]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.9.13
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-12-09 13:54-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 #, fuzzy
254 #| msgid ""
255 #| "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
256 #| "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/"
257 #| "package.foo> file can be found."
258 msgid ""
259 "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
260 "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file."
261 msgstr ""
262 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
263 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
264 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
265
266 # type: textblock
267 #. type: textblock
268 #: debhelper.pod:76
269 msgid ""
270 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
271 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
272 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
273 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
274 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
275 "preference to other, more general files."
276 msgstr ""
277 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
278 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
279 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
280 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
281 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
282 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
283 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:83
288 #, fuzzy
289 #| msgid ""
290 #| "In many cases, these config files are used to specify various types of "
291 #| "files. Documentation or example files to install, files to move, and so "
292 #| "on.  When appropriate, in cases like these, you can use standard shell "
293 #| "wildcard characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) "
294 #| "in the files."
295 msgid ""
296 "Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
297 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
298 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
299 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
300 "files.  You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
301 "are ignored."
302 msgstr ""
303 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
304 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
305 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
306 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
307 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
308 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
309
310 #. type: textblock
311 #: debhelper.pod:90
312 msgid ""
313 "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make then "
314 "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
315 "you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
316 "content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
317 "not further processed to expand wildcards or strip comments."
318 msgstr ""
319
320 # type: =head1
321 #. type: =head1
322 #: debhelper.pod:96
323 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
324 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:98
329 msgid ""
330 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
331 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
332
333 # type: =item
334 #. type: =item
335 #: debhelper.pod:102
336 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
337 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
338
339 # type: textblock
340 #. type: textblock
341 #: debhelper.pod:104
342 msgid ""
343 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
344 msgstr ""
345 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
346 "construction du paquet."
347
348 # type: =item
349 #. type: =item
350 #: debhelper.pod:106 dh:64
351 msgid "B<--no-act>"
352 msgstr "B<--no-act>"
353
354 # type: textblock
355 #. type: textblock
356 #: debhelper.pod:108
357 msgid ""
358 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
359 "will output what it would have done."
360 msgstr ""
361 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
362 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
363 "fait."
364
365 # type: =item
366 #. type: =item
367 #: debhelper.pod:111
368 msgid "B<-a>, B<--arch>"
369 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
370
371 # type: textblock
372 #. type: textblock
373 #: debhelper.pod:113
374 msgid ""
375 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
376 "architecture."
377 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
378
379 # type: =item
380 #. type: =item
381 #: debhelper.pod:116
382 msgid "B<-i>, B<--indep>"
383 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
384
385 # type: textblock
386 #. type: textblock
387 #: debhelper.pod:118
388 msgid "Act on all architecture independent packages."
389 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
390
391 # type: =item
392 #. type: =item
393 #: debhelper.pod:120
394 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
395 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
396
397 # type: textblock
398 #. type: textblock
399 #: debhelper.pod:122
400 msgid ""
401 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
402 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
403 msgstr ""
404 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
405 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
406
407 # type: =item
408 #. type: =item
409 #: debhelper.pod:125
410 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
411 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
412
413 # type: textblock
414 #. type: textblock
415 #: debhelper.pod:127
416 msgid ""
417 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
418 "now equally smart."
419 msgstr ""
420 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
421 "est maintenant tout aussi intelligente."
422
423 # type: =item
424 #. type: =item
425 #: debhelper.pod:130
426 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
427 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
428
429 # type: textblock
430 #. type: textblock
431 #: debhelper.pod:132
432 msgid ""
433 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
434 "lists the package as one that should be acted on."
435 msgstr ""
436 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
437 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
438
439 # type: =item
440 #. type: =item
441 #: debhelper.pod:135
442 msgid "B<--remaining-packages>"
443 msgstr "B<--remaining-packages>"
444
445 #. type: textblock
446 #: debhelper.pod:137
447 msgid ""
448 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
449 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
450 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
451 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
452 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
453 msgstr ""
454 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
455 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
456 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
457 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
458 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
459 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
460 "options par défaut."
461
462 # type: =item
463 #. type: =item
464 #: debhelper.pod:143
465 msgid "B<--ignore=>I<file>"
466 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
467
468 # type: textblock
469 #. type: textblock
470 #: debhelper.pod:145
471 msgid ""
472 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
473 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
474 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
475 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
476 msgstr ""
477 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
478 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
479 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
480 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
481 "valable de les ignorer."
482
483 # type: textblock
484 #. type: textblock
485 #: debhelper.pod:150
486 msgid ""
487 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
488 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
489 msgstr ""
490 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
491 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
492 "init>"
493
494 # type: =item
495 #. type: =item
496 #: debhelper.pod:153
497 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
498 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
499
500 # type: textblock
501 #. type: textblock
502 #: debhelper.pod:155
503 msgid ""
504 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
505 msgstr ""
506 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
507 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
508
509 # type: =item
510 #. type: =item
511 #: debhelper.pod:157
512 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
513 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
514
515 # type: textblock
516 #. type: textblock
517 #: debhelper.pod:159
518 msgid ""
519 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
520 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
521 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
522 "F<debian/package.foo> files."
523 msgstr ""
524 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
525 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
526 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
527 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
528 "fichier F<debian/control>."
529
530 #. type: =item
531 #: debhelper.pod:164
532 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
533 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
534
535 #. type: textblock
536 #: debhelper.pod:166
537 msgid ""
538 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
539 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
540 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
541 "any part of an option bundle), it will be ignored."
542 msgstr ""
543 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
544 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
545 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
546 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
547 "d'options), elle sera ignorée."
548
549 # type: =head1
550 #. type: =head1
551 #: debhelper.pod:173
552 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
553 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
554
555 # type: textblock
556 #. type: textblock
557 #: debhelper.pod:175
558 msgid ""
559 "The following command line options are supported by some debhelper "
560 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
561 "what each option does."
562 msgstr ""
563 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
564 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
565 "de ces options."
566
567 # type: =item
568 #. type: =item
569 #: debhelper.pod:181
570 msgid "B<-n>"
571 msgstr "B<-n>"
572
573 # type: textblock
574 #. type: textblock
575 #: debhelper.pod:183
576 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
577 msgstr ""
578 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
579 "F<postrm>, etc.)."
580
581 # type: =item
582 #. type: =item
583 #: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
584 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
585 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
586 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
587 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
588
589 # type: textblock
590 #. type: textblock
591 #: debhelper.pod:187
592 msgid ""
593 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
594 "exclude more than one thing."
595 msgstr ""
596 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
597 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
598
599 # type: =item
600 #. type: =item
601 #: debhelper.pod:190 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
602 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
603 #: dh_link:55
604 msgid "B<-A>, B<--all>"
605 msgstr "B<-A>, B<--all>"
606
607 # type: textblock
608 #. type: textblock
609 #: debhelper.pod:192
610 msgid ""
611 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
612 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
613 msgstr ""
614 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
615 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
616
617 #. type: =head1
618 #: debhelper.pod:197
619 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
620 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
621
622 #. type: textblock
623 #: debhelper.pod:199
624 #, fuzzy
625 #| msgid ""
626 #| "The following command line options are supported by all of the "
627 #| "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
628 #| "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how "
629 #| "to use them.  You can use these command line options to override the "
630 #| "default behavior."
631 msgid ""
632 "The following command line options are supported by all of the "
633 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
634 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
635 "use them.  You can use these command line options to override the default "
636 "behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
637 "all the B<dh_auto_>I<*> programs."
638 msgstr ""
639 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
640 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
641 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
642 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
643
644 # type: =item
645 #. type: =item
646 #: debhelper.pod:208
647 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
648 msgstr ""
649 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
650 "construction>"
651
652 #. type: textblock
653 #: debhelper.pod:210
654 msgid ""
655 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
656 "one which might be applicable for the package."
657 msgstr ""
658 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
659 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
660
661 # type: =item
662 #. type: =item
663 #: debhelper.pod:213
664 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
665 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
666
667 #. type: textblock
668 #: debhelper.pod:215
669 msgid ""
670 "Assume that the original package source tree is at the specified "
671 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
672 "package tree."
673 msgstr ""
674 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
675 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
676
677 # type: =item
678 #. type: =item
679 #: debhelper.pod:219
680 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
681 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
682
683 #. type: textblock
684 #: debhelper.pod:221
685 msgid ""
686 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
687 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
688 "directory will chosen."
689 msgstr ""
690 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
691 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
692 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
693 "sera choisi."
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:225
697 msgid ""
698 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
699 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
700 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
701 "builddirectory> is not specified."
702 msgstr ""
703 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
704 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
705 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
706 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
707
708 #. type: textblock
709 #: debhelper.pod:230
710 msgid ""
711 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
712 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
713 "path that is the same as the source directory path."
714 msgstr ""
715 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
716 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
717 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
718 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
719 "répertoire source."
720
721 # type: =item
722 #. type: =item
723 #: debhelper.pod:234
724 msgid "B<--parallel>"
725 msgstr "B<--parallel>"
726
727 #. type: textblock
728 #: debhelper.pod:236
729 msgid ""
730 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
731 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
732 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
733 "subject to a build system specific limit."
734 msgstr ""
735 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
736 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
737 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
738 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
739 "spécifiques du système."
740
741 #. type: textblock
742 #: debhelper.pod:241
743 msgid ""
744 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
745 "allowing parallel package builds."
746 msgstr ""
747 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
748 "le parallélisme lors de la construction."
749
750 #. type: =item
751 #: debhelper.pod:244
752 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
753 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
754
755 #. type: textblock
756 #: debhelper.pod:246
757 msgid ""
758 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
759 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
760 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
761 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
762 msgstr ""
763 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
764 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
765 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
766 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
767 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
768
769 # type: =item
770 #. type: =item
771 #: debhelper.pod:251 dh:60
772 msgid "B<--list>, B<-l>"
773 msgstr "B<--list>, B<-l>"
774
775 #. type: textblock
776 #: debhelper.pod:253
777 msgid ""
778 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
779 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
780 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
781 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
782 msgstr ""
783 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
784 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
785 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
786 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
787 "l'option B<--buildsystem>."
788
789 #. type: =head1
790 #: debhelper.pod:260
791 msgid "COMPATABILITY LEVELS"
792 msgstr ""
793
794 # type: textblock
795 #. type: textblock
796 #: debhelper.pod:262
797 msgid ""
798 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
799 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
800 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
801 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
802 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
803 "behavior in various ways."
804 msgstr ""
805 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
806 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
807 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
808 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
809 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
810 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
811 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
812 "comportement de diverses manières."
813
814 # type: textblock
815 #. type: textblock
816 #: debhelper.pod:269
817 msgid ""
818 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
819 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
820 msgstr ""
821 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
822 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
823 "version 8 :"
824
825 # type: verbatim
826 #. type: verbatim
827 #: debhelper.pod:272
828 #, no-wrap
829 msgid ""
830 "  % echo 8 > debian/compat\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 " % echo 8 > debian/compat\n"
834 "\n"
835
836 # type: textblock
837 #. type: textblock
838 #: debhelper.pod:274
839 msgid ""
840 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
841 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
842 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
843 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
844 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
845 msgstr ""
846 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
847 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
848 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
849 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
850 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
851 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
852 "compatibilité antérieurs."
853
854 # type: textblock
855 #. type: textblock
856 #: debhelper.pod:281
857 msgid "These are the available compatibility levels:"
858 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
859
860 #. type: =item
861 #: debhelper.pod:285
862 msgid "v1"
863 msgstr "v1"
864
865 # type: textblock
866 #. type: textblock
867 #: debhelper.pod:287
868 msgid ""
869 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
870 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
871 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
872 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
873 msgstr ""
874 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
875 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
876 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
877 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
878
879 # type: textblock
880 #. type: textblock
881 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:299 debhelper.pod:322 debhelper.pod:351
882 msgid "This mode is deprecated."
883 msgstr "Ce mode est déconseillé."
884
885 #. type: =item
886 #: debhelper.pod:294
887 msgid "v2"
888 msgstr "v2"
889
890 # type: textblock
891 #. type: textblock
892 #: debhelper.pod:296
893 msgid ""
894 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
895 "package tree directory for every package that is built."
896 msgstr ""
897 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
898 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
899
900 #. type: =item
901 #: debhelper.pod:301
902 msgid "v3"
903 msgstr "v3"
904
905 # type: textblock
906 #. type: textblock
907 #: debhelper.pod:303
908 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
909 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
910
911 # type: =item
912 #. type: =item
913 #: debhelper.pod:307 debhelper.pod:312 debhelper.pod:316 debhelper.pod:330
914 #: debhelper.pod:335 debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:359
915 #: debhelper.pod:363 debhelper.pod:368 debhelper.pod:372 debhelper.pod:384
916 #: debhelper.pod:389 debhelper.pod:395 debhelper.pod:401 debhelper.pod:414
917 #: debhelper.pod:421 debhelper.pod:425 debhelper.pod:429 debhelper.pod:444
918 #: debhelper.pod:448 debhelper.pod:456 debhelper.pod:461 debhelper.pod:475
919 #: debhelper.pod:480 debhelper.pod:487 debhelper.pod:492 debhelper.pod:497
920 #: debhelper.pod:501 debhelper.pod:507 debhelper.pod:512 debhelper.pod:517
921 msgid "-"
922 msgstr "-"
923
924 # type: textblock
925 #. type: textblock
926 #: debhelper.pod:309
927 msgid ""
928 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
929 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
930 msgstr ""
931 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
932 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
933 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
934 "oblique (backslash)."
935
936 # type: textblock
937 #. type: textblock
938 #: debhelper.pod:314
939 msgid ""
940 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
941 "B<ldconfig>."
942 msgstr ""
943 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
944 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
945
946 # type: textblock
947 #. type: textblock
948 #: debhelper.pod:318
949 msgid ""
950 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
951 "B<dh_installdeb>."
952 msgstr ""
953 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
954 "comme un fichier de configuration."
955
956 #. type: =item
957 #: debhelper.pod:324
958 msgid "v4"
959 msgstr "v4"
960
961 # type: textblock
962 #. type: textblock
963 #: debhelper.pod:326
964 msgid "Changes from v3 are:"
965 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
966
967 # type: textblock
968 #. type: textblock
969 #: debhelper.pod:332
970 msgid ""
971 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
972 "in the generated dependency line in the shlibs file."
973 msgstr ""
974 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
975 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
976
977 # type: textblock
978 #. type: textblock
979 #: debhelper.pod:337
980 msgid ""
981 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
982 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
983 msgstr ""
984 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
985 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
986
987 # type: textblock
988 #. type: textblock
989 #: debhelper.pod:342
990 msgid ""
991 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
992 "d> executable."
993 msgstr ""
994 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
995 "et F<etc/init.d>."
996
997 # type: textblock
998 #. type: textblock
999 #: debhelper.pod:347
1000 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
1001 msgstr ""
1002 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
1003 "Charte Debian."
1004
1005 #. type: =item
1006 #: debhelper.pod:353
1007 msgid "v5"
1008 msgstr "v5"
1009
1010 # type: textblock
1011 #. type: textblock
1012 #: debhelper.pod:355
1013 msgid "Changes from v4 are:"
1014 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1015
1016 # type: textblock
1017 #. type: textblock
1018 #: debhelper.pod:361
1019 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1020 msgstr ""
1021 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1022 "debhelper."
1023
1024 # type: textblock
1025 #. type: textblock
1026 #: debhelper.pod:365
1027 msgid ""
1028 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1029 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1030 msgstr ""
1031 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1032 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1033 "proviennent ces symboles."
1034
1035 # type: textblock
1036 #. type: textblock
1037 #: debhelper.pod:370
1038 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1039 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1040
1041 # type: textblock
1042 #. type: textblock
1043 #: debhelper.pod:374
1044 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1045 msgstr ""
1046 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1047 "à rien."
1048
1049 #. type: =item
1050 #: debhelper.pod:378
1051 msgid "v6"
1052 msgstr "v6"
1053
1054 # type: textblock
1055 #. type: textblock
1056 #: debhelper.pod:380
1057 msgid "Changes from v5 are:"
1058 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1059
1060 # type: textblock
1061 #. type: textblock
1062 #: debhelper.pod:386
1063 msgid ""
1064 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1065 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1066 msgstr ""
1067 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1068 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1069
1070 # type: textblock
1071 #. type: textblock
1072 #: debhelper.pod:391
1073 msgid ""
1074 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1075 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1076 "directory."
1077 msgstr ""
1078 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1079 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1080 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1081
1082 # type: textblock
1083 #. type: textblock
1084 #: debhelper.pod:397
1085 msgid ""
1086 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1087 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1088 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1089 msgstr ""
1090 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1091 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1092 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1093
1094 # type: textblock
1095 #. type: textblock
1096 #: debhelper.pod:403
1097 msgid ""
1098 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1099 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1100 msgstr ""
1101 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1102 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1103 "de le faire."
1104
1105 #. type: =item
1106 #: debhelper.pod:408
1107 msgid "v7"
1108 msgstr "v7"
1109
1110 # type: textblock
1111 #. type: textblock
1112 #: debhelper.pod:410
1113 msgid "Changes from v6 are:"
1114 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1115
1116 # type: textblock
1117 #. type: textblock
1118 #: debhelper.pod:416
1119 msgid ""
1120 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1121 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1122 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1123 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1124 "special parameters."
1125 msgstr ""
1126 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1127 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1128 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1129 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1130 "nécessiter de paramètres particuliers."
1131
1132 # type: textblock
1133 #. type: textblock
1134 #: debhelper.pod:423
1135 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1136 msgstr ""
1137 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1138 "sont mentionnés."
1139
1140 # type: textblock
1141 #. type: textblock
1142 #: debhelper.pod:427
1143 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1144 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1145
1146 # type: textblock
1147 #. type: textblock
1148 #: debhelper.pod:431
1149 msgid ""
1150 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1151 "none is specified."
1152 msgstr ""
1153 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1154 "amont si rien n'est spécifié."
1155
1156 #. type: =item
1157 #: debhelper.pod:436
1158 msgid "v8"
1159 msgstr "v8"
1160
1161 # type: textblock
1162 #. type: textblock
1163 #: debhelper.pod:438
1164 msgid "This is the recommended mode of operation."
1165 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1166
1167 # type: textblock
1168 #. type: textblock
1169 #: debhelper.pod:440
1170 msgid "Changes from v7 are:"
1171 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1172
1173 #. type: textblock
1174 #: debhelper.pod:446
1175 msgid ""
1176 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1177 msgstr ""
1178 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1179 "recevront des options inconnues."
1180
1181 #. type: textblock
1182 #: debhelper.pod:450
1183 msgid ""
1184 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1185 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1186 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1187 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1188 "packages to fail to build."
1189 msgstr ""
1190 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1191 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1192 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1193 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1194 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1195 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1196 "certains paquets."
1197
1198 #. type: textblock
1199 #: debhelper.pod:458
1200 msgid ""
1201 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1202 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1203 "\"."
1204 msgstr ""
1205 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1206 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1207 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1208
1209 #. type: textblock
1210 #: debhelper.pod:463
1211 msgid ""
1212 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1213 "F<Makefile.PL>."
1214 msgstr ""
1215 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1216 "F<Makefile.PL>."
1217
1218 #. type: =item
1219 #: debhelper.pod:467
1220 msgid "v9"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. type: textblock
1224 #: debhelper.pod:469
1225 msgid ""
1226 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1227 msgstr ""
1228
1229 # type: textblock
1230 #. type: textblock
1231 #: debhelper.pod:471
1232 #, fuzzy
1233 #| msgid "Changes from v3 are:"
1234 msgid "Changes from v8 are:"
1235 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1236
1237 #. type: textblock
1238 #: debhelper.pod:477
1239 msgid ""
1240 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1241 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: textblock
1245 #: debhelper.pod:482
1246 msgid ""
1247 "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
1248 "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
1249 "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
1250 "binary target with explicit dependencies on the other targets."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. type: textblock
1254 #: debhelper.pod:489
1255 msgid ""
1256 "B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
1257 "of -dbg packages."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: textblock
1261 #: debhelper.pod:494
1262 msgid ""
1263 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1264 "libexecdir when using autoconf."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: textblock
1268 #: debhelper.pod:499
1269 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. type: textblock
1273 #: debhelper.pod:503
1274 msgid ""
1275 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1276 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They "
1277 "support DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: textblock
1281 #: debhelper.pod:509
1282 msgid ""
1283 "B<dh_auto_configure> passes CFLAGS to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: textblock
1287 #: debhelper.pod:514
1288 msgid ""
1289 "B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
1290 "id."
1291 msgstr ""
1292
1293 #. type: textblock
1294 #: debhelper.pod:519
1295 msgid ""
1296 "Executable debconf config files are run and their output used as the "
1297 "configuration."
1298 msgstr ""
1299
1300 # type: =head1
1301 #. type: =head1
1302 #: debhelper.pod:526 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1303 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
1304 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1305 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1306 #: dh_usrlocal:49
1307 msgid "NOTES"
1308 msgstr "REMARQUES"
1309
1310 # type: =head2
1311 #. type: =head2
1312 #: debhelper.pod:528
1313 msgid "Multiple binary package support"
1314 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1315
1316 # type: textblock
1317 #. type: textblock
1318 #: debhelper.pod:530
1319 msgid ""
1320 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1321 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1322 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1323 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1324 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1325 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1326 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1327 msgstr ""
1328 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1329 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1330 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1331 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1332 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1333 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1334 "binary-indep »."
