]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
91912708387fa0961d95cac208194fd8e65275c2
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-05-09 12:59-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 #, fuzzy
254 #| msgid ""
255 #| "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
256 #| "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/"
257 #| "package.foo> file can be found."
258 msgid ""
259 "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
260 "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file."
261 msgstr ""
262 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
263 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
264 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
265
266 # type: textblock
267 #. type: textblock
268 #: debhelper.pod:76
269 msgid ""
270 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
271 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
272 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
273 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
274 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
275 "preference to other, more general files."
276 msgstr ""
277 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
278 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
279 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
280 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
281 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
282 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
283 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:83
288 #, fuzzy
289 #| msgid ""
290 #| "In many cases, these config files are used to specify various types of "
291 #| "files. Documentation or example files to install, files to move, and so "
292 #| "on.  When appropriate, in cases like these, you can use standard shell "
293 #| "wildcard characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) "
294 #| "in the files."
295 msgid ""
296 "Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
297 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
298 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
299 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
300 "files.  You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
301 "are ignored."
302 msgstr ""
303 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
304 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
305 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
306 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
307 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
308 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
309
310 #. type: textblock
311 #: debhelper.pod:90
312 msgid ""
313 "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them "
314 "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
315 "you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
316 "content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
317 "not further processed to expand wildcards or strip comments."
318 msgstr ""
319
320 # type: =head1
321 #. type: =head1
322 #: debhelper.pod:96
323 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
324 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:98
329 msgid ""
330 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
331 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
332
333 # type: =item
334 #. type: =item
335 #: debhelper.pod:102
336 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
337 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
338
339 # type: textblock
340 #. type: textblock
341 #: debhelper.pod:104
342 msgid ""
343 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
344 msgstr ""
345 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
346 "construction du paquet."
347
348 # type: =item
349 #. type: =item
350 #: debhelper.pod:106 dh:66
351 msgid "B<--no-act>"
352 msgstr "B<--no-act>"
353
354 # type: textblock
355 #. type: textblock
356 #: debhelper.pod:108
357 msgid ""
358 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
359 "will output what it would have done."
360 msgstr ""
361 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
362 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
363 "fait."
364
365 # type: =item
366 #. type: =item
367 #: debhelper.pod:111
368 msgid "B<-a>, B<--arch>"
369 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
370
371 # type: textblock
372 #. type: textblock
373 #: debhelper.pod:113
374 msgid ""
375 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
376 "architecture."
377 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
378
379 # type: =item
380 #. type: =item
381 #: debhelper.pod:116
382 msgid "B<-i>, B<--indep>"
383 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
384
385 # type: textblock
386 #. type: textblock
387 #: debhelper.pod:118
388 msgid "Act on all architecture independent packages."
389 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
390
391 # type: =item
392 #. type: =item
393 #: debhelper.pod:120
394 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
395 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
396
397 # type: textblock
398 #. type: textblock
399 #: debhelper.pod:122
400 msgid ""
401 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
402 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
403 msgstr ""
404 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
405 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
406
407 # type: =item
408 #. type: =item
409 #: debhelper.pod:125
410 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
411 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
412
413 # type: textblock
414 #. type: textblock
415 #: debhelper.pod:127
416 msgid ""
417 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
418 "now equally smart."
419 msgstr ""
420 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
421 "est maintenant tout aussi intelligente."
422
423 # type: =item
424 #. type: =item
425 #: debhelper.pod:130
426 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
427 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
428
429 # type: textblock
430 #. type: textblock
431 #: debhelper.pod:132
432 msgid ""
433 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
434 "lists the package as one that should be acted on."
435 msgstr ""
436 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
437 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
438
439 # type: =item
440 #. type: =item
441 #: debhelper.pod:135
442 msgid "B<--remaining-packages>"
443 msgstr "B<--remaining-packages>"
444
445 #. type: textblock
446 #: debhelper.pod:137
447 msgid ""
448 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
449 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
450 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
451 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
452 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
453 msgstr ""
454 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
455 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
456 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
457 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
458 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
459 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
460 "options par défaut."
461
462 # type: =item
463 #. type: =item
464 #: debhelper.pod:143
465 msgid "B<--ignore=>I<file>"
466 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
467
468 # type: textblock
469 #. type: textblock
470 #: debhelper.pod:145
471 msgid ""
472 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
473 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
474 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
475 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
476 msgstr ""
477 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
478 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
479 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
480 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
481 "valable de les ignorer."
482
483 # type: textblock
484 #. type: textblock
485 #: debhelper.pod:150
486 msgid ""
487 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
488 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
489 msgstr ""
490 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
491 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
492 "init>"
493
494 # type: =item
495 #. type: =item
496 #: debhelper.pod:153
497 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
498 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
499
500 # type: textblock
501 #. type: textblock
502 #: debhelper.pod:155
503 msgid ""
504 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
505 msgstr ""
506 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
507 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
508
509 # type: =item
510 #. type: =item
511 #: debhelper.pod:157
512 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
513 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
514
515 # type: textblock
516 #. type: textblock
517 #: debhelper.pod:159
518 msgid ""
519 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
520 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
521 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
522 "F<debian/package.foo> files."
523 msgstr ""
524 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
525 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
526 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
527 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
528 "fichier F<debian/control>."
529
530 #. type: =item
531 #: debhelper.pod:164
532 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
533 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
534
535 #. type: textblock
536 #: debhelper.pod:166
537 msgid ""
538 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
539 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
540 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
541 "any part of an option bundle), it will be ignored."
542 msgstr ""
543 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
544 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
545 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
546 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
547 "d'options), elle sera ignorée."
548
549 # type: =head1
550 #. type: =head1
551 #: debhelper.pod:173
552 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
553 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
554
555 # type: textblock
556 #. type: textblock
557 #: debhelper.pod:175
558 msgid ""
559 "The following command line options are supported by some debhelper "
560 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
561 "what each option does."
562 msgstr ""
563 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
564 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
565 "de ces options."
566
567 # type: =item
568 #. type: =item
569 #: debhelper.pod:181
570 msgid "B<-n>"
571 msgstr "B<-n>"
572
573 # type: textblock
574 #. type: textblock
575 #: debhelper.pod:183
576 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
577 msgstr ""
578 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
579 "F<postrm>, etc.)."
580
581 # type: =item
582 #. type: =item
583 #: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:81 dh_installchangelogs:68
584 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
585 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
586 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
587 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
588
589 # type: textblock
590 #. type: textblock
591 #: debhelper.pod:187
592 msgid ""
593 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
594 "exclude more than one thing."
595 msgstr ""
596 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
597 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
598
599 # type: =item
600 #. type: =item
601 #: debhelper.pod:190 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
602 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:65
603 #: dh_link:55
604 msgid "B<-A>, B<--all>"
605 msgstr "B<-A>, B<--all>"
606
607 # type: textblock
608 #. type: textblock
609 #: debhelper.pod:192
610 msgid ""
611 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
612 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
613 msgstr ""
614 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
615 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
616
617 #. type: =head1
618 #: debhelper.pod:197
619 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
620 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
621
622 #. type: textblock
623 #: debhelper.pod:199
624 #, fuzzy
625 #| msgid ""
626 #| "The following command line options are supported by all of the "
627 #| "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
628 #| "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how "
629 #| "to use them.  You can use these command line options to override the "
630 #| "default behavior."
631 msgid ""
632 "The following command line options are supported by all of the "
633 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
634 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
635 "use them.  You can use these command line options to override the default "
636 "behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
637 "all the B<dh_auto_>I<*> programs."
638 msgstr ""
639 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
640 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
641 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
642 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
643
644 # type: =item
645 #. type: =item
646 #: debhelper.pod:208
647 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
648 msgstr ""
649 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
650 "construction>"
651
652 #. type: textblock
653 #: debhelper.pod:210
654 msgid ""
655 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
656 "one which might be applicable for the package."
657 msgstr ""
658 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
659 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
660
661 # type: =item
662 #. type: =item
663 #: debhelper.pod:213
664 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
665 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
666
667 #. type: textblock
668 #: debhelper.pod:215
669 msgid ""
670 "Assume that the original package source tree is at the specified "
671 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
672 "package tree."
673 msgstr ""
674 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
675 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
676
677 # type: =item
678 #. type: =item
679 #: debhelper.pod:219
680 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
681 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
682
683 #. type: textblock
684 #: debhelper.pod:221
685 msgid ""
686 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
687 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
688 "directory will chosen."
689 msgstr ""
690 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
691 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
692 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
693 "sera choisi."
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:225
697 msgid ""
698 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
699 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
700 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
701 "builddirectory> is not specified."
702 msgstr ""
703 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
704 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
705 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
706 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
707
708 #. type: textblock
709 #: debhelper.pod:230
710 msgid ""
711 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
712 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
713 "path that is the same as the source directory path."
714 msgstr ""
715 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
716 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
717 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
718 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
719 "répertoire source."
720
721 # type: =item
722 #. type: =item
723 #: debhelper.pod:234
724 msgid "B<--parallel>"
725 msgstr "B<--parallel>"
726
727 #. type: textblock
728 #: debhelper.pod:236
729 msgid ""
730 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
731 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
732 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
733 "subject to a build system specific limit."
734 msgstr ""
735 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
736 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
737 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
738 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
739 "spécifiques du système."
740
741 #. type: textblock
742 #: debhelper.pod:241
743 msgid ""
744 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
745 "allowing parallel package builds."
746 msgstr ""
747 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
748 "le parallélisme lors de la construction."
749
750 #. type: =item
751 #: debhelper.pod:244
752 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
753 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
754
755 #. type: textblock
756 #: debhelper.pod:246
757 msgid ""
758 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
759 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
760 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
761 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
762 msgstr ""
763 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
764 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
765 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
766 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
767 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
768
769 # type: =item
770 #. type: =item
771 #: debhelper.pod:251 dh:62
772 msgid "B<--list>, B<-l>"
773 msgstr "B<--list>, B<-l>"
774
775 #. type: textblock
776 #: debhelper.pod:253
777 msgid ""
778 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
779 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
780 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
781 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
782 msgstr ""
783 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
784 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
785 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
786 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
787 "l'option B<--buildsystem>."
788
789 #. type: =head1
790 #: debhelper.pod:260
791 msgid "COMPATIBILITY LEVELS"
792 msgstr ""
793
794 # type: textblock
795 #. type: textblock
796 #: debhelper.pod:262
797 msgid ""
798 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
799 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
800 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
801 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
802 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
803 "behavior in various ways."
804 msgstr ""
805 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
806 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
807 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
808 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
809 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
810 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
811 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
812 "comportement de diverses manières."
813
814 # type: textblock
815 #. type: textblock
816 #: debhelper.pod:269
817 #, fuzzy
818 #| msgid ""
819 #| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
820 #| "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
821 msgid ""
822 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
823 "F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:"
824 msgstr ""
825 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
826 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
827 "version 8 :"
828
829 # type: verbatim
830 #. type: verbatim
831 #: debhelper.pod:272
832 #, fuzzy, no-wrap
833 #| msgid ""
834 #| "  % echo 8 > debian/compat\n"
835 #| "\n"
836 msgid ""
837 "  % echo 9 > debian/compat\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 " % echo 8 > debian/compat\n"
841 "\n"
842
843 # type: textblock
844 #. type: textblock
845 #: debhelper.pod:274
846 #, fuzzy
847 #| msgid ""
848 #| "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to "
849 #| "your Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on "
850 #| "a version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper "
851 #| "compatibility level your package uses. So if your package used "
852 #| "compatibility level 7:"
853 msgid ""
854 "Your package will also need a versioned build dependency on a version of "
855 "debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package "
856 "uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:"
857 msgstr ""
858 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
859 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
860 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
861 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
862 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
863 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
864
865 # type: verbatim
866 #. type: verbatim
867 #: debhelper.pod:278
868 #, fuzzy, no-wrap
869 #| msgid ""
870 #| "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
871 #| "\n"
872 msgid ""
873 "  Build-Depends: debhelper (>= 9)\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
877 "\n"
878
879 # type: textblock
880 #. type: textblock
881 #: debhelper.pod:280
882 msgid ""
883 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
884 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
885 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
886 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
887 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
888 msgstr ""
889 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
890 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
891 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
892 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
893 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
894 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
895 "compatibilité antérieurs."
896
897 # type: textblock
898 #. type: textblock
899 #: debhelper.pod:287
900 msgid "These are the available compatibility levels:"
901 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
902
903 #. type: =item
904 #: debhelper.pod:291
905 msgid "v1"
906 msgstr "v1"
907
908 # type: textblock
909 #. type: textblock
910 #: debhelper.pod:293
911 msgid ""
912 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
913 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
914 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
915 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
916 msgstr ""
917 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
918 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
919 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
920 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
921
922 # type: textblock
923 #. type: textblock
924 #: debhelper.pod:298 debhelper.pod:305 debhelper.pod:328 debhelper.pod:357
925 msgid "This mode is deprecated."
926 msgstr "Ce mode est déconseillé."
927
928 #. type: =item
929 #: debhelper.pod:300
930 msgid "v2"
931 msgstr "v2"
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:302
936 msgid ""
937 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
938 "package tree directory for every package that is built."
939 msgstr ""
940 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
941 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
942
943 #. type: =item
944 #: debhelper.pod:307
945 msgid "v3"
946 msgstr "v3"
947
948 # type: textblock
949 #. type: textblock
950 #: debhelper.pod:309
951 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
952 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
953
954 # type: =item
955 #. type: =item
956 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:322 debhelper.pod:336
957 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:365
958 #: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:378 debhelper.pod:390
959 #: debhelper.pod:395 debhelper.pod:401 debhelper.pod:407 debhelper.pod:420
960 #: debhelper.pod:427 debhelper.pod:431 debhelper.pod:435 debhelper.pod:448
961 #: debhelper.pod:452 debhelper.pod:460 debhelper.pod:465 debhelper.pod:479
962 #: debhelper.pod:484 debhelper.pod:491 debhelper.pod:496 debhelper.pod:501
963 #: debhelper.pod:505 debhelper.pod:511 debhelper.pod:516 debhelper.pod:521
964 #: debhelper.pod:536
965 msgid "-"
966 msgstr "-"
967
968 # type: textblock
969 #. type: textblock
970 #: debhelper.pod:315
971 msgid ""
972 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
973 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
974 msgstr ""
975 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
976 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
977 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
978 "oblique (backslash)."
979
980 # type: textblock
981 #. type: textblock
982 #: debhelper.pod:320
983 msgid ""
984 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
985 "B<ldconfig>."
986 msgstr ""
987 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
988 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
989
990 # type: textblock
991 #. type: textblock
992 #: debhelper.pod:324
993 msgid ""
994 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
995 "B<dh_installdeb>."
996 msgstr ""
997 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
998 "comme un fichier de configuration."
999
1000 #. type: =item
1001 #: debhelper.pod:330
1002 msgid "v4"
1003 msgstr "v4"
1004
1005 # type: textblock
1006 #. type: textblock
1007 #: debhelper.pod:332
1008 msgid "Changes from v3 are:"
1009 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:338
1014 msgid ""
1015 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
1016 "in the generated dependency line in the shlibs file."
1017 msgstr ""
1018 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
1019 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1020
1021 # type: textblock
1022 #. type: textblock
1023 #: debhelper.pod:343
1024 msgid ""
1025 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
1026 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
1027 msgstr ""
1028 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
1029 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
1030
1031 # type: textblock
1032 #. type: textblock
1033 #: debhelper.pod:348
1034 msgid ""
1035 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
1036 "d> executable."
1037 msgstr ""
1038 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
1039 "et F<etc/init.d>."
1040
1041 # type: textblock
1042 #. type: textblock
1043 #: debhelper.pod:353
1044 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
1045 msgstr ""
1046 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
1047 "Charte Debian."
1048
1049 #. type: =item
1050 #: debhelper.pod:359
1051 msgid "v5"
1052 msgstr "v5"
1053
1054 # type: textblock
1055 #. type: textblock
1056 #: debhelper.pod:361
1057 msgid "Changes from v4 are:"
1058 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1059
1060 # type: textblock
1061 #. type: textblock
1062 #: debhelper.pod:367
1063 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1064 msgstr ""
1065 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1066 "debhelper."
1067
1068 # type: textblock
1069 #. type: textblock
1070 #: debhelper.pod:371
1071 msgid ""
1072 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1073 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1074 msgstr ""
1075 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1076 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1077 "proviennent ces symboles."
1078
1079 # type: textblock
1080 #. type: textblock
1081 #: debhelper.pod:376
1082 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1083 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1084
1085 # type: textblock
1086 #. type: textblock
1087 #: debhelper.pod:380
1088 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1089 msgstr ""
1090 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1091 "à rien."
1092
1093 #. type: =item
1094 #: debhelper.pod:384
1095 msgid "v6"
1096 msgstr "v6"
1097
1098 # type: textblock
1099 #. type: textblock
1100 #: debhelper.pod:386
1101 msgid "Changes from v5 are:"
1102 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:392
1107 msgid ""
1108 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1109 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1110 msgstr ""
1111 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1112 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1113
1114 # type: textblock
1115 #. type: textblock
1116 #: debhelper.pod:397
1117 msgid ""
1118 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1119 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1120 "directory."
1121 msgstr ""
1122 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1123 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1124 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1125
1126 # type: textblock
1127 #. type: textblock
1128 #: debhelper.pod:403
1129 msgid ""
1130 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1131 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1132 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1133 msgstr ""
1134 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1135 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1136 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1137
1138 # type: textblock
1139 #. type: textblock
1140 #: debhelper.pod:409
1141 msgid ""
1142 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1143 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1144 msgstr ""
1145 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1146 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1147 "de le faire."
1148
1149 #. type: =item
1150 #: debhelper.pod:414
1151 msgid "v7"
1152 msgstr "v7"
1153
1154 # type: textblock
1155 #. type: textblock
1156 #: debhelper.pod:416
1157 msgid "Changes from v6 are:"
1158 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:422
1163 msgid ""
1164 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1165 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1166 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1167 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1168 "special parameters."
1169 msgstr ""
1170 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1171 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1172 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1173 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1174 "nécessiter de paramètres particuliers."
1175
1176 # type: textblock
1177 #. type: textblock
1178 #: debhelper.pod:429
1179 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1180 msgstr ""
1181 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1182 "sont mentionnés."
1183
1184 # type: textblock
1185 #. type: textblock
1186 #: debhelper.pod:433
1187 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1188 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1189
1190 # type: textblock
1191 #. type: textblock
1192 #: debhelper.pod:437
1193 msgid ""
1194 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1195 "none is specified."
1196 msgstr ""
1197 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1198 "amont si rien n'est spécifié."
1199
1200 #. type: =item
1201 #: debhelper.pod:442
1202 msgid "v8"
1203 msgstr "v8"
1204
1205 # type: textblock
1206 #. type: textblock
1207 #: debhelper.pod:444
1208 msgid "Changes from v7 are:"
1209 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1210
1211 #. type: textblock
1212 #: debhelper.pod:450
1213 msgid ""
1214 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1215 msgstr ""
1216 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1217 "recevront des options inconnues."
1218
1219 #. type: textblock
1220 #: debhelper.pod:454
1221 msgid ""
1222 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1223 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1224 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1225 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1226 "packages to fail to build."
1227 msgstr ""
1228 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1229 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1230 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1231 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1232 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1233 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1234 "certains paquets."
1235
1236 #. type: textblock
1237 #: debhelper.pod:462
1238 msgid ""
1239 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1240 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1241 "\"."
1242 msgstr ""
1243 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1244 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1245 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1246
1247 #. type: textblock
1248 #: debhelper.pod:467
1249 msgid ""
1250 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1251 "F<Makefile.PL>."
1252 msgstr ""
1253 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1254 "F<Makefile.PL>."
1255
1256 #. type: =item
1257 #: debhelper.pod:471
1258 msgid "v9"
1259 msgstr ""
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:473
1264 msgid "This is the recommended mode of operation."
1265 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1266
1267 # type: textblock
1268 #. type: textblock
1269 #: debhelper.pod:475
1270 #, fuzzy
1271 #| msgid "Changes from v3 are:"
1272 msgid "Changes from v8 are:"
1273 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1274
1275 #. type: textblock
1276 #: debhelper.pod:481
1277 msgid ""
1278 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1279 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. type: textblock
1283 #: debhelper.pod:486
1284 msgid ""
1285 "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
1286 "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
1287 "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
1288 "binary target with explicit dependencies on the other targets."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: textblock
1292 #: debhelper.pod:493
1293 msgid ""
1294 "B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
1295 "of -dbg packages."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: textblock
1299 #: debhelper.pod:498
1300 msgid ""
1301 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1302 "libexecdir when using autoconf."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. type: textblock
1306 #: debhelper.pod:503
1307 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. type: textblock
1311 #: debhelper.pod:507
1312 msgid ""
1313 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1314 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: textblock
1318 #: debhelper.pod:513
1319 msgid ""
1320 "B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS "
1321 "to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: textblock
1325 #: debhelper.pod:518
1326 msgid ""
1327 "B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
1328 "id."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. type: textblock
1332 #: debhelper.pod:523
1333 msgid ""
1334 "Executable debhelper config files are run and their output used as the "
1335 "configuration."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. type: =item
1339 #: debhelper.pod:528
1340 #, fuzzy
1341 #| msgid "v1"
1342 msgid "v10"
1343 msgstr "v1"
1344
1345 #. type: textblock
1346 #: debhelper.pod:530
1347 msgid ""
1348 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1349 msgstr ""
1350
1351 # type: textblock
1352 #. type: textblock
1353 #: debhelper.pod:532
1354 #, fuzzy
1355 #| msgid "Changes from v3 are:"
1356 msgid "Changes from v9 are:"
1357 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1358
1359 #. type: textblock
1360 #: debhelper.pod:538
1361 msgid "None yet.."
