80
1967 #, no-wrap
1968 msgid ""
1969 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1970 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1971 "\t\n"
1972 msgstr ""
1973 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1974 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1975 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1976
1977 # type: verbatim
1978 #. type: verbatim
1979 #: dh:87
1980 #, no-wrap
1981 msgid ""
1982 "\toverride_dh_strip:\n"
1983 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1984 "\t\t\n"
1985 msgstr ""
1986 "\toverride_dh_strip:\n"
1987 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1988 "\t\t\n"
1989
1990 # type: verbatim
1991 #. type: verbatim
1992 #: dh:90
1993 #, no-wrap
1994 msgid ""
1995 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1996 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1997 "\n"
1998 msgstr ""
1999 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2000 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2001 "\n"
2002
2003 # type: textblock
2004 #. type: textblock
2005 #: dh:93
2006 msgid ""
2007 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2008 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2009 "either and instead run your own commands."
2010 msgstr ""
2011 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2012 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2013 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2014 "l'automatisme."
2015
2016 # type: verbatim
2017 #. type: verbatim
2018 #: dh:101
2019 #, no-wrap
2020 msgid ""
2021 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2022 "\t\t./mondoconfig\n"
2023 "\n"
2024 msgstr ""
2025 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2026 "\t\t./mondoconfig\n"
2027 "\n"
2028
2029 # type: verbatim
2030 #. type: verbatim
2031 #: dh:104
2032 #, no-wrap
2033 msgid ""
2034 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2035 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2036 "\n"
2037 msgstr ""
2038 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2039 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2040 "\n"
2041
2042 # type: textblock
2043 #. type: textblock
2044 #: dh:107
2045 msgid ""
2046 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2047 "particular debhelper command is run."
2048 msgstr ""
2049 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2050 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2051
2052 # type: verbatim
2053 #. type: verbatim
2054 #: dh:114
2055 #, no-wrap
2056 msgid ""
2057 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2058 "\t\tdh_fixperms\n"
2059 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2060 "\n"
2061 msgstr ""
2062 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2063 "\t\tdh_fixperms\n"
2064 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2065 "\n"
2066
2067 #. type: textblock
2068 #: dh:118
2069 msgid ""
2070 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2071 "that area. (Before compatability level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2072 "Here is how to use B<dh_python2>."
2073 msgstr ""
2074
2075 # type: verbatim
2076 #. type: verbatim
2077 #: dh:122
2078 #, fuzzy, no-wrap
2079 #| msgid ""
2080 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2081 #| "\t%:\n"
2082 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2083 #| "\n"
2084 msgid ""
2085 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2086 "\t%:\n"
2087 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2088 "\n"
2089 msgstr ""
2090 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2091 "\t%:\n"
2092 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2093 "\n"
2094
2095 #. type: textblock
2096 #: dh:126
2097 msgid ""
2098 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2099 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2100 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2101 "automate it, like this."
2102 msgstr ""
2103 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2104 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2105 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2106 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2107 "tâche, comme ci-dessous :"
2108
2109 # type: verbatim
2110 #. type: verbatim
2111 #: dh:131
2112 #, no-wrap
2113 msgid ""
2114 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2115 "\t%:\n"
2116 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2117 "\n"
2118 msgstr ""
2119 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2120 "\t%:\n"
2121 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2122 "\n"
2123
2124 # type: textblock
2125 #. type: textblock
2126 #: dh:135
2127 msgid ""
2128 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2129 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2130 msgstr ""
2131 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2132 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2133 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2134
2135 # type: verbatim
2136 #. type: verbatim
2137 #: dh:139
2138 #, no-wrap
2139 msgid ""
2140 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2141 "\t%:\n"
2142 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2143 "\n"
2144 msgstr ""
2145 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2146 "\t%:\n"
2147 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2148 "\n"
2149
2150 # type: textblock
2151 #. type: textblock
2152 #: dh:143
2153 msgid ""
2154 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2155 "package's source, for a package where the source is located in a "
2156 "subdirectory."
2157 msgstr ""
2158 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2159 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2160
2161 # type: verbatim
2162 #. type: verbatim
2163 #: dh:147
2164 #, no-wrap
2165 msgid ""
2166 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2167 "\t%:\n"
2168 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2169 "\n"
2170 msgstr ""
2171 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2172 "\t%:\n"
2173 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2174 "\n"
2175
2176 #. type: textblock
2177 #: dh:151
2178 msgid ""
2179 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2180 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2181 msgstr ""
2182 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2183 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2184 "B<clean> :"
2185
2186 # type: verbatim
2187 #. type: verbatim
2188 #: dh:154
2189 #, no-wrap
2190 msgid ""
2191 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2192 "\t%:\n"
2193 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2194 "\n"
2195 msgstr ""
2196 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2197 "\t%:\n"
2198 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2199 "\n"
2200
2201 #. type: textblock
2202 #: dh:158
2203 msgid ""
2204 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2205 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2206 msgstr ""
2207 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2208 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2209
2210 # type: verbatim
2211 #. type: verbatim
2212 #: dh:161
2213 #, no-wrap
2214 msgid ""
2215 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2216 "\t%:\n"
2217 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2218 "\n"
2219 msgstr ""
2220 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2221 "\t%:\n"
2222 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2223 "\n"
2224
2225 #. type: textblock
2226 #: dh:165
2227 msgid ""
2228 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2229 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2230 msgstr ""
2231 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2232 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2233 "voulez pas lancer."
2234
2235 # type: verbatim
2236 #. type: verbatim
2237 #: dh:168 dh:179 dh:196
2238 #, no-wrap
2239 msgid ""
2240 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2241 "\t%:\n"
2242 "\t\tdh $@\n"
2243 "\t\n"
2244 msgstr ""
2245 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2246 "\t%:\n"
2247 "\t\tdh $@\n"
2248 "\t\n"
2249
2250 #. type: verbatim
2251 #: dh:172
2252 #, no-wrap
2253 msgid ""
2254 "\t# Commands not to run:\n"
2255 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2256 "\n"
2257 msgstr ""
2258 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2259 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2260 "\n"
2261
2262 #. type: textblock
2263 #: dh:175
2264 msgid ""
2265 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2266 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2267 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2268 msgstr ""
2269 "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de la "
2270 "construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
2271 "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par "
2272 "exemple :"
2273
2274 # type: verbatim
2275 #. type: verbatim
2276 #: dh:183
2277 #, no-wrap
2278 msgid ""
2279 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2280 "\t\tdh_fixperms\n"
2281 "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2282 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2283 "\tendif\n"
2284 "\n"
2285 msgstr ""
2286 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2287 "\t\tdh_fixperms\n"
2288 "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
2289 "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
2290 "\tendif\n"
2291 "\n"
2292
2293 #. type: textblock
2294 #: dh:189
2295 #, fuzzy
2296 #| msgid ""
2297 #| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
2298 #| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
2299 #| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
2300 #| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
2301 #| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document build "
2302 #| "process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly "
2303 #| "building the documentation."
2304 msgid ""
2305 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2306 "rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the "
2307 "regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to "
2308 "do this is when your package needs different B<build-arch> and B<build-"
2309 "indep> targets.  For example, a package with a long document build process "
2310 "can put it in B<build-indep>."
2311 msgstr ""
2312 "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de "
2313 "blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous pouvez "
2314 "également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules "
2315 "lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se "
2316 "présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en B<build-"
2317 "arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la génération de la documentation "
2318 "volumineuse d'un paquet peut être placé en B<build-indep> pour éviter que "
2319 "cette génération soit refaite pour chacune des architectures."
2320
2321 #. type: verbatim
2322 #: dh:200
2323 #, fuzzy, no-wrap
2324 #| msgid ""
2325 #| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2326 #| "\tbuild-indep:\n"
2327 #| "\t\t$(MAKE) docs\n"
2328 #| "\tbuild-arch:\n"
2329 #| "\t\t$(MAKE) bins\n"
2330 #| "\n"
2331 msgid ""
2332 "\tbuild-indep:\n"
2333 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2334 "\tbuild-arch:\n"
2335 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2336 "\n"
2337 msgstr ""
2338 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2339 "\tbuild-indep:\n"
2340 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2341 "\tbuild-arch:\n"
2342 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2343 "\n"
2344
2345 #. type: textblock
2346 #: dh:205
2347 msgid ""
2348 "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build\" "
2349 "to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to "
2350 "explicitly define those dependencies in the rules file when using dh with "
2351 "compatibility level v9. This example would be more complicated with earlier "
2352 "compatibility levels."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. type: =head1
2356 #: dh:211
2357 msgid "INTERNALS"
2358 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2359
2360 #. type: textblock
2361 #: dh:213
2362 msgid ""
2363 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2364 "hood."
2365 msgstr ""
2366 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2367 "ce qu'il y a sous le capot."
2368
2369 # type: textblock
2370 #. type: textblock
2371 #: dh:215
2372 msgid ""
2373 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2374 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2375 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2376 "commands again."
2377 msgstr ""
2378 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2379 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2380 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2381 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2382 "commandes ultérieurement."
2383
2384 # type: textblock
2385 #. type: textblock
2386 #: dh:220
2387 msgid ""
2388 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2389 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2390 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2391 "remaining> options can override this behavior."
2392 msgstr ""
2393 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2394 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2395 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2396 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2397
2398 #. type: textblock
2399 #: dh:225
2400 msgid ""
2401 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2402 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. type: textblock
2406 #: dh:228
2407 msgid ""
2408 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2409 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2410 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2411 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2412 msgstr ""
2413 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2414 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2415 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2416 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2417 "permanentes."
2418
2419 #. type: =head1
2420 #: dh:233
2421 msgid "DEPRECATED OPTIONS"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. type: textblock
2425 #: dh:235
2426 msgid ""
2427 "The following options are deprecated. It's much better to use override "
2428 "targets instead."
2429 msgstr ""
2430
2431 # type: =item
2432 #. type: =item
2433 #: dh:240
2434 msgid "B<--until> I<cmd>"
2435 msgstr "B<--until> I<commande>"
2436
2437 # type: textblock
2438 #. type: textblock
2439 #: dh:242
2440 #, fuzzy
2441 #| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2442 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2443 msgstr ""
2444 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
2445 "l'exécute puis s'arrête."
2446
2447 # type: =item
2448 #. type: =item
2449 #: dh:244
2450 msgid "B<--before> I<cmd>"
2451 msgstr "B<--before> I<commande>"
2452
2453 # type: textblock
2454 #. type: textblock
2455 #: dh:246
2456 #, fuzzy
2457 #| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2458 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2459 msgstr ""
2460 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
2461 "puis s'arrête."
2462
2463 # type: =item
2464 #. type: =item
2465 #: dh:248
2466 msgid "B<--after> I<cmd>"
2467 msgstr "B<--after> I<commande>"
2468
2469 # type: textblock
2470 #. type: textblock
2471 #: dh:250
2472 #, fuzzy
2473 #| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2474 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2475 msgstr ""
2476 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
2477
2478 # type: =item
2479 #. type: =item
2480 #: dh:252
2481 msgid "B<--remaining>"
2482 msgstr "B<--remaining>"
2483
2484 # type: textblock
2485 #. type: textblock
2486 #: dh:254
2487 #, fuzzy
2488 #| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2489 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2490 msgstr ""
2491 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
2492 "exécutées."
2493
2494 # type: textblock
2495 #. type: textblock
2496 #: dh:258
2497 msgid ""
2498 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
2499 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
2500 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
2501 "the last one in the sequence will be used."
2502 msgstr ""
2503 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
2504 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
2505 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
2506 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
2507 "de la séquence sera prise en compte."
2508
2509 # type: textblock
2510 #. type: textblock
2511 #: dh:860 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:55
2512 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
2513 #: dh_compress:208 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2514 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2515 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2516 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2517 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2518 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:52 dh_installman:261
2519 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2520 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2521 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2522 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2523 #: dh_strip:232 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2524 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2525 msgid "L<debhelper(7)>"
2526 msgstr "L<debhelper(7)>"
2527
2528 # type: textblock
2529 #. type: textblock
2530 #: dh:862 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:57
2531 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
2532 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2533 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2534 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2535 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2536 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2537 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:263 dh_installmanpages:201
2538 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2539 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2540 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2541 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2542 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:234 dh_suidregister:121
2543 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2544 msgid "This program is a part of debhelper."
2545 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2546
2547 # type: textblock
2548 #. type: textblock
2549 #: dh_auto_build:5
2550 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2551 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2552
2553 # type: textblock
2554 #. type: textblock
2555 #: dh_auto_build:14
2556 msgid ""
2557 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2558 "[S<B<--> I<params>>]"
2559 msgstr ""
2560 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2561 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2562
2563 # type: textblock
2564 #. type: textblock
2565 #: dh_auto_build:18
2566 msgid ""
2567 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2568 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2569 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2570 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2571 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2572 msgstr ""
2573 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2574 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2575 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2576 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2577 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2578 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2579 "construction du paquet."
2580
2581 # type: textblock
2582 #. type: textblock
2583 #: dh_auto_build:24
2584 msgid ""
2585 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2586 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2587 "build process manually."
2588 msgstr ""
2589 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2590 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2591 "processus manuellement."
2592
2593 # type: textblock
2594 #. type: textblock
2595 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2596 #: dh_auto_test:33
2597 msgid ""
2598 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2599 "system selection and control options."
2600 msgstr ""
2601 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2602 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2603 "de contrôle."
2604
2605 # type: =item
2606 #. type: =item
2607 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2608 #: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2609 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2610 msgid "B<--> I<params>"
2611 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2612
2613 # type: textblock
2614 #. type: textblock
2615 #: dh_auto_build:37
2616 msgid ""
2617 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2618 "or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
2619 msgstr ""
2620 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2621 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2622 "b<dh_auto_build> transmet."
2623
2624 # type: textblock
2625 #. type: textblock
2626 #: dh_auto_clean:5
2627 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2628 msgstr ""
2629 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2630 "paquet"
2631
2632 # type: textblock
2633 #. type: textblock
2634 #: dh_auto_clean:15
2635 msgid ""
2636 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2637 "[S<B<--> I<params>>]"
2638 msgstr ""
2639 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2640 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2641
2642 # type: textblock
2643 #. type: textblock
2644 #: dh_auto_clean:19
2645 msgid ""
2646 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2647 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2648 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2649 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2650 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2651 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2652 "clean the package."
2653 msgstr ""
2654 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2655 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2656 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2657 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2658 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2659 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2660 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2661 "réaliser le ménage du paquet."
2662
2663 # type: textblock
2664 #. type: textblock
2665 #: dh_auto_clean:26
2666 msgid ""
2667 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2668 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2669 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2670 msgstr ""
2671 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2672 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2673 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2674 "manuellement B<make clean>."
2675
2676 # type: textblock
2677 #. type: textblock
2678 #: dh_auto_clean:39
2679 msgid ""
2680 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2681 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
2682 msgstr ""
2683 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2684 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2685 "B<dh_auto_clean> transmet."
2686
2687 # type: textblock
2688 #. type: textblock
2689 #: dh_auto_configure:5
2690 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2691 msgstr ""
2692 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2693 "construction"
2694
2695 # type: textblock
2696 #. type: textblock
2697 #: dh_auto_configure:14
2698 msgid ""
2699 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2700 "[S<B<--> I<params>>]"
2701 msgstr ""
2702 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2703 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2704
2705 # type: textblock
2706 #. type: textblock
2707 #: dh_auto_configure:18
2708 msgid ""
2709 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2710 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2711 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2712 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2713 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2714 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2715 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2716 "anything."
2717 msgstr ""
2718 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2719 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2720 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2721 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2722 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2723 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2724 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2725 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2726 "sans rien faire."
2727
2728 # type: textblock
2729 #. type: textblock
2730 #: dh_auto_configure:27
2731 msgid ""
2732 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2733 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2734 "F<./configure> or its equivalent manually."
2735 msgstr ""
2736 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2737 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2738 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2739
2740 # type: textblock
2741 #. type: textblock
2742 #: dh_auto_configure:40
2743 msgid ""
2744 "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2745 "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
2746 "those parameters. For example:"
2747 msgstr ""
2748 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2749 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2750 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2751
2752 # type: verbatim
2753 #. type: verbatim
2754 #: dh_auto_configure:44
2755 #, no-wrap
2756 msgid ""
2757 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2758 "\n"
2759 msgstr ""
2760 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2761 "\n"
2762
2763 # type: textblock
2764 #. type: textblock
2765 #: dh_auto_install:5
2766 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2767 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2768
2769 # type: textblock
2770 #. type: textblock
2771 #: dh_auto_install:17
2772 msgid ""
2773 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2774 "[S<B<--> I<params>>]"
2775 msgstr ""
2776 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2777 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2778
2779 # type: textblock
2780 #. type: textblock
2781 #: dh_auto_install:21
2782 msgid ""
2783 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2784 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2785 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2786 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2787 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2788 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2789 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2790 "built using Ant."
