]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.9.10
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-11-16 11:55-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:64
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 #, fuzzy
612 #| msgid ""
613 #| "The following command line options are supported by all of the "
614 #| "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
615 #| "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how "
616 #| "to use them.  You can use these command line options to override the "
617 #| "default behavior."
618 msgid ""
619 "The following command line options are supported by all of the "
620 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
621 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
622 "use them.  You can use these command line options to override the default "
623 "behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
624 "all the B<dh_auto_>I<*> programs."
625 msgstr ""
626 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
627 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
628 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
629 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
630
631 # type: =item
632 #. type: =item
633 #: debhelper.pod:203
634 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
635 msgstr ""
636 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
637 "construction>"
638
639 #. type: textblock
640 #: debhelper.pod:205
641 msgid ""
642 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
643 "one which might be applicable for the package."
644 msgstr ""
645 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
646 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
647
648 # type: =item
649 #. type: =item
650 #: debhelper.pod:208
651 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
652 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
653
654 #. type: textblock
655 #: debhelper.pod:210
656 msgid ""
657 "Assume that the original package source tree is at the specified "
658 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
659 "package tree."
660 msgstr ""
661 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
662 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
663
664 # type: =item
665 #. type: =item
666 #: debhelper.pod:214
667 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
668 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
669
670 #. type: textblock
671 #: debhelper.pod:216
672 msgid ""
673 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
674 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
675 "directory will chosen."
676 msgstr ""
677 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
678 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
679 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
680 "sera choisi."
681
682 #. type: textblock
683 #: debhelper.pod:220
684 msgid ""
685 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
686 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
687 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
688 "builddirectory> is not specified."
689 msgstr ""
690 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
691 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
692 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
693 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:225
697 msgid ""
698 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
699 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
700 "path that is the same as the source directory path."
701 msgstr ""
702 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
703 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
704 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
705 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
706 "répertoire source."
707
708 # type: =item
709 #. type: =item
710 #: debhelper.pod:229
711 msgid "B<--parallel>"
712 msgstr "B<--parallel>"
713
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:231
716 msgid ""
717 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
718 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
719 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
720 "subject to a build system specific limit."
721 msgstr ""
722 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
723 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
724 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
725 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
726 "spécifiques du système."
727
728 #. type: textblock
729 #: debhelper.pod:236
730 msgid ""
731 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
732 "allowing parallel package builds."
733 msgstr ""
734 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
735 "le parallélisme lors de la construction."
736
737 #. type: =item
738 #: debhelper.pod:239
739 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
740 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
741
742 #. type: textblock
743 #: debhelper.pod:241
744 msgid ""
745 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
746 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
747 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
748 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
749 msgstr ""
750 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
751 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
752 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
753 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
754 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
755
756 # type: =item
757 #. type: =item
758 #: debhelper.pod:246 dh:60
759 msgid "B<--list>, B<-l>"
760 msgstr "B<--list>, B<-l>"
761
762 #. type: textblock
763 #: debhelper.pod:248
764 msgid ""
765 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
766 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
767 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
768 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
769 msgstr ""
770 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
771 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
772 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
773 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
774 "l'option B<--buildsystem>."
775
776 #. type: =head1
777 #: debhelper.pod:255
778 msgid "COMPATABILITY LEVELS"
779 msgstr ""
780
781 # type: textblock
782 #. type: textblock
783 #: debhelper.pod:257
784 msgid ""
785 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
786 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
787 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
788 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
789 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
790 "behavior in various ways."
791 msgstr ""
792 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
793 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
794 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
795 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
796 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
797 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
798 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
799 "comportement de diverses manières."
800
801 # type: textblock
802 #. type: textblock
803 #: debhelper.pod:264
804 msgid ""
805 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
806 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
807 msgstr ""
808 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
809 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
810 "version 8 :"
811
812 # type: verbatim
813 #. type: verbatim
814 #: debhelper.pod:267
815 #, no-wrap
816 msgid ""
817 "  % echo 8 > debian/compat\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 " % echo 8 > debian/compat\n"
821 "\n"
822
823 # type: textblock
824 #. type: textblock
825 #: debhelper.pod:269
826 msgid ""
827 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
828 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
829 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
830 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
831 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
832 msgstr ""
833 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
834 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
835 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
836 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
837 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
838 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
839 "compatibilité antérieurs."
840
841 # type: textblock
842 #. type: textblock
843 #: debhelper.pod:276
844 msgid "These are the available compatibility levels:"
845 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
846
847 #. type: =item
848 #: debhelper.pod:280
849 msgid "v1"
850 msgstr "v1"
851
852 # type: textblock
853 #. type: textblock
854 #: debhelper.pod:282
855 msgid ""
856 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
857 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
858 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
859 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
860 msgstr ""
861 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
862 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
863 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
864 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
865
866 # type: textblock
867 #. type: textblock
868 #: debhelper.pod:287 debhelper.pod:294 debhelper.pod:317 debhelper.pod:346
869 msgid "This mode is deprecated."
870 msgstr "Ce mode est déconseillé."
871
872 #. type: =item
873 #: debhelper.pod:289
874 msgid "v2"
875 msgstr "v2"
876
877 # type: textblock
878 #. type: textblock
879 #: debhelper.pod:291
880 msgid ""
881 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
882 "package tree directory for every package that is built."
883 msgstr ""
884 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
885 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
886
887 #. type: =item
888 #: debhelper.pod:296
889 msgid "v3"
890 msgstr "v3"
891
892 # type: textblock
893 #. type: textblock
894 #: debhelper.pod:298
895 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
896 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
897
898 # type: =item
899 #. type: =item
900 #: debhelper.pod:302 debhelper.pod:307 debhelper.pod:311 debhelper.pod:325
901 #: debhelper.pod:330 debhelper.pod:335 debhelper.pod:340 debhelper.pod:354
902 #: debhelper.pod:358 debhelper.pod:363 debhelper.pod:367 debhelper.pod:379
903 #: debhelper.pod:384 debhelper.pod:390 debhelper.pod:396 debhelper.pod:409
904 #: debhelper.pod:416 debhelper.pod:420 debhelper.pod:424 debhelper.pod:439
905 #: debhelper.pod:443 debhelper.pod:451 debhelper.pod:456 debhelper.pod:470
906 #: debhelper.pod:475 debhelper.pod:482 debhelper.pod:487 debhelper.pod:492
907 #: debhelper.pod:496 debhelper.pod:502
908 msgid "-"
909 msgstr "-"
910
911 # type: textblock
912 #. type: textblock
913 #: debhelper.pod:304
914 msgid ""
915 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
916 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
917 msgstr ""
918 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
919 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
920 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
921 "oblique (backslash)."
922
923 # type: textblock
924 #. type: textblock
925 #: debhelper.pod:309
926 msgid ""
927 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
928 "B<ldconfig>."
929 msgstr ""
930 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
931 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:313
936 msgid ""
937 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
938 "B<dh_installdeb>."
939 msgstr ""
940 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
941 "comme un fichier de configuration."
942
943 #. type: =item
944 #: debhelper.pod:319
945 msgid "v4"
946 msgstr "v4"
947
948 # type: textblock
949 #. type: textblock
950 #: debhelper.pod:321
951 msgid "Changes from v3 are:"
952 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
953
954 # type: textblock
955 #. type: textblock
956 #: debhelper.pod:327
957 msgid ""
958 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
959 "in the generated dependency line in the shlibs file."
960 msgstr ""
961 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
962 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
963
964 # type: textblock
965 #. type: textblock
966 #: debhelper.pod:332
967 msgid ""
968 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
969 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
970 msgstr ""
971 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
972 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
973
974 # type: textblock
975 #. type: textblock
976 #: debhelper.pod:337
977 msgid ""
978 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
979 "d> executable."
980 msgstr ""
981 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
982 "et F<etc/init.d>."
983
984 # type: textblock
985 #. type: textblock
986 #: debhelper.pod:342
987 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
988 msgstr ""
989 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
990 "Charte Debian."
991
992 #. type: =item
993 #: debhelper.pod:348
994 msgid "v5"
995 msgstr "v5"
996
997 # type: textblock
998 #. type: textblock
999 #: debhelper.pod:350
1000 msgid "Changes from v4 are:"
1001 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1002
1003 # type: textblock
1004 #. type: textblock
1005 #: debhelper.pod:356
1006 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1007 msgstr ""
1008 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1009 "debhelper."
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:360
1014 msgid ""
1015 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1016 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1017 msgstr ""
1018 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1019 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1020 "proviennent ces symboles."
1021
1022 # type: textblock
1023 #. type: textblock
1024 #: debhelper.pod:365
1025 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1026 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1027
1028 # type: textblock
1029 #. type: textblock
1030 #: debhelper.pod:369
1031 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1032 msgstr ""
1033 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1034 "à rien."
1035
1036 #. type: =item
1037 #: debhelper.pod:373
1038 msgid "v6"
1039 msgstr "v6"
1040
1041 # type: textblock
1042 #. type: textblock
1043 #: debhelper.pod:375
1044 msgid "Changes from v5 are:"
1045 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1046
1047 # type: textblock
1048 #. type: textblock
1049 #: debhelper.pod:381
1050 msgid ""
1051 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1052 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1053 msgstr ""
1054 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1055 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1056
1057 # type: textblock
1058 #. type: textblock
1059 #: debhelper.pod:386
1060 msgid ""
1061 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1062 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1063 "directory."
1064 msgstr ""
1065 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1066 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1067 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1068
1069 # type: textblock
1070 #. type: textblock
1071 #: debhelper.pod:392
1072 msgid ""
1073 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1074 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1075 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1076 msgstr ""
1077 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1078 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1079 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1080
1081 # type: textblock
1082 #. type: textblock
1083 #: debhelper.pod:398
1084 msgid ""
1085 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1086 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1087 msgstr ""
1088 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1089 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1090 "de le faire."
1091
1092 #. type: =item
1093 #: debhelper.pod:403
1094 msgid "v7"
1095 msgstr "v7"
1096
1097 # type: textblock
1098 #. type: textblock
1099 #: debhelper.pod:405
1100 msgid "Changes from v6 are:"
1101 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1102
1103 # type: textblock
1104 #. type: textblock
1105 #: debhelper.pod:411
1106 msgid ""
1107 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1108 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1109 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1110 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1111 "special parameters."
1112 msgstr ""
1113 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1114 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1115 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1116 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1117 "nécessiter de paramètres particuliers."
1118
1119 # type: textblock
1120 #. type: textblock
1121 #: debhelper.pod:418
1122 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1123 msgstr ""
1124 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1125 "sont mentionnés."
1126
1127 # type: textblock
1128 #. type: textblock
1129 #: debhelper.pod:422
1130 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1131 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1132
1133 # type: textblock
1134 #. type: textblock
1135 #: debhelper.pod:426
1136 msgid ""
1137 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1138 "none is specified."
1139 msgstr ""
1140 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1141 "amont si rien n'est spécifié."
1142
1143 #. type: =item
1144 #: debhelper.pod:431
1145 msgid "v8"
1146 msgstr "v8"
1147
1148 # type: textblock
1149 #. type: textblock
1150 #: debhelper.pod:433
1151 msgid "This is the recommended mode of operation."
1152 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1153
1154 # type: textblock
1155 #. type: textblock
1156 #: debhelper.pod:435
1157 msgid "Changes from v7 are:"
1158 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1159
1160 #. type: textblock
1161 #: debhelper.pod:441
1162 msgid ""
1163 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1164 msgstr ""
1165 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1166 "recevront des options inconnues."
1167
1168 #. type: textblock
1169 #: debhelper.pod:445
1170 msgid ""
1171 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1172 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1173 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1174 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1175 "packages to fail to build."
1176 msgstr ""
1177 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1178 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1179 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1180 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1181 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1182 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1183 "certains paquets."
1184
1185 #. type: textblock
1186 #: debhelper.pod:453
1187 msgid ""
1188 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1189 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1190 "\"."
1191 msgstr ""
1192 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1193 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1194 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1195
1196 #. type: textblock
1197 #: debhelper.pod:458
1198 msgid ""
1199 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1200 "F<Makefile.PL>."
1201 msgstr ""
1202 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1203 "F<Makefile.PL>."
1204
1205 #. type: =item
1206 #: debhelper.pod:462
1207 msgid "v9"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: textblock
1211 #: debhelper.pod:464
1212 msgid ""
1213 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1214 msgstr ""
1215
1216 # type: textblock
1217 #. type: textblock
1218 #: debhelper.pod:466
1219 #, fuzzy
1220 #| msgid "Changes from v3 are:"
1221 msgid "Changes from v8 are:"
1222 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1223
1224 #. type: textblock
1225 #: debhelper.pod:472
1226 msgid ""
1227 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1228 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. type: textblock
1232 #: debhelper.pod:477
1233 msgid ""
1234 "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
1235 "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
1236 "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
1237 "binary target with explicit dependencies on the other targets."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. type: textblock
1241 #: debhelper.pod:484
1242 msgid ""
1243 "B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
1244 "of -dbg packages."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. type: textblock
1248 #: debhelper.pod:489
1249 msgid ""
1250 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1251 "libexecdir when using autoconf."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. type: textblock
1255 #: debhelper.pod:494
1256 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. type: textblock
1260 #: debhelper.pod:498
1261 msgid ""
1262 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1263 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They "
1264 "support DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: textblock
1268 #: debhelper.pod:504
1269 msgid ""
1270 "B<dh_auto_configure> passes CFLAGS to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
1271 msgstr ""
1272
1273 # type: =head1
1274 #. type: =head1
1275 #: debhelper.pod:511 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1276 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
1277 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1278 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1279 #: dh_usrlocal:49
1280 msgid "NOTES"
1281 msgstr "REMARQUES"
1282
1283 # type: =head2
1284 #. type: =head2
1285 #: debhelper.pod:513
1286 msgid "Multiple binary package support"
1287 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1288
1289 # type: textblock
1290 #. type: textblock
1291 #: debhelper.pod:515
1292 msgid ""
1293 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1294 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1295 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1296 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1297 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1298 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1299 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1300 msgstr ""
1301 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1302 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1303 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1304 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1305 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1306 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1307 "binary-indep »."
1308
1309 # type: textblock
1310 #. type: textblock
1311 #: debhelper.pod:523
1312 msgid ""
1313 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1314 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1315 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1316 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1317 "the control file."
1318 msgstr ""
1319 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1320 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1321 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1322 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1323 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1324
1325 # type: =head2
1326 #. type: =head2
1327 #: debhelper.pod:529
1328 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1329 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1330
1331 # type: textblock
1332 #. type: textblock
1333 #: debhelper.pod:531
1334 msgid ""
1335 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1336 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1337 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1338 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1339 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1340 "B<dh_installdeb>."
1341 msgstr ""
1342 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1343 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1344 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1345 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1346 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1347 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1348
1349 # type: textblock
1350 #. type: textblock
1351 #: debhelper.pod:538
1352 msgid ""
1353 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1354 "it, then debhelper will create the complete script."
1355 msgstr ""
1356 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1357 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1358
1359 # type: textblock
1360 #. type: textblock
1361 #: debhelper.pod:541
1362 msgid ""
1363 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1364 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1365 msgstr ""
1366 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1367 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1368 "(voir ci-dessus)."
1369
1370 # type: textblock
1371 #. type: textblock
1372 #: debhelper.pod:544
1373 msgid ""
1374 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1375 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1376 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1377 "the set command):"
1378 msgstr ""
1379 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1380 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1381 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1382 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1383 "la commande set.) :"
1384
1385 # type: verbatim
1386 #. type: verbatim
1387 #: debhelper.pod:549
1388 #, no-wrap
1389 msgid ""
1390 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1391 "  #DEBHELPER#\n"
1392 "  EOF\n"
1393 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1394 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1395 "\n"
1396 msgstr ""
1397 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1398 " #DEBHELPER#\n"
1399 " EOF\n"
1400 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1401 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1402 "\n"
1403
1404 # type: =head2
1405 #. type: =head2
1406 #: debhelper.pod:555
1407 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1408 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1409
1410 # type: textblock
1411 #. type: textblock
1412 #: debhelper.pod:557
1413 #, fuzzy
1414 #| msgid ""
1415 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1416 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1417 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1418 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1419 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1420 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1421 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1422 msgid ""
1423 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1424 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1425 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1426 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1427 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1428 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1429 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1430 msgstr ""
1431 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1432 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1433 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1434 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1435 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1436 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1437 "offre une solution d'automatisation."
1438
1439 # type: textblock
1440 #. type: textblock
1441 #: debhelper.pod:565
1442 msgid ""
1443 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1444 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1445 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1446 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1447 msgstr ""
1448 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1449 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1450 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1451 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1452 "des dépendances induites par debhelper."
1453
1454 # type: textblock
1455 #. type: textblock
1456 #: debhelper.pod:570
1457 msgid ""
1458 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1459 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1460 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1461 "match reality."
1462 msgstr ""
1463 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1464 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1465 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1466 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1467
1468 # type: =head2
1469 #. type: =head2
1470 #: debhelper.pod:575
1471 msgid "Package build directories"
1472 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1473
1474 # type: textblock
1475 #. type: textblock
1476 #: debhelper.pod:577
1477 msgid ""
1478 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1479 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1480 msgstr ""
1481 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1482 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1483 "est debian/I<paquet>."
1484
1485 # type: textblock
1486 #. type: textblock
1487 #: debhelper.pod:580
1488 msgid ""
1489 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1490 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1491 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1492 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1493 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1494 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1495 "debhelper program will act on."
1496 msgstr ""
1497 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1498 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1499 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1500 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1501 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1502 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1503 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1504
1505 # type: =head2
1506 #. type: =head2
1507 #: debhelper.pod:588
1508 msgid "udebs"
1509 msgstr "udebs"
1510
1511 # type: textblock
1512 #. type: textblock
1513 #: debhelper.pod:590
1514 msgid ""
1515 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1516 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1517 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1518 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1519 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1520 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1521 msgstr ""
1522 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1523 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1524 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1525 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1526 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1527 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1528 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1529 "F<config>, etc."
1530
1531 #. type: =head2
1532 #: debhelper.pod:597
1533 msgid "Build depends"
1534 msgstr ""
1535
1536 # type: textblock
1537 #. type: textblock
1538 #: debhelper.pod:599
1539 msgid ""
1540 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1541 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1542 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1543 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1544 msgstr ""
1545 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1546 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1547 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1548 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1549 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1550 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1551
1552 # type: verbatim
1553 #. type: verbatim
1554 #: debhelper.pod:605
1555 #, no-wrap
1556 msgid ""
1557 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1558 "\n"
1559 msgstr ""
1560 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1561 "\n"
1562
1563 # type: =head1
1564 #. type: =head1
1565 #: debhelper.pod:607
1566 msgid "ENVIRONMENT"
1567 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1568
1569 # type: =item
1570 #. type: =item
1571 #: debhelper.pod:611
1572 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1573 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1574
1575 # type: textblock
1576 #. type: textblock
1577 #: debhelper.pod:613
1578 msgid ""
1579 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1580 "runs that modifies files on the build system."
1581 msgstr ""
1582 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1583 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1584
1585 # type: =item
1586 #. type: =item
1587 #: debhelper.pod:616
1588 msgid "B<DH_COMPAT>"
1589 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1590
1591 # type: textblock
1592 #. type: textblock
1593 #: debhelper.pod:618
1594 msgid ""
1595 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1596 "overriding any value in F<debian/compat>."
1597 msgstr ""
1598 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1599 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1600
1601 # type: =item
1602 #. type: =item
1603 #: debhelper.pod:621
1604 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1605 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1606
1607 # type: textblock
1608 #. type: textblock
1609 #: debhelper.pod:623
1610 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1611 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1612
1613 # type: =item
1614 #. type: =item
1615 #: debhelper.pod:625
1616 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1617 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1618
1619 # type: textblock
1620 #. type: textblock
1621 #: debhelper.pod:627
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid ""
1624 #| "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments "
1625 #| "of all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by "
1626 #| "commands that do not support them."
1627 msgid ""
1628 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1629 "all debhelper commands."