1362 msgstr ""
1363
1364 # type: =head1
1365 #. type: =head1
1366 #: debhelper.pod:544 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1367 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:128
1368 #: dh_installman:82 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1369 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1370 #: dh_usrlocal:49
1371 msgid "NOTES"
1372 msgstr "REMARQUES"
1373
1374 # type: =head2
1375 #. type: =head2
1376 #: debhelper.pod:546
1377 msgid "Multiple binary package support"
1378 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1379
1380 # type: textblock
1381 #. type: textblock
1382 #: debhelper.pod:548
1383 msgid ""
1384 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1385 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1386 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1387 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1388 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1389 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1390 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1391 msgstr ""
1392 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1393 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1394 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1395 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1396 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1397 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1398 "binary-indep »."
1399
1400 # type: textblock
1401 #. type: textblock
1402 #: debhelper.pod:556
1403 msgid ""
1404 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1405 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1406 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1407 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1408 "the control file."
1409 msgstr ""
1410 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1411 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1412 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1413 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1414 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1415
1416 # type: =head2
1417 #. type: =head2
1418 #: debhelper.pod:562
1419 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1420 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1421
1422 # type: textblock
1423 #. type: textblock
1424 #: debhelper.pod:564
1425 msgid ""
1426 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1427 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1428 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1429 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1430 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1431 "B<dh_installdeb>."
1432 msgstr ""
1433 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1434 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1435 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1436 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1437 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1438 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1439
1440 # type: textblock
1441 #. type: textblock
1442 #: debhelper.pod:571
1443 msgid ""
1444 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1445 "it, then debhelper will create the complete script."
1446 msgstr ""
1447 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1448 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1449
1450 # type: textblock
1451 #. type: textblock
1452 #: debhelper.pod:574
1453 msgid ""
1454 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1455 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1456 msgstr ""
1457 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1458 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1459 "(voir ci-dessus)."
1460
1461 # type: textblock
1462 #. type: textblock
1463 #: debhelper.pod:577
1464 msgid ""
1465 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1466 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1467 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1468 "the set command):"
1469 msgstr ""
1470 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1471 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1472 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1473 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1474 "la commande set.) :"
1475
1476 # type: verbatim
1477 #. type: verbatim
1478 #: debhelper.pod:582
1479 #, no-wrap
1480 msgid ""
1481 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1482 "  #DEBHELPER#\n"
1483 "  EOF\n"
1484 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1485 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1486 "\n"
1487 msgstr ""
1488 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1489 " #DEBHELPER#\n"
1490 " EOF\n"
1491 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1492 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1493 "\n"
1494
1495 # type: =head2
1496 #. type: =head2
1497 #: debhelper.pod:588
1498 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1499 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1500
1501 # type: textblock
1502 #. type: textblock
1503 #: debhelper.pod:590
1504 #, fuzzy
1505 #| msgid ""
1506 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1507 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1508 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1509 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1510 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1511 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1512 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1513 msgid ""
1514 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1515 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1516 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1517 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1518 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1519 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1520 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1521 msgstr ""
1522 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1523 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1524 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1525 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1526 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1527 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1528 "offre une solution d'automatisation."
1529
1530 # type: textblock
1531 #. type: textblock
1532 #: debhelper.pod:598
1533 msgid ""
1534 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1535 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1536 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1537 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1538 msgstr ""
1539 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1540 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1541 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1542 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1543 "des dépendances induites par debhelper."
1544
1545 # type: textblock
1546 #. type: textblock
1547 #: debhelper.pod:603
1548 msgid ""
1549 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1550 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1551 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1552 "match reality."
1553 msgstr ""
1554 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1555 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1556 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1557 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1558
1559 # type: =head2
1560 #. type: =head2
1561 #: debhelper.pod:608
1562 msgid "Package build directories"
1563 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1564
1565 # type: textblock
1566 #. type: textblock
1567 #: debhelper.pod:610
1568 msgid ""
1569 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1570 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1571 msgstr ""
1572 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1573 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1574 "est debian/I<paquet>."
1575
1576 # type: textblock
1577 #. type: textblock
1578 #: debhelper.pod:613
1579 msgid ""
1580 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1581 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1582 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1583 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1584 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1585 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1586 "debhelper program will act on."
1587 msgstr ""
1588 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1589 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1590 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1591 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1592 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1593 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1594 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1595
1596 # type: =head2
1597 #. type: =head2
1598 #: debhelper.pod:621
1599 msgid "udebs"
1600 msgstr "udebs"
1601
1602 # type: textblock
1603 #. type: textblock
1604 #: debhelper.pod:623
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid ""
1607 #| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
1608 #| "add \"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/"
1609 #| "control>, and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to "
1610 #| "create udebs that comply with debian-installer policy, by making the "
1611 #| "generated package files end in F<.udeb>, not installing any documentation "
1612 #| "into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> "
1613 #| "scripts, etc."
1614 msgid ""
1615 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1616 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>.  "
1617 "Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, "
1618 "by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any "
1619 "documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, "
1620 "and F<config> scripts, etc."
1621 msgstr ""
1622 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1623 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1624 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1625 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1626 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1627 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1628 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1629 "F<config>, etc."
1630
1631 # type: =head1
1632 #. type: =head1
1633 #: debhelper.pod:630
1634 msgid "ENVIRONMENT"
1635 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1636
1637 # type: =item
1638 #. type: =item
1639 #: debhelper.pod:634
1640 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1641 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1642
1643 # type: textblock
1644 #. type: textblock
1645 #: debhelper.pod:636
1646 msgid ""
1647 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1648 "runs that modifies files on the build system."
1649 msgstr ""
1650 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1651 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1652
1653 # type: =item
1654 #. type: =item
1655 #: debhelper.pod:639
1656 msgid "B<DH_COMPAT>"
1657 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1658
1659 # type: textblock
1660 #. type: textblock
1661 #: debhelper.pod:641
1662 msgid ""
1663 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1664 "overriding any value in F<debian/compat>."
1665 msgstr ""
1666 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1667 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1668
1669 # type: =item
1670 #. type: =item
1671 #: debhelper.pod:644
1672 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1673 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1674
1675 # type: textblock
1676 #. type: textblock
1677 #: debhelper.pod:646
1678 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1679 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1680
1681 # type: =item
1682 #. type: =item
1683 #: debhelper.pod:648
1684 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1685 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1686
1687 # type: textblock
1688 #. type: textblock
1689 #: debhelper.pod:650
1690 #, fuzzy
1691 #| msgid ""
1692 #| "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments "
1693 #| "of all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by "
1694 #| "commands that do not support them."
1695 msgid ""
1696 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1697 "all debhelper commands."
1698 msgstr ""
1699 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1700 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1701 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1702
1703 #. type: textblock
1704 #: debhelper.pod:653
1705 msgid ""
1706 "When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
1707 "debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
1708 msgstr ""
1709
1710 # type: =item
1711 #. type: =item
1712 #: debhelper.pod:656
1713 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1714 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1715
1716 # type: textblock
1717 #. type: textblock
1718 #: debhelper.pod:658
1719 msgid ""
1720 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1721 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1722 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1723 msgstr ""
1724 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1725 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1726 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1727 "construction de paquet."
1728
1729 # type: textblock
1730 #. type: textblock
1731 #: debhelper.pod:662
1732 msgid ""
1733 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1734 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1735 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1736 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1737 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1738 "your package is built."
1739 msgstr ""
1740 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1741 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1742 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1743 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1744 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1745 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1746 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1747
1748 # type: textblock
1749 #. type: textblock
1750 #: debhelper.pod:669
1751 msgid ""
1752 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1753 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1754 msgstr ""
1755 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1756 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1757
1758 # type: =head1
1759 #. type: =head1
1760 #: debhelper.pod:674 dh:893 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1761 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
1762 #: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
1763 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:258
1764 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1765 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1766 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1767 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:256
1768 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:261
1769 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1770 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1771 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1772 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1773 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1774 #: dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1775 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1776 msgid "SEE ALSO"
1777 msgstr "VOIR AUSSI"
1778
1779 # type: =item
1780 #. type: =item
1781 #: debhelper.pod:678
1782 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1783 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1784
1785 # type: textblock
1786 #. type: textblock
1787 #: debhelper.pod:680
1788 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1789 msgstr ""
1790 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1791
1792 # type: =item
1793 #. type: =item
1794 #: debhelper.pod:682
1795 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1796 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1797
1798 # type: textblock
1799 #. type: textblock
1800 #: debhelper.pod:684
1801 msgid "Debhelper web site."
1802 msgstr "Le site internet de debhelper."
1803
1804 # type: =head1
1805 #. type: =head1
1806 #: debhelper.pod:688 dh:899 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1807 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
1808 #: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
1809 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:264
1810 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1811 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1812 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1813 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
1814 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:267 dh_installmanpages:203
1815 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1816 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1817 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1818 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1819 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:248 dh_suidregister:123
1820 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1821 msgid "AUTHOR"
1822 msgstr "AUTEUR"
1823
1824 # type: textblock
1825 #. type: textblock
1826 #: debhelper.pod:690 dh:901 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1827 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
1828 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
1829 #: dh_install:266 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1830 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1831 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1832 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:264 dh_installlogrotate:58
1833 #: dh_installman:269 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1834 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1835 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1836 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1837 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1838 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1839 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1840 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1841
1842 # type: textblock
1843 #. type: textblock
1844 #: dh:5
1845 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1846 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1847
1848 # type: textblock
1849 #. type: textblock
1850 #: dh:14
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid ""
1853 #| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1854 #| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1855 #| "[S<I<debhelper options>>]"
1856 msgid ""
1857 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
1858 "[S<I<debhelper options>>]"
1859 msgstr ""
1860 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1861 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1862 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1863
1864 # type: textblock
1865 #. type: textblock
1866 #: dh:18
1867 msgid ""
1868 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1869 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1870 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1871 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1872 msgstr ""
1873 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1874 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1875 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1876 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1877
1878 #. type: =head1
1879 #: dh:23
1880 msgid "OVERRIDE TARGETS"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: textblock
1884 #: dh:25
1885 msgid ""
1886 "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
1887 "any step in a sequence, by defining an override target."
1888 msgstr ""
1889
1890 # type: textblock
1891 #. type: textblock
1892 #: dh:28
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid ""
1895 #| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1896 #| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1897 #| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1898 #| "command with additional options, or run entirely different commands "
1899 #| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
1900 #| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1901 msgid ""
1902 "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
1903 "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
1904 "call that target. The override target can then run the command with "
1905 "additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
1906 "below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1907 "7.0.50 or above.)"
1908 msgstr ""
1909 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1910 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1911 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1912 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1913 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1914 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1915
1916 #. type: textblock
1917 #: dh:36
1918 msgid ""
1919 "Override targets can also be defined to run only when building architecture "
1920 "dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
1921 "B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
1922 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
1923 "or above.)"
1924 msgstr ""
1925
1926 # type: =head1
1927 #. type: =head1
1928 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1929 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1930 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1931 #: dh_icons:25 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1932 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1933 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1934 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:47 dh_installlogcheck:42
1935 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:61 dh_installmanpages:40
1936 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1937 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
1938 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1939 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1940 msgid "OPTIONS"
1941 msgstr "OPTIONS"
1942
1943 # type: =item
1944 #. type: =item
1945 #: dh:47
1946 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1947 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1948
1949 # type: textblock
1950 #. type: textblock
1951 #: dh:49
1952 msgid ""
1953 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1954 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1955 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1956 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1957 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1958 "addon interface."
1959 msgstr ""
1960 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1961 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1962 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1963 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1964 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1965 "de l'interface de ces rajouts."
1966
1967 # type: =item
1968 #. type: =item
1969 #: dh:56
1970 msgid "B<--without> I<addon>"
1971 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1972
1973 #. type: textblock
1974 #: dh:58
1975 msgid ""
1976 "The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be "
1977 "repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, "
1978 "separated by commas."
1979 msgstr ""
1980
1981 # type: textblock
1982 #. type: textblock
1983 #: dh:64
1984 msgid "List all available addons."
1985 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1986
1987 #. type: textblock
1988 #: dh:68
1989 msgid ""
1990 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1991 msgstr ""
1992 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1993 "les exécuter."
1994
1995 # type: textblock
1996 #. type: textblock
1997 #: dh:72
1998 #, fuzzy
1999 #| msgid ""
2000 #| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
2001 #| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
2002 #| "as for more specialised options."
2003 msgid ""
2004 "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
2005 "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
2006 "more specialised options."
2007 msgstr ""
2008 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
2009 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
2010 "que pour des options plus spécialisées. "
2011
2012 # type: =head1
2013 #. type: =head1
2014 #: dh:76 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
2015 msgid "EXAMPLES"
2016 msgstr "EXEMPLES"
2017
2018 # type: textblock
2019 #. type: textblock
2020 #: dh:78
2021 msgid ""
2022 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
2023 "anything:"
2024 msgstr ""
2025 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
2026 "faire :"
2027
2028 # type: verbatim
2029 #. type: verbatim
2030 #: dh:81
2031 #, no-wrap
2032 msgid ""
2033 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2034 "\n"
2035 msgstr ""
2036 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2037 "\n"
2038
2039 # type: textblock
2040 #. type: textblock
2041 #: dh:83
2042 msgid ""
2043 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
2044 "of commands work with no additional options."
2045 msgstr ""
2046 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
2047 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
2048
2049 # type: verbatim
2050 #. type: verbatim
2051 #: dh:86 dh:107 dh:120
2052 #, no-wrap
2053 msgid ""
2054 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2055 "\t%:\n"
2056 "\t\tdh $@\n"
2057 "\n"
2058 msgstr ""
2059 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2060 "\t%:\n"
2061 "\t\tdh $@\n"
2062 "\n"
2063
2064 # type: verbatim
2065 #. type: textblock
2066 #: dh:90
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid ""
2069 #| "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
2070 #| "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
2071 #| "\t\n"
2072 msgid ""
2073 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
2074 "easy way to do with is by adding an override target for that command."
2075 msgstr ""
2076 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2077 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2078 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2079
2080 # type: verbatim
2081 #. type: verbatim
2082 #: dh:93 dh:178 dh:189
2083 #, no-wrap
2084 msgid ""
2085 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2086 "\t%:\n"
2087 "\t\tdh $@\n"
2088 "\t\n"
2089 msgstr ""
2090 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2091 "\t%:\n"
2092 "\t\tdh $@\n"
2093 "\t\n"
2094
2095 # type: verbatim
2096 #. type: verbatim
2097 #: dh:97
2098 #, fuzzy, no-wrap
2099 #| msgid ""
2100 #| "\toverride_dh_strip:\n"
2101 #| "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2102 #| "\t\t\n"
2103 msgid ""
2104 "\toverride_dh_strip:\n"
2105 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2106 "\t\n"
2107 msgstr ""
2108 "\toverride_dh_strip:\n"
2109 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2110 "\t\t\n"
2111
2112 # type: verbatim
2113 #. type: verbatim
2114 #: dh:100
2115 #, fuzzy, no-wrap
2116 #| msgid ""
2117 #| "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2118 #| "\n"
2119 msgid ""
2120 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2121 "\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
2122 "\n"
2123 msgstr ""
2124 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2125 "\n"
2126
2127 # type: textblock
2128 #. type: textblock
2129 #: dh:103
2130 msgid ""
2131 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2132 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2133 "either and instead run your own commands."
2134 msgstr ""
2135 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2136 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2137 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2138 "l'automatisme."
2139
2140 # type: verbatim
2141 #. type: verbatim
2142 #: dh:111
2143 #, no-wrap
2144 msgid ""
2145 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2146 "\t\t./mondoconfig\n"
2147 "\n"
2148 msgstr ""
2149 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2150 "\t\t./mondoconfig\n"
2151 "\n"
2152
2153 # type: verbatim
2154 #. type: verbatim
2155 #: dh:114
2156 #, no-wrap
2157 msgid ""
2158 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2159 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2160 "\n"
2161 msgstr ""
2162 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2163 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2164 "\n"
2165
2166 # type: textblock
2167 #. type: textblock
2168 #: dh:117
2169 msgid ""
2170 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2171 "particular debhelper command is run."
2172 msgstr ""
2173 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2174 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2175
2176 # type: verbatim
2177 #. type: verbatim
2178 #: dh:124
2179 #, no-wrap
2180 msgid ""
2181 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2182 "\t\tdh_fixperms\n"
2183 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2184 "\n"
2185 msgstr ""
2186 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2187 "\t\tdh_fixperms\n"
2188 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2189 "\n"
2190
2191 #. type: textblock
2192 #: dh:128
2193 msgid ""
2194 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2195 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2196 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2197 "automate it, like this."
2198 msgstr ""
2199 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2200 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2201 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2202 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2203 "tâche, comme ci-dessous :"
2204
2205 # type: verbatim
2206 #. type: verbatim
2207 #: dh:133
2208 #, no-wrap
2209 msgid ""
2210 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2211 "\t%:\n"
2212 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2213 "\n"
2214 msgstr ""
2215 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2216 "\t%:\n"
2217 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2218 "\n"
2219
2220 #. type: textblock
2221 #: dh:137
2222 msgid ""
2223 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2224 "that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2225 "Here is how to use B<dh_python2>."
2226 msgstr ""
2227
2228 # type: verbatim
2229 #. type: verbatim
2230 #: dh:141
2231 #, fuzzy, no-wrap
2232 #| msgid ""
2233 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2234 #| "\t%:\n"
2235 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2236 #| "\n"
2237 msgid ""
2238 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2239 "\t%:\n"
2240 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2241 "\n"
2242 msgstr ""
2243 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2244 "\t%:\n"
2245 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2246 "\n"
2247
2248 # type: textblock
2249 #. type: textblock
2250 #: dh:145
2251 msgid ""
2252 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2253 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2254 msgstr ""
2255 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2256 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2257 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2258
2259 # type: verbatim
2260 #. type: verbatim
2261 #: dh:149
2262 #, no-wrap
2263 msgid ""
2264 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2265 "\t%:\n"
2266 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2267 "\n"
2268 msgstr ""
2269 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2270 "\t%:\n"
2271 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2272 "\n"
2273
2274 # type: textblock
2275 #. type: textblock
2276 #: dh:153
2277 msgid ""
2278 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2279 "package's source, for a package where the source is located in a "
2280 "subdirectory."
2281 msgstr ""
2282 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2283 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2284
2285 # type: verbatim
2286 #. type: verbatim
2287 #: dh:157
2288 #, no-wrap
2289 msgid ""
2290 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2291 "\t%:\n"
2292 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2293 "\n"
2294 msgstr ""
2295 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2296 "\t%:\n"
2297 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2298 "\n"
2299
2300 #. type: textblock
2301 #: dh:161
2302 msgid ""
2303 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2304 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2305 msgstr ""
2306 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2307 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2308 "B<clean> :"
2309
2310 # type: verbatim
2311 #. type: verbatim
2312 #: dh:164
2313 #, no-wrap
2314 msgid ""
2315 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2316 "\t%:\n"
2317 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2318 "\n"
2319 msgstr ""
2320 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2321 "\t%:\n"
2322 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2323 "\n"
2324
2325 #. type: textblock
2326 #: dh:168
2327 msgid ""
2328 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2329 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2330 msgstr ""
2331 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2332 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2333
2334 # type: verbatim
2335 #. type: verbatim
2336 #: dh:171
2337 #, no-wrap
2338 msgid ""
2339 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2340 "\t%:\n"
2341 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2342 "\n"
2343 msgstr ""
2344 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2345 "\t%:\n"
2346 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2347 "\n"
2348
2349 #. type: textblock
2350 #: dh:175
2351 msgid ""
2352 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2353 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2354 msgstr ""
2355 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2356 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2357 "voulez pas lancer."
2358
2359 #. type: verbatim
2360 #: dh:182
2361 #, no-wrap
2362 msgid ""
2363 "\t# Commands not to run:\n"
2364 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2365 "\n"
2366 msgstr ""
2367 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2368 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2369 "\n"
2370
2371 #. type: textblock
2372 #: dh:185
2373 msgid ""
2374 "A long build process for a separate documentation package can be separated "
2375 "out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
2376 "running build-arch and binary-arch sequences."
2377 msgstr ""
2378
2379 # type: verbatim
2380 #. type: verbatim
2381 #: dh:193
2382 #, fuzzy, no-wrap
2383 #| msgid ""
2384 #| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2385 #| "\t\t./mondoconfig\n"
2386 #| "\n"
2387 msgid ""
2388 "\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
2389 "\t\t$(MAKE) -C docs\n"
2390 "\n"
2391 msgstr ""
2392 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2393 "\t\t./mondoconfig\n"
2394 "\n"
2395
2396 #. type: verbatim
2397 #: dh:196
2398 #, no-wrap
2399 msgid ""
2400 "\t# No tests needed for docs\n"
2401 "\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
2402 "\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 # type: verbatim
2406 #. type: verbatim
2407 #: dh:199
2408 #, fuzzy, no-wrap
2409 #| msgid ""
2410 #| "\toverride_dh_installdocs:\n"
2411 #| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2412 #| "\n"
2413 msgid ""
2414 "\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
2415 "\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
2416 "\n"
2417 msgstr ""
2418 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2419 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2420 "\n"
2421
2422 #. type: textblock
2423 #: dh:202
2424 msgid ""
2425 "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
2426 "building the architecture dependent package, as it's not present when "
2427 "building only documentation."
2428 msgstr ""
2429
2430 # type: verbatim
2431 #. type: verbatim
2432 #: dh:206
2433 #, fuzzy, no-wrap
2434 #| msgid ""
2435 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2436 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2437 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2438 #| "\n"
2439 msgid ""
2440 "\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
2441 "\t\tdh_fixperms\n"
2442 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2443 "\n"
2444 msgstr ""
2445 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2446 "\t\tdh_fixperms\n"
2447 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2448 "\n"
2449
2450 #. type: =head1
2451 #: dh:210
2452 msgid "INTERNALS"
2453 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2454
2455 #. type: textblock
2456 #: dh:212
2457 msgid ""
2458 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2459 "hood."
2460 msgstr ""
2461 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2462 "ce qu'il y a sous le capot."