1335
1336 # type: textblock
1337 #. type: textblock
1338 #: debhelper.pod:538
1339 msgid ""
1340 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1341 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1342 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1343 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1344 "the control file."
1345 msgstr ""
1346 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1347 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1348 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1349 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1350 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1351
1352 # type: =head2
1353 #. type: =head2
1354 #: debhelper.pod:544
1355 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1356 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1357
1358 # type: textblock
1359 #. type: textblock
1360 #: debhelper.pod:546
1361 msgid ""
1362 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1363 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1364 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1365 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1366 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1367 "B<dh_installdeb>."
1368 msgstr ""
1369 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1370 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1371 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1372 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1373 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1374 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1375
1376 # type: textblock
1377 #. type: textblock
1378 #: debhelper.pod:553
1379 msgid ""
1380 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1381 "it, then debhelper will create the complete script."
1382 msgstr ""
1383 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1384 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1385
1386 # type: textblock
1387 #. type: textblock
1388 #: debhelper.pod:556
1389 msgid ""
1390 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1391 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1392 msgstr ""
1393 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1394 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1395 "(voir ci-dessus)."
1396
1397 # type: textblock
1398 #. type: textblock
1399 #: debhelper.pod:559
1400 msgid ""
1401 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1402 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1403 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1404 "the set command):"
1405 msgstr ""
1406 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1407 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1408 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1409 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1410 "la commande set.) :"
1411
1412 # type: verbatim
1413 #. type: verbatim
1414 #: debhelper.pod:564
1415 #, no-wrap
1416 msgid ""
1417 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1418 "  #DEBHELPER#\n"
1419 "  EOF\n"
1420 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1421 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1422 "\n"
1423 msgstr ""
1424 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1425 " #DEBHELPER#\n"
1426 " EOF\n"
1427 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1428 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1429 "\n"
1430
1431 # type: =head2
1432 #. type: =head2
1433 #: debhelper.pod:570
1434 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1435 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1436
1437 # type: textblock
1438 #. type: textblock
1439 #: debhelper.pod:572
1440 #, fuzzy
1441 #| msgid ""
1442 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1443 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1444 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1445 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1446 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1447 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1448 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1449 msgid ""
1450 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1451 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1452 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1453 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1454 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1455 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1456 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1457 msgstr ""
1458 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1459 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1460 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1461 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1462 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1463 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1464 "offre une solution d'automatisation."
1465
1466 # type: textblock
1467 #. type: textblock
1468 #: debhelper.pod:580
1469 msgid ""
1470 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1471 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1472 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1473 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1474 msgstr ""
1475 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1476 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1477 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1478 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1479 "des dépendances induites par debhelper."
1480
1481 # type: textblock
1482 #. type: textblock
1483 #: debhelper.pod:585
1484 msgid ""
1485 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1486 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1487 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1488 "match reality."
1489 msgstr ""
1490 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1491 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1492 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1493 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1494
1495 # type: =head2
1496 #. type: =head2
1497 #: debhelper.pod:590
1498 msgid "Package build directories"
1499 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1500
1501 # type: textblock
1502 #. type: textblock
1503 #: debhelper.pod:592
1504 msgid ""
1505 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1506 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1507 msgstr ""
1508 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1509 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1510 "est debian/I<paquet>."
1511
1512 # type: textblock
1513 #. type: textblock
1514 #: debhelper.pod:595
1515 msgid ""
1516 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1517 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1518 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1519 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1520 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1521 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1522 "debhelper program will act on."
1523 msgstr ""
1524 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1525 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1526 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1527 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1528 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1529 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1530 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1531
1532 # type: =head2
1533 #. type: =head2
1534 #: debhelper.pod:603
1535 msgid "udebs"
1536 msgstr "udebs"
1537
1538 # type: textblock
1539 #. type: textblock
1540 #: debhelper.pod:605
1541 msgid ""
1542 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1543 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1544 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1545 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1546 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1547 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1548 msgstr ""
1549 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1550 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1551 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1552 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1553 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1554 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1555 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1556 "F<config>, etc."
1557
1558 #. type: =head2
1559 #: debhelper.pod:612
1560 msgid "Build depends"
1561 msgstr ""
1562
1563 # type: textblock
1564 #. type: textblock
1565 #: debhelper.pod:614
1566 msgid ""
1567 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1568 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1569 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1570 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1571 msgstr ""
1572 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1573 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1574 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1575 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1576 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1577 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1578
1579 # type: verbatim
1580 #. type: verbatim
1581 #: debhelper.pod:620
1582 #, no-wrap
1583 msgid ""
1584 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1585 "\n"
1586 msgstr ""
1587 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1588 "\n"
1589
1590 # type: =head1
1591 #. type: =head1
1592 #: debhelper.pod:622
1593 msgid "ENVIRONMENT"
1594 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1595
1596 # type: =item
1597 #. type: =item
1598 #: debhelper.pod:626
1599 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1600 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1601
1602 # type: textblock
1603 #. type: textblock
1604 #: debhelper.pod:628
1605 msgid ""
1606 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1607 "runs that modifies files on the build system."
1608 msgstr ""
1609 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1610 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1611
1612 # type: =item
1613 #. type: =item
1614 #: debhelper.pod:631
1615 msgid "B<DH_COMPAT>"
1616 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1617
1618 # type: textblock
1619 #. type: textblock
1620 #: debhelper.pod:633
1621 msgid ""
1622 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1623 "overriding any value in F<debian/compat>."
1624 msgstr ""
1625 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1626 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1627
1628 # type: =item
1629 #. type: =item
1630 #: debhelper.pod:636
1631 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1632 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1633
1634 # type: textblock
1635 #. type: textblock
1636 #: debhelper.pod:638
1637 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1638 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1639
1640 # type: =item
1641 #. type: =item
1642 #: debhelper.pod:640
1643 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1644 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1645
1646 # type: textblock
1647 #. type: textblock
1648 #: debhelper.pod:642
1649 #, fuzzy
1650 #| msgid ""
1651 #| "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments "
1652 #| "of all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by "
1653 #| "commands that do not support them."
1654 msgid ""
1655 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1656 "all debhelper commands."
1657 msgstr ""
1658 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1659 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1660 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1661
1662 #. type: textblock
1663 #: debhelper.pod:645
1664 msgid ""
1665 "When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
1666 "debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
1667 msgstr ""
1668
1669 # type: =item
1670 #. type: =item
1671 #: debhelper.pod:648
1672 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1673 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1674
1675 # type: textblock
1676 #. type: textblock
1677 #: debhelper.pod:650
1678 msgid ""
1679 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1680 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1681 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1682 msgstr ""
1683 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1684 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1685 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1686 "construction de paquet."
1687
1688 # type: textblock
1689 #. type: textblock
1690 #: debhelper.pod:654
1691 msgid ""
1692 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1693 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1694 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1695 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1696 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1697 "your package is built."
1698 msgstr ""
1699 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1700 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1701 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1702 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1703 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1704 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1705 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1706
1707 # type: textblock
1708 #. type: textblock
1709 #: debhelper.pod:661
1710 msgid ""
1711 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1712 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1713 msgstr ""
1714 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1715 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1716
1717 # type: =head1
1718 #. type: =head1
1719 #: debhelper.pod:666 dh:890 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1720 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
1721 #: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
1722 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1723 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1724 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1725 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1726 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1727 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259
1728 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1729 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1730 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1731 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1732 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1733 #: dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1734 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1735 msgid "SEE ALSO"
1736 msgstr "VOIR AUSSI"
1737
1738 # type: =item
1739 #. type: =item
1740 #: debhelper.pod:670
1741 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1742 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1743
1744 # type: textblock
1745 #. type: textblock
1746 #: debhelper.pod:672
1747 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1748 msgstr ""
1749 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1750
1751 # type: =item
1752 #. type: =item
1753 #: debhelper.pod:674
1754 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1755 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1756
1757 # type: textblock
1758 #. type: textblock
1759 #: debhelper.pod:676
1760 msgid "Debhelper web site."
1761 msgstr "Le site internet de debhelper."
1762
1763 # type: =head1
1764 #. type: =head1
1765 #: debhelper.pod:680 dh:896 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1766 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
1767 #: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
1768 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1769 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1770 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1771 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1772 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
1773 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203
1774 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1775 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1776 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1777 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1778 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:248 dh_suidregister:123
1779 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1780 msgid "AUTHOR"
1781 msgstr "AUTEUR"
1782
1783 # type: textblock
1784 #. type: textblock
1785 #: debhelper.pod:682 dh:898 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1786 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
1787 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
1788 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1789 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1790 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1791 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1792 #: dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1793 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1794 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1795 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1796 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1797 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1798 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1799 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1800
1801 # type: textblock
1802 #. type: textblock
1803 #: dh:5
1804 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1805 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1806
1807 # type: textblock
1808 #. type: textblock
1809 #: dh:14
1810 #, fuzzy
1811 #| msgid ""
1812 #| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1813 #| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1814 #| "[S<I<debhelper options>>]"
1815 msgid ""
1816 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
1817 "[S<I<debhelper options>>]"
1818 msgstr ""
1819 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1820 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1821 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1822
1823 # type: textblock
1824 #. type: textblock
1825 #: dh:18
1826 msgid ""
1827 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1828 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1829 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1830 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1831 msgstr ""
1832 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1833 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1834 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1835 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1836
1837 #. type: =head1
1838 #: dh:23
1839 msgid "OVERRIDE TARGETS"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. type: textblock
1843 #: dh:25
1844 msgid ""
1845 "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
1846 "any step in a sequence, by defining an override target."
1847 msgstr ""
1848
1849 # type: textblock
1850 #. type: textblock
1851 #: dh:28
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid ""
1854 #| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1855 #| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1856 #| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1857 #| "command with additional options, or run entirely different commands "
1858 #| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
1859 #| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1860 msgid ""
1861 "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
1862 "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
1863 "call that target. The override target can then run the command with "
1864 "additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
1865 "below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1866 "7.0.50 or above.)"
1867 msgstr ""
1868 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1869 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1870 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1871 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1872 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1873 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1874
1875 #. type: textblock
1876 #: dh:36
1877 msgid ""
1878 "Override targets can also be defined to run only when building architecture "
1879 "dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
1880 "B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
1881 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
1882 "or above.)"
1883 msgstr ""
1884
1885 # type: =head1
1886 #. type: =head1
1887 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1888 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1889 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1890 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1891 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1892 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1893 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42
1894 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
1895 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1896 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
1897 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1898 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1899 msgid "OPTIONS"
1900 msgstr "OPTIONS"
1901
1902 # type: =item
1903 #. type: =item
1904 #: dh:47
1905 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1906 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1907
1908 # type: textblock
1909 #. type: textblock
1910 #: dh:49
1911 msgid ""
1912 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1913 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1914 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1915 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1916 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1917 "addon interface."
1918 msgstr ""
1919 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1920 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1921 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1922 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1923 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1924 "de l'interface de ces rajouts."
1925
1926 # type: =item
1927 #. type: =item
1928 #: dh:56
1929 msgid "B<--without> I<addon>"
1930 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1931
1932 # type: textblock
1933 #. type: textblock
1934 #: dh:58
1935 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1936 msgstr ""
1937 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1938
1939 # type: textblock
1940 #. type: textblock
1941 #: dh:62
1942 msgid "List all available addons."
1943 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1944
1945 #. type: textblock
1946 #: dh:66
1947 msgid ""
1948 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1949 msgstr ""
1950 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1951 "les exécuter."
1952
1953 # type: textblock
1954 #. type: textblock
1955 #: dh:70
1956 #, fuzzy
1957 #| msgid ""
1958 #| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1959 #| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
1960 #| "as for more specialised options."
1961 msgid ""
1962 "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
1963 "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
1964 "more specialised options."
1965 msgstr ""
1966 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1967 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1968 "que pour des options plus spécialisées. "
1969
1970 # type: =head1
1971 #. type: =head1
1972 #: dh:74 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1973 msgid "EXAMPLES"
1974 msgstr "EXEMPLES"
1975
1976 # type: textblock
1977 #. type: textblock
1978 #: dh:76
1979 msgid ""
1980 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1981 "anything:"
1982 msgstr ""
1983 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1984 "faire :"
1985
1986 # type: verbatim
1987 #. type: verbatim
1988 #: dh:79
1989 #, no-wrap
1990 msgid ""
1991 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1992 "\n"
1993 msgstr ""
1994 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1995 "\n"
1996
1997 # type: textblock
1998 #. type: textblock
1999 #: dh:81
2000 msgid ""
2001 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
2002 "of commands work with no additional options."
2003 msgstr ""
2004 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
2005 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
2006
2007 # type: verbatim
2008 #. type: verbatim
2009 #: dh:84 dh:105 dh:118
2010 #, no-wrap
2011 msgid ""
2012 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2013 "\t%:\n"
2014 "\t\tdh $@\n"
2015 "\n"
2016 msgstr ""
2017 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2018 "\t%:\n"
2019 "\t\tdh $@\n"
2020 "\n"
2021
2022 # type: verbatim
2023 #. type: textblock
2024 #: dh:88
2025 #, fuzzy
2026 #| msgid ""
2027 #| "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
2028 #| "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
2029 #| "\t\n"
2030 msgid ""
2031 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
2032 "easy way to do with is by adding an override target for that command."
2033 msgstr ""
2034 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2035 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2036 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2037
2038 # type: verbatim
2039 #. type: verbatim
2040 #: dh:91 dh:176 dh:187
2041 #, no-wrap
2042 msgid ""
2043 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2044 "\t%:\n"
2045 "\t\tdh $@\n"
2046 "\t\n"
2047 msgstr ""
2048 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2049 "\t%:\n"
2050 "\t\tdh $@\n"
2051 "\t\n"
2052
2053 # type: verbatim
2054 #. type: verbatim
2055 #: dh:95
2056 #, fuzzy, no-wrap
2057 #| msgid ""
2058 #| "\toverride_dh_strip:\n"
2059 #| "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2060 #| "\t\t\n"
2061 msgid ""
2062 "\toverride_dh_strip:\n"
2063 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2064 "\t\n"
2065 msgstr ""
2066 "\toverride_dh_strip:\n"
2067 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2068 "\t\t\n"
2069
2070 # type: verbatim
2071 #. type: verbatim
2072 #: dh:98
2073 #, fuzzy, no-wrap
2074 #| msgid ""
2075 #| "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2076 #| "\n"
2077 msgid ""
2078 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2079 "\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
2080 "\n"
2081 msgstr ""
2082 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2083 "\n"
2084
2085 # type: textblock
2086 #. type: textblock
2087 #: dh:101
2088 msgid ""
2089 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2090 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2091 "either and instead run your own commands."
2092 msgstr ""
2093 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2094 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2095 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2096 "l'automatisme."
2097
2098 # type: verbatim
2099 #. type: verbatim
2100 #: dh:109
2101 #, no-wrap
2102 msgid ""
2103 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2104 "\t\t./mondoconfig\n"
2105 "\n"
2106 msgstr ""
2107 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2108 "\t\t./mondoconfig\n"
2109 "\n"
2110
2111 # type: verbatim
2112 #. type: verbatim
2113 #: dh:112
2114 #, no-wrap
2115 msgid ""
2116 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2117 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2118 "\n"
2119 msgstr ""
2120 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2121 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2122 "\n"
2123
2124 # type: textblock
2125 #. type: textblock
2126 #: dh:115
2127 msgid ""
2128 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2129 "particular debhelper command is run."
2130 msgstr ""
2131 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2132 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2133
2134 # type: verbatim
2135 #. type: verbatim
2136 #: dh:122
2137 #, no-wrap
2138 msgid ""
2139 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2140 "\t\tdh_fixperms\n"
2141 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2142 "\n"
2143 msgstr ""
2144 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2145 "\t\tdh_fixperms\n"
2146 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2147 "\n"
2148
2149 #. type: textblock
2150 #: dh:126
2151 msgid ""
2152 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2153 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2154 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2155 "automate it, like this."
2156 msgstr ""
2157 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2158 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2159 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2160 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2161 "tâche, comme ci-dessous :"
2162
2163 # type: verbatim
2164 #. type: verbatim
2165 #: dh:131
2166 #, no-wrap
2167 msgid ""
2168 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2169 "\t%:\n"
2170 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2171 "\n"
2172 msgstr ""
2173 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2174 "\t%:\n"
2175 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2176 "\n"
2177
2178 #. type: textblock
2179 #: dh:135
2180 msgid ""
2181 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2182 "that area. (Before compatability level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2183 "Here is how to use B<dh_python2>."
2184 msgstr ""
2185
2186 # type: verbatim
2187 #. type: verbatim
2188 #: dh:139
2189 #, fuzzy, no-wrap
2190 #| msgid ""
2191 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2192 #| "\t%:\n"
2193 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2194 #| "\n"
2195 msgid ""
2196 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2197 "\t%:\n"
2198 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2199 "\n"
2200 msgstr ""
2201 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2202 "\t%:\n"
2203 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2204 "\n"
2205
2206 # type: textblock
2207 #. type: textblock
2208 #: dh:143
2209 msgid ""
2210 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2211 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2212 msgstr ""
2213 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2214 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2215 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2216
2217 # type: verbatim
2218 #. type: verbatim
2219 #: dh:147
2220 #, no-wrap
2221 msgid ""
2222 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2223 "\t%:\n"
2224 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2225 "\n"
2226 msgstr ""
2227 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2228 "\t%:\n"
2229 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2230 "\n"
2231
2232 # type: textblock
2233 #. type: textblock
2234 #: dh:151
2235 msgid ""
2236 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2237 "package's source, for a package where the source is located in a "
2238 "subdirectory."
2239 msgstr ""
2240 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2241 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2242
2243 # type: verbatim
2244 #. type: verbatim
2245 #: dh:155
2246 #, no-wrap
2247 msgid ""
2248 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2249 "\t%:\n"
2250 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2251 "\n"
2252 msgstr ""
2253 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2254 "\t%:\n"
2255 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2256 "\n"
2257
2258 #. type: textblock
2259 #: dh:159
2260 msgid ""
2261 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2262 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2263 msgstr ""
2264 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2265 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2266 "B<clean> :"
2267
2268 # type: verbatim
2269 #. type: verbatim
2270 #: dh:162
2271 #, no-wrap
2272 msgid ""
2273 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2274 "\t%:\n"
2275 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2276 "\n"
2277 msgstr ""
2278 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2279 "\t%:\n"
2280 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2281 "\n"
2282
2283 #. type: textblock
2284 #: dh:166
2285 msgid ""
2286 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2287 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2288 msgstr ""
2289 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2290 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2291
2292 # type: verbatim
2293 #. type: verbatim
2294 #: dh:169
2295 #, no-wrap
2296 msgid ""
2297 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2298 "\t%:\n"
2299 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2300 "\n"
2301 msgstr ""
2302 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2303 "\t%:\n"
2304 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2305 "\n"
2306
2307 #. type: textblock
2308 #: dh:173
2309 msgid ""
2310 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2311 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2312 msgstr ""
2313 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2314 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2315 "voulez pas lancer."
2316
2317 #. type: verbatim
2318 #: dh:180
2319 #, no-wrap
2320 msgid ""
2321 "\t# Commands not to run:\n"
2322 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2323 "\n"
2324 msgstr ""
2325 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2326 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2327 "\n"
2328
2329 #. type: textblock
2330 #: dh:183
2331 msgid ""
2332 "A long build process for a separate documentation package can be separated "
2333 "out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
2334 "running build-arch and binary-arch sequences."
2335 msgstr ""
2336
2337 # type: verbatim
2338 #. type: verbatim
2339 #: dh:191
2340 #, fuzzy, no-wrap
2341 #| msgid ""
2342 #| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2343 #| "\t\t./mondoconfig\n"
2344 #| "\n"
2345 msgid ""
2346 "\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
2347 "\t\t$(MAKE) -C docs\n"
2348 "\n"
2349 msgstr ""
2350 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2351 "\t\t./mondoconfig\n"
2352 "\n"
2353
2354 #. type: verbatim
2355 #: dh:194
2356 #, no-wrap
2357 msgid ""
2358 "\t# No tests needed for docs\n"
2359 "\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
2360 "\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 # type: verbatim
2364 #. type: verbatim
2365 #: dh:197
2366 #, fuzzy, no-wrap
2367 #| msgid ""
2368 #| "\toverride_dh_installdocs:\n"
2369 #| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2370 #| "\n"
2371 msgid ""
2372 "\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
2373 "\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
2374 "\n"
2375 msgstr ""
2376 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2377 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2378 "\n"
2379
2380 #. type: textblock
2381 #: dh:200
2382 msgid ""
2383 "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
2384 "building the architecture dependent package, as it's not present when "
2385 "building only documentation."
2386 msgstr ""
2387
2388 # type: verbatim
2389 #. type: verbatim
2390 #: dh:204
2391 #, fuzzy, no-wrap
2392 #| msgid ""
2393 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2394 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2395 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2396 #| "\n"
2397 msgid ""
2398 "\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
2399 "\t\tdh_fixperms\n"
2400 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2401 "\n"
2402 msgstr ""
2403 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2404 "\t\tdh_fixperms\n"
2405 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2406 "\n"
2407
2408 #. type: =head1
2409 #: dh:208
2410 msgid "INTERNALS"
2411 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2412
2413 #. type: textblock
2414 #: dh:210
2415 msgid ""
2416 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2417 "hood."