2791 msgstr ""
2792 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2793 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2794 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2795 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2796 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2797 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2798 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2799 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2800 "construits avec B<Ant>."
2801
2802 # type: textblock
2803 #. type: textblock
2804 #: dh_auto_install:29
2805 msgid ""
2806 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2807 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2808 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2809 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2810 "L<dh_install(1)>."
2811 msgstr ""
2812 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2813 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2814 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2815 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2816 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2817
2818 # type: textblock
2819 #. type: textblock
2820 #: dh_auto_install:35
2821 msgid ""
2822 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2823 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2824 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2825 msgstr ""
2826 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2827 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2828 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2829 "ont besoin."
2830
2831 # type: textblock
2832 #. type: textblock
2833 #: dh_auto_install:39
2834 msgid ""
2835 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2836 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2837 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2838 msgstr ""
2839 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2840 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2841 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2842 "manuellement make install."
2843
2844 # type: =item
2845 #. type: =item
2846 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2847 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2848 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2849
2850 # type: textblock
2851 #. type: textblock
2852 #: dh_auto_install:52
2853 msgid ""
2854 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2855 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2856 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2857 msgstr ""
2858 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2859 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2860 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2861
2862 # type: textblock
2863 #. type: textblock
2864 #: dh_auto_install:58
2865 msgid ""
2866 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2867 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
2868 msgstr ""
2869 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2870 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2871 "B<dh_auto_install> transmet."
2872
2873 # type: textblock
2874 #. type: textblock
2875 #: dh_auto_test:5
2876 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2877 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2878
2879 # type: textblock
2880 #. type: textblock
2881 #: dh_auto_test:15
2882 msgid ""
2883 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2884 "[S<B<--> I<params>>]"
2885 msgstr ""
2886 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2887 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2888
2889 # type: textblock
2890 #. type: textblock
2891 #: dh_auto_test:19
2892 msgid ""
2893 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2894 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2895 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2896 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2897 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2898 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2899 "zero without doing anything."
2900 msgstr ""
2901 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2902 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2903 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2904 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2905 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2906 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2907 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2908 "commande retourne zéro sans rien faire."
2909
2910 # type: textblock
2911 #. type: textblock
2912 #: dh_auto_test:27
2913 msgid ""
2914 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2915 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2916 "just run the test suite manually."
2917 msgstr ""
2918 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2919 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2920 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2921
2922 # type: textblock
2923 #. type: textblock
2924 #: dh_auto_test:40
2925 msgid ""
2926 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2927 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
2928 msgstr ""
2929 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2930 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2931 "B<dh_auto_test> transmet."
2932
2933 # type: textblock
2934 #. type: textblock
2935 #: dh_auto_test:47
2936 msgid ""
2937 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2938 "tests will be performed."
2939 msgstr ""
2940 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2941 "aucun test ne sera exécuté."
2942
2943 # type: textblock
2944 #. type: textblock
2945 #: dh_bugfiles:5
2946 msgid ""
2947 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2948 "directories"
2949 msgstr ""
2950 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2951 "dans les répertoires des paquets construits"
2952
2953 # type: textblock
2954 #. type: textblock
2955 #: dh_bugfiles:14
2956 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2957 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2958
2959 # type: textblock
2960 #. type: textblock
2961 #: dh_bugfiles:18
2962 msgid ""
2963 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2964 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2965 "presubj files) into package build directories."
2966 msgstr ""
2967 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
2968 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
2969 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
2970 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
2971 "construction du paquet."
2972
2973 # type: =head1
2974 #. type: =head1
2975 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2976 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2977 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2978 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2979 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2980 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2981 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2982 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
2983 msgid "FILES"
2984 msgstr "FICHIERS"
2985
2986 # type: =item
2987 #. type: =item
2988 #: dh_bugfiles:26
2989 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2990 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2991
2992 # type: textblock
2993 #. type: textblock
2994 #: dh_bugfiles:28
2995 msgid ""
2996 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2997 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2998 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2999 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3000 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3001 "script is given execute permissions."
3002 msgstr ""
3003 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3004 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3005 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3006 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3007 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3008 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3009 "autorisations d'exécution lui sont données."
3010
3011 # type: =item
3012 #. type: =item
3013 #: dh_bugfiles:35
3014 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3015 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3016
3017 # type: textblock
3018 #. type: textblock
3019 #: dh_bugfiles:37
3020 msgid ""
3021 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3022 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3023 "package build directory."
3024 msgstr ""
3025 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3026 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3027 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3028
3029 # type: =item
3030 #. type: =item
3031 #: dh_bugfiles:41
3032 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3033 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3034
3035 # type: textblock
3036 #. type: textblock
3037 #: dh_bugfiles:43
3038 msgid ""
3039 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3040 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3041 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3042 "package/presubj> in the package build directory."
3043 msgstr ""
3044 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3045 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3046 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3047 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3048 "paquet."
3049
3050 # type: textblock
3051 #. type: textblock
3052 #: dh_bugfiles:56
3053 msgid ""
3054 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3055 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3056 "be installed to the first package only."
3057 msgstr ""
3058 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3059 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3060 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3061 "seulement."
3062
3063 # type: =item
3064 #. type: textblock
3065 #: dh_bugfiles:124
3066 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3067 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3068
3069 # type: textblock
3070 #. type: textblock
3071 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3072 msgid "L<debhelper(1)>"
3073 msgstr "L<debhelper(1)>"
3074
3075 # type: textblock
3076 #. type: textblock
3077 #: dh_bugfiles:132
3078 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3079 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3080
3081 # type: textblock
3082 #. type: textblock
3083 #: dh_builddeb:5
3084 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3085 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3086
3087 # type: textblock
3088 #. type: textblock
3089 #: dh_builddeb:14
3090 msgid ""
3091 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3092 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3093 msgstr ""
3094 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3095 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3096
3097 # type: textblock
3098 #. type: textblock
3099 #: dh_builddeb:18
3100 msgid ""
3101 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3102 "packages."
3103 msgstr ""
3104 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3105 "plusieurs paquet(s) Debian."
3106
3107 # type: textblock
3108 #. type: textblock
3109 #: dh_builddeb:27
3110 msgid ""
3111 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3112 "other than the default of \"F<..>\"."
3113 msgstr ""
3114 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3115 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3116
3117 # type: =item
3118 #. type: =item
3119 #: dh_builddeb:30
3120 msgid "B<--filename=>I<name>"
3121 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3122
3123 # type: textblock
3124 #. type: textblock
3125 #: dh_builddeb:32
3126 msgid ""
3127 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3128 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3129 msgstr ""
3130 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3131 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3132
3133 # type: textblock
3134 #. type: textblock
3135 #: dh_builddeb:37
3136 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3137 msgstr ""
3138 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3139
3140 # type: =item
3141 #. type: =item
3142 #: dh_builddeb:40
3143 msgid "B<-u>I<params>"
3144 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3145
3146 #. type: textblock
3147 #: dh_builddeb:42
3148 msgid ""
3149 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3150 "use B<--> instead."
3151 msgstr ""
3152 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3153 "B<-->."
3154
3155 # type: textblock
3156 #. type: textblock
3157 #: dh_clean:5
3158 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3159 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3160
3161 # type: textblock
3162 #. type: textblock
3163 #: dh_clean:14
3164 msgid ""
3165 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3166 "[S<I<file> ...>]"
3167 msgstr ""
3168 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3169 "[S<I<fichier> ...>]"
3170
3171 # type: verbatim
3172 #. type: verbatim
3173 #: dh_clean:18
3174 #, no-wrap
3175 msgid ""
3176 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3177 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3178 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3179 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3180 "Debian diff:\n"
3181 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3182 "\n"
3183 msgstr ""
3184 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3185 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3186 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3187 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3188 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3189 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3190 "\n"
3191
3192 #. type: textblock
3193 #: dh_clean:25
3194 msgid ""
3195 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3196 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3197 msgstr ""
3198 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3199 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3200
3201 # type: textblock
3202 #. type: textblock
3203 #: dh_clean:28
3204 msgid ""
3205 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3206 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3207 msgstr ""
3208 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3209 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3210
3211 # type: =item
3212 #. type: =item
3213 #: dh_clean:35
3214 msgid "F<debian/clean>"
3215 msgstr "F<debian/clean>"
3216
3217 # type: textblock
3218 #. type: textblock
3219 #: dh_clean:37
3220 msgid "Can list other files to be removed."
3221 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3222
3223 # type: =item
3224 #. type: =item
3225 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3226 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3227 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3228
3229 # type: textblock
3230 #. type: textblock
3231 #: dh_clean:47
3232 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3233 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3234
3235 # type: =item
3236 #. type: =item
3237 #: dh_clean:49
3238 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3239 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3240
3241 # type: textblock
3242 #. type: textblock
3243 #: dh_clean:51
3244 msgid ""
3245 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3246 "all."
3247 msgstr ""
3248 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3249 "autre fichier."
3250
3251 # type: =item
3252 #. type: =item
3253 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3254 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3255 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3256
3257 # type: textblock
3258 #. type: textblock
3259 #: dh_clean:56
3260 msgid ""
3261 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3262 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3263 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3264 msgstr ""
3265 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3266 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3267 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3268 "d'éléments."
3269
3270 # type: =item
3271 #. type: =item
3272 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3273 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3274 msgid "I<file> ..."
3275 msgstr "I<fichier> ..."
3276
3277 # type: textblock
3278 #. type: textblock
3279 #: dh_clean:62
3280 msgid "Delete these I<file>s too."
3281 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3282
3283 # type: textblock
3284 #. type: textblock
3285 #: dh_compress:5
3286 msgid ""
3287 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3288 msgstr ""
3289 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3290 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3291
3292 # type: textblock
3293 #. type: textblock
3294 #: dh_compress:15
3295 msgid ""
3296 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3297 "[S<I<file> ...>]"
3298 msgstr ""
3299 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3300 "[S<I<fichier> ...>]"
3301
3302 # type: textblock
3303 #. type: textblock
3304 #: dh_compress:19
3305 msgid ""
3306 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3307 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3308 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3309 "to the new files."
3310 msgstr ""
3311 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3312 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3313 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3314 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3315 "fichiers comprimés."
3316
3317 # type: textblock
3318 #. type: textblock
3319 #: dh_compress:24
3320 msgid ""
3321 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3322 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3323 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3324 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3325 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3326 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3327 msgstr ""
3328 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3329 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3330 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3331 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3332 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3333 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3334 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3335 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3336
3337 # type: =item
3338 #. type: =item
3339 #: dh_compress:35
3340 msgid "debian/I<package>.compress"
3341 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3342
3343 # type: textblock
3344 #. type: textblock
3345 #: dh_compress:37
3346 msgid "These files are deprecated."
3347 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3348
3349 # type: textblock
3350 #. type: textblock
3351 #: dh_compress:39
3352 msgid ""
3353 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3354 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3355 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3356 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3357 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3358 "need to."
3359 msgstr ""
3360 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3361 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3362 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3363 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3364 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3365 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3366 "vraiment indispensable."
3367
3368 # type: textblock
3369 #. type: textblock
3370 #: dh_compress:54
3371 msgid ""
3372 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3373 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3374 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3375 "things to exclude."
3376 msgstr ""
3377 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3378 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3379 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3380 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3381
3382 # type: textblock
3383 #. type: textblock
3384 #: dh_compress:61
3385 msgid ""
3386 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3387 "acted on."
3388 msgstr ""
3389 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3390 "TOUS les paquets construits."
3391
3392 # type: textblock
3393 #. type: textblock
3394 #: dh_compress:66
3395 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3396 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3397
3398 # type: =head1
3399 #. type: =head1
3400 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3401 msgid "CONFORMS TO"
3402 msgstr "CONFORMITÉ"
3403
3404 # type: textblock
3405 #. type: textblock
3406 #: dh_compress:72
3407 msgid "Debian policy, version 3.0"
3408 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3409
3410 #. type: textblock
3411 #: dh_desktop:5
3412 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3413 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3414
3415 # type: textblock
3416 #. type: textblock
3417 #: dh_desktop:14
3418 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3419 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3420
3421 #. type: textblock
3422 #: dh_desktop:18
3423 msgid ""
3424 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3425 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3426 msgstr ""
3427 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3428 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3429 "est maintenant obsolète."
3430
3431 # type: textblock
3432 #. type: textblock
3433 #: dh_desktop:21
3434 msgid ""
3435 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3436 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3437 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3438 msgstr ""
3439 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3440 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3441 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3442 "bureau correspondants."
3443
3444 # type: textblock
3445 #. type: textblock
3446 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3447 msgid "L<debhelper>"
3448 msgstr "L<debhelper(7)>"
3449
3450 # type: textblock
3451 #. type: textblock
3452 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3453 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3454 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3455
3456 # type: textblock
3457 #. type: textblock
3458 #: dh_fixperms:5
3459 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3460 msgstr ""
3461 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3462 "construction du paquet"
3463
3464 # type: textblock
3465 #. type: textblock
3466 #: dh_fixperms:14
3467 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3468 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3469
3470 # type: textblock
3471 #. type: textblock
3472 #: dh_fixperms:18
3473 msgid ""
3474 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3475 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3476 "state -- a state that complies with Debian policy."
3477 msgstr ""
3478 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3479 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3480 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3481
3482 # type: textblock
3483 #. type: textblock
3484 #: dh_fixperms:22
3485 msgid ""
3486 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3487 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3488 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3489 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3490 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3491 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3492 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3493 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3494 "all files in the package."
3495 msgstr ""
3496 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3497 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3498 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3499 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3500 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3501 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3502 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3503 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3504 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3505 "de tous les fichiers du paquet."
3506
3507 # type: =item
3508 #. type: =item
3509 #: dh_fixperms:35
3510 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3511 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3512
3513 # type: textblock
3514 #. type: textblock
3515 #: dh_fixperms:37
3516 msgid ""
3517 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3518 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3519 "up a list of things to exclude."
3520 msgstr ""
3521 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3522 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3523 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3524
3525 # type: textblock
3526 #. type: textblock
3527 #: dh_gconf:5
3528 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3529 msgstr ""
3530 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3531
3532 # type: textblock
3533 #. type: textblock
3534 #: dh_gconf:14
3535 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3536 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3537
3538 # type: textblock
3539 #. type: textblock
3540 #: dh_gconf:18
3541 msgid ""
3542 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3543 "defaults files and registering GConf schemas."
3544 msgstr ""
3545 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3546 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3547
3548 # type: textblock
3549 #. type: textblock
3550 #: dh_gconf:21
3551 msgid ""
3552 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3553 msgstr ""
3554 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3555 ">."
3556
3557 # type: =item
3558 #. type: =item
3559 #: dh_gconf:27
3560 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3561 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3562
3563 # type: textblock
3564 #. type: textblock
3565 #: dh_gconf:29
3566 msgid ""
3567 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3568 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3569 msgstr ""
3570 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3571 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3572 "par le nom du paquet."
3573
3574 # type: =item
3575 #. type: =item
3576 #: dh_gconf:32
3577 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3578 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3579
3580 # type: textblock
3581 #. type: textblock
3582 #: dh_gconf:34
3583 msgid ""
3584 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3585 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3586 msgstr ""
3587 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3588 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3589 "sera remplacé par le nom du paquet."
3590
3591 # type: =item
3592 #. type: =item
3593 #: dh_gconf:43
3594 msgid "B<--priority> I<priority>"
3595 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3596
3597 # type: textblock
3598 #. type: textblock
3599 #: dh_gconf:45
3600 msgid ""
3601 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3602 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3603 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3604 "(B<90>)."
3605 msgstr ""
3606 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3607 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3608 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3609 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3610
3611 # type: textblock
3612 #. type: textblock
3613 #: dh_gconf:107
3614 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3615 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3616
3617 # type: textblock
3618 #. type: textblock
3619 #: dh_gencontrol:5
3620 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3621 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3622
3623 # type: textblock
3624 #. type: textblock
3625 #: dh_gencontrol:14
3626 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3627 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3628
3629 # type: textblock
3630 #. type: textblock
3631 #: dh_gencontrol:18
3632 msgid ""
3633 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3634 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3635 "proper permissions."