2463
2464 # type: textblock
2465 #. type: textblock
2466 #: dh:214
2467 msgid ""
2468 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2469 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2470 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2471 "commands again."
2472 msgstr ""
2473 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2474 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2475 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2476 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2477 "commandes ultérieurement."
2478
2479 # type: textblock
2480 #. type: textblock
2481 #: dh:219
2482 msgid ""
2483 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2484 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2485 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2486 "remaining> options can override this behavior."
2487 msgstr ""
2488 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2489 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2490 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2491 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2492
2493 #. type: textblock
2494 #: dh:224
2495 msgid ""
2496 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2497 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. type: textblock
2501 #: dh:227
2502 msgid ""
2503 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2504 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2505 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2506 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2507 msgstr ""
2508 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2509 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2510 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2511 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2512 "permanentes."
2513
2514 # type: textblock
2515 #. type: textblock
2516 #: dh:232
2517 msgid ""
2518 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
2519 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
2520 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
2521 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
2522 "ensure they only work on architecture dependent packages."
2523 msgstr ""
2524 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
2525 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
2526 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
2527 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
2528 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
2529 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
2530
2531 #. type: =head1
2532 #: dh:238
2533 msgid "DEPRECATED OPTIONS"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: textblock
2537 #: dh:240
2538 msgid ""
2539 "The following options are deprecated. It's much better to use override "
2540 "targets instead."
2541 msgstr ""
2542
2543 # type: =item
2544 #. type: =item
2545 #: dh:245
2546 msgid "B<--until> I<cmd>"
2547 msgstr "B<--until> I<commande>"
2548
2549 # type: textblock
2550 #. type: textblock
2551 #: dh:247
2552 #, fuzzy
2553 #| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2554 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2555 msgstr ""
2556 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
2557 "l'exécute puis s'arrête."
2558
2559 # type: =item
2560 #. type: =item
2561 #: dh:249
2562 msgid "B<--before> I<cmd>"
2563 msgstr "B<--before> I<commande>"
2564
2565 # type: textblock
2566 #. type: textblock
2567 #: dh:251
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2570 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2571 msgstr ""
2572 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
2573 "puis s'arrête."
2574
2575 # type: =item
2576 #. type: =item
2577 #: dh:253
2578 msgid "B<--after> I<cmd>"
2579 msgstr "B<--after> I<commande>"
2580
2581 # type: textblock
2582 #. type: textblock
2583 #: dh:255
2584 #, fuzzy
2585 #| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2586 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2587 msgstr ""
2588 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
2589
2590 # type: =item
2591 #. type: =item
2592 #: dh:257
2593 msgid "B<--remaining>"
2594 msgstr "B<--remaining>"
2595
2596 # type: textblock
2597 #. type: textblock
2598 #: dh:259
2599 #, fuzzy
2600 #| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2601 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2602 msgstr ""
2603 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
2604 "exécutées."
2605
2606 # type: textblock
2607 #. type: textblock
2608 #: dh:263
2609 msgid ""
2610 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
2611 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
2612 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
2613 "the last one in the sequence will be used."
2614 msgstr ""
2615 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
2616 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
2617 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
2618 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
2619 "de la séquence sera prise en compte."
2620
2621 # type: textblock
2622 #. type: textblock
2623 #: dh:895 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
2624 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
2625 #: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2626 #: dh_install:260 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2627 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2628 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2629 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:258
2630 #: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:263
2631 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2632 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2633 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2634 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2635 #: dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2636 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2637 msgid "L<debhelper(7)>"
2638 msgstr "L<debhelper(7)>"
2639
2640 # type: textblock
2641 #. type: textblock
2642 #: dh:897 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
2643 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
2644 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
2645 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:262 dh_installchangelogs:175
2646 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2647 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2648 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:260
2649 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:265 dh_installmanpages:201
2650 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2651 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2652 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2653 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2654 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:246 dh_suidregister:121
2655 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2656 msgid "This program is a part of debhelper."
2657 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2658
2659 # type: textblock
2660 #. type: textblock
2661 #: dh_auto_build:5
2662 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2663 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2664
2665 # type: textblock
2666 #. type: textblock
2667 #: dh_auto_build:14
2668 msgid ""
2669 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2670 "[S<B<--> I<params>>]"
2671 msgstr ""
2672 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2673 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2674
2675 # type: textblock
2676 #. type: textblock
2677 #: dh_auto_build:18
2678 msgid ""
2679 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2680 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2681 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2682 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2683 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2684 msgstr ""
2685 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2686 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2687 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2688 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2689 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2690 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2691 "construction du paquet."
2692
2693 # type: textblock
2694 #. type: textblock
2695 #: dh_auto_build:24
2696 msgid ""
2697 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2698 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2699 "build process manually."
2700 msgstr ""
2701 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2702 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2703 "processus manuellement."
2704
2705 # type: textblock
2706 #. type: textblock
2707 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2708 #: dh_auto_test:33
2709 msgid ""
2710 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2711 "system selection and control options."
2712 msgstr ""
2713 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2714 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2715 "de contrôle."
2716
2717 # type: =item
2718 #. type: =item
2719 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2720 #: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2721 #: dh_installinit:93 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2722 msgid "B<--> I<params>"
2723 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2724
2725 # type: textblock
2726 #. type: textblock
2727 #: dh_auto_build:37
2728 #, fuzzy
2729 #| msgid ""
2730 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2731 #| "supplement or override any standard parameters that B<dh_auto_build> "
2732 #| "passes."
2733 msgid ""
2734 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2735 "B<dh_auto_build> usually passes."
2736 msgstr ""
2737 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2738 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2739 "b<dh_auto_build> transmet."
2740
2741 # type: textblock
2742 #. type: textblock
2743 #: dh_auto_clean:5
2744 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2745 msgstr ""
2746 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2747 "paquet"
2748
2749 # type: textblock
2750 #. type: textblock
2751 #: dh_auto_clean:15
2752 msgid ""
2753 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2754 "[S<B<--> I<params>>]"
2755 msgstr ""
2756 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2757 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2758
2759 # type: textblock
2760 #. type: textblock
2761 #: dh_auto_clean:19
2762 msgid ""
2763 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2764 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2765 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2766 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2767 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2768 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2769 "clean the package."
2770 msgstr ""
2771 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2772 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2773 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2774 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2775 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2776 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2777 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2778 "réaliser le ménage du paquet."
2779
2780 # type: textblock
2781 #. type: textblock
2782 #: dh_auto_clean:26
2783 msgid ""
2784 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2785 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2786 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2787 msgstr ""
2788 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2789 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2790 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2791 "manuellement B<make clean>."
2792
2793 # type: textblock
2794 #. type: textblock
2795 #: dh_auto_clean:39
2796 #, fuzzy
2797 #| msgid ""
2798 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2799 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> "
2800 #| "passes."
2801 msgid ""
2802 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2803 "B<dh_auto_clean> usually passes."
2804 msgstr ""
2805 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2806 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2807 "B<dh_auto_clean> transmet."
2808
2809 # type: textblock
2810 #. type: textblock
2811 #: dh_auto_configure:5
2812 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2813 msgstr ""
2814 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2815 "construction"
2816
2817 # type: textblock
2818 #. type: textblock
2819 #: dh_auto_configure:14
2820 msgid ""
2821 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2822 "[S<B<--> I<params>>]"
2823 msgstr ""
2824 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2825 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2826
2827 # type: textblock
2828 #. type: textblock
2829 #: dh_auto_configure:18
2830 msgid ""
2831 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2832 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2833 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2834 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2835 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2836 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2837 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2838 "anything."
2839 msgstr ""
2840 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2841 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2842 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2843 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2844 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2845 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2846 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2847 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2848 "sans rien faire."
2849
2850 # type: textblock
2851 #. type: textblock
2852 #: dh_auto_configure:27
2853 msgid ""
2854 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2855 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2856 "F<./configure> or its equivalent manually."
2857 msgstr ""
2858 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2859 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2860 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2861
2862 # type: textblock
2863 #. type: textblock
2864 #: dh_auto_configure:40
2865 #, fuzzy
2866 #| msgid ""
2867 #| "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2868 #| "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or "
2869 #| "override those parameters. For example:"
2870 msgid ""
2871 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2872 "B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
2873 msgstr ""
2874 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2875 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2876 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2877
2878 # type: verbatim
2879 #. type: verbatim
2880 #: dh_auto_configure:43
2881 #, no-wrap
2882 msgid ""
2883 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2884 "\n"
2885 msgstr ""
2886 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2887 "\n"
2888
2889 # type: textblock
2890 #. type: textblock
2891 #: dh_auto_install:5
2892 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2893 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2894
2895 # type: textblock
2896 #. type: textblock
2897 #: dh_auto_install:17
2898 msgid ""
2899 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2900 "[S<B<--> I<params>>]"
2901 msgstr ""
2902 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2903 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2904
2905 # type: textblock
2906 #. type: textblock
2907 #: dh_auto_install:21
2908 msgid ""
2909 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2910 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2911 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2912 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2913 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2914 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2915 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2916 "built using Ant."
2917 msgstr ""
2918 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2919 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2920 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2921 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2922 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2923 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2924 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2925 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2926 "construits avec B<Ant>."
2927
2928 # type: textblock
2929 #. type: textblock
2930 #: dh_auto_install:29
2931 msgid ""
2932 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2933 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2934 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2935 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2936 "L<dh_install(1)>."
2937 msgstr ""
2938 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2939 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2940 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2941 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2942 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2943
2944 # type: textblock
2945 #. type: textblock
2946 #: dh_auto_install:35
2947 msgid ""
2948 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2949 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2950 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2951 msgstr ""
2952 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2953 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2954 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2955 "ont besoin."
2956
2957 # type: textblock
2958 #. type: textblock
2959 #: dh_auto_install:39
2960 msgid ""
2961 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2962 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2963 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2964 msgstr ""
2965 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2966 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2967 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2968 "manuellement make install."
2969
2970 # type: =item
2971 #. type: =item
2972 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2973 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2974 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2975
2976 # type: textblock
2977 #. type: textblock
2978 #: dh_auto_install:52
2979 msgid ""
2980 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2981 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2982 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2983 msgstr ""
2984 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2985 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2986 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2987
2988 # type: textblock
2989 #. type: textblock
2990 #: dh_auto_install:58
2991 #, fuzzy
2992 #| msgid ""
2993 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2994 #| "supplement or override the any standard parameters that "
2995 #| "B<dh_auto_install> passes."
2996 msgid ""
2997 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2998 "B<dh_auto_install> usually passes."
2999 msgstr ""
3000 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
3001 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
3002 "B<dh_auto_install> transmet."
3003
3004 # type: textblock
3005 #. type: textblock
3006 #: dh_auto_test:5
3007 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
3008 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
3009
3010 # type: textblock
3011 #. type: textblock
3012 #: dh_auto_test:15
3013 msgid ""
3014 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
3015 "[S<B<--> I<params>>]"
3016 msgstr ""
3017 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
3018 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3019
3020 # type: textblock
3021 #. type: textblock
3022 #: dh_auto_test:19
3023 msgid ""
3024 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
3025 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
3026 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
3027 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
3028 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
3029 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
3030 "zero without doing anything."
3031 msgstr ""
3032 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
3033 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
3034 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
3035 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
3036 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
3037 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
3038 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
3039 "commande retourne zéro sans rien faire."
3040
3041 # type: textblock
3042 #. type: textblock
3043 #: dh_auto_test:27
3044 msgid ""
3045 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
3046 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
3047 "just run the test suite manually."
3048 msgstr ""
3049 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
3050 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
3051 "lancer le jeu d'essai manuellement."
3052
3053 # type: textblock
3054 #. type: textblock
3055 #: dh_auto_test:40
3056 #, fuzzy
3057 #| msgid ""
3058 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
3059 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> "
3060 #| "passes."
3061 msgid ""
3062 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
3063 "B<dh_auto_test> usually passes."
3064 msgstr ""
3065 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
3066 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
3067 "B<dh_auto_test> transmet."
3068
3069 # type: textblock
3070 #. type: textblock
3071 #: dh_auto_test:47
3072 msgid ""
3073 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
3074 "tests will be performed."
3075 msgstr ""
3076 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
3077 "aucun test ne sera exécuté."
3078
3079 # type: textblock
3080 #. type: textblock
3081 #: dh_bugfiles:5
3082 msgid ""
3083 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
3084 "directories"
3085 msgstr ""
3086 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
3087 "dans les répertoires des paquets construits"
3088
3089 # type: textblock
3090 #. type: textblock
3091 #: dh_bugfiles:14
3092 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
3093 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
3094
3095 # type: textblock
3096 #. type: textblock
3097 #: dh_bugfiles:18
3098 msgid ""
3099 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
3100 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
3101 "presubj files) into package build directories."
3102 msgstr ""
3103 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
3104 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
3105 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
3106 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
3107 "construction du paquet."
3108
3109 # type: =head1
3110 #. type: =head1
3111 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
3112 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
3113 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
3114 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
3115 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:26 dh_installlogcheck:21 dh_installman:51
3116 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
3117 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
3118 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
3119 msgid "FILES"
3120 msgstr "FICHIERS"
3121
3122 # type: =item
3123 #. type: =item
3124 #: dh_bugfiles:26
3125 msgid "debian/I<package>.bug-script"
3126 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
3127
3128 # type: textblock
3129 #. type: textblock
3130 #: dh_bugfiles:28
3131 msgid ""
3132 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3133 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3134 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3135 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3136 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3137 "script is given execute permissions."
3138 msgstr ""
3139 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3140 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3141 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3142 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3143 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3144 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3145 "autorisations d'exécution lui sont données."
3146
3147 # type: =item
3148 #. type: =item
3149 #: dh_bugfiles:35
3150 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3151 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3152
3153 # type: textblock
3154 #. type: textblock
3155 #: dh_bugfiles:37
3156 msgid ""
3157 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3158 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3159 "package build directory."
3160 msgstr ""
3161 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3162 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3163 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3164
3165 # type: =item
3166 #. type: =item
3167 #: dh_bugfiles:41
3168 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3169 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3170
3171 # type: textblock
3172 #. type: textblock
3173 #: dh_bugfiles:43
3174 msgid ""
3175 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3176 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3177 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3178 "package/presubj> in the package build directory."
3179 msgstr ""
3180 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3181 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3182 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3183 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3184 "paquet."
3185
3186 # type: textblock
3187 #. type: textblock
3188 #: dh_bugfiles:56
3189 msgid ""
3190 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3191 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3192 "be installed to the first package only."
3193 msgstr ""
3194 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3195 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3196 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3197 "seulement."
3198
3199 # type: =item
3200 #. type: textblock
3201 #: dh_bugfiles:124
3202 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3203 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3204
3205 # type: textblock
3206 #. type: textblock
3207 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3208 msgid "L<debhelper(1)>"
3209 msgstr "L<debhelper(1)>"
3210
3211 # type: textblock
3212 #. type: textblock
3213 #: dh_bugfiles:132
3214 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3215 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3216
3217 # type: textblock
3218 #. type: textblock
3219 #: dh_builddeb:5
3220 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3221 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3222
3223 # type: textblock
3224 #. type: textblock
3225 #: dh_builddeb:14
3226 msgid ""
3227 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3228 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3229 msgstr ""
3230 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3231 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3232
3233 # type: textblock
3234 #. type: textblock
3235 #: dh_builddeb:18
3236 msgid ""
3237 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3238 "packages."
3239 msgstr ""
3240 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3241 "plusieurs paquet(s) Debian."
3242
3243 # type: textblock
3244 #. type: textblock
3245 #: dh_builddeb:27
3246 msgid ""
3247 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3248 "other than the default of \"F<..>\"."
3249 msgstr ""
3250 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3251 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3252
3253 # type: =item
3254 #. type: =item
3255 #: dh_builddeb:30
3256 msgid "B<--filename=>I<name>"
3257 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3258
3259 # type: textblock
3260 #. type: textblock
3261 #: dh_builddeb:32
3262 msgid ""
3263 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3264 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3265 msgstr ""
3266 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3267 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3268
3269 # type: textblock
3270 #. type: textblock
3271 #: dh_builddeb:37
3272 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3273 msgstr ""
3274 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3275
3276 # type: =item
3277 #. type: =item
3278 #: dh_builddeb:40
3279 msgid "B<-u>I<params>"
3280 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3281
3282 #. type: textblock
3283 #: dh_builddeb:42
3284 msgid ""
3285 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3286 "use B<--> instead."
3287 msgstr ""
3288 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3289 "B<-->."
3290
3291 # type: textblock
3292 #. type: textblock
3293 #: dh_clean:5
3294 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3295 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3296
3297 # type: textblock
3298 #. type: textblock
3299 #: dh_clean:14
3300 msgid ""
3301 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3302 "[S<I<file> ...>]"
3303 msgstr ""
3304 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3305 "[S<I<fichier> ...>]"
3306
3307 # type: verbatim
3308 #. type: verbatim
3309 #: dh_clean:18
3310 #, no-wrap
3311 msgid ""
3312 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3313 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3314 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3315 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3316 "Debian diff:\n"
3317 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3318 "\n"
3319 msgstr ""
3320 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3321 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3322 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3323 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3324 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3325 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3326 "\n"
3327
3328 #. type: textblock
3329 #: dh_clean:25
3330 msgid ""
3331 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3332 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3333 msgstr ""
3334 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3335 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3336
3337 # type: textblock
3338 #. type: textblock
3339 #: dh_clean:28
3340 msgid ""
3341 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3342 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3343 msgstr ""
3344 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3345 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3346
3347 # type: =item
3348 #. type: =item
3349 #: dh_clean:35
3350 msgid "F<debian/clean>"
3351 msgstr "F<debian/clean>"
3352
3353 # type: textblock
3354 #. type: textblock
3355 #: dh_clean:37
3356 msgid "Can list other files to be removed."
3357 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3358
3359 # type: =item
3360 #. type: =item
3361 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3362 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3363 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3364
3365 # type: textblock
3366 #. type: textblock
3367 #: dh_clean:47
3368 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3369 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3370
3371 # type: =item
3372 #. type: =item
3373 #: dh_clean:49
3374 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3375 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3376
3377 # type: textblock
3378 #. type: textblock
3379 #: dh_clean:51
3380 msgid ""
3381 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3382 "all."
3383 msgstr ""
3384 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3385 "autre fichier."
3386
3387 # type: =item
3388 #. type: =item
3389 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3390 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3391 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3392
3393 # type: textblock
3394 #. type: textblock
3395 #: dh_clean:56
3396 msgid ""
3397 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3398 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3399 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3400 msgstr ""
3401 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3402 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3403 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3404 "d'éléments."
3405
3406 # type: =item
3407 #. type: =item
3408 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3409 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3410 msgid "I<file> ..."
3411 msgstr "I<fichier> ..."
3412
3413 # type: textblock
3414 #. type: textblock
3415 #: dh_clean:62
3416 msgid "Delete these I<file>s too."
3417 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3418
3419 # type: textblock
3420 #. type: textblock
3421 #: dh_compress:5
3422 msgid ""
3423 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3424 msgstr ""
3425 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3426 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3427
3428 # type: textblock
3429 #. type: textblock
3430 #: dh_compress:15
3431 msgid ""
3432 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3433 "[S<I<file> ...>]"
3434 msgstr ""
3435 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3436 "[S<I<fichier> ...>]"
3437
3438 # type: textblock
3439 #. type: textblock
3440 #: dh_compress:19
3441 msgid ""
3442 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3443 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3444 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3445 "to the new files."
3446 msgstr ""
3447 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3448 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3449 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3450 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3451 "fichiers comprimés."
3452
3453 # type: textblock
3454 #. type: textblock
3455 #: dh_compress:24
3456 msgid ""
3457 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3458 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3459 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3460 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3461 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3462 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3463 msgstr ""
3464 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3465 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3466 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3467 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3468 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3469 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3470 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3471 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3472
3473 # type: =item
3474 #. type: =item
3475 #: dh_compress:35
3476 msgid "debian/I<package>.compress"
3477 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3478
3479 # type: textblock
3480 #. type: textblock
3481 #: dh_compress:37
3482 msgid "These files are deprecated."
3483 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3484
3485 # type: textblock
3486 #. type: textblock
3487 #: dh_compress:39
3488 msgid ""
3489 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3490 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3491 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3492 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3493 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3494 "need to."
3495 msgstr ""
3496 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3497 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3498 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3499 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3500 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3501 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3502 "vraiment indispensable."
3503
3504 # type: textblock
3505 #. type: textblock
3506 #: dh_compress:54
3507 msgid ""
3508 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3509 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3510 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3511 "things to exclude."
3512 msgstr ""
3513 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3514 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3515 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3516 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3517
3518 # type: textblock
3519 #. type: textblock
3520 #: dh_compress:61
3521 msgid ""
3522 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3523 "acted on."
3524 msgstr ""
3525 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3526 "TOUS les paquets construits."
3527
3528 # type: textblock
3529 #. type: textblock
3530 #: dh_compress:66
3531 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3532 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3533
3534 # type: =head1
3535 #. type: =head1
3536 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3537 msgid "CONFORMS TO"
3538 msgstr "CONFORMITÉ"
3539
3540 # type: textblock
3541 #. type: textblock
3542 #: dh_compress:72
3543 msgid "Debian policy, version 3.0"
3544 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3545
3546 #. type: textblock
3547 #: dh_desktop:5
3548 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3549 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3550
3551 # type: textblock
3552 #. type: textblock
3553 #: dh_desktop:14
3554 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3555 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3556
3557 #. type: textblock
3558 #: dh_desktop:18
3559 msgid ""
3560 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3561 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3562 msgstr ""
3563 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3564 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3565 "est maintenant obsolète."
3566
3567 # type: textblock
3568 #. type: textblock
3569 #: dh_desktop:21
3570 msgid ""
3571 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3572 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3573 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3574 msgstr ""
3575 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3576 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3577 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3578 "bureau correspondants."