1630 msgstr ""
1631 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1632 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1633 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1634
1635 #. type: textblock
1636 #: debhelper.pod:630
1637 msgid ""
1638 "When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
1639 "debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
1640 msgstr ""
1641
1642 # type: =item
1643 #. type: =item
1644 #: debhelper.pod:633
1645 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1646 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1647
1648 # type: textblock
1649 #. type: textblock
1650 #: debhelper.pod:635
1651 msgid ""
1652 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1653 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1654 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1655 msgstr ""
1656 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1657 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1658 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1659 "construction de paquet."
1660
1661 # type: textblock
1662 #. type: textblock
1663 #: debhelper.pod:639
1664 msgid ""
1665 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1666 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1667 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1668 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1669 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1670 "your package is built."
1671 msgstr ""
1672 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1673 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1674 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1675 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1676 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1677 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1678 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1679
1680 # type: textblock
1681 #. type: textblock
1682 #: debhelper.pod:646
1683 msgid ""
1684 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1685 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1686 msgstr ""
1687 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1688 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1689
1690 # type: =head1
1691 #. type: =head1
1692 #: debhelper.pod:651 dh:890 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1693 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
1694 #: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
1695 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1696 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1697 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1698 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1699 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1700 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259
1701 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1702 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1703 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1704 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1705 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1706 #: dh_strip:235 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1707 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1708 msgid "SEE ALSO"
1709 msgstr "VOIR AUSSI"
1710
1711 # type: =item
1712 #. type: =item
1713 #: debhelper.pod:655
1714 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1715 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1716
1717 # type: textblock
1718 #. type: textblock
1719 #: debhelper.pod:657
1720 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1721 msgstr ""
1722 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1723
1724 # type: =item
1725 #. type: =item
1726 #: debhelper.pod:659
1727 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1728 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1729
1730 # type: textblock
1731 #. type: textblock
1732 #: debhelper.pod:661
1733 msgid "Debhelper web site."
1734 msgstr "Le site internet de debhelper."
1735
1736 # type: =head1
1737 #. type: =head1
1738 #: debhelper.pod:665 dh:896 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1739 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
1740 #: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
1741 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1742 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1743 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1744 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1745 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
1746 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203
1747 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1748 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1749 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1750 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1751 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:241 dh_suidregister:123
1752 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1753 msgid "AUTHOR"
1754 msgstr "AUTEUR"
1755
1756 # type: textblock
1757 #. type: textblock
1758 #: debhelper.pod:667 dh:898 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1759 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
1760 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
1761 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1762 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1763 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1764 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1765 #: dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1766 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1767 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1768 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1769 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:243 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1770 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1771 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1772 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1773
1774 # type: textblock
1775 #. type: textblock
1776 #: dh:5
1777 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1778 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1779
1780 # type: textblock
1781 #. type: textblock
1782 #: dh:14
1783 #, fuzzy
1784 #| msgid ""
1785 #| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1786 #| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1787 #| "[S<I<debhelper options>>]"
1788 msgid ""
1789 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
1790 "[S<I<debhelper options>>]"
1791 msgstr ""
1792 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1793 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1794 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1795
1796 # type: textblock
1797 #. type: textblock
1798 #: dh:18
1799 msgid ""
1800 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1801 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1802 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1803 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1804 msgstr ""
1805 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1806 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1807 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1808 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1809
1810 #. type: =head1
1811 #: dh:23
1812 msgid "OVERRIDE TARGETS"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. type: textblock
1816 #: dh:25
1817 msgid ""
1818 "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
1819 "any step in a sequence, by defining an override target."
1820 msgstr ""
1821
1822 # type: textblock
1823 #. type: textblock
1824 #: dh:28
1825 #, fuzzy
1826 #| msgid ""
1827 #| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1828 #| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1829 #| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1830 #| "command with additional options, or run entirely different commands "
1831 #| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
1832 #| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1833 msgid ""
1834 "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
1835 "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
1836 "call that target. The override target can then run the command with "
1837 "additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
1838 "below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1839 "7.0.50 or above.)"
1840 msgstr ""
1841 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1842 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1843 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1844 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1845 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1846 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1847
1848 #. type: textblock
1849 #: dh:36
1850 msgid ""
1851 "Override targets can also be defined to run only when building architecture "
1852 "dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
1853 "B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
1854 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
1855 "or above.)"
1856 msgstr ""
1857
1858 # type: =head1
1859 #. type: =head1
1860 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1861 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1862 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1863 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1864 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1865 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1866 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42
1867 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
1868 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1869 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
1870 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1871 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1872 msgid "OPTIONS"
1873 msgstr "OPTIONS"
1874
1875 # type: =item
1876 #. type: =item
1877 #: dh:47
1878 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1879 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1880
1881 # type: textblock
1882 #. type: textblock
1883 #: dh:49
1884 msgid ""
1885 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1886 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1887 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1888 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1889 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1890 "addon interface."
1891 msgstr ""
1892 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1893 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1894 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1895 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1896 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1897 "de l'interface de ces rajouts."
1898
1899 # type: =item
1900 #. type: =item
1901 #: dh:56
1902 msgid "B<--without> I<addon>"
1903 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1904
1905 # type: textblock
1906 #. type: textblock
1907 #: dh:58
1908 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1909 msgstr ""
1910 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1911
1912 # type: textblock
1913 #. type: textblock
1914 #: dh:62
1915 msgid "List all available addons."
1916 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1917
1918 #. type: textblock
1919 #: dh:66
1920 msgid ""
1921 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1922 msgstr ""
1923 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1924 "les exécuter."
1925
1926 # type: textblock
1927 #. type: textblock
1928 #: dh:70
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid ""
1931 #| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1932 #| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
1933 #| "as for more specialised options."
1934 msgid ""
1935 "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
1936 "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
1937 "more specialised options."
1938 msgstr ""
1939 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1940 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1941 "que pour des options plus spécialisées. "
1942
1943 # type: =head1
1944 #. type: =head1
1945 #: dh:74 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1946 msgid "EXAMPLES"
1947 msgstr "EXEMPLES"
1948
1949 # type: textblock
1950 #. type: textblock
1951 #: dh:76
1952 msgid ""
1953 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1954 "anything:"
1955 msgstr ""
1956 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1957 "faire :"
1958
1959 # type: verbatim
1960 #. type: verbatim
1961 #: dh:79
1962 #, no-wrap
1963 msgid ""
1964 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1965 "\n"
1966 msgstr ""
1967 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1968 "\n"
1969
1970 # type: textblock
1971 #. type: textblock
1972 #: dh:81
1973 msgid ""
1974 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1975 "of commands work with no additional options."
1976 msgstr ""
1977 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1978 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1979
1980 # type: verbatim
1981 #. type: verbatim
1982 #: dh:84 dh:105 dh:118
1983 #, no-wrap
1984 msgid ""
1985 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1986 "\t%:\n"
1987 "\t\tdh $@\n"
1988 "\n"
1989 msgstr ""
1990 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1991 "\t%:\n"
1992 "\t\tdh $@\n"
1993 "\n"
1994
1995 # type: verbatim
1996 #. type: textblock
1997 #: dh:88
1998 #, fuzzy
1999 #| msgid ""
2000 #| "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
2001 #| "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
2002 #| "\t\n"
2003 msgid ""
2004 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
2005 "easy way to do with is by adding an override target for that command."
2006 msgstr ""
2007 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2008 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2009 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2010
2011 # type: verbatim
2012 #. type: verbatim
2013 #: dh:91 dh:176 dh:187
2014 #, no-wrap
2015 msgid ""
2016 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2017 "\t%:\n"
2018 "\t\tdh $@\n"
2019 "\t\n"
2020 msgstr ""
2021 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2022 "\t%:\n"
2023 "\t\tdh $@\n"
2024 "\t\n"
2025
2026 # type: verbatim
2027 #. type: verbatim
2028 #: dh:95
2029 #, fuzzy, no-wrap
2030 #| msgid ""
2031 #| "\toverride_dh_strip:\n"
2032 #| "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2033 #| "\t\t\n"
2034 msgid ""
2035 "\toverride_dh_strip:\n"
2036 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2037 "\t\n"
2038 msgstr ""
2039 "\toverride_dh_strip:\n"
2040 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2041 "\t\t\n"
2042
2043 # type: verbatim
2044 #. type: verbatim
2045 #: dh:98
2046 #, fuzzy, no-wrap
2047 #| msgid ""
2048 #| "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2049 #| "\n"
2050 msgid ""
2051 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2052 "\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
2053 "\n"
2054 msgstr ""
2055 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2056 "\n"
2057
2058 # type: textblock
2059 #. type: textblock
2060 #: dh:101
2061 msgid ""
2062 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2063 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2064 "either and instead run your own commands."
2065 msgstr ""
2066 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2067 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2068 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2069 "l'automatisme."
2070
2071 # type: verbatim
2072 #. type: verbatim
2073 #: dh:109
2074 #, no-wrap
2075 msgid ""
2076 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2077 "\t\t./mondoconfig\n"
2078 "\n"
2079 msgstr ""
2080 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2081 "\t\t./mondoconfig\n"
2082 "\n"
2083
2084 # type: verbatim
2085 #. type: verbatim
2086 #: dh:112
2087 #, no-wrap
2088 msgid ""
2089 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2090 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2091 "\n"
2092 msgstr ""
2093 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2094 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2095 "\n"
2096
2097 # type: textblock
2098 #. type: textblock
2099 #: dh:115
2100 msgid ""
2101 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2102 "particular debhelper command is run."
2103 msgstr ""
2104 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2105 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2106
2107 # type: verbatim
2108 #. type: verbatim
2109 #: dh:122
2110 #, no-wrap
2111 msgid ""
2112 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2113 "\t\tdh_fixperms\n"
2114 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2115 "\n"
2116 msgstr ""
2117 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2118 "\t\tdh_fixperms\n"
2119 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2120 "\n"
2121
2122 #. type: textblock
2123 #: dh:126
2124 msgid ""
2125 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2126 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2127 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2128 "automate it, like this."
2129 msgstr ""
2130 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2131 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2132 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2133 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2134 "tâche, comme ci-dessous :"
2135
2136 # type: verbatim
2137 #. type: verbatim
2138 #: dh:131
2139 #, no-wrap
2140 msgid ""
2141 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2142 "\t%:\n"
2143 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2144 "\n"
2145 msgstr ""
2146 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2147 "\t%:\n"
2148 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2149 "\n"
2150
2151 #. type: textblock
2152 #: dh:135
2153 msgid ""
2154 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2155 "that area. (Before compatability level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2156 "Here is how to use B<dh_python2>."
2157 msgstr ""
2158
2159 # type: verbatim
2160 #. type: verbatim
2161 #: dh:139
2162 #, fuzzy, no-wrap
2163 #| msgid ""
2164 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2165 #| "\t%:\n"
2166 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2167 #| "\n"
2168 msgid ""
2169 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2170 "\t%:\n"
2171 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2172 "\n"
2173 msgstr ""
2174 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2175 "\t%:\n"
2176 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2177 "\n"
2178
2179 # type: textblock
2180 #. type: textblock
2181 #: dh:143
2182 msgid ""
2183 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2184 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2185 msgstr ""
2186 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2187 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2188 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2189
2190 # type: verbatim
2191 #. type: verbatim
2192 #: dh:147
2193 #, no-wrap
2194 msgid ""
2195 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2196 "\t%:\n"
2197 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2198 "\n"
2199 msgstr ""
2200 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2201 "\t%:\n"
2202 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2203 "\n"
2204
2205 # type: textblock
2206 #. type: textblock
2207 #: dh:151
2208 msgid ""
2209 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2210 "package's source, for a package where the source is located in a "
2211 "subdirectory."
2212 msgstr ""
2213 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2214 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2215
2216 # type: verbatim
2217 #. type: verbatim
2218 #: dh:155
2219 #, no-wrap
2220 msgid ""
2221 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2222 "\t%:\n"
2223 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2224 "\n"
2225 msgstr ""
2226 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2227 "\t%:\n"
2228 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2229 "\n"
2230
2231 #. type: textblock
2232 #: dh:159
2233 msgid ""
2234 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2235 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2236 msgstr ""
2237 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2238 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2239 "B<clean> :"
2240
2241 # type: verbatim
2242 #. type: verbatim
2243 #: dh:162
2244 #, no-wrap
2245 msgid ""
2246 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2247 "\t%:\n"
2248 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2249 "\n"
2250 msgstr ""
2251 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2252 "\t%:\n"
2253 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2254 "\n"
2255
2256 #. type: textblock
2257 #: dh:166
2258 msgid ""
2259 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2260 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2261 msgstr ""
2262 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2263 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2264
2265 # type: verbatim
2266 #. type: verbatim
2267 #: dh:169
2268 #, no-wrap
2269 msgid ""
2270 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2271 "\t%:\n"
2272 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2273 "\n"
2274 msgstr ""
2275 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2276 "\t%:\n"
2277 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2278 "\n"
2279
2280 #. type: textblock
2281 #: dh:173
2282 msgid ""
2283 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2284 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2285 msgstr ""
2286 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2287 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2288 "voulez pas lancer."
2289
2290 #. type: verbatim
2291 #: dh:180
2292 #, no-wrap
2293 msgid ""
2294 "\t# Commands not to run:\n"
2295 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2296 "\n"
2297 msgstr ""
2298 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2299 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2300 "\n"
2301
2302 #. type: textblock
2303 #: dh:183
2304 msgid ""
2305 "A long build process for a separate documentation package can be separated "
2306 "out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
2307 "running build-arch and binary-arch sequences."
2308 msgstr ""
2309
2310 # type: verbatim
2311 #. type: verbatim
2312 #: dh:191
2313 #, fuzzy, no-wrap
2314 #| msgid ""
2315 #| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2316 #| "\t\t./mondoconfig\n"
2317 #| "\n"
2318 msgid ""
2319 "\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
2320 "\t\t$(MAKE) -C docs\n"
2321 "\n"
2322 msgstr ""
2323 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2324 "\t\t./mondoconfig\n"
2325 "\n"
2326
2327 #. type: verbatim
2328 #: dh:194
2329 #, no-wrap
2330 msgid ""
2331 "\t# No tests needed for docs\n"
2332 "\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
2333 "\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 # type: verbatim
2337 #. type: verbatim
2338 #: dh:197
2339 #, fuzzy, no-wrap
2340 #| msgid ""
2341 #| "\toverride_dh_installdocs:\n"
2342 #| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2343 #| "\n"
2344 msgid ""
2345 "\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
2346 "\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
2347 "\n"
2348 msgstr ""
2349 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2350 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2351 "\n"
2352
2353 #. type: textblock
2354 #: dh:200
2355 msgid ""
2356 "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
2357 "building the architecture dependent package, as it's not present when "
2358 "building only documentation."
2359 msgstr ""
2360
2361 # type: verbatim
2362 #. type: verbatim
2363 #: dh:204
2364 #, fuzzy, no-wrap
2365 #| msgid ""
2366 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2367 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2368 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2369 #| "\n"
2370 msgid ""
2371 "\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
2372 "\t\tdh_fixperms\n"
2373 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2374 "\n"
2375 msgstr ""
2376 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2377 "\t\tdh_fixperms\n"
2378 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2379 "\n"
2380
2381 #. type: =head1
2382 #: dh:208
2383 msgid "INTERNALS"
2384 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2385
2386 #. type: textblock
2387 #: dh:210
2388 msgid ""
2389 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2390 "hood."
2391 msgstr ""
2392 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2393 "ce qu'il y a sous le capot."
2394
2395 # type: textblock
2396 #. type: textblock
2397 #: dh:212
2398 msgid ""
2399 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2400 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2401 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2402 "commands again."
2403 msgstr ""
2404 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2405 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2406 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2407 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2408 "commandes ultérieurement."
2409
2410 # type: textblock
2411 #. type: textblock
2412 #: dh:217
2413 msgid ""
2414 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2415 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2416 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2417 "remaining> options can override this behavior."
2418 msgstr ""
2419 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2420 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2421 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2422 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2423
2424 #. type: textblock
2425 #: dh:222
2426 msgid ""
2427 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2428 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2429 msgstr ""
2430
2431 #. type: textblock
2432 #: dh:225
2433 msgid ""
2434 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2435 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2436 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2437 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2438 msgstr ""
2439 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2440 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2441 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2442 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2443 "permanentes."
2444
2445 # type: textblock
2446 #. type: textblock
2447 #: dh:230
2448 msgid ""
2449 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
2450 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
2451 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
2452 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
2453 "ensure they only work on architecture dependent packages."
2454 msgstr ""
2455 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
2456 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
2457 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
2458 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
2459 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
2460 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
2461
2462 #. type: =head1
2463 #: dh:236
2464 msgid "DEPRECATED OPTIONS"
2465 msgstr ""
2466
2467 #. type: textblock
2468 #: dh:238
2469 msgid ""
2470 "The following options are deprecated. It's much better to use override "
2471 "targets instead."
2472 msgstr ""
2473
2474 # type: =item
2475 #. type: =item
2476 #: dh:243
2477 msgid "B<--until> I<cmd>"
2478 msgstr "B<--until> I<commande>"
2479
2480 # type: textblock
2481 #. type: textblock
2482 #: dh:245
2483 #, fuzzy
2484 #| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2485 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2486 msgstr ""
2487 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
2488 "l'exécute puis s'arrête."
2489
2490 # type: =item
2491 #. type: =item
2492 #: dh:247
2493 msgid "B<--before> I<cmd>"
2494 msgstr "B<--before> I<commande>"
2495
2496 # type: textblock
2497 #. type: textblock
2498 #: dh:249
2499 #, fuzzy
2500 #| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2501 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2502 msgstr ""
2503 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
2504 "puis s'arrête."
2505
2506 # type: =item
2507 #. type: =item
2508 #: dh:251
2509 msgid "B<--after> I<cmd>"
2510 msgstr "B<--after> I<commande>"
2511
2512 # type: textblock
2513 #. type: textblock
2514 #: dh:253
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2517 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2518 msgstr ""
2519 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
2520
2521 # type: =item
2522 #. type: =item
2523 #: dh:255
2524 msgid "B<--remaining>"
2525 msgstr "B<--remaining>"
2526
2527 # type: textblock
2528 #. type: textblock
2529 #: dh:257
2530 #, fuzzy
2531 #| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2532 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2533 msgstr ""
2534 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
2535 "exécutées."
2536
2537 # type: textblock
2538 #. type: textblock
2539 #: dh:261
2540 msgid ""
2541 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
2542 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
2543 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
2544 "the last one in the sequence will be used."
2545 msgstr ""
2546 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
2547 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
2548 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
2549 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
2550 "de la séquence sera prise en compte."
2551
2552 # type: textblock
2553 #. type: textblock
2554 #: dh:892 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
2555 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
2556 #: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2557 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2558 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2559 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2560 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2561 #: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:261
2562 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2563 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2564 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2565 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2566 #: dh_strip:237 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2567 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2568 msgid "L<debhelper(7)>"
2569 msgstr "L<debhelper(7)>"
2570
2571 # type: textblock
2572 #. type: textblock
2573 #: dh:894 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
2574 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
2575 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
2576 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2577 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2578 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2579 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2580 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:263 dh_installmanpages:201
2581 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2582 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2583 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2584 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2585 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:239 dh_suidregister:121
2586 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2587 msgid "This program is a part of debhelper."
2588 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2589
2590 # type: textblock
2591 #. type: textblock
2592 #: dh_auto_build:5
2593 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2594 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2595
2596 # type: textblock
2597 #. type: textblock
2598 #: dh_auto_build:14
2599 msgid ""
2600 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2601 "[S<B<--> I<params>>]"
2602 msgstr ""
2603 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2604 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2605
2606 # type: textblock
2607 #. type: textblock
2608 #: dh_auto_build:18
2609 msgid ""
2610 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2611 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2612 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2613 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2614 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2615 msgstr ""
2616 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2617 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2618 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2619 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2620 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2621 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2622 "construction du paquet."
2623
2624 # type: textblock
2625 #. type: textblock
2626 #: dh_auto_build:24
2627 msgid ""
2628 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2629 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2630 "build process manually."
2631 msgstr ""
2632 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2633 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2634 "processus manuellement."
2635
2636 # type: textblock
2637 #. type: textblock
2638 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2639 #: dh_auto_test:33
2640 msgid ""
2641 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2642 "system selection and control options."