3636 msgstr ""
3637 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3638 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3639 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3640
3641 # type: textblock
3642 #. type: textblock
3643 #: dh_gencontrol:22
3644 msgid ""
3645 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3646 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3647 "useful flags."
3648 msgstr ""
3649 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3650 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3651 "quelques options utiles."
3652
3653 # type: textblock
3654 #. type: textblock
3655 #: dh_gencontrol:32
3656 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3657 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3658
3659 # type: =item
3660 #. type: =item
3661 #: dh_gencontrol:34
3662 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3663 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3664
3665 #. type: textblock
3666 #: dh_gencontrol:36
3667 msgid ""
3668 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3669 "deprecated; use B<--> instead."
3670 msgstr ""
3671 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3672 "préférer B<-->."
3673
3674 # type: textblock
3675 #. type: textblock
3676 #: dh_icons:5
3677 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3678 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3679
3680 # type: textblock
3681 #. type: textblock
3682 #: dh_icons:15
3683 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3684 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3685
3686 # type: textblock
3687 #. type: textblock
3688 #: dh_icons:19
3689 msgid ""
3690 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3691 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3692 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3693 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3694 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3695 msgstr ""
3696 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3697 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3698 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3699 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3700 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3701 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3702
3703 # type: =item
3704 #. type: =item
3705 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3706 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3707 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3708 #: dh_usrlocal:43
3709 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3710 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3711
3712 # type: textblock
3713 #. type: textblock
3714 #: dh_icons:31
3715 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3716 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3717
3718 # type: textblock
3719 #. type: textblock
3720 #: dh_icons:73
3721 msgid ""
3722 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3723 "Mouette <joss@debian.org>"
3724 msgstr ""
3725 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3726 "Mouette <joss@debian.org>"
3727
3728 # type: textblock
3729 #. type: textblock
3730 #: dh_install:5
3731 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3732 msgstr ""
3733 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3734 "paquet"
3735
3736 # type: textblock
3737 #. type: textblock
3738 #: dh_install:15
3739 msgid ""
3740 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3741 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3742 msgstr ""
3743 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3744 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3745 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3746
3747 # type: textblock
3748 #. type: textblock
3749 #: dh_install:19
3750 msgid ""
3751 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3752 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3753 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3754 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3755 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3756 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3757 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3758 msgstr ""
3759 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3760 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3761 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3762 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3763 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3764 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3765 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3766 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3767 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3768 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3769 "programme B<dh_movefiles>."
3770
3771 # type: textblock
3772 #. type: textblock
3773 #: dh_install:27
3774 msgid ""
3775 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3776 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3777 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3778 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3779 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3780 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3781 "package build directories."
3782 msgstr ""
3783 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3784 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3785 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3786 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3787 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3788 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3789 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3790 "appropriés de chaque paquet."
3791
3792 # type: textblock
3793 #. type: textblock
3794 #: dh_install:34
3795 msgid ""
3796 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3797 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3798 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3799 msgstr ""
3800 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3801 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3802 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3803 "B<--sourcedir>)."
3804
3805 # type: =item
3806 #. type: =item
3807 #: dh_install:42
3808 msgid "debian/I<package>.install"
3809 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3810
3811 # type: textblock
3812 #. type: textblock
3813 #: dh_install:44
3814 msgid ""
3815 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3816 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3817 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3818 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3819 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3820 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3821 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3822 msgstr ""
3823 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3824 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3825 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3826 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3827 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3828 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3829 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3830 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3831 "partir de la version 3)."
3832
3833 # type: =item
3834 #. type: =item
3835 #: dh_install:58
3836 msgid "B<--list-missing>"
3837 msgstr "B<--list-missing>"
3838
3839 # type: textblock
3840 #. type: textblock
3841 #: dh_install:60
3842 msgid ""
3843 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3844 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3845 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3846 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3847 msgstr ""
3848 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3849 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3850 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3851 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3852 "stderr."
3853
3854 # type: textblock
3855 #. type: textblock
3856 #: dh_install:65
3857 msgid ""
3858 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3859 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3860 msgstr ""
3861 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3862 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3863 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3864
3865 # type: textblock
3866 #. type: textblock
3867 #: dh_install:68
3868 msgid ""
3869 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3870 "not warned about."
3871 msgstr ""
3872 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3873 "message d'erreur."
3874
3875 # type: =item
3876 #. type: =item
3877 #: dh_install:71
3878 msgid "B<--fail-missing>"
3879 msgstr "B<--fail-missing>"
3880
3881 # type: textblock
3882 #. type: textblock
3883 #: dh_install:73
3884 msgid ""
3885 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3886 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3887 msgstr ""
3888 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3889 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3890 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3891
3892 # type: textblock
3893 #. type: textblock
3894 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3895 msgid ""
3896 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3897 "installed."
3898 msgstr ""
3899 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3900 "dans leur nom."
3901
3902 # type: =item
3903 #. type: =item
3904 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3905 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3906 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3907
3908 #. type: textblock
3909 #: dh_install:83
3910 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3911 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3912
3913 #. type: textblock
3914 #: dh_install:85
3915 #, fuzzy
3916 #| msgid ""
3917 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3918 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3919 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3920 msgid ""
3921 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3922 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3923 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
3924 "compatibility level 7 and above."
3925 msgstr ""
3926 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3927 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3928 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3929 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3930
3931 # type: =item
3932 #. type: =item
3933 #: dh_install:90
3934 msgid "B<--autodest>"
3935 msgstr "B<--autodest>"
3936
3937 # type: textblock
3938 #. type: textblock
3939 #: dh_install:92
3940 msgid ""
3941 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3942 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
3943 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
3944 "follows:"
3945 msgstr ""
3946 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
3947 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3948 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
3949 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
3950 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3951
3952 # type: textblock
3953 #. type: textblock
3954 #: dh_install:97
3955 msgid ""
3956 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3957 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3958 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
3959 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
3960 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
3961 msgstr ""
3962 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
3963 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3964 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3965 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
3966 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
3967 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
3968 "F<debian/paquet/etc/>."
3969
3970 # type: textblock
3971 #. type: textblock
3972 #: dh_install:103
3973 msgid ""
3974 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3975 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
3976 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
3977 "flag is not set."
3978 msgstr ""
3979 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3980 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3981 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3982 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3983
3984 # type: =item
3985 #. type: =item
3986 #: dh_install:108
3987 msgid "I<file> ... I<dest>"
3988 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
3989
3990 # type: textblock
3991 #. type: textblock
3992 #: dh_install:110
3993 msgid ""
3994 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3995 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
3996 msgstr ""
3997 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3998 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3999 "paquet traité par B<dh_install>."
4000
4001 # type: =head1
4002 #. type: =head1
4003 #: dh_install:252
4004 msgid "EXAMPLE"
4005 msgstr "EXEMPLE"
4006
4007 # type: textblock
4008 #. type: textblock
4009 #: dh_install:254
4010 msgid ""
4011 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
4012 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
4013 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
4014 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
4015 "foo.install> contain:"
4016 msgstr ""
4017 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
4018 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
4019 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4020 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
4021 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
4022 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
4023
4024 # type: verbatim
4025 #. type: verbatim
4026 #: dh_install:260
4027 #, no-wrap
4028 msgid ""
4029 "  usr/bin\n"
4030 "  usr/share/man/man1\n"
4031 "\n"
4032 msgstr ""
4033 " usr/bin\n"
4034 " usr/share/man/man1\n"
4035 "\n"
4036
4037 # type: textblock
4038 #. type: textblock
4039 #: dh_install:263
4040 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
4041 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
4042
4043 # type: verbatim
4044 #. type: verbatim
4045 #: dh_install:265
4046 #, no-wrap
4047 msgid ""
4048 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4049 "\n"
4050 msgstr ""
4051 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4052 "\n"
4053
4054 # type: textblock
4055 #. type: textblock
4056 #: dh_install:267
4057 msgid ""
4058 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4059 "contain:"
4060 msgstr ""
4061 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4062 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4063
4064 # type: verbatim
4065 #. type: verbatim
4066 #: dh_install:269
4067 #, no-wrap
4068 msgid ""
4069 "  usr/include\n"
4070 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4071 "  usr/share/man/man3\n"
4072 "\n"
4073 msgstr ""
4074 " usr/include\n"
4075 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4076 " usr/share/man/man3\n"
4077 "\n"
4078
4079 # type: =head1
4080 #. type: =head1
4081 #: dh_install:273
4082 msgid "LIMITATIONS"
4083 msgstr "LIMITES"
4084
4085 # type: verbatim
4086 #. type: verbatim
4087 #: dh_install:275
4088 #, no-wrap
4089 msgid ""
4090 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4091 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4092 "build tree.\n"
4093 "  \n"
4094 msgstr ""
4095 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4096 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4097 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4098 "\n"
4099
4100 # type: textblock
4101 #. type: textblock
4102 #: dh_installcatalogs:5
4103 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4104 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4105
4106 # type: textblock
4107 #. type: textblock
4108 #: dh_installcatalogs:16
4109 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4110 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4111
4112 # type: textblock
4113 #. type: textblock
4114 #: dh_installcatalogs:20
4115 msgid ""
4116 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4117 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4118 msgstr ""
4119 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4120 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4121 "SGML de Debian."
4122
4123 # type: textblock
4124 #. type: textblock
4125 #: dh_installcatalogs:23
4126 msgid ""
4127 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4128 "cat>."
4129 msgstr ""
4130 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4131 "I<paquet>.cat>."
4132
4133 # type: textblock
4134 #. type: textblock
4135 #: dh_installcatalogs:26
4136 msgid ""
4137 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4138 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4139 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4140 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4141 "snippets."
4142 msgstr ""
4143 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4144 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4145 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4146 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4147 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4148 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4149
4150 # type: textblock
4151 #. type: textblock
4152 #: dh_installcatalogs:32
4153 msgid ""
4154 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4155 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4156 msgstr ""
4157 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4158 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4159 "control>."
4160
4161 # type: =item
4162 #. type: =item
4163 #: dh_installcatalogs:39
4164 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4165 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4166
4167 # type: textblock
4168 #. type: textblock
4169 #: dh_installcatalogs:41
4170 msgid ""
4171 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4172 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4173 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4174 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4175 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4176 msgstr ""
4177 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4178 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4179 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4180 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4181 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4182 "share/sgml/>."
4183
4184 # type: textblock
4185 #. type: textblock
4186 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4187 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4188 msgstr ""
4189 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4190 "F<prerm>."
4191
4192 # type: textblock
4193 #. type: textblock
4194 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4195 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4196 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4197 msgid ""
4198 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4199 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4200 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4201 msgstr ""
4202 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4203 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4204 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4205 "paquet."
4206
4207 # type: textblock
4208 #. type: textblock
4209 #: dh_installcatalogs:120
4210 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4211 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4212
4213 # type: textblock
4214 #. type: textblock
4215 #: dh_installcatalogs:124
4216 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4217 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4218
4219 # type: textblock
4220 #. type: textblock
4221 #: dh_installchangelogs:5
4222 msgid ""
4223 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4224 msgstr ""
4225 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4226 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4227
4228 # type: textblock
4229 #. type: textblock
4230 #: dh_installchangelogs:14
4231 msgid ""
4232 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4233 "[I<upstream>]"
4234 msgstr ""
4235 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4236 "[I<journal-amont>]"
4237
4238 # type: textblock
4239 #. type: textblock
4240 #: dh_installchangelogs:18
4241 msgid ""
4242 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4243 "installing changelogs into package build directories."
4244 msgstr ""
4245 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4246 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4247 "répertoire de construction du paquet."
4248
4249 # type: textblock
4250 #. type: textblock
4251 #: dh_installchangelogs:21
4252 msgid ""
4253 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4254 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4255 "(In compatibility level 7 and above.)"
4256 msgstr ""
4257 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4258 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4259 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4260
4261 # type: textblock
4262 #. type: textblock
4263 #: dh_installchangelogs:25
4264 msgid ""
4265 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4266 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4267 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4268 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4269 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4270 "package/changelog>."
4271 msgstr ""
4272 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4273 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4274 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4275 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4276 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4277 "paquet/changelog>."
4278
4279 # type: =item
4280 #. type: =item
4281 #: dh_installchangelogs:36
4282 msgid "F<debian/changelog>"
4283 msgstr "F<debian/changelog>"
4284
4285 # type: =item
4286 #. type: =item
4287 #: dh_installchangelogs:38
4288 msgid "F<debian/NEWS>"
4289 msgstr "F<debian/NEWS>"
4290
4291 # type: =item
4292 #. type: =item
4293 #: dh_installchangelogs:40
4294 msgid "debian/I<package>.changelog"
4295 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4296
4297 # type: =item
4298 #. type: =item
4299 #: dh_installchangelogs:42
4300 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4301 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4302
4303 # type: textblock
4304 #. type: textblock
4305 #: dh_installchangelogs:44
4306 msgid ""
4307 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4308 "directory."
4309 msgstr ""
4310 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4311 "de construction du paquet."
4312
4313 # type: textblock
4314 #. type: textblock
4315 #: dh_installchangelogs:47
4316 msgid ""
4317 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4318 "F<changelog> file."
4319 msgstr ""
4320 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4321 "F<changelog> spécifique."
4322
4323 # type: textblock
4324 #. type: textblock
4325 #: dh_installchangelogs:50
4326 msgid ""
4327 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4328 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4329 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4330 msgstr ""
4331 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4332 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4333 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4334
4335 # type: textblock
4336 #. type: textblock
4337 #: dh_installchangelogs:62
4338 msgid ""
4339 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4340 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4341 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4342 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4343 "the package refers to the F<changelog> file."
4344 msgstr ""
4345 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4346 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4347 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4348 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4349 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4350
4351 # type: textblock
4352 #. type: textblock
4353 #: dh_installchangelogs:70
4354 msgid ""
4355 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4356 "filename from being installed."
4357 msgstr ""
4358 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4359 "où dans leur nom."
4360
4361 # type: =item
4362 #. type: =item
4363 #: dh_installchangelogs:73
4364 msgid "I<upstream>"
4365 msgstr "I<journal-amont>"
4366
4367 # type: textblock
4368 #. type: textblock
4369 #: dh_installchangelogs:75
4370 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4371 msgstr ""
4372 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4373
4374 # type: textblock
4375 #. type: textblock
4376 #: dh_installcron:5
4377 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4378 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4379
4380 # type: textblock
4381 #. type: textblock
4382 #: dh_installcron:14
4383 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4384 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4385
4386 # type: textblock
4387 #. type: textblock
4388 #: dh_installcron:18
4389 msgid ""
4390 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4391 "cron scripts."
4392 msgstr ""
4393 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4394 "l'installation des scripts de cron."
4395
4396 # type: =item
4397 #. type: =item
4398 #: dh_installcron:25
4399 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4400 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4401
4402 # type: =item
4403 #. type: =item
4404 #: dh_installcron:27
4405 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4406 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4407
4408 # type: =item
4409 #. type: =item
4410 #: dh_installcron:29
4411 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4412 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4413
4414 # type: =item
4415 #. type: =item
4416 #: dh_installcron:31
4417 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4418 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4419
4420 # type: =item
4421 #. type: =item
4422 #: dh_installcron:33
4423 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4424 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4425
4426 # type: textblock
4427 #. type: textblock
4428 #: dh_installcron:35
4429 msgid ""
4430 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4431 "directory."
4432 msgstr ""
4433 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4434 "de construction du paquet."
4435
4436 # type: =item
4437 #. type: =item
4438 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4439 #: dh_installlogcheck:44 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4440 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4441 msgid "B<--name=>I<name>"
4442 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4443
4444 # type: textblock
4445 #. type: textblock
4446 #: dh_installcron:46
4447 msgid ""
4448 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4449 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4450 "package name."
4451 msgstr ""
4452 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4453 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4454 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4455
4456 # type: textblock
4457 #. type: textblock
4458 #: dh_installdeb:5
4459 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4460 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4461
4462 # type: textblock
4463 #. type: textblock
4464 #: dh_installdeb:14
4465 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4466 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4467
4468 # type: textblock
4469 #. type: textblock
4470 #: dh_installdeb:18
4471 msgid ""
4472 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4473 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4474 "correct permissions."
4475 msgstr ""
4476 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4477 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4478 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4479 "fichiers."