2418 msgstr ""
2419 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2420 "ce qu'il y a sous le capot."
2421
2422 # type: textblock
2423 #. type: textblock
2424 #: dh:212
2425 msgid ""
2426 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2427 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2428 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2429 "commands again."
2430 msgstr ""
2431 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2432 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2433 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2434 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2435 "commandes ultérieurement."
2436
2437 # type: textblock
2438 #. type: textblock
2439 #: dh:217
2440 msgid ""
2441 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2442 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2443 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2444 "remaining> options can override this behavior."
2445 msgstr ""
2446 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2447 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2448 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2449 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2450
2451 #. type: textblock
2452 #: dh:222
2453 msgid ""
2454 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2455 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. type: textblock
2459 #: dh:225
2460 msgid ""
2461 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2462 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2463 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2464 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2465 msgstr ""
2466 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2467 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2468 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2469 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2470 "permanentes."
2471
2472 # type: textblock
2473 #. type: textblock
2474 #: dh:230
2475 msgid ""
2476 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
2477 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
2478 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
2479 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
2480 "ensure they only work on architecture dependent packages."
2481 msgstr ""
2482 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
2483 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
2484 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
2485 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
2486 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
2487 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
2488
2489 #. type: =head1
2490 #: dh:236
2491 msgid "DEPRECATED OPTIONS"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. type: textblock
2495 #: dh:238
2496 msgid ""
2497 "The following options are deprecated. It's much better to use override "
2498 "targets instead."
2499 msgstr ""
2500
2501 # type: =item
2502 #. type: =item
2503 #: dh:243
2504 msgid "B<--until> I<cmd>"
2505 msgstr "B<--until> I<commande>"
2506
2507 # type: textblock
2508 #. type: textblock
2509 #: dh:245
2510 #, fuzzy
2511 #| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2512 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2513 msgstr ""
2514 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
2515 "l'exécute puis s'arrête."
2516
2517 # type: =item
2518 #. type: =item
2519 #: dh:247
2520 msgid "B<--before> I<cmd>"
2521 msgstr "B<--before> I<commande>"
2522
2523 # type: textblock
2524 #. type: textblock
2525 #: dh:249
2526 #, fuzzy
2527 #| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2528 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2529 msgstr ""
2530 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
2531 "puis s'arrête."
2532
2533 # type: =item
2534 #. type: =item
2535 #: dh:251
2536 msgid "B<--after> I<cmd>"
2537 msgstr "B<--after> I<commande>"
2538
2539 # type: textblock
2540 #. type: textblock
2541 #: dh:253
2542 #, fuzzy
2543 #| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2544 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2545 msgstr ""
2546 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
2547
2548 # type: =item
2549 #. type: =item
2550 #: dh:255
2551 msgid "B<--remaining>"
2552 msgstr "B<--remaining>"
2553
2554 # type: textblock
2555 #. type: textblock
2556 #: dh:257
2557 #, fuzzy
2558 #| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2559 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2560 msgstr ""
2561 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
2562 "exécutées."
2563
2564 # type: textblock
2565 #. type: textblock
2566 #: dh:261
2567 msgid ""
2568 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
2569 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
2570 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
2571 "the last one in the sequence will be used."
2572 msgstr ""
2573 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
2574 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
2575 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
2576 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
2577 "de la séquence sera prise en compte."
2578
2579 # type: textblock
2580 #. type: textblock
2581 #: dh:892 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
2582 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
2583 #: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2584 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2585 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2586 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2587 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2588 #: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:261
2589 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2590 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2591 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2592 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2593 #: dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2594 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2595 msgid "L<debhelper(7)>"
2596 msgstr "L<debhelper(7)>"
2597
2598 # type: textblock
2599 #. type: textblock
2600 #: dh:894 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
2601 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
2602 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
2603 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2604 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2605 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2606 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2607 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:263 dh_installmanpages:201
2608 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2609 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2610 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2611 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2612 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:246 dh_suidregister:121
2613 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2614 msgid "This program is a part of debhelper."
2615 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2616
2617 # type: textblock
2618 #. type: textblock
2619 #: dh_auto_build:5
2620 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2621 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2622
2623 # type: textblock
2624 #. type: textblock
2625 #: dh_auto_build:14
2626 msgid ""
2627 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2628 "[S<B<--> I<params>>]"
2629 msgstr ""
2630 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2631 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2632
2633 # type: textblock
2634 #. type: textblock
2635 #: dh_auto_build:18
2636 msgid ""
2637 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2638 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2639 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2640 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2641 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2642 msgstr ""
2643 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2644 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2645 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2646 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2647 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2648 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2649 "construction du paquet."
2650
2651 # type: textblock
2652 #. type: textblock
2653 #: dh_auto_build:24
2654 msgid ""
2655 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2656 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2657 "build process manually."
2658 msgstr ""
2659 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2660 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2661 "processus manuellement."
2662
2663 # type: textblock
2664 #. type: textblock
2665 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2666 #: dh_auto_test:33
2667 msgid ""
2668 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2669 "system selection and control options."
2670 msgstr ""
2671 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2672 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2673 "de contrôle."
2674
2675 # type: =item
2676 #. type: =item
2677 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2678 #: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2679 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2680 msgid "B<--> I<params>"
2681 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2682
2683 # type: textblock
2684 #. type: textblock
2685 #: dh_auto_build:37
2686 #, fuzzy
2687 #| msgid ""
2688 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2689 #| "supplement or override any standard parameters that B<dh_auto_build> "
2690 #| "passes."
2691 msgid ""
2692 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2693 "B<dh_auto_build> usually passes."
2694 msgstr ""
2695 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2696 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2697 "b<dh_auto_build> transmet."
2698
2699 # type: textblock
2700 #. type: textblock
2701 #: dh_auto_clean:5
2702 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2703 msgstr ""
2704 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2705 "paquet"
2706
2707 # type: textblock
2708 #. type: textblock
2709 #: dh_auto_clean:15
2710 msgid ""
2711 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2712 "[S<B<--> I<params>>]"
2713 msgstr ""
2714 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2715 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2716
2717 # type: textblock
2718 #. type: textblock
2719 #: dh_auto_clean:19
2720 msgid ""
2721 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2722 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2723 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2724 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2725 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2726 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2727 "clean the package."
2728 msgstr ""
2729 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2730 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2731 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2732 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2733 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2734 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2735 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2736 "réaliser le ménage du paquet."
2737
2738 # type: textblock
2739 #. type: textblock
2740 #: dh_auto_clean:26
2741 msgid ""
2742 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2743 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2744 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2745 msgstr ""
2746 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2747 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2748 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2749 "manuellement B<make clean>."
2750
2751 # type: textblock
2752 #. type: textblock
2753 #: dh_auto_clean:39
2754 #, fuzzy
2755 #| msgid ""
2756 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2757 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> "
2758 #| "passes."
2759 msgid ""
2760 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2761 "B<dh_auto_clean> usually passes."
2762 msgstr ""
2763 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2764 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2765 "B<dh_auto_clean> transmet."
2766
2767 # type: textblock
2768 #. type: textblock
2769 #: dh_auto_configure:5
2770 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2771 msgstr ""
2772 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2773 "construction"
2774
2775 # type: textblock
2776 #. type: textblock
2777 #: dh_auto_configure:14
2778 msgid ""
2779 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2780 "[S<B<--> I<params>>]"
2781 msgstr ""
2782 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2783 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2784
2785 # type: textblock
2786 #. type: textblock
2787 #: dh_auto_configure:18
2788 msgid ""
2789 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2790 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2791 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2792 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2793 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2794 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2795 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2796 "anything."
2797 msgstr ""
2798 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2799 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2800 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2801 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2802 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2803 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2804 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2805 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2806 "sans rien faire."
2807
2808 # type: textblock
2809 #. type: textblock
2810 #: dh_auto_configure:27
2811 msgid ""
2812 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2813 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2814 "F<./configure> or its equivalent manually."
2815 msgstr ""
2816 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2817 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2818 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2819
2820 # type: textblock
2821 #. type: textblock
2822 #: dh_auto_configure:40
2823 #, fuzzy
2824 #| msgid ""
2825 #| "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2826 #| "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or "
2827 #| "override those parameters. For example:"
2828 msgid ""
2829 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2830 "B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
2831 msgstr ""
2832 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2833 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2834 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2835
2836 # type: verbatim
2837 #. type: verbatim
2838 #: dh_auto_configure:43
2839 #, no-wrap
2840 msgid ""
2841 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2842 "\n"
2843 msgstr ""
2844 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2845 "\n"
2846
2847 # type: textblock
2848 #. type: textblock
2849 #: dh_auto_install:5
2850 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2851 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2852
2853 # type: textblock
2854 #. type: textblock
2855 #: dh_auto_install:17
2856 msgid ""
2857 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2858 "[S<B<--> I<params>>]"
2859 msgstr ""
2860 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2861 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2862
2863 # type: textblock
2864 #. type: textblock
2865 #: dh_auto_install:21
2866 msgid ""
2867 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2868 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2869 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2870 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2871 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2872 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2873 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2874 "built using Ant."
2875 msgstr ""
2876 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2877 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2878 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2879 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2880 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2881 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2882 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2883 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2884 "construits avec B<Ant>."
2885
2886 # type: textblock
2887 #. type: textblock
2888 #: dh_auto_install:29
2889 msgid ""
2890 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2891 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2892 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2893 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2894 "L<dh_install(1)>."
2895 msgstr ""
2896 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2897 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2898 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2899 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2900 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2901
2902 # type: textblock
2903 #. type: textblock
2904 #: dh_auto_install:35
2905 msgid ""
2906 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2907 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2908 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2909 msgstr ""
2910 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2911 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2912 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2913 "ont besoin."
2914
2915 # type: textblock
2916 #. type: textblock
2917 #: dh_auto_install:39
2918 msgid ""
2919 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2920 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2921 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2922 msgstr ""
2923 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2924 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2925 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2926 "manuellement make install."
2927
2928 # type: =item
2929 #. type: =item
2930 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2931 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2932 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2933
2934 # type: textblock
2935 #. type: textblock
2936 #: dh_auto_install:52
2937 msgid ""
2938 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2939 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2940 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2941 msgstr ""
2942 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2943 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2944 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2945
2946 # type: textblock
2947 #. type: textblock
2948 #: dh_auto_install:58
2949 #, fuzzy
2950 #| msgid ""
2951 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2952 #| "supplement or override the any standard parameters that "
2953 #| "B<dh_auto_install> passes."
2954 msgid ""
2955 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2956 "B<dh_auto_install> usually passes."
2957 msgstr ""
2958 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2959 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2960 "B<dh_auto_install> transmet."
2961
2962 # type: textblock
2963 #. type: textblock
2964 #: dh_auto_test:5
2965 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2966 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2967
2968 # type: textblock
2969 #. type: textblock
2970 #: dh_auto_test:15
2971 msgid ""
2972 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2973 "[S<B<--> I<params>>]"
2974 msgstr ""
2975 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2976 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2977
2978 # type: textblock
2979 #. type: textblock
2980 #: dh_auto_test:19
2981 msgid ""
2982 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2983 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2984 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2985 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2986 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2987 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2988 "zero without doing anything."
2989 msgstr ""
2990 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2991 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2992 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2993 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2994 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2995 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2996 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2997 "commande retourne zéro sans rien faire."
2998
2999 # type: textblock
3000 #. type: textblock
3001 #: dh_auto_test:27
3002 msgid ""
3003 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
3004 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
3005 "just run the test suite manually."
3006 msgstr ""
3007 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
3008 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
3009 "lancer le jeu d'essai manuellement."
3010
3011 # type: textblock
3012 #. type: textblock
3013 #: dh_auto_test:40
3014 #, fuzzy
3015 #| msgid ""
3016 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
3017 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> "
3018 #| "passes."
3019 msgid ""
3020 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
3021 "B<dh_auto_test> usually passes."
3022 msgstr ""
3023 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
3024 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
3025 "B<dh_auto_test> transmet."
3026
3027 # type: textblock
3028 #. type: textblock
3029 #: dh_auto_test:47
3030 msgid ""
3031 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
3032 "tests will be performed."
3033 msgstr ""
3034 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
3035 "aucun test ne sera exécuté."
3036
3037 # type: textblock
3038 #. type: textblock
3039 #: dh_bugfiles:5
3040 msgid ""
3041 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
3042 "directories"
3043 msgstr ""
3044 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
3045 "dans les répertoires des paquets construits"
3046
3047 # type: textblock
3048 #. type: textblock
3049 #: dh_bugfiles:14
3050 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
3051 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
3052
3053 # type: textblock
3054 #. type: textblock
3055 #: dh_bugfiles:18
3056 msgid ""
3057 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
3058 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
3059 "presubj files) into package build directories."
3060 msgstr ""
3061 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
3062 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
3063 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
3064 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
3065 "construction du paquet."
3066
3067 # type: =head1
3068 #. type: =head1
3069 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
3070 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
3071 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
3072 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
3073 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
3074 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
3075 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
3076 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
3077 msgid "FILES"
3078 msgstr "FICHIERS"
3079
3080 # type: =item
3081 #. type: =item
3082 #: dh_bugfiles:26
3083 msgid "debian/I<package>.bug-script"
3084 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
3085
3086 # type: textblock
3087 #. type: textblock
3088 #: dh_bugfiles:28
3089 msgid ""
3090 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3091 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3092 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3093 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3094 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3095 "script is given execute permissions."
3096 msgstr ""
3097 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3098 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3099 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3100 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3101 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3102 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3103 "autorisations d'exécution lui sont données."
3104
3105 # type: =item
3106 #. type: =item
3107 #: dh_bugfiles:35
3108 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3109 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3110
3111 # type: textblock
3112 #. type: textblock
3113 #: dh_bugfiles:37
3114 msgid ""
3115 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3116 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3117 "package build directory."
3118 msgstr ""
3119 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3120 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3121 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3122
3123 # type: =item
3124 #. type: =item
3125 #: dh_bugfiles:41
3126 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3127 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3128
3129 # type: textblock
3130 #. type: textblock
3131 #: dh_bugfiles:43
3132 msgid ""
3133 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3134 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3135 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3136 "package/presubj> in the package build directory."
3137 msgstr ""
3138 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3139 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3140 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3141 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3142 "paquet."
3143
3144 # type: textblock
3145 #. type: textblock
3146 #: dh_bugfiles:56
3147 msgid ""
3148 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3149 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3150 "be installed to the first package only."
3151 msgstr ""
3152 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3153 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3154 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3155 "seulement."
3156
3157 # type: =item
3158 #. type: textblock
3159 #: dh_bugfiles:124
3160 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3161 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3162
3163 # type: textblock
3164 #. type: textblock
3165 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3166 msgid "L<debhelper(1)>"
3167 msgstr "L<debhelper(1)>"
3168
3169 # type: textblock
3170 #. type: textblock
3171 #: dh_bugfiles:132
3172 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3173 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3174
3175 # type: textblock
3176 #. type: textblock
3177 #: dh_builddeb:5
3178 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3179 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3180
3181 # type: textblock
3182 #. type: textblock
3183 #: dh_builddeb:14
3184 msgid ""
3185 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3186 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3187 msgstr ""
3188 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3189 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3190
3191 # type: textblock
3192 #. type: textblock
3193 #: dh_builddeb:18
3194 msgid ""
3195 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3196 "packages."
3197 msgstr ""
3198 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3199 "plusieurs paquet(s) Debian."
3200
3201 # type: textblock
3202 #. type: textblock
3203 #: dh_builddeb:27
3204 msgid ""
3205 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3206 "other than the default of \"F<..>\"."
3207 msgstr ""
3208 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3209 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3210
3211 # type: =item
3212 #. type: =item
3213 #: dh_builddeb:30
3214 msgid "B<--filename=>I<name>"
3215 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3216
3217 # type: textblock
3218 #. type: textblock
3219 #: dh_builddeb:32
3220 msgid ""
3221 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3222 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3223 msgstr ""
3224 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3225 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3226
3227 # type: textblock
3228 #. type: textblock
3229 #: dh_builddeb:37
3230 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3231 msgstr ""
3232 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3233
3234 # type: =item
3235 #. type: =item
3236 #: dh_builddeb:40
3237 msgid "B<-u>I<params>"
3238 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3239
3240 #. type: textblock
3241 #: dh_builddeb:42
3242 msgid ""
3243 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3244 "use B<--> instead."
3245 msgstr ""
3246 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3247 "B<-->."
3248
3249 # type: textblock
3250 #. type: textblock
3251 #: dh_clean:5
3252 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3253 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3254
3255 # type: textblock
3256 #. type: textblock
3257 #: dh_clean:14
3258 msgid ""
3259 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3260 "[S<I<file> ...>]"
3261 msgstr ""
3262 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3263 "[S<I<fichier> ...>]"
3264
3265 # type: verbatim
3266 #. type: verbatim
3267 #: dh_clean:18
3268 #, no-wrap
3269 msgid ""
3270 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3271 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3272 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3273 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3274 "Debian diff:\n"
3275 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3276 "\n"
3277 msgstr ""
3278 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3279 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3280 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3281 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3282 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3283 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3284 "\n"
3285
3286 #. type: textblock
3287 #: dh_clean:25
3288 msgid ""
3289 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3290 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3291 msgstr ""
3292 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3293 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3294
3295 # type: textblock
3296 #. type: textblock
3297 #: dh_clean:28
3298 msgid ""
3299 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3300 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3301 msgstr ""
3302 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3303 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3304
3305 # type: =item
3306 #. type: =item
3307 #: dh_clean:35
3308 msgid "F<debian/clean>"
3309 msgstr "F<debian/clean>"
3310
3311 # type: textblock
3312 #. type: textblock
3313 #: dh_clean:37
3314 msgid "Can list other files to be removed."
3315 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3316
3317 # type: =item
3318 #. type: =item
3319 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3320 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3321 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3322
3323 # type: textblock
3324 #. type: textblock
3325 #: dh_clean:47
3326 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3327 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3328
3329 # type: =item
3330 #. type: =item
3331 #: dh_clean:49
3332 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3333 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3334
3335 # type: textblock
3336 #. type: textblock
3337 #: dh_clean:51
3338 msgid ""
3339 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3340 "all."
3341 msgstr ""
3342 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3343 "autre fichier."
3344
3345 # type: =item
3346 #. type: =item
3347 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3348 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3349 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3350
3351 # type: textblock
3352 #. type: textblock
3353 #: dh_clean:56
3354 msgid ""
3355 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3356 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3357 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3358 msgstr ""
3359 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3360 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3361 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3362 "d'éléments."
3363
3364 # type: =item
3365 #. type: =item
3366 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3367 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3368 msgid "I<file> ..."
3369 msgstr "I<fichier> ..."
3370
3371 # type: textblock
3372 #. type: textblock
3373 #: dh_clean:62
3374 msgid "Delete these I<file>s too."
3375 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3376
3377 # type: textblock
3378 #. type: textblock
3379 #: dh_compress:5
3380 msgid ""
3381 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3382 msgstr ""
3383 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3384 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3385
3386 # type: textblock
3387 #. type: textblock
3388 #: dh_compress:15
3389 msgid ""
3390 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3391 "[S<I<file> ...>]"
3392 msgstr ""
3393 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3394 "[S<I<fichier> ...>]"
3395
3396 # type: textblock
3397 #. type: textblock
3398 #: dh_compress:19
3399 msgid ""
3400 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3401 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3402 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3403 "to the new files."
3404 msgstr ""
3405 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3406 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3407 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3408 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3409 "fichiers comprimés."
3410
3411 # type: textblock
3412 #. type: textblock
3413 #: dh_compress:24
3414 msgid ""
3415 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3416 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3417 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3418 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3419 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3420 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3421 msgstr ""
3422 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3423 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3424 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3425 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3426 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3427 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3428 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3429 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3430
3431 # type: =item
3432 #. type: =item
3433 #: dh_compress:35
3434 msgid "debian/I<package>.compress"
3435 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3436
3437 # type: textblock
3438 #. type: textblock
3439 #: dh_compress:37
3440 msgid "These files are deprecated."
3441 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3442
3443 # type: textblock
3444 #. type: textblock
3445 #: dh_compress:39
3446 msgid ""
3447 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3448 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3449 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3450 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3451 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3452 "need to."
3453 msgstr ""
3454 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3455 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3456 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3457 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3458 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3459 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3460 "vraiment indispensable."
3461
3462 # type: textblock
3463 #. type: textblock
3464 #: dh_compress:54
3465 msgid ""
3466 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3467 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3468 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3469 "things to exclude."
3470 msgstr ""
3471 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3472 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3473 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3474 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3475
3476 # type: textblock
3477 #. type: textblock
3478 #: dh_compress:61
3479 msgid ""
3480 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3481 "acted on."
3482 msgstr ""
3483 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3484 "TOUS les paquets construits."