2643 msgstr ""
2644 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2645 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2646 "de contrôle."
2647
2648 # type: =item
2649 #. type: =item
2650 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2651 #: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2652 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2653 msgid "B<--> I<params>"
2654 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2655
2656 # type: textblock
2657 #. type: textblock
2658 #: dh_auto_build:37
2659 #, fuzzy
2660 #| msgid ""
2661 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2662 #| "supplement or override any standard parameters that B<dh_auto_build> "
2663 #| "passes."
2664 msgid ""
2665 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2666 "B<dh_auto_build> usually passes."
2667 msgstr ""
2668 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2669 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2670 "b<dh_auto_build> transmet."
2671
2672 # type: textblock
2673 #. type: textblock
2674 #: dh_auto_clean:5
2675 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2676 msgstr ""
2677 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2678 "paquet"
2679
2680 # type: textblock
2681 #. type: textblock
2682 #: dh_auto_clean:15
2683 msgid ""
2684 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2685 "[S<B<--> I<params>>]"
2686 msgstr ""
2687 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2688 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2689
2690 # type: textblock
2691 #. type: textblock
2692 #: dh_auto_clean:19
2693 msgid ""
2694 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2695 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2696 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2697 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2698 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2699 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2700 "clean the package."
2701 msgstr ""
2702 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2703 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2704 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2705 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2706 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2707 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2708 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2709 "réaliser le ménage du paquet."
2710
2711 # type: textblock
2712 #. type: textblock
2713 #: dh_auto_clean:26
2714 msgid ""
2715 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2716 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2717 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2718 msgstr ""
2719 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2720 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2721 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2722 "manuellement B<make clean>."
2723
2724 # type: textblock
2725 #. type: textblock
2726 #: dh_auto_clean:39
2727 #, fuzzy
2728 #| msgid ""
2729 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2730 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> "
2731 #| "passes."
2732 msgid ""
2733 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2734 "B<dh_auto_clean> usually passes."
2735 msgstr ""
2736 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2737 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2738 "B<dh_auto_clean> transmet."
2739
2740 # type: textblock
2741 #. type: textblock
2742 #: dh_auto_configure:5
2743 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2744 msgstr ""
2745 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2746 "construction"
2747
2748 # type: textblock
2749 #. type: textblock
2750 #: dh_auto_configure:14
2751 msgid ""
2752 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2753 "[S<B<--> I<params>>]"
2754 msgstr ""
2755 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2756 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2757
2758 # type: textblock
2759 #. type: textblock
2760 #: dh_auto_configure:18
2761 msgid ""
2762 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2763 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2764 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2765 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2766 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2767 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2768 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2769 "anything."
2770 msgstr ""
2771 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2772 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2773 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2774 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2775 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2776 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2777 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2778 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2779 "sans rien faire."
2780
2781 # type: textblock
2782 #. type: textblock
2783 #: dh_auto_configure:27
2784 msgid ""
2785 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2786 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2787 "F<./configure> or its equivalent manually."
2788 msgstr ""
2789 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2790 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2791 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2792
2793 # type: textblock
2794 #. type: textblock
2795 #: dh_auto_configure:40
2796 #, fuzzy
2797 #| msgid ""
2798 #| "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2799 #| "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or "
2800 #| "override those parameters. For example:"
2801 msgid ""
2802 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2803 "B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
2804 msgstr ""
2805 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2806 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2807 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2808
2809 # type: verbatim
2810 #. type: verbatim
2811 #: dh_auto_configure:43
2812 #, no-wrap
2813 msgid ""
2814 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2815 "\n"
2816 msgstr ""
2817 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2818 "\n"
2819
2820 # type: textblock
2821 #. type: textblock
2822 #: dh_auto_install:5
2823 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2824 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2825
2826 # type: textblock
2827 #. type: textblock
2828 #: dh_auto_install:17
2829 msgid ""
2830 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2831 "[S<B<--> I<params>>]"
2832 msgstr ""
2833 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2834 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2835
2836 # type: textblock
2837 #. type: textblock
2838 #: dh_auto_install:21
2839 msgid ""
2840 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2841 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2842 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2843 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2844 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2845 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2846 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2847 "built using Ant."
2848 msgstr ""
2849 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2850 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2851 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2852 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2853 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2854 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2855 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2856 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2857 "construits avec B<Ant>."
2858
2859 # type: textblock
2860 #. type: textblock
2861 #: dh_auto_install:29
2862 msgid ""
2863 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2864 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2865 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2866 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2867 "L<dh_install(1)>."
2868 msgstr ""
2869 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2870 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2871 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2872 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2873 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2874
2875 # type: textblock
2876 #. type: textblock
2877 #: dh_auto_install:35
2878 msgid ""
2879 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2880 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2881 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2882 msgstr ""
2883 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2884 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2885 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2886 "ont besoin."
2887
2888 # type: textblock
2889 #. type: textblock
2890 #: dh_auto_install:39
2891 msgid ""
2892 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2893 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2894 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2895 msgstr ""
2896 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2897 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2898 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2899 "manuellement make install."
2900
2901 # type: =item
2902 #. type: =item
2903 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2904 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2905 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2906
2907 # type: textblock
2908 #. type: textblock
2909 #: dh_auto_install:52
2910 msgid ""
2911 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2912 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2913 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2914 msgstr ""
2915 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2916 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2917 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2918
2919 # type: textblock
2920 #. type: textblock
2921 #: dh_auto_install:58
2922 #, fuzzy
2923 #| msgid ""
2924 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2925 #| "supplement or override the any standard parameters that "
2926 #| "B<dh_auto_install> passes."
2927 msgid ""
2928 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2929 "B<dh_auto_install> usually passes."
2930 msgstr ""
2931 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2932 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2933 "B<dh_auto_install> transmet."
2934
2935 # type: textblock
2936 #. type: textblock
2937 #: dh_auto_test:5
2938 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2939 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2940
2941 # type: textblock
2942 #. type: textblock
2943 #: dh_auto_test:15
2944 msgid ""
2945 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2946 "[S<B<--> I<params>>]"
2947 msgstr ""
2948 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2949 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2950
2951 # type: textblock
2952 #. type: textblock
2953 #: dh_auto_test:19
2954 msgid ""
2955 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2956 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2957 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2958 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2959 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2960 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2961 "zero without doing anything."
2962 msgstr ""
2963 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2964 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2965 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2966 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2967 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2968 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2969 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2970 "commande retourne zéro sans rien faire."
2971
2972 # type: textblock
2973 #. type: textblock
2974 #: dh_auto_test:27
2975 msgid ""
2976 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2977 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2978 "just run the test suite manually."
2979 msgstr ""
2980 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2981 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2982 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2983
2984 # type: textblock
2985 #. type: textblock
2986 #: dh_auto_test:40
2987 #, fuzzy
2988 #| msgid ""
2989 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2990 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> "
2991 #| "passes."
2992 msgid ""
2993 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2994 "B<dh_auto_test> usually passes."
2995 msgstr ""
2996 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2997 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2998 "B<dh_auto_test> transmet."
2999
3000 # type: textblock
3001 #. type: textblock
3002 #: dh_auto_test:47
3003 msgid ""
3004 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
3005 "tests will be performed."
3006 msgstr ""
3007 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
3008 "aucun test ne sera exécuté."
3009
3010 # type: textblock
3011 #. type: textblock
3012 #: dh_bugfiles:5
3013 msgid ""
3014 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
3015 "directories"
3016 msgstr ""
3017 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
3018 "dans les répertoires des paquets construits"
3019
3020 # type: textblock
3021 #. type: textblock
3022 #: dh_bugfiles:14
3023 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
3024 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
3025
3026 # type: textblock
3027 #. type: textblock
3028 #: dh_bugfiles:18
3029 msgid ""
3030 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
3031 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
3032 "presubj files) into package build directories."
3033 msgstr ""
3034 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
3035 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
3036 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
3037 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
3038 "construction du paquet."
3039
3040 # type: =head1
3041 #. type: =head1
3042 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
3043 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
3044 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
3045 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
3046 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
3047 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
3048 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
3049 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
3050 msgid "FILES"
3051 msgstr "FICHIERS"
3052
3053 # type: =item
3054 #. type: =item
3055 #: dh_bugfiles:26
3056 msgid "debian/I<package>.bug-script"
3057 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
3058
3059 # type: textblock
3060 #. type: textblock
3061 #: dh_bugfiles:28
3062 msgid ""
3063 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3064 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3065 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3066 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3067 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3068 "script is given execute permissions."
3069 msgstr ""
3070 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3071 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3072 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3073 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3074 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3075 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3076 "autorisations d'exécution lui sont données."
3077
3078 # type: =item
3079 #. type: =item
3080 #: dh_bugfiles:35
3081 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3082 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3083
3084 # type: textblock
3085 #. type: textblock
3086 #: dh_bugfiles:37
3087 msgid ""
3088 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3089 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3090 "package build directory."
3091 msgstr ""
3092 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3093 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3094 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3095
3096 # type: =item
3097 #. type: =item
3098 #: dh_bugfiles:41
3099 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3100 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3101
3102 # type: textblock
3103 #. type: textblock
3104 #: dh_bugfiles:43
3105 msgid ""
3106 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3107 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3108 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3109 "package/presubj> in the package build directory."
3110 msgstr ""
3111 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3112 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3113 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3114 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3115 "paquet."
3116
3117 # type: textblock
3118 #. type: textblock
3119 #: dh_bugfiles:56
3120 msgid ""
3121 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3122 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3123 "be installed to the first package only."
3124 msgstr ""
3125 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3126 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3127 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3128 "seulement."
3129
3130 # type: =item
3131 #. type: textblock
3132 #: dh_bugfiles:124
3133 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3134 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3135
3136 # type: textblock
3137 #. type: textblock
3138 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3139 msgid "L<debhelper(1)>"
3140 msgstr "L<debhelper(1)>"
3141
3142 # type: textblock
3143 #. type: textblock
3144 #: dh_bugfiles:132
3145 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3146 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3147
3148 # type: textblock
3149 #. type: textblock
3150 #: dh_builddeb:5
3151 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3152 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3153
3154 # type: textblock
3155 #. type: textblock
3156 #: dh_builddeb:14
3157 msgid ""
3158 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3159 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3160 msgstr ""
3161 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3162 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3163
3164 # type: textblock
3165 #. type: textblock
3166 #: dh_builddeb:18
3167 msgid ""
3168 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3169 "packages."
3170 msgstr ""
3171 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3172 "plusieurs paquet(s) Debian."
3173
3174 # type: textblock
3175 #. type: textblock
3176 #: dh_builddeb:27
3177 msgid ""
3178 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3179 "other than the default of \"F<..>\"."
3180 msgstr ""
3181 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3182 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3183
3184 # type: =item
3185 #. type: =item
3186 #: dh_builddeb:30
3187 msgid "B<--filename=>I<name>"
3188 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3189
3190 # type: textblock
3191 #. type: textblock
3192 #: dh_builddeb:32
3193 msgid ""
3194 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3195 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3196 msgstr ""
3197 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3198 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3199
3200 # type: textblock
3201 #. type: textblock
3202 #: dh_builddeb:37
3203 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3204 msgstr ""
3205 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3206
3207 # type: =item
3208 #. type: =item
3209 #: dh_builddeb:40
3210 msgid "B<-u>I<params>"
3211 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3212
3213 #. type: textblock
3214 #: dh_builddeb:42
3215 msgid ""
3216 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3217 "use B<--> instead."
3218 msgstr ""
3219 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3220 "B<-->."
3221
3222 # type: textblock
3223 #. type: textblock
3224 #: dh_clean:5
3225 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3226 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3227
3228 # type: textblock
3229 #. type: textblock
3230 #: dh_clean:14
3231 msgid ""
3232 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3233 "[S<I<file> ...>]"
3234 msgstr ""
3235 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3236 "[S<I<fichier> ...>]"
3237
3238 # type: verbatim
3239 #. type: verbatim
3240 #: dh_clean:18
3241 #, no-wrap
3242 msgid ""
3243 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3244 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3245 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3246 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3247 "Debian diff:\n"
3248 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3249 "\n"
3250 msgstr ""
3251 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3252 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3253 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3254 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3255 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3256 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3257 "\n"
3258
3259 #. type: textblock
3260 #: dh_clean:25
3261 msgid ""
3262 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3263 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3264 msgstr ""
3265 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3266 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3267
3268 # type: textblock
3269 #. type: textblock
3270 #: dh_clean:28
3271 msgid ""
3272 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3273 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3274 msgstr ""
3275 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3276 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3277
3278 # type: =item
3279 #. type: =item
3280 #: dh_clean:35
3281 msgid "F<debian/clean>"
3282 msgstr "F<debian/clean>"
3283
3284 # type: textblock
3285 #. type: textblock
3286 #: dh_clean:37
3287 msgid "Can list other files to be removed."
3288 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3289
3290 # type: =item
3291 #. type: =item
3292 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3293 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3294 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3295
3296 # type: textblock
3297 #. type: textblock
3298 #: dh_clean:47
3299 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3300 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3301
3302 # type: =item
3303 #. type: =item
3304 #: dh_clean:49
3305 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3306 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3307
3308 # type: textblock
3309 #. type: textblock
3310 #: dh_clean:51
3311 msgid ""
3312 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3313 "all."
3314 msgstr ""
3315 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3316 "autre fichier."
3317
3318 # type: =item
3319 #. type: =item
3320 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3321 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3322 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3323
3324 # type: textblock
3325 #. type: textblock
3326 #: dh_clean:56
3327 msgid ""
3328 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3329 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3330 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3331 msgstr ""
3332 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3333 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3334 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3335 "d'éléments."
3336
3337 # type: =item
3338 #. type: =item
3339 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3340 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3341 msgid "I<file> ..."
3342 msgstr "I<fichier> ..."
3343
3344 # type: textblock
3345 #. type: textblock
3346 #: dh_clean:62
3347 msgid "Delete these I<file>s too."
3348 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3349
3350 # type: textblock
3351 #. type: textblock
3352 #: dh_compress:5
3353 msgid ""
3354 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3355 msgstr ""
3356 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3357 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3358
3359 # type: textblock
3360 #. type: textblock
3361 #: dh_compress:15
3362 msgid ""
3363 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3364 "[S<I<file> ...>]"
3365 msgstr ""
3366 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3367 "[S<I<fichier> ...>]"
3368
3369 # type: textblock
3370 #. type: textblock
3371 #: dh_compress:19
3372 msgid ""
3373 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3374 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3375 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3376 "to the new files."
3377 msgstr ""
3378 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3379 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3380 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3381 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3382 "fichiers comprimés."
3383
3384 # type: textblock
3385 #. type: textblock
3386 #: dh_compress:24
3387 msgid ""
3388 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3389 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3390 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3391 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3392 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3393 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3394 msgstr ""
3395 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3396 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3397 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3398 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3399 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3400 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3401 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3402 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3403
3404 # type: =item
3405 #. type: =item
3406 #: dh_compress:35
3407 msgid "debian/I<package>.compress"
3408 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3409
3410 # type: textblock
3411 #. type: textblock
3412 #: dh_compress:37
3413 msgid "These files are deprecated."
3414 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3415
3416 # type: textblock
3417 #. type: textblock
3418 #: dh_compress:39
3419 msgid ""
3420 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3421 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3422 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3423 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3424 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3425 "need to."
3426 msgstr ""
3427 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3428 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3429 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3430 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3431 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3432 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3433 "vraiment indispensable."
3434
3435 # type: textblock
3436 #. type: textblock
3437 #: dh_compress:54
3438 msgid ""
3439 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3440 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3441 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3442 "things to exclude."
3443 msgstr ""
3444 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3445 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3446 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3447 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3448
3449 # type: textblock
3450 #. type: textblock
3451 #: dh_compress:61
3452 msgid ""
3453 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3454 "acted on."
3455 msgstr ""
3456 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3457 "TOUS les paquets construits."
3458
3459 # type: textblock
3460 #. type: textblock
3461 #: dh_compress:66
3462 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3463 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3464
3465 # type: =head1
3466 #. type: =head1
3467 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3468 msgid "CONFORMS TO"
3469 msgstr "CONFORMITÉ"
3470
3471 # type: textblock
3472 #. type: textblock
3473 #: dh_compress:72
3474 msgid "Debian policy, version 3.0"
3475 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3476
3477 #. type: textblock
3478 #: dh_desktop:5
3479 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3480 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3481
3482 # type: textblock
3483 #. type: textblock
3484 #: dh_desktop:14
3485 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3486 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3487
3488 #. type: textblock
3489 #: dh_desktop:18
3490 msgid ""
3491 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3492 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3493 msgstr ""
3494 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3495 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3496 "est maintenant obsolète."
3497
3498 # type: textblock
3499 #. type: textblock
3500 #: dh_desktop:21
3501 msgid ""
3502 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3503 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3504 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3505 msgstr ""
3506 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3507 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3508 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3509 "bureau correspondants."
3510
3511 # type: textblock
3512 #. type: textblock
3513 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3514 msgid "L<debhelper>"
3515 msgstr "L<debhelper(7)>"
3516
3517 # type: textblock
3518 #. type: textblock
3519 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3520 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3521 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3522
3523 # type: textblock
3524 #. type: textblock
3525 #: dh_fixperms:5
3526 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3527 msgstr ""
3528 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3529 "construction du paquet"
3530
3531 # type: textblock
3532 #. type: textblock
3533 #: dh_fixperms:14
3534 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3535 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3536
3537 # type: textblock
3538 #. type: textblock
3539 #: dh_fixperms:18
3540 msgid ""
3541 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3542 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3543 "state -- a state that complies with Debian policy."
3544 msgstr ""
3545 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3546 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3547 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3548
3549 # type: textblock
3550 #. type: textblock
3551 #: dh_fixperms:22
3552 msgid ""
3553 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3554 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3555 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3556 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3557 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3558 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3559 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3560 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3561 "all files in the package."
3562 msgstr ""
3563 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3564 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3565 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3566 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3567 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3568 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3569 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3570 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3571 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3572 "de tous les fichiers du paquet."
3573
3574 # type: =item
3575 #. type: =item
3576 #: dh_fixperms:35
3577 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3578 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3579
3580 # type: textblock
3581 #. type: textblock
3582 #: dh_fixperms:37
3583 msgid ""
3584 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3585 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3586 "up a list of things to exclude."
3587 msgstr ""
3588 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3589 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3590 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3591
3592 # type: textblock
3593 #. type: textblock
3594 #: dh_gconf:5
3595 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3596 msgstr ""
3597 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3598
3599 # type: textblock
3600 #. type: textblock
3601 #: dh_gconf:14
3602 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3603 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3604
3605 # type: textblock
3606 #. type: textblock
3607 #: dh_gconf:18
3608 msgid ""
3609 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3610 "defaults files and registering GConf schemas."
3611 msgstr ""
3612 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3613 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3614
3615 # type: textblock
3616 #. type: textblock
3617 #: dh_gconf:21
3618 msgid ""
3619 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3620 msgstr ""
3621 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3622 ">."
3623
3624 # type: =item
3625 #. type: =item
3626 #: dh_gconf:27
3627 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3628 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3629
3630 # type: textblock
3631 #. type: textblock
3632 #: dh_gconf:29
3633 msgid ""
3634 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3635 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3636 msgstr ""
3637 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3638 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3639 "par le nom du paquet."
3640
3641 # type: =item
3642 #. type: =item
3643 #: dh_gconf:32
3644 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3645 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3646
3647 # type: textblock
3648 #. type: textblock
3649 #: dh_gconf:34
3650 msgid ""
3651 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3652 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3653 msgstr ""
3654 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3655 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3656 "sera remplacé par le nom du paquet."
3657
3658 # type: =item
3659 #. type: =item
3660 #: dh_gconf:43
3661 msgid "B<--priority> I<priority>"
3662 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3663
3664 # type: textblock
3665 #. type: textblock
3666 #: dh_gconf:45
3667 msgid ""
3668 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3669 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3670 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3671 "(B<90>)."