4480
4481 # type: =item
4482 #. type: =item
4483 #: dh_installdeb:26
4484 msgid "I<package>.postinst"
4485 msgstr "I<paquet>.postinst"
4486
4487 # type: =item
4488 #. type: =item
4489 #: dh_installdeb:28
4490 msgid "I<package>.preinst"
4491 msgstr "I<paquet>.preinst"
4492
4493 # type: =item
4494 #. type: =item
4495 #: dh_installdeb:30
4496 msgid "I<package>.postrm"
4497 msgstr "I<paquet>.postrm"
4498
4499 # type: =item
4500 #. type: =item
4501 #: dh_installdeb:32
4502 msgid "I<package>.prerm"
4503 msgstr "I<paquet>.prerm"
4504
4505 # type: textblock
4506 #. type: textblock
4507 #: dh_installdeb:34
4508 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4509 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4510
4511 # type: textblock
4512 #. type: textblock
4513 #: dh_installdeb:36
4514 msgid ""
4515 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4516 "snippets generated by other debhelper commands."
4517 msgstr ""
4518 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4519 "générées par les autres commandes debhelper."
4520
4521 # type: =item
4522 #. type: =item
4523 #: dh_installdeb:39
4524 msgid "I<package>.triggers"
4525 msgstr "I<paquet>.triggers"
4526
4527 # type: =item
4528 #. type: =item
4529 #: dh_installdeb:41
4530 msgid "I<package>.shlibs"
4531 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4532
4533 # type: textblock
4534 #. type: textblock
4535 #: dh_installdeb:43
4536 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4537 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4538
4539 # type: =item
4540 #. type: =item
4541 #: dh_installdeb:45
4542 msgid "I<package>.conffiles"
4543 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4544
4545 # type: textblock
4546 #. type: textblock
4547 #: dh_installdeb:47
4548 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4549 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4550
4551 # type: textblock
4552 #. type: textblock
4553 #: dh_installdeb:49
4554 msgid ""
4555 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4556 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4557 "is no need to list them manually here."
4558 msgstr ""
4559 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4560 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4561 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4562
4563 # type: =item
4564 #. type: =item
4565 #: dh_installdeb:53
4566 msgid "I<package>.maintscript"
4567 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4568
4569 #. type: textblock
4570 #: dh_installdeb:55
4571 msgid ""
4572 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4573 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4574 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4575 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4576 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4577 msgstr ""
4578 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4579 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4580 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4581 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4582 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4583 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4584 "fichier F<conffile>."
4585
4586 #. type: textblock
4587 #: dh_installdeb:61
4588 msgid ""
4589 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4590 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4591 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4592 "control file."
4593 msgstr ""
4594 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4595 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4596 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4597 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4598
4599 # type: textblock
4600 #. type: textblock
4601 #: dh_installdebconf:5
4602 msgid ""
4603 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4604 "directories"
4605 msgstr ""
4606 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4607 "répertoires de construction du paquet"
4608
4609 # type: textblock
4610 #. type: textblock
4611 #: dh_installdebconf:14
4612 msgid ""
4613 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4614 msgstr ""
4615 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4616
4617 # type: textblock
4618 #. type: textblock
4619 #: dh_installdebconf:18
4620 msgid ""
4621 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4622 "installing files used by debconf into package build directories."
4623 msgstr ""
4624 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4625 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4626 "construction du paquet."
4627
4628 # type: textblock
4629 #. type: textblock
4630 #: dh_installdebconf:21
4631 msgid ""
4632 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4633 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4634 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4635 "works."
4636 msgstr ""
4637 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4638 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4639 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4640 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4641 "d'insertion de lignes de code."
4642
4643 # type: textblock
4644 #. type: textblock
4645 #: dh_installdebconf:26
4646 msgid ""
4647 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4648 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4649 msgstr ""
4650 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4651 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4652
4653 # type: textblock
4654 #. type: textblock
4655 #: dh_installdebconf:29
4656 msgid ""
4657 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4658 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4659 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4660 "right."
4661 msgstr ""
4662 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4663 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4664 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4665 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4666 "faire correctement."
4667
4668 # type: =item
4669 #. type: =item
4670 #: dh_installdebconf:38
4671 msgid "debian/I<package>.config"
4672 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4673
4674 # type: textblock
4675 #. type: textblock
4676 #: dh_installdebconf:40
4677 msgid ""
4678 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4679 "directory in the package build directory."
4680 msgstr ""
4681 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4682 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4683
4684 # type: textblock
4685 #. type: textblock
4686 #: dh_installdebconf:43
4687 msgid ""
4688 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4689 "snippets generated by other debhelper commands."
4690 msgstr ""
4691 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4692 "générées par les autres commandes debhelper."
4693
4694 # type: =item
4695 #. type: =item
4696 #: dh_installdebconf:46
4697 msgid "debian/I<package>.templates"
4698 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4699
4700 # type: textblock
4701 #. type: textblock
4702 #: dh_installdebconf:48
4703 msgid ""
4704 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4705 "directory in the package build directory."
4706 msgstr ""
4707 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4708 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4709
4710 # type: =item
4711 #. type: =item
4712 #: dh_installdebconf:51
4713 msgid "F<debian/po/>"
4714 msgstr "F<debian/po/>"
4715
4716 # type: textblock
4717 #. type: textblock
4718 #: dh_installdebconf:53
4719 msgid ""
4720 "If this directory is present, this program will automatically use "
4721 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4722 "translations from there."
4723 msgstr ""
4724 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4725 "produire un fichier multilingues de modèles."
4726
4727 # type: textblock
4728 #. type: textblock
4729 #: dh_installdebconf:57
4730 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4731 msgstr ""
4732 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4733 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4734
4735 # type: textblock
4736 #. type: textblock
4737 #: dh_installdebconf:67
4738 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4739 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4740
4741 # type: textblock
4742 #. type: textblock
4743 #: dh_installdebconf:71
4744 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4745 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4746
4747 # type: textblock
4748 #. type: textblock
4749 #: dh_installdirs:5
4750 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4751 msgstr ""
4752 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4753 "construction du paquet"
4754
4755 # type: textblock
4756 #. type: textblock
4757 #: dh_installdirs:14
4758 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4759 msgstr ""
4760 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4761
4762 # type: textblock
4763 #. type: textblock
4764 #: dh_installdirs:18
4765 msgid ""
4766 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4767 "subdirectories in package build directories."
4768 msgstr ""
4769 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4770 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4771
4772 # type: =item
4773 #. type: =item
4774 #: dh_installdirs:25
4775 msgid "debian/I<package>.dirs"
4776 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4777
4778 # type: textblock
4779 #. type: textblock
4780 #: dh_installdirs:27
4781 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4782 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4783
4784 # type: textblock
4785 #. type: textblock
4786 #: dh_installdirs:37
4787 msgid ""
4788 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4789 "acted on, not just the first."
4790 msgstr ""
4791 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4792 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4793
4794 # type: =item
4795 #. type: =item
4796 #: dh_installdirs:40
4797 msgid "I<dir> ..."
4798 msgstr "I<répertoire> ..."
4799
4800 # type: textblock
4801 #. type: textblock
4802 #: dh_installdirs:42
4803 msgid ""
4804 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4805 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4806 msgstr ""
4807 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4808 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4809
4810 # type: textblock
4811 #. type: textblock
4812 #: dh_installdocs:5
4813 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4814 msgstr ""
4815 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4816 "construction du paquet"
4817
4818 # type: textblock
4819 #. type: textblock
4820 #: dh_installdocs:14
4821 msgid ""
4822 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4823 "[S<I<file> ...>]"
4824 msgstr ""
4825 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4826 "[S<I<fichier> ...>]"
4827
4828 # type: textblock
4829 #. type: textblock
4830 #: dh_installdocs:18
4831 msgid ""
4832 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4833 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4834 msgstr ""
4835 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4836 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4837 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4838
4839 # type: =item
4840 #. type: =item
4841 #: dh_installdocs:25
4842 msgid "debian/I<package>.docs"
4843 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4844
4845 # type: textblock
4846 #. type: textblock
4847 #: dh_installdocs:27
4848 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4849 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4850
4851 # type: =item
4852 #. type: =item
4853 #: dh_installdocs:29
4854 msgid "F<debian/copyright>"
4855 msgstr "F<debian/copyright>"
4856
4857 #. type: textblock
4858 #: dh_installdocs:31
4859 msgid ""
4860 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4861 "copyright file is available."
4862 msgstr ""
4863 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4864 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4865
4866 # type: =item
4867 #. type: =item
4868 #: dh_installdocs:34
4869 msgid "debian/I<package>.copyright"
4870 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4871
4872 # type: =item
4873 #. type: =item
4874 #: dh_installdocs:36
4875 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4876 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4877
4878 # type: =item
4879 #. type: =item
4880 #: dh_installdocs:38
4881 msgid "debian/I<package>.TODO"
4882 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4883
4884 # type: textblock
4885 #. type: textblock
4886 #: dh_installdocs:40
4887 msgid ""
4888 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4889 msgstr ""
4890 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4891 "I<paquet>."
4892
4893 # type: =item
4894 #. type: =item
4895 #: dh_installdocs:43
4896 msgid "F<debian/README.Debian>"
4897 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4898
4899 # type: =item
4900 #. type: =item
4901 #: dh_installdocs:45
4902 msgid "F<debian/TODO>"
4903 msgstr "F<debian/TODO>"
4904
4905 # type: textblock
4906 #. type: textblock
4907 #: dh_installdocs:47
4908 msgid ""
4909 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4910 "control."
4911 msgstr ""
4912 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4913 "F<debian/control>."
4914
4915 # type: textblock
4916 #. type: textblock
4917 #: dh_installdocs:50
4918 msgid ""
4919 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4920 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4921 msgstr ""
4922 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4923 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4924 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4925
4926 # type: =item
4927 #. type: =item
4928 #: dh_installdocs:53
4929 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4930 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4931
4932 # type: textblock
4933 #. type: textblock
4934 #: dh_installdocs:55
4935 msgid ""
4936 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4937 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4938 msgstr ""
4939 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4940 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4941 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4942
4943 # type: =item
4944 #. type: =item
4945 #: dh_installdocs:59
4946 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4947 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4948
4949 # type: textblock
4950 #. type: textblock
4951 #: dh_installdocs:61
4952 msgid ""
4953 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4954 "doc-base files, and can name them like this."
4955 msgstr ""
4956 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4957 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4958
4959 # type: textblock
4960 #. type: textblock
4961 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4962 msgid ""
4963 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4964 "on."
4965 msgstr ""
4966 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4967 "les paquets construits."
4968
4969 # type: textblock
4970 #. type: textblock
4971 #: dh_installdocs:77
4972 msgid ""
4973 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4974 "installed. Note that this includes doc-base files."
4975 msgstr ""
4976 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
4977 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4978
4979 # type: =item
4980 #. type: =item
4981 #: dh_installdocs:80
4982 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4983 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4984
4985 # type: textblock
4986 #. type: textblock
4987 #: dh_installdocs:82
4988 msgid ""
4989 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4990 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4991 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4992 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4993 "be a binary package that comes from the same source package."
4994 msgstr ""
4995 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4996 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4997 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4998 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4999 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5000 "binaire provenant du même paquet source."
5001
5002 # type: textblock
5003 #. type: textblock
5004 #: dh_installdocs:88
5005 msgid ""
5006 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5007 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5008 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5009 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5010 "files will not be installed."
5011 msgstr ""
5012 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5013 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5014 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5015 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5016 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5017
5018 # type: textblock
5019 #. type: textblock
5020 #: dh_installdocs:94
5021 msgid ""
5022 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5023 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5024 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5025 msgstr ""
5026 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5027 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5028 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5029
5030 # type: textblock
5031 #. type: textblock
5032 #: dh_installdocs:100
5033 msgid ""
5034 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5035 "all packages if B<-A> is specified)."
5036 msgstr ""
5037 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5038 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5039
5040 # type: textblock
5041 #. type: textblock
5042 #: dh_installdocs:107
5043 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5044 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5045
5046 # type: verbatim
5047 #. type: verbatim
5048 #: dh_installdocs:109
5049 #, no-wrap
5050 msgid ""
5051 "  README\n"
5052 "  TODO\n"
5053 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5054 "  docs/manual.txt\n"
5055 "  docs/manual.pdf\n"
5056 "  docs/manual-html/\n"
5057 "\n"
5058 msgstr ""
5059 " README\n"
5060 " TODO\n"
5061 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5062 " docs/manual.txt\n"
5063 " docs/manual.pdf\n"
5064 " docs/manual-html/\n"
5065 "\n"
5066
5067 # type: textblock
5068 #. type: textblock
5069 #: dh_installdocs:118
5070 msgid ""
5071 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5072 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5073 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5074 msgstr ""
5075 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5076 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5077 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5078
5079 # type: textblock
5080 #. type: textblock
5081 #: dh_installemacsen:5
5082 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5083 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5084
5085 # type: textblock
5086 #. type: textblock
5087 #: dh_installemacsen:14
5088 msgid ""
5089 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5090 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5091 msgstr ""
5092 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5093 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5094
5095 # type: textblock
5096 #. type: textblock
5097 #: dh_installemacsen:18
5098 msgid ""
5099 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5100 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5101 "build directories."
5102 msgstr ""
5103 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5104 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5105 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5106
5107 # type: textblock
5108 #. type: textblock
5109 #: dh_installemacsen:22
5110 msgid ""
5111 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5112 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5113 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5114 "explanation of how this works."
5115 msgstr ""
5116 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5117 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5118 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5119 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5120 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5121
5122 # type: =item
5123 #. type: =item
5124 #: dh_installemacsen:31
5125 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5126 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5127
5128 # type: textblock
5129 #. type: textblock
5130 #: dh_installemacsen:33
5131 msgid ""
5132 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5133 "package build directory."
5134 msgstr ""
5135 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5136 "common/paquet/install/paquet>."
5137
5138 # type: =item
5139 #. type: =item
5140 #: dh_installemacsen:36
5141 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5142 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5143
5144 # type: textblock
5145 #. type: textblock
5146 #: dh_installemacsen:38
5147 msgid ""
5148 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5149 "package build directory."
5150 msgstr ""
5151 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5152 "common/packages/remove/paquet>."
5153
5154 # type: =item
5155 #. type: =item
5156 #: dh_installemacsen:41
5157 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5158 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5159
5160 # type: textblock
5161 #. type: textblock
5162 #: dh_installemacsen:43
5163 msgid ""
5164 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5165 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5166 msgstr ""
5167 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5168 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5169 "différente de 50."
5170
5171 # type: textblock
5172 #. type: textblock
5173 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5174 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5175 msgstr ""
5176 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5177 "F<prerm>."
5178
5179 # type: =item
5180 #. type: =item
5181 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5182 msgid "B<--priority=>I<n>"
5183 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5184
5185 # type: textblock
5186 #. type: textblock
5187 #: dh_installemacsen:58
5188 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5189 msgstr ""
5190 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5191 "est 50."
5192
5193 # type: =item
5194 #. type: =item
5195 #: dh_installemacsen:60
5196 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5197 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5198
5199 # type: textblock
5200 #. type: textblock
5201 #: dh_installemacsen:62
5202 msgid ""
5203 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5204 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5205 msgstr ""
5206 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5207 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5208 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5209
5210 # type: textblock
5211 #. type: textblock
5212 #: dh_installexamples:5
5213 msgid ""
5214 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5215 msgstr ""
5216 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5217 "construction du paquet"
5218
5219 # type: textblock
5220 #. type: textblock
5221 #: dh_installexamples:14
5222 msgid ""
5223 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5224 "[S<I<file> ...>]"
5225 msgstr ""
5226 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5227 "[S<I<fichier> ...>]"
5228
5229 # type: textblock
5230 #. type: textblock
5231 #: dh_installexamples:18
5232 msgid ""
5233 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5234 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5235 "directories."
5236 msgstr ""
5237 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5238 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5239 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5240
5241 # type: =item
5242 #. type: =item
5243 #: dh_installexamples:26
5244 msgid "debian/I<package>.examples"
5245 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5246
5247 #. type: textblock
5248 #: dh_installexamples:28
5249 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5250 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5251
5252 # type: textblock
5253 #. type: textblock
5254 #: dh_installexamples:38
5255 msgid ""
5256 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5257 "on."
5258 msgstr ""
5259 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5260 "les paquets construits."
5261
5262 # type: textblock
5263 #. type: textblock
5264 #: dh_installexamples:48
5265 msgid ""
5266 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5267 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5268 msgstr ""
5269 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5270 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5271
5272 # type: textblock
5273 #. type: textblock
5274 #: dh_installexamples:55
5275 msgid ""
5276 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5277 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5278 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5279 msgstr ""
5280 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5281 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5282 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5283
5284 # type: textblock
5285 #. type: textblock
5286 #: dh_installifupdown:5
5287 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5288 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5289
5290 # type: textblock
5291 #. type: textblock
5292 #: dh_installifupdown:14
5293 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5294 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5295
5296 # type: textblock
5297 #. type: textblock
5298 #: dh_installifupdown:18
5299 msgid ""
5300 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5301 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5302 "scripts into package build directories."