3485
3486 # type: textblock
3487 #. type: textblock
3488 #: dh_compress:66
3489 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3490 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3491
3492 # type: =head1
3493 #. type: =head1
3494 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3495 msgid "CONFORMS TO"
3496 msgstr "CONFORMITÉ"
3497
3498 # type: textblock
3499 #. type: textblock
3500 #: dh_compress:72
3501 msgid "Debian policy, version 3.0"
3502 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3503
3504 #. type: textblock
3505 #: dh_desktop:5
3506 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3507 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3508
3509 # type: textblock
3510 #. type: textblock
3511 #: dh_desktop:14
3512 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3513 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3514
3515 #. type: textblock
3516 #: dh_desktop:18
3517 msgid ""
3518 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3519 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3520 msgstr ""
3521 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3522 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3523 "est maintenant obsolète."
3524
3525 # type: textblock
3526 #. type: textblock
3527 #: dh_desktop:21
3528 msgid ""
3529 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3530 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3531 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3532 msgstr ""
3533 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3534 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3535 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3536 "bureau correspondants."
3537
3538 # type: textblock
3539 #. type: textblock
3540 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3541 msgid "L<debhelper>"
3542 msgstr "L<debhelper(7)>"
3543
3544 # type: textblock
3545 #. type: textblock
3546 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3547 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3548 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3549
3550 # type: textblock
3551 #. type: textblock
3552 #: dh_fixperms:5
3553 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3554 msgstr ""
3555 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3556 "construction du paquet"
3557
3558 # type: textblock
3559 #. type: textblock
3560 #: dh_fixperms:14
3561 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3562 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3563
3564 # type: textblock
3565 #. type: textblock
3566 #: dh_fixperms:18
3567 msgid ""
3568 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3569 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3570 "state -- a state that complies with Debian policy."
3571 msgstr ""
3572 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3573 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3574 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3575
3576 # type: textblock
3577 #. type: textblock
3578 #: dh_fixperms:22
3579 msgid ""
3580 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3581 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3582 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3583 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3584 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3585 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3586 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3587 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3588 "all files in the package."
3589 msgstr ""
3590 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3591 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3592 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3593 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3594 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3595 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3596 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3597 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3598 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3599 "de tous les fichiers du paquet."
3600
3601 # type: =item
3602 #. type: =item
3603 #: dh_fixperms:35
3604 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3605 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3606
3607 # type: textblock
3608 #. type: textblock
3609 #: dh_fixperms:37
3610 msgid ""
3611 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3612 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3613 "up a list of things to exclude."
3614 msgstr ""
3615 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3616 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3617 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3618
3619 # type: textblock
3620 #. type: textblock
3621 #: dh_gconf:5
3622 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3623 msgstr ""
3624 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3625
3626 # type: textblock
3627 #. type: textblock
3628 #: dh_gconf:14
3629 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3630 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3631
3632 # type: textblock
3633 #. type: textblock
3634 #: dh_gconf:18
3635 msgid ""
3636 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3637 "defaults files and registering GConf schemas."
3638 msgstr ""
3639 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3640 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3641
3642 # type: textblock
3643 #. type: textblock
3644 #: dh_gconf:21
3645 msgid ""
3646 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3647 msgstr ""
3648 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3649 ">."
3650
3651 # type: =item
3652 #. type: =item
3653 #: dh_gconf:27
3654 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3655 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3656
3657 # type: textblock
3658 #. type: textblock
3659 #: dh_gconf:29
3660 msgid ""
3661 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3662 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3663 msgstr ""
3664 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3665 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3666 "par le nom du paquet."
3667
3668 # type: =item
3669 #. type: =item
3670 #: dh_gconf:32
3671 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3672 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3673
3674 # type: textblock
3675 #. type: textblock
3676 #: dh_gconf:34
3677 msgid ""
3678 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3679 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3680 msgstr ""
3681 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3682 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3683 "sera remplacé par le nom du paquet."
3684
3685 # type: =item
3686 #. type: =item
3687 #: dh_gconf:43
3688 msgid "B<--priority> I<priority>"
3689 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3690
3691 # type: textblock
3692 #. type: textblock
3693 #: dh_gconf:45
3694 msgid ""
3695 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3696 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3697 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3698 "(B<90>)."
3699 msgstr ""
3700 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3701 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3702 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3703 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3704
3705 # type: textblock
3706 #. type: textblock
3707 #: dh_gconf:107
3708 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3709 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3710
3711 # type: textblock
3712 #. type: textblock
3713 #: dh_gencontrol:5
3714 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3715 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3716
3717 # type: textblock
3718 #. type: textblock
3719 #: dh_gencontrol:14
3720 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3721 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3722
3723 # type: textblock
3724 #. type: textblock
3725 #: dh_gencontrol:18
3726 msgid ""
3727 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3728 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3729 "proper permissions."
3730 msgstr ""
3731 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3732 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3733 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3734
3735 # type: textblock
3736 #. type: textblock
3737 #: dh_gencontrol:22
3738 msgid ""
3739 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3740 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3741 "useful flags."
3742 msgstr ""
3743 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3744 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3745 "quelques options utiles."
3746
3747 # type: textblock
3748 #. type: textblock
3749 #: dh_gencontrol:32
3750 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3751 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3752
3753 # type: =item
3754 #. type: =item
3755 #: dh_gencontrol:34
3756 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3757 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3758
3759 #. type: textblock
3760 #: dh_gencontrol:36
3761 msgid ""
3762 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3763 "deprecated; use B<--> instead."
3764 msgstr ""
3765 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3766 "préférer B<-->."
3767
3768 # type: textblock
3769 #. type: textblock
3770 #: dh_icons:5
3771 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3772 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3773
3774 # type: textblock
3775 #. type: textblock
3776 #: dh_icons:15
3777 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3778 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3779
3780 # type: textblock
3781 #. type: textblock
3782 #: dh_icons:19
3783 msgid ""
3784 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3785 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3786 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3787 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3788 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3789 msgstr ""
3790 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3791 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3792 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3793 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3794 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3795 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3796
3797 # type: =item
3798 #. type: =item
3799 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3800 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3801 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3802 #: dh_usrlocal:43
3803 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3804 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3805
3806 # type: textblock
3807 #. type: textblock
3808 #: dh_icons:31
3809 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3810 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3811
3812 # type: textblock
3813 #. type: textblock
3814 #: dh_icons:73
3815 msgid ""
3816 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3817 "Mouette <joss@debian.org>"
3818 msgstr ""
3819 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3820 "Mouette <joss@debian.org>"
3821
3822 # type: textblock
3823 #. type: textblock
3824 #: dh_install:5
3825 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3826 msgstr ""
3827 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3828 "paquet"
3829
3830 # type: textblock
3831 #. type: textblock
3832 #: dh_install:15
3833 msgid ""
3834 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3835 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3836 msgstr ""
3837 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3838 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3839 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3840
3841 # type: textblock
3842 #. type: textblock
3843 #: dh_install:19
3844 msgid ""
3845 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3846 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3847 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3848 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3849 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3850 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3851 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3852 msgstr ""
3853 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3854 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3855 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3856 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3857 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3858 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3859 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3860 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3861 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3862 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3863 "programme B<dh_movefiles>."
3864
3865 # type: textblock
3866 #. type: textblock
3867 #: dh_install:27
3868 msgid ""
3869 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3870 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3871 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3872 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3873 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3874 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3875 "package build directories."
3876 msgstr ""
3877 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3878 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3879 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3880 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3881 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3882 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3883 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3884 "appropriés de chaque paquet."
3885
3886 # type: textblock
3887 #. type: textblock
3888 #: dh_install:34
3889 msgid ""
3890 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3891 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3892 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3893 msgstr ""
3894 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3895 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3896 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3897 "B<--sourcedir>)."
3898
3899 # type: =item
3900 #. type: =item
3901 #: dh_install:42
3902 msgid "debian/I<package>.install"
3903 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3904
3905 # type: textblock
3906 #. type: textblock
3907 #: dh_install:44
3908 msgid ""
3909 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3910 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3911 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3912 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3913 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3914 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3915 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3916 msgstr ""
3917 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3918 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3919 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3920 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3921 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3922 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3923 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3924 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3925 "partir de la version 3)."
3926
3927 # type: =item
3928 #. type: =item
3929 #: dh_install:58
3930 msgid "B<--list-missing>"
3931 msgstr "B<--list-missing>"
3932
3933 # type: textblock
3934 #. type: textblock
3935 #: dh_install:60
3936 msgid ""
3937 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3938 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3939 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3940 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3941 msgstr ""
3942 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3943 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3944 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3945 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3946 "stderr."
3947
3948 # type: textblock
3949 #. type: textblock
3950 #: dh_install:65
3951 msgid ""
3952 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3953 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3954 msgstr ""
3955 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3956 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3957 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3958
3959 # type: textblock
3960 #. type: textblock
3961 #: dh_install:68
3962 msgid ""
3963 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3964 "not warned about."
3965 msgstr ""
3966 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3967 "message d'erreur."
3968
3969 # type: =item
3970 #. type: =item
3971 #: dh_install:71
3972 msgid "B<--fail-missing>"
3973 msgstr "B<--fail-missing>"
3974
3975 # type: textblock
3976 #. type: textblock
3977 #: dh_install:73
3978 msgid ""
3979 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3980 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3981 msgstr ""
3982 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3983 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3984 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3985
3986 # type: textblock
3987 #. type: textblock
3988 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3989 msgid ""
3990 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3991 "installed."
3992 msgstr ""
3993 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3994 "dans leur nom."
3995
3996 # type: =item
3997 #. type: =item
3998 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3999 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4000 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4001
4002 #. type: textblock
4003 #: dh_install:83
4004 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4005 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
4006
4007 #. type: textblock
4008 #: dh_install:85
4009 #, fuzzy
4010 #| msgid ""
4011 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
4012 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
4013 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
4014 msgid ""
4015 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
4016 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
4017 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
4018 "compatibility level 7 and above."
4019 msgstr ""
4020 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
4021 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
4022 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
4023 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
4024
4025 # type: =item
4026 #. type: =item
4027 #: dh_install:90
4028 msgid "B<--autodest>"
4029 msgstr "B<--autodest>"
4030
4031 # type: textblock
4032 #. type: textblock
4033 #: dh_install:92
4034 msgid ""
4035 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4036 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
4037 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
4038 "follows:"
4039 msgstr ""
4040 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
4041 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4042 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
4043 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
4044 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
4045
4046 # type: textblock
4047 #. type: textblock
4048 #: dh_install:97
4049 msgid ""
4050 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4051 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4052 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
4053 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
4054 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
4055 msgstr ""
4056 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
4057 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4058 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4059 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
4060 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
4061 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
4062 "F<debian/paquet/etc/>."
4063
4064 # type: textblock
4065 #. type: textblock
4066 #: dh_install:103
4067 msgid ""
4068 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4069 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
4070 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
4071 "flag is not set."
4072 msgstr ""
4073 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
4074 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
4075 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
4076 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
4077
4078 # type: =item
4079 #. type: =item
4080 #: dh_install:108
4081 msgid "I<file> ... I<dest>"
4082 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
4083
4084 # type: textblock
4085 #. type: textblock
4086 #: dh_install:110
4087 msgid ""
4088 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4089 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4090 msgstr ""
4091 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4092 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4093 "paquet traité par B<dh_install>."
4094
4095 # type: =head1
4096 #. type: =head1
4097 #: dh_install:252
4098 msgid "EXAMPLE"
4099 msgstr "EXEMPLE"
4100
4101 # type: textblock
4102 #. type: textblock
4103 #: dh_install:254
4104 msgid ""
4105 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
4106 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
4107 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
4108 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
4109 "foo.install> contain:"
4110 msgstr ""
4111 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
4112 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
4113 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4114 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
4115 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
4116 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
4117
4118 # type: verbatim
4119 #. type: verbatim
4120 #: dh_install:260
4121 #, no-wrap
4122 msgid ""
4123 "  usr/bin\n"
4124 "  usr/share/man/man1\n"
4125 "\n"
4126 msgstr ""
4127 " usr/bin\n"
4128 " usr/share/man/man1\n"
4129 "\n"
4130
4131 # type: textblock
4132 #. type: textblock
4133 #: dh_install:263
4134 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
4135 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
4136
4137 # type: verbatim
4138 #. type: verbatim
4139 #: dh_install:265
4140 #, no-wrap
4141 msgid ""
4142 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4143 "\n"
4144 msgstr ""
4145 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4146 "\n"
4147
4148 # type: textblock
4149 #. type: textblock
4150 #: dh_install:267
4151 msgid ""
4152 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4153 "contain:"
4154 msgstr ""
4155 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4156 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4157
4158 # type: verbatim
4159 #. type: verbatim
4160 #: dh_install:269
4161 #, no-wrap
4162 msgid ""
4163 "  usr/include\n"
4164 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4165 "  usr/share/man/man3\n"
4166 "\n"
4167 msgstr ""
4168 " usr/include\n"
4169 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4170 " usr/share/man/man3\n"
4171 "\n"
4172
4173 # type: =head1
4174 #. type: =head1
4175 #: dh_install:273
4176 msgid "LIMITATIONS"
4177 msgstr "LIMITES"
4178
4179 # type: verbatim
4180 #. type: verbatim
4181 #: dh_install:275
4182 #, no-wrap
4183 msgid ""
4184 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4185 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4186 "build tree.\n"
4187 "  \n"
4188 msgstr ""
4189 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4190 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4191 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4192 "\n"
4193
4194 # type: textblock
4195 #. type: textblock
4196 #: dh_installcatalogs:5
4197 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4198 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4199
4200 # type: textblock
4201 #. type: textblock
4202 #: dh_installcatalogs:16
4203 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4204 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4205
4206 # type: textblock
4207 #. type: textblock
4208 #: dh_installcatalogs:20
4209 msgid ""
4210 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4211 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4212 msgstr ""
4213 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4214 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4215 "SGML de Debian."
4216
4217 # type: textblock
4218 #. type: textblock
4219 #: dh_installcatalogs:23
4220 msgid ""
4221 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4222 "cat>."
4223 msgstr ""
4224 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4225 "I<paquet>.cat>."
4226
4227 # type: textblock
4228 #. type: textblock
4229 #: dh_installcatalogs:26
4230 msgid ""
4231 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4232 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4233 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4234 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4235 "snippets."
4236 msgstr ""
4237 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4238 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4239 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4240 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4241 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4242 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4243
4244 # type: textblock
4245 #. type: textblock
4246 #: dh_installcatalogs:32
4247 msgid ""
4248 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4249 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4250 msgstr ""
4251 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4252 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4253 "control>."
4254
4255 # type: =item
4256 #. type: =item
4257 #: dh_installcatalogs:39
4258 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4259 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4260
4261 # type: textblock
4262 #. type: textblock
4263 #: dh_installcatalogs:41
4264 msgid ""
4265 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4266 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4267 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4268 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4269 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4270 msgstr ""
4271 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4272 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4273 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4274 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4275 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4276 "share/sgml/>."
4277
4278 # type: textblock
4279 #. type: textblock
4280 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4281 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4282 msgstr ""
4283 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4284 "F<prerm>."
4285
4286 # type: textblock
4287 #. type: textblock
4288 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4289 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4290 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4291 msgid ""
4292 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4293 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4294 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4295 msgstr ""
4296 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4297 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4298 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4299 "paquet."
4300
4301 # type: textblock
4302 #. type: textblock
4303 #: dh_installcatalogs:120
4304 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4305 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4306
4307 # type: textblock
4308 #. type: textblock
4309 #: dh_installcatalogs:124
4310 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4311 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4312
4313 # type: textblock
4314 #. type: textblock
4315 #: dh_installchangelogs:5
4316 msgid ""
4317 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4318 msgstr ""
4319 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4320 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4321
4322 # type: textblock
4323 #. type: textblock
4324 #: dh_installchangelogs:14
4325 msgid ""
4326 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4327 "[I<upstream>]"
4328 msgstr ""
4329 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4330 "[I<journal-amont>]"
4331
4332 # type: textblock
4333 #. type: textblock
4334 #: dh_installchangelogs:18
4335 msgid ""
4336 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4337 "installing changelogs into package build directories."
4338 msgstr ""
4339 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4340 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4341 "répertoire de construction du paquet."
4342
4343 # type: textblock
4344 #. type: textblock
4345 #: dh_installchangelogs:21
4346 msgid ""
4347 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4348 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4349 "(In compatibility level 7 and above.)"
4350 msgstr ""
4351 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4352 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4353 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4354
4355 # type: textblock
4356 #. type: textblock
4357 #: dh_installchangelogs:25
4358 msgid ""
4359 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4360 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4361 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4362 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4363 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4364 "package/changelog>."
4365 msgstr ""
4366 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4367 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4368 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4369 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4370 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4371 "paquet/changelog>."
4372
4373 # type: =item
4374 #. type: =item
4375 #: dh_installchangelogs:36
4376 msgid "F<debian/changelog>"
4377 msgstr "F<debian/changelog>"
4378
4379 # type: =item
4380 #. type: =item
4381 #: dh_installchangelogs:38
4382 msgid "F<debian/NEWS>"
4383 msgstr "F<debian/NEWS>"
4384
4385 # type: =item
4386 #. type: =item
4387 #: dh_installchangelogs:40
4388 msgid "debian/I<package>.changelog"
4389 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4390
4391 # type: =item
4392 #. type: =item
4393 #: dh_installchangelogs:42
4394 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4395 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4396
4397 # type: textblock
4398 #. type: textblock
4399 #: dh_installchangelogs:44
4400 msgid ""
4401 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4402 "directory."
4403 msgstr ""
4404 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4405 "de construction du paquet."
4406
4407 # type: textblock
4408 #. type: textblock
4409 #: dh_installchangelogs:47
4410 msgid ""
4411 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4412 "F<changelog> file."
4413 msgstr ""
4414 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4415 "F<changelog> spécifique."
4416
4417 # type: textblock
4418 #. type: textblock
4419 #: dh_installchangelogs:50
4420 msgid ""
4421 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4422 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4423 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4424 msgstr ""
4425 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4426 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4427 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4428
4429 # type: textblock
4430 #. type: textblock
4431 #: dh_installchangelogs:62
4432 msgid ""
4433 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4434 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4435 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4436 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4437 "the package refers to the F<changelog> file."
4438 msgstr ""
4439 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4440 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4441 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4442 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4443 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4444
4445 # type: textblock
4446 #. type: textblock
4447 #: dh_installchangelogs:70
4448 msgid ""
4449 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4450 "filename from being installed."
4451 msgstr ""
4452 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4453 "où dans leur nom."
4454
4455 # type: =item
4456 #. type: =item
4457 #: dh_installchangelogs:73
4458 msgid "I<upstream>"
4459 msgstr "I<journal-amont>"
4460
4461 # type: textblock
4462 #. type: textblock
4463 #: dh_installchangelogs:75
4464 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4465 msgstr ""
4466 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4467
4468 # type: textblock
4469 #. type: textblock
4470 #: dh_installcron:5
4471 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4472 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4473
4474 # type: textblock
4475 #. type: textblock
4476 #: dh_installcron:14
4477 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4478 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4479
4480 # type: textblock
4481 #. type: textblock
4482 #: dh_installcron:18
4483 msgid ""
4484 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4485 "cron scripts."
4486 msgstr ""
4487 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4488 "l'installation des scripts de cron."
4489
4490 # type: =item
4491 #. type: =item
4492 #: dh_installcron:25
4493 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4494 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4495
4496 # type: =item
4497 #. type: =item
4498 #: dh_installcron:27
4499 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4500 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4501
4502 # type: =item
4503 #. type: =item
4504 #: dh_installcron:29
4505 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4506 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4507
4508 # type: =item
4509 #. type: =item
4510 #: dh_installcron:31
4511 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4512 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4513
4514 # type: =item
4515 #. type: =item
4516 #: dh_installcron:33
4517 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4518 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4519
4520 # type: textblock
4521 #. type: textblock
4522 #: dh_installcron:35
4523 msgid ""
4524 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4525 "directory."
4526 msgstr ""
4527 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4528 "de construction du paquet."
4529
4530 # type: =item
4531 #. type: =item
4532 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4533 #: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4534 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4535 msgid "B<--name=>I<name>"
4536 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4537
4538 # type: textblock
4539 #. type: textblock
4540 #: dh_installcron:46
4541 msgid ""
4542 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4543 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4544 "package name."
4545 msgstr ""
4546 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4547 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4548 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4549
4550 # type: textblock
4551 #. type: textblock
4552 #: dh_installdeb:5
4553 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4554 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4555
4556 # type: textblock
4557 #. type: textblock
4558 #: dh_installdeb:14
4559 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4560 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4561
4562 # type: textblock
4563 #. type: textblock
4564 #: dh_installdeb:18
4565 msgid ""
4566 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4567 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4568 "correct permissions."
4569 msgstr ""
4570 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4571 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4572 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4573 "fichiers."
4574
4575 # type: =item
4576 #. type: =item
4577 #: dh_installdeb:26
4578 msgid "I<package>.postinst"
4579 msgstr "I<paquet>.postinst"
4580
4581 # type: =item
4582 #. type: =item
4583 #: dh_installdeb:28
4584 msgid "I<package>.preinst"
4585 msgstr "I<paquet>.preinst"
4586
4587 # type: =item
4588 #. type: =item
4589 #: dh_installdeb:30
4590 msgid "I<package>.postrm"
4591 msgstr "I<paquet>.postrm"
4592
4593 # type: =item
4594 #. type: =item
4595 #: dh_installdeb:32
4596 msgid "I<package>.prerm"
4597 msgstr "I<paquet>.prerm"
4598
4599 # type: textblock
4600 #. type: textblock
4601 #: dh_installdeb:34
4602 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4603 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4604
4605 # type: textblock
4606 #. type: textblock
4607 #: dh_installdeb:36
4608 msgid ""
4609 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4610 "snippets generated by other debhelper commands."