3672 msgstr ""
3673 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3674 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3675 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3676 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3677
3678 # type: textblock
3679 #. type: textblock
3680 #: dh_gconf:107
3681 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3682 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3683
3684 # type: textblock
3685 #. type: textblock
3686 #: dh_gencontrol:5
3687 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3688 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3689
3690 # type: textblock
3691 #. type: textblock
3692 #: dh_gencontrol:14
3693 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3694 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3695
3696 # type: textblock
3697 #. type: textblock
3698 #: dh_gencontrol:18
3699 msgid ""
3700 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3701 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3702 "proper permissions."
3703 msgstr ""
3704 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3705 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3706 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3707
3708 # type: textblock
3709 #. type: textblock
3710 #: dh_gencontrol:22
3711 msgid ""
3712 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3713 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3714 "useful flags."
3715 msgstr ""
3716 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3717 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3718 "quelques options utiles."
3719
3720 # type: textblock
3721 #. type: textblock
3722 #: dh_gencontrol:32
3723 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3724 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3725
3726 # type: =item
3727 #. type: =item
3728 #: dh_gencontrol:34
3729 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3730 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3731
3732 #. type: textblock
3733 #: dh_gencontrol:36
3734 msgid ""
3735 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3736 "deprecated; use B<--> instead."
3737 msgstr ""
3738 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3739 "préférer B<-->."
3740
3741 # type: textblock
3742 #. type: textblock
3743 #: dh_icons:5
3744 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3745 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3746
3747 # type: textblock
3748 #. type: textblock
3749 #: dh_icons:15
3750 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3751 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3752
3753 # type: textblock
3754 #. type: textblock
3755 #: dh_icons:19
3756 msgid ""
3757 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3758 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3759 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3760 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3761 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3762 msgstr ""
3763 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3764 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3765 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3766 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3767 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3768 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3769
3770 # type: =item
3771 #. type: =item
3772 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3773 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3774 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3775 #: dh_usrlocal:43
3776 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3777 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3778
3779 # type: textblock
3780 #. type: textblock
3781 #: dh_icons:31
3782 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3783 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3784
3785 # type: textblock
3786 #. type: textblock
3787 #: dh_icons:73
3788 msgid ""
3789 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3790 "Mouette <joss@debian.org>"
3791 msgstr ""
3792 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3793 "Mouette <joss@debian.org>"
3794
3795 # type: textblock
3796 #. type: textblock
3797 #: dh_install:5
3798 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3799 msgstr ""
3800 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3801 "paquet"
3802
3803 # type: textblock
3804 #. type: textblock
3805 #: dh_install:15
3806 msgid ""
3807 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3808 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3809 msgstr ""
3810 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3811 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3812 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3813
3814 # type: textblock
3815 #. type: textblock
3816 #: dh_install:19
3817 msgid ""
3818 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3819 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3820 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3821 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3822 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3823 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3824 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3825 msgstr ""
3826 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3827 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3828 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3829 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3830 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3831 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3832 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3833 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3834 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3835 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3836 "programme B<dh_movefiles>."
3837
3838 # type: textblock
3839 #. type: textblock
3840 #: dh_install:27
3841 msgid ""
3842 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3843 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3844 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3845 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3846 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3847 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3848 "package build directories."
3849 msgstr ""
3850 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3851 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3852 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3853 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3854 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3855 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3856 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3857 "appropriés de chaque paquet."
3858
3859 # type: textblock
3860 #. type: textblock
3861 #: dh_install:34
3862 msgid ""
3863 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3864 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3865 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3866 msgstr ""
3867 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3868 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3869 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3870 "B<--sourcedir>)."
3871
3872 # type: =item
3873 #. type: =item
3874 #: dh_install:42
3875 msgid "debian/I<package>.install"
3876 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3877
3878 # type: textblock
3879 #. type: textblock
3880 #: dh_install:44
3881 msgid ""
3882 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3883 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3884 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3885 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3886 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3887 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3888 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3889 msgstr ""
3890 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3891 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3892 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3893 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3894 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3895 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3896 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3897 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3898 "partir de la version 3)."
3899
3900 # type: =item
3901 #. type: =item
3902 #: dh_install:58
3903 msgid "B<--list-missing>"
3904 msgstr "B<--list-missing>"
3905
3906 # type: textblock
3907 #. type: textblock
3908 #: dh_install:60
3909 msgid ""
3910 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3911 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3912 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3913 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3914 msgstr ""
3915 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3916 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3917 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3918 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3919 "stderr."
3920
3921 # type: textblock
3922 #. type: textblock
3923 #: dh_install:65
3924 msgid ""
3925 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3926 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3927 msgstr ""
3928 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3929 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3930 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3931
3932 # type: textblock
3933 #. type: textblock
3934 #: dh_install:68
3935 msgid ""
3936 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3937 "not warned about."
3938 msgstr ""
3939 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3940 "message d'erreur."
3941
3942 # type: =item
3943 #. type: =item
3944 #: dh_install:71
3945 msgid "B<--fail-missing>"
3946 msgstr "B<--fail-missing>"
3947
3948 # type: textblock
3949 #. type: textblock
3950 #: dh_install:73
3951 msgid ""
3952 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3953 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3954 msgstr ""
3955 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3956 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3957 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3958
3959 # type: textblock
3960 #. type: textblock
3961 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3962 msgid ""
3963 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3964 "installed."
3965 msgstr ""
3966 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3967 "dans leur nom."
3968
3969 # type: =item
3970 #. type: =item
3971 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3972 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3973 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3974
3975 #. type: textblock
3976 #: dh_install:83
3977 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3978 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3979
3980 #. type: textblock
3981 #: dh_install:85
3982 #, fuzzy
3983 #| msgid ""
3984 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3985 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3986 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3987 msgid ""
3988 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3989 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3990 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
3991 "compatibility level 7 and above."
3992 msgstr ""
3993 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3994 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3995 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3996 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3997
3998 # type: =item
3999 #. type: =item
4000 #: dh_install:90
4001 msgid "B<--autodest>"
4002 msgstr "B<--autodest>"
4003
4004 # type: textblock
4005 #. type: textblock
4006 #: dh_install:92
4007 msgid ""
4008 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4009 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
4010 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
4011 "follows:"
4012 msgstr ""
4013 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
4014 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4015 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
4016 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
4017 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
4018
4019 # type: textblock
4020 #. type: textblock
4021 #: dh_install:97
4022 msgid ""
4023 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4024 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4025 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
4026 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
4027 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
4028 msgstr ""
4029 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
4030 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4031 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4032 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
4033 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
4034 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
4035 "F<debian/paquet/etc/>."
4036
4037 # type: textblock
4038 #. type: textblock
4039 #: dh_install:103
4040 msgid ""
4041 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4042 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
4043 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
4044 "flag is not set."
4045 msgstr ""
4046 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
4047 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
4048 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
4049 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
4050
4051 # type: =item
4052 #. type: =item
4053 #: dh_install:108
4054 msgid "I<file> ... I<dest>"
4055 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
4056
4057 # type: textblock
4058 #. type: textblock
4059 #: dh_install:110
4060 msgid ""
4061 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4062 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4063 msgstr ""
4064 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4065 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4066 "paquet traité par B<dh_install>."
4067
4068 # type: =head1
4069 #. type: =head1
4070 #: dh_install:252
4071 msgid "EXAMPLE"
4072 msgstr "EXEMPLE"
4073
4074 # type: textblock
4075 #. type: textblock
4076 #: dh_install:254
4077 msgid ""
4078 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
4079 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
4080 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
4081 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
4082 "foo.install> contain:"
4083 msgstr ""
4084 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
4085 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
4086 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4087 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
4088 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
4089 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
4090
4091 # type: verbatim
4092 #. type: verbatim
4093 #: dh_install:260
4094 #, no-wrap
4095 msgid ""
4096 "  usr/bin\n"
4097 "  usr/share/man/man1\n"
4098 "\n"
4099 msgstr ""
4100 " usr/bin\n"
4101 " usr/share/man/man1\n"
4102 "\n"
4103
4104 # type: textblock
4105 #. type: textblock
4106 #: dh_install:263
4107 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
4108 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
4109
4110 # type: verbatim
4111 #. type: verbatim
4112 #: dh_install:265
4113 #, no-wrap
4114 msgid ""
4115 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4116 "\n"
4117 msgstr ""
4118 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4119 "\n"
4120
4121 # type: textblock
4122 #. type: textblock
4123 #: dh_install:267
4124 msgid ""
4125 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4126 "contain:"
4127 msgstr ""
4128 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4129 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4130
4131 # type: verbatim
4132 #. type: verbatim
4133 #: dh_install:269
4134 #, no-wrap
4135 msgid ""
4136 "  usr/include\n"
4137 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4138 "  usr/share/man/man3\n"
4139 "\n"
4140 msgstr ""
4141 " usr/include\n"
4142 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4143 " usr/share/man/man3\n"
4144 "\n"
4145
4146 # type: =head1
4147 #. type: =head1
4148 #: dh_install:273
4149 msgid "LIMITATIONS"
4150 msgstr "LIMITES"
4151
4152 # type: verbatim
4153 #. type: verbatim
4154 #: dh_install:275
4155 #, no-wrap
4156 msgid ""
4157 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4158 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4159 "build tree.\n"
4160 "  \n"
4161 msgstr ""
4162 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4163 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4164 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4165 "\n"
4166
4167 # type: textblock
4168 #. type: textblock
4169 #: dh_installcatalogs:5
4170 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4171 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4172
4173 # type: textblock
4174 #. type: textblock
4175 #: dh_installcatalogs:16
4176 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4177 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4178
4179 # type: textblock
4180 #. type: textblock
4181 #: dh_installcatalogs:20
4182 msgid ""
4183 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4184 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4185 msgstr ""
4186 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4187 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4188 "SGML de Debian."
4189
4190 # type: textblock
4191 #. type: textblock
4192 #: dh_installcatalogs:23
4193 msgid ""
4194 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4195 "cat>."
4196 msgstr ""
4197 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4198 "I<paquet>.cat>."
4199
4200 # type: textblock
4201 #. type: textblock
4202 #: dh_installcatalogs:26
4203 msgid ""
4204 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4205 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4206 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4207 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4208 "snippets."
4209 msgstr ""
4210 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4211 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4212 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4213 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4214 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4215 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4216
4217 # type: textblock
4218 #. type: textblock
4219 #: dh_installcatalogs:32
4220 msgid ""
4221 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4222 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4223 msgstr ""
4224 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4225 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4226 "control>."
4227
4228 # type: =item
4229 #. type: =item
4230 #: dh_installcatalogs:39
4231 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4232 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4233
4234 # type: textblock
4235 #. type: textblock
4236 #: dh_installcatalogs:41
4237 msgid ""
4238 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4239 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4240 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4241 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4242 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4243 msgstr ""
4244 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4245 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4246 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4247 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4248 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4249 "share/sgml/>."
4250
4251 # type: textblock
4252 #. type: textblock
4253 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4254 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4255 msgstr ""
4256 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4257 "F<prerm>."
4258
4259 # type: textblock
4260 #. type: textblock
4261 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4262 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4263 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4264 msgid ""
4265 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4266 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4267 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4268 msgstr ""
4269 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4270 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4271 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4272 "paquet."
4273
4274 # type: textblock
4275 #. type: textblock
4276 #: dh_installcatalogs:120
4277 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4278 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4279
4280 # type: textblock
4281 #. type: textblock
4282 #: dh_installcatalogs:124
4283 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4284 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4285
4286 # type: textblock
4287 #. type: textblock
4288 #: dh_installchangelogs:5
4289 msgid ""
4290 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4291 msgstr ""
4292 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4293 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4294
4295 # type: textblock
4296 #. type: textblock
4297 #: dh_installchangelogs:14
4298 msgid ""
4299 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4300 "[I<upstream>]"
4301 msgstr ""
4302 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4303 "[I<journal-amont>]"
4304
4305 # type: textblock
4306 #. type: textblock
4307 #: dh_installchangelogs:18
4308 msgid ""
4309 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4310 "installing changelogs into package build directories."
4311 msgstr ""
4312 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4313 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4314 "répertoire de construction du paquet."
4315
4316 # type: textblock
4317 #. type: textblock
4318 #: dh_installchangelogs:21
4319 msgid ""
4320 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4321 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4322 "(In compatibility level 7 and above.)"
4323 msgstr ""
4324 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4325 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4326 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4327
4328 # type: textblock
4329 #. type: textblock
4330 #: dh_installchangelogs:25
4331 msgid ""
4332 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4333 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4334 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4335 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4336 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4337 "package/changelog>."
4338 msgstr ""
4339 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4340 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4341 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4342 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4343 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4344 "paquet/changelog>."
4345
4346 # type: =item
4347 #. type: =item
4348 #: dh_installchangelogs:36
4349 msgid "F<debian/changelog>"
4350 msgstr "F<debian/changelog>"
4351
4352 # type: =item
4353 #. type: =item
4354 #: dh_installchangelogs:38
4355 msgid "F<debian/NEWS>"
4356 msgstr "F<debian/NEWS>"
4357
4358 # type: =item
4359 #. type: =item
4360 #: dh_installchangelogs:40
4361 msgid "debian/I<package>.changelog"
4362 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4363
4364 # type: =item
4365 #. type: =item
4366 #: dh_installchangelogs:42
4367 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4368 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4369
4370 # type: textblock
4371 #. type: textblock
4372 #: dh_installchangelogs:44
4373 msgid ""
4374 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4375 "directory."
4376 msgstr ""
4377 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4378 "de construction du paquet."
4379
4380 # type: textblock
4381 #. type: textblock
4382 #: dh_installchangelogs:47
4383 msgid ""
4384 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4385 "F<changelog> file."
4386 msgstr ""
4387 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4388 "F<changelog> spécifique."
4389
4390 # type: textblock
4391 #. type: textblock
4392 #: dh_installchangelogs:50
4393 msgid ""
4394 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4395 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4396 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4397 msgstr ""
4398 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4399 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4400 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4401
4402 # type: textblock
4403 #. type: textblock
4404 #: dh_installchangelogs:62
4405 msgid ""
4406 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4407 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4408 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4409 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4410 "the package refers to the F<changelog> file."
4411 msgstr ""
4412 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4413 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4414 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4415 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4416 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4417
4418 # type: textblock
4419 #. type: textblock
4420 #: dh_installchangelogs:70
4421 msgid ""
4422 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4423 "filename from being installed."
4424 msgstr ""
4425 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4426 "où dans leur nom."
4427
4428 # type: =item
4429 #. type: =item
4430 #: dh_installchangelogs:73
4431 msgid "I<upstream>"
4432 msgstr "I<journal-amont>"
4433
4434 # type: textblock
4435 #. type: textblock
4436 #: dh_installchangelogs:75
4437 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4438 msgstr ""
4439 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4440
4441 # type: textblock
4442 #. type: textblock
4443 #: dh_installcron:5
4444 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4445 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4446
4447 # type: textblock
4448 #. type: textblock
4449 #: dh_installcron:14
4450 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4451 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4452
4453 # type: textblock
4454 #. type: textblock
4455 #: dh_installcron:18
4456 msgid ""
4457 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4458 "cron scripts."
4459 msgstr ""
4460 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4461 "l'installation des scripts de cron."
4462
4463 # type: =item
4464 #. type: =item
4465 #: dh_installcron:25
4466 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4467 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4468
4469 # type: =item
4470 #. type: =item
4471 #: dh_installcron:27
4472 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4473 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4474
4475 # type: =item
4476 #. type: =item
4477 #: dh_installcron:29
4478 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4479 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4480
4481 # type: =item
4482 #. type: =item
4483 #: dh_installcron:31
4484 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4485 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4486
4487 # type: =item
4488 #. type: =item
4489 #: dh_installcron:33
4490 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4491 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4492
4493 # type: textblock
4494 #. type: textblock
4495 #: dh_installcron:35
4496 msgid ""
4497 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4498 "directory."
4499 msgstr ""
4500 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4501 "de construction du paquet."
4502
4503 # type: =item
4504 #. type: =item
4505 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4506 #: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4507 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4508 msgid "B<--name=>I<name>"
4509 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4510
4511 # type: textblock
4512 #. type: textblock
4513 #: dh_installcron:46
4514 msgid ""
4515 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4516 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4517 "package name."
4518 msgstr ""
4519 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4520 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4521 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4522
4523 # type: textblock
4524 #. type: textblock
4525 #: dh_installdeb:5
4526 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4527 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4528
4529 # type: textblock
4530 #. type: textblock
4531 #: dh_installdeb:14
4532 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4533 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4534
4535 # type: textblock
4536 #. type: textblock
4537 #: dh_installdeb:18
4538 msgid ""
4539 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4540 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4541 "correct permissions."
4542 msgstr ""
4543 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4544 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4545 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4546 "fichiers."
4547
4548 # type: =item
4549 #. type: =item
4550 #: dh_installdeb:26
4551 msgid "I<package>.postinst"
4552 msgstr "I<paquet>.postinst"
4553
4554 # type: =item
4555 #. type: =item
4556 #: dh_installdeb:28
4557 msgid "I<package>.preinst"
4558 msgstr "I<paquet>.preinst"
4559
4560 # type: =item
4561 #. type: =item
4562 #: dh_installdeb:30
4563 msgid "I<package>.postrm"
4564 msgstr "I<paquet>.postrm"
4565
4566 # type: =item
4567 #. type: =item
4568 #: dh_installdeb:32
4569 msgid "I<package>.prerm"
4570 msgstr "I<paquet>.prerm"
4571
4572 # type: textblock
4573 #. type: textblock
4574 #: dh_installdeb:34
4575 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4576 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4577
4578 # type: textblock
4579 #. type: textblock
4580 #: dh_installdeb:36
4581 msgid ""
4582 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4583 "snippets generated by other debhelper commands."
4584 msgstr ""
4585 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4586 "générées par les autres commandes debhelper."
4587
4588 # type: =item
4589 #. type: =item
4590 #: dh_installdeb:39
4591 msgid "I<package>.triggers"
4592 msgstr "I<paquet>.triggers"
4593
4594 # type: =item
4595 #. type: =item
4596 #: dh_installdeb:41
4597 msgid "I<package>.shlibs"
4598 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4599
4600 # type: textblock
4601 #. type: textblock
4602 #: dh_installdeb:43
4603 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4604 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4605
4606 # type: =item
4607 #. type: =item
4608 #: dh_installdeb:45
4609 msgid "I<package>.conffiles"
4610 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4611
4612 # type: textblock
4613 #. type: textblock
4614 #: dh_installdeb:47
4615 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4616 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4617
4618 # type: textblock
4619 #. type: textblock
4620 #: dh_installdeb:49
4621 msgid ""
4622 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4623 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4624 "is no need to list them manually here."
4625 msgstr ""
4626 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4627 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4628 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4629
4630 # type: =item
4631 #. type: =item
4632 #: dh_installdeb:53
4633 msgid "I<package>.maintscript"
4634 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4635
4636 #. type: textblock
4637 #: dh_installdeb:55
4638 msgid ""
4639 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4640 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4641 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4642 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4643 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4644 msgstr ""
4645 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4646 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4647 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4648 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4649 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4650 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4651 "fichier F<conffile>."
4652
4653 #. type: textblock
4654 #: dh_installdeb:61
4655 msgid ""
4656 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4657 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4658 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4659 "control file."
4660 msgstr ""
4661 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4662 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4663 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4664 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4665
4666 # type: textblock
4667 #. type: textblock
4668 #: dh_installdebconf:5
4669 msgid ""
4670 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4671 "directories"
4672 msgstr ""
4673 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4674 "répertoires de construction du paquet"
4675
4676 # type: textblock
4677 #. type: textblock
4678 #: dh_installdebconf:14
4679 msgid ""
4680 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4681 msgstr ""
4682 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4683
4684 # type: textblock
4685 #. type: textblock
4686 #: dh_installdebconf:18
4687 msgid ""
4688 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4689 "installing files used by debconf into package build directories."
4690 msgstr ""
4691 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4692 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4693 "construction du paquet."
4694
4695 # type: textblock
4696 #. type: textblock
4697 #: dh_installdebconf:21
4698 msgid ""
4699 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4700 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4701 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4702 "works."
4703 msgstr ""
4704 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4705 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4706 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4707 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4708 "d'insertion de lignes de code."
4709
4710 # type: textblock
4711 #. type: textblock
4712 #: dh_installdebconf:26
4713 msgid ""
4714 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4715 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4716 msgstr ""
4717 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4718 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4719
4720 # type: textblock
4721 #. type: textblock
4722 #: dh_installdebconf:29
4723 msgid ""
4724 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4725 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4726 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4727 "right."