3579
3580 # type: textblock
3581 #. type: textblock
3582 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3583 msgid "L<debhelper>"
3584 msgstr "L<debhelper(7)>"
3585
3586 # type: textblock
3587 #. type: textblock
3588 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3589 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3590 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3591
3592 # type: textblock
3593 #. type: textblock
3594 #: dh_fixperms:5
3595 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3596 msgstr ""
3597 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3598 "construction du paquet"
3599
3600 # type: textblock
3601 #. type: textblock
3602 #: dh_fixperms:14
3603 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3604 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3605
3606 # type: textblock
3607 #. type: textblock
3608 #: dh_fixperms:18
3609 msgid ""
3610 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3611 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3612 "state -- a state that complies with Debian policy."
3613 msgstr ""
3614 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3615 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3616 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3617
3618 # type: textblock
3619 #. type: textblock
3620 #: dh_fixperms:22
3621 msgid ""
3622 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3623 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3624 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3625 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3626 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3627 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3628 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3629 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3630 "all files in the package."
3631 msgstr ""
3632 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3633 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3634 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3635 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3636 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3637 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3638 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3639 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3640 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3641 "de tous les fichiers du paquet."
3642
3643 # type: =item
3644 #. type: =item
3645 #: dh_fixperms:35
3646 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3647 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3648
3649 # type: textblock
3650 #. type: textblock
3651 #: dh_fixperms:37
3652 msgid ""
3653 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3654 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3655 "up a list of things to exclude."
3656 msgstr ""
3657 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3658 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3659 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3660
3661 # type: textblock
3662 #. type: textblock
3663 #: dh_gconf:5
3664 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3665 msgstr ""
3666 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3667
3668 # type: textblock
3669 #. type: textblock
3670 #: dh_gconf:14
3671 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3672 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3673
3674 # type: textblock
3675 #. type: textblock
3676 #: dh_gconf:18
3677 msgid ""
3678 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3679 "defaults files and registering GConf schemas."
3680 msgstr ""
3681 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3682 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3683
3684 # type: textblock
3685 #. type: textblock
3686 #: dh_gconf:21
3687 msgid ""
3688 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3689 msgstr ""
3690 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3691 ">."
3692
3693 # type: =item
3694 #. type: =item
3695 #: dh_gconf:27
3696 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3697 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3698
3699 # type: textblock
3700 #. type: textblock
3701 #: dh_gconf:29
3702 msgid ""
3703 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3704 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3705 msgstr ""
3706 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3707 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3708 "par le nom du paquet."
3709
3710 # type: =item
3711 #. type: =item
3712 #: dh_gconf:32
3713 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3714 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3715
3716 # type: textblock
3717 #. type: textblock
3718 #: dh_gconf:34
3719 msgid ""
3720 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3721 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3722 msgstr ""
3723 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3724 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3725 "sera remplacé par le nom du paquet."
3726
3727 # type: =item
3728 #. type: =item
3729 #: dh_gconf:43
3730 msgid "B<--priority> I<priority>"
3731 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3732
3733 # type: textblock
3734 #. type: textblock
3735 #: dh_gconf:45
3736 msgid ""
3737 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3738 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3739 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3740 "(B<90>)."
3741 msgstr ""
3742 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3743 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3744 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3745 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3746
3747 # type: textblock
3748 #. type: textblock
3749 #: dh_gconf:107
3750 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3751 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3752
3753 # type: textblock
3754 #. type: textblock
3755 #: dh_gencontrol:5
3756 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3757 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3758
3759 # type: textblock
3760 #. type: textblock
3761 #: dh_gencontrol:14
3762 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3763 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3764
3765 # type: textblock
3766 #. type: textblock
3767 #: dh_gencontrol:18
3768 msgid ""
3769 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3770 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3771 "proper permissions."
3772 msgstr ""
3773 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3774 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3775 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3776
3777 # type: textblock
3778 #. type: textblock
3779 #: dh_gencontrol:22
3780 msgid ""
3781 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3782 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3783 "useful flags."
3784 msgstr ""
3785 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3786 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3787 "quelques options utiles."
3788
3789 # type: textblock
3790 #. type: textblock
3791 #: dh_gencontrol:32
3792 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3793 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3794
3795 # type: =item
3796 #. type: =item
3797 #: dh_gencontrol:34
3798 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3799 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3800
3801 #. type: textblock
3802 #: dh_gencontrol:36
3803 msgid ""
3804 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3805 "deprecated; use B<--> instead."
3806 msgstr ""
3807 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3808 "préférer B<-->."
3809
3810 # type: textblock
3811 #. type: textblock
3812 #: dh_icons:5
3813 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3814 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3815
3816 # type: textblock
3817 #. type: textblock
3818 #: dh_icons:15
3819 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3820 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3821
3822 # type: textblock
3823 #. type: textblock
3824 #: dh_icons:19
3825 msgid ""
3826 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3827 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3828 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3829 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3830 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3831 msgstr ""
3832 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3833 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3834 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3835 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3836 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3837 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3838
3839 # type: =item
3840 #. type: =item
3841 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3842 #: dh_installinit:51 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3843 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3844 #: dh_usrlocal:43
3845 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3846 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3847
3848 # type: textblock
3849 #. type: textblock
3850 #: dh_icons:31
3851 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3852 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3853
3854 # type: textblock
3855 #. type: textblock
3856 #: dh_icons:73
3857 msgid ""
3858 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3859 "Mouette <joss@debian.org>"
3860 msgstr ""
3861 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3862 "Mouette <joss@debian.org>"
3863
3864 # type: textblock
3865 #. type: textblock
3866 #: dh_install:5
3867 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3868 msgstr ""
3869 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3870 "paquet"
3871
3872 # type: textblock
3873 #. type: textblock
3874 #: dh_install:15
3875 #, fuzzy
3876 #| msgid ""
3877 #| "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3878 #| "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3879 msgid ""
3880 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3881 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]"
3882 msgstr ""
3883 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3884 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3885 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3886
3887 # type: textblock
3888 #. type: textblock
3889 #: dh_install:19
3890 msgid ""
3891 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3892 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3893 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3894 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3895 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3896 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3897 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3898 msgstr ""
3899 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3900 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3901 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3902 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3903 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3904 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3905 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3906 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3907 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3908 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3909 "programme B<dh_movefiles>."
3910
3911 # type: textblock
3912 #. type: textblock
3913 #: dh_install:27
3914 msgid ""
3915 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3916 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3917 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3918 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3919 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3920 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3921 "package build directories."
3922 msgstr ""
3923 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3924 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3925 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3926 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3927 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3928 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3929 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3930 "appropriés de chaque paquet."
3931
3932 # type: textblock
3933 #. type: textblock
3934 #: dh_install:34
3935 msgid ""
3936 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3937 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3938 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3939 msgstr ""
3940 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3941 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3942 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3943 "B<--sourcedir>)."
3944
3945 # type: =item
3946 #. type: =item
3947 #: dh_install:42
3948 msgid "debian/I<package>.install"
3949 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3950
3951 # type: textblock
3952 #. type: textblock
3953 #: dh_install:44
3954 msgid ""
3955 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3956 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3957 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3958 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3959 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3960 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3961 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3962 msgstr ""
3963 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3964 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3965 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3966 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3967 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3968 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3969 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3970 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3971 "partir de la version 3)."
3972
3973 # type: textblock
3974 #. type: textblock
3975 #: dh_install:52
3976 #, fuzzy
3977 #| msgid ""
3978 #| "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line "
3979 #| "by itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit "
3980 #| "destination, then B<dh_install> will automatically guess the destination "
3981 #| "even if this flag is not set."
3982 msgid ""
3983 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3984 "itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically "
3985 "guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used."
3986 msgstr ""
3987 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3988 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3989 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3990 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3991
3992 # type: =item
3993 #. type: =item
3994 #: dh_install:63
3995 msgid "B<--list-missing>"
3996 msgstr "B<--list-missing>"
3997
3998 # type: textblock
3999 #. type: textblock
4000 #: dh_install:65
4001 msgid ""
4002 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
4003 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
4004 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
4005 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
4006 msgstr ""
4007 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
4008 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
4009 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
4010 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
4011 "stderr."
4012
4013 # type: textblock
4014 #. type: textblock
4015 #: dh_install:70
4016 msgid ""
4017 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4018 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4019 msgstr ""
4020 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
4021 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
4022 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
4023
4024 # type: textblock
4025 #. type: textblock
4026 #: dh_install:73
4027 msgid ""
4028 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
4029 "not warned about."
4030 msgstr ""
4031 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
4032 "message d'erreur."
4033
4034 # type: =item
4035 #. type: =item
4036 #: dh_install:76
4037 msgid "B<--fail-missing>"
4038 msgstr "B<--fail-missing>"
4039
4040 # type: textblock
4041 #. type: textblock
4042 #: dh_install:78
4043 msgid ""
4044 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
4045 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4046 msgstr ""
4047 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
4048 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
4049 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
4050
4051 # type: textblock
4052 #. type: textblock
4053 #: dh_install:83 dh_installexamples:43
4054 msgid ""
4055 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4056 "installed."
4057 msgstr ""
4058 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
4059 "dans leur nom."
4060
4061 # type: =item
4062 #. type: =item
4063 #: dh_install:86 dh_movefiles:42
4064 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4065 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4066
4067 #. type: textblock
4068 #: dh_install:88
4069 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4070 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
4071
4072 #. type: textblock
4073 #: dh_install:90
4074 #, fuzzy
4075 #| msgid ""
4076 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
4077 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
4078 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
4079 msgid ""
4080 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
4081 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
4082 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
4083 "compatibility level 7 and above."
4084 msgstr ""
4085 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
4086 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
4087 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
4088 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
4089
4090 # type: =item
4091 #. type: =item
4092 #: dh_install:95
4093 msgid "B<--autodest>"
4094 msgstr "B<--autodest>"
4095
4096 # type: textblock
4097 #. type: textblock
4098 #: dh_install:97
4099 msgid ""
4100 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4101 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
4102 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
4103 "follows:"
4104 msgstr ""
4105 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
4106 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4107 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
4108 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
4109 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
4110
4111 # type: textblock
4112 #. type: textblock
4113 #: dh_install:102
4114 msgid ""
4115 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4116 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4117 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
4118 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
4119 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
4120 msgstr ""
4121 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
4122 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4123 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4124 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
4125 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
4126 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
4127 "F<debian/paquet/etc/>."
4128
4129 # type: =item
4130 #. type: =item
4131 #: dh_install:108
4132 #, fuzzy
4133 #| msgid "I<file> ... I<dest>"
4134 msgid "I<file|dir> ... I<destdir>"
4135 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
4136
4137 # type: textblock
4138 #. type: textblock
4139 #: dh_install:110
4140 msgid ""
4141 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4142 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4143 msgstr ""
4144 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4145 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4146 "paquet traité par B<dh_install>."
4147
4148 # type: =head1
4149 #. type: =head1
4150 #: dh_install:252
4151 msgid "LIMITATIONS"
4152 msgstr "LIMITES"
4153
4154 # type: verbatim
4155 #. type: verbatim
4156 #: dh_install:254
4157 #, no-wrap
4158 msgid ""
4159 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4160 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4161 "build tree.\n"
4162 "  \n"
4163 msgstr ""
4164 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4165 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4166 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4167 "\n"
4168
4169 # type: textblock
4170 #. type: textblock
4171 #: dh_installcatalogs:5
4172 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4173 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4174
4175 # type: textblock
4176 #. type: textblock
4177 #: dh_installcatalogs:16
4178 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4179 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4180
4181 # type: textblock
4182 #. type: textblock
4183 #: dh_installcatalogs:20
4184 msgid ""
4185 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4186 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4187 msgstr ""
4188 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4189 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4190 "SGML de Debian."
4191
4192 # type: textblock
4193 #. type: textblock
4194 #: dh_installcatalogs:23
4195 msgid ""
4196 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4197 "cat>."
4198 msgstr ""
4199 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4200 "I<paquet>.cat>."
4201
4202 # type: textblock
4203 #. type: textblock
4204 #: dh_installcatalogs:26
4205 msgid ""
4206 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4207 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4208 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4209 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4210 "snippets."
4211 msgstr ""
4212 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4213 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4214 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4215 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4216 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4217 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4218
4219 # type: textblock
4220 #. type: textblock
4221 #: dh_installcatalogs:32
4222 msgid ""
4223 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4224 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4225 msgstr ""
4226 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4227 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4228 "control>."
4229
4230 # type: =item
4231 #. type: =item
4232 #: dh_installcatalogs:39
4233 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4234 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4235
4236 # type: textblock
4237 #. type: textblock
4238 #: dh_installcatalogs:41
4239 msgid ""
4240 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4241 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4242 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4243 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4244 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4245 msgstr ""
4246 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4247 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4248 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4249 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4250 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4251 "share/sgml/>."
4252
4253 # type: textblock
4254 #. type: textblock
4255 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:53
4256 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4257 msgstr ""
4258 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4259 "F<prerm>."
4260
4261 # type: textblock
4262 #. type: textblock
4263 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4264 #: dh_installinit:130 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4265 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4266 msgid ""
4267 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4268 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4269 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4270 msgstr ""
4271 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4272 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4273 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4274 "paquet."
4275
4276 # type: textblock
4277 #. type: textblock
4278 #: dh_installcatalogs:120
4279 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4280 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4281
4282 # type: textblock
4283 #. type: textblock
4284 #: dh_installcatalogs:124
4285 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4286 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4287
4288 # type: textblock
4289 #. type: textblock
4290 #: dh_installchangelogs:5
4291 msgid ""
4292 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4293 msgstr ""
4294 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4295 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4296
4297 # type: textblock
4298 #. type: textblock
4299 #: dh_installchangelogs:14
4300 msgid ""
4301 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4302 "[I<upstream>]"
4303 msgstr ""
4304 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4305 "[I<journal-amont>]"
4306
4307 # type: textblock
4308 #. type: textblock
4309 #: dh_installchangelogs:18
4310 msgid ""
4311 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4312 "installing changelogs into package build directories."
4313 msgstr ""
4314 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4315 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4316 "répertoire de construction du paquet."
4317
4318 # type: textblock
4319 #. type: textblock
4320 #: dh_installchangelogs:21
4321 msgid ""
4322 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4323 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4324 "(In compatibility level 7 and above.)"
4325 msgstr ""
4326 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4327 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4328 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4329
4330 # type: textblock
4331 #. type: textblock
4332 #: dh_installchangelogs:25
4333 msgid ""
4334 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4335 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4336 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4337 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4338 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4339 "package/changelog>."
4340 msgstr ""
4341 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4342 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4343 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4344 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4345 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4346 "paquet/changelog>."
4347
4348 # type: =item
4349 #. type: =item
4350 #: dh_installchangelogs:36
4351 msgid "F<debian/changelog>"
4352 msgstr "F<debian/changelog>"
4353
4354 # type: =item
4355 #. type: =item
4356 #: dh_installchangelogs:38
4357 msgid "F<debian/NEWS>"
4358 msgstr "F<debian/NEWS>"
4359
4360 # type: =item
4361 #. type: =item
4362 #: dh_installchangelogs:40
4363 msgid "debian/I<package>.changelog"
4364 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4365
4366 # type: =item
4367 #. type: =item
4368 #: dh_installchangelogs:42
4369 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4370 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4371
4372 # type: textblock
4373 #. type: textblock
4374 #: dh_installchangelogs:44
4375 msgid ""
4376 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4377 "directory."
4378 msgstr ""
4379 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4380 "de construction du paquet."
4381
4382 # type: textblock
4383 #. type: textblock
4384 #: dh_installchangelogs:47
4385 msgid ""
4386 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4387 "F<changelog> file."
4388 msgstr ""
4389 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4390 "F<changelog> spécifique."
4391
4392 # type: textblock
4393 #. type: textblock
4394 #: dh_installchangelogs:50
4395 msgid ""
4396 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4397 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4398 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4399 msgstr ""
4400 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4401 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4402 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4403
4404 # type: textblock
4405 #. type: textblock
4406 #: dh_installchangelogs:62
4407 msgid ""
4408 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4409 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4410 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4411 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4412 "the package refers to the F<changelog> file."
4413 msgstr ""
4414 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4415 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4416 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4417 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4418 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4419
4420 # type: textblock
4421 #. type: textblock
4422 #: dh_installchangelogs:70
4423 msgid ""
4424 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4425 "filename from being installed."
4426 msgstr ""
4427 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4428 "où dans leur nom."
4429
4430 # type: =item
4431 #. type: =item
4432 #: dh_installchangelogs:73
4433 msgid "I<upstream>"
4434 msgstr "I<journal-amont>"
4435
4436 # type: textblock
4437 #. type: textblock
4438 #: dh_installchangelogs:75
4439 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4440 msgstr ""
4441 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4442
4443 # type: textblock
4444 #. type: textblock
4445 #: dh_installcron:5
4446 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4447 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4448
4449 # type: textblock
4450 #. type: textblock
4451 #: dh_installcron:14
4452 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4453 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4454
4455 # type: textblock
4456 #. type: textblock
4457 #: dh_installcron:18
4458 msgid ""
4459 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4460 "cron scripts."
4461 msgstr ""
4462 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4463 "l'installation des scripts de cron."
4464
4465 # type: =item
4466 #. type: =item
4467 #: dh_installcron:25
4468 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4469 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4470
4471 # type: =item
4472 #. type: =item
4473 #: dh_installcron:27
4474 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4475 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4476
4477 # type: =item
4478 #. type: =item
4479 #: dh_installcron:29
4480 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4481 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4482
4483 # type: =item
4484 #. type: =item
4485 #: dh_installcron:31
4486 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4487 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4488
4489 # type: =item
4490 #. type: =item
4491 #: dh_installcron:33
4492 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4493 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4494
4495 # type: textblock
4496 #. type: textblock
4497 #: dh_installcron:35
4498 msgid ""
4499 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4500 "directory."
4501 msgstr ""
4502 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4503 "de construction du paquet."
4504
4505 # type: =item
4506 #. type: =item
4507 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:98
4508 #: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4509 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4510 msgid "B<--name=>I<name>"
4511 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4512
4513 # type: textblock
4514 #. type: textblock
4515 #: dh_installcron:46
4516 msgid ""
4517 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4518 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4519 "package name."
4520 msgstr ""
4521 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4522 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4523 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4524
4525 # type: textblock
4526 #. type: textblock
4527 #: dh_installdeb:5
4528 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4529 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4530
4531 # type: textblock
4532 #. type: textblock
4533 #: dh_installdeb:14
4534 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4535 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4536
4537 # type: textblock
4538 #. type: textblock
4539 #: dh_installdeb:18
4540 msgid ""
4541 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4542 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4543 "correct permissions."
4544 msgstr ""
4545 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4546 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4547 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4548 "fichiers."
4549
4550 # type: =item
4551 #. type: =item
4552 #: dh_installdeb:26
4553 msgid "I<package>.postinst"
4554 msgstr "I<paquet>.postinst"
4555
4556 # type: =item
4557 #. type: =item
4558 #: dh_installdeb:28
4559 msgid "I<package>.preinst"
4560 msgstr "I<paquet>.preinst"
4561
4562 # type: =item
4563 #. type: =item
4564 #: dh_installdeb:30
4565 msgid "I<package>.postrm"
4566 msgstr "I<paquet>.postrm"
4567
4568 # type: =item
4569 #. type: =item
4570 #: dh_installdeb:32
4571 msgid "I<package>.prerm"
4572 msgstr "I<paquet>.prerm"
4573
4574 # type: textblock
4575 #. type: textblock
4576 #: dh_installdeb:34
4577 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4578 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4579
4580 # type: textblock
4581 #. type: textblock
4582 #: dh_installdeb:36
4583 msgid ""
4584 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4585 "snippets generated by other debhelper commands."
4586 msgstr ""
4587 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4588 "générées par les autres commandes debhelper."
4589
4590 # type: =item
4591 #. type: =item
4592 #: dh_installdeb:39
4593 msgid "I<package>.triggers"
4594 msgstr "I<paquet>.triggers"
4595
4596 # type: =item
4597 #. type: =item
4598 #: dh_installdeb:41
4599 msgid "I<package>.shlibs"
4600 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4601
4602 # type: textblock
4603 #. type: textblock
4604 #: dh_installdeb:43
4605 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4606 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4607
4608 # type: =item
4609 #. type: =item
4610 #: dh_installdeb:45
4611 msgid "I<package>.conffiles"
4612 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4613
4614 # type: textblock
4615 #. type: textblock
4616 #: dh_installdeb:47
4617 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4618 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4619
4620 # type: textblock
4621 #. type: textblock
4622 #: dh_installdeb:49
4623 msgid ""
4624 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4625 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4626 "is no need to list them manually here."
4627 msgstr ""
4628 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4629 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4630 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4631
4632 # type: =item
4633 #. type: =item
4634 #: dh_installdeb:53
4635 msgid "I<package>.maintscript"
4636 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4637
4638 #. type: textblock
4639 #: dh_installdeb:55
4640 msgid ""
4641 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4642 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4643 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4644 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4645 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4646 msgstr ""
4647 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4648 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4649 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4650 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4651 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4652 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4653 "fichier F<conffile>."
4654
4655 #. type: textblock
4656 #: dh_installdeb:61
4657 msgid ""
4658 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4659 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4660 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4661 "control file."
4662 msgstr ""
4663 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4664 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4665 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4666 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4667
4668 # type: textblock
4669 #. type: textblock
4670 #: dh_installdebconf:5
4671 msgid ""
4672 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4673 "directories"
4674 msgstr ""
4675 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4676 "répertoires de construction du paquet"
4677
4678 # type: textblock
4679 #. type: textblock
4680 #: dh_installdebconf:14
4681 msgid ""
4682 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4683 msgstr ""
4684 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4685
4686 # type: textblock
4687 #. type: textblock
4688 #: dh_installdebconf:18
4689 msgid ""
4690 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4691 "installing files used by debconf into package build directories."