4611 msgstr ""
4612 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4613 "générées par les autres commandes debhelper."
4614
4615 # type: =item
4616 #. type: =item
4617 #: dh_installdeb:39
4618 msgid "I<package>.triggers"
4619 msgstr "I<paquet>.triggers"
4620
4621 # type: =item
4622 #. type: =item
4623 #: dh_installdeb:41
4624 msgid "I<package>.shlibs"
4625 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4626
4627 # type: textblock
4628 #. type: textblock
4629 #: dh_installdeb:43
4630 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4631 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4632
4633 # type: =item
4634 #. type: =item
4635 #: dh_installdeb:45
4636 msgid "I<package>.conffiles"
4637 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4638
4639 # type: textblock
4640 #. type: textblock
4641 #: dh_installdeb:47
4642 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4643 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4644
4645 # type: textblock
4646 #. type: textblock
4647 #: dh_installdeb:49
4648 msgid ""
4649 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4650 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4651 "is no need to list them manually here."
4652 msgstr ""
4653 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4654 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4655 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4656
4657 # type: =item
4658 #. type: =item
4659 #: dh_installdeb:53
4660 msgid "I<package>.maintscript"
4661 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4662
4663 #. type: textblock
4664 #: dh_installdeb:55
4665 msgid ""
4666 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4667 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4668 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4669 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4670 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4671 msgstr ""
4672 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4673 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4674 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4675 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4676 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4677 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4678 "fichier F<conffile>."
4679
4680 #. type: textblock
4681 #: dh_installdeb:61
4682 msgid ""
4683 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4684 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4685 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4686 "control file."
4687 msgstr ""
4688 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4689 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4690 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4691 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4692
4693 # type: textblock
4694 #. type: textblock
4695 #: dh_installdebconf:5
4696 msgid ""
4697 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4698 "directories"
4699 msgstr ""
4700 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4701 "répertoires de construction du paquet"
4702
4703 # type: textblock
4704 #. type: textblock
4705 #: dh_installdebconf:14
4706 msgid ""
4707 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4708 msgstr ""
4709 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4710
4711 # type: textblock
4712 #. type: textblock
4713 #: dh_installdebconf:18
4714 msgid ""
4715 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4716 "installing files used by debconf into package build directories."
4717 msgstr ""
4718 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4719 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4720 "construction du paquet."
4721
4722 # type: textblock
4723 #. type: textblock
4724 #: dh_installdebconf:21
4725 msgid ""
4726 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4727 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4728 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4729 "works."
4730 msgstr ""
4731 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4732 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4733 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4734 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4735 "d'insertion de lignes de code."
4736
4737 # type: textblock
4738 #. type: textblock
4739 #: dh_installdebconf:26
4740 msgid ""
4741 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4742 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4743 msgstr ""
4744 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4745 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4746
4747 # type: textblock
4748 #. type: textblock
4749 #: dh_installdebconf:29
4750 msgid ""
4751 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4752 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4753 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4754 "right."
4755 msgstr ""
4756 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4757 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4758 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4759 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4760 "faire correctement."
4761
4762 # type: =item
4763 #. type: =item
4764 #: dh_installdebconf:38
4765 msgid "debian/I<package>.config"
4766 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4767
4768 # type: textblock
4769 #. type: textblock
4770 #: dh_installdebconf:40
4771 msgid ""
4772 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4773 "directory in the package build directory."
4774 msgstr ""
4775 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4776 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4777
4778 # type: textblock
4779 #. type: textblock
4780 #: dh_installdebconf:43
4781 msgid ""
4782 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4783 "snippets generated by other debhelper commands."
4784 msgstr ""
4785 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4786 "générées par les autres commandes debhelper."
4787
4788 # type: =item
4789 #. type: =item
4790 #: dh_installdebconf:46
4791 msgid "debian/I<package>.templates"
4792 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4793
4794 # type: textblock
4795 #. type: textblock
4796 #: dh_installdebconf:48
4797 msgid ""
4798 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4799 "directory in the package build directory."
4800 msgstr ""
4801 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4802 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4803
4804 # type: =item
4805 #. type: =item
4806 #: dh_installdebconf:51
4807 msgid "F<debian/po/>"
4808 msgstr "F<debian/po/>"
4809
4810 # type: textblock
4811 #. type: textblock
4812 #: dh_installdebconf:53
4813 msgid ""
4814 "If this directory is present, this program will automatically use "
4815 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4816 "translations from there."
4817 msgstr ""
4818 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4819 "produire un fichier multilingues de modèles."
4820
4821 # type: textblock
4822 #. type: textblock
4823 #: dh_installdebconf:57
4824 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4825 msgstr ""
4826 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4827 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4828
4829 # type: textblock
4830 #. type: textblock
4831 #: dh_installdebconf:67
4832 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4833 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4834
4835 # type: textblock
4836 #. type: textblock
4837 #: dh_installdebconf:71
4838 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4839 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4840
4841 # type: textblock
4842 #. type: textblock
4843 #: dh_installdirs:5
4844 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4845 msgstr ""
4846 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4847 "construction du paquet"
4848
4849 # type: textblock
4850 #. type: textblock
4851 #: dh_installdirs:14
4852 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4853 msgstr ""
4854 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4855
4856 # type: textblock
4857 #. type: textblock
4858 #: dh_installdirs:18
4859 msgid ""
4860 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4861 "subdirectories in package build directories."
4862 msgstr ""
4863 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4864 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4865
4866 # type: =item
4867 #. type: =item
4868 #: dh_installdirs:25
4869 msgid "debian/I<package>.dirs"
4870 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4871
4872 # type: textblock
4873 #. type: textblock
4874 #: dh_installdirs:27
4875 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4876 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4877
4878 # type: textblock
4879 #. type: textblock
4880 #: dh_installdirs:37
4881 msgid ""
4882 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4883 "acted on, not just the first."
4884 msgstr ""
4885 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4886 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4887
4888 # type: =item
4889 #. type: =item
4890 #: dh_installdirs:40
4891 msgid "I<dir> ..."
4892 msgstr "I<répertoire> ..."
4893
4894 # type: textblock
4895 #. type: textblock
4896 #: dh_installdirs:42
4897 msgid ""
4898 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4899 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4900 msgstr ""
4901 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4902 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4903
4904 # type: textblock
4905 #. type: textblock
4906 #: dh_installdocs:5
4907 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4908 msgstr ""
4909 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4910 "construction du paquet"
4911
4912 # type: textblock
4913 #. type: textblock
4914 #: dh_installdocs:14
4915 msgid ""
4916 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4917 "[S<I<file> ...>]"
4918 msgstr ""
4919 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4920 "[S<I<fichier> ...>]"
4921
4922 # type: textblock
4923 #. type: textblock
4924 #: dh_installdocs:18
4925 msgid ""
4926 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4927 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4928 msgstr ""
4929 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4930 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4931 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4932
4933 # type: =item
4934 #. type: =item
4935 #: dh_installdocs:25
4936 msgid "debian/I<package>.docs"
4937 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4938
4939 # type: textblock
4940 #. type: textblock
4941 #: dh_installdocs:27
4942 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4943 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4944
4945 # type: =item
4946 #. type: =item
4947 #: dh_installdocs:29
4948 msgid "F<debian/copyright>"
4949 msgstr "F<debian/copyright>"
4950
4951 #. type: textblock
4952 #: dh_installdocs:31
4953 msgid ""
4954 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4955 "copyright file is available."
4956 msgstr ""
4957 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4958 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4959
4960 # type: =item
4961 #. type: =item
4962 #: dh_installdocs:34
4963 msgid "debian/I<package>.copyright"
4964 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4965
4966 # type: =item
4967 #. type: =item
4968 #: dh_installdocs:36
4969 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4970 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4971
4972 # type: =item
4973 #. type: =item
4974 #: dh_installdocs:38
4975 msgid "debian/I<package>.TODO"
4976 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4977
4978 # type: textblock
4979 #. type: textblock
4980 #: dh_installdocs:40
4981 msgid ""
4982 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4983 msgstr ""
4984 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4985 "I<paquet>."
4986
4987 # type: =item
4988 #. type: =item
4989 #: dh_installdocs:43
4990 msgid "F<debian/README.Debian>"
4991 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4992
4993 # type: =item
4994 #. type: =item
4995 #: dh_installdocs:45
4996 msgid "F<debian/TODO>"
4997 msgstr "F<debian/TODO>"
4998
4999 # type: textblock
5000 #. type: textblock
5001 #: dh_installdocs:47
5002 msgid ""
5003 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
5004 "control."
5005 msgstr ""
5006 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
5007 "F<debian/control>."
5008
5009 # type: textblock
5010 #. type: textblock
5011 #: dh_installdocs:50
5012 msgid ""
5013 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
5014 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
5015 msgstr ""
5016 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
5017 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
5018 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
5019
5020 # type: =item
5021 #. type: =item
5022 #: dh_installdocs:53
5023 msgid "debian/I<package>.doc-base"
5024 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
5025
5026 # type: textblock
5027 #. type: textblock
5028 #: dh_installdocs:55
5029 msgid ""
5030 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
5031 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
5032 msgstr ""
5033 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
5034 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
5035 "du fichier de contrôle doc-base en question."
5036
5037 # type: =item
5038 #. type: =item
5039 #: dh_installdocs:59
5040 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
5041 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
5042
5043 # type: textblock
5044 #. type: textblock
5045 #: dh_installdocs:61
5046 msgid ""
5047 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
5048 "doc-base files, and can name them like this."
5049 msgstr ""
5050 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
5051 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
5052
5053 # type: textblock
5054 #. type: textblock
5055 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
5056 msgid ""
5057 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5058 "on."
5059 msgstr ""
5060 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5061 "les paquets construits."
5062
5063 # type: textblock
5064 #. type: textblock
5065 #: dh_installdocs:77
5066 msgid ""
5067 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
5068 "installed. Note that this includes doc-base files."
5069 msgstr ""
5070 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
5071 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
5072
5073 # type: =item
5074 #. type: =item
5075 #: dh_installdocs:80
5076 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
5077 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
5078
5079 # type: textblock
5080 #. type: textblock
5081 #: dh_installdocs:82
5082 msgid ""
5083 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
5084 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
5085 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
5086 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
5087 "be a binary package that comes from the same source package."
5088 msgstr ""
5089 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5090 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5091 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5092 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5093 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5094 "binaire provenant du même paquet source."
5095
5096 # type: textblock
5097 #. type: textblock
5098 #: dh_installdocs:88
5099 msgid ""
5100 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5101 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5102 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5103 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5104 "files will not be installed."
5105 msgstr ""
5106 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5107 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5108 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5109 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5110 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5111
5112 # type: textblock
5113 #. type: textblock
5114 #: dh_installdocs:94
5115 msgid ""
5116 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5117 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5118 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5119 msgstr ""
5120 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5121 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5122 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5123
5124 # type: textblock
5125 #. type: textblock
5126 #: dh_installdocs:100
5127 msgid ""
5128 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5129 "all packages if B<-A> is specified)."
5130 msgstr ""
5131 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5132 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5133
5134 # type: textblock
5135 #. type: textblock
5136 #: dh_installdocs:107
5137 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5138 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5139
5140 # type: verbatim
5141 #. type: verbatim
5142 #: dh_installdocs:109
5143 #, no-wrap
5144 msgid ""
5145 "  README\n"
5146 "  TODO\n"
5147 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5148 "  docs/manual.txt\n"
5149 "  docs/manual.pdf\n"
5150 "  docs/manual-html/\n"
5151 "\n"
5152 msgstr ""
5153 " README\n"
5154 " TODO\n"
5155 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5156 " docs/manual.txt\n"
5157 " docs/manual.pdf\n"
5158 " docs/manual-html/\n"
5159 "\n"
5160
5161 # type: textblock
5162 #. type: textblock
5163 #: dh_installdocs:118
5164 msgid ""
5165 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5166 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5167 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5168 msgstr ""
5169 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5170 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5171 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5172
5173 # type: textblock
5174 #. type: textblock
5175 #: dh_installemacsen:5
5176 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5177 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5178
5179 # type: textblock
5180 #. type: textblock
5181 #: dh_installemacsen:14
5182 msgid ""
5183 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5184 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5185 msgstr ""
5186 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5187 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5188
5189 # type: textblock
5190 #. type: textblock
5191 #: dh_installemacsen:18
5192 msgid ""
5193 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5194 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5195 "build directories."
5196 msgstr ""
5197 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5198 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5199 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5200
5201 # type: textblock
5202 #. type: textblock
5203 #: dh_installemacsen:22
5204 msgid ""
5205 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5206 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5207 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5208 "explanation of how this works."
5209 msgstr ""
5210 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5211 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5212 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5213 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5214 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5215
5216 # type: =item
5217 #. type: =item
5218 #: dh_installemacsen:31
5219 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5220 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5221
5222 # type: textblock
5223 #. type: textblock
5224 #: dh_installemacsen:33
5225 msgid ""
5226 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5227 "package build directory."
5228 msgstr ""
5229 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5230 "common/paquet/install/paquet>."
5231
5232 # type: =item
5233 #. type: =item
5234 #: dh_installemacsen:36
5235 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5236 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5237
5238 # type: textblock
5239 #. type: textblock
5240 #: dh_installemacsen:38
5241 msgid ""
5242 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5243 "package build directory."
5244 msgstr ""
5245 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5246 "common/packages/remove/paquet>."
5247
5248 # type: =item
5249 #. type: =item
5250 #: dh_installemacsen:41
5251 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5252 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5253
5254 # type: textblock
5255 #. type: textblock
5256 #: dh_installemacsen:43
5257 msgid ""
5258 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5259 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5260 msgstr ""
5261 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5262 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5263 "différente de 50."
5264
5265 # type: textblock
5266 #. type: textblock
5267 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5268 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5269 msgstr ""
5270 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5271 "F<prerm>."
5272
5273 # type: =item
5274 #. type: =item
5275 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5276 msgid "B<--priority=>I<n>"
5277 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5278
5279 # type: textblock
5280 #. type: textblock
5281 #: dh_installemacsen:58
5282 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5283 msgstr ""
5284 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5285 "est 50."
5286
5287 # type: =item
5288 #. type: =item
5289 #: dh_installemacsen:60
5290 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5291 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5292
5293 # type: textblock
5294 #. type: textblock
5295 #: dh_installemacsen:62
5296 msgid ""
5297 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5298 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5299 msgstr ""
5300 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5301 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5302 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5303
5304 # type: textblock
5305 #. type: textblock
5306 #: dh_installexamples:5
5307 msgid ""
5308 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5309 msgstr ""
5310 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5311 "construction du paquet"
5312
5313 # type: textblock
5314 #. type: textblock
5315 #: dh_installexamples:14
5316 msgid ""
5317 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5318 "[S<I<file> ...>]"
5319 msgstr ""
5320 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5321 "[S<I<fichier> ...>]"
5322
5323 # type: textblock
5324 #. type: textblock
5325 #: dh_installexamples:18
5326 msgid ""
5327 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5328 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5329 "directories."
5330 msgstr ""
5331 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5332 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5333 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5334
5335 # type: =item
5336 #. type: =item
5337 #: dh_installexamples:26
5338 msgid "debian/I<package>.examples"
5339 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5340
5341 #. type: textblock
5342 #: dh_installexamples:28
5343 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5344 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5345
5346 # type: textblock
5347 #. type: textblock
5348 #: dh_installexamples:38
5349 msgid ""
5350 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5351 "on."
5352 msgstr ""
5353 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5354 "les paquets construits."
5355
5356 # type: textblock
5357 #. type: textblock
5358 #: dh_installexamples:48
5359 msgid ""
5360 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5361 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5362 msgstr ""
5363 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5364 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5365
5366 # type: textblock
5367 #. type: textblock
5368 #: dh_installexamples:55
5369 msgid ""
5370 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5371 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5372 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5373 msgstr ""
5374 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5375 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5376 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5377
5378 # type: textblock
5379 #. type: textblock
5380 #: dh_installifupdown:5
5381 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5382 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5383
5384 # type: textblock
5385 #. type: textblock
5386 #: dh_installifupdown:14
5387 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5388 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5389
5390 # type: textblock
5391 #. type: textblock
5392 #: dh_installifupdown:18
5393 msgid ""
5394 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5395 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5396 "scripts into package build directories."
5397 msgstr ""
5398 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5399 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5400 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5401
5402 # type: =item
5403 #. type: =item
5404 #: dh_installifupdown:26
5405 msgid "debian/I<package>.if-up"
5406 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5407
5408 # type: =item
5409 #. type: =item
5410 #: dh_installifupdown:28
5411 msgid "debian/I<package>.if-down"
5412 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5413
5414 # type: =item
5415 #. type: =item
5416 #: dh_installifupdown:30
5417 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5418 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5419
5420 # type: =item
5421 #. type: =item
5422 #: dh_installifupdown:32
5423 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5424 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5425
5426 # type: textblock
5427 #. type: textblock
5428 #: dh_installifupdown:34
5429 msgid ""
5430 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5431 "build directory."
5432 msgstr ""
5433 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5434 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5435
5436 # type: textblock
5437 #. type: textblock
5438 #: dh_installifupdown:45
5439 msgid ""
5440 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5441 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5442 "the package name."
5443 msgstr ""
5444 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5445 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5446 "installer avec le nom du paquet."
5447
5448 # type: textblock
5449 #. type: textblock
5450 #: dh_installinfo:5
5451 msgid "dh_installinfo - install info files"
5452 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5453
5454 # type: textblock
5455 #. type: textblock
5456 #: dh_installinfo:14
5457 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5458 msgstr ""
5459 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5460
5461 # type: textblock
5462 #. type: textblock
5463 #: dh_installinfo:18
5464 msgid ""
5465 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5466 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5467 msgstr ""
5468 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5469 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5470 "de construction du paquet."
5471
5472 # type: =item
5473 #. type: =item
5474 #: dh_installinfo:25
5475 msgid "debian/I<package>.info"
5476 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5477
5478 #. type: textblock
5479 #: dh_installinfo:27
5480 msgid "List info files to be installed."
5481 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5482
5483 # type: textblock
5484 #. type: textblock
5485 #: dh_installinfo:42
5486 msgid ""
5487 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5488 "packages if B<-A> is specified)."
5489 msgstr ""
5490 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5491 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5492
5493 # type: textblock
5494 #. type: textblock
5495 #: dh_installinit:5
5496 msgid ""
5497 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5498 "directories"
5499 msgstr ""
5500 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5501 "répertoire de construction du paquet"
5502
5503 # type: textblock
5504 #. type: textblock
5505 #: dh_installinit:14
5506 #, fuzzy
5507 #| msgid ""
5508 #| "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] "
5509 #| "[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5510 msgid ""
5511 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5512 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
5513 msgstr ""
5514 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5515 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5516
5517 # type: textblock
5518 #. type: textblock
5519 #: dh_installinit:18
5520 msgid ""
5521 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5522 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5523 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5524 "handling for non-upstart systems."
5525 msgstr ""
5526 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5527 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5528 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5529 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5530 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5531
5532 # type: textblock
5533 #. type: textblock
5534 #: dh_installinit:23
5535 #, fuzzy
5536 #| msgid ""
5537 #| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and "
5538 #| "F<prerm> commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to "
5539 #| "start and stop the init scripts."
5540 msgid ""
5541 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5542 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
5543 "the init scripts."
5544 msgstr ""
5545 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5546 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5547 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5548 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5549
5550 # type: =item
5551 #. type: =item
5552 #: dh_installinit:31
5553 msgid "debian/I<package>.upstart"
5554 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5555
5556 # type: textblock
5557 #. type: textblock
5558 #: dh_installinit:33
5559 msgid ""
5560 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5561 "build directory."
5562 msgstr ""
5563 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5564 "sous etc/init/I<paquet>."
5565
5566 # type: =item
5567 #. type: =item
5568 #: dh_installinit:36
5569 msgid "debian/I<package>.init"
5570 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5571
5572 # type: textblock
5573 #. type: textblock
5574 #: dh_installinit:38
5575 msgid ""
5576 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5577 "package build directory."
5578 msgstr ""
5579 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5580 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5581
5582 # type: =item
5583 #. type: =item
5584 #: dh_installinit:41
5585 msgid "debian/I<package>.default"
5586 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5587
5588 # type: textblock
5589 #. type: textblock
5590 #: dh_installinit:43
5591 msgid ""
5592 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5593 "build directory."
5594 msgstr ""
5595 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5596 "sous etc/default/I<paquet>."
5597
5598 # type: =item
5599 #. type: =item
5600 #: dh_installinit:56
5601 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5602 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5603
5604 # type: textblock
5605 #. type: textblock
5606 #: dh_installinit:58
5607 msgid ""
5608 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5609 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5610 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5611 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5612 msgstr ""
5613 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5614 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5615 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5616 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5617 "B<dh_installinit>."
5618
5619 # type: textblock
5620 #. type: textblock
5621 #: dh_installinit:63
5622 msgid ""
5623 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5624 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5625 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5626 "upstart dependencies."