4728 msgstr ""
4729 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4730 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4731 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4732 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4733 "faire correctement."
4734
4735 # type: =item
4736 #. type: =item
4737 #: dh_installdebconf:38
4738 msgid "debian/I<package>.config"
4739 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4740
4741 # type: textblock
4742 #. type: textblock
4743 #: dh_installdebconf:40
4744 msgid ""
4745 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4746 "directory in the package build directory."
4747 msgstr ""
4748 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4749 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4750
4751 # type: textblock
4752 #. type: textblock
4753 #: dh_installdebconf:43
4754 msgid ""
4755 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4756 "snippets generated by other debhelper commands."
4757 msgstr ""
4758 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4759 "générées par les autres commandes debhelper."
4760
4761 # type: =item
4762 #. type: =item
4763 #: dh_installdebconf:46
4764 msgid "debian/I<package>.templates"
4765 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4766
4767 # type: textblock
4768 #. type: textblock
4769 #: dh_installdebconf:48
4770 msgid ""
4771 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4772 "directory in the package build directory."
4773 msgstr ""
4774 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4775 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4776
4777 # type: =item
4778 #. type: =item
4779 #: dh_installdebconf:51
4780 msgid "F<debian/po/>"
4781 msgstr "F<debian/po/>"
4782
4783 # type: textblock
4784 #. type: textblock
4785 #: dh_installdebconf:53
4786 msgid ""
4787 "If this directory is present, this program will automatically use "
4788 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4789 "translations from there."
4790 msgstr ""
4791 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4792 "produire un fichier multilingues de modèles."
4793
4794 # type: textblock
4795 #. type: textblock
4796 #: dh_installdebconf:57
4797 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4798 msgstr ""
4799 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4800 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4801
4802 # type: textblock
4803 #. type: textblock
4804 #: dh_installdebconf:67
4805 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4806 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4807
4808 # type: textblock
4809 #. type: textblock
4810 #: dh_installdebconf:71
4811 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4812 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4813
4814 # type: textblock
4815 #. type: textblock
4816 #: dh_installdirs:5
4817 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4818 msgstr ""
4819 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4820 "construction du paquet"
4821
4822 # type: textblock
4823 #. type: textblock
4824 #: dh_installdirs:14
4825 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4826 msgstr ""
4827 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4828
4829 # type: textblock
4830 #. type: textblock
4831 #: dh_installdirs:18
4832 msgid ""
4833 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4834 "subdirectories in package build directories."
4835 msgstr ""
4836 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4837 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4838
4839 # type: =item
4840 #. type: =item
4841 #: dh_installdirs:25
4842 msgid "debian/I<package>.dirs"
4843 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4844
4845 # type: textblock
4846 #. type: textblock
4847 #: dh_installdirs:27
4848 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4849 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4850
4851 # type: textblock
4852 #. type: textblock
4853 #: dh_installdirs:37
4854 msgid ""
4855 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4856 "acted on, not just the first."
4857 msgstr ""
4858 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4859 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4860
4861 # type: =item
4862 #. type: =item
4863 #: dh_installdirs:40
4864 msgid "I<dir> ..."
4865 msgstr "I<répertoire> ..."
4866
4867 # type: textblock
4868 #. type: textblock
4869 #: dh_installdirs:42
4870 msgid ""
4871 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4872 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4873 msgstr ""
4874 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4875 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4876
4877 # type: textblock
4878 #. type: textblock
4879 #: dh_installdocs:5
4880 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4881 msgstr ""
4882 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4883 "construction du paquet"
4884
4885 # type: textblock
4886 #. type: textblock
4887 #: dh_installdocs:14
4888 msgid ""
4889 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4890 "[S<I<file> ...>]"
4891 msgstr ""
4892 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4893 "[S<I<fichier> ...>]"
4894
4895 # type: textblock
4896 #. type: textblock
4897 #: dh_installdocs:18
4898 msgid ""
4899 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4900 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4901 msgstr ""
4902 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4903 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4904 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4905
4906 # type: =item
4907 #. type: =item
4908 #: dh_installdocs:25
4909 msgid "debian/I<package>.docs"
4910 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4911
4912 # type: textblock
4913 #. type: textblock
4914 #: dh_installdocs:27
4915 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4916 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4917
4918 # type: =item
4919 #. type: =item
4920 #: dh_installdocs:29
4921 msgid "F<debian/copyright>"
4922 msgstr "F<debian/copyright>"
4923
4924 #. type: textblock
4925 #: dh_installdocs:31
4926 msgid ""
4927 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4928 "copyright file is available."
4929 msgstr ""
4930 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4931 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4932
4933 # type: =item
4934 #. type: =item
4935 #: dh_installdocs:34
4936 msgid "debian/I<package>.copyright"
4937 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4938
4939 # type: =item
4940 #. type: =item
4941 #: dh_installdocs:36
4942 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4943 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4944
4945 # type: =item
4946 #. type: =item
4947 #: dh_installdocs:38
4948 msgid "debian/I<package>.TODO"
4949 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4950
4951 # type: textblock
4952 #. type: textblock
4953 #: dh_installdocs:40
4954 msgid ""
4955 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4956 msgstr ""
4957 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4958 "I<paquet>."
4959
4960 # type: =item
4961 #. type: =item
4962 #: dh_installdocs:43
4963 msgid "F<debian/README.Debian>"
4964 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4965
4966 # type: =item
4967 #. type: =item
4968 #: dh_installdocs:45
4969 msgid "F<debian/TODO>"
4970 msgstr "F<debian/TODO>"
4971
4972 # type: textblock
4973 #. type: textblock
4974 #: dh_installdocs:47
4975 msgid ""
4976 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4977 "control."
4978 msgstr ""
4979 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4980 "F<debian/control>."
4981
4982 # type: textblock
4983 #. type: textblock
4984 #: dh_installdocs:50
4985 msgid ""
4986 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4987 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4988 msgstr ""
4989 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4990 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4991 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4992
4993 # type: =item
4994 #. type: =item
4995 #: dh_installdocs:53
4996 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4997 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4998
4999 # type: textblock
5000 #. type: textblock
5001 #: dh_installdocs:55
5002 msgid ""
5003 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
5004 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
5005 msgstr ""
5006 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
5007 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
5008 "du fichier de contrôle doc-base en question."
5009
5010 # type: =item
5011 #. type: =item
5012 #: dh_installdocs:59
5013 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
5014 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
5015
5016 # type: textblock
5017 #. type: textblock
5018 #: dh_installdocs:61
5019 msgid ""
5020 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
5021 "doc-base files, and can name them like this."
5022 msgstr ""
5023 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
5024 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
5025
5026 # type: textblock
5027 #. type: textblock
5028 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
5029 msgid ""
5030 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5031 "on."
5032 msgstr ""
5033 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5034 "les paquets construits."
5035
5036 # type: textblock
5037 #. type: textblock
5038 #: dh_installdocs:77
5039 msgid ""
5040 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
5041 "installed. Note that this includes doc-base files."
5042 msgstr ""
5043 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
5044 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
5045
5046 # type: =item
5047 #. type: =item
5048 #: dh_installdocs:80
5049 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
5050 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
5051
5052 # type: textblock
5053 #. type: textblock
5054 #: dh_installdocs:82
5055 msgid ""
5056 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
5057 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
5058 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
5059 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
5060 "be a binary package that comes from the same source package."
5061 msgstr ""
5062 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5063 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5064 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5065 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5066 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5067 "binaire provenant du même paquet source."
5068
5069 # type: textblock
5070 #. type: textblock
5071 #: dh_installdocs:88
5072 msgid ""
5073 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5074 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5075 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5076 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5077 "files will not be installed."
5078 msgstr ""
5079 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5080 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5081 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5082 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5083 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5084
5085 # type: textblock
5086 #. type: textblock
5087 #: dh_installdocs:94
5088 msgid ""
5089 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5090 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5091 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5092 msgstr ""
5093 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5094 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5095 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5096
5097 # type: textblock
5098 #. type: textblock
5099 #: dh_installdocs:100
5100 msgid ""
5101 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5102 "all packages if B<-A> is specified)."
5103 msgstr ""
5104 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5105 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5106
5107 # type: textblock
5108 #. type: textblock
5109 #: dh_installdocs:107
5110 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5111 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5112
5113 # type: verbatim
5114 #. type: verbatim
5115 #: dh_installdocs:109
5116 #, no-wrap
5117 msgid ""
5118 "  README\n"
5119 "  TODO\n"
5120 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5121 "  docs/manual.txt\n"
5122 "  docs/manual.pdf\n"
5123 "  docs/manual-html/\n"
5124 "\n"
5125 msgstr ""
5126 " README\n"
5127 " TODO\n"
5128 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5129 " docs/manual.txt\n"
5130 " docs/manual.pdf\n"
5131 " docs/manual-html/\n"
5132 "\n"
5133
5134 # type: textblock
5135 #. type: textblock
5136 #: dh_installdocs:118
5137 msgid ""
5138 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5139 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5140 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5141 msgstr ""
5142 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5143 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5144 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5145
5146 # type: textblock
5147 #. type: textblock
5148 #: dh_installemacsen:5
5149 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5150 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5151
5152 # type: textblock
5153 #. type: textblock
5154 #: dh_installemacsen:14
5155 msgid ""
5156 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5157 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5158 msgstr ""
5159 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5160 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5161
5162 # type: textblock
5163 #. type: textblock
5164 #: dh_installemacsen:18
5165 msgid ""
5166 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5167 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5168 "build directories."
5169 msgstr ""
5170 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5171 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5172 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5173
5174 # type: textblock
5175 #. type: textblock
5176 #: dh_installemacsen:22
5177 msgid ""
5178 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5179 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5180 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5181 "explanation of how this works."
5182 msgstr ""
5183 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5184 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5185 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5186 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5187 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5188
5189 # type: =item
5190 #. type: =item
5191 #: dh_installemacsen:31
5192 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5193 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5194
5195 # type: textblock
5196 #. type: textblock
5197 #: dh_installemacsen:33
5198 msgid ""
5199 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5200 "package build directory."
5201 msgstr ""
5202 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5203 "common/paquet/install/paquet>."
5204
5205 # type: =item
5206 #. type: =item
5207 #: dh_installemacsen:36
5208 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5209 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5210
5211 # type: textblock
5212 #. type: textblock
5213 #: dh_installemacsen:38
5214 msgid ""
5215 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5216 "package build directory."
5217 msgstr ""
5218 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5219 "common/packages/remove/paquet>."
5220
5221 # type: =item
5222 #. type: =item
5223 #: dh_installemacsen:41
5224 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5225 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5226
5227 # type: textblock
5228 #. type: textblock
5229 #: dh_installemacsen:43
5230 msgid ""
5231 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5232 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5233 msgstr ""
5234 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5235 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5236 "différente de 50."
5237
5238 # type: textblock
5239 #. type: textblock
5240 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5241 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5242 msgstr ""
5243 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5244 "F<prerm>."
5245
5246 # type: =item
5247 #. type: =item
5248 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5249 msgid "B<--priority=>I<n>"
5250 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5251
5252 # type: textblock
5253 #. type: textblock
5254 #: dh_installemacsen:58
5255 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5256 msgstr ""
5257 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5258 "est 50."
5259
5260 # type: =item
5261 #. type: =item
5262 #: dh_installemacsen:60
5263 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5264 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5265
5266 # type: textblock
5267 #. type: textblock
5268 #: dh_installemacsen:62
5269 msgid ""
5270 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5271 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5272 msgstr ""
5273 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5274 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5275 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5276
5277 # type: textblock
5278 #. type: textblock
5279 #: dh_installexamples:5
5280 msgid ""
5281 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5282 msgstr ""
5283 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5284 "construction du paquet"
5285
5286 # type: textblock
5287 #. type: textblock
5288 #: dh_installexamples:14
5289 msgid ""
5290 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5291 "[S<I<file> ...>]"
5292 msgstr ""
5293 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5294 "[S<I<fichier> ...>]"
5295
5296 # type: textblock
5297 #. type: textblock
5298 #: dh_installexamples:18
5299 msgid ""
5300 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5301 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5302 "directories."
5303 msgstr ""
5304 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5305 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5306 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5307
5308 # type: =item
5309 #. type: =item
5310 #: dh_installexamples:26
5311 msgid "debian/I<package>.examples"
5312 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5313
5314 #. type: textblock
5315 #: dh_installexamples:28
5316 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5317 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5318
5319 # type: textblock
5320 #. type: textblock
5321 #: dh_installexamples:38
5322 msgid ""
5323 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5324 "on."
5325 msgstr ""
5326 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5327 "les paquets construits."
5328
5329 # type: textblock
5330 #. type: textblock
5331 #: dh_installexamples:48
5332 msgid ""
5333 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5334 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5335 msgstr ""
5336 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5337 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5338
5339 # type: textblock
5340 #. type: textblock
5341 #: dh_installexamples:55
5342 msgid ""
5343 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5344 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5345 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5346 msgstr ""
5347 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5348 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5349 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5350
5351 # type: textblock
5352 #. type: textblock
5353 #: dh_installifupdown:5
5354 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5355 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5356
5357 # type: textblock
5358 #. type: textblock
5359 #: dh_installifupdown:14
5360 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5361 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5362
5363 # type: textblock
5364 #. type: textblock
5365 #: dh_installifupdown:18
5366 msgid ""
5367 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5368 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5369 "scripts into package build directories."
5370 msgstr ""
5371 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5372 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5373 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5374
5375 # type: =item
5376 #. type: =item
5377 #: dh_installifupdown:26
5378 msgid "debian/I<package>.if-up"
5379 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5380
5381 # type: =item
5382 #. type: =item
5383 #: dh_installifupdown:28
5384 msgid "debian/I<package>.if-down"
5385 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5386
5387 # type: =item
5388 #. type: =item
5389 #: dh_installifupdown:30
5390 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5391 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5392
5393 # type: =item
5394 #. type: =item
5395 #: dh_installifupdown:32
5396 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5397 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5398
5399 # type: textblock
5400 #. type: textblock
5401 #: dh_installifupdown:34
5402 msgid ""
5403 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5404 "build directory."
5405 msgstr ""
5406 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5407 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5408
5409 # type: textblock
5410 #. type: textblock
5411 #: dh_installifupdown:45
5412 msgid ""
5413 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5414 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5415 "the package name."
5416 msgstr ""
5417 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5418 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5419 "installer avec le nom du paquet."
5420
5421 # type: textblock
5422 #. type: textblock
5423 #: dh_installinfo:5
5424 msgid "dh_installinfo - install info files"
5425 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5426
5427 # type: textblock
5428 #. type: textblock
5429 #: dh_installinfo:14
5430 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5431 msgstr ""
5432 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5433
5434 # type: textblock
5435 #. type: textblock
5436 #: dh_installinfo:18
5437 msgid ""
5438 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5439 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5440 msgstr ""
5441 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5442 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5443 "de construction du paquet."
5444
5445 # type: =item
5446 #. type: =item
5447 #: dh_installinfo:25
5448 msgid "debian/I<package>.info"
5449 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5450
5451 #. type: textblock
5452 #: dh_installinfo:27
5453 msgid "List info files to be installed."
5454 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5455
5456 # type: textblock
5457 #. type: textblock
5458 #: dh_installinfo:42
5459 msgid ""
5460 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5461 "packages if B<-A> is specified)."
5462 msgstr ""
5463 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5464 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5465
5466 # type: textblock
5467 #. type: textblock
5468 #: dh_installinit:5
5469 msgid ""
5470 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5471 "directories"
5472 msgstr ""
5473 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5474 "répertoire de construction du paquet"
5475
5476 # type: textblock
5477 #. type: textblock
5478 #: dh_installinit:14
5479 #, fuzzy
5480 #| msgid ""
5481 #| "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] "
5482 #| "[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5483 msgid ""
5484 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5485 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
5486 msgstr ""
5487 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5488 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5489
5490 # type: textblock
5491 #. type: textblock
5492 #: dh_installinit:18
5493 msgid ""
5494 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5495 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5496 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5497 "handling for non-upstart systems."
5498 msgstr ""
5499 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5500 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5501 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5502 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5503 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5504
5505 # type: textblock
5506 #. type: textblock
5507 #: dh_installinit:23
5508 msgid ""
5509 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5510 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5511 "stop the init scripts."
5512 msgstr ""
5513 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5514 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5515 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5516 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5517
5518 # type: =item
5519 #. type: =item
5520 #: dh_installinit:31
5521 msgid "debian/I<package>.upstart"
5522 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5523
5524 # type: textblock
5525 #. type: textblock
5526 #: dh_installinit:33
5527 msgid ""
5528 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5529 "build directory."
5530 msgstr ""
5531 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5532 "sous etc/init/I<paquet>."
5533
5534 # type: =item
5535 #. type: =item
5536 #: dh_installinit:36
5537 msgid "debian/I<package>.init"
5538 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5539
5540 # type: textblock
5541 #. type: textblock
5542 #: dh_installinit:38
5543 msgid ""
5544 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5545 "package build directory."
5546 msgstr ""
5547 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5548 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5549
5550 # type: =item
5551 #. type: =item
5552 #: dh_installinit:41
5553 msgid "debian/I<package>.default"
5554 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5555
5556 # type: textblock
5557 #. type: textblock
5558 #: dh_installinit:43
5559 msgid ""
5560 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5561 "build directory."
5562 msgstr ""
5563 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5564 "sous etc/default/I<paquet>."
5565
5566 # type: =item
5567 #. type: =item
5568 #: dh_installinit:56
5569 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5570 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5571
5572 # type: textblock
5573 #. type: textblock
5574 #: dh_installinit:58
5575 msgid ""
5576 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5577 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5578 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5579 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5580 msgstr ""
5581 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5582 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5583 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5584 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5585 "B<dh_installinit>."
5586
5587 # type: textblock
5588 #. type: textblock
5589 #: dh_installinit:63
5590 msgid ""
5591 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5592 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5593 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5594 "upstart dependencies."
5595 msgstr ""
5596 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5597 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5598 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5599 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5600
5601 # type: =item
5602 #. type: =item
5603 #: dh_installinit:68
5604 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5605 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5606
5607 # type: textblock
5608 #. type: textblock
5609 #: dh_installinit:70
5610 msgid ""
5611 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5612 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5613 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5614 msgstr ""
5615 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5616 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5617 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5618
5619 # type: textblock
5620 #. type: textblock
5621 #: dh_installinit:74
5622 msgid ""
5623 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5624 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5625 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5626 "option."
5627 msgstr ""
5628 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5629 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5630 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5631 "paquet pendant leur fonctionnement."
5632
5633 # type: =item
5634 #. type: =item
5635 #: dh_installinit:79
5636 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5637 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5638
5639 # type: textblock
5640 #. type: textblock
5641 #: dh_installinit:81
5642 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5643 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5644
5645 # type: =item
5646 #. type: =item
5647 #: dh_installinit:83
5648 msgid "B<--no-start>"
5649 msgstr "B<--no-start>"
5650
5651 # type: textblock
5652 #. type: textblock
5653 #: dh_installinit:85
5654 msgid ""
5655 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5656 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5657 msgstr ""
5658 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5659 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5660 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5661
5662 # type: =item
5663 #. type: =item
5664 #: dh_installinit:88
5665 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5666 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5667
5668 # type: textblock
5669 #. type: textblock
5670 #: dh_installinit:90
5671 msgid ""
5672 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5673 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5674 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5675 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5676 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5677 "script> parameter described below.)"
5678 msgstr ""
5679 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5680 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5681 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5682 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5683 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5684 "init-script> décrit ci-dessous."
5685
5686 # type: =item
5687 #. type: =item
5688 #: dh_installinit:97
5689 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5690 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5691
5692 # type: textblock
5693 #. type: textblock
5694 #: dh_installinit:101
5695 msgid ""
5696 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5697 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5698 msgstr ""
5699 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5700 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5701
5702 # type: textblock
5703 #. type: textblock
5704 #: dh_installinit:106
5705 msgid ""
5706 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5707 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5708 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5709 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5710 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5711 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5712 msgstr ""
5713 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5714 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5715 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5716 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5717 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5718 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5719
5720 # type: =item
5721 #. type: =item
5722 #: dh_installinit:113
5723 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5724 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5725
5726 # type: textblock
5727 #. type: textblock
5728 #: dh_installinit:115
5729 msgid ""
5730 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5731 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5732 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5733 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5734 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5735 "the files it normally installs."