5303 msgstr ""
5304 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5305 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5306 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5307
5308 # type: =item
5309 #. type: =item
5310 #: dh_installifupdown:26
5311 msgid "debian/I<package>.if-up"
5312 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5313
5314 # type: =item
5315 #. type: =item
5316 #: dh_installifupdown:28
5317 msgid "debian/I<package>.if-down"
5318 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5319
5320 # type: =item
5321 #. type: =item
5322 #: dh_installifupdown:30
5323 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5324 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5325
5326 # type: =item
5327 #. type: =item
5328 #: dh_installifupdown:32
5329 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5330 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5331
5332 # type: textblock
5333 #. type: textblock
5334 #: dh_installifupdown:34
5335 msgid ""
5336 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5337 "build directory."
5338 msgstr ""
5339 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5340 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5341
5342 # type: textblock
5343 #. type: textblock
5344 #: dh_installifupdown:45
5345 msgid ""
5346 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5347 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5348 "the package name."
5349 msgstr ""
5350 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5351 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5352 "installer avec le nom du paquet."
5353
5354 # type: textblock
5355 #. type: textblock
5356 #: dh_installinfo:5
5357 msgid "dh_installinfo - install info files"
5358 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5359
5360 # type: textblock
5361 #. type: textblock
5362 #: dh_installinfo:14
5363 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5364 msgstr ""
5365 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5366
5367 # type: textblock
5368 #. type: textblock
5369 #: dh_installinfo:18
5370 msgid ""
5371 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5372 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5373 msgstr ""
5374 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5375 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5376 "de construction du paquet."
5377
5378 # type: =item
5379 #. type: =item
5380 #: dh_installinfo:25
5381 msgid "debian/I<package>.info"
5382 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5383
5384 #. type: textblock
5385 #: dh_installinfo:27
5386 msgid "List info files to be installed."
5387 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5388
5389 # type: textblock
5390 #. type: textblock
5391 #: dh_installinfo:42
5392 msgid ""
5393 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5394 "packages if B<-A> is specified)."
5395 msgstr ""
5396 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5397 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5398
5399 # type: textblock
5400 #. type: textblock
5401 #: dh_installinit:5
5402 msgid ""
5403 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5404 "directories"
5405 msgstr ""
5406 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5407 "répertoire de construction du paquet"
5408
5409 # type: textblock
5410 #. type: textblock
5411 #: dh_installinit:14
5412 msgid ""
5413 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5414 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5415 msgstr ""
5416 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5417 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5418
5419 # type: textblock
5420 #. type: textblock
5421 #: dh_installinit:18
5422 msgid ""
5423 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5424 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5425 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5426 "handling for non-upstart systems."
5427 msgstr ""
5428 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5429 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5430 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5431 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5432 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5433
5434 # type: textblock
5435 #. type: textblock
5436 #: dh_installinit:23
5437 msgid ""
5438 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5439 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5440 "stop the init scripts."
5441 msgstr ""
5442 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5443 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5444 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5445 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5446
5447 # type: =item
5448 #. type: =item
5449 #: dh_installinit:31
5450 msgid "debian/I<package>.upstart"
5451 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5452
5453 # type: textblock
5454 #. type: textblock
5455 #: dh_installinit:33
5456 msgid ""
5457 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5458 "build directory."
5459 msgstr ""
5460 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5461 "sous etc/init/I<paquet>."
5462
5463 # type: =item
5464 #. type: =item
5465 #: dh_installinit:36
5466 msgid "debian/I<package>.init"
5467 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5468
5469 # type: textblock
5470 #. type: textblock
5471 #: dh_installinit:38
5472 msgid ""
5473 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5474 "package build directory."
5475 msgstr ""
5476 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5477 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5478
5479 # type: =item
5480 #. type: =item
5481 #: dh_installinit:41
5482 msgid "debian/I<package>.default"
5483 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5484
5485 # type: textblock
5486 #. type: textblock
5487 #: dh_installinit:43
5488 msgid ""
5489 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5490 "build directory."
5491 msgstr ""
5492 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5493 "sous etc/default/I<paquet>."
5494
5495 # type: =item
5496 #. type: =item
5497 #: dh_installinit:56
5498 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5499 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5500
5501 # type: textblock
5502 #. type: textblock
5503 #: dh_installinit:58
5504 msgid ""
5505 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5506 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5507 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5508 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5509 msgstr ""
5510 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5511 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5512 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5513 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5514 "B<dh_installinit>."
5515
5516 # type: textblock
5517 #. type: textblock
5518 #: dh_installinit:63
5519 msgid ""
5520 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5521 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5522 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5523 "upstart dependencies."
5524 msgstr ""
5525 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5526 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5527 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5528 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5529
5530 # type: =item
5531 #. type: =item
5532 #: dh_installinit:68
5533 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5534 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5535
5536 # type: textblock
5537 #. type: textblock
5538 #: dh_installinit:70
5539 msgid ""
5540 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5541 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5542 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5543 msgstr ""
5544 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5545 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5546 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5547
5548 # type: textblock
5549 #. type: textblock
5550 #: dh_installinit:74
5551 msgid ""
5552 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5553 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5554 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5555 "option."
5556 msgstr ""
5557 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5558 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5559 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5560 "paquet pendant leur fonctionnement."
5561
5562 # type: =item
5563 #. type: =item
5564 #: dh_installinit:79
5565 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5566 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5567
5568 # type: textblock
5569 #. type: textblock
5570 #: dh_installinit:81
5571 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5572 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5573
5574 # type: =item
5575 #. type: =item
5576 #: dh_installinit:83
5577 msgid "B<--no-start>"
5578 msgstr "B<--no-start>"
5579
5580 # type: textblock
5581 #. type: textblock
5582 #: dh_installinit:85
5583 msgid ""
5584 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5585 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5586 msgstr ""
5587 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5588 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5589 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5590
5591 # type: =item
5592 #. type: =item
5593 #: dh_installinit:88
5594 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5595 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5596
5597 # type: textblock
5598 #. type: textblock
5599 #: dh_installinit:90
5600 msgid ""
5601 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5602 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5603 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5604 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5605 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5606 "script> parameter described below.)"
5607 msgstr ""
5608 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5609 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5610 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5611 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5612 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5613 "init-script> décrit ci-dessous."
5614
5615 # type: =item
5616 #. type: =item
5617 #: dh_installinit:97
5618 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5619 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5620
5621 # type: textblock
5622 #. type: textblock
5623 #: dh_installinit:101
5624 msgid ""
5625 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5626 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5627 msgstr ""
5628 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5629 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5630
5631 # type: textblock
5632 #. type: textblock
5633 #: dh_installinit:106
5634 msgid ""
5635 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5636 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5637 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5638 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5639 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5640 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5641 msgstr ""
5642 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5643 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5644 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5645 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5646 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5647 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5648
5649 # type: =item
5650 #. type: =item
5651 #: dh_installinit:113
5652 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5653 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5654
5655 # type: textblock
5656 #. type: textblock
5657 #: dh_installinit:115
5658 msgid ""
5659 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5660 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5661 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5662 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5663 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5664 "the files it normally installs."
5665 msgstr ""
5666 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5667 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5668 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5669 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5670 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5671
5672 # type: textblock
5673 #. type: textblock
5674 #: dh_installinit:122
5675 msgid ""
5676 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5677 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5678 msgstr ""
5679 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5680 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5681
5682 # type: =item
5683 #. type: =item
5684 #: dh_installinit:125
5685 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5686 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5687
5688 # type: textblock
5689 #. type: textblock
5690 #: dh_installinit:127
5691 msgid ""
5692 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5693 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5694 "the B<#DEBHELPER#> token."
5695 msgstr ""
5696 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5697 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5698 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5699
5700 # type: =head1
5701 #. type: =head1
5702 #: dh_installinit:281
5703 msgid "AUTHORS"
5704 msgstr "AUTEURS"
5705
5706 # type: textblock
5707 #. type: textblock
5708 #: dh_installinit:285
5709 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5710 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5711
5712 # type: textblock
5713 #. type: textblock
5714 #: dh_installlogcheck:5
5715 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5716 msgstr ""
5717 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5718 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5719
5720 # type: textblock
5721 #. type: textblock
5722 #: dh_installlogcheck:14
5723 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5724 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5725
5726 # type: textblock
5727 #. type: textblock
5728 #: dh_installlogcheck:18
5729 msgid ""
5730 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5731 "installing logcheck rule files."
5732 msgstr ""
5733 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5734 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5735 "(logcheckrule files) "
5736
5737 # type: =item
5738 #. type: =item
5739 #: dh_installlogcheck:25
5740 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5741 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5742
5743 # type: =item
5744 #. type: =item
5745 #: dh_installlogcheck:27
5746 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5747 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5748
5749 # type: =item
5750 #. type: =item
5751 #: dh_installlogcheck:29
5752 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5753 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5754
5755 # type: =item
5756 #. type: =item
5757 #: dh_installlogcheck:31
5758 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5759 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5760
5761 # type: =item
5762 #. type: =item
5763 #: dh_installlogcheck:33
5764 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5765 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5766
5767 # type: =item
5768 #. type: =item
5769 #: dh_installlogcheck:35
5770 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5771 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5772
5773 # type: textblock
5774 #. type: textblock
5775 #: dh_installlogcheck:37
5776 msgid ""
5777 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5778 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5779 msgstr ""
5780 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5781 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5782
5783 # type: textblock
5784 #. type: textblock
5785 #: dh_installlogcheck:46
5786 #, fuzzy
5787 #| msgid ""
5788 #| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5789 #| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5790 #| "them as the package name."
5791 msgid ""
5792 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5793 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5794 "name instead of that of the package."
5795 msgstr ""
5796 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5797 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5798 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5799
5800 # type: verbatim
5801 #. type: verbatim
5802 #: dh_installlogcheck:80
5803 #, no-wrap
5804 msgid ""
5805 "This program is a part of debhelper.\n"
5806 "    \n"
5807 msgstr ""
5808 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5809 "\n"
5810
5811 # type: textblock
5812 #. type: textblock
5813 #: dh_installlogcheck:84
5814 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5815 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5816
5817 # type: textblock
5818 #. type: textblock
5819 #: dh_installlogrotate:5
5820 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5821 msgstr ""
5822 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5823 "des journaux (logrotate)"
5824
5825 # type: textblock
5826 #. type: textblock
5827 #: dh_installlogrotate:14
5828 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5829 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5830
5831 # type: textblock
5832 #. type: textblock
5833 #: dh_installlogrotate:18
5834 msgid ""
5835 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5836 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5837 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5838 msgstr ""
5839 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5840 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5841 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5842
5843 # type: textblock
5844 #. type: textblock
5845 #: dh_installlogrotate:28
5846 msgid ""
5847 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5848 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5849 "them as the package name."
5850 msgstr ""
5851 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5852 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5853 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5854
5855 # type: textblock
5856 #. type: textblock
5857 #: dh_installman:5
5858 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5859 msgstr ""
5860 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5861 "construction du paquet"
5862
5863 # type: textblock
5864 #. type: textblock
5865 #: dh_installman:15
5866 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5867 msgstr ""
5868 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5869
5870 # type: textblock
5871 #. type: textblock
5872 #: dh_installman:19
5873 msgid ""
5874 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5875 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5876 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5877 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5878 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5879 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5880 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5881 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5882 "program may guess wrong based on the file extension."
5883 msgstr ""
5884 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5885 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5886 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5887 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5888 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5889 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5890 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5891 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5892 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5893 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5894 "l'extension du fichier."
5895
5896 # type: textblock
5897 #. type: textblock
5898 #: dh_installman:29
5899 msgid ""
5900 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5901 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5902 msgstr ""
5903 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5904 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5905 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5906 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5907 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5908
5909 # type: textblock
5910 #. type: textblock
5911 #: dh_installman:32
5912 msgid ""
5913 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5914 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5915 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5916 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5917 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5918 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5919 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5920 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5921 msgstr ""
5922 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5923 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5924 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5925 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5926 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5927 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5928 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5929 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5930 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5931 "ambiguïté."
5932
5933 # type: textblock
5934 #. type: textblock
5935 #: dh_installman:41
5936 msgid ""
5937 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5938 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5939 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5940 msgstr ""
5941 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5942 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5943 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5944 "en liens symboliques."
5945
5946 # type: textblock
5947 #. type: textblock
5948 #: dh_installman:45
5949 msgid ""
5950 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
5951 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5952 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5953 "details."
5954 msgstr ""
5955 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5956 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5957 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5958 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5959 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5960
5961 # type: =item
5962 #. type: =item
5963 #: dh_installman:54
5964 msgid "debian/I<package>.manpages"
5965 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5966
5967 # type: textblock
5968 #. type: textblock
5969 #: dh_installman:56
5970 msgid "Lists man pages to be installed."
5971 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5972
5973 # type: =item
5974 #. type: =item
5975 #: dh_installman:69
5976 msgid "B<--language=>I<ll>"
5977 msgstr "B<--language=>I<ll>"
5978
5979 # type: textblock
5980 #. type: textblock
5981 #: dh_installman:71
5982 msgid ""
5983 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5984 "specified language."
5985 msgstr ""
5986 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5987 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5988
5989 # type: =item
5990 #. type: =item
5991 #: dh_installman:74
5992 msgid "I<manpage> ..."
5993 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
5994
5995 # type: textblock
5996 #. type: textblock
5997 #: dh_installman:76
5998 msgid ""
5999 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
6000 "if B<-A> is specified)."
6001 msgstr ""
6002 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
6003 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
6004
6005 # type: textblock
6006 #. type: textblock
6007 #: dh_installman:83
6008 msgid ""
6009 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6010 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6011 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6012 "program instead."
6013 msgstr ""
6014 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6015 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6016 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6017 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6018 "programme à la place."
6019
6020 # type: textblock
6021 #. type: textblock
6022 #: dh_installmanpages:5
6023 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6024 msgstr ""
6025 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6026 "(obsolète)"
6027
6028 # type: textblock
6029 #. type: textblock
6030 #: dh_installmanpages:15
6031 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6032 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6033
6034 # type: textblock
6035 #. type: textblock
6036 #: dh_installmanpages:19
6037 msgid ""
6038 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6039 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6040 "directories."
6041 msgstr ""
6042 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6043 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6044 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6045
6046 # type: textblock
6047 #. type: textblock
6048 #: dh_installmanpages:23
6049 msgid ""
6050 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6051 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6052 "> instead."
6053 msgstr ""
6054 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6055 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6056 "préférer L<dh_installman(1)>."
6057
6058 # type: textblock
6059 #. type: textblock
6060 #: dh_installmanpages:27
6061 msgid ""
6062 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6063 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6064 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6065 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6066 "them into the correct man directory."
6067 msgstr ""
6068 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6069 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6070 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6071 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6072 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6073 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6074
6075 # type: textblock
6076 #. type: textblock
6077 #: dh_installmanpages:33
6078 msgid ""
6079 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6080 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6081 "pages that you do not want to be installed."
6082 msgstr ""
6083 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6084 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6085 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6086
6087 # type: textblock
6088 #. type: textblock
6089 #: dh_installmanpages:37
6090 msgid ""
6091 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6092 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6093 "symlinks."
6094 msgstr ""
6095 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6096 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6097 "les transforme en liens symboliques."
6098
6099 # type: textblock
6100 #. type: textblock
6101 #: dh_installmanpages:46
6102 msgid ""
6103 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6104 "pages."
6105 msgstr ""
6106 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6107 "manuel."
6108
6109 # type: =head1
6110 #. type: =head1
6111 #: dh_installmanpages:51
6112 msgid "BUGS"
6113 msgstr "BOGUES"
6114
6115 # type: textblock
6116 #. type: textblock
6117 #: dh_installmanpages:53
6118 msgid ""
6119 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6120 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6121 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6122 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6123 "instead)."
6124 msgstr ""
6125 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6126 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6127 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6128 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6129 "(1)>.)"
6130
6131 # type: textblock
6132 #. type: textblock
6133 #: dh_installmanpages:58
6134 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6135 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6136
6137 # type: textblock
6138 #. type: textblock
6139 #: dh_installmanpages:60
6140 msgid ""
6141 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6142 "not be processed properly."