4692 msgstr ""
4693 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4694 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4695 "construction du paquet."
4696
4697 # type: textblock
4698 #. type: textblock
4699 #: dh_installdebconf:21
4700 msgid ""
4701 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4702 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4703 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4704 "works."
4705 msgstr ""
4706 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4707 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4708 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4709 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4710 "d'insertion de lignes de code."
4711
4712 # type: textblock
4713 #. type: textblock
4714 #: dh_installdebconf:26
4715 msgid ""
4716 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4717 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4718 msgstr ""
4719 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4720 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4721
4722 # type: textblock
4723 #. type: textblock
4724 #: dh_installdebconf:29
4725 #, fuzzy
4726 #| msgid ""
4727 #| "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your "
4728 #| "F<postinst> needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> "
4729 #| "does not install this statement into the F<postinst> automatically as it "
4730 #| "it too hard to do it right."
4731 msgid ""
4732 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4733 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4734 "this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it "
4735 "right."
4736 msgstr ""
4737 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4738 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4739 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4740 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4741 "faire correctement."
4742
4743 # type: =item
4744 #. type: =item
4745 #: dh_installdebconf:38
4746 msgid "debian/I<package>.config"
4747 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4748
4749 # type: textblock
4750 #. type: textblock
4751 #: dh_installdebconf:40
4752 msgid ""
4753 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4754 "directory in the package build directory."
4755 msgstr ""
4756 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4757 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4758
4759 # type: textblock
4760 #. type: textblock
4761 #: dh_installdebconf:43
4762 msgid ""
4763 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4764 "snippets generated by other debhelper commands."
4765 msgstr ""
4766 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4767 "générées par les autres commandes debhelper."
4768
4769 # type: =item
4770 #. type: =item
4771 #: dh_installdebconf:46
4772 msgid "debian/I<package>.templates"
4773 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4774
4775 # type: textblock
4776 #. type: textblock
4777 #: dh_installdebconf:48
4778 msgid ""
4779 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4780 "directory in the package build directory."
4781 msgstr ""
4782 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4783 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4784
4785 # type: =item
4786 #. type: =item
4787 #: dh_installdebconf:51
4788 msgid "F<debian/po/>"
4789 msgstr "F<debian/po/>"
4790
4791 # type: textblock
4792 #. type: textblock
4793 #: dh_installdebconf:53
4794 msgid ""
4795 "If this directory is present, this program will automatically use "
4796 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4797 "translations from there."
4798 msgstr ""
4799 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4800 "produire un fichier multilingues de modèles."
4801
4802 # type: textblock
4803 #. type: textblock
4804 #: dh_installdebconf:57
4805 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4806 msgstr ""
4807 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4808 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4809
4810 # type: textblock
4811 #. type: textblock
4812 #: dh_installdebconf:67
4813 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4814 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4815
4816 # type: textblock
4817 #. type: textblock
4818 #: dh_installdebconf:71
4819 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4820 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4821
4822 # type: textblock
4823 #. type: textblock
4824 #: dh_installdirs:5
4825 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4826 msgstr ""
4827 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4828 "construction du paquet"
4829
4830 # type: textblock
4831 #. type: textblock
4832 #: dh_installdirs:14
4833 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4834 msgstr ""
4835 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4836
4837 # type: textblock
4838 #. type: textblock
4839 #: dh_installdirs:18
4840 msgid ""
4841 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4842 "subdirectories in package build directories."
4843 msgstr ""
4844 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4845 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4846
4847 # type: =item
4848 #. type: =item
4849 #: dh_installdirs:25
4850 msgid "debian/I<package>.dirs"
4851 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4852
4853 # type: textblock
4854 #. type: textblock
4855 #: dh_installdirs:27
4856 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4857 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4858
4859 # type: textblock
4860 #. type: textblock
4861 #: dh_installdirs:37
4862 msgid ""
4863 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4864 "acted on, not just the first."
4865 msgstr ""
4866 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4867 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4868
4869 # type: =item
4870 #. type: =item
4871 #: dh_installdirs:40
4872 msgid "I<dir> ..."
4873 msgstr "I<répertoire> ..."
4874
4875 # type: textblock
4876 #. type: textblock
4877 #: dh_installdirs:42
4878 msgid ""
4879 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4880 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4881 msgstr ""
4882 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4883 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4884
4885 # type: textblock
4886 #. type: textblock
4887 #: dh_installdocs:5
4888 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4889 msgstr ""
4890 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4891 "construction du paquet"
4892
4893 # type: textblock
4894 #. type: textblock
4895 #: dh_installdocs:14
4896 msgid ""
4897 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4898 "[S<I<file> ...>]"
4899 msgstr ""
4900 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4901 "[S<I<fichier> ...>]"
4902
4903 # type: textblock
4904 #. type: textblock
4905 #: dh_installdocs:18
4906 msgid ""
4907 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4908 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4909 msgstr ""
4910 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4911 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4912 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4913
4914 # type: =item
4915 #. type: =item
4916 #: dh_installdocs:25
4917 msgid "debian/I<package>.docs"
4918 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4919
4920 # type: textblock
4921 #. type: textblock
4922 #: dh_installdocs:27
4923 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4924 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4925
4926 # type: =item
4927 #. type: =item
4928 #: dh_installdocs:29
4929 msgid "F<debian/copyright>"
4930 msgstr "F<debian/copyright>"
4931
4932 #. type: textblock
4933 #: dh_installdocs:31
4934 msgid ""
4935 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4936 "copyright file is available."
4937 msgstr ""
4938 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4939 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4940
4941 # type: =item
4942 #. type: =item
4943 #: dh_installdocs:34
4944 msgid "debian/I<package>.copyright"
4945 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4946
4947 # type: =item
4948 #. type: =item
4949 #: dh_installdocs:36
4950 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4951 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4952
4953 # type: =item
4954 #. type: =item
4955 #: dh_installdocs:38
4956 msgid "debian/I<package>.TODO"
4957 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4958
4959 # type: textblock
4960 #. type: textblock
4961 #: dh_installdocs:40
4962 msgid ""
4963 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4964 msgstr ""
4965 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4966 "I<paquet>."
4967
4968 # type: =item
4969 #. type: =item
4970 #: dh_installdocs:43
4971 msgid "F<debian/README.Debian>"
4972 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4973
4974 # type: =item
4975 #. type: =item
4976 #: dh_installdocs:45
4977 msgid "F<debian/TODO>"
4978 msgstr "F<debian/TODO>"
4979
4980 # type: textblock
4981 #. type: textblock
4982 #: dh_installdocs:47
4983 msgid ""
4984 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4985 "control."
4986 msgstr ""
4987 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4988 "F<debian/control>."
4989
4990 # type: textblock
4991 #. type: textblock
4992 #: dh_installdocs:50
4993 msgid ""
4994 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4995 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4996 msgstr ""
4997 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4998 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4999 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
5000
5001 # type: =item
5002 #. type: =item
5003 #: dh_installdocs:53
5004 msgid "debian/I<package>.doc-base"
5005 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
5006
5007 # type: textblock
5008 #. type: textblock
5009 #: dh_installdocs:55
5010 msgid ""
5011 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
5012 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
5013 msgstr ""
5014 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
5015 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
5016 "du fichier de contrôle doc-base en question."
5017
5018 # type: =item
5019 #. type: =item
5020 #: dh_installdocs:59
5021 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
5022 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
5023
5024 # type: textblock
5025 #. type: textblock
5026 #: dh_installdocs:61
5027 msgid ""
5028 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
5029 "doc-base files, and can name them like this."
5030 msgstr ""
5031 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
5032 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
5033
5034 # type: textblock
5035 #. type: textblock
5036 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:67
5037 msgid ""
5038 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5039 "on."
5040 msgstr ""
5041 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5042 "les paquets construits."
5043
5044 # type: textblock
5045 #. type: textblock
5046 #: dh_installdocs:77
5047 msgid ""
5048 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
5049 "installed. Note that this includes doc-base files."
5050 msgstr ""
5051 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
5052 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
5053
5054 # type: =item
5055 #. type: =item
5056 #: dh_installdocs:80
5057 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
5058 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
5059
5060 # type: textblock
5061 #. type: textblock
5062 #: dh_installdocs:82
5063 msgid ""
5064 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
5065 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
5066 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
5067 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
5068 "be a binary package that comes from the same source package."
5069 msgstr ""
5070 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5071 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5072 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5073 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5074 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5075 "binaire provenant du même paquet source."
5076
5077 # type: textblock
5078 #. type: textblock
5079 #: dh_installdocs:88
5080 msgid ""
5081 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5082 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5083 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5084 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5085 "files will not be installed."
5086 msgstr ""
5087 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5088 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5089 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5090 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5091 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5092
5093 # type: textblock
5094 #. type: textblock
5095 #: dh_installdocs:94
5096 msgid ""
5097 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5098 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5099 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5100 msgstr ""
5101 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5102 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5103 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5104
5105 # type: textblock
5106 #. type: textblock
5107 #: dh_installdocs:100
5108 msgid ""
5109 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5110 "all packages if B<-A> is specified)."
5111 msgstr ""
5112 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5113 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5114
5115 # type: textblock
5116 #. type: textblock
5117 #: dh_installdocs:107
5118 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5119 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5120
5121 # type: verbatim
5122 #. type: verbatim
5123 #: dh_installdocs:109
5124 #, no-wrap
5125 msgid ""
5126 "  README\n"
5127 "  TODO\n"
5128 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5129 "  docs/manual.txt\n"
5130 "  docs/manual.pdf\n"
5131 "  docs/manual-html/\n"
5132 "\n"
5133 msgstr ""
5134 " README\n"
5135 " TODO\n"
5136 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5137 " docs/manual.txt\n"
5138 " docs/manual.pdf\n"
5139 " docs/manual-html/\n"
5140 "\n"
5141
5142 # type: textblock
5143 #. type: textblock
5144 #: dh_installdocs:118
5145 msgid ""
5146 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5147 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5148 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5149 msgstr ""
5150 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5151 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5152 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5153
5154 # type: textblock
5155 #. type: textblock
5156 #: dh_installemacsen:5
5157 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5158 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5159
5160 # type: textblock
5161 #. type: textblock
5162 #: dh_installemacsen:14
5163 msgid ""
5164 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5165 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5166 msgstr ""
5167 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5168 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5169
5170 # type: textblock
5171 #. type: textblock
5172 #: dh_installemacsen:18
5173 msgid ""
5174 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5175 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5176 "build directories."
5177 msgstr ""
5178 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5179 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5180 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5181
5182 # type: textblock
5183 #. type: textblock
5184 #: dh_installemacsen:22
5185 msgid ""
5186 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5187 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5188 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5189 "explanation of how this works."
5190 msgstr ""
5191 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5192 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5193 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5194 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5195 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5196
5197 # type: =item
5198 #. type: =item
5199 #: dh_installemacsen:31
5200 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5201 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5202
5203 # type: textblock
5204 #. type: textblock
5205 #: dh_installemacsen:33
5206 msgid ""
5207 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5208 "package build directory."
5209 msgstr ""
5210 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5211 "common/paquet/install/paquet>."
5212
5213 # type: =item
5214 #. type: =item
5215 #: dh_installemacsen:36
5216 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5217 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5218
5219 # type: textblock
5220 #. type: textblock
5221 #: dh_installemacsen:38
5222 msgid ""
5223 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5224 "package build directory."
5225 msgstr ""
5226 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5227 "common/packages/remove/paquet>."
5228
5229 # type: =item
5230 #. type: =item
5231 #: dh_installemacsen:41
5232 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5233 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5234
5235 # type: textblock
5236 #. type: textblock
5237 #: dh_installemacsen:43
5238 msgid ""
5239 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5240 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5241 msgstr ""
5242 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5243 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5244 "différente de 50."
5245
5246 # type: textblock
5247 #. type: textblock
5248 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5249 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5250 msgstr ""
5251 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5252 "F<prerm>."
5253
5254 # type: =item
5255 #. type: =item
5256 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5257 msgid "B<--priority=>I<n>"
5258 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5259
5260 # type: textblock
5261 #. type: textblock
5262 #: dh_installemacsen:58
5263 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5264 msgstr ""
5265 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5266 "est 50."
5267
5268 # type: =item
5269 #. type: =item
5270 #: dh_installemacsen:60
5271 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5272 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5273
5274 # type: textblock
5275 #. type: textblock
5276 #: dh_installemacsen:62
5277 msgid ""
5278 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5279 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5280 msgstr ""
5281 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5282 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5283 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5284
5285 # type: textblock
5286 #. type: textblock
5287 #: dh_installexamples:5
5288 msgid ""
5289 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5290 msgstr ""
5291 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5292 "construction du paquet"
5293
5294 # type: textblock
5295 #. type: textblock
5296 #: dh_installexamples:14
5297 msgid ""
5298 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5299 "[S<I<file> ...>]"
5300 msgstr ""
5301 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5302 "[S<I<fichier> ...>]"
5303
5304 # type: textblock
5305 #. type: textblock
5306 #: dh_installexamples:18
5307 msgid ""
5308 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5309 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5310 "directories."
5311 msgstr ""
5312 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5313 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5314 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5315
5316 # type: =item
5317 #. type: =item
5318 #: dh_installexamples:26
5319 msgid "debian/I<package>.examples"
5320 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5321
5322 #. type: textblock
5323 #: dh_installexamples:28
5324 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5325 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5326
5327 # type: textblock
5328 #. type: textblock
5329 #: dh_installexamples:38
5330 msgid ""
5331 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5332 "on."
5333 msgstr ""
5334 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5335 "les paquets construits."
5336
5337 # type: textblock
5338 #. type: textblock
5339 #: dh_installexamples:48
5340 msgid ""
5341 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5342 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5343 msgstr ""
5344 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5345 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5346
5347 # type: textblock
5348 #. type: textblock
5349 #: dh_installexamples:55
5350 msgid ""
5351 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5352 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5353 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5354 msgstr ""
5355 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5356 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5357 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5358
5359 # type: textblock
5360 #. type: textblock
5361 #: dh_installifupdown:5
5362 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5363 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5364
5365 # type: textblock
5366 #. type: textblock
5367 #: dh_installifupdown:14
5368 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5369 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5370
5371 # type: textblock
5372 #. type: textblock
5373 #: dh_installifupdown:18
5374 msgid ""
5375 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5376 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5377 "scripts into package build directories."
5378 msgstr ""
5379 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5380 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5381 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5382
5383 # type: =item
5384 #. type: =item
5385 #: dh_installifupdown:26
5386 msgid "debian/I<package>.if-up"
5387 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5388
5389 # type: =item
5390 #. type: =item
5391 #: dh_installifupdown:28
5392 msgid "debian/I<package>.if-down"
5393 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5394
5395 # type: =item
5396 #. type: =item
5397 #: dh_installifupdown:30
5398 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5399 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5400
5401 # type: =item
5402 #. type: =item
5403 #: dh_installifupdown:32
5404 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5405 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5406
5407 # type: textblock
5408 #. type: textblock
5409 #: dh_installifupdown:34
5410 msgid ""
5411 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5412 "build directory."
5413 msgstr ""
5414 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5415 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5416
5417 # type: textblock
5418 #. type: textblock
5419 #: dh_installifupdown:45
5420 msgid ""
5421 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5422 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5423 "the package name."
5424 msgstr ""
5425 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5426 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5427 "installer avec le nom du paquet."
5428
5429 # type: textblock
5430 #. type: textblock
5431 #: dh_installinfo:5
5432 msgid "dh_installinfo - install info files"
5433 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5434
5435 # type: textblock
5436 #. type: textblock
5437 #: dh_installinfo:14
5438 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5439 msgstr ""
5440 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5441
5442 # type: textblock
5443 #. type: textblock
5444 #: dh_installinfo:18
5445 msgid ""
5446 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5447 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5448 msgstr ""
5449 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5450 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5451 "de construction du paquet."
5452
5453 # type: =item
5454 #. type: =item
5455 #: dh_installinfo:25
5456 msgid "debian/I<package>.info"
5457 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5458
5459 #. type: textblock
5460 #: dh_installinfo:27
5461 msgid "List info files to be installed."
5462 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5463
5464 # type: textblock
5465 #. type: textblock
5466 #: dh_installinfo:42
5467 msgid ""
5468 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5469 "packages if B<-A> is specified)."
5470 msgstr ""
5471 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5472 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5473
5474 # type: textblock
5475 #. type: textblock
5476 #: dh_installinit:5
5477 #, fuzzy
5478 #| msgid ""
5479 #| "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5480 #| "directories"
5481 msgid ""
5482 "dh_installinit - install init scripts and/or upstart jobs into package build "
5483 "directories"
5484 msgstr ""
5485 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5486 "répertoire de construction du paquet"
5487
5488 # type: textblock
5489 #. type: textblock
5490 #: dh_installinit:14
5491 #, fuzzy
5492 #| msgid ""
5493 #| "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] "
5494 #| "[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5495 msgid ""
5496 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5497 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
5498 msgstr ""
5499 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5500 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5501
5502 # type: textblock
5503 #. type: textblock
5504 #: dh_installinit:18
5505 #, fuzzy
5506 #| msgid ""
5507 #| "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for "
5508 #| "installing mime files into package build directories."
5509 msgid ""
5510 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5511 "init scripts with associated defaults files, as well as upstart job files "
5512 "into package build directories."
5513 msgstr ""
5514 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5515 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5516 "paquet."
5517
5518 # type: textblock
5519 #. type: textblock
5520 #: dh_installinit:22
5521 #, fuzzy
5522 #| msgid ""
5523 #| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and "
5524 #| "F<prerm> commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to "
5525 #| "start and stop the init scripts."
5526 msgid ""
5527 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5528 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
5529 "the init scripts."
5530 msgstr ""
5531 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5532 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5533 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5534 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5535
5536 # type: =item
5537 #. type: =item
5538 #: dh_installinit:30
5539 msgid "debian/I<package>.init"
5540 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5541
5542 # type: textblock
5543 #. type: textblock
5544 #: dh_installinit:32
5545 #, fuzzy
5546 #| msgid ""
5547 #| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the "
5548 #| "package build directory."
5549 msgid ""
5550 "If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package "
5551 "build directory."
5552 msgstr ""
5553 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5554 "sous etc/init/I<paquet>."
5555
5556 # type: =item
5557 #. type: =item
5558 #: dh_installinit:35
5559 msgid "debian/I<package>.default"
5560 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5561
5562 # type: textblock
5563 #. type: textblock
5564 #: dh_installinit:37
5565 msgid ""
5566 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5567 "build directory."
5568 msgstr ""
5569 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5570 "sous etc/default/I<paquet>."
5571
5572 # type: =item
5573 #. type: =item
5574 #: dh_installinit:40
5575 msgid "debian/I<package>.upstart"
5576 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5577
5578 # type: textblock
5579 #. type: textblock
5580 #: dh_installinit:42
5581 msgid ""
5582 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5583 "build directory."
5584 msgstr ""
5585 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5586 "sous etc/init/I<paquet>."
5587
5588 # type: =item
5589 #. type: =item
5590 #: dh_installinit:55
5591 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5592 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5593
5594 # type: textblock
5595 #. type: textblock
5596 #: dh_installinit:57
5597 msgid ""
5598 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5599 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5600 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5601 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5602 msgstr ""
5603 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5604 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5605 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5606 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5607 "B<dh_installinit>."
5608
5609 # type: =item
5610 #. type: =item
5611 #: dh_installinit:62
5612 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5613 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5614
5615 # type: textblock
5616 #. type: textblock
5617 #: dh_installinit:64
5618 msgid ""
5619 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5620 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5621 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5622 msgstr ""
5623 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5624 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5625 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5626
5627 # type: textblock
5628 #. type: textblock
5629 #: dh_installinit:68
5630 msgid ""
5631 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5632 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5633 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5634 "option."
5635 msgstr ""
5636 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5637 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5638 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5639 "paquet pendant leur fonctionnement."
5640
5641 # type: =item
5642 #. type: =item
5643 #: dh_installinit:73
5644 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5645 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5646
5647 # type: textblock
5648 #. type: textblock
5649 #: dh_installinit:75
5650 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5651 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5652
5653 # type: =item
5654 #. type: =item
5655 #: dh_installinit:77
5656 msgid "B<--no-start>"
5657 msgstr "B<--no-start>"
5658
5659 # type: textblock
5660 #. type: textblock
5661 #: dh_installinit:79
5662 msgid ""
5663 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5664 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5665 msgstr ""
5666 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5667 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5668 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5669
5670 # type: =item
5671 #. type: =item
5672 #: dh_installinit:82
5673 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5674 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5675
5676 # type: textblock
5677 #. type: textblock
5678 #: dh_installinit:84
5679 #, fuzzy
5680 #| msgid ""
5681 #| "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5682 #| "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or "
5683 #| "for the filename the init script is installed as in etc/init.d and the "
5684 #| "default file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for "
5685 #| "daemons with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the "
5686 #| "B<--init-script> parameter described below.)"
5687 msgid ""
5688 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5689 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for "
5690 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5691 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5692 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5693 "script> parameter described below.)"
5694 msgstr ""
5695 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5696 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5697 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5698 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5699 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5700 "init-script> décrit ci-dessous."
5701
5702 # type: =item
5703 #. type: =item
5704 #: dh_installinit:91
5705 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5706 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5707
5708 # type: textblock
5709 #. type: textblock
5710 #: dh_installinit:95
5711 msgid ""
5712 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5713 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5714 msgstr ""
5715 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5716 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5717
5718 # type: textblock
5719 #. type: textblock
5720 #: dh_installinit:100
5721 #, fuzzy
5722 #| msgid ""
5723 #| "Install the upstart job file or the init script (and default file) using "
5724 #| "the filename I<name> instead of the default filename, which is the "
5725 #| "package name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for "
5726 #| "and installs files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package."
5727 #| "name.init> and F<debian/package.name.default>, instead of the usual "
5728 #| "F<debian/package.upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package."
5729 #| "default>."