5736 msgstr ""
5737 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5738 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5739 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5740 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5741 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5742
5743 # type: textblock
5744 #. type: textblock
5745 #: dh_installinit:122
5746 msgid ""
5747 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5748 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5749 msgstr ""
5750 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5751 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5752
5753 # type: =item
5754 #. type: =item
5755 #: dh_installinit:125
5756 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5757 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5758
5759 # type: textblock
5760 #. type: textblock
5761 #: dh_installinit:127
5762 msgid ""
5763 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5764 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5765 "the B<#DEBHELPER#> token."
5766 msgstr ""
5767 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5768 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5769 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5770
5771 # type: =head1
5772 #. type: =head1
5773 #: dh_installinit:281
5774 msgid "AUTHORS"
5775 msgstr "AUTEURS"
5776
5777 # type: textblock
5778 #. type: textblock
5779 #: dh_installinit:285
5780 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5781 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5782
5783 # type: textblock
5784 #. type: textblock
5785 #: dh_installlogcheck:5
5786 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5787 msgstr ""
5788 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5789 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5790
5791 # type: textblock
5792 #. type: textblock
5793 #: dh_installlogcheck:14
5794 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5795 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5796
5797 # type: textblock
5798 #. type: textblock
5799 #: dh_installlogcheck:18
5800 msgid ""
5801 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5802 "installing logcheck rule files."
5803 msgstr ""
5804 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5805 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5806 "(logcheckrule files) "
5807
5808 # type: =item
5809 #. type: =item
5810 #: dh_installlogcheck:25
5811 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5812 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5813
5814 # type: =item
5815 #. type: =item
5816 #: dh_installlogcheck:27
5817 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5818 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5819
5820 # type: =item
5821 #. type: =item
5822 #: dh_installlogcheck:29
5823 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5824 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5825
5826 # type: =item
5827 #. type: =item
5828 #: dh_installlogcheck:31
5829 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5830 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5831
5832 # type: =item
5833 #. type: =item
5834 #: dh_installlogcheck:33
5835 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5836 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5837
5838 # type: =item
5839 #. type: =item
5840 #: dh_installlogcheck:35
5841 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5842 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5843
5844 # type: textblock
5845 #. type: textblock
5846 #: dh_installlogcheck:37
5847 msgid ""
5848 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5849 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5850 msgstr ""
5851 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5852 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5853
5854 # type: textblock
5855 #. type: textblock
5856 #: dh_installlogcheck:48
5857 #, fuzzy
5858 #| msgid ""
5859 #| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5860 #| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5861 #| "them as the package name."
5862 msgid ""
5863 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5864 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5865 "name instead of that of the package."
5866 msgstr ""
5867 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5868 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5869 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5870
5871 # type: verbatim
5872 #. type: verbatim
5873 #: dh_installlogcheck:82
5874 #, no-wrap
5875 msgid ""
5876 "This program is a part of debhelper.\n"
5877 "    \n"
5878 msgstr ""
5879 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5880 "\n"
5881
5882 # type: textblock
5883 #. type: textblock
5884 #: dh_installlogcheck:86
5885 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5886 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5887
5888 # type: textblock
5889 #. type: textblock
5890 #: dh_installlogrotate:5
5891 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5892 msgstr ""
5893 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5894 "des journaux (logrotate)"
5895
5896 # type: textblock
5897 #. type: textblock
5898 #: dh_installlogrotate:14
5899 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5900 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5901
5902 # type: textblock
5903 #. type: textblock
5904 #: dh_installlogrotate:18
5905 msgid ""
5906 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5907 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5908 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5909 msgstr ""
5910 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5911 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5912 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5913
5914 # type: textblock
5915 #. type: textblock
5916 #: dh_installlogrotate:28
5917 msgid ""
5918 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5919 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5920 "them as the package name."
5921 msgstr ""
5922 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5923 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5924 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5925
5926 # type: textblock
5927 #. type: textblock
5928 #: dh_installman:5
5929 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5930 msgstr ""
5931 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5932 "construction du paquet"
5933
5934 # type: textblock
5935 #. type: textblock
5936 #: dh_installman:15
5937 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5938 msgstr ""
5939 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5940
5941 # type: textblock
5942 #. type: textblock
5943 #: dh_installman:19
5944 msgid ""
5945 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5946 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5947 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5948 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5949 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5950 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5951 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5952 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5953 "program may guess wrong based on the file extension."
5954 msgstr ""
5955 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5956 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5957 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5958 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5959 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5960 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5961 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5962 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5963 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5964 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5965 "l'extension du fichier."
5966
5967 # type: textblock
5968 #. type: textblock
5969 #: dh_installman:29
5970 msgid ""
5971 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5972 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5973 msgstr ""
5974 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5975 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5976 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5977 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5978 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5979
5980 # type: textblock
5981 #. type: textblock
5982 #: dh_installman:32
5983 msgid ""
5984 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5985 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5986 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5987 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5988 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5989 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5990 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5991 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5992 msgstr ""
5993 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5994 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5995 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5996 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5997 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5998 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5999 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
6000 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
6001 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
6002 "ambiguïté."
6003
6004 # type: textblock
6005 #. type: textblock
6006 #: dh_installman:41
6007 msgid ""
6008 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
6009 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
6010 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
6011 msgstr ""
6012 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
6013 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
6014 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
6015 "en liens symboliques."
6016
6017 # type: textblock
6018 #. type: textblock
6019 #: dh_installman:45
6020 msgid ""
6021 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
6022 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
6023 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
6024 "details."
6025 msgstr ""
6026 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
6027 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
6028 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
6029 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
6030 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
6031
6032 # type: =item
6033 #. type: =item
6034 #: dh_installman:54
6035 msgid "debian/I<package>.manpages"
6036 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
6037
6038 # type: textblock
6039 #. type: textblock
6040 #: dh_installman:56
6041 msgid "Lists man pages to be installed."
6042 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
6043
6044 # type: =item
6045 #. type: =item
6046 #: dh_installman:69
6047 msgid "B<--language=>I<ll>"
6048 msgstr "B<--language=>I<ll>"
6049
6050 # type: textblock
6051 #. type: textblock
6052 #: dh_installman:71
6053 msgid ""
6054 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
6055 "specified language."
6056 msgstr ""
6057 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
6058 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
6059
6060 # type: =item
6061 #. type: =item
6062 #: dh_installman:74
6063 msgid "I<manpage> ..."
6064 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
6065
6066 # type: textblock
6067 #. type: textblock
6068 #: dh_installman:76
6069 msgid ""
6070 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
6071 "if B<-A> is specified)."
6072 msgstr ""
6073 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
6074 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
6075
6076 # type: textblock
6077 #. type: textblock
6078 #: dh_installman:83
6079 msgid ""
6080 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6081 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6082 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6083 "program instead."
6084 msgstr ""
6085 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6086 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6087 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6088 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6089 "programme à la place."
6090
6091 # type: textblock
6092 #. type: textblock
6093 #: dh_installmanpages:5
6094 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6095 msgstr ""
6096 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6097 "(obsolète)"
6098
6099 # type: textblock
6100 #. type: textblock
6101 #: dh_installmanpages:15
6102 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6103 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6104
6105 # type: textblock
6106 #. type: textblock
6107 #: dh_installmanpages:19
6108 msgid ""
6109 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6110 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6111 "directories."
6112 msgstr ""
6113 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6114 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6115 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6116
6117 # type: textblock
6118 #. type: textblock
6119 #: dh_installmanpages:23
6120 msgid ""
6121 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6122 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6123 "> instead."
6124 msgstr ""
6125 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6126 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6127 "préférer L<dh_installman(1)>."
6128
6129 # type: textblock
6130 #. type: textblock
6131 #: dh_installmanpages:27
6132 msgid ""
6133 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6134 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6135 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6136 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6137 "them into the correct man directory."
6138 msgstr ""
6139 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6140 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6141 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6142 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6143 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6144 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6145
6146 # type: textblock
6147 #. type: textblock
6148 #: dh_installmanpages:33
6149 msgid ""
6150 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6151 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6152 "pages that you do not want to be installed."
6153 msgstr ""
6154 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6155 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6156 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6157
6158 # type: textblock
6159 #. type: textblock
6160 #: dh_installmanpages:37
6161 msgid ""
6162 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6163 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6164 "symlinks."
6165 msgstr ""
6166 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6167 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6168 "les transforme en liens symboliques."
6169
6170 # type: textblock
6171 #. type: textblock
6172 #: dh_installmanpages:46
6173 msgid ""
6174 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6175 "pages."
6176 msgstr ""
6177 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6178 "manuel."
6179
6180 # type: =head1
6181 #. type: =head1
6182 #: dh_installmanpages:51
6183 msgid "BUGS"
6184 msgstr "BOGUES"
6185
6186 # type: textblock
6187 #. type: textblock
6188 #: dh_installmanpages:53
6189 msgid ""
6190 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6191 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6192 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6193 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6194 "instead)."
6195 msgstr ""
6196 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6197 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6198 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6199 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6200 "(1)>.)"
6201
6202 # type: textblock
6203 #. type: textblock
6204 #: dh_installmanpages:58
6205 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6206 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6207
6208 # type: textblock
6209 #. type: textblock
6210 #: dh_installmanpages:60
6211 msgid ""
6212 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6213 "not be processed properly."
6214 msgstr ""
6215 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6216 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6217
6218 # type: textblock
6219 #. type: textblock
6220 #: dh_installmenu:5
6221 msgid ""
6222 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6223 msgstr ""
6224 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6225 "construction du paquet"
6226
6227 # type: textblock
6228 #. type: textblock
6229 #: dh_installmenu:14
6230 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6231 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6232
6233 # type: textblock
6234 #. type: textblock
6235 #: dh_installmenu:18
6236 msgid ""
6237 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6238 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6239 msgstr ""
6240 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6241 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6242 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6243
6244 # type: textblock
6245 #. type: textblock
6246 #: dh_installmenu:21
6247 msgid ""
6248 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6249 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6250 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6251 msgstr ""
6252 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6253 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6254 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6255 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6256
6257 # type: =item
6258 #. type: =item
6259 #: dh_installmenu:29
6260 msgid "debian/I<package>.menu"
6261 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6262
6263 # type: textblock
6264 #. type: textblock
6265 #: dh_installmenu:31
6266 msgid ""
6267 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6268 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6269 msgstr ""
6270 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6271 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6272 "description de son format."
6273
6274 # type: =item
6275 #. type: =item
6276 #: dh_installmenu:34
6277 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6278 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6279
6280 # type: textblock
6281 #. type: textblock
6282 #: dh_installmenu:36
6283 msgid ""
6284 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6285 "package build directory."
6286 msgstr ""
6287 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6288 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6289
6290 # type: textblock
6291 #. type: textblock
6292 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6293 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6294 msgstr ""
6295 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6296 "F<postrm>."
6297
6298 # type: textblock
6299 #. type: textblock
6300 #: dh_installmenu:89
6301 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6302 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6303
6304 # type: textblock
6305 #. type: textblock
6306 #: dh_installmime:5
6307 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6308 msgstr ""
6309 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6310 "construction du paquet"
6311
6312 # type: textblock
6313 #. type: textblock
6314 #: dh_installmime:14
6315 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6316 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6317
6318 # type: textblock
6319 #. type: textblock
6320 #: dh_installmime:18
6321 msgid ""
6322 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6323 "mime files into package build directories."
6324 msgstr ""
6325 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6326 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6327 "paquet."
6328
6329 # type: textblock
6330 #. type: textblock
6331 #: dh_installmime:21
6332 msgid ""
6333 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6334 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6335 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6336 "L<dh_installdeb(1)>."
6337 msgstr ""
6338 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6339 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6340 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6341 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6342
6343 # type: =item
6344 #. type: =item
6345 #: dh_installmime:29
6346 msgid "debian/I<package>.mime"
6347 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6348
6349 # type: textblock
6350 #. type: textblock
6351 #: dh_installmime:31
6352 msgid ""
6353 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6354 "directory."
6355 msgstr ""
6356 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6357 "packages/I<paquet>."
6358
6359 # type: =item
6360 #. type: =item
6361 #: dh_installmime:34
6362 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6363 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6364
6365 # type: textblock
6366 #. type: textblock
6367 #: dh_installmime:36
6368 msgid ""
6369 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6370 "directory."
6371 msgstr ""
6372 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6373 "packages/I<paquet>.xml."
6374
6375 # type: textblock
6376 #. type: textblock
6377 #: dh_installmodules:5
6378 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6379 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6380
6381 # type: textblock
6382 #. type: textblock
6383 #: dh_installmodules:16
6384 msgid ""
6385 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6386 msgstr ""
6387 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6388
6389 # type: textblock
6390 #. type: textblock
6391 #: dh_installmodules:20
6392 msgid ""
6393 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6394 "registering kernel modules."
6395 msgstr ""
6396 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6397 "l'inscription des modules du noyau."
6398
6399 # type: textblock
6400 #. type: textblock
6401 #: dh_installmodules:23
6402 #, fuzzy
6403 #| msgid ""
6404 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6405 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6406 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6407 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6408 #| "(1)>."
6409 msgid ""
6410 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6411 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6412 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6413 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6414 ">."
6415 msgstr ""
6416 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6417 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6418 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6419 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6420 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6421 "(1)>."
6422
6423 # type: =item
6424 #. type: =item
6425 #: dh_installmodules:33
6426 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6427 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6428
6429 # type: textblock
6430 #. type: textblock
6431 #: dh_installmodules:35
6432 msgid ""
6433 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6434 msgstr ""
6435 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6436 "I<paquet>.conf."
6437
6438 # type: =item
6439 #. type: =item
6440 #: dh_installmodules:37
6441 msgid "debian/I<package>.modules"
6442 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6443
6444 # type: textblock
6445 #. type: textblock
6446 #: dh_installmodules:39
6447 msgid ""
6448 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6449 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6450 msgstr ""
6451 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6452 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6453 "ces fichiers existent."
6454
6455 # type: textblock
6456 #. type: textblock
6457 #: dh_installmodules:50
6458 #, fuzzy
6459 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6460 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6461 msgstr ""
6462 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6463 "F<postrm>."
6464
6465 # type: textblock
6466 #. type: textblock
6467 #: dh_installmodules:54
6468 msgid ""
6469 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6470 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6471 "I<package>.modprobe"
6472 msgstr ""
6473 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6474 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6475 "debian/I<paquet>.modprobe"
6476
6477 # type: textblock
6478 #. type: textblock
6479 #: dh_installpam:5
6480 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6481 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6482
6483 # type: textblock
6484 #. type: textblock
6485 #: dh_installpam:14
6486 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6487 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6488
6489 # type: textblock
6490 #. type: textblock
6491 #: dh_installpam:18
6492 msgid ""
6493 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6494 "files used by PAM into package build directories."
6495 msgstr ""
6496 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6497 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6498 "utilisés par PAM."
6499
6500 # type: =item
6501 #. type: =item
6502 #: dh_installpam:25
6503 msgid "debian/I<package>.pam"
6504 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6505
6506 # type: textblock
6507 #. type: textblock
6508 #: dh_installpam:27
6509 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6510 msgstr ""
6511 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6512 "I<paquet>."
6513
6514 # type: textblock
6515 #. type: textblock
6516 #: dh_installpam:37
6517 msgid ""
6518 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6519 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6520 "the package name."
6521 msgstr ""
6522 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6523 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6524 "installer sous le nom du paquet."
6525
6526 # type: textblock
6527 #. type: textblock
6528 #: dh_installppp:5
6529 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6530 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6531
6532 # type: textblock
6533 #. type: textblock
6534 #: dh_installppp:14
6535 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6536 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6537
6538 # type: textblock
6539 #. type: textblock
6540 #: dh_installppp:18
6541 msgid ""
6542 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6543 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6544 msgstr ""
6545 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6546 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6547 "construction du paquet."
6548
6549 # type: =item
6550 #. type: =item
6551 #: dh_installppp:25
6552 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6553 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6554
6555 # type: textblock
6556 #. type: textblock
6557 #: dh_installppp:27
6558 msgid ""
6559 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6560 msgstr ""
6561 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6562 "I<paquet>."
6563
6564 # type: =item
6565 #. type: =item
6566 #: dh_installppp:29
6567 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6568 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6569
6570 # type: textblock
6571 #. type: textblock
6572 #: dh_installppp:31
6573 msgid ""
6574 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6575 msgstr ""
6576 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6577 "d/I<paquet>."
6578
6579 # type: textblock
6580 #. type: textblock
6581 #: dh_installppp:41
6582 msgid ""
6583 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6584 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6585 "as the package name."
6586 msgstr ""
6587 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6588 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6589 "installer sous le nom du paquet."
6590
6591 # type: textblock
6592 #. type: textblock
6593 #: dh_installudev:5
6594 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6595 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6596
6597 # type: textblock
6598 #. type: textblock
6599 #: dh_installudev:15
6600 msgid ""
6601 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6602 "priority=>I<priority>]"
6603 msgstr ""
6604 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6605 "priority=>I<priority>]"
6606
6607 # type: textblock
6608 #. type: textblock
6609 #: dh_installudev:19
6610 msgid ""
6611 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6612 "B<udev> rules files."
6613 msgstr ""
6614 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6615 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6616
6617 # type: textblock
6618 #. type: textblock
6619 #: dh_installudev:22
6620 msgid ""
6621 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6622 "the old B<udev> rules file location."
6623 msgstr ""
6624 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6625 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6626 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6627
6628 # type: =item
6629 #. type: =item
6630 #: dh_installudev:29
6631 msgid "debian/I<package>.udev"
6632 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6633
6634 # type: textblock
6635 #. type: textblock
6636 #: dh_installudev:31
6637 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6638 msgstr ""
6639 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6640 "rules.d/>."
6641
6642 # type: textblock
6643 #. type: textblock
6644 #: dh_installudev:41
6645 msgid ""
6646 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6647 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6648 "udev."
6649 msgstr ""
6650 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6651 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6652 "I<paquet>.udev."
6653
6654 # type: =item
6655 #. type: =item
6656 #: dh_installudev:45
6657 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6658 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6659
6660 # type: textblock
6661 #. type: textblock
6662 #: dh_installudev:47
6663 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6664 msgstr ""
6665 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6666 "60."
6667
6668 # type: textblock
6669 #. type: textblock
6670 #: dh_installudev:51
6671 #, fuzzy
6672 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6673 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6674 msgstr ""
6675 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6676 "F<postrm>."
6677
6678 # type: textblock
6679 #. type: textblock
6680 #: dh_installwm:5
6681 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6682 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6683
6684 # type: textblock
6685 #. type: textblock
6686 #: dh_installwm:14
6687 msgid ""
6688 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6689 "[S<I<wm> ...>]"
6690 msgstr ""
6691 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6692 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6693
6694 # type: textblock
6695 #. type: textblock
6696 #: dh_installwm:18
6697 #, fuzzy
6698 #| msgid ""
6699 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6700 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6701 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6702 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6703 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6704 msgid ""
6705 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6706 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6707 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6708 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6709 "man1/> in the package build directory."
6710 msgstr ""
6711 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6712 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6713 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6714 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6715 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6716 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6717 "répertoire de construction du paquet."
6718
6719 # type: =item
6720 #. type: =item
6721 #: dh_installwm:28
6722 msgid "debian/I<package>.wm"
6723 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6724
6725 # type: textblock
6726 #. type: textblock
6727 #: dh_installwm:30
6728 msgid "List window manager programs to register."
6729 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6730
6731 # type: textblock
6732 #. type: textblock
6733 #: dh_installwm:40
6734 msgid ""
6735 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6736 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6737 "calculating the correct value."
6738 msgstr ""
6739 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6740 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6741 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6742
6743 # type: textblock
6744 #. type: textblock
6745 #: dh_installwm:46
6746 #, fuzzy
6747 #| msgid ""
6748 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6749 #| "op."