6143 msgstr ""
6144 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6145 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6146
6147 # type: textblock
6148 #. type: textblock
6149 #: dh_installmenu:5
6150 msgid ""
6151 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6152 msgstr ""
6153 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6154 "construction du paquet"
6155
6156 # type: textblock
6157 #. type: textblock
6158 #: dh_installmenu:14
6159 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6160 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6161
6162 # type: textblock
6163 #. type: textblock
6164 #: dh_installmenu:18
6165 msgid ""
6166 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6167 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6168 msgstr ""
6169 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6170 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6171 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6172
6173 # type: textblock
6174 #. type: textblock
6175 #: dh_installmenu:21
6176 msgid ""
6177 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6178 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6179 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6180 msgstr ""
6181 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6182 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6183 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6184 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6185
6186 # type: =item
6187 #. type: =item
6188 #: dh_installmenu:29
6189 msgid "debian/I<package>.menu"
6190 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6191
6192 # type: textblock
6193 #. type: textblock
6194 #: dh_installmenu:31
6195 msgid ""
6196 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6197 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6198 msgstr ""
6199 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6200 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6201 "description de son format."
6202
6203 # type: =item
6204 #. type: =item
6205 #: dh_installmenu:34
6206 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6207 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6208
6209 # type: textblock
6210 #. type: textblock
6211 #: dh_installmenu:36
6212 msgid ""
6213 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6214 "package build directory."
6215 msgstr ""
6216 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6217 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6218
6219 # type: textblock
6220 #. type: textblock
6221 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6222 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6223 msgstr ""
6224 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6225 "F<postrm>."
6226
6227 # type: textblock
6228 #. type: textblock
6229 #: dh_installmenu:89
6230 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6231 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6232
6233 # type: textblock
6234 #. type: textblock
6235 #: dh_installmime:5
6236 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6237 msgstr ""
6238 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6239 "construction du paquet"
6240
6241 # type: textblock
6242 #. type: textblock
6243 #: dh_installmime:14
6244 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6245 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6246
6247 # type: textblock
6248 #. type: textblock
6249 #: dh_installmime:18
6250 msgid ""
6251 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6252 "mime files into package build directories."
6253 msgstr ""
6254 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6255 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6256 "paquet."
6257
6258 # type: textblock
6259 #. type: textblock
6260 #: dh_installmime:21
6261 msgid ""
6262 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6263 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6264 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6265 "L<dh_installdeb(1)>."
6266 msgstr ""
6267 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6268 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6269 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6270 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6271
6272 # type: =item
6273 #. type: =item
6274 #: dh_installmime:29
6275 msgid "debian/I<package>.mime"
6276 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6277
6278 # type: textblock
6279 #. type: textblock
6280 #: dh_installmime:31
6281 msgid ""
6282 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6283 "directory."
6284 msgstr ""
6285 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6286 "packages/I<paquet>."
6287
6288 # type: =item
6289 #. type: =item
6290 #: dh_installmime:34
6291 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6292 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6293
6294 # type: textblock
6295 #. type: textblock
6296 #: dh_installmime:36
6297 msgid ""
6298 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6299 "directory."
6300 msgstr ""
6301 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6302 "packages/I<paquet>.xml."
6303
6304 # type: textblock
6305 #. type: textblock
6306 #: dh_installmodules:5
6307 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6308 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6309
6310 # type: textblock
6311 #. type: textblock
6312 #: dh_installmodules:16
6313 msgid ""
6314 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6315 msgstr ""
6316 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6317
6318 # type: textblock
6319 #. type: textblock
6320 #: dh_installmodules:20
6321 msgid ""
6322 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6323 "registering kernel modules."
6324 msgstr ""
6325 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6326 "l'inscription des modules du noyau."
6327
6328 # type: textblock
6329 #. type: textblock
6330 #: dh_installmodules:23
6331 #, fuzzy
6332 #| msgid ""
6333 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6334 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6335 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6336 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6337 #| "(1)>."
6338 msgid ""
6339 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6340 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6341 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6342 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6343 ">."
6344 msgstr ""
6345 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6346 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6347 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6348 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6349 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6350 "(1)>."
6351
6352 # type: =item
6353 #. type: =item
6354 #: dh_installmodules:33
6355 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6356 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6357
6358 # type: textblock
6359 #. type: textblock
6360 #: dh_installmodules:35
6361 msgid ""
6362 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6363 msgstr ""
6364 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6365 "I<paquet>.conf."
6366
6367 # type: =item
6368 #. type: =item
6369 #: dh_installmodules:37
6370 msgid "debian/I<package>.modules"
6371 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6372
6373 # type: textblock
6374 #. type: textblock
6375 #: dh_installmodules:39
6376 msgid ""
6377 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6378 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6379 msgstr ""
6380 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6381 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6382 "ces fichiers existent."
6383
6384 # type: textblock
6385 #. type: textblock
6386 #: dh_installmodules:50
6387 #, fuzzy
6388 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6389 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6390 msgstr ""
6391 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6392 "F<postrm>."
6393
6394 # type: textblock
6395 #. type: textblock
6396 #: dh_installmodules:54
6397 msgid ""
6398 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6399 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6400 "I<package>.modprobe"
6401 msgstr ""
6402 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6403 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6404 "debian/I<paquet>.modprobe"
6405
6406 # type: textblock
6407 #. type: textblock
6408 #: dh_installpam:5
6409 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6410 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6411
6412 # type: textblock
6413 #. type: textblock
6414 #: dh_installpam:14
6415 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6416 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6417
6418 # type: textblock
6419 #. type: textblock
6420 #: dh_installpam:18
6421 msgid ""
6422 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6423 "files used by PAM into package build directories."
6424 msgstr ""
6425 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6426 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6427 "utilisés par PAM."
6428
6429 # type: =item
6430 #. type: =item
6431 #: dh_installpam:25
6432 msgid "debian/I<package>.pam"
6433 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6434
6435 # type: textblock
6436 #. type: textblock
6437 #: dh_installpam:27
6438 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6439 msgstr ""
6440 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6441 "I<paquet>."
6442
6443 # type: textblock
6444 #. type: textblock
6445 #: dh_installpam:37
6446 msgid ""
6447 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6448 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6449 "the package name."
6450 msgstr ""
6451 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6452 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6453 "installer sous le nom du paquet."
6454
6455 # type: textblock
6456 #. type: textblock
6457 #: dh_installppp:5
6458 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6459 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6460
6461 # type: textblock
6462 #. type: textblock
6463 #: dh_installppp:14
6464 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6465 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6466
6467 # type: textblock
6468 #. type: textblock
6469 #: dh_installppp:18
6470 msgid ""
6471 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6472 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6473 msgstr ""
6474 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6475 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6476 "construction du paquet."
6477
6478 # type: =item
6479 #. type: =item
6480 #: dh_installppp:25
6481 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6482 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6483
6484 # type: textblock
6485 #. type: textblock
6486 #: dh_installppp:27
6487 msgid ""
6488 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6489 msgstr ""
6490 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6491 "I<paquet>."
6492
6493 # type: =item
6494 #. type: =item
6495 #: dh_installppp:29
6496 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6497 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6498
6499 # type: textblock
6500 #. type: textblock
6501 #: dh_installppp:31
6502 msgid ""
6503 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6504 msgstr ""
6505 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6506 "d/I<paquet>."
6507
6508 # type: textblock
6509 #. type: textblock
6510 #: dh_installppp:41
6511 msgid ""
6512 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6513 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6514 "as the package name."
6515 msgstr ""
6516 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6517 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6518 "installer sous le nom du paquet."
6519
6520 # type: textblock
6521 #. type: textblock
6522 #: dh_installudev:5
6523 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6524 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6525
6526 # type: textblock
6527 #. type: textblock
6528 #: dh_installudev:15
6529 msgid ""
6530 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6531 "priority=>I<priority>]"
6532 msgstr ""
6533 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6534 "priority=>I<priority>]"
6535
6536 # type: textblock
6537 #. type: textblock
6538 #: dh_installudev:19
6539 msgid ""
6540 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6541 "B<udev> rules files."
6542 msgstr ""
6543 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6544 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6545
6546 # type: textblock
6547 #. type: textblock
6548 #: dh_installudev:22
6549 msgid ""
6550 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6551 "the old B<udev> rules file location."
6552 msgstr ""
6553 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6554 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6555 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6556
6557 # type: =item
6558 #. type: =item
6559 #: dh_installudev:29
6560 msgid "debian/I<package>.udev"
6561 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6562
6563 # type: textblock
6564 #. type: textblock
6565 #: dh_installudev:31
6566 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6567 msgstr ""
6568 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6569 "rules.d/>."
6570
6571 # type: textblock
6572 #. type: textblock
6573 #: dh_installudev:41
6574 msgid ""
6575 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6576 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6577 "udev."
6578 msgstr ""
6579 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6580 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6581 "I<paquet>.udev."
6582
6583 # type: =item
6584 #. type: =item
6585 #: dh_installudev:45
6586 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6587 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6588
6589 # type: textblock
6590 #. type: textblock
6591 #: dh_installudev:47
6592 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6593 msgstr ""
6594 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6595 "60."
6596
6597 # type: textblock
6598 #. type: textblock
6599 #: dh_installudev:51
6600 #, fuzzy
6601 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6602 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6603 msgstr ""
6604 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6605 "F<postrm>."
6606
6607 # type: textblock
6608 #. type: textblock
6609 #: dh_installwm:5
6610 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6611 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6612
6613 # type: textblock
6614 #. type: textblock
6615 #: dh_installwm:14
6616 msgid ""
6617 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6618 "[S<I<wm> ...>]"
6619 msgstr ""
6620 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6621 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6622
6623 # type: textblock
6624 #. type: textblock
6625 #: dh_installwm:18
6626 #, fuzzy
6627 #| msgid ""
6628 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6629 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6630 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6631 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6632 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6633 msgid ""
6634 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6635 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6636 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6637 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6638 "man1/> in the package build directory."
6639 msgstr ""
6640 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6641 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6642 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6643 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6644 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6645 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6646 "répertoire de construction du paquet."
6647
6648 # type: =item
6649 #. type: =item
6650 #: dh_installwm:28
6651 msgid "debian/I<package>.wm"
6652 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6653
6654 # type: textblock
6655 #. type: textblock
6656 #: dh_installwm:30
6657 msgid "List window manager programs to register."
6658 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6659
6660 # type: textblock
6661 #. type: textblock
6662 #: dh_installwm:40
6663 msgid ""
6664 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6665 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6666 "calculating the correct value."
6667 msgstr ""
6668 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6669 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6670 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6671
6672 # type: textblock
6673 #. type: textblock
6674 #: dh_installwm:46
6675 #, fuzzy
6676 #| msgid ""
6677 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6678 #| "op."
6679 msgid ""
6680 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6681 msgstr ""
6682 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6683 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6684
6685 # type: =item
6686 #. type: =item
6687 #: dh_installwm:48
6688 msgid "I<wm> ..."
6689 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6690
6691 # type: textblock
6692 #. type: textblock
6693 #: dh_installwm:50
6694 msgid "Window manager programs to register."
6695 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6696
6697 # type: textblock
6698 #. type: textblock
6699 #: dh_installxfonts:5
6700 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6701 msgstr ""
6702 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6703
6704 # type: textblock
6705 #. type: textblock
6706 #: dh_installxfonts:14
6707 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6708 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6709
6710 # type: textblock
6711 #. type: textblock
6712 #: dh_installxfonts:18
6713 msgid ""
6714 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6715 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6716 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6717 msgstr ""
6718 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6719 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6720 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6721 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6722
6723 # type: textblock
6724 #. type: textblock
6725 #: dh_installxfonts:22
6726 msgid ""
6727 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6728 "by your package into the appropriate location in the package build "
6729 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6730 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6731 "package build directory."
6732 msgstr ""
6733 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6734 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6735 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6736 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6737 "utilisés."
6738
6739 # type: textblock
6740 #. type: textblock
6741 #: dh_installxfonts:28
6742 msgid ""
6743 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6744 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6745 "Depends}>.)"
6746 msgstr ""
6747 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6748 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6749 "${misc:Depends}>."
6750
6751 # type: textblock
6752 #. type: textblock
6753 #: dh_installxfonts:32
6754 msgid ""
6755 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6756 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6757 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6758 "how this works."
6759 msgstr ""
6760 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6761 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6762 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6763 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6764 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6765
6766 # type: textblock
6767 #. type: textblock
6768 #: dh_installxfonts:39
6769 msgid ""
6770 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6771 "dir(8)> for more information about X font installation."
6772 msgstr ""
6773 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6774 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6775 "caractères graphiques."
6776
6777 # type: textblock
6778 #. type: textblock
6779 #: dh_installxfonts:42
6780 msgid ""
6781 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6782 "way."
6783 msgstr ""
6784 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6785 "des polices de caractères sous Debian."
6786
6787 # type: textblock
6788 #. type: textblock
6789 #: dh_link:5
6790 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6791 msgstr ""
6792 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6793 "paquet"
6794
6795 # type: textblock
6796 #. type: textblock
6797 #: dh_link:15
6798 msgid ""
6799 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6800 "destination> ...>]"
6801 msgstr ""
6802 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6803 "[S<I<source destination> ...>]"
6804
6805 # type: textblock
6806 #. type: textblock
6807 #: dh_link:19
6808 msgid ""
6809 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6810 "directories."
6811 msgstr ""
6812 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6813 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6814
6815 # type: textblock
6816 #. type: textblock
6817 #: dh_link:22
6818 msgid ""
6819 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6820 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6821 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6822 "equal number of source and destination files specified."
6823 msgstr ""
6824 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6825 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6826 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6827 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6828 "destinations."
6829
6830 # type: textblock
6831 #. type: textblock
6832 #: dh_link:27
6833 msgid ""
6834 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6835 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6836 "(1)>)."
6837 msgstr ""
6838 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6839 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6840 "(1)>."
6841
6842 # type: textblock
6843 #. type: textblock
6844 #: dh_link:31
6845 msgid ""
6846 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6847 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6848 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6849 "the symlinks in."
6850 msgstr ""
6851 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6852 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6853 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6854 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6855
6856 # type: textblock
6857 #. type: textblock
6858 #: dh_link:36
6859 msgid ""
6860 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6861 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6862 msgstr ""
6863 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6864 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6865 "conformes à la Charte Debian."
6866
6867 # type: =item
6868 #. type: =item
6869 #: dh_link:43
6870 msgid "debian/I<package>.links"
6871 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6872
6873 # type: textblock
6874 #. type: textblock
6875 #: dh_link:45
6876 msgid ""
6877 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6878 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6879 "whitespace."
6880 msgstr ""
6881 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6882 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6883 "destination séparées par un blanc."
6884
6885 # type: textblock
6886 #. type: textblock
6887 #: dh_link:57
6888 msgid ""
6889 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6890 "on, not just the first."
6891 msgstr ""
6892 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6893 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6894
6895 # type: textblock
6896 #. type: textblock
6897 #: dh_link:62
6898 msgid ""
6899 "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
6900 "being corrected to comply with Debian policy."
6901 msgstr ""
6902 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6903 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6904 "Debian."
6905
6906 # type: =item
6907 #. type: =item
6908 #: dh_link:65
6909 msgid "I<source destination> ..."
6910 msgstr "I<source destination> ..."
6911
6912 # type: textblock
6913 #. type: textblock
6914 #: dh_link:67
6915 msgid ""
6916 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6917 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6918 "all packages if B<-A> is specified.)"
6919 msgstr ""
6920 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6921 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6922 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6923
6924 # type: verbatim
6925 #. type: verbatim
6926 #: dh_link:75
6927 #, no-wrap
6928 msgid ""
6929 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6930 "\n"
6931 msgstr ""
6932 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6933 "\n"
6934
6935 # type: textblock
6936 #. type: textblock
6937 #: dh_link:77
6938 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6939 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6940
6941 # type: verbatim
6942 #. type: verbatim
6943 #: dh_link:79
6944 #, no-wrap
6945 msgid ""
6946 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6947 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6948 "\n"
6949 msgstr ""
6950 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6951 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6952 "\n"
6953
6954 # type: textblock
6955 #. type: textblock
6956 #: dh_link:82
6957 msgid ""
6958 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
6959 "symlink to the F<foo.1>"
6960 msgstr ""
6961 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
6962 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
6963
6964 # type: textblock
6965 #. type: textblock
6966 #: dh_lintian:5
6967 msgid ""
6968 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6969 msgstr ""
6970 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6971 "répertoire de construction du paquet"
6972
6973 # type: textblock
6974 #. type: textblock
6975 #: dh_lintian:14
6976 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6977 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6978
6979 # type: textblock
6980 #. type: textblock
6981 #: dh_lintian:18
6982 msgid ""
6983 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
6984 "override files used by lintian into package build directories."