5730 msgid ""
5731 "Install the init script (and default file) as well as upstart job file using "
5732 "the filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5733 "name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5734 "files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and "
5735 "F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, "
5736 "F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>."
5737 msgstr ""
5738 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5739 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5740 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5741 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5742 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5743 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5744
5745 # type: =item
5746 #. type: =item
5747 #: dh_installinit:108
5748 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5749 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5750
5751 # type: textblock
5752 #. type: textblock
5753 #: dh_installinit:110
5754 msgid ""
5755 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5756 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5757 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5758 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5759 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5760 "the files it normally installs."
5761 msgstr ""
5762 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5763 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5764 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5765 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5766 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5767
5768 # type: textblock
5769 #. type: textblock
5770 #: dh_installinit:117
5771 #, fuzzy
5772 #| msgid ""
5773 #| "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5774 #| "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5775 msgid ""
5776 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5777 "parameter is incompatible with the use of upstart jobs."
5778 msgstr ""
5779 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5780 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5781
5782 # type: =item
5783 #. type: =item
5784 #: dh_installinit:120
5785 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5786 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5787
5788 # type: textblock
5789 #. type: textblock
5790 #: dh_installinit:122
5791 msgid ""
5792 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5793 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5794 "the B<#DEBHELPER#> token."
5795 msgstr ""
5796 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5797 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5798 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5799
5800 # type: =head1
5801 #. type: =head1
5802 #: dh_installinit:262
5803 msgid "AUTHORS"
5804 msgstr "AUTEURS"
5805
5806 # type: textblock
5807 #. type: textblock
5808 #: dh_installinit:266
5809 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5810 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5811
5812 # type: textblock
5813 #. type: textblock
5814 #: dh_installlogcheck:5
5815 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5816 msgstr ""
5817 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5818 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5819
5820 # type: textblock
5821 #. type: textblock
5822 #: dh_installlogcheck:14
5823 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5824 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5825
5826 # type: textblock
5827 #. type: textblock
5828 #: dh_installlogcheck:18
5829 msgid ""
5830 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5831 "installing logcheck rule files."
5832 msgstr ""
5833 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5834 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5835 "(logcheckrule files) "
5836
5837 # type: =item
5838 #. type: =item
5839 #: dh_installlogcheck:25
5840 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5841 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5842
5843 # type: =item
5844 #. type: =item
5845 #: dh_installlogcheck:27
5846 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5847 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5848
5849 # type: =item
5850 #. type: =item
5851 #: dh_installlogcheck:29
5852 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5853 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5854
5855 # type: =item
5856 #. type: =item
5857 #: dh_installlogcheck:31
5858 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5859 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5860
5861 # type: =item
5862 #. type: =item
5863 #: dh_installlogcheck:33
5864 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5865 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5866
5867 # type: =item
5868 #. type: =item
5869 #: dh_installlogcheck:35
5870 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5871 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5872
5873 # type: textblock
5874 #. type: textblock
5875 #: dh_installlogcheck:37
5876 msgid ""
5877 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5878 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5879 msgstr ""
5880 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5881 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5882
5883 # type: textblock
5884 #. type: textblock
5885 #: dh_installlogcheck:48
5886 #, fuzzy
5887 #| msgid ""
5888 #| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5889 #| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5890 #| "them as the package name."
5891 msgid ""
5892 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5893 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5894 "name instead of that of the package."
5895 msgstr ""
5896 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5897 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5898 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5899
5900 # type: verbatim
5901 #. type: verbatim
5902 #: dh_installlogcheck:82
5903 #, no-wrap
5904 msgid ""
5905 "This program is a part of debhelper.\n"
5906 "    \n"
5907 msgstr ""
5908 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5909 "\n"
5910
5911 # type: textblock
5912 #. type: textblock
5913 #: dh_installlogcheck:86
5914 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5915 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5916
5917 # type: textblock
5918 #. type: textblock
5919 #: dh_installlogrotate:5
5920 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5921 msgstr ""
5922 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5923 "des journaux (logrotate)"
5924
5925 # type: textblock
5926 #. type: textblock
5927 #: dh_installlogrotate:14
5928 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5929 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5930
5931 # type: textblock
5932 #. type: textblock
5933 #: dh_installlogrotate:18
5934 msgid ""
5935 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5936 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5937 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5938 msgstr ""
5939 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5940 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5941 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5942
5943 # type: textblock
5944 #. type: textblock
5945 #: dh_installlogrotate:28
5946 msgid ""
5947 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5948 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5949 "them as the package name."
5950 msgstr ""
5951 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5952 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5953 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5954
5955 # type: textblock
5956 #. type: textblock
5957 #: dh_installman:5
5958 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5959 msgstr ""
5960 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5961 "construction du paquet"
5962
5963 # type: textblock
5964 #. type: textblock
5965 #: dh_installman:15
5966 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5967 msgstr ""
5968 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5969
5970 # type: textblock
5971 #. type: textblock
5972 #: dh_installman:19
5973 #, fuzzy
5974 #| msgid ""
5975 #| "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5976 #| "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5977 #| "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5978 #| "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5979 #| "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5980 #| "directory, with the right name (this includes proper handling of pages "
5981 #| "with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given "
5982 #| "an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, "
5983 #| "the program may guess wrong based on the file extension."
5984 msgid ""
5985 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5986 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5987 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5988 "based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a "
5989 "properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed "
5990 "into the right directory, with the right name (this includes proper handling "
5991 "of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and "
5992 "given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> line is incorrect "
5993 "or missing, the program may guess wrong based on the file extension."
5994 msgstr ""
5995 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5996 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5997 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5998 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5999 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
6000 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
6001 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
6002 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
6003 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
6004 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
6005 "l'extension du fichier."
6006
6007 # type: textblock
6008 #. type: textblock
6009 #: dh_installman:29
6010 msgid ""
6011 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
6012 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
6013 msgstr ""
6014 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
6015 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
6016 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
6017 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
6018 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
6019
6020 # type: textblock
6021 #. type: textblock
6022 #: dh_installman:32
6023 #, fuzzy
6024 #| msgid ""
6025 #| "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
6026 #| "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong "
6027 #| "section listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the "
6028 #| "section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details "
6029 #| "about the B<.TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page "
6030 #| "into a directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your "
6031 #| "program has a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that "
6032 #| "means it is translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
6033 msgid ""
6034 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
6035 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
6036 "listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the "
6037 "section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details "
6038 "about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If "
6039 "B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/"
6040 "share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, "
6041 "and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use "
6042 "B<--language=C> to avoid this."
6043 msgstr ""
6044 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
6045 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
6046 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
6047 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
6048 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
6049 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
6050 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
6051 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
6052 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
6053 "ambiguïté."
6054
6055 # type: textblock
6056 #. type: textblock
6057 #: dh_installman:42
6058 msgid ""
6059 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
6060 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
6061 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
6062 msgstr ""
6063 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
6064 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
6065 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
6066 "en liens symboliques."
6067
6068 # type: textblock
6069 #. type: textblock
6070 #: dh_installman:46
6071 msgid ""
6072 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
6073 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
6074 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
6075 "details."
6076 msgstr ""
6077 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
6078 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
6079 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
6080 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
6081 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
6082
6083 # type: =item
6084 #. type: =item
6085 #: dh_installman:55
6086 msgid "debian/I<package>.manpages"
6087 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
6088
6089 # type: textblock
6090 #. type: textblock
6091 #: dh_installman:57
6092 msgid "Lists man pages to be installed."
6093 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
6094
6095 # type: =item
6096 #. type: =item
6097 #: dh_installman:70
6098 msgid "B<--language=>I<ll>"
6099 msgstr "B<--language=>I<ll>"
6100
6101 # type: textblock
6102 #. type: textblock
6103 #: dh_installman:72
6104 msgid ""
6105 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
6106 "specified language."
6107 msgstr ""
6108 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
6109 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
6110
6111 # type: =item
6112 #. type: =item
6113 #: dh_installman:75
6114 msgid "I<manpage> ..."
6115 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
6116
6117 # type: textblock
6118 #. type: textblock
6119 #: dh_installman:77
6120 msgid ""
6121 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
6122 "if B<-A> is specified)."
6123 msgstr ""
6124 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
6125 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
6126
6127 # type: textblock
6128 #. type: textblock
6129 #: dh_installman:84
6130 msgid ""
6131 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6132 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6133 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6134 "program instead."
6135 msgstr ""
6136 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6137 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6138 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6139 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6140 "programme à la place."
6141
6142 # type: textblock
6143 #. type: textblock
6144 #: dh_installmanpages:5
6145 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6146 msgstr ""
6147 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6148 "(obsolète)"
6149
6150 # type: textblock
6151 #. type: textblock
6152 #: dh_installmanpages:15
6153 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6154 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6155
6156 # type: textblock
6157 #. type: textblock
6158 #: dh_installmanpages:19
6159 msgid ""
6160 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6161 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6162 "directories."
6163 msgstr ""
6164 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6165 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6166 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6167
6168 # type: textblock
6169 #. type: textblock
6170 #: dh_installmanpages:23
6171 msgid ""
6172 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6173 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6174 "> instead."
6175 msgstr ""
6176 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6177 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6178 "préférer L<dh_installman(1)>."
6179
6180 # type: textblock
6181 #. type: textblock
6182 #: dh_installmanpages:27
6183 msgid ""
6184 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6185 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6186 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6187 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6188 "them into the correct man directory."
6189 msgstr ""
6190 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6191 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6192 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6193 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6194 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6195 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6196
6197 # type: textblock
6198 #. type: textblock
6199 #: dh_installmanpages:33
6200 msgid ""
6201 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6202 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6203 "pages that you do not want to be installed."
6204 msgstr ""
6205 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6206 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6207 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6208
6209 # type: textblock
6210 #. type: textblock
6211 #: dh_installmanpages:37
6212 msgid ""
6213 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6214 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6215 "symlinks."
6216 msgstr ""
6217 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6218 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6219 "les transforme en liens symboliques."
6220
6221 # type: textblock
6222 #. type: textblock
6223 #: dh_installmanpages:46
6224 msgid ""
6225 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6226 "pages."
6227 msgstr ""
6228 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6229 "manuel."
6230
6231 # type: =head1
6232 #. type: =head1
6233 #: dh_installmanpages:51
6234 msgid "BUGS"
6235 msgstr "BOGUES"
6236
6237 # type: textblock
6238 #. type: textblock
6239 #: dh_installmanpages:53
6240 msgid ""
6241 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6242 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6243 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6244 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6245 "instead)."
6246 msgstr ""
6247 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6248 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6249 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6250 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6251 "(1)>.)"
6252
6253 # type: textblock
6254 #. type: textblock
6255 #: dh_installmanpages:58
6256 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6257 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6258
6259 # type: textblock
6260 #. type: textblock
6261 #: dh_installmanpages:60
6262 msgid ""
6263 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6264 "not be processed properly."
6265 msgstr ""
6266 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6267 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6268
6269 # type: textblock
6270 #. type: textblock
6271 #: dh_installmenu:5
6272 msgid ""
6273 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6274 msgstr ""
6275 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6276 "construction du paquet"
6277
6278 # type: textblock
6279 #. type: textblock
6280 #: dh_installmenu:14
6281 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6282 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6283
6284 # type: textblock
6285 #. type: textblock
6286 #: dh_installmenu:18
6287 msgid ""
6288 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6289 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6290 msgstr ""
6291 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6292 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6293 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6294
6295 # type: textblock
6296 #. type: textblock
6297 #: dh_installmenu:21
6298 msgid ""
6299 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6300 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6301 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6302 msgstr ""
6303 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6304 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6305 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6306 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6307
6308 # type: =item
6309 #. type: =item
6310 #: dh_installmenu:29
6311 msgid "debian/I<package>.menu"
6312 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6313
6314 # type: textblock
6315 #. type: textblock
6316 #: dh_installmenu:31
6317 msgid ""
6318 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6319 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6320 msgstr ""
6321 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6322 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6323 "description de son format."
6324
6325 # type: =item
6326 #. type: =item
6327 #: dh_installmenu:34
6328 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6329 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6330
6331 # type: textblock
6332 #. type: textblock
6333 #: dh_installmenu:36
6334 msgid ""
6335 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6336 "package build directory."
6337 msgstr ""
6338 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6339 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6340
6341 # type: textblock
6342 #. type: textblock
6343 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6344 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6345 msgstr ""
6346 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6347 "F<postrm>."
6348
6349 # type: textblock
6350 #. type: textblock
6351 #: dh_installmenu:89
6352 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6353 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6354
6355 # type: textblock
6356 #. type: textblock
6357 #: dh_installmime:5
6358 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6359 msgstr ""
6360 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6361 "construction du paquet"
6362
6363 # type: textblock
6364 #. type: textblock
6365 #: dh_installmime:14
6366 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6367 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6368
6369 # type: textblock
6370 #. type: textblock
6371 #: dh_installmime:18
6372 msgid ""
6373 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6374 "mime files into package build directories."
6375 msgstr ""
6376 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6377 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6378 "paquet."
6379
6380 # type: textblock
6381 #. type: textblock
6382 #: dh_installmime:21
6383 msgid ""
6384 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6385 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6386 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6387 "L<dh_installdeb(1)>."
6388 msgstr ""
6389 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6390 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6391 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6392 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6393
6394 # type: =item
6395 #. type: =item
6396 #: dh_installmime:29
6397 msgid "debian/I<package>.mime"
6398 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6399
6400 # type: textblock
6401 #. type: textblock
6402 #: dh_installmime:31
6403 msgid ""
6404 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6405 "directory."
6406 msgstr ""
6407 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6408 "packages/I<paquet>."
6409
6410 # type: =item
6411 #. type: =item
6412 #: dh_installmime:34
6413 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6414 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6415
6416 # type: textblock
6417 #. type: textblock
6418 #: dh_installmime:36
6419 msgid ""
6420 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6421 "directory."
6422 msgstr ""
6423 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6424 "packages/I<paquet>.xml."
6425
6426 # type: textblock
6427 #. type: textblock
6428 #: dh_installmodules:5
6429 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6430 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6431
6432 # type: textblock
6433 #. type: textblock
6434 #: dh_installmodules:16
6435 msgid ""
6436 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6437 msgstr ""
6438 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6439
6440 # type: textblock
6441 #. type: textblock
6442 #: dh_installmodules:20
6443 msgid ""
6444 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6445 "registering kernel modules."
6446 msgstr ""
6447 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6448 "l'inscription des modules du noyau."
6449
6450 # type: textblock
6451 #. type: textblock
6452 #: dh_installmodules:23
6453 #, fuzzy
6454 #| msgid ""
6455 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6456 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6457 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6458 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6459 #| "(1)>."
6460 msgid ""
6461 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6462 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6463 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6464 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6465 ">."
6466 msgstr ""
6467 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6468 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6469 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6470 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6471 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6472 "(1)>."
6473
6474 # type: =item
6475 #. type: =item
6476 #: dh_installmodules:33
6477 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6478 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6479
6480 # type: textblock
6481 #. type: textblock
6482 #: dh_installmodules:35
6483 msgid ""
6484 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6485 msgstr ""
6486 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6487 "I<paquet>.conf."
6488
6489 # type: =item
6490 #. type: =item
6491 #: dh_installmodules:37
6492 msgid "debian/I<package>.modules"
6493 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6494
6495 # type: textblock
6496 #. type: textblock
6497 #: dh_installmodules:39
6498 msgid ""
6499 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6500 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6501 msgstr ""
6502 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6503 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6504 "ces fichiers existent."
6505
6506 # type: textblock
6507 #. type: textblock
6508 #: dh_installmodules:50
6509 #, fuzzy
6510 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6511 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6512 msgstr ""
6513 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6514 "F<postrm>."
6515
6516 # type: textblock
6517 #. type: textblock
6518 #: dh_installmodules:54
6519 msgid ""
6520 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6521 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6522 "I<package>.modprobe"
6523 msgstr ""
6524 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6525 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6526 "debian/I<paquet>.modprobe"
6527
6528 # type: textblock
6529 #. type: textblock
6530 #: dh_installpam:5
6531 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6532 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6533
6534 # type: textblock
6535 #. type: textblock
6536 #: dh_installpam:14
6537 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6538 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6539
6540 # type: textblock
6541 #. type: textblock
6542 #: dh_installpam:18
6543 msgid ""
6544 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6545 "files used by PAM into package build directories."
6546 msgstr ""
6547 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6548 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6549 "utilisés par PAM."
6550
6551 # type: =item
6552 #. type: =item
6553 #: dh_installpam:25
6554 msgid "debian/I<package>.pam"
6555 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6556
6557 # type: textblock
6558 #. type: textblock
6559 #: dh_installpam:27
6560 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6561 msgstr ""
6562 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6563 "I<paquet>."
6564
6565 # type: textblock
6566 #. type: textblock
6567 #: dh_installpam:37
6568 msgid ""
6569 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6570 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6571 "the package name."
6572 msgstr ""
6573 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6574 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6575 "installer sous le nom du paquet."
6576
6577 # type: textblock
6578 #. type: textblock
6579 #: dh_installppp:5
6580 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6581 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6582
6583 # type: textblock
6584 #. type: textblock
6585 #: dh_installppp:14
6586 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6587 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6588
6589 # type: textblock
6590 #. type: textblock
6591 #: dh_installppp:18
6592 msgid ""
6593 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6594 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6595 msgstr ""
6596 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6597 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6598 "construction du paquet."
6599
6600 # type: =item
6601 #. type: =item
6602 #: dh_installppp:25
6603 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6604 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6605
6606 # type: textblock
6607 #. type: textblock
6608 #: dh_installppp:27
6609 msgid ""
6610 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6611 msgstr ""
6612 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6613 "I<paquet>."
6614
6615 # type: =item
6616 #. type: =item
6617 #: dh_installppp:29
6618 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6619 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6620
6621 # type: textblock
6622 #. type: textblock
6623 #: dh_installppp:31
6624 msgid ""
6625 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6626 msgstr ""
6627 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6628 "d/I<paquet>."
6629
6630 # type: textblock
6631 #. type: textblock
6632 #: dh_installppp:41
6633 msgid ""
6634 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6635 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6636 "as the package name."
6637 msgstr ""
6638 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6639 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6640 "installer sous le nom du paquet."
6641
6642 # type: textblock
6643 #. type: textblock
6644 #: dh_installudev:5
6645 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6646 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6647
6648 # type: textblock
6649 #. type: textblock
6650 #: dh_installudev:15
6651 msgid ""
6652 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6653 "priority=>I<priority>]"
6654 msgstr ""
6655 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6656 "priority=>I<priority>]"
6657
6658 # type: textblock
6659 #. type: textblock
6660 #: dh_installudev:19
6661 msgid ""
6662 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6663 "B<udev> rules files."
6664 msgstr ""
6665 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6666 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6667
6668 # type: textblock
6669 #. type: textblock
6670 #: dh_installudev:22
6671 msgid ""
6672 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6673 "the old B<udev> rules file location."
6674 msgstr ""
6675 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6676 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6677 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6678
6679 # type: =item
6680 #. type: =item
6681 #: dh_installudev:29
6682 msgid "debian/I<package>.udev"
6683 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6684
6685 # type: textblock
6686 #. type: textblock
6687 #: dh_installudev:31
6688 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6689 msgstr ""
6690 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6691 "rules.d/>."
6692
6693 # type: textblock
6694 #. type: textblock
6695 #: dh_installudev:41
6696 msgid ""
6697 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6698 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6699 "udev."
6700 msgstr ""
6701 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6702 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6703 "I<paquet>.udev."
6704
6705 # type: =item
6706 #. type: =item
6707 #: dh_installudev:45
6708 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6709 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6710
6711 # type: textblock
6712 #. type: textblock
6713 #: dh_installudev:47
6714 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6715 msgstr ""
6716 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6717 "60."
6718
6719 # type: textblock
6720 #. type: textblock
6721 #: dh_installudev:51
6722 #, fuzzy
6723 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6724 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6725 msgstr ""
6726 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6727 "F<postrm>."
6728
6729 # type: textblock
6730 #. type: textblock
6731 #: dh_installwm:5
6732 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6733 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6734
6735 # type: textblock
6736 #. type: textblock
6737 #: dh_installwm:14
6738 msgid ""
6739 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6740 "[S<I<wm> ...>]"
6741 msgstr ""
6742 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6743 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6744
6745 # type: textblock
6746 #. type: textblock
6747 #: dh_installwm:18
6748 #, fuzzy
6749 #| msgid ""
6750 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6751 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6752 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6753 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6754 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6755 msgid ""
6756 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6757 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6758 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6759 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6760 "man1/> in the package build directory."
6761 msgstr ""
6762 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6763 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6764 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6765 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6766 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6767 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6768 "répertoire de construction du paquet."
6769
6770 # type: =item
6771 #. type: =item
6772 #: dh_installwm:28
6773 msgid "debian/I<package>.wm"
6774 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6775
6776 # type: textblock
6777 #. type: textblock
6778 #: dh_installwm:30
6779 msgid "List window manager programs to register."
6780 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6781
6782 # type: textblock
6783 #. type: textblock
6784 #: dh_installwm:40
6785 msgid ""
6786 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6787 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6788 "calculating the correct value."
6789 msgstr ""
6790 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6791 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6792 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6793
6794 # type: textblock
6795 #. type: textblock
6796 #: dh_installwm:46
6797 #, fuzzy
6798 #| msgid ""
6799 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6800 #| "op."
6801 msgid ""
6802 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6803 msgstr ""
6804 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6805 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6806
6807 # type: =item
6808 #. type: =item
6809 #: dh_installwm:48
6810 msgid "I<wm> ..."
6811 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6812
6813 # type: textblock
6814 #. type: textblock
6815 #: dh_installwm:50
6816 msgid "Window manager programs to register."