6750 msgid ""
6751 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6752 msgstr ""
6753 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6754 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6755
6756 # type: =item
6757 #. type: =item
6758 #: dh_installwm:48
6759 msgid "I<wm> ..."
6760 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6761
6762 # type: textblock
6763 #. type: textblock
6764 #: dh_installwm:50
6765 msgid "Window manager programs to register."
6766 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6767
6768 # type: textblock
6769 #. type: textblock
6770 #: dh_installxfonts:5
6771 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6772 msgstr ""
6773 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6774
6775 # type: textblock
6776 #. type: textblock
6777 #: dh_installxfonts:14
6778 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6779 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6780
6781 # type: textblock
6782 #. type: textblock
6783 #: dh_installxfonts:18
6784 msgid ""
6785 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6786 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6787 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6788 msgstr ""
6789 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6790 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6791 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6792 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6793
6794 # type: textblock
6795 #. type: textblock
6796 #: dh_installxfonts:22
6797 msgid ""
6798 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6799 "by your package into the appropriate location in the package build "
6800 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6801 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6802 "package build directory."
6803 msgstr ""
6804 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6805 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6806 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6807 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6808 "utilisés."
6809
6810 # type: textblock
6811 #. type: textblock
6812 #: dh_installxfonts:28
6813 msgid ""
6814 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6815 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6816 "Depends}>.)"
6817 msgstr ""
6818 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6819 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6820 "${misc:Depends}>."
6821
6822 # type: textblock
6823 #. type: textblock
6824 #: dh_installxfonts:32
6825 msgid ""
6826 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6827 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6828 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6829 "how this works."
6830 msgstr ""
6831 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6832 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6833 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6834 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6835 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6836
6837 # type: textblock
6838 #. type: textblock
6839 #: dh_installxfonts:39
6840 msgid ""
6841 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6842 "dir(8)> for more information about X font installation."
6843 msgstr ""
6844 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6845 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6846 "caractères graphiques."
6847
6848 # type: textblock
6849 #. type: textblock
6850 #: dh_installxfonts:42
6851 msgid ""
6852 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6853 "way."
6854 msgstr ""
6855 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6856 "des polices de caractères sous Debian."
6857
6858 # type: textblock
6859 #. type: textblock
6860 #: dh_link:5
6861 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6862 msgstr ""
6863 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6864 "paquet"
6865
6866 # type: textblock
6867 #. type: textblock
6868 #: dh_link:15
6869 msgid ""
6870 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6871 "destination> ...>]"
6872 msgstr ""
6873 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6874 "[S<I<source destination> ...>]"
6875
6876 # type: textblock
6877 #. type: textblock
6878 #: dh_link:19
6879 msgid ""
6880 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6881 "directories."
6882 msgstr ""
6883 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6884 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6885
6886 # type: textblock
6887 #. type: textblock
6888 #: dh_link:22
6889 msgid ""
6890 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6891 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6892 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6893 "equal number of source and destination files specified."
6894 msgstr ""
6895 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6896 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6897 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6898 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6899 "destinations."
6900
6901 # type: textblock
6902 #. type: textblock
6903 #: dh_link:27
6904 msgid ""
6905 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6906 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6907 "(1)>)."
6908 msgstr ""
6909 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6910 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6911 "(1)>."
6912
6913 # type: textblock
6914 #. type: textblock
6915 #: dh_link:31
6916 msgid ""
6917 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6918 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6919 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6920 "the symlinks in."
6921 msgstr ""
6922 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6923 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6924 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6925 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6926
6927 # type: textblock
6928 #. type: textblock
6929 #: dh_link:36
6930 msgid ""
6931 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6932 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6933 msgstr ""
6934 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6935 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6936 "conformes à la Charte Debian."
6937
6938 # type: =item
6939 #. type: =item
6940 #: dh_link:43
6941 msgid "debian/I<package>.links"
6942 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6943
6944 # type: textblock
6945 #. type: textblock
6946 #: dh_link:45
6947 msgid ""
6948 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6949 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6950 "whitespace."
6951 msgstr ""
6952 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6953 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6954 "destination séparées par un blanc."
6955
6956 # type: textblock
6957 #. type: textblock
6958 #: dh_link:57
6959 msgid ""
6960 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6961 "on, not just the first."
6962 msgstr ""
6963 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6964 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6965
6966 # type: textblock
6967 #. type: textblock
6968 #: dh_link:62
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid ""
6971 #| "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename "
6972 #| "from being corrected to comply with Debian policy."
6973 msgid ""
6974 "Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
6975 "corrected to comply with Debian policy."
6976 msgstr ""
6977 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6978 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6979 "Debian."
6980
6981 # type: =item
6982 #. type: =item
6983 #: dh_link:65
6984 msgid "I<source destination> ..."
6985 msgstr "I<source destination> ..."
6986
6987 # type: textblock
6988 #. type: textblock
6989 #: dh_link:67
6990 msgid ""
6991 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6992 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6993 "all packages if B<-A> is specified.)"
6994 msgstr ""
6995 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6996 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6997 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6998
6999 # type: verbatim
7000 #. type: verbatim
7001 #: dh_link:75
7002 #, no-wrap
7003 msgid ""
7004 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7005 "\n"
7006 msgstr ""
7007 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7008 "\n"
7009
7010 # type: textblock
7011 #. type: textblock
7012 #: dh_link:77
7013 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
7014 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
7015
7016 # type: verbatim
7017 #. type: verbatim
7018 #: dh_link:79
7019 #, no-wrap
7020 msgid ""
7021 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
7022 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7023 "\n"
7024 msgstr ""
7025 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
7026 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7027 "\n"
7028
7029 # type: textblock
7030 #. type: textblock
7031 #: dh_link:82
7032 msgid ""
7033 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
7034 "symlink to the F<foo.1>"
7035 msgstr ""
7036 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
7037 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
7038
7039 # type: textblock
7040 #. type: textblock
7041 #: dh_lintian:5
7042 msgid ""
7043 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
7044 msgstr ""
7045 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
7046 "répertoire de construction du paquet"
7047
7048 # type: textblock
7049 #. type: textblock
7050 #: dh_lintian:14
7051 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
7052 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
7053
7054 # type: textblock
7055 #. type: textblock
7056 #: dh_lintian:18
7057 msgid ""
7058 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
7059 "override files used by lintian into package build directories."
7060 msgstr ""
7061 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
7062 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
7063 "« override » utilisés par lintian."
7064
7065 # type: =item
7066 #. type: =item
7067 #: dh_lintian:25
7068 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
7069 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
7070
7071 # type: textblock
7072 #. type: textblock
7073 #: dh_lintian:27
7074 msgid ""
7075 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
7076 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
7077 msgstr ""
7078 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
7079 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
7080 "diagnostics erronés de lintian."
7081
7082 # type: =item
7083 #. type: =item
7084 #: dh_lintian:31
7085 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7086 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7087
7088 # type: textblock
7089 #. type: textblock
7090 #: dh_lintian:33
7091 msgid ""
7092 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7093 "overrides for the source package."
7094 msgstr ""
7095 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7096 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7097 "source."
7098
7099 # type: textblock
7100 #. type: textblock
7101 #: dh_lintian:63
7102 msgid "L<lintian(1)>"
7103 msgstr "L<lintian(1)>"
7104
7105 # type: textblock
7106 #. type: textblock
7107 #: dh_lintian:67
7108 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7109 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7110
7111 # type: textblock
7112 #. type: textblock
7113 #: dh_listpackages:5
7114 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7115 msgstr ""
7116 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7117
7118 # type: textblock
7119 #. type: textblock
7120 #: dh_listpackages:14
7121 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7122 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7123
7124 # type: textblock
7125 #. type: textblock
7126 #: dh_listpackages:18
7127 msgid ""
7128 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7129 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7130 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7131 "act on if passed the same options."
7132 msgstr ""
7133 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7134 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7135 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7136 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7137 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7138
7139 # type: textblock
7140 #. type: textblock
7141 #: dh_makeshlibs:5
7142 msgid ""
7143 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7144 msgstr ""
7145 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7146 "gensymbols"
7147
7148 # type: textblock
7149 #. type: textblock
7150 #: dh_makeshlibs:14
7151 msgid ""
7152 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7153 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7154 msgstr ""
7155 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7156 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7157
7158 # type: textblock
7159 #. type: textblock
7160 #: dh_makeshlibs:18
7161 msgid ""
7162 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7163 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7164 msgstr ""
7165 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7166 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7167 "celles qu'il trouve."
7168
7169 # type: textblock
7170 #. type: textblock
7171 #: dh_makeshlibs:21
7172 msgid ""
7173 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7174 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7175 msgstr ""
7176 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7177 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7178 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7179
7180 #. type: textblock
7181 #: dh_makeshlibs:24
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid ""
7184 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7185 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7186 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7187 #| "debian/control file."
7188 msgid ""
7189 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7190 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7191 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7192 "packages supporting multiarch."
7193 msgstr ""
7194 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7195 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7196 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7197 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7198
7199 # type: =item
7200 #. type: =item
7201 #: dh_makeshlibs:33
7202 msgid "debian/I<package>.symbols"
7203 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7204
7205 # type: =item
7206 #. type: =item
7207 #: dh_makeshlibs:35
7208 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7209 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7210
7211 # type: textblock
7212 #. type: textblock
7213 #: dh_makeshlibs:37
7214 msgid ""
7215 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7216 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7217 "provide different symbols files for different architectures."
7218 msgstr ""
7219 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7220 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7221 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7222 "pour diverses architectures."
7223
7224 # type: =item
7225 #. type: =item
7226 #: dh_makeshlibs:47
7227 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7228 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7229
7230 # type: textblock
7231 #. type: textblock
7232 #: dh_makeshlibs:49
7233 msgid ""
7234 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7235 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7236 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7237 "library filenames rather than using objdump."
7238 msgstr ""
7239 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7240 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7241 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7242 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7243 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7244
7245 # type: =item
7246 #. type: =item
7247 #: dh_makeshlibs:54
7248 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7249 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7250
7251 # type: =item
7252 #. type: =item
7253 #: dh_makeshlibs:56
7254 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7255 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7256
7257 # type: textblock
7258 #. type: textblock
7259 #: dh_makeshlibs:58
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid ""
7262 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7263 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7264 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7265 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7266 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7267 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7268 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7269 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7270 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7271 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7272 #| "include the package name)."
7273 msgid ""
7274 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7275 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7276 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7277 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7278 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7279 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7280 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7281 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7282 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7283 "information needed (be sure to include the package name)."
7284 msgstr ""
7285 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7286 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7287 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7288 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7289 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7290 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7291 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7292 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7293 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7294 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7295 "nom de paquet)."
7296
7297 # type: textblock
7298 #. type: textblock
7299 #: dh_makeshlibs:69
7300 msgid ""
7301 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7302 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7303 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7304 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7305 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7306 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7307 msgstr ""
7308 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7309 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7310 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7311 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7312 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7313 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7314 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7315 "serait difficile de les mettre à jour."
7316
7317 # type: textblock
7318 #. type: textblock
7319 #: dh_makeshlibs:83
7320 msgid ""
7321 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7322 "from being treated as shared libraries."
7323 msgstr ""
7324 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7325 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7326
7327 # type: =item
7328 #. type: =item
7329 #: dh_makeshlibs:86
7330 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7331 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7332
7333 # type: textblock
7334 #. type: textblock
7335 #: dh_makeshlibs:88
7336 msgid ""
7337 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7338 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7339 "package."
7340 msgstr ""
7341 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7342 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7343 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7344
7345 # type: textblock
7346 #. type: textblock
7347 #: dh_makeshlibs:93
7348 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7349 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7350
7351 # type: =item
7352 #. type: =item
7353 #: dh_makeshlibs:101
7354 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7355 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7356
7357 # type: verbatim
7358 #. type: verbatim
7359 #: dh_makeshlibs:103
7360 #, no-wrap
7361 msgid ""
7362 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7363 "looks something like:\n"
7364 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7365 "\n"
7366 msgstr ""
7367 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7368 "shlibs tel que :\n"
7369 "libtoto 1 libtoto1\n"
7370 "\n"
7371
7372 # type: =item
7373 #. type: =item
7374 #: dh_makeshlibs:107
7375 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7376 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7377
7378 # type: verbatim
7379 #. type: verbatim
7380 #: dh_makeshlibs:109
7381 #, no-wrap
7382 msgid ""
7383 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7384 "file that looks something like:\n"
7385 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7386 "\n"
7387 msgstr ""
7388 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7389 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7390 "\n"
7391
7392 # type: =item
7393 #. type: =item
7394 #: dh_makeshlibs:113
7395 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7396 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7397
7398 # type: verbatim
7399 #. type: verbatim
7400 #: dh_makeshlibs:115
7401 #, no-wrap
7402 msgid ""
7403 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7404 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7405 "\n"
7406 msgstr ""
7407 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7408 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7409 "\n"
7410
7411 # type: textblock
7412 #. type: textblock
7413 #: dh_md5sums:5
7414 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7415 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7416
7417 # type: textblock
7418 #. type: textblock
7419 #: dh_md5sums:15
7420 msgid ""
7421 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7422 "conffiles>]"
7423 msgstr ""
7424 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7425 "include-conffiles>]"
7426
7427 # type: textblock
7428 #. type: textblock
7429 #: dh_md5sums:19
7430 msgid ""
7431 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7432 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7433 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7434 msgstr ""
7435 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7436 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7437 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7438
7439 # type: textblock
7440 #. type: textblock
7441 #: dh_md5sums:23
7442 msgid ""
7443 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7444 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7445 msgstr ""
7446 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7447 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7448 "si B<--include-conffiles> est employé."
7449
7450 # type: textblock
7451 #. type: textblock
7452 #: dh_md5sums:26
7453 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7454 msgstr ""
7455 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7456
7457 # type: =item
7458 #. type: =item
7459 #: dh_md5sums:32
7460 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7461 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7462
7463 # type: textblock
7464 #. type: textblock
7465 #: dh_md5sums:34
7466 msgid ""
7467 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7468 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7469 msgstr ""
7470 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7471 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7472 "ailleurs dans les paquets Debian."
7473
7474 # type: textblock
7475 #. type: textblock
7476 #: dh_md5sums:39
7477 msgid ""
7478 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7479 "listed in the md5sums file."
7480 msgstr ""
7481 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7482 "de la liste des sommes md5."
7483
7484 # type: textblock
7485 #. type: textblock
7486 #: dh_movefiles:5
7487 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7488 msgstr ""
7489 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7490
7491 # type: textblock
7492 #. type: textblock
7493 #: dh_movefiles:14
7494 msgid ""
7495 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7496 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7497 msgstr ""
7498 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7499 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7500
7501 # type: textblock
7502 #. type: textblock
7503 #: dh_movefiles:18
7504 msgid ""
7505 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7506 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7507 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7508 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7509 "subpackages."
7510 msgstr ""
7511 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7512 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7513 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7514 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7515 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7516
7517 # type: textblock
7518 #. type: textblock
7519 #: dh_movefiles:23
7520 msgid ""
7521 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7522 "it instead of B<dh_movefiles>."
7523 msgstr ""
7524 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7525 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7526
7527 # type: =item
7528 #. type: =item
7529 #: dh_movefiles:30
7530 msgid "debian/I<package>.files"
7531 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7532
7533 # type: textblock
7534 #. type: textblock
7535 #: dh_movefiles:32
7536 msgid ""
7537 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7538 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7539 "directory names, and the whole directory will be moved."
7540 msgstr ""
7541 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7542 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7543 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7544 "complet sera déplacé."
7545
7546 # type: textblock
7547 #. type: textblock
7548 #: dh_movefiles:44
7549 msgid ""
7550 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7551 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7552 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7553 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7554 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7555 msgstr ""
7556 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7557 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7558 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7559 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7560 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7561 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7562
7563 # type: =item
7564 #. type: =item
7565 #: dh_movefiles:50
7566 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7567 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7568
7569 # type: textblock
7570 #. type: textblock
7571 #: dh_movefiles:52
7572 msgid ""
7573 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7574 "installed."
7575 msgstr ""
7576 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7577 "dans leur nom."
7578
7579 # type: textblock
7580 #. type: textblock
7581 #: dh_movefiles:57
7582 msgid ""
7583 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7584 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7585 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7586 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7587 msgstr ""
7588 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7589 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7590 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7591 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7592 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7593
7594 # type: textblock
7595 #. type: textblock
7596 #: dh_movefiles:66
7597 msgid ""
7598 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7599 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7600 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7601 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7602 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7603 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7604 "by B<dh_clean> later."
7605 msgstr ""
7606 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7607 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7608 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7609 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7610 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7611 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7612 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7613 "B<dh_clean>."
7614
7615 # type: textblock
7616 #. type: textblock
7617 #: dh_perl:5
7618 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7619 msgstr ""
7620 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7621
7622 # type: textblock
7623 #. type: textblock
7624 #: dh_perl:16
7625 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7626 msgstr ""
7627 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7628 "bibliothèque> ...>]"
7629
7630 # type: textblock
7631 #. type: textblock
7632 #: dh_perl:20
7633 msgid ""
7634 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7635 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7636 msgstr ""
7637 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7638 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7639 "variables de substitution (substvars files)."
7640
7641 # type: textblock
7642 #. type: textblock
7643 #: dh_perl:23
7644 msgid ""
7645 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7646 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7647 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7648 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7649 msgstr ""
7650 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7651 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7652 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7653 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7654
7655 # type: textblock
7656 #. type: textblock
7657 #: dh_perl:28
7658 msgid ""
7659 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7660 "installing Perl modules."
7661 msgstr ""
7662 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7663 "lors de l'installation des modules Perl."
7664
7665 # type: =item
7666 #. type: =item
7667 #: dh_perl:35
7668 msgid "B<-d>"
7669 msgstr "B<-d>"
7670
7671 # type: textblock
7672 #. type: textblock
7673 #: dh_perl:37
7674 msgid ""
7675 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7676 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7677 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7678 "necessary for some packages that are included in the base system."
7679 msgstr ""
7680 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7681 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7682 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7683 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7684 "inclus dans le système de base."
7685
7686 # type: textblock
7687 #. type: textblock
7688 #: dh_perl:42
7689 msgid ""
7690 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7691 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7692 "a versioned dependency is needed."
7693 msgstr ""
7694 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7695 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7696 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7697
7698 # type: =item
7699 #. type: =item
7700 #: dh_perl:46
7701 msgid "B<-V>"
7702 msgstr "B<-V>"
7703
7704 # type: textblock
7705 #. type: textblock
7706 #: dh_perl:48
7707 msgid ""
7708 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7709 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7710 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7711 msgstr ""
7712 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7713 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7714 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7715
7716 # type: =item
7717 #. type: =item
7718 #: dh_perl:52
7719 msgid "I<library dirs>"
7720 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7721
7722 # type: textblock
7723 #. type: textblock
7724 #: dh_perl:54
7725 msgid ""
7726 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7727 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7728 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7729 "directories by default."
7730 msgstr ""
7731 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7732 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7733 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7734 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7735
7736 # type: textblock
7737 #. type: textblock
7738 #: dh_perl:63
7739 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7740 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7741
7742 # type: textblock
7743 #. type: textblock
7744 #: dh_perl:65
7745 msgid "Perl policy, version 1.20"
7746 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7747
7748 # type: textblock
7749 #. type: textblock
7750 #: dh_perl:154
7751 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7752 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7753
7754 # type: textblock
7755 #. type: textblock
7756 #: dh_prep:5
7757 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7758 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7759
7760 # type: textblock
7761 #. type: textblock
7762 #: dh_prep:14
7763 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7764 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7765
7766 # type: textblock
7767 #. type: textblock
7768 #: dh_prep:18
7769 msgid ""
7770 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7771 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7772 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7773 "temp files that are generated when building a binary package."
7774 msgstr ""
7775 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7776 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7777 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7778 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7779 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7780
7781 # type: textblock
7782 #. type: textblock
7783 #: dh_prep:23
7784 msgid ""
7785 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7786 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7787 msgstr ""
7788 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7789 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7790
7791 # type: textblock
7792 #. type: textblock
7793 #: dh_prep:32
7794 msgid ""
7795 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7796 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7797 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7798 msgstr ""
7799 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7800 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7801 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7802 "d'éléments."