6985 msgstr ""
6986 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6987 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6988 "« override » utilisés par lintian."
6989
6990 # type: =item
6991 #. type: =item
6992 #: dh_lintian:25
6993 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6994 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6995
6996 # type: textblock
6997 #. type: textblock
6998 #: dh_lintian:27
6999 msgid ""
7000 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
7001 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
7002 msgstr ""
7003 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
7004 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
7005 "diagnostics erronés de lintian."
7006
7007 # type: =item
7008 #. type: =item
7009 #: dh_lintian:31
7010 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7011 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7012
7013 # type: textblock
7014 #. type: textblock
7015 #: dh_lintian:33
7016 msgid ""
7017 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7018 "overrides for the source package."
7019 msgstr ""
7020 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7021 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7022 "source."
7023
7024 # type: textblock
7025 #. type: textblock
7026 #: dh_lintian:63
7027 msgid "L<lintian(1)>"
7028 msgstr "L<lintian(1)>"
7029
7030 # type: textblock
7031 #. type: textblock
7032 #: dh_lintian:67
7033 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7034 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7035
7036 # type: textblock
7037 #. type: textblock
7038 #: dh_listpackages:5
7039 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7040 msgstr ""
7041 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7042
7043 # type: textblock
7044 #. type: textblock
7045 #: dh_listpackages:14
7046 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7047 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7048
7049 # type: textblock
7050 #. type: textblock
7051 #: dh_listpackages:18
7052 msgid ""
7053 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7054 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7055 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7056 "act on if passed the same options."
7057 msgstr ""
7058 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7059 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7060 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7061 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7062 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7063
7064 # type: textblock
7065 #. type: textblock
7066 #: dh_makeshlibs:5
7067 msgid ""
7068 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7069 msgstr ""
7070 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7071 "gensymbols"
7072
7073 # type: textblock
7074 #. type: textblock
7075 #: dh_makeshlibs:14
7076 msgid ""
7077 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7078 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7079 msgstr ""
7080 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7081 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7082
7083 # type: textblock
7084 #. type: textblock
7085 #: dh_makeshlibs:18
7086 msgid ""
7087 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7088 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7089 msgstr ""
7090 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7091 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7092 "celles qu'il trouve."
7093
7094 # type: textblock
7095 #. type: textblock
7096 #: dh_makeshlibs:21
7097 msgid ""
7098 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7099 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7100 msgstr ""
7101 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7102 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7103 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7104
7105 #. type: textblock
7106 #: dh_makeshlibs:24
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid ""
7109 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7110 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7111 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7112 #| "debian/control file."
7113 msgid ""
7114 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7115 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7116 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7117 "packages supporting multiarch."
7118 msgstr ""
7119 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7120 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7121 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7122 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7123
7124 # type: =item
7125 #. type: =item
7126 #: dh_makeshlibs:33
7127 msgid "debian/I<package>.symbols"
7128 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7129
7130 # type: =item
7131 #. type: =item
7132 #: dh_makeshlibs:35
7133 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7134 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7135
7136 # type: textblock
7137 #. type: textblock
7138 #: dh_makeshlibs:37
7139 msgid ""
7140 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7141 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7142 "provide different symbols files for different architectures."
7143 msgstr ""
7144 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7145 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7146 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7147 "pour diverses architectures."
7148
7149 # type: =item
7150 #. type: =item
7151 #: dh_makeshlibs:47
7152 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7153 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7154
7155 # type: textblock
7156 #. type: textblock
7157 #: dh_makeshlibs:49
7158 msgid ""
7159 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7160 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7161 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7162 "library filenames rather than using objdump."
7163 msgstr ""
7164 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7165 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7166 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7167 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7168 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7169
7170 # type: =item
7171 #. type: =item
7172 #: dh_makeshlibs:54
7173 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7174 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7175
7176 # type: =item
7177 #. type: =item
7178 #: dh_makeshlibs:56
7179 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7180 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7181
7182 # type: textblock
7183 #. type: textblock
7184 #: dh_makeshlibs:58
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid ""
7187 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7188 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7189 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7190 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7191 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7192 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7193 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7194 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7195 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7196 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7197 #| "include the package name)."
7198 msgid ""
7199 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7200 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7201 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7202 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7203 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7204 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7205 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7206 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7207 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7208 "information needed (be sure to include the package name)."
7209 msgstr ""
7210 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7211 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7212 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7213 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7214 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7215 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7216 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7217 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7218 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7219 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7220 "nom de paquet)."
7221
7222 # type: textblock
7223 #. type: textblock
7224 #: dh_makeshlibs:69
7225 msgid ""
7226 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7227 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7228 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7229 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7230 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7231 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7232 msgstr ""
7233 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7234 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7235 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7236 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7237 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7238 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7239 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7240 "serait difficile de les mettre à jour."
7241
7242 # type: textblock
7243 #. type: textblock
7244 #: dh_makeshlibs:83
7245 msgid ""
7246 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7247 "from being treated as shared libraries."
7248 msgstr ""
7249 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7250 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7251
7252 # type: =item
7253 #. type: =item
7254 #: dh_makeshlibs:86
7255 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7256 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7257
7258 # type: textblock
7259 #. type: textblock
7260 #: dh_makeshlibs:88
7261 msgid ""
7262 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7263 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7264 "package."
7265 msgstr ""
7266 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7267 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7268 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7269
7270 # type: textblock
7271 #. type: textblock
7272 #: dh_makeshlibs:93
7273 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7274 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7275
7276 # type: =item
7277 #. type: =item
7278 #: dh_makeshlibs:101
7279 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7280 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7281
7282 # type: verbatim
7283 #. type: verbatim
7284 #: dh_makeshlibs:103
7285 #, no-wrap
7286 msgid ""
7287 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7288 "looks something like:\n"
7289 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7290 "\n"
7291 msgstr ""
7292 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7293 "shlibs tel que :\n"
7294 "libtoto 1 libtoto1\n"
7295 "\n"
7296
7297 # type: =item
7298 #. type: =item
7299 #: dh_makeshlibs:107
7300 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7301 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7302
7303 # type: verbatim
7304 #. type: verbatim
7305 #: dh_makeshlibs:109
7306 #, no-wrap
7307 msgid ""
7308 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7309 "file that looks something like:\n"
7310 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7311 "\n"
7312 msgstr ""
7313 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7314 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7315 "\n"
7316
7317 # type: =item
7318 #. type: =item
7319 #: dh_makeshlibs:113
7320 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7321 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7322
7323 # type: verbatim
7324 #. type: verbatim
7325 #: dh_makeshlibs:115
7326 #, no-wrap
7327 msgid ""
7328 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7329 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7330 "\n"
7331 msgstr ""
7332 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7333 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7334 "\n"
7335
7336 # type: textblock
7337 #. type: textblock
7338 #: dh_md5sums:5
7339 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7340 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7341
7342 # type: textblock
7343 #. type: textblock
7344 #: dh_md5sums:15
7345 msgid ""
7346 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7347 "conffiles>]"
7348 msgstr ""
7349 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7350 "include-conffiles>]"
7351
7352 # type: textblock
7353 #. type: textblock
7354 #: dh_md5sums:19
7355 msgid ""
7356 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7357 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7358 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7359 msgstr ""
7360 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7361 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7362 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7363
7364 # type: textblock
7365 #. type: textblock
7366 #: dh_md5sums:23
7367 msgid ""
7368 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7369 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7370 msgstr ""
7371 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7372 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7373 "si B<--include-conffiles> est employé."
7374
7375 # type: textblock
7376 #. type: textblock
7377 #: dh_md5sums:26
7378 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7379 msgstr ""
7380 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7381
7382 # type: =item
7383 #. type: =item
7384 #: dh_md5sums:32
7385 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7386 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7387
7388 # type: textblock
7389 #. type: textblock
7390 #: dh_md5sums:34
7391 msgid ""
7392 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7393 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7394 msgstr ""
7395 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7396 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7397 "ailleurs dans les paquets Debian."
7398
7399 # type: textblock
7400 #. type: textblock
7401 #: dh_md5sums:39
7402 msgid ""
7403 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7404 "listed in the md5sums file."
7405 msgstr ""
7406 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7407 "de la liste des sommes md5."
7408
7409 # type: textblock
7410 #. type: textblock
7411 #: dh_movefiles:5
7412 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7413 msgstr ""
7414 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7415
7416 # type: textblock
7417 #. type: textblock
7418 #: dh_movefiles:14
7419 msgid ""
7420 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7421 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7422 msgstr ""
7423 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7424 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7425
7426 # type: textblock
7427 #. type: textblock
7428 #: dh_movefiles:18
7429 msgid ""
7430 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7431 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7432 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7433 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7434 "subpackages."
7435 msgstr ""
7436 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7437 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7438 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7439 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7440 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7441
7442 # type: textblock
7443 #. type: textblock
7444 #: dh_movefiles:23
7445 msgid ""
7446 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7447 "it instead of B<dh_movefiles>."
7448 msgstr ""
7449 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7450 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7451
7452 # type: =item
7453 #. type: =item
7454 #: dh_movefiles:30
7455 msgid "debian/I<package>.files"
7456 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7457
7458 # type: textblock
7459 #. type: textblock
7460 #: dh_movefiles:32
7461 msgid ""
7462 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7463 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7464 "directory names, and the whole directory will be moved."
7465 msgstr ""
7466 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7467 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7468 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7469 "complet sera déplacé."
7470
7471 # type: textblock
7472 #. type: textblock
7473 #: dh_movefiles:44
7474 msgid ""
7475 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7476 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7477 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7478 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7479 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7480 msgstr ""
7481 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7482 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7483 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7484 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7485 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7486 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7487
7488 # type: =item
7489 #. type: =item
7490 #: dh_movefiles:50
7491 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7492 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7493
7494 # type: textblock
7495 #. type: textblock
7496 #: dh_movefiles:52
7497 msgid ""
7498 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7499 "installed."
7500 msgstr ""
7501 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7502 "dans leur nom."
7503
7504 # type: textblock
7505 #. type: textblock
7506 #: dh_movefiles:57
7507 msgid ""
7508 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7509 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7510 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7511 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7512 msgstr ""
7513 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7514 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7515 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7516 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7517 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7518
7519 # type: textblock
7520 #. type: textblock
7521 #: dh_movefiles:66
7522 msgid ""
7523 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7524 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7525 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7526 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7527 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7528 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7529 "by B<dh_clean> later."
7530 msgstr ""
7531 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7532 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7533 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7534 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7535 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7536 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7537 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7538 "B<dh_clean>."
7539
7540 # type: textblock
7541 #. type: textblock
7542 #: dh_perl:5
7543 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7544 msgstr ""
7545 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7546
7547 # type: textblock
7548 #. type: textblock
7549 #: dh_perl:16
7550 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7551 msgstr ""
7552 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7553 "bibliothèque> ...>]"
7554
7555 # type: textblock
7556 #. type: textblock
7557 #: dh_perl:20
7558 msgid ""
7559 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7560 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7561 msgstr ""
7562 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7563 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7564 "variables de substitution (substvars files)."
7565
7566 # type: textblock
7567 #. type: textblock
7568 #: dh_perl:23
7569 msgid ""
7570 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7571 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7572 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7573 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7574 msgstr ""
7575 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7576 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7577 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7578 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7579
7580 # type: textblock
7581 #. type: textblock
7582 #: dh_perl:28
7583 msgid ""
7584 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7585 "installing Perl modules."
7586 msgstr ""
7587 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7588 "lors de l'installation des modules Perl."
7589
7590 # type: =item
7591 #. type: =item
7592 #: dh_perl:35
7593 msgid "B<-d>"
7594 msgstr "B<-d>"
7595
7596 # type: textblock
7597 #. type: textblock
7598 #: dh_perl:37
7599 msgid ""
7600 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7601 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7602 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7603 "necessary for some packages that are included in the base system."
7604 msgstr ""
7605 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7606 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7607 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7608 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7609 "inclus dans le système de base."
7610
7611 # type: textblock
7612 #. type: textblock
7613 #: dh_perl:42
7614 msgid ""
7615 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7616 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7617 "a versioned dependency is needed."
7618 msgstr ""
7619 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7620 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7621 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7622
7623 # type: =item
7624 #. type: =item
7625 #: dh_perl:46
7626 msgid "B<-V>"
7627 msgstr "B<-V>"
7628
7629 # type: textblock
7630 #. type: textblock
7631 #: dh_perl:48
7632 msgid ""
7633 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7634 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7635 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7636 msgstr ""
7637 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7638 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7639 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7640
7641 # type: =item
7642 #. type: =item
7643 #: dh_perl:52
7644 msgid "I<library dirs>"
7645 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7646
7647 # type: textblock
7648 #. type: textblock
7649 #: dh_perl:54
7650 msgid ""
7651 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7652 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7653 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7654 "directories by default."
7655 msgstr ""
7656 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7657 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7658 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7659 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7660
7661 # type: textblock
7662 #. type: textblock
7663 #: dh_perl:63
7664 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7665 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7666
7667 # type: textblock
7668 #. type: textblock
7669 #: dh_perl:65
7670 msgid "Perl policy, version 1.20"
7671 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7672
7673 # type: textblock
7674 #. type: textblock
7675 #: dh_perl:154
7676 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7677 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7678
7679 # type: textblock
7680 #. type: textblock
7681 #: dh_prep:5
7682 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7683 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7684
7685 # type: textblock
7686 #. type: textblock
7687 #: dh_prep:14
7688 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7689 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7690
7691 # type: textblock
7692 #. type: textblock
7693 #: dh_prep:18
7694 msgid ""
7695 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7696 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7697 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7698 "temp files that are generated when building a binary package."
7699 msgstr ""
7700 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7701 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7702 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7703 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7704 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7705
7706 # type: textblock
7707 #. type: textblock
7708 #: dh_prep:23
7709 msgid ""
7710 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7711 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7712 msgstr ""
7713 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7714 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7715
7716 # type: textblock
7717 #. type: textblock
7718 #: dh_prep:32
7719 msgid ""
7720 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7721 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7722 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7723 msgstr ""
7724 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7725 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7726 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7727 "d'éléments."
7728
7729 # type: textblock
7730 #. type: textblock
7731 #: dh_python:5
7732 msgid ""
7733 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7734 "Python scripts (deprecated)"
7735 msgstr ""
7736 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7737 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7738
7739 # type: textblock
7740 #. type: textblock
7741 #: dh_python:15
7742 msgid ""
7743 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7744 "[S<I<module dirs> ...>]"
7745 msgstr ""
7746 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7747 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7748
7749 # type: textblock
7750 #. type: textblock
7751 #: dh_python:19
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid ""
7754 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7755 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7756 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7757 msgid ""
7758 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7759 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7760 "F<control> file field exists."
7761 msgstr ""
7762 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7763 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7764 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7765
7766 # type: textblock
7767 #. type: textblock
7768 #: dh_python:23
7769 msgid ""
7770 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7771 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7772 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7773 msgstr ""
7774 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7775 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7776 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7777 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7778
7779 # type: textblock
7780 #. type: textblock
7781 #: dh_python:27
7782 msgid ""
7783 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7784 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7785 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7786 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7787 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7788 "B<${python:Depends}>."
7789 msgstr ""
7790 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7791 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7792 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7793 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7794 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7795 "Depends}>."
7796
7797 # type: textblock
7798 #. type: textblock
7799 #: dh_python:33
7800 msgid ""
7801 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7802 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7803 "modules are found, they are removed."
7804 msgstr ""
7805 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7806 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7807 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7808 "sont supprimés."
7809
7810 # type: textblock
7811 #. type: textblock
7812 #: dh_python:37
7813 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7814 msgstr ""
7815 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7816 "construction (build-depend)."
7817
7818 # type: =item
7819 #. type: =item
7820 #: dh_python:43
7821 msgid "I<module dirs>"
7822 msgstr "I<module répertoires>"
7823
7824 # type: textblock
7825 #. type: textblock
7826 #: dh_python:45
7827 msgid ""
7828 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7829 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7830 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7831 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7832 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7833 msgstr ""
7834 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7835 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7836 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7837 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7838 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7839 "packages>."
7840
7841 # type: textblock
7842 #. type: textblock
7843 #: dh_python:51
7844 msgid ""
7845 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7846 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7847 msgstr ""
7848 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7849 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7850 "passés en argument sur la ligne de commande."