5627 msgstr ""
5628 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5629 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5630 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5631 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5632
5633 # type: =item
5634 #. type: =item
5635 #: dh_installinit:68
5636 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5637 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5638
5639 # type: textblock
5640 #. type: textblock
5641 #: dh_installinit:70
5642 msgid ""
5643 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5644 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5645 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5646 msgstr ""
5647 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5648 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5649 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5650
5651 # type: textblock
5652 #. type: textblock
5653 #: dh_installinit:74
5654 msgid ""
5655 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5656 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5657 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5658 "option."
5659 msgstr ""
5660 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5661 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5662 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5663 "paquet pendant leur fonctionnement."
5664
5665 # type: =item
5666 #. type: =item
5667 #: dh_installinit:79
5668 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5669 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5670
5671 # type: textblock
5672 #. type: textblock
5673 #: dh_installinit:81
5674 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5675 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5676
5677 # type: =item
5678 #. type: =item
5679 #: dh_installinit:83
5680 msgid "B<--no-start>"
5681 msgstr "B<--no-start>"
5682
5683 # type: textblock
5684 #. type: textblock
5685 #: dh_installinit:85
5686 msgid ""
5687 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5688 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5689 msgstr ""
5690 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5691 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5692 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5693
5694 # type: =item
5695 #. type: =item
5696 #: dh_installinit:88
5697 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5698 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5699
5700 # type: textblock
5701 #. type: textblock
5702 #: dh_installinit:90
5703 msgid ""
5704 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5705 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5706 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5707 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5708 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5709 "script> parameter described below.)"
5710 msgstr ""
5711 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5712 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5713 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5714 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5715 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5716 "init-script> décrit ci-dessous."
5717
5718 # type: =item
5719 #. type: =item
5720 #: dh_installinit:97
5721 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5722 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5723
5724 # type: textblock
5725 #. type: textblock
5726 #: dh_installinit:101
5727 msgid ""
5728 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5729 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5730 msgstr ""
5731 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5732 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5733
5734 # type: textblock
5735 #. type: textblock
5736 #: dh_installinit:106
5737 msgid ""
5738 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5739 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5740 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5741 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5742 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5743 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5744 msgstr ""
5745 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5746 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5747 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5748 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5749 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5750 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5751
5752 # type: =item
5753 #. type: =item
5754 #: dh_installinit:113
5755 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5756 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5757
5758 # type: textblock
5759 #. type: textblock
5760 #: dh_installinit:115
5761 msgid ""
5762 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5763 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5764 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5765 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5766 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5767 "the files it normally installs."
5768 msgstr ""
5769 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5770 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5771 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5772 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5773 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5774
5775 # type: textblock
5776 #. type: textblock
5777 #: dh_installinit:122
5778 msgid ""
5779 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5780 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5781 msgstr ""
5782 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5783 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5784
5785 # type: =item
5786 #. type: =item
5787 #: dh_installinit:125
5788 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5789 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5790
5791 # type: textblock
5792 #. type: textblock
5793 #: dh_installinit:127
5794 msgid ""
5795 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5796 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5797 "the B<#DEBHELPER#> token."
5798 msgstr ""
5799 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5800 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5801 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5802
5803 # type: =head1
5804 #. type: =head1
5805 #: dh_installinit:281
5806 msgid "AUTHORS"
5807 msgstr "AUTEURS"
5808
5809 # type: textblock
5810 #. type: textblock
5811 #: dh_installinit:285
5812 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5813 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5814
5815 # type: textblock
5816 #. type: textblock
5817 #: dh_installlogcheck:5
5818 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5819 msgstr ""
5820 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5821 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5822
5823 # type: textblock
5824 #. type: textblock
5825 #: dh_installlogcheck:14
5826 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5827 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5828
5829 # type: textblock
5830 #. type: textblock
5831 #: dh_installlogcheck:18
5832 msgid ""
5833 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5834 "installing logcheck rule files."
5835 msgstr ""
5836 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5837 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5838 "(logcheckrule files) "
5839
5840 # type: =item
5841 #. type: =item
5842 #: dh_installlogcheck:25
5843 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5844 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5845
5846 # type: =item
5847 #. type: =item
5848 #: dh_installlogcheck:27
5849 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5850 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5851
5852 # type: =item
5853 #. type: =item
5854 #: dh_installlogcheck:29
5855 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5856 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5857
5858 # type: =item
5859 #. type: =item
5860 #: dh_installlogcheck:31
5861 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5862 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5863
5864 # type: =item
5865 #. type: =item
5866 #: dh_installlogcheck:33
5867 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5868 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5869
5870 # type: =item
5871 #. type: =item
5872 #: dh_installlogcheck:35
5873 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5874 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5875
5876 # type: textblock
5877 #. type: textblock
5878 #: dh_installlogcheck:37
5879 msgid ""
5880 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5881 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5882 msgstr ""
5883 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5884 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5885
5886 # type: textblock
5887 #. type: textblock
5888 #: dh_installlogcheck:48
5889 #, fuzzy
5890 #| msgid ""
5891 #| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5892 #| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5893 #| "them as the package name."
5894 msgid ""
5895 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5896 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5897 "name instead of that of the package."
5898 msgstr ""
5899 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5900 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5901 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5902
5903 # type: verbatim
5904 #. type: verbatim
5905 #: dh_installlogcheck:82
5906 #, no-wrap
5907 msgid ""
5908 "This program is a part of debhelper.\n"
5909 "    \n"
5910 msgstr ""
5911 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5912 "\n"
5913
5914 # type: textblock
5915 #. type: textblock
5916 #: dh_installlogcheck:86
5917 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5918 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5919
5920 # type: textblock
5921 #. type: textblock
5922 #: dh_installlogrotate:5
5923 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5924 msgstr ""
5925 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5926 "des journaux (logrotate)"
5927
5928 # type: textblock
5929 #. type: textblock
5930 #: dh_installlogrotate:14
5931 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5932 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5933
5934 # type: textblock
5935 #. type: textblock
5936 #: dh_installlogrotate:18
5937 msgid ""
5938 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5939 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5940 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5941 msgstr ""
5942 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5943 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5944 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5945
5946 # type: textblock
5947 #. type: textblock
5948 #: dh_installlogrotate:28
5949 msgid ""
5950 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5951 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5952 "them as the package name."
5953 msgstr ""
5954 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5955 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5956 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5957
5958 # type: textblock
5959 #. type: textblock
5960 #: dh_installman:5
5961 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5962 msgstr ""
5963 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5964 "construction du paquet"
5965
5966 # type: textblock
5967 #. type: textblock
5968 #: dh_installman:15
5969 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5970 msgstr ""
5971 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5972
5973 # type: textblock
5974 #. type: textblock
5975 #: dh_installman:19
5976 msgid ""
5977 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5978 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5979 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5980 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5981 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5982 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5983 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5984 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5985 "program may guess wrong based on the file extension."
5986 msgstr ""
5987 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5988 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5989 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5990 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5991 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5992 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5993 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5994 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5995 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5996 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5997 "l'extension du fichier."
5998
5999 # type: textblock
6000 #. type: textblock
6001 #: dh_installman:29
6002 msgid ""
6003 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
6004 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
6005 msgstr ""
6006 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
6007 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
6008 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
6009 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
6010 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
6011
6012 # type: textblock
6013 #. type: textblock
6014 #: dh_installman:32
6015 msgid ""
6016 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
6017 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
6018 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
6019 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
6020 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
6021 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
6022 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
6023 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
6024 msgstr ""
6025 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
6026 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
6027 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
6028 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
6029 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
6030 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
6031 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
6032 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
6033 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
6034 "ambiguïté."
6035
6036 # type: textblock
6037 #. type: textblock
6038 #: dh_installman:41
6039 msgid ""
6040 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
6041 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
6042 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
6043 msgstr ""
6044 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
6045 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
6046 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
6047 "en liens symboliques."
6048
6049 # type: textblock
6050 #. type: textblock
6051 #: dh_installman:45
6052 msgid ""
6053 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
6054 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
6055 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
6056 "details."
6057 msgstr ""
6058 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
6059 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
6060 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
6061 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
6062 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
6063
6064 # type: =item
6065 #. type: =item
6066 #: dh_installman:54
6067 msgid "debian/I<package>.manpages"
6068 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
6069
6070 # type: textblock
6071 #. type: textblock
6072 #: dh_installman:56
6073 msgid "Lists man pages to be installed."
6074 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
6075
6076 # type: =item
6077 #. type: =item
6078 #: dh_installman:69
6079 msgid "B<--language=>I<ll>"
6080 msgstr "B<--language=>I<ll>"
6081
6082 # type: textblock
6083 #. type: textblock
6084 #: dh_installman:71
6085 msgid ""
6086 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
6087 "specified language."
6088 msgstr ""
6089 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
6090 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
6091
6092 # type: =item
6093 #. type: =item
6094 #: dh_installman:74
6095 msgid "I<manpage> ..."
6096 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
6097
6098 # type: textblock
6099 #. type: textblock
6100 #: dh_installman:76
6101 msgid ""
6102 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
6103 "if B<-A> is specified)."
6104 msgstr ""
6105 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
6106 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
6107
6108 # type: textblock
6109 #. type: textblock
6110 #: dh_installman:83
6111 msgid ""
6112 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6113 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6114 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6115 "program instead."
6116 msgstr ""
6117 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6118 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6119 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6120 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6121 "programme à la place."
6122
6123 # type: textblock
6124 #. type: textblock
6125 #: dh_installmanpages:5
6126 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6127 msgstr ""
6128 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6129 "(obsolète)"
6130
6131 # type: textblock
6132 #. type: textblock
6133 #: dh_installmanpages:15
6134 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6135 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6136
6137 # type: textblock
6138 #. type: textblock
6139 #: dh_installmanpages:19
6140 msgid ""
6141 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6142 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6143 "directories."
6144 msgstr ""
6145 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6146 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6147 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6148
6149 # type: textblock
6150 #. type: textblock
6151 #: dh_installmanpages:23
6152 msgid ""
6153 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6154 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6155 "> instead."
6156 msgstr ""
6157 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6158 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6159 "préférer L<dh_installman(1)>."
6160
6161 # type: textblock
6162 #. type: textblock
6163 #: dh_installmanpages:27
6164 msgid ""
6165 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6166 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6167 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6168 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6169 "them into the correct man directory."
6170 msgstr ""
6171 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6172 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6173 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6174 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6175 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6176 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6177
6178 # type: textblock
6179 #. type: textblock
6180 #: dh_installmanpages:33
6181 msgid ""
6182 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6183 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6184 "pages that you do not want to be installed."
6185 msgstr ""
6186 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6187 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6188 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6189
6190 # type: textblock
6191 #. type: textblock
6192 #: dh_installmanpages:37
6193 msgid ""
6194 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6195 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6196 "symlinks."
6197 msgstr ""
6198 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6199 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6200 "les transforme en liens symboliques."
6201
6202 # type: textblock
6203 #. type: textblock
6204 #: dh_installmanpages:46
6205 msgid ""
6206 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6207 "pages."
6208 msgstr ""
6209 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6210 "manuel."
6211
6212 # type: =head1
6213 #. type: =head1
6214 #: dh_installmanpages:51
6215 msgid "BUGS"
6216 msgstr "BOGUES"
6217
6218 # type: textblock
6219 #. type: textblock
6220 #: dh_installmanpages:53
6221 msgid ""
6222 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6223 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6224 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6225 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6226 "instead)."
6227 msgstr ""
6228 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6229 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6230 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6231 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6232 "(1)>.)"
6233
6234 # type: textblock
6235 #. type: textblock
6236 #: dh_installmanpages:58
6237 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6238 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6239
6240 # type: textblock
6241 #. type: textblock
6242 #: dh_installmanpages:60
6243 msgid ""
6244 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6245 "not be processed properly."
6246 msgstr ""
6247 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6248 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6249
6250 # type: textblock
6251 #. type: textblock
6252 #: dh_installmenu:5
6253 msgid ""
6254 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6255 msgstr ""
6256 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6257 "construction du paquet"
6258
6259 # type: textblock
6260 #. type: textblock
6261 #: dh_installmenu:14
6262 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6263 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6264
6265 # type: textblock
6266 #. type: textblock
6267 #: dh_installmenu:18
6268 msgid ""
6269 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6270 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6271 msgstr ""
6272 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6273 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6274 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6275
6276 # type: textblock
6277 #. type: textblock
6278 #: dh_installmenu:21
6279 msgid ""
6280 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6281 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6282 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6283 msgstr ""
6284 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6285 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6286 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6287 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6288
6289 # type: =item
6290 #. type: =item
6291 #: dh_installmenu:29
6292 msgid "debian/I<package>.menu"
6293 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6294
6295 # type: textblock
6296 #. type: textblock
6297 #: dh_installmenu:31
6298 msgid ""
6299 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6300 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6301 msgstr ""
6302 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6303 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6304 "description de son format."
6305
6306 # type: =item
6307 #. type: =item
6308 #: dh_installmenu:34
6309 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6310 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6311
6312 # type: textblock
6313 #. type: textblock
6314 #: dh_installmenu:36
6315 msgid ""
6316 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6317 "package build directory."
6318 msgstr ""
6319 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6320 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6321
6322 # type: textblock
6323 #. type: textblock
6324 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6325 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6326 msgstr ""
6327 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6328 "F<postrm>."
6329
6330 # type: textblock
6331 #. type: textblock
6332 #: dh_installmenu:89
6333 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6334 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6335
6336 # type: textblock
6337 #. type: textblock
6338 #: dh_installmime:5
6339 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6340 msgstr ""
6341 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6342 "construction du paquet"
6343
6344 # type: textblock
6345 #. type: textblock
6346 #: dh_installmime:14
6347 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6348 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6349
6350 # type: textblock
6351 #. type: textblock
6352 #: dh_installmime:18
6353 msgid ""
6354 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6355 "mime files into package build directories."
6356 msgstr ""
6357 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6358 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6359 "paquet."
6360
6361 # type: textblock
6362 #. type: textblock
6363 #: dh_installmime:21
6364 msgid ""
6365 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6366 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6367 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6368 "L<dh_installdeb(1)>."
6369 msgstr ""
6370 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6371 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6372 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6373 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6374
6375 # type: =item
6376 #. type: =item
6377 #: dh_installmime:29
6378 msgid "debian/I<package>.mime"
6379 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6380
6381 # type: textblock
6382 #. type: textblock
6383 #: dh_installmime:31
6384 msgid ""
6385 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6386 "directory."
6387 msgstr ""
6388 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6389 "packages/I<paquet>."
6390
6391 # type: =item
6392 #. type: =item
6393 #: dh_installmime:34
6394 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6395 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6396
6397 # type: textblock
6398 #. type: textblock
6399 #: dh_installmime:36
6400 msgid ""
6401 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6402 "directory."
6403 msgstr ""
6404 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6405 "packages/I<paquet>.xml."
6406
6407 # type: textblock
6408 #. type: textblock
6409 #: dh_installmodules:5
6410 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6411 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6412
6413 # type: textblock
6414 #. type: textblock
6415 #: dh_installmodules:16
6416 msgid ""
6417 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6418 msgstr ""
6419 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6420
6421 # type: textblock
6422 #. type: textblock
6423 #: dh_installmodules:20
6424 msgid ""
6425 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6426 "registering kernel modules."
6427 msgstr ""
6428 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6429 "l'inscription des modules du noyau."
6430
6431 # type: textblock
6432 #. type: textblock
6433 #: dh_installmodules:23
6434 #, fuzzy
6435 #| msgid ""
6436 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6437 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6438 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6439 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6440 #| "(1)>."
6441 msgid ""
6442 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6443 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6444 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6445 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6446 ">."
6447 msgstr ""
6448 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6449 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6450 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6451 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6452 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6453 "(1)>."
6454
6455 # type: =item
6456 #. type: =item
6457 #: dh_installmodules:33
6458 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6459 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6460
6461 # type: textblock
6462 #. type: textblock
6463 #: dh_installmodules:35
6464 msgid ""
6465 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6466 msgstr ""
6467 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6468 "I<paquet>.conf."
6469
6470 # type: =item
6471 #. type: =item
6472 #: dh_installmodules:37
6473 msgid "debian/I<package>.modules"
6474 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6475
6476 # type: textblock
6477 #. type: textblock
6478 #: dh_installmodules:39
6479 msgid ""
6480 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6481 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6482 msgstr ""
6483 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6484 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6485 "ces fichiers existent."
6486
6487 # type: textblock
6488 #. type: textblock
6489 #: dh_installmodules:50
6490 #, fuzzy
6491 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6492 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6493 msgstr ""
6494 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6495 "F<postrm>."
6496
6497 # type: textblock
6498 #. type: textblock
6499 #: dh_installmodules:54
6500 msgid ""
6501 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6502 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6503 "I<package>.modprobe"
6504 msgstr ""
6505 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6506 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6507 "debian/I<paquet>.modprobe"
6508
6509 # type: textblock
6510 #. type: textblock
6511 #: dh_installpam:5
6512 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6513 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6514
6515 # type: textblock
6516 #. type: textblock
6517 #: dh_installpam:14
6518 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6519 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6520
6521 # type: textblock
6522 #. type: textblock
6523 #: dh_installpam:18
6524 msgid ""
6525 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6526 "files used by PAM into package build directories."
6527 msgstr ""
6528 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6529 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6530 "utilisés par PAM."
6531
6532 # type: =item
6533 #. type: =item
6534 #: dh_installpam:25
6535 msgid "debian/I<package>.pam"
6536 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6537
6538 # type: textblock
6539 #. type: textblock
6540 #: dh_installpam:27
6541 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6542 msgstr ""
6543 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6544 "I<paquet>."
6545
6546 # type: textblock
6547 #. type: textblock
6548 #: dh_installpam:37
6549 msgid ""
6550 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6551 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6552 "the package name."
6553 msgstr ""
6554 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6555 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6556 "installer sous le nom du paquet."
6557
6558 # type: textblock
6559 #. type: textblock
6560 #: dh_installppp:5
6561 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6562 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6563
6564 # type: textblock
6565 #. type: textblock
6566 #: dh_installppp:14
6567 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6568 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6569
6570 # type: textblock
6571 #. type: textblock
6572 #: dh_installppp:18
6573 msgid ""
6574 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6575 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6576 msgstr ""
6577 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6578 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6579 "construction du paquet."
6580
6581 # type: =item
6582 #. type: =item
6583 #: dh_installppp:25
6584 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6585 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6586
6587 # type: textblock
6588 #. type: textblock
6589 #: dh_installppp:27
6590 msgid ""
6591 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6592 msgstr ""
6593 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6594 "I<paquet>."
6595
6596 # type: =item
6597 #. type: =item
6598 #: dh_installppp:29
6599 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6600 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6601
6602 # type: textblock
6603 #. type: textblock
6604 #: dh_installppp:31
6605 msgid ""
6606 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6607 msgstr ""
6608 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6609 "d/I<paquet>."
6610
6611 # type: textblock
6612 #. type: textblock
6613 #: dh_installppp:41
6614 msgid ""
6615 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6616 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6617 "as the package name."
6618 msgstr ""
6619 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6620 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6621 "installer sous le nom du paquet."
6622
6623 # type: textblock
6624 #. type: textblock
6625 #: dh_installudev:5
6626 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6627 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6628
6629 # type: textblock
6630 #. type: textblock
6631 #: dh_installudev:15
6632 msgid ""
6633 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6634 "priority=>I<priority>]"
6635 msgstr ""
6636 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6637 "priority=>I<priority>]"
6638
6639 # type: textblock
6640 #. type: textblock
6641 #: dh_installudev:19
6642 msgid ""
6643 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6644 "B<udev> rules files."
6645 msgstr ""
6646 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6647 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6648
6649 # type: textblock
6650 #. type: textblock
6651 #: dh_installudev:22
6652 msgid ""
6653 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6654 "the old B<udev> rules file location."
6655 msgstr ""
6656 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6657 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6658 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6659
6660 # type: =item
6661 #. type: =item
6662 #: dh_installudev:29
6663 msgid "debian/I<package>.udev"
6664 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6665
6666 # type: textblock
6667 #. type: textblock
6668 #: dh_installudev:31
6669 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6670 msgstr ""
6671 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6672 "rules.d/>."
6673
6674 # type: textblock
6675 #. type: textblock
6676 #: dh_installudev:41
6677 msgid ""
6678 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6679 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6680 "udev."
6681 msgstr ""
6682 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6683 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6684 "I<paquet>.udev."
6685
6686 # type: =item
6687 #. type: =item
6688 #: dh_installudev:45
6689 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6690 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6691
6692 # type: textblock
6693 #. type: textblock
6694 #: dh_installudev:47
6695 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6696 msgstr ""
6697 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6698 "60."
6699
6700 # type: textblock
6701 #. type: textblock
6702 #: dh_installudev:51
6703 #, fuzzy
6704 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6705 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6706 msgstr ""
6707 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6708 "F<postrm>."
6709
6710 # type: textblock
6711 #. type: textblock
6712 #: dh_installwm:5
6713 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6714 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6715
6716 # type: textblock
6717 #. type: textblock
6718 #: dh_installwm:14
6719 msgid ""
6720 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6721 "[S<I<wm> ...>]"
6722 msgstr ""
6723 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6724 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6725
6726 # type: textblock
6727 #. type: textblock
6728 #: dh_installwm:18
6729 #, fuzzy
6730 #| msgid ""
6731 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6732 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6733 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6734 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6735 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6736 msgid ""
6737 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6738 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6739 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6740 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6741 "man1/> in the package build directory."