6817 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6818
6819 # type: textblock
6820 #. type: textblock
6821 #: dh_installxfonts:5
6822 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6823 msgstr ""
6824 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6825
6826 # type: textblock
6827 #. type: textblock
6828 #: dh_installxfonts:14
6829 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6830 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6831
6832 # type: textblock
6833 #. type: textblock
6834 #: dh_installxfonts:18
6835 msgid ""
6836 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6837 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6838 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6839 msgstr ""
6840 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6841 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6842 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6843 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6844
6845 # type: textblock
6846 #. type: textblock
6847 #: dh_installxfonts:22
6848 msgid ""
6849 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6850 "by your package into the appropriate location in the package build "
6851 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6852 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6853 "package build directory."
6854 msgstr ""
6855 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6856 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6857 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6858 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6859 "utilisés."
6860
6861 # type: textblock
6862 #. type: textblock
6863 #: dh_installxfonts:28
6864 msgid ""
6865 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6866 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6867 "Depends}>.)"
6868 msgstr ""
6869 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6870 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6871 "${misc:Depends}>."
6872
6873 # type: textblock
6874 #. type: textblock
6875 #: dh_installxfonts:32
6876 msgid ""
6877 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6878 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6879 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6880 "how this works."
6881 msgstr ""
6882 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6883 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6884 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6885 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6886 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6887
6888 # type: textblock
6889 #. type: textblock
6890 #: dh_installxfonts:39
6891 msgid ""
6892 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6893 "dir(8)> for more information about X font installation."
6894 msgstr ""
6895 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6896 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6897 "caractères graphiques."
6898
6899 # type: textblock
6900 #. type: textblock
6901 #: dh_installxfonts:42
6902 msgid ""
6903 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6904 "way."
6905 msgstr ""
6906 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6907 "des polices de caractères sous Debian."
6908
6909 # type: textblock
6910 #. type: textblock
6911 #: dh_link:5
6912 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6913 msgstr ""
6914 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6915 "paquet"
6916
6917 # type: textblock
6918 #. type: textblock
6919 #: dh_link:15
6920 msgid ""
6921 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6922 "destination> ...>]"
6923 msgstr ""
6924 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6925 "[S<I<source destination> ...>]"
6926
6927 # type: textblock
6928 #. type: textblock
6929 #: dh_link:19
6930 msgid ""
6931 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6932 "directories."
6933 msgstr ""
6934 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6935 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6936
6937 # type: textblock
6938 #. type: textblock
6939 #: dh_link:22
6940 msgid ""
6941 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6942 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6943 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6944 "equal number of source and destination files specified."
6945 msgstr ""
6946 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6947 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6948 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6949 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6950 "destinations."
6951
6952 # type: textblock
6953 #. type: textblock
6954 #: dh_link:27
6955 msgid ""
6956 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6957 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6958 "(1)>)."
6959 msgstr ""
6960 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6961 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6962 "(1)>."
6963
6964 # type: textblock
6965 #. type: textblock
6966 #: dh_link:31
6967 msgid ""
6968 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6969 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6970 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6971 "the symlinks in."
6972 msgstr ""
6973 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6974 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6975 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6976 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6977
6978 # type: textblock
6979 #. type: textblock
6980 #: dh_link:36
6981 msgid ""
6982 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6983 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6984 msgstr ""
6985 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6986 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6987 "conformes à la Charte Debian."
6988
6989 # type: =item
6990 #. type: =item
6991 #: dh_link:43
6992 msgid "debian/I<package>.links"
6993 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6994
6995 # type: textblock
6996 #. type: textblock
6997 #: dh_link:45
6998 msgid ""
6999 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
7000 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
7001 "whitespace."
7002 msgstr ""
7003 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
7004 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
7005 "destination séparées par un blanc."
7006
7007 # type: textblock
7008 #. type: textblock
7009 #: dh_link:57
7010 msgid ""
7011 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
7012 "on, not just the first."
7013 msgstr ""
7014 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
7015 "pas seulement dans le premier paquet construit."
7016
7017 # type: textblock
7018 #. type: textblock
7019 #: dh_link:62
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid ""
7022 #| "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename "
7023 #| "from being corrected to comply with Debian policy."
7024 msgid ""
7025 "Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7026 "corrected to comply with Debian policy."
7027 msgstr ""
7028 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
7029 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
7030 "Debian."
7031
7032 # type: =item
7033 #. type: =item
7034 #: dh_link:65
7035 msgid "I<source destination> ..."
7036 msgstr "I<source destination> ..."
7037
7038 # type: textblock
7039 #. type: textblock
7040 #: dh_link:67
7041 msgid ""
7042 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
7043 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
7044 "all packages if B<-A> is specified.)"
7045 msgstr ""
7046 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
7047 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
7048 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
7049
7050 # type: verbatim
7051 #. type: verbatim
7052 #: dh_link:75
7053 #, no-wrap
7054 msgid ""
7055 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7056 "\n"
7057 msgstr ""
7058 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7059 "\n"
7060
7061 # type: textblock
7062 #. type: textblock
7063 #: dh_link:77
7064 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
7065 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
7066
7067 # type: verbatim
7068 #. type: verbatim
7069 #: dh_link:79
7070 #, no-wrap
7071 msgid ""
7072 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
7073 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7074 "\n"
7075 msgstr ""
7076 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
7077 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7078 "\n"
7079
7080 # type: textblock
7081 #. type: textblock
7082 #: dh_link:82
7083 msgid ""
7084 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
7085 "symlink to the F<foo.1>"
7086 msgstr ""
7087 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
7088 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
7089
7090 # type: textblock
7091 #. type: textblock
7092 #: dh_lintian:5
7093 msgid ""
7094 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
7095 msgstr ""
7096 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
7097 "répertoire de construction du paquet"
7098
7099 # type: textblock
7100 #. type: textblock
7101 #: dh_lintian:14
7102 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
7103 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
7104
7105 # type: textblock
7106 #. type: textblock
7107 #: dh_lintian:18
7108 msgid ""
7109 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
7110 "override files used by lintian into package build directories."
7111 msgstr ""
7112 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
7113 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
7114 "« override » utilisés par lintian."
7115
7116 # type: =item
7117 #. type: =item
7118 #: dh_lintian:25
7119 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
7120 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
7121
7122 # type: textblock
7123 #. type: textblock
7124 #: dh_lintian:27
7125 msgid ""
7126 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
7127 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
7128 msgstr ""
7129 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
7130 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
7131 "diagnostics erronés de lintian."
7132
7133 # type: =item
7134 #. type: =item
7135 #: dh_lintian:31
7136 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7137 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7138
7139 # type: textblock
7140 #. type: textblock
7141 #: dh_lintian:33
7142 msgid ""
7143 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7144 "overrides for the source package."
7145 msgstr ""
7146 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7147 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7148 "source."
7149
7150 # type: textblock
7151 #. type: textblock
7152 #: dh_lintian:63
7153 msgid "L<lintian(1)>"
7154 msgstr "L<lintian(1)>"
7155
7156 # type: textblock
7157 #. type: textblock
7158 #: dh_lintian:67
7159 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7160 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7161
7162 # type: textblock
7163 #. type: textblock
7164 #: dh_listpackages:5
7165 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7166 msgstr ""
7167 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7168
7169 # type: textblock
7170 #. type: textblock
7171 #: dh_listpackages:14
7172 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7173 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7174
7175 # type: textblock
7176 #. type: textblock
7177 #: dh_listpackages:18
7178 msgid ""
7179 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7180 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7181 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7182 "act on if passed the same options."
7183 msgstr ""
7184 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7185 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7186 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7187 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7188 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7189
7190 # type: textblock
7191 #. type: textblock
7192 #: dh_makeshlibs:5
7193 msgid ""
7194 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7195 msgstr ""
7196 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7197 "gensymbols"
7198
7199 # type: textblock
7200 #. type: textblock
7201 #: dh_makeshlibs:14
7202 msgid ""
7203 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7204 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7205 msgstr ""
7206 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7207 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7208
7209 # type: textblock
7210 #. type: textblock
7211 #: dh_makeshlibs:18
7212 msgid ""
7213 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7214 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7215 msgstr ""
7216 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7217 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7218 "celles qu'il trouve."
7219
7220 # type: textblock
7221 #. type: textblock
7222 #: dh_makeshlibs:21
7223 msgid ""
7224 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7225 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7226 msgstr ""
7227 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7228 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7229 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7230
7231 #. type: textblock
7232 #: dh_makeshlibs:24
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid ""
7235 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7236 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7237 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7238 #| "debian/control file."
7239 msgid ""
7240 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7241 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7242 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7243 "packages supporting multiarch."
7244 msgstr ""
7245 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7246 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7247 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7248 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7249
7250 # type: =item
7251 #. type: =item
7252 #: dh_makeshlibs:33
7253 msgid "debian/I<package>.symbols"
7254 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7255
7256 # type: =item
7257 #. type: =item
7258 #: dh_makeshlibs:35
7259 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7260 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7261
7262 # type: textblock
7263 #. type: textblock
7264 #: dh_makeshlibs:37
7265 msgid ""
7266 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7267 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7268 "provide different symbols files for different architectures."
7269 msgstr ""
7270 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7271 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7272 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7273 "pour diverses architectures."
7274
7275 # type: =item
7276 #. type: =item
7277 #: dh_makeshlibs:47
7278 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7279 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7280
7281 # type: textblock
7282 #. type: textblock
7283 #: dh_makeshlibs:49
7284 msgid ""
7285 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7286 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7287 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7288 "library filenames rather than using objdump."
7289 msgstr ""
7290 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7291 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7292 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7293 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7294 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7295
7296 # type: =item
7297 #. type: =item
7298 #: dh_makeshlibs:54
7299 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7300 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7301
7302 # type: =item
7303 #. type: =item
7304 #: dh_makeshlibs:56
7305 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7306 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7307
7308 # type: textblock
7309 #. type: textblock
7310 #: dh_makeshlibs:58
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid ""
7313 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7314 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7315 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7316 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7317 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7318 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7319 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7320 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7321 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7322 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7323 #| "include the package name)."
7324 msgid ""
7325 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7326 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7327 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7328 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7329 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7330 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7331 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7332 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7333 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7334 "information needed (be sure to include the package name)."
7335 msgstr ""
7336 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7337 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7338 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7339 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7340 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7341 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7342 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7343 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7344 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7345 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7346 "nom de paquet)."
7347
7348 # type: textblock
7349 #. type: textblock
7350 #: dh_makeshlibs:69
7351 msgid ""
7352 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7353 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7354 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7355 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7356 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7357 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7358 msgstr ""
7359 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7360 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7361 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7362 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7363 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7364 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7365 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7366 "serait difficile de les mettre à jour."
7367
7368 # type: textblock
7369 #. type: textblock
7370 #: dh_makeshlibs:83
7371 msgid ""
7372 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7373 "from being treated as shared libraries."
7374 msgstr ""
7375 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7376 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7377
7378 # type: =item
7379 #. type: =item
7380 #: dh_makeshlibs:86
7381 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7382 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7383
7384 # type: textblock
7385 #. type: textblock
7386 #: dh_makeshlibs:88
7387 msgid ""
7388 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7389 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7390 "package."
7391 msgstr ""
7392 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7393 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7394 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7395
7396 # type: textblock
7397 #. type: textblock
7398 #: dh_makeshlibs:93
7399 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7400 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7401
7402 # type: =item
7403 #. type: =item
7404 #: dh_makeshlibs:101
7405 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7406 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7407
7408 # type: verbatim
7409 #. type: verbatim
7410 #: dh_makeshlibs:103
7411 #, no-wrap
7412 msgid ""
7413 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7414 "looks something like:\n"
7415 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7416 "\n"
7417 msgstr ""
7418 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7419 "shlibs tel que :\n"
7420 "libtoto 1 libtoto1\n"
7421 "\n"
7422
7423 # type: =item
7424 #. type: =item
7425 #: dh_makeshlibs:107
7426 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7427 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7428
7429 # type: verbatim
7430 #. type: verbatim
7431 #: dh_makeshlibs:109
7432 #, no-wrap
7433 msgid ""
7434 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7435 "file that looks something like:\n"
7436 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7437 "\n"
7438 msgstr ""
7439 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7440 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7441 "\n"
7442
7443 # type: =item
7444 #. type: =item
7445 #: dh_makeshlibs:113
7446 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7447 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7448
7449 # type: verbatim
7450 #. type: verbatim
7451 #: dh_makeshlibs:115
7452 #, no-wrap
7453 msgid ""
7454 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7455 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7456 "\n"
7457 msgstr ""
7458 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7459 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7460 "\n"
7461
7462 # type: textblock
7463 #. type: textblock
7464 #: dh_md5sums:5
7465 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7466 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7467
7468 # type: textblock
7469 #. type: textblock
7470 #: dh_md5sums:15
7471 msgid ""
7472 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7473 "conffiles>]"
7474 msgstr ""
7475 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7476 "include-conffiles>]"
7477
7478 # type: textblock
7479 #. type: textblock
7480 #: dh_md5sums:19
7481 msgid ""
7482 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7483 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7484 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7485 msgstr ""
7486 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7487 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7488 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7489
7490 # type: textblock
7491 #. type: textblock
7492 #: dh_md5sums:23
7493 msgid ""
7494 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7495 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7496 msgstr ""
7497 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7498 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7499 "si B<--include-conffiles> est employé."
7500
7501 # type: textblock
7502 #. type: textblock
7503 #: dh_md5sums:26
7504 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7505 msgstr ""
7506 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7507
7508 # type: =item
7509 #. type: =item
7510 #: dh_md5sums:32
7511 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7512 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7513
7514 # type: textblock
7515 #. type: textblock
7516 #: dh_md5sums:34
7517 msgid ""
7518 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7519 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7520 msgstr ""
7521 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7522 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7523 "ailleurs dans les paquets Debian."
7524
7525 # type: textblock
7526 #. type: textblock
7527 #: dh_md5sums:39
7528 msgid ""
7529 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7530 "listed in the md5sums file."
7531 msgstr ""
7532 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7533 "de la liste des sommes md5."
7534
7535 # type: textblock
7536 #. type: textblock
7537 #: dh_movefiles:5
7538 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7539 msgstr ""
7540 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7541
7542 # type: textblock
7543 #. type: textblock
7544 #: dh_movefiles:14
7545 msgid ""
7546 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7547 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7548 msgstr ""
7549 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7550 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7551
7552 # type: textblock
7553 #. type: textblock
7554 #: dh_movefiles:18
7555 msgid ""
7556 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7557 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7558 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7559 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7560 "subpackages."
7561 msgstr ""
7562 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7563 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7564 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7565 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7566 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7567
7568 # type: textblock
7569 #. type: textblock
7570 #: dh_movefiles:23
7571 msgid ""
7572 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7573 "it instead of B<dh_movefiles>."
7574 msgstr ""
7575 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7576 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7577
7578 # type: =item
7579 #. type: =item
7580 #: dh_movefiles:30
7581 msgid "debian/I<package>.files"
7582 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7583
7584 # type: textblock
7585 #. type: textblock
7586 #: dh_movefiles:32
7587 msgid ""
7588 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7589 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7590 "directory names, and the whole directory will be moved."
7591 msgstr ""
7592 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7593 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7594 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7595 "complet sera déplacé."
7596
7597 # type: textblock
7598 #. type: textblock
7599 #: dh_movefiles:44
7600 msgid ""
7601 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7602 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7603 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7604 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7605 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7606 msgstr ""
7607 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7608 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7609 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7610 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7611 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7612 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7613
7614 # type: =item
7615 #. type: =item
7616 #: dh_movefiles:50
7617 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7618 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7619
7620 # type: textblock
7621 #. type: textblock
7622 #: dh_movefiles:52
7623 msgid ""
7624 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7625 "installed."
7626 msgstr ""
7627 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7628 "dans leur nom."
7629
7630 # type: textblock
7631 #. type: textblock
7632 #: dh_movefiles:57
7633 msgid ""
7634 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7635 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7636 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7637 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7638 msgstr ""
7639 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7640 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7641 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7642 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7643 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7644
7645 # type: textblock
7646 #. type: textblock
7647 #: dh_movefiles:66
7648 msgid ""
7649 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7650 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7651 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7652 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7653 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7654 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7655 "by B<dh_clean> later."
7656 msgstr ""
7657 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7658 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7659 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7660 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7661 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7662 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7663 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7664 "B<dh_clean>."
7665
7666 # type: textblock
7667 #. type: textblock
7668 #: dh_perl:5
7669 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7670 msgstr ""
7671 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7672
7673 # type: textblock
7674 #. type: textblock
7675 #: dh_perl:16
7676 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7677 msgstr ""
7678 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7679 "bibliothèque> ...>]"
7680
7681 # type: textblock
7682 #. type: textblock
7683 #: dh_perl:20
7684 msgid ""
7685 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7686 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7687 msgstr ""
7688 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7689 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7690 "variables de substitution (substvars files)."
7691
7692 # type: textblock
7693 #. type: textblock
7694 #: dh_perl:23
7695 msgid ""
7696 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7697 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7698 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7699 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7700 msgstr ""
7701 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7702 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7703 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7704 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7705
7706 # type: textblock
7707 #. type: textblock
7708 #: dh_perl:28
7709 msgid ""
7710 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7711 "installing Perl modules."
7712 msgstr ""
7713 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7714 "lors de l'installation des modules Perl."
7715
7716 # type: =item
7717 #. type: =item
7718 #: dh_perl:35
7719 msgid "B<-d>"
7720 msgstr "B<-d>"
7721
7722 # type: textblock
7723 #. type: textblock
7724 #: dh_perl:37
7725 msgid ""
7726 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7727 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7728 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7729 "necessary for some packages that are included in the base system."
7730 msgstr ""
7731 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7732 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7733 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7734 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7735 "inclus dans le système de base."
7736
7737 # type: textblock
7738 #. type: textblock
7739 #: dh_perl:42
7740 msgid ""
7741 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7742 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7743 "a versioned dependency is needed."
7744 msgstr ""
7745 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7746 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7747 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7748
7749 # type: =item
7750 #. type: =item
7751 #: dh_perl:46
7752 msgid "B<-V>"
7753 msgstr "B<-V>"
7754
7755 # type: textblock
7756 #. type: textblock
7757 #: dh_perl:48
7758 msgid ""
7759 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7760 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7761 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7762 msgstr ""
7763 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7764 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7765 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7766
7767 # type: =item
7768 #. type: =item
7769 #: dh_perl:52
7770 msgid "I<library dirs>"
7771 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7772
7773 # type: textblock
7774 #. type: textblock
7775 #: dh_perl:54
7776 msgid ""
7777 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7778 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7779 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7780 "directories by default."
7781 msgstr ""
7782 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7783 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7784 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7785 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7786
7787 # type: textblock
7788 #. type: textblock
7789 #: dh_perl:63
7790 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7791 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7792
7793 # type: textblock
7794 #. type: textblock
7795 #: dh_perl:65
7796 msgid "Perl policy, version 1.20"
7797 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7798
7799 # type: textblock
7800 #. type: textblock
7801 #: dh_perl:154
7802 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7803 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7804
7805 # type: textblock
7806 #. type: textblock
7807 #: dh_prep:5
7808 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7809 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7810
7811 # type: textblock
7812 #. type: textblock
7813 #: dh_prep:14
7814 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7815 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7816
7817 # type: textblock
7818 #. type: textblock
7819 #: dh_prep:18
7820 msgid ""
7821 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7822 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7823 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7824 "temp files that are generated when building a binary package."
7825 msgstr ""
7826 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7827 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7828 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7829 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7830 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7831
7832 # type: textblock
7833 #. type: textblock
7834 #: dh_prep:23
7835 msgid ""
7836 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7837 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7838 msgstr ""
7839 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7840 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7841
7842 # type: textblock
7843 #. type: textblock
7844 #: dh_prep:32
7845 msgid ""
7846 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7847 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7848 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7849 msgstr ""
7850 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7851 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7852 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7853 "d'éléments."
7854
7855 # type: textblock
7856 #. type: textblock
7857 #: dh_python:5
7858 msgid ""
7859 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7860 "Python scripts (deprecated)"
7861 msgstr ""
7862 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7863 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7864
7865 # type: textblock
7866 #. type: textblock
7867 #: dh_python:15
7868 msgid ""
7869 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7870 "[S<I<module dirs> ...>]"
7871 msgstr ""
7872 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7873 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7874
7875 # type: textblock
7876 #. type: textblock
7877 #: dh_python:19
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid ""
7880 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7881 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7882 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7883 msgid ""
7884 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7885 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7886 "F<control> file field exists."
7887 msgstr ""
7888 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7889 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7890 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7891
7892 # type: textblock
7893 #. type: textblock
7894 #: dh_python:23
7895 msgid ""
7896 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7897 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7898 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7899 msgstr ""
7900 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7901 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7902 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7903 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7904
7905 # type: textblock
7906 #. type: textblock
7907 #: dh_python:27
7908 msgid ""
7909 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7910 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7911 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7912 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7913 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7914 "B<${python:Depends}>."
7915 msgstr ""
7916 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7917 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7918 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7919 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7920 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7921 "Depends}>."
7922
7923 # type: textblock
7924 #. type: textblock
7925 #: dh_python:33
7926 msgid ""
7927 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7928 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7929 "modules are found, they are removed."
7930 msgstr ""
7931 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7932 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7933 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7934 "sont supprimés."
7935
7936 # type: textblock
7937 #. type: textblock
7938 #: dh_python:37
7939 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7940 msgstr ""
7941 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7942 "construction (build-depend)."
7943
7944 # type: =item
7945 #. type: =item
7946 #: dh_python:43
7947 msgid "I<module dirs>"
7948 msgstr "I<module répertoires>"
7949
7950 # type: textblock
7951 #. type: textblock
7952 #: dh_python:45
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid ""
7955 #| "If your package installs Python modules in non-standard directories, you "
7956 #| "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on "
7957 #| "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/"
7958 #| "lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/"
7959 #| "share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7960 msgid ""
7961 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7962 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7963 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/"
7964 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7965 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7966 msgstr ""
7967 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7968 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7969 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7970 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7971 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7972 "packages>."