7851
7852 # type: =item
7853 #. type: =item
7854 #: dh_python:54
7855 msgid "B<-V> I<version>"
7856 msgstr "B<-V> I<version>"
7857
7858 # type: textblock
7859 #. type: textblock
7860 #: dh_python:56
7861 msgid ""
7862 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7863 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7864 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7865 "lib/site-python>."
7866 msgstr ""
7867 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7868 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7869 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7870 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7871
7872 # type: textblock
7873 #. type: textblock
7874 #: dh_python:68
7875 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7876 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7877
7878 # type: textblock
7879 #. type: textblock
7880 #: dh_python:70
7881 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7882 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7883
7884 # type: textblock
7885 #. type: textblock
7886 #: dh_python:288
7887 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7888 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7889
7890 # type: textblock
7891 #. type: textblock
7892 #: dh_python:290
7893 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7894 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7895
7896 #. type: textblock
7897 #: dh_scrollkeeper:5
7898 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7899 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7900
7901 # type: textblock
7902 #. type: textblock
7903 #: dh_scrollkeeper:14
7904 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7905 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7906
7907 # type: textblock
7908 #. type: textblock
7909 #: dh_scrollkeeper:18
7910 msgid ""
7911 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7912 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7913 "deprecated."
7914 msgstr ""
7915 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7916 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7917 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7918
7919 # type: textblock
7920 #. type: textblock
7921 #: dh_shlibdeps:5
7922 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7923 msgstr ""
7924 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7925
7926 # type: textblock
7927 #. type: textblock
7928 #: dh_shlibdeps:15
7929 msgid ""
7930 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7931 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7932 msgstr ""
7933 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7934 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7935
7936 # type: textblock
7937 #. type: textblock
7938 #: dh_shlibdeps:19
7939 msgid ""
7940 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7941 "shared library dependencies for packages."
7942 msgstr ""
7943 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
7944 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7945
7946 # type: textblock
7947 #. type: textblock
7948 #: dh_shlibdeps:22
7949 msgid ""
7950 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7951 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
7952 "ELF executables and shared libraries it has found."
7953 msgstr ""
7954 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7955 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
7956 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7957 "qu'il a trouvés."
7958
7959 # type: textblock
7960 #. type: textblock
7961 #: dh_shlibdeps:32
7962 msgid ""
7963 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7964 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
7965 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7966 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7967 msgstr ""
7968 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
7969 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7970 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7971 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7972 "éléments."
7973
7974 # type: textblock
7975 #. type: textblock
7976 #: dh_shlibdeps:39
7977 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7978 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7979
7980 # type: =item
7981 #. type: =item
7982 #: dh_shlibdeps:41
7983 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7984 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
7985
7986 #. type: textblock
7987 #: dh_shlibdeps:43
7988 msgid ""
7989 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
7990 "deprecated; use B<--> instead."
7991 msgstr ""
7992 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
7993 "préférer B<-->."
7994
7995 # type: =item
7996 #. type: =item
7997 #: dh_shlibdeps:46
7998 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
7999 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
8000
8001 # type: textblock
8002 #. type: textblock
8003 #: dh_shlibdeps:48
8004 msgid ""
8005 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8006 "needed."
8007 msgstr ""
8008 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
8009 "généralement plus nécessaire."
8010
8011 # type: textblock
8012 #. type: textblock
8013 #: dh_shlibdeps:51
8014 msgid ""
8015 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8016 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8017 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8018 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8019 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8020 "regular library search path."
8021 msgstr ""
8022 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8023 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8024 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8025 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8026 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8027 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8028 "bibliothèque."
8029
8030 # type: =item
8031 #. type: =item
8032 #: dh_shlibdeps:58
8033 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8034 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8035
8036 # type: textblock
8037 #. type: textblock
8038 #: dh_shlibdeps:60
8039 msgid ""
8040 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8041 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8042 msgstr ""
8043 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8044 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8045 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8046
8047 # type: textblock
8048 #. type: textblock
8049 #: dh_shlibdeps:63
8050 msgid ""
8051 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8052 "package build directory for the specified package, when searching for "
8053 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8054 msgstr ""
8055 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8056 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8057 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8058 "shlibs."
8059
8060 # type: textblock
8061 #. type: textblock
8062 #: dh_shlibdeps:71
8063 msgid ""
8064 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8065 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8066 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8067 msgstr ""
8068 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8069 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8070 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8071 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8072
8073 # type: verbatim
8074 #. type: verbatim
8075 #: dh_shlibdeps:75
8076 #, no-wrap
8077 msgid ""
8078 "\tdh_makeshlibs\n"
8079 "\tdh_shlibdeps\n"
8080 "\n"
8081 msgstr ""
8082 "\tdh_makeshlibs\n"
8083 "\tdh_shlibdeps\n"
8084 "\n"
8085
8086 # type: textblock
8087 #. type: textblock
8088 #: dh_shlibdeps:78
8089 msgid ""
8090 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8091 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8092 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8093 msgstr ""
8094 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8095 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8096 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8097 "la bibliothèque partagée."
8098
8099 # type: textblock
8100 #. type: textblock
8101 #: dh_shlibdeps:83
8102 msgid ""
8103 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8104 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8105 "libbar1 as follows:"
8106 msgstr ""
8107 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8108 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8109 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8110
8111 # type: verbatim
8112 #. type: verbatim
8113 #: dh_shlibdeps:87
8114 #, no-wrap
8115 msgid ""
8116 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8117 "\t\n"
8118 msgstr ""
8119 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8120 "\t\n"
8121
8122 # type: textblock
8123 #. type: textblock
8124 #: dh_shlibdeps:173
8125 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8126 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8127
8128 # type: textblock
8129 #. type: textblock
8130 #: dh_strip:5
8131 msgid ""
8132 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8133 msgstr ""
8134 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8135 "certaines bibliothèques statiques"
8136
8137 # type: textblock
8138 #. type: textblock
8139 #: dh_strip:15
8140 msgid ""
8141 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8142 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8143 msgstr ""
8144 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8145 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8146
8147 # type: textblock
8148 #. type: textblock
8149 #: dh_strip:19
8150 msgid ""
8151 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8152 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8153 "debugging."
8154 msgstr ""
8155 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8156 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8157 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8158
8159 # type: textblock
8160 #. type: textblock
8161 #: dh_strip:23
8162 msgid ""
8163 "This program examines your package build directories and works out what to "
8164 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8165 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8166 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8167 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8168 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8169 "right thing in almost all cases."
8170 msgstr ""
8171 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8172 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8173 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8174 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8175 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8176 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8177 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8178 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8179 "résultat correct dans presque tous les cas."
8180
8181 # type: textblock
8182 #. type: textblock
8183 #: dh_strip:31
8184 msgid ""
8185 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8186 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8187 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8188 msgstr ""
8189 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8190 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8191 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8192 "o>."
8193
8194 # type: textblock
8195 #. type: textblock
8196 #: dh_strip:41
8197 msgid ""
8198 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8199 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8200 "things to exclude."
8201 msgstr ""
8202 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8203 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8204 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8205
8206 # type: =item
8207 #. type: =item
8208 #: dh_strip:45
8209 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8210 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8211
8212 # type: textblock
8213 #. type: textblock
8214 #: dh_strip:47
8215 msgid ""
8216 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8217 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8218 "debugging package."
8219 msgstr ""
8220 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8221 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8222 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8223 "indiqué."
8224
8225 # type: textblock
8226 #. type: textblock
8227 #: dh_strip:51
8228 msgid ""
8229 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8230 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8231 "package=>I<foo-dbg>."
8232 msgstr ""
8233 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8234 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8235 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8236
8237 # type: textblock
8238 #. type: textblock
8239 #: dh_strip:54
8240 msgid ""
8241 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8242 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8243 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8244 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8245 "packages with B<-dbg> added to their name."
8246 msgstr ""
8247 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8248 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8249 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8250 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8251 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8252 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8253
8254 # type: =item
8255 #. type: =item
8256 #: dh_strip:60
8257 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8258 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8259
8260 # type: textblock
8261 #. type: textblock
8262 #: dh_strip:62
8263 msgid ""
8264 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8265 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8266 "use than this option, but this option is more flexible."
8267 msgstr ""
8268 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8269 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8270 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8271 "mais cette dernière est plus souple."
8272
8273 # type: textblock
8274 #. type: textblock
8275 #: dh_strip:70
8276 msgid ""
8277 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8278 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8279 "\"Binaries\")."
8280 msgstr ""
8281 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8282 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8283 "« Binaries »)."
8284
8285 # type: textblock
8286 #. type: textblock
8287 #: dh_strip:76
8288 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8289 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8290
8291 # type: textblock
8292 #. type: textblock
8293 #: dh_suidregister:5
8294 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8295 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8296
8297 # type: textblock
8298 #. type: textblock
8299 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8300 msgid "Do not run!"
8301 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8302
8303 # type: textblock
8304 #. type: textblock
8305 #: dh_suidregister:13
8306 msgid ""
8307 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8308 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8309 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8310 "and should not be used."
8311 msgstr ""
8312 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8313 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8314 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8315 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8316
8317 # type: =head1
8318 #. type: =head1
8319 #: dh_suidregister:18
8320 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8321 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8322
8323 # type: textblock
8324 #. type: textblock
8325 #: dh_suidregister:20
8326 msgid ""
8327 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8328 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8329 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8330 msgstr ""
8331 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8332 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8333 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8334 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8335
8336 # type: verbatim
8337 #. type: verbatim
8338 #: dh_suidregister:25
8339 #, no-wrap
8340 msgid ""
8341 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8342 "\n"
8343 msgstr ""
8344 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8345 "\n"
8346
8347 # type: textblock
8348 #. type: textblock
8349 #: dh_suidregister:27
8350 msgid ""
8351 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8352 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8353 "from your rules file."
8354 msgstr ""
8355 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8356 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8357 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8358
8359 # type: textblock
8360 #. type: textblock
8361 #: dh_testdir:5
8362 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8363 msgstr ""
8364 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8365
8366 # type: textblock
8367 #. type: textblock
8368 #: dh_testdir:14
8369 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8370 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8371
8372 # type: textblock
8373 #. type: textblock
8374 #: dh_testdir:18
8375 msgid ""
8376 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8377 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8378 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8379 "error."
8380 msgstr ""
8381 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8382 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8383 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8384 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8385
8386 # type: textblock
8387 #. type: textblock
8388 #: dh_testdir:29
8389 msgid "Test for the existence of these files too."
8390 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8391
8392 # type: textblock
8393 #. type: textblock
8394 #: dh_testroot:5
8395 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8396 msgstr ""
8397 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8398 "(root)"
8399
8400 # type: textblock
8401 #. type: textblock
8402 #: dh_testroot:9
8403 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8404 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8405
8406 # type: textblock
8407 #. type: textblock
8408 #: dh_testroot:13
8409 msgid ""
8410 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8411 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8412 "L<fakeroot(1)>"
8413 msgstr ""
8414 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8415 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8416 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8417 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8418
8419 # type: textblock
8420 #. type: textblock
8421 #: dh_undocumented:5
8422 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8423 msgstr ""
8424 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8425 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8426
8427 # type: textblock
8428 #. type: textblock
8429 #: dh_undocumented:18
8430 msgid ""
8431 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8432 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8433 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8434 "be used."
8435 msgstr ""
8436 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8437 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8438 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8439 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8440
8441 # type: textblock
8442 #. type: textblock
8443 #: dh_usrlocal:5
8444 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8445 msgstr ""
8446 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8447 "maintenance du paquet"
8448
8449 # type: textblock
8450 #. type: textblock
8451 #: dh_usrlocal:17
8452 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8453 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8454
8455 # type: textblock
8456 #. type: textblock
8457 #: dh_usrlocal:21
8458 msgid ""
8459 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8460 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8461 msgstr ""
8462 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8463 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8464 "usr/local> lors de leur installation."
8465
8466 # type: textblock
8467 #. type: textblock
8468 #: dh_usrlocal:24
8469 msgid ""
8470 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8471 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8472 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8473 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8474 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8475 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8476 "snippets."
8477 msgstr ""
8478 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8479 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8480 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8481 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8482 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8483 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8484 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8485 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8486 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8487 "paquet."
8488
8489 # type: textblock
8490 #. type: textblock
8491 #: dh_usrlocal:32
8492 msgid ""
8493 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8494 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8495 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8496 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8497 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8498 "recommends for directories in F</usr/local>."
8499 msgstr ""
8500 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8501 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8502 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8503 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8504 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8505 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8506 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8507
8508 # type: textblock
8509 #. type: textblock
8510 #: dh_usrlocal:57
8511 msgid "Debian policy, version 2.2"
8512 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8513
8514 # type: textblock
8515 #. type: textblock
8516 #: dh_usrlocal:122
8517 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8518 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8519
8520 # type: verbatim
8521 #~ msgid ""
8522 #~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n"
8523 #~ "sequence addons like this:\n"
8524 #~ "\t\n"
8525 #~ msgstr ""
8526 #~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
8527 #~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
8528 #~ "\t\n"
8529
8530 # type: verbatim
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8533 #~ "\t%:\n"
8534 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8535 #~ "\n"
8536 #~ msgstr ""
8537 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8538 #~ "\t%:\n"
8539 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8540 #~ "\n"
8541
8542 # type: =head2
8543 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8544 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8545
8546 # type: =head2
8547 #~ msgid "Other notes"
8548 #~ msgstr "Autres remarques"
8549
8550 # type: textblock
8551 #~ msgid ""
8552 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8553 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8554 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8555 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8556 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8557 #~ "menu files, etc."
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8560 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8561 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8562 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8563 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8564 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8565 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8566
8567 # type: textblock
8568 #~ msgid ""
8569 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8570 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8571 #~ msgstr ""
8572 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8573 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8574
8575 # type: =head2
8576 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8577 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8578
8579 # type: =item
8580 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8581 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8582
8583 # type: textblock
8584 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8585 #~ msgstr ""
8586 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8587
8588 # type: textblock
8589 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8590 #~ msgstr ""
8591 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8592 #~ "prerm."
8593
8594 # type: textblock
8595 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8596 #~ msgstr ""
8597 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8598
8599 # type: =item
8600 #~ msgid "V1"
8601 #~ msgstr "V1"
8602
8603 # type: =item
8604 #~ msgid "V2"
8605 #~ msgstr "V2"
8606
8607 # type: =item
8608 #~ msgid "V3"
8609 #~ msgstr "V3"
8610
8611 # type: =item
8612 #~ msgid "V4"
8613 #~ msgstr "V4"
8614
8615 # type: =item
8616 #~ msgid "V5"
8617 #~ msgstr "V5"
8618
8619 # type: =item
8620 #~ msgid "V6"
8621 #~ msgstr "V6"
8622
8623 # type: =item
8624 #~ msgid "V7"
8625 #~ msgstr "V7"
8626
8627 # type: textblock
8628 #~ msgid ""
8629 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8630 #~ "installed (deprecated)"
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8633 #~ "(obsolète)"
8634
8635 # type: textblock
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8640
8641 # type: textblock
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8644 #~ "instead."
8645 #~ msgstr ""
8646 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8647 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8648
8649 # type: textblock
8650 #~ msgid ""
8651 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8652 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8653 #~ msgstr ""
8654 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8655 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8656
8657 # type: textblock
8658 #~ msgid ""
8659 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8660 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8661 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8662 #~ msgstr ""
8663 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8664 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8665 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8666 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8667
8668 # type: textblock
8669 #~ msgid ""
8670 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8671 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8672 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8673 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8674 #~ "to use dh_testversion."
8675 #~ msgstr ""
8676 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8677 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8678 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8679 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8680 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8681 #~ "dh_testversion."
8682
8683 # type: =item
8684 #~ msgid "I<operator>"
8685 #~ msgstr "I<opérateur>"
8686
8687 # type: textblock
8688 #~ msgid ""
8689 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8690 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8691 #~ "see dpkg --help."
8692 #~ msgstr ""
8693 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8694 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8695 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8696
8697 # type: =item
8698 #~ msgid "I<version>"
8699 #~ msgstr "I<version>"
8700
8701 # type: textblock
8702 #~ msgid ""
8703 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8704 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8705 #~ msgstr ""
8706 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8707 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8708
8709 # type: textblock
8710 #~ msgid ""
8711 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8712 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8713 #~ "gconf-schemas."
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8716 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8717 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8718 #~ "utilise gconf-schemas."
8719
8720 # type: textblock
8721 #~ msgid ""
8722 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8723 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8724 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8725 #~ "defaults."
8726 #~ msgstr ""
8727 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8728 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8729 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8730 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8731 #~ "gconf-defaults."
8732
8733 # type: =head1
8734 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8735 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"