6742 msgstr ""
6743 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6744 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6745 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6746 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6747 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6748 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6749 "répertoire de construction du paquet."
6750
6751 # type: =item
6752 #. type: =item
6753 #: dh_installwm:28
6754 msgid "debian/I<package>.wm"
6755 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6756
6757 # type: textblock
6758 #. type: textblock
6759 #: dh_installwm:30
6760 msgid "List window manager programs to register."
6761 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6762
6763 # type: textblock
6764 #. type: textblock
6765 #: dh_installwm:40
6766 msgid ""
6767 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6768 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6769 "calculating the correct value."
6770 msgstr ""
6771 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6772 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6773 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6774
6775 # type: textblock
6776 #. type: textblock
6777 #: dh_installwm:46
6778 #, fuzzy
6779 #| msgid ""
6780 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6781 #| "op."
6782 msgid ""
6783 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6784 msgstr ""
6785 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6786 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6787
6788 # type: =item
6789 #. type: =item
6790 #: dh_installwm:48
6791 msgid "I<wm> ..."
6792 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6793
6794 # type: textblock
6795 #. type: textblock
6796 #: dh_installwm:50
6797 msgid "Window manager programs to register."
6798 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6799
6800 # type: textblock
6801 #. type: textblock
6802 #: dh_installxfonts:5
6803 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6804 msgstr ""
6805 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6806
6807 # type: textblock
6808 #. type: textblock
6809 #: dh_installxfonts:14
6810 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6811 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6812
6813 # type: textblock
6814 #. type: textblock
6815 #: dh_installxfonts:18
6816 msgid ""
6817 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6818 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6819 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6820 msgstr ""
6821 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6822 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6823 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6824 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6825
6826 # type: textblock
6827 #. type: textblock
6828 #: dh_installxfonts:22
6829 msgid ""
6830 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6831 "by your package into the appropriate location in the package build "
6832 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6833 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6834 "package build directory."
6835 msgstr ""
6836 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6837 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6838 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6839 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6840 "utilisés."
6841
6842 # type: textblock
6843 #. type: textblock
6844 #: dh_installxfonts:28
6845 msgid ""
6846 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6847 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6848 "Depends}>.)"
6849 msgstr ""
6850 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6851 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6852 "${misc:Depends}>."
6853
6854 # type: textblock
6855 #. type: textblock
6856 #: dh_installxfonts:32
6857 msgid ""
6858 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6859 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6860 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6861 "how this works."
6862 msgstr ""
6863 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6864 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6865 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6866 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6867 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6868
6869 # type: textblock
6870 #. type: textblock
6871 #: dh_installxfonts:39
6872 msgid ""
6873 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6874 "dir(8)> for more information about X font installation."
6875 msgstr ""
6876 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6877 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6878 "caractères graphiques."
6879
6880 # type: textblock
6881 #. type: textblock
6882 #: dh_installxfonts:42
6883 msgid ""
6884 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6885 "way."
6886 msgstr ""
6887 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6888 "des polices de caractères sous Debian."
6889
6890 # type: textblock
6891 #. type: textblock
6892 #: dh_link:5
6893 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6894 msgstr ""
6895 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6896 "paquet"
6897
6898 # type: textblock
6899 #. type: textblock
6900 #: dh_link:15
6901 msgid ""
6902 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6903 "destination> ...>]"
6904 msgstr ""
6905 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6906 "[S<I<source destination> ...>]"
6907
6908 # type: textblock
6909 #. type: textblock
6910 #: dh_link:19
6911 msgid ""
6912 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6913 "directories."
6914 msgstr ""
6915 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6916 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6917
6918 # type: textblock
6919 #. type: textblock
6920 #: dh_link:22
6921 msgid ""
6922 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6923 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6924 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6925 "equal number of source and destination files specified."
6926 msgstr ""
6927 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6928 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6929 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6930 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6931 "destinations."
6932
6933 # type: textblock
6934 #. type: textblock
6935 #: dh_link:27
6936 msgid ""
6937 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6938 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6939 "(1)>)."
6940 msgstr ""
6941 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6942 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6943 "(1)>."
6944
6945 # type: textblock
6946 #. type: textblock
6947 #: dh_link:31
6948 msgid ""
6949 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6950 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6951 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6952 "the symlinks in."
6953 msgstr ""
6954 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6955 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6956 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6957 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6958
6959 # type: textblock
6960 #. type: textblock
6961 #: dh_link:36
6962 msgid ""
6963 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6964 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6965 msgstr ""
6966 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6967 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6968 "conformes à la Charte Debian."
6969
6970 # type: =item
6971 #. type: =item
6972 #: dh_link:43
6973 msgid "debian/I<package>.links"
6974 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6975
6976 # type: textblock
6977 #. type: textblock
6978 #: dh_link:45
6979 msgid ""
6980 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6981 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6982 "whitespace."
6983 msgstr ""
6984 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6985 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6986 "destination séparées par un blanc."
6987
6988 # type: textblock
6989 #. type: textblock
6990 #: dh_link:57
6991 msgid ""
6992 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6993 "on, not just the first."
6994 msgstr ""
6995 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6996 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6997
6998 # type: textblock
6999 #. type: textblock
7000 #: dh_link:62
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid ""
7003 #| "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename "
7004 #| "from being corrected to comply with Debian policy."
7005 msgid ""
7006 "Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7007 "corrected to comply with Debian policy."
7008 msgstr ""
7009 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
7010 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
7011 "Debian."
7012
7013 # type: =item
7014 #. type: =item
7015 #: dh_link:65
7016 msgid "I<source destination> ..."
7017 msgstr "I<source destination> ..."
7018
7019 # type: textblock
7020 #. type: textblock
7021 #: dh_link:67
7022 msgid ""
7023 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
7024 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
7025 "all packages if B<-A> is specified.)"
7026 msgstr ""
7027 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
7028 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
7029 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
7030
7031 # type: verbatim
7032 #. type: verbatim
7033 #: dh_link:75
7034 #, no-wrap
7035 msgid ""
7036 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7037 "\n"
7038 msgstr ""
7039 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7040 "\n"
7041
7042 # type: textblock
7043 #. type: textblock
7044 #: dh_link:77
7045 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
7046 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
7047
7048 # type: verbatim
7049 #. type: verbatim
7050 #: dh_link:79
7051 #, no-wrap
7052 msgid ""
7053 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
7054 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7055 "\n"
7056 msgstr ""
7057 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
7058 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7059 "\n"
7060
7061 # type: textblock
7062 #. type: textblock
7063 #: dh_link:82
7064 msgid ""
7065 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
7066 "symlink to the F<foo.1>"
7067 msgstr ""
7068 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
7069 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
7070
7071 # type: textblock
7072 #. type: textblock
7073 #: dh_lintian:5
7074 msgid ""
7075 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
7076 msgstr ""
7077 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
7078 "répertoire de construction du paquet"
7079
7080 # type: textblock
7081 #. type: textblock
7082 #: dh_lintian:14
7083 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
7084 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
7085
7086 # type: textblock
7087 #. type: textblock
7088 #: dh_lintian:18
7089 msgid ""
7090 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
7091 "override files used by lintian into package build directories."
7092 msgstr ""
7093 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
7094 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
7095 "« override » utilisés par lintian."
7096
7097 # type: =item
7098 #. type: =item
7099 #: dh_lintian:25
7100 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
7101 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
7102
7103 # type: textblock
7104 #. type: textblock
7105 #: dh_lintian:27
7106 msgid ""
7107 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
7108 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
7109 msgstr ""
7110 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
7111 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
7112 "diagnostics erronés de lintian."
7113
7114 # type: =item
7115 #. type: =item
7116 #: dh_lintian:31
7117 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7118 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7119
7120 # type: textblock
7121 #. type: textblock
7122 #: dh_lintian:33
7123 msgid ""
7124 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7125 "overrides for the source package."
7126 msgstr ""
7127 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7128 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7129 "source."
7130
7131 # type: textblock
7132 #. type: textblock
7133 #: dh_lintian:63
7134 msgid "L<lintian(1)>"
7135 msgstr "L<lintian(1)>"
7136
7137 # type: textblock
7138 #. type: textblock
7139 #: dh_lintian:67
7140 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7141 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7142
7143 # type: textblock
7144 #. type: textblock
7145 #: dh_listpackages:5
7146 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7147 msgstr ""
7148 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7149
7150 # type: textblock
7151 #. type: textblock
7152 #: dh_listpackages:14
7153 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7154 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7155
7156 # type: textblock
7157 #. type: textblock
7158 #: dh_listpackages:18
7159 msgid ""
7160 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7161 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7162 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7163 "act on if passed the same options."
7164 msgstr ""
7165 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7166 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7167 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7168 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7169 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7170
7171 # type: textblock
7172 #. type: textblock
7173 #: dh_makeshlibs:5
7174 msgid ""
7175 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7176 msgstr ""
7177 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7178 "gensymbols"
7179
7180 # type: textblock
7181 #. type: textblock
7182 #: dh_makeshlibs:14
7183 msgid ""
7184 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7185 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7186 msgstr ""
7187 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7188 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7189
7190 # type: textblock
7191 #. type: textblock
7192 #: dh_makeshlibs:18
7193 msgid ""
7194 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7195 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7196 msgstr ""
7197 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7198 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7199 "celles qu'il trouve."
7200
7201 # type: textblock
7202 #. type: textblock
7203 #: dh_makeshlibs:21
7204 msgid ""
7205 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7206 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7207 msgstr ""
7208 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7209 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7210 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7211
7212 #. type: textblock
7213 #: dh_makeshlibs:24
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid ""
7216 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7217 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7218 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7219 #| "debian/control file."
7220 msgid ""
7221 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7222 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7223 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7224 "packages supporting multiarch."
7225 msgstr ""
7226 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7227 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7228 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7229 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7230
7231 # type: =item
7232 #. type: =item
7233 #: dh_makeshlibs:33
7234 msgid "debian/I<package>.symbols"
7235 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7236
7237 # type: =item
7238 #. type: =item
7239 #: dh_makeshlibs:35
7240 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7241 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7242
7243 # type: textblock
7244 #. type: textblock
7245 #: dh_makeshlibs:37
7246 msgid ""
7247 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7248 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7249 "provide different symbols files for different architectures."
7250 msgstr ""
7251 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7252 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7253 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7254 "pour diverses architectures."
7255
7256 # type: =item
7257 #. type: =item
7258 #: dh_makeshlibs:47
7259 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7260 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7261
7262 # type: textblock
7263 #. type: textblock
7264 #: dh_makeshlibs:49
7265 msgid ""
7266 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7267 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7268 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7269 "library filenames rather than using objdump."
7270 msgstr ""
7271 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7272 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7273 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7274 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7275 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7276
7277 # type: =item
7278 #. type: =item
7279 #: dh_makeshlibs:54
7280 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7281 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7282
7283 # type: =item
7284 #. type: =item
7285 #: dh_makeshlibs:56
7286 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7287 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7288
7289 # type: textblock
7290 #. type: textblock
7291 #: dh_makeshlibs:58
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid ""
7294 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7295 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7296 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7297 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7298 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7299 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7300 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7301 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7302 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7303 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7304 #| "include the package name)."
7305 msgid ""
7306 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7307 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7308 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7309 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7310 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7311 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7312 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7313 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7314 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7315 "information needed (be sure to include the package name)."
7316 msgstr ""
7317 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7318 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7319 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7320 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7321 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7322 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7323 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7324 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7325 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7326 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7327 "nom de paquet)."
7328
7329 # type: textblock
7330 #. type: textblock
7331 #: dh_makeshlibs:69
7332 msgid ""
7333 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7334 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7335 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7336 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7337 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7338 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7339 msgstr ""
7340 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7341 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7342 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7343 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7344 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7345 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7346 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7347 "serait difficile de les mettre à jour."
7348
7349 # type: textblock
7350 #. type: textblock
7351 #: dh_makeshlibs:83
7352 msgid ""
7353 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7354 "from being treated as shared libraries."
7355 msgstr ""
7356 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7357 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7358
7359 # type: =item
7360 #. type: =item
7361 #: dh_makeshlibs:86
7362 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7363 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7364
7365 # type: textblock
7366 #. type: textblock
7367 #: dh_makeshlibs:88
7368 msgid ""
7369 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7370 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7371 "package."
7372 msgstr ""
7373 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7374 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7375 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7376
7377 # type: textblock
7378 #. type: textblock
7379 #: dh_makeshlibs:93
7380 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7381 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7382
7383 # type: =item
7384 #. type: =item
7385 #: dh_makeshlibs:101
7386 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7387 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7388
7389 # type: verbatim
7390 #. type: verbatim
7391 #: dh_makeshlibs:103
7392 #, no-wrap
7393 msgid ""
7394 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7395 "looks something like:\n"
7396 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7397 "\n"
7398 msgstr ""
7399 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7400 "shlibs tel que :\n"
7401 "libtoto 1 libtoto1\n"
7402 "\n"
7403
7404 # type: =item
7405 #. type: =item
7406 #: dh_makeshlibs:107
7407 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7408 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7409
7410 # type: verbatim
7411 #. type: verbatim
7412 #: dh_makeshlibs:109
7413 #, no-wrap
7414 msgid ""
7415 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7416 "file that looks something like:\n"
7417 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7418 "\n"
7419 msgstr ""
7420 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7421 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7422 "\n"
7423
7424 # type: =item
7425 #. type: =item
7426 #: dh_makeshlibs:113
7427 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7428 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7429
7430 # type: verbatim
7431 #. type: verbatim
7432 #: dh_makeshlibs:115
7433 #, no-wrap
7434 msgid ""
7435 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7436 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7437 "\n"
7438 msgstr ""
7439 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7440 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7441 "\n"
7442
7443 # type: textblock
7444 #. type: textblock
7445 #: dh_md5sums:5
7446 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7447 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7448
7449 # type: textblock
7450 #. type: textblock
7451 #: dh_md5sums:15
7452 msgid ""
7453 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7454 "conffiles>]"
7455 msgstr ""
7456 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7457 "include-conffiles>]"
7458
7459 # type: textblock
7460 #. type: textblock
7461 #: dh_md5sums:19
7462 msgid ""
7463 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7464 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7465 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7466 msgstr ""
7467 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7468 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7469 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7470
7471 # type: textblock
7472 #. type: textblock
7473 #: dh_md5sums:23
7474 msgid ""
7475 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7476 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7477 msgstr ""
7478 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7479 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7480 "si B<--include-conffiles> est employé."
7481
7482 # type: textblock
7483 #. type: textblock
7484 #: dh_md5sums:26
7485 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7486 msgstr ""
7487 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7488
7489 # type: =item
7490 #. type: =item
7491 #: dh_md5sums:32
7492 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7493 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7494
7495 # type: textblock
7496 #. type: textblock
7497 #: dh_md5sums:34
7498 msgid ""
7499 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7500 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7501 msgstr ""
7502 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7503 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7504 "ailleurs dans les paquets Debian."
7505
7506 # type: textblock
7507 #. type: textblock
7508 #: dh_md5sums:39
7509 msgid ""
7510 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7511 "listed in the md5sums file."
7512 msgstr ""
7513 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7514 "de la liste des sommes md5."
7515
7516 # type: textblock
7517 #. type: textblock
7518 #: dh_movefiles:5
7519 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7520 msgstr ""
7521 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7522
7523 # type: textblock
7524 #. type: textblock
7525 #: dh_movefiles:14
7526 msgid ""
7527 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7528 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7529 msgstr ""
7530 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7531 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7532
7533 # type: textblock
7534 #. type: textblock
7535 #: dh_movefiles:18
7536 msgid ""
7537 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7538 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7539 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7540 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7541 "subpackages."
7542 msgstr ""
7543 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7544 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7545 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7546 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7547 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7548
7549 # type: textblock
7550 #. type: textblock
7551 #: dh_movefiles:23
7552 msgid ""
7553 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7554 "it instead of B<dh_movefiles>."
7555 msgstr ""
7556 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7557 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7558
7559 # type: =item
7560 #. type: =item
7561 #: dh_movefiles:30
7562 msgid "debian/I<package>.files"
7563 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7564
7565 # type: textblock
7566 #. type: textblock
7567 #: dh_movefiles:32
7568 msgid ""
7569 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7570 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7571 "directory names, and the whole directory will be moved."
7572 msgstr ""
7573 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7574 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7575 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7576 "complet sera déplacé."
7577
7578 # type: textblock
7579 #. type: textblock
7580 #: dh_movefiles:44
7581 msgid ""
7582 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7583 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7584 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7585 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7586 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7587 msgstr ""
7588 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7589 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7590 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7591 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7592 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7593 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7594
7595 # type: =item
7596 #. type: =item
7597 #: dh_movefiles:50
7598 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7599 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7600
7601 # type: textblock
7602 #. type: textblock
7603 #: dh_movefiles:52
7604 msgid ""
7605 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7606 "installed."
7607 msgstr ""
7608 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7609 "dans leur nom."
7610
7611 # type: textblock
7612 #. type: textblock
7613 #: dh_movefiles:57
7614 msgid ""
7615 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7616 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7617 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7618 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7619 msgstr ""
7620 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7621 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7622 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7623 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7624 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7625
7626 # type: textblock
7627 #. type: textblock
7628 #: dh_movefiles:66
7629 msgid ""
7630 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7631 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7632 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7633 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7634 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7635 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7636 "by B<dh_clean> later."
7637 msgstr ""
7638 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7639 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7640 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7641 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7642 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7643 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7644 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7645 "B<dh_clean>."
7646
7647 # type: textblock
7648 #. type: textblock
7649 #: dh_perl:5
7650 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7651 msgstr ""
7652 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7653
7654 # type: textblock
7655 #. type: textblock
7656 #: dh_perl:16
7657 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7658 msgstr ""
7659 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7660 "bibliothèque> ...>]"
7661
7662 # type: textblock
7663 #. type: textblock
7664 #: dh_perl:20
7665 msgid ""
7666 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7667 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7668 msgstr ""
7669 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7670 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7671 "variables de substitution (substvars files)."
7672
7673 # type: textblock
7674 #. type: textblock
7675 #: dh_perl:23
7676 msgid ""
7677 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7678 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7679 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7680 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7681 msgstr ""
7682 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7683 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7684 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7685 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7686
7687 # type: textblock
7688 #. type: textblock
7689 #: dh_perl:28
7690 msgid ""
7691 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7692 "installing Perl modules."
7693 msgstr ""
7694 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7695 "lors de l'installation des modules Perl."
7696
7697 # type: =item
7698 #. type: =item
7699 #: dh_perl:35
7700 msgid "B<-d>"
7701 msgstr "B<-d>"
7702
7703 # type: textblock
7704 #. type: textblock
7705 #: dh_perl:37
7706 msgid ""
7707 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7708 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7709 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7710 "necessary for some packages that are included in the base system."
7711 msgstr ""
7712 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7713 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7714 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7715 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7716 "inclus dans le système de base."
7717
7718 # type: textblock
7719 #. type: textblock
7720 #: dh_perl:42
7721 msgid ""
7722 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7723 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7724 "a versioned dependency is needed."
7725 msgstr ""
7726 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7727 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7728 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7729
7730 # type: =item
7731 #. type: =item
7732 #: dh_perl:46
7733 msgid "B<-V>"
7734 msgstr "B<-V>"
7735
7736 # type: textblock
7737 #. type: textblock
7738 #: dh_perl:48
7739 msgid ""
7740 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7741 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7742 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7743 msgstr ""
7744 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7745 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7746 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7747
7748 # type: =item
7749 #. type: =item
7750 #: dh_perl:52
7751 msgid "I<library dirs>"
7752 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7753
7754 # type: textblock
7755 #. type: textblock
7756 #: dh_perl:54
7757 msgid ""
7758 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7759 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7760 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7761 "directories by default."
7762 msgstr ""
7763 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7764 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7765 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7766 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7767
7768 # type: textblock
7769 #. type: textblock
7770 #: dh_perl:63
7771 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7772 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7773
7774 # type: textblock
7775 #. type: textblock
7776 #: dh_perl:65
7777 msgid "Perl policy, version 1.20"
7778 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7779
7780 # type: textblock
7781 #. type: textblock
7782 #: dh_perl:154
7783 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7784 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7785
7786 # type: textblock
7787 #. type: textblock
7788 #: dh_prep:5
7789 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7790 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7791
7792 # type: textblock
7793 #. type: textblock
7794 #: dh_prep:14
7795 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7796 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7797
7798 # type: textblock
7799 #. type: textblock
7800 #: dh_prep:18
7801 msgid ""
7802 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7803 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7804 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7805 "temp files that are generated when building a binary package."
7806 msgstr ""
7807 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7808 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7809 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7810 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7811 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7812
7813 # type: textblock
7814 #. type: textblock
7815 #: dh_prep:23
7816 msgid ""
7817 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7818 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7819 msgstr ""
7820 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7821 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7822
7823 # type: textblock
7824 #. type: textblock
7825 #: dh_prep:32
7826 msgid ""
7827 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7828 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7829 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7830 msgstr ""
7831 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7832 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7833 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7834 "d'éléments."