7973
7974 # type: textblock
7975 #. type: textblock
7976 #: dh_python:51
7977 msgid ""
7978 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7979 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7980 msgstr ""
7981 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7982 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7983 "passés en argument sur la ligne de commande."
7984
7985 # type: =item
7986 #. type: =item
7987 #: dh_python:54
7988 msgid "B<-V> I<version>"
7989 msgstr "B<-V> I<version>"
7990
7991 # type: textblock
7992 #. type: textblock
7993 #: dh_python:56
7994 msgid ""
7995 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7996 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7997 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7998 "lib/site-python>."
7999 msgstr ""
8000 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
8001 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
8002 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
8003 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
8004
8005 # type: textblock
8006 #. type: textblock
8007 #: dh_python:68
8008 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
8009 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
8010
8011 # type: textblock
8012 #. type: textblock
8013 #: dh_python:70
8014 msgid "Python policy, version 0.3.7"
8015 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
8016
8017 # type: textblock
8018 #. type: textblock
8019 #: dh_python:288
8020 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
8021 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
8022
8023 # type: textblock
8024 #. type: textblock
8025 #: dh_python:290
8026 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
8027 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
8028
8029 #. type: textblock
8030 #: dh_scrollkeeper:5
8031 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
8032 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
8033
8034 # type: textblock
8035 #. type: textblock
8036 #: dh_scrollkeeper:14
8037 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
8038 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
8039
8040 # type: textblock
8041 #. type: textblock
8042 #: dh_scrollkeeper:18
8043 msgid ""
8044 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
8045 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
8046 "deprecated."
8047 msgstr ""
8048 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
8049 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
8050 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
8051
8052 # type: textblock
8053 #. type: textblock
8054 #: dh_shlibdeps:5
8055 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
8056 msgstr ""
8057 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
8058
8059 # type: textblock
8060 #. type: textblock
8061 #: dh_shlibdeps:15
8062 msgid ""
8063 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
8064 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
8065 msgstr ""
8066 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
8067 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
8068
8069 # type: textblock
8070 #. type: textblock
8071 #: dh_shlibdeps:19
8072 msgid ""
8073 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
8074 "shared library dependencies for packages."
8075 msgstr ""
8076 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
8077 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
8078
8079 # type: textblock
8080 #. type: textblock
8081 #: dh_shlibdeps:22
8082 msgid ""
8083 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
8084 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
8085 "ELF executables and shared libraries it has found."
8086 msgstr ""
8087 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
8088 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
8089 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
8090 "qu'il a trouvés."
8091
8092 # type: textblock
8093 #. type: textblock
8094 #: dh_shlibdeps:32
8095 msgid ""
8096 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
8097 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
8098 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
8099 "may be used more than once to exclude more than one thing."
8100 msgstr ""
8101 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
8102 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
8103 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
8104 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
8105 "éléments."
8106
8107 # type: textblock
8108 #. type: textblock
8109 #: dh_shlibdeps:39
8110 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8111 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8112
8113 # type: =item
8114 #. type: =item
8115 #: dh_shlibdeps:41
8116 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
8117 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
8118
8119 #. type: textblock
8120 #: dh_shlibdeps:43
8121 msgid ""
8122 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
8123 "deprecated; use B<--> instead."
8124 msgstr ""
8125 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
8126 "préférer B<-->."
8127
8128 # type: =item
8129 #. type: =item
8130 #: dh_shlibdeps:46
8131 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
8132 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
8133
8134 # type: textblock
8135 #. type: textblock
8136 #: dh_shlibdeps:48
8137 msgid ""
8138 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8139 "needed."
8140 msgstr ""
8141 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
8142 "généralement plus nécessaire."
8143
8144 # type: textblock
8145 #. type: textblock
8146 #: dh_shlibdeps:51
8147 msgid ""
8148 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8149 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8150 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8151 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8152 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8153 "regular library search path."
8154 msgstr ""
8155 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8156 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8157 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8158 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8159 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8160 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8161 "bibliothèque."
8162
8163 # type: =item
8164 #. type: =item
8165 #: dh_shlibdeps:58
8166 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8167 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8168
8169 # type: textblock
8170 #. type: textblock
8171 #: dh_shlibdeps:60
8172 msgid ""
8173 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8174 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8175 msgstr ""
8176 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8177 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8178 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8179
8180 # type: textblock
8181 #. type: textblock
8182 #: dh_shlibdeps:63
8183 msgid ""
8184 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8185 "package build directory for the specified package, when searching for "
8186 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8187 msgstr ""
8188 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8189 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8190 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8191 "shlibs."
8192
8193 # type: textblock
8194 #. type: textblock
8195 #: dh_shlibdeps:71
8196 msgid ""
8197 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8198 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8199 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8200 msgstr ""
8201 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8202 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8203 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8204 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8205
8206 # type: verbatim
8207 #. type: verbatim
8208 #: dh_shlibdeps:75
8209 #, no-wrap
8210 msgid ""
8211 "\tdh_makeshlibs\n"
8212 "\tdh_shlibdeps\n"
8213 "\n"
8214 msgstr ""
8215 "\tdh_makeshlibs\n"
8216 "\tdh_shlibdeps\n"
8217 "\n"
8218
8219 # type: textblock
8220 #. type: textblock
8221 #: dh_shlibdeps:78
8222 msgid ""
8223 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8224 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8225 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8226 msgstr ""
8227 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8228 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8229 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8230 "la bibliothèque partagée."
8231
8232 # type: textblock
8233 #. type: textblock
8234 #: dh_shlibdeps:83
8235 msgid ""
8236 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8237 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8238 "libbar1 as follows:"
8239 msgstr ""
8240 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8241 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8242 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8243
8244 # type: verbatim
8245 #. type: verbatim
8246 #: dh_shlibdeps:87
8247 #, no-wrap
8248 msgid ""
8249 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8250 "\t\n"
8251 msgstr ""
8252 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8253 "\t\n"
8254
8255 # type: textblock
8256 #. type: textblock
8257 #: dh_shlibdeps:173
8258 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8259 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8260
8261 # type: textblock
8262 #. type: textblock
8263 #: dh_strip:5
8264 msgid ""
8265 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8266 msgstr ""
8267 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8268 "certaines bibliothèques statiques"
8269
8270 # type: textblock
8271 #. type: textblock
8272 #: dh_strip:15
8273 msgid ""
8274 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8275 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8276 msgstr ""
8277 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8278 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8279
8280 # type: textblock
8281 #. type: textblock
8282 #: dh_strip:19
8283 msgid ""
8284 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8285 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8286 "debugging."
8287 msgstr ""
8288 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8289 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8290 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8291
8292 # type: textblock
8293 #. type: textblock
8294 #: dh_strip:23
8295 msgid ""
8296 "This program examines your package build directories and works out what to "
8297 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8298 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8299 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8300 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8301 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8302 "right thing in almost all cases."
8303 msgstr ""
8304 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8305 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8306 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8307 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8308 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8309 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8310 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8311 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8312 "résultat correct dans presque tous les cas."
8313
8314 # type: textblock
8315 #. type: textblock
8316 #: dh_strip:31
8317 msgid ""
8318 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8319 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8320 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8321 msgstr ""
8322 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8323 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8324 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8325 "o>."
8326
8327 # type: textblock
8328 #. type: textblock
8329 #: dh_strip:41
8330 msgid ""
8331 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8332 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8333 "things to exclude."
8334 msgstr ""
8335 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8336 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8337 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8338
8339 # type: =item
8340 #. type: =item
8341 #: dh_strip:45
8342 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8343 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8344
8345 # type: textblock
8346 #. type: textblock
8347 #: dh_strip:47
8348 msgid ""
8349 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8350 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8351 "debugging package."
8352 msgstr ""
8353 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8354 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8355 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8356 "indiqué."
8357
8358 # type: textblock
8359 #. type: textblock
8360 #: dh_strip:51
8361 msgid ""
8362 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8363 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8364 "package=>I<foo-dbg>."
8365 msgstr ""
8366 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8367 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8368 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8369
8370 # type: textblock
8371 #. type: textblock
8372 #: dh_strip:54
8373 msgid ""
8374 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8375 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8376 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8377 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8378 "packages with B<-dbg> added to their name."
8379 msgstr ""
8380 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8381 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8382 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8383 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8384 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8385 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8386
8387 # type: =item
8388 #. type: =item
8389 #: dh_strip:60
8390 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8391 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8392
8393 # type: textblock
8394 #. type: textblock
8395 #: dh_strip:62
8396 msgid ""
8397 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8398 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8399 "use than this option, but this option is more flexible."
8400 msgstr ""
8401 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8402 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8403 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8404 "mais cette dernière est plus souple."
8405
8406 # type: textblock
8407 #. type: textblock
8408 #: dh_strip:70
8409 msgid ""
8410 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8411 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8412 "\"Binaries\")."
8413 msgstr ""
8414 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8415 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8416 "« Binaries »)."
8417
8418 # type: textblock
8419 #. type: textblock
8420 #: dh_strip:76
8421 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8422 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8423
8424 # type: textblock
8425 #. type: textblock
8426 #: dh_suidregister:5
8427 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8428 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8429
8430 # type: textblock
8431 #. type: textblock
8432 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8433 msgid "Do not run!"
8434 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8435
8436 # type: textblock
8437 #. type: textblock
8438 #: dh_suidregister:13
8439 msgid ""
8440 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8441 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8442 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8443 "and should not be used."
8444 msgstr ""
8445 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8446 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8447 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8448 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8449
8450 # type: =head1
8451 #. type: =head1
8452 #: dh_suidregister:18
8453 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8454 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8455
8456 # type: textblock
8457 #. type: textblock
8458 #: dh_suidregister:20
8459 msgid ""
8460 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8461 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8462 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8463 msgstr ""
8464 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8465 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8466 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8467 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8468
8469 # type: verbatim
8470 #. type: verbatim
8471 #: dh_suidregister:25
8472 #, no-wrap
8473 msgid ""
8474 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8475 "\n"
8476 msgstr ""
8477 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8478 "\n"
8479
8480 # type: textblock
8481 #. type: textblock
8482 #: dh_suidregister:27
8483 msgid ""
8484 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8485 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8486 "from your rules file."
8487 msgstr ""
8488 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8489 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8490 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8491
8492 # type: textblock
8493 #. type: textblock
8494 #: dh_testdir:5
8495 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8496 msgstr ""
8497 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8498
8499 # type: textblock
8500 #. type: textblock
8501 #: dh_testdir:14
8502 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8503 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8504
8505 # type: textblock
8506 #. type: textblock
8507 #: dh_testdir:18
8508 msgid ""
8509 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8510 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8511 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8512 "error."
8513 msgstr ""
8514 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8515 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8516 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8517 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8518
8519 # type: textblock
8520 #. type: textblock
8521 #: dh_testdir:29
8522 msgid "Test for the existence of these files too."
8523 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8524
8525 # type: textblock
8526 #. type: textblock
8527 #: dh_testroot:5
8528 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8529 msgstr ""
8530 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8531 "(root)"
8532
8533 # type: textblock
8534 #. type: textblock
8535 #: dh_testroot:9
8536 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8537 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8538
8539 # type: textblock
8540 #. type: textblock
8541 #: dh_testroot:13
8542 msgid ""
8543 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8544 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8545 "L<fakeroot(1)>"
8546 msgstr ""
8547 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8548 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8549 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8550 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8551
8552 # type: textblock
8553 #. type: textblock
8554 #: dh_undocumented:5
8555 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8556 msgstr ""
8557 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8558 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8559
8560 # type: textblock
8561 #. type: textblock
8562 #: dh_undocumented:18
8563 msgid ""
8564 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8565 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8566 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8567 "be used."
8568 msgstr ""
8569 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8570 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8571 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8572 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8573
8574 # type: textblock
8575 #. type: textblock
8576 #: dh_usrlocal:5
8577 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8578 msgstr ""
8579 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8580 "maintenance du paquet"
8581
8582 # type: textblock
8583 #. type: textblock
8584 #: dh_usrlocal:17
8585 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8586 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8587
8588 # type: textblock
8589 #. type: textblock
8590 #: dh_usrlocal:21
8591 msgid ""
8592 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8593 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8594 msgstr ""
8595 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8596 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8597 "usr/local> lors de leur installation."
8598
8599 # type: textblock
8600 #. type: textblock
8601 #: dh_usrlocal:24
8602 msgid ""
8603 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8604 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8605 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8606 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8607 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8608 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8609 "snippets."
8610 msgstr ""
8611 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8612 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8613 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8614 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8615 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8616 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8617 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8618 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8619 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8620 "paquet."
8621
8622 # type: textblock
8623 #. type: textblock
8624 #: dh_usrlocal:32
8625 msgid ""
8626 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8627 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8628 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8629 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8630 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8631 "recommends for directories in F</usr/local>."
8632 msgstr ""
8633 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8634 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8635 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8636 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8637 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8638 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8639 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8640
8641 # type: textblock
8642 #. type: textblock
8643 #: dh_usrlocal:57
8644 msgid "Debian policy, version 2.2"
8645 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8646
8647 # type: textblock
8648 #. type: textblock
8649 #: dh_usrlocal:122
8650 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8651 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8652
8653 # type: textblock
8654 #~ msgid ""
8655 #~ "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for "
8656 #~ "installing upstart job files or init scripts with associated defaults "
8657 #~ "files into package build directories, and in the former case providing "
8658 #~ "compatibility handling for non-upstart systems."
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
8661 #~ "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
8662 #~ "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans "
8663 #~ "le cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible "
8664 #~ "avec les systèmes n'exécutant pas upstart."
8665
8666 # type: textblock
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in "
8669 #~ "the package build directory."
8670 #~ msgstr ""
8671 #~ "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
8672 #~ "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
8673
8674 # type: textblock
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "If no upstart job file is installed in the target directory when "
8677 #~ "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that "
8678 #~ "an init script is being installed and not provide the compatibility "
8679 #~ "symlinks or upstart dependencies."
8680 #~ msgstr ""
8681 #~ "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
8682 #~ "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
8683 #~ "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
8684 #~ "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
8685
8686 # type: textblock
8687 #~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
8688 #~ msgstr ""
8689 #~ "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
8690
8691 # type: =head1
8692 #~ msgid "EXAMPLE"
8693 #~ msgstr "EXEMPLE"
8694
8695 # type: textblock
8696 #~ msgid ""
8697 #~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man "
8698 #~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You "
8699 #~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package "
8700 #~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". "
8701 #~ "Make F<debian/foo.install> contain:"
8702 #~ msgstr ""
8703 #~ "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une "
8704 #~ "page de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/"
8705 #~ "tmp>. L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire "
8706 #~ "libtoto et le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules "
8707 #~ "exécutera « B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut "
8708 #~ "créer un fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
8709
8710 # type: verbatim
8711 #~ msgid ""
8712 #~ "  usr/bin\n"
8713 #~ "  usr/share/man/man1\n"
8714 #~ "\n"
8715 #~ msgstr ""
8716 #~ " usr/bin\n"
8717 #~ " usr/share/man/man1\n"
8718 #~ "\n"
8719
8720 # type: textblock
8721 #~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
8722 #~ msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
8723
8724 # type: verbatim
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
8727 #~ "\n"
8728 #~ msgstr ""
8729 #~ " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
8730 #~ "\n"
8731
8732 # type: textblock
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
8735 #~ "contain:"
8736 #~ msgstr ""
8737 #~ "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
8738 #~ "libtoto-dev.install> devra contenir :"
8739
8740 # type: verbatim
8741 #~ msgid ""
8742 #~ "  usr/include\n"
8743 #~ "  usr/lib/libfoo*.so\n"
8744 #~ "  usr/share/man/man3\n"
8745 #~ "\n"
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ " usr/include\n"
8748 #~ " usr/lib/libfoo*.so\n"
8749 #~ " usr/share/man/man3\n"
8750 #~ "\n"
8751
8752 # type: textblock
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
8755 #~ "ignored."
8756 #~ msgstr ""
8757 #~ "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. "
8758 #~ "Les lignes débutant par B<#> sont ignorées."
8759
8760 # type: verbatim
8761 #~ msgid ""
8762 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8763 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8764 #~ "\n"
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8767 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8768 #~ "\n"
8769
8770 # type: textblock
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
8773 #~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
8774 #~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
8775 #~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
8776 #~ "this."
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour "
8779 #~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. "
8780 #~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets "
8781 #~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. "
8782 #~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
8783 #~ "méthode."
8784
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
8787 #~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
8788 #~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
8789 #~ msgstr ""
8790 #~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de "
8791 #~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
8792 #~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. "
8793 #~ "Par exemple :"
8794
8795 # type: verbatim
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8798 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8799 #~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
8800 #~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
8801 #~ "\tendif\n"
8802 #~ "\n"
8803 #~ msgstr ""
8804 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8805 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8806 #~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
8807 #~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
8808 #~ "\tendif\n"
8809 #~ "\n"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~| msgid ""
8813 #~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8814 #~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8815 #~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8816 #~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
8817 #~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document "
8818 #~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons "
8819 #~| "redundantly building the documentation."
8820 #~ msgid ""
8821 #~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8822 #~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8823 #~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8824 #~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
8825 #~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
8826 #~ "build process can put it in B<build-indep>."
8827 #~ msgstr ""
8828 #~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution "
8829 #~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous "
8830 #~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier "
8831 #~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette "
8832 #~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements "
8833 #~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la "
8834 #~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en "
8835 #~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune "
8836 #~ "des architectures."
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~| msgid ""
8840 #~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8841 #~| "\tbuild-indep:\n"
8842 #~| "\t\t$(MAKE) docs\n"
8843 #~| "\tbuild-arch:\n"
8844 #~| "\t\t$(MAKE) bins\n"
8845 #~| "\n"
8846 #~ msgid ""
8847 #~ "\tbuild-indep:\n"
8848 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8849 #~ "\tbuild-arch:\n"
8850 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8851 #~ "\n"
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8854 #~ "\tbuild-indep:\n"
8855 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8856 #~ "\tbuild-arch:\n"
8857 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8858 #~ "\n"
8859
8860 # type: verbatim
8861 #~ msgid ""
8862 #~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
8863 #~ "B<dh>\n"
8864 #~ "sequence addons like this:\n"
8865 #~ "\t\n"
8866 #~ msgstr ""
8867 #~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
8868 #~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
8869 #~ "\t\n"
8870
8871 # type: verbatim
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8874 #~ "\t%:\n"
8875 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8876 #~ "\n"
8877 #~ msgstr ""
8878 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8879 #~ "\t%:\n"
8880 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8881 #~ "\n"
8882
8883 # type: =head2
8884 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8885 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8886
8887 # type: =head2
8888 #~ msgid "Other notes"
8889 #~ msgstr "Autres remarques"
8890
8891 # type: textblock
8892 #~ msgid ""
8893 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8894 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8895 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8896 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8897 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8898 #~ "menu files, etc."
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8901 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8902 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8903 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8904 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8905 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8906 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8907
8908 # type: textblock
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8911 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8914 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8915
8916 # type: =head2
8917 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8918 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8919
8920 # type: =item
8921 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8922 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8923
8924 # type: textblock
8925 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8928
8929 # type: textblock
8930 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8931 #~ msgstr ""
8932 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8933 #~ "prerm."
8934
8935 # type: textblock
8936 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8937 #~ msgstr ""
8938 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8939
8940 # type: =item
8941 #~ msgid "V1"
8942 #~ msgstr "V1"
8943
8944 # type: =item
8945 #~ msgid "V2"
8946 #~ msgstr "V2"
8947
8948 # type: =item
8949 #~ msgid "V3"
8950 #~ msgstr "V3"
8951
8952 # type: =item
8953 #~ msgid "V4"
8954 #~ msgstr "V4"
8955
8956 # type: =item
8957 #~ msgid "V5"
8958 #~ msgstr "V5"
8959
8960 # type: =item
8961 #~ msgid "V6"
8962 #~ msgstr "V6"
8963
8964 # type: =item
8965 #~ msgid "V7"
8966 #~ msgstr "V7"
8967
8968 # type: textblock
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8971 #~ "installed (deprecated)"
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8974 #~ "(obsolète)"
8975
8976 # type: textblock
8977 #~ msgid ""
8978 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8981
8982 # type: textblock
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8985 #~ "instead."
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8988 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8989
8990 # type: textblock
8991 #~ msgid ""
8992 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8993 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8994 #~ msgstr ""
8995 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8996 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8997
8998 # type: textblock
8999 #~ msgid ""
9000 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
9001 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
9002 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
9003 #~ msgstr ""
9004 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
9005 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
9006 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
9007 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
9008
9009 # type: textblock
9010 #~ msgid ""
9011 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
9012 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
9013 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
9014 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
9015 #~ "to use dh_testversion."
9016 #~ msgstr ""
9017 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
9018 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
9019 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
9020 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
9021 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
9022 #~ "dh_testversion."
9023
9024 # type: =item
9025 #~ msgid "I<operator>"
9026 #~ msgstr "I<opérateur>"
9027
9028 # type: textblock
9029 #~ msgid ""
9030 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
9031 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
9032 #~ "see dpkg --help."
9033 #~ msgstr ""
9034 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
9035 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
9036 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
9037
9038 # type: =item
9039 #~ msgid "I<version>"
9040 #~ msgstr "I<version>"
9041
9042 # type: textblock
9043 #~ msgid ""
9044 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
9045 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
9046 #~ msgstr ""
9047 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
9048 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
9049
9050 # type: textblock
9051 #~ msgid ""
9052 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
9053 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
9054 #~ "gconf-schemas."
9055 #~ msgstr ""
9056 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
9057 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
9058 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
9059 #~ "utilise gconf-schemas."
9060
9061 # type: textblock
9062 #~ msgid ""
9063 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
9064 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
9065 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
9066 #~ "defaults."
9067 #~ msgstr ""
9068 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
9069 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
9070 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
9071 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
9072 #~ "gconf-defaults."
9073
9074 # type: =head1
9075 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
9076 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"