7835
7836 # type: textblock
7837 #. type: textblock
7838 #: dh_python:5
7839 msgid ""
7840 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7841 "Python scripts (deprecated)"
7842 msgstr ""
7843 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7844 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7845
7846 # type: textblock
7847 #. type: textblock
7848 #: dh_python:15
7849 msgid ""
7850 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7851 "[S<I<module dirs> ...>]"
7852 msgstr ""
7853 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7854 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7855
7856 # type: textblock
7857 #. type: textblock
7858 #: dh_python:19
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid ""
7861 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7862 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7863 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7864 msgid ""
7865 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7866 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7867 "F<control> file field exists."
7868 msgstr ""
7869 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7870 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7871 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7872
7873 # type: textblock
7874 #. type: textblock
7875 #: dh_python:23
7876 msgid ""
7877 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7878 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7879 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7880 msgstr ""
7881 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7882 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7883 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7884 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7885
7886 # type: textblock
7887 #. type: textblock
7888 #: dh_python:27
7889 msgid ""
7890 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7891 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7892 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7893 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7894 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7895 "B<${python:Depends}>."
7896 msgstr ""
7897 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7898 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7899 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7900 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7901 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7902 "Depends}>."
7903
7904 # type: textblock
7905 #. type: textblock
7906 #: dh_python:33
7907 msgid ""
7908 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7909 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7910 "modules are found, they are removed."
7911 msgstr ""
7912 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7913 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7914 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7915 "sont supprimés."
7916
7917 # type: textblock
7918 #. type: textblock
7919 #: dh_python:37
7920 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7921 msgstr ""
7922 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7923 "construction (build-depend)."
7924
7925 # type: =item
7926 #. type: =item
7927 #: dh_python:43
7928 msgid "I<module dirs>"
7929 msgstr "I<module répertoires>"
7930
7931 # type: textblock
7932 #. type: textblock
7933 #: dh_python:45
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid ""
7936 #| "If your package installs Python modules in non-standard directories, you "
7937 #| "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on "
7938 #| "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/"
7939 #| "lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/"
7940 #| "share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7941 msgid ""
7942 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7943 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7944 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/"
7945 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7946 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7947 msgstr ""
7948 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7949 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7950 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7951 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7952 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7953 "packages>."
7954
7955 # type: textblock
7956 #. type: textblock
7957 #: dh_python:51
7958 msgid ""
7959 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7960 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7961 msgstr ""
7962 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7963 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7964 "passés en argument sur la ligne de commande."
7965
7966 # type: =item
7967 #. type: =item
7968 #: dh_python:54
7969 msgid "B<-V> I<version>"
7970 msgstr "B<-V> I<version>"
7971
7972 # type: textblock
7973 #. type: textblock
7974 #: dh_python:56
7975 msgid ""
7976 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7977 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7978 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7979 "lib/site-python>."
7980 msgstr ""
7981 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7982 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7983 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7984 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7985
7986 # type: textblock
7987 #. type: textblock
7988 #: dh_python:68
7989 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7990 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7991
7992 # type: textblock
7993 #. type: textblock
7994 #: dh_python:70
7995 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7996 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7997
7998 # type: textblock
7999 #. type: textblock
8000 #: dh_python:288
8001 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
8002 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
8003
8004 # type: textblock
8005 #. type: textblock
8006 #: dh_python:290
8007 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
8008 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
8009
8010 #. type: textblock
8011 #: dh_scrollkeeper:5
8012 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
8013 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
8014
8015 # type: textblock
8016 #. type: textblock
8017 #: dh_scrollkeeper:14
8018 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
8019 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
8020
8021 # type: textblock
8022 #. type: textblock
8023 #: dh_scrollkeeper:18
8024 msgid ""
8025 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
8026 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
8027 "deprecated."
8028 msgstr ""
8029 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
8030 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
8031 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
8032
8033 # type: textblock
8034 #. type: textblock
8035 #: dh_shlibdeps:5
8036 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
8037 msgstr ""
8038 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
8039
8040 # type: textblock
8041 #. type: textblock
8042 #: dh_shlibdeps:15
8043 msgid ""
8044 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
8045 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
8046 msgstr ""
8047 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
8048 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
8049
8050 # type: textblock
8051 #. type: textblock
8052 #: dh_shlibdeps:19
8053 msgid ""
8054 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
8055 "shared library dependencies for packages."
8056 msgstr ""
8057 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
8058 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
8059
8060 # type: textblock
8061 #. type: textblock
8062 #: dh_shlibdeps:22
8063 msgid ""
8064 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
8065 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
8066 "ELF executables and shared libraries it has found."
8067 msgstr ""
8068 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
8069 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
8070 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
8071 "qu'il a trouvés."
8072
8073 # type: textblock
8074 #. type: textblock
8075 #: dh_shlibdeps:32
8076 msgid ""
8077 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
8078 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
8079 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
8080 "may be used more than once to exclude more than one thing."
8081 msgstr ""
8082 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
8083 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
8084 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
8085 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
8086 "éléments."
8087
8088 # type: textblock
8089 #. type: textblock
8090 #: dh_shlibdeps:39
8091 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8092 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8093
8094 # type: =item
8095 #. type: =item
8096 #: dh_shlibdeps:41
8097 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
8098 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
8099
8100 #. type: textblock
8101 #: dh_shlibdeps:43
8102 msgid ""
8103 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
8104 "deprecated; use B<--> instead."
8105 msgstr ""
8106 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
8107 "préférer B<-->."
8108
8109 # type: =item
8110 #. type: =item
8111 #: dh_shlibdeps:46
8112 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
8113 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
8114
8115 # type: textblock
8116 #. type: textblock
8117 #: dh_shlibdeps:48
8118 msgid ""
8119 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8120 "needed."
8121 msgstr ""
8122 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
8123 "généralement plus nécessaire."
8124
8125 # type: textblock
8126 #. type: textblock
8127 #: dh_shlibdeps:51
8128 msgid ""
8129 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8130 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8131 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8132 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8133 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8134 "regular library search path."
8135 msgstr ""
8136 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8137 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8138 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8139 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8140 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8141 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8142 "bibliothèque."
8143
8144 # type: =item
8145 #. type: =item
8146 #: dh_shlibdeps:58
8147 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8148 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8149
8150 # type: textblock
8151 #. type: textblock
8152 #: dh_shlibdeps:60
8153 msgid ""
8154 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8155 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8156 msgstr ""
8157 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8158 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8159 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8160
8161 # type: textblock
8162 #. type: textblock
8163 #: dh_shlibdeps:63
8164 msgid ""
8165 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8166 "package build directory for the specified package, when searching for "
8167 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8168 msgstr ""
8169 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8170 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8171 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8172 "shlibs."
8173
8174 # type: textblock
8175 #. type: textblock
8176 #: dh_shlibdeps:71
8177 msgid ""
8178 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8179 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8180 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8181 msgstr ""
8182 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8183 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8184 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8185 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8186
8187 # type: verbatim
8188 #. type: verbatim
8189 #: dh_shlibdeps:75
8190 #, no-wrap
8191 msgid ""
8192 "\tdh_makeshlibs\n"
8193 "\tdh_shlibdeps\n"
8194 "\n"
8195 msgstr ""
8196 "\tdh_makeshlibs\n"
8197 "\tdh_shlibdeps\n"
8198 "\n"
8199
8200 # type: textblock
8201 #. type: textblock
8202 #: dh_shlibdeps:78
8203 msgid ""
8204 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8205 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8206 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8207 msgstr ""
8208 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8209 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8210 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8211 "la bibliothèque partagée."
8212
8213 # type: textblock
8214 #. type: textblock
8215 #: dh_shlibdeps:83
8216 msgid ""
8217 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8218 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8219 "libbar1 as follows:"
8220 msgstr ""
8221 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8222 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8223 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8224
8225 # type: verbatim
8226 #. type: verbatim
8227 #: dh_shlibdeps:87
8228 #, no-wrap
8229 msgid ""
8230 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8231 "\t\n"
8232 msgstr ""
8233 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8234 "\t\n"
8235
8236 # type: textblock
8237 #. type: textblock
8238 #: dh_shlibdeps:173
8239 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8240 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8241
8242 # type: textblock
8243 #. type: textblock
8244 #: dh_strip:5
8245 msgid ""
8246 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8247 msgstr ""
8248 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8249 "certaines bibliothèques statiques"
8250
8251 # type: textblock
8252 #. type: textblock
8253 #: dh_strip:15
8254 msgid ""
8255 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8256 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8257 msgstr ""
8258 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8259 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8260
8261 # type: textblock
8262 #. type: textblock
8263 #: dh_strip:19
8264 msgid ""
8265 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8266 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8267 "debugging."
8268 msgstr ""
8269 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8270 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8271 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8272
8273 # type: textblock
8274 #. type: textblock
8275 #: dh_strip:23
8276 msgid ""
8277 "This program examines your package build directories and works out what to "
8278 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8279 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8280 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8281 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8282 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8283 "right thing in almost all cases."
8284 msgstr ""
8285 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8286 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8287 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8288 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8289 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8290 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8291 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8292 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8293 "résultat correct dans presque tous les cas."
8294
8295 # type: textblock
8296 #. type: textblock
8297 #: dh_strip:31
8298 msgid ""
8299 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8300 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8301 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8302 msgstr ""
8303 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8304 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8305 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8306 "o>."
8307
8308 # type: textblock
8309 #. type: textblock
8310 #: dh_strip:41
8311 msgid ""
8312 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8313 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8314 "things to exclude."
8315 msgstr ""
8316 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8317 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8318 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8319
8320 # type: =item
8321 #. type: =item
8322 #: dh_strip:45
8323 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8324 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8325
8326 # type: textblock
8327 #. type: textblock
8328 #: dh_strip:47
8329 msgid ""
8330 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8331 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8332 "debugging package."
8333 msgstr ""
8334 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8335 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8336 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8337 "indiqué."
8338
8339 # type: textblock
8340 #. type: textblock
8341 #: dh_strip:51
8342 msgid ""
8343 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8344 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8345 "package=>I<foo-dbg>."
8346 msgstr ""
8347 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8348 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8349 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8350
8351 # type: textblock
8352 #. type: textblock
8353 #: dh_strip:54
8354 msgid ""
8355 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8356 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8357 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8358 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8359 "packages with B<-dbg> added to their name."
8360 msgstr ""
8361 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8362 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8363 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8364 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8365 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8366 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8367
8368 # type: =item
8369 #. type: =item
8370 #: dh_strip:60
8371 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8372 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8373
8374 # type: textblock
8375 #. type: textblock
8376 #: dh_strip:62
8377 msgid ""
8378 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8379 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8380 "use than this option, but this option is more flexible."
8381 msgstr ""
8382 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8383 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8384 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8385 "mais cette dernière est plus souple."
8386
8387 # type: textblock
8388 #. type: textblock
8389 #: dh_strip:70
8390 msgid ""
8391 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8392 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8393 "\"Binaries\")."
8394 msgstr ""
8395 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8396 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8397 "« Binaries »)."
8398
8399 # type: textblock
8400 #. type: textblock
8401 #: dh_strip:76
8402 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8403 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8404
8405 # type: textblock
8406 #. type: textblock
8407 #: dh_suidregister:5
8408 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8409 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8410
8411 # type: textblock
8412 #. type: textblock
8413 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8414 msgid "Do not run!"
8415 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8416
8417 # type: textblock
8418 #. type: textblock
8419 #: dh_suidregister:13
8420 msgid ""
8421 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8422 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8423 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8424 "and should not be used."
8425 msgstr ""
8426 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8427 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8428 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8429 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8430
8431 # type: =head1
8432 #. type: =head1
8433 #: dh_suidregister:18
8434 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8435 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8436
8437 # type: textblock
8438 #. type: textblock
8439 #: dh_suidregister:20
8440 msgid ""
8441 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8442 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8443 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8444 msgstr ""
8445 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8446 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8447 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8448 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8449
8450 # type: verbatim
8451 #. type: verbatim
8452 #: dh_suidregister:25
8453 #, no-wrap
8454 msgid ""
8455 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8456 "\n"
8457 msgstr ""
8458 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8459 "\n"
8460
8461 # type: textblock
8462 #. type: textblock
8463 #: dh_suidregister:27
8464 msgid ""
8465 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8466 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8467 "from your rules file."
8468 msgstr ""
8469 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8470 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8471 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8472
8473 # type: textblock
8474 #. type: textblock
8475 #: dh_testdir:5
8476 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8477 msgstr ""
8478 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8479
8480 # type: textblock
8481 #. type: textblock
8482 #: dh_testdir:14
8483 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8484 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8485
8486 # type: textblock
8487 #. type: textblock
8488 #: dh_testdir:18
8489 msgid ""
8490 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8491 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8492 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8493 "error."
8494 msgstr ""
8495 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8496 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8497 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8498 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8499
8500 # type: textblock
8501 #. type: textblock
8502 #: dh_testdir:29
8503 msgid "Test for the existence of these files too."
8504 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8505
8506 # type: textblock
8507 #. type: textblock
8508 #: dh_testroot:5
8509 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8510 msgstr ""
8511 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8512 "(root)"
8513
8514 # type: textblock
8515 #. type: textblock
8516 #: dh_testroot:9
8517 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8518 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8519
8520 # type: textblock
8521 #. type: textblock
8522 #: dh_testroot:13
8523 msgid ""
8524 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8525 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8526 "L<fakeroot(1)>"
8527 msgstr ""
8528 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8529 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8530 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8531 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8532
8533 # type: textblock
8534 #. type: textblock
8535 #: dh_undocumented:5
8536 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8537 msgstr ""
8538 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8539 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8540
8541 # type: textblock
8542 #. type: textblock
8543 #: dh_undocumented:18
8544 msgid ""
8545 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8546 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8547 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8548 "be used."
8549 msgstr ""
8550 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8551 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8552 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8553 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8554
8555 # type: textblock
8556 #. type: textblock
8557 #: dh_usrlocal:5
8558 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8559 msgstr ""
8560 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8561 "maintenance du paquet"
8562
8563 # type: textblock
8564 #. type: textblock
8565 #: dh_usrlocal:17
8566 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8567 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8568
8569 # type: textblock
8570 #. type: textblock
8571 #: dh_usrlocal:21
8572 msgid ""
8573 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8574 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8575 msgstr ""
8576 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8577 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8578 "usr/local> lors de leur installation."
8579
8580 # type: textblock
8581 #. type: textblock
8582 #: dh_usrlocal:24
8583 msgid ""
8584 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8585 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8586 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8587 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8588 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8589 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8590 "snippets."
8591 msgstr ""
8592 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8593 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8594 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8595 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8596 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8597 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8598 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8599 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8600 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8601 "paquet."
8602
8603 # type: textblock
8604 #. type: textblock
8605 #: dh_usrlocal:32
8606 msgid ""
8607 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8608 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8609 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8610 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8611 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8612 "recommends for directories in F</usr/local>."
8613 msgstr ""
8614 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8615 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8616 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8617 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8618 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8619 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8620 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8621
8622 # type: textblock
8623 #. type: textblock
8624 #: dh_usrlocal:57
8625 msgid "Debian policy, version 2.2"
8626 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8627
8628 # type: textblock
8629 #. type: textblock
8630 #: dh_usrlocal:122
8631 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8632 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8633
8634 # type: textblock
8635 #~ msgid ""
8636 #~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
8637 #~ "ignored."
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. "
8640 #~ "Les lignes débutant par B<#> sont ignorées."
8641
8642 # type: verbatim
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8645 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8646 #~ "\n"
8647 #~ msgstr ""
8648 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8649 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8650 #~ "\n"
8651
8652 # type: textblock
8653 #~ msgid ""
8654 #~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
8655 #~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
8656 #~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
8657 #~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
8658 #~ "this."
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour "
8661 #~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. "
8662 #~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets "
8663 #~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. "
8664 #~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
8665 #~ "méthode."
8666
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
8669 #~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
8670 #~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de "
8673 #~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
8674 #~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. "
8675 #~ "Par exemple :"
8676
8677 # type: verbatim
8678 #~ msgid ""
8679 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8680 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8681 #~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
8682 #~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
8683 #~ "\tendif\n"
8684 #~ "\n"
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8687 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8688 #~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
8689 #~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
8690 #~ "\tendif\n"
8691 #~ "\n"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~| msgid ""
8695 #~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8696 #~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8697 #~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8698 #~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
8699 #~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document "
8700 #~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons "
8701 #~| "redundantly building the documentation."
8702 #~ msgid ""
8703 #~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8704 #~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8705 #~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8706 #~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
8707 #~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
8708 #~ "build process can put it in B<build-indep>."
8709 #~ msgstr ""
8710 #~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution "
8711 #~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous "
8712 #~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier "
8713 #~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette "
8714 #~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements "
8715 #~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la "
8716 #~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en "
8717 #~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune "
8718 #~ "des architectures."
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~| msgid ""
8722 #~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8723 #~| "\tbuild-indep:\n"
8724 #~| "\t\t$(MAKE) docs\n"
8725 #~| "\tbuild-arch:\n"
8726 #~| "\t\t$(MAKE) bins\n"
8727 #~| "\n"
8728 #~ msgid ""
8729 #~ "\tbuild-indep:\n"
8730 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8731 #~ "\tbuild-arch:\n"
8732 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8733 #~ "\n"
8734 #~ msgstr ""
8735 #~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8736 #~ "\tbuild-indep:\n"
8737 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8738 #~ "\tbuild-arch:\n"
8739 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8740 #~ "\n"
8741
8742 # type: verbatim
8743 #~ msgid ""
8744 #~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
8745 #~ "B<dh>\n"
8746 #~ "sequence addons like this:\n"
8747 #~ "\t\n"
8748 #~ msgstr ""
8749 #~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
8750 #~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
8751 #~ "\t\n"
8752
8753 # type: verbatim
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8756 #~ "\t%:\n"
8757 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8758 #~ "\n"
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8761 #~ "\t%:\n"
8762 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8763 #~ "\n"
8764
8765 # type: =head2
8766 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8767 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8768
8769 # type: =head2
8770 #~ msgid "Other notes"
8771 #~ msgstr "Autres remarques"
8772
8773 # type: textblock
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8776 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8777 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8778 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8779 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8780 #~ "menu files, etc."
8781 #~ msgstr ""
8782 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8783 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8784 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8785 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8786 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8787 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8788 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8789
8790 # type: textblock
8791 #~ msgid ""
8792 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8793 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8794 #~ msgstr ""
8795 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8796 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8797
8798 # type: =head2
8799 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8800 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8801
8802 # type: =item
8803 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8804 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8805
8806 # type: textblock
8807 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8810
8811 # type: textblock
8812 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8813 #~ msgstr ""
8814 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8815 #~ "prerm."
8816
8817 # type: textblock
8818 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8819 #~ msgstr ""
8820 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8821
8822 # type: =item
8823 #~ msgid "V1"
8824 #~ msgstr "V1"
8825
8826 # type: =item
8827 #~ msgid "V2"
8828 #~ msgstr "V2"
8829
8830 # type: =item
8831 #~ msgid "V3"
8832 #~ msgstr "V3"
8833
8834 # type: =item
8835 #~ msgid "V4"
8836 #~ msgstr "V4"
8837
8838 # type: =item
8839 #~ msgid "V5"
8840 #~ msgstr "V5"
8841
8842 # type: =item
8843 #~ msgid "V6"
8844 #~ msgstr "V6"
8845
8846 # type: =item
8847 #~ msgid "V7"
8848 #~ msgstr "V7"
8849
8850 # type: textblock
8851 #~ msgid ""
8852 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8853 #~ "installed (deprecated)"
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8856 #~ "(obsolète)"
8857
8858 # type: textblock
8859 #~ msgid ""
8860 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8863
8864 # type: textblock
8865 #~ msgid ""
8866 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8867 #~ "instead."
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8870 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8871
8872 # type: textblock
8873 #~ msgid ""
8874 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8875 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8878 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8879
8880 # type: textblock
8881 #~ msgid ""
8882 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8883 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8884 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8887 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8888 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8889 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8890
8891 # type: textblock
8892 #~ msgid ""
8893 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8894 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8895 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8896 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8897 #~ "to use dh_testversion."
8898 #~ msgstr ""
8899 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8900 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8901 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8902 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8903 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8904 #~ "dh_testversion."
8905
8906 # type: =item
8907 #~ msgid "I<operator>"
8908 #~ msgstr "I<opérateur>"
8909
8910 # type: textblock
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8913 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8914 #~ "see dpkg --help."
8915 #~ msgstr ""
8916 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8917 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8918 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8919
8920 # type: =item
8921 #~ msgid "I<version>"
8922 #~ msgstr "I<version>"
8923
8924 # type: textblock
8925 #~ msgid ""
8926 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8927 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8928 #~ msgstr ""
8929 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8930 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8931
8932 # type: textblock
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8935 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8936 #~ "gconf-schemas."
8937 #~ msgstr ""
8938 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8939 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8940 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8941 #~ "utilise gconf-schemas."
8942
8943 # type: textblock
8944 #~ msgid ""
8945 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8946 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8947 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8948 #~ "defaults."
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8951 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8952 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8953 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8954 #~ "gconf-defaults."
8955
8956 # type: =head1
8957 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8958 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"