7803
7804 # type: textblock
7805 #. type: textblock
7806 #: dh_python:5
7807 msgid ""
7808 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7809 "Python scripts (deprecated)"
7810 msgstr ""
7811 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7812 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7813
7814 # type: textblock
7815 #. type: textblock
7816 #: dh_python:15
7817 msgid ""
7818 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7819 "[S<I<module dirs> ...>]"
7820 msgstr ""
7821 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7822 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7823
7824 # type: textblock
7825 #. type: textblock
7826 #: dh_python:19
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid ""
7829 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7830 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7831 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7832 msgid ""
7833 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7834 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7835 "F<control> file field exists."
7836 msgstr ""
7837 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7838 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7839 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7840
7841 # type: textblock
7842 #. type: textblock
7843 #: dh_python:23
7844 msgid ""
7845 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7846 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7847 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7848 msgstr ""
7849 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7850 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7851 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7852 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7853
7854 # type: textblock
7855 #. type: textblock
7856 #: dh_python:27
7857 msgid ""
7858 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7859 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7860 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7861 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7862 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7863 "B<${python:Depends}>."
7864 msgstr ""
7865 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7866 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7867 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7868 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7869 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7870 "Depends}>."
7871
7872 # type: textblock
7873 #. type: textblock
7874 #: dh_python:33
7875 msgid ""
7876 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7877 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7878 "modules are found, they are removed."
7879 msgstr ""
7880 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7881 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7882 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7883 "sont supprimés."
7884
7885 # type: textblock
7886 #. type: textblock
7887 #: dh_python:37
7888 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7889 msgstr ""
7890 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7891 "construction (build-depend)."
7892
7893 # type: =item
7894 #. type: =item
7895 #: dh_python:43
7896 msgid "I<module dirs>"
7897 msgstr "I<module répertoires>"
7898
7899 # type: textblock
7900 #. type: textblock
7901 #: dh_python:45
7902 msgid ""
7903 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7904 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7905 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7906 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7907 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7908 msgstr ""
7909 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7910 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7911 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7912 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7913 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7914 "packages>."
7915
7916 # type: textblock
7917 #. type: textblock
7918 #: dh_python:51
7919 msgid ""
7920 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7921 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7922 msgstr ""
7923 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7924 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7925 "passés en argument sur la ligne de commande."
7926
7927 # type: =item
7928 #. type: =item
7929 #: dh_python:54
7930 msgid "B<-V> I<version>"
7931 msgstr "B<-V> I<version>"
7932
7933 # type: textblock
7934 #. type: textblock
7935 #: dh_python:56
7936 msgid ""
7937 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7938 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7939 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7940 "lib/site-python>."
7941 msgstr ""
7942 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7943 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7944 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7945 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7946
7947 # type: textblock
7948 #. type: textblock
7949 #: dh_python:68
7950 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7951 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7952
7953 # type: textblock
7954 #. type: textblock
7955 #: dh_python:70
7956 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7957 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7958
7959 # type: textblock
7960 #. type: textblock
7961 #: dh_python:288
7962 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7963 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7964
7965 # type: textblock
7966 #. type: textblock
7967 #: dh_python:290
7968 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7969 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7970
7971 #. type: textblock
7972 #: dh_scrollkeeper:5
7973 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7974 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7975
7976 # type: textblock
7977 #. type: textblock
7978 #: dh_scrollkeeper:14
7979 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7980 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7981
7982 # type: textblock
7983 #. type: textblock
7984 #: dh_scrollkeeper:18
7985 msgid ""
7986 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7987 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7988 "deprecated."
7989 msgstr ""
7990 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7991 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7992 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7993
7994 # type: textblock
7995 #. type: textblock
7996 #: dh_shlibdeps:5
7997 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7998 msgstr ""
7999 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
8000
8001 # type: textblock
8002 #. type: textblock
8003 #: dh_shlibdeps:15
8004 msgid ""
8005 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
8006 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
8007 msgstr ""
8008 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
8009 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
8010
8011 # type: textblock
8012 #. type: textblock
8013 #: dh_shlibdeps:19
8014 msgid ""
8015 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
8016 "shared library dependencies for packages."
8017 msgstr ""
8018 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
8019 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
8020
8021 # type: textblock
8022 #. type: textblock
8023 #: dh_shlibdeps:22
8024 msgid ""
8025 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
8026 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
8027 "ELF executables and shared libraries it has found."
8028 msgstr ""
8029 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
8030 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
8031 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
8032 "qu'il a trouvés."
8033
8034 # type: textblock
8035 #. type: textblock
8036 #: dh_shlibdeps:32
8037 msgid ""
8038 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
8039 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
8040 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
8041 "may be used more than once to exclude more than one thing."
8042 msgstr ""
8043 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
8044 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
8045 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
8046 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
8047 "éléments."
8048
8049 # type: textblock
8050 #. type: textblock
8051 #: dh_shlibdeps:39
8052 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8053 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8054
8055 # type: =item
8056 #. type: =item
8057 #: dh_shlibdeps:41
8058 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
8059 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
8060
8061 #. type: textblock
8062 #: dh_shlibdeps:43
8063 msgid ""
8064 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
8065 "deprecated; use B<--> instead."
8066 msgstr ""
8067 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
8068 "préférer B<-->."
8069
8070 # type: =item
8071 #. type: =item
8072 #: dh_shlibdeps:46
8073 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
8074 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
8075
8076 # type: textblock
8077 #. type: textblock
8078 #: dh_shlibdeps:48
8079 msgid ""
8080 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8081 "needed."
8082 msgstr ""
8083 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
8084 "généralement plus nécessaire."
8085
8086 # type: textblock
8087 #. type: textblock
8088 #: dh_shlibdeps:51
8089 msgid ""
8090 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8091 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8092 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8093 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8094 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8095 "regular library search path."
8096 msgstr ""
8097 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8098 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8099 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8100 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8101 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8102 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8103 "bibliothèque."
8104
8105 # type: =item
8106 #. type: =item
8107 #: dh_shlibdeps:58
8108 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8109 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8110
8111 # type: textblock
8112 #. type: textblock
8113 #: dh_shlibdeps:60
8114 msgid ""
8115 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8116 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8117 msgstr ""
8118 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8119 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8120 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8121
8122 # type: textblock
8123 #. type: textblock
8124 #: dh_shlibdeps:63
8125 msgid ""
8126 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8127 "package build directory for the specified package, when searching for "
8128 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8129 msgstr ""
8130 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8131 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8132 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8133 "shlibs."
8134
8135 # type: textblock
8136 #. type: textblock
8137 #: dh_shlibdeps:71
8138 msgid ""
8139 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8140 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8141 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8142 msgstr ""
8143 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8144 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8145 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8146 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8147
8148 # type: verbatim
8149 #. type: verbatim
8150 #: dh_shlibdeps:75
8151 #, no-wrap
8152 msgid ""
8153 "\tdh_makeshlibs\n"
8154 "\tdh_shlibdeps\n"
8155 "\n"
8156 msgstr ""
8157 "\tdh_makeshlibs\n"
8158 "\tdh_shlibdeps\n"
8159 "\n"
8160
8161 # type: textblock
8162 #. type: textblock
8163 #: dh_shlibdeps:78
8164 msgid ""
8165 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8166 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8167 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8168 msgstr ""
8169 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8170 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8171 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8172 "la bibliothèque partagée."
8173
8174 # type: textblock
8175 #. type: textblock
8176 #: dh_shlibdeps:83
8177 msgid ""
8178 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8179 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8180 "libbar1 as follows:"
8181 msgstr ""
8182 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8183 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8184 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8185
8186 # type: verbatim
8187 #. type: verbatim
8188 #: dh_shlibdeps:87
8189 #, no-wrap
8190 msgid ""
8191 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8192 "\t\n"
8193 msgstr ""
8194 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8195 "\t\n"
8196
8197 # type: textblock
8198 #. type: textblock
8199 #: dh_shlibdeps:173
8200 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8201 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8202
8203 # type: textblock
8204 #. type: textblock
8205 #: dh_strip:5
8206 msgid ""
8207 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8208 msgstr ""
8209 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8210 "certaines bibliothèques statiques"
8211
8212 # type: textblock
8213 #. type: textblock
8214 #: dh_strip:15
8215 msgid ""
8216 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8217 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8218 msgstr ""
8219 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8220 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8221
8222 # type: textblock
8223 #. type: textblock
8224 #: dh_strip:19
8225 msgid ""
8226 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8227 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8228 "debugging."
8229 msgstr ""
8230 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8231 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8232 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8233
8234 # type: textblock
8235 #. type: textblock
8236 #: dh_strip:23
8237 msgid ""
8238 "This program examines your package build directories and works out what to "
8239 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8240 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8241 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8242 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8243 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8244 "right thing in almost all cases."
8245 msgstr ""
8246 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8247 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8248 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8249 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8250 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8251 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8252 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8253 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8254 "résultat correct dans presque tous les cas."
8255
8256 # type: textblock
8257 #. type: textblock
8258 #: dh_strip:31
8259 msgid ""
8260 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8261 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8262 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8263 msgstr ""
8264 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8265 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8266 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8267 "o>."
8268
8269 # type: textblock
8270 #. type: textblock
8271 #: dh_strip:41
8272 msgid ""
8273 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8274 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8275 "things to exclude."
8276 msgstr ""
8277 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8278 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8279 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8280
8281 # type: =item
8282 #. type: =item
8283 #: dh_strip:45
8284 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8285 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8286
8287 # type: textblock
8288 #. type: textblock
8289 #: dh_strip:47
8290 msgid ""
8291 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8292 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8293 "debugging package."
8294 msgstr ""
8295 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8296 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8297 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8298 "indiqué."
8299
8300 # type: textblock
8301 #. type: textblock
8302 #: dh_strip:51
8303 msgid ""
8304 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8305 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8306 "package=>I<foo-dbg>."
8307 msgstr ""
8308 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8309 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8310 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8311
8312 # type: textblock
8313 #. type: textblock
8314 #: dh_strip:54
8315 msgid ""
8316 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8317 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8318 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8319 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8320 "packages with B<-dbg> added to their name."
8321 msgstr ""
8322 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8323 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8324 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8325 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8326 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8327 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8328
8329 # type: =item
8330 #. type: =item
8331 #: dh_strip:60
8332 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8333 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8334
8335 # type: textblock
8336 #. type: textblock
8337 #: dh_strip:62
8338 msgid ""
8339 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8340 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8341 "use than this option, but this option is more flexible."
8342 msgstr ""
8343 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8344 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8345 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8346 "mais cette dernière est plus souple."
8347
8348 # type: textblock
8349 #. type: textblock
8350 #: dh_strip:70
8351 msgid ""
8352 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8353 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8354 "\"Binaries\")."
8355 msgstr ""
8356 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8357 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8358 "« Binaries »)."
8359
8360 # type: textblock
8361 #. type: textblock
8362 #: dh_strip:76
8363 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8364 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8365
8366 # type: textblock
8367 #. type: textblock
8368 #: dh_suidregister:5
8369 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8370 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8371
8372 # type: textblock
8373 #. type: textblock
8374 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8375 msgid "Do not run!"
8376 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8377
8378 # type: textblock
8379 #. type: textblock
8380 #: dh_suidregister:13
8381 msgid ""
8382 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8383 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8384 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8385 "and should not be used."
8386 msgstr ""
8387 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8388 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8389 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8390 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8391
8392 # type: =head1
8393 #. type: =head1
8394 #: dh_suidregister:18
8395 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8396 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8397
8398 # type: textblock
8399 #. type: textblock
8400 #: dh_suidregister:20
8401 msgid ""
8402 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8403 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8404 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8405 msgstr ""
8406 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8407 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8408 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8409 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8410
8411 # type: verbatim
8412 #. type: verbatim
8413 #: dh_suidregister:25
8414 #, no-wrap
8415 msgid ""
8416 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8417 "\n"
8418 msgstr ""
8419 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8420 "\n"
8421
8422 # type: textblock
8423 #. type: textblock
8424 #: dh_suidregister:27
8425 msgid ""
8426 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8427 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8428 "from your rules file."
8429 msgstr ""
8430 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8431 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8432 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8433
8434 # type: textblock
8435 #. type: textblock
8436 #: dh_testdir:5
8437 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8438 msgstr ""
8439 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8440
8441 # type: textblock
8442 #. type: textblock
8443 #: dh_testdir:14
8444 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8445 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8446
8447 # type: textblock
8448 #. type: textblock
8449 #: dh_testdir:18
8450 msgid ""
8451 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8452 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8453 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8454 "error."
8455 msgstr ""
8456 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8457 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8458 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8459 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8460
8461 # type: textblock
8462 #. type: textblock
8463 #: dh_testdir:29
8464 msgid "Test for the existence of these files too."
8465 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8466
8467 # type: textblock
8468 #. type: textblock
8469 #: dh_testroot:5
8470 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8471 msgstr ""
8472 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8473 "(root)"
8474
8475 # type: textblock
8476 #. type: textblock
8477 #: dh_testroot:9
8478 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8479 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8480
8481 # type: textblock
8482 #. type: textblock
8483 #: dh_testroot:13
8484 msgid ""
8485 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8486 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8487 "L<fakeroot(1)>"
8488 msgstr ""
8489 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8490 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8491 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8492 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8493
8494 # type: textblock
8495 #. type: textblock
8496 #: dh_undocumented:5
8497 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8498 msgstr ""
8499 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8500 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8501
8502 # type: textblock
8503 #. type: textblock
8504 #: dh_undocumented:18
8505 msgid ""
8506 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8507 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8508 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8509 "be used."
8510 msgstr ""
8511 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8512 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8513 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8514 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8515
8516 # type: textblock
8517 #. type: textblock
8518 #: dh_usrlocal:5
8519 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8520 msgstr ""
8521 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8522 "maintenance du paquet"
8523
8524 # type: textblock
8525 #. type: textblock
8526 #: dh_usrlocal:17
8527 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8528 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8529
8530 # type: textblock
8531 #. type: textblock
8532 #: dh_usrlocal:21
8533 msgid ""
8534 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8535 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8536 msgstr ""
8537 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8538 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8539 "usr/local> lors de leur installation."
8540
8541 # type: textblock
8542 #. type: textblock
8543 #: dh_usrlocal:24
8544 msgid ""
8545 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8546 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8547 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8548 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8549 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8550 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8551 "snippets."
8552 msgstr ""
8553 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8554 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8555 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8556 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8557 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8558 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8559 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8560 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8561 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8562 "paquet."
8563
8564 # type: textblock
8565 #. type: textblock
8566 #: dh_usrlocal:32
8567 msgid ""
8568 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8569 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8570 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8571 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8572 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8573 "recommends for directories in F</usr/local>."
8574 msgstr ""
8575 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8576 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8577 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8578 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8579 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8580 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8581 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8582
8583 # type: textblock
8584 #. type: textblock
8585 #: dh_usrlocal:57
8586 msgid "Debian policy, version 2.2"
8587 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8588
8589 # type: textblock
8590 #. type: textblock
8591 #: dh_usrlocal:122
8592 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8593 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8594
8595 # type: verbatim
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8598 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8599 #~ "\n"
8600 #~ msgstr ""
8601 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8602 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8603 #~ "\n"
8604
8605 # type: textblock
8606 #~ msgid ""
8607 #~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
8608 #~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
8609 #~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
8610 #~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
8611 #~ "this."
8612 #~ msgstr ""
8613 #~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour "
8614 #~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. "
8615 #~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets "
8616 #~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. "
8617 #~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
8618 #~ "méthode."
8619
8620 #~ msgid ""
8621 #~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
8622 #~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
8623 #~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
8624 #~ msgstr ""
8625 #~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de "
8626 #~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
8627 #~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. "
8628 #~ "Par exemple :"
8629
8630 # type: verbatim
8631 #~ msgid ""
8632 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8633 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8634 #~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
8635 #~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
8636 #~ "\tendif\n"
8637 #~ "\n"
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8640 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8641 #~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
8642 #~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
8643 #~ "\tendif\n"
8644 #~ "\n"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~| msgid ""
8648 #~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8649 #~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8650 #~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8651 #~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
8652 #~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document "
8653 #~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons "
8654 #~| "redundantly building the documentation."
8655 #~ msgid ""
8656 #~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8657 #~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8658 #~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8659 #~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
8660 #~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
8661 #~ "build process can put it in B<build-indep>."
8662 #~ msgstr ""
8663 #~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution "
8664 #~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous "
8665 #~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier "
8666 #~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette "
8667 #~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements "
8668 #~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la "
8669 #~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en "
8670 #~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune "
8671 #~ "des architectures."
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~| msgid ""
8675 #~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8676 #~| "\tbuild-indep:\n"
8677 #~| "\t\t$(MAKE) docs\n"
8678 #~| "\tbuild-arch:\n"
8679 #~| "\t\t$(MAKE) bins\n"
8680 #~| "\n"
8681 #~ msgid ""
8682 #~ "\tbuild-indep:\n"
8683 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8684 #~ "\tbuild-arch:\n"
8685 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8686 #~ "\n"
8687 #~ msgstr ""
8688 #~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8689 #~ "\tbuild-indep:\n"
8690 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8691 #~ "\tbuild-arch:\n"
8692 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8693 #~ "\n"
8694
8695 # type: verbatim
8696 #~ msgid ""
8697 #~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
8698 #~ "B<dh>\n"
8699 #~ "sequence addons like this:\n"
8700 #~ "\t\n"
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
8703 #~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
8704 #~ "\t\n"
8705
8706 # type: verbatim
8707 #~ msgid ""
8708 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8709 #~ "\t%:\n"
8710 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8711 #~ "\n"
8712 #~ msgstr ""
8713 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8714 #~ "\t%:\n"
8715 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8716 #~ "\n"
8717
8718 # type: =head2
8719 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8720 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8721
8722 # type: =head2
8723 #~ msgid "Other notes"
8724 #~ msgstr "Autres remarques"
8725
8726 # type: textblock
8727 #~ msgid ""
8728 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8729 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8730 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8731 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8732 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8733 #~ "menu files, etc."
8734 #~ msgstr ""
8735 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8736 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8737 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8738 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8739 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8740 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8741 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8742
8743 # type: textblock
8744 #~ msgid ""
8745 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8746 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8749 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8750
8751 # type: =head2
8752 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8753 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8754
8755 # type: =item
8756 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8757 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8758
8759 # type: textblock
8760 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8763
8764 # type: textblock
8765 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8766 #~ msgstr ""
8767 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8768 #~ "prerm."
8769
8770 # type: textblock
8771 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8774
8775 # type: =item
8776 #~ msgid "V1"
8777 #~ msgstr "V1"
8778
8779 # type: =item
8780 #~ msgid "V2"
8781 #~ msgstr "V2"
8782
8783 # type: =item
8784 #~ msgid "V3"
8785 #~ msgstr "V3"
8786
8787 # type: =item
8788 #~ msgid "V4"
8789 #~ msgstr "V4"
8790
8791 # type: =item
8792 #~ msgid "V5"
8793 #~ msgstr "V5"
8794
8795 # type: =item
8796 #~ msgid "V6"
8797 #~ msgstr "V6"
8798
8799 # type: =item
8800 #~ msgid "V7"
8801 #~ msgstr "V7"
8802
8803 # type: textblock
8804 #~ msgid ""
8805 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8806 #~ "installed (deprecated)"
8807 #~ msgstr ""
8808 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8809 #~ "(obsolète)"
8810
8811 # type: textblock
8812 #~ msgid ""
8813 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8814 #~ msgstr ""
8815 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8816
8817 # type: textblock
8818 #~ msgid ""
8819 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8820 #~ "instead."
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8823 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8824
8825 # type: textblock
8826 #~ msgid ""
8827 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8828 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8829 #~ msgstr ""
8830 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8831 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8832
8833 # type: textblock
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8836 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8837 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8838 #~ msgstr ""
8839 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8840 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8841 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8842 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8843
8844 # type: textblock
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8847 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8848 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8849 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8850 #~ "to use dh_testversion."
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8853 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8854 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8855 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8856 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8857 #~ "dh_testversion."
8858
8859 # type: =item
8860 #~ msgid "I<operator>"
8861 #~ msgstr "I<opérateur>"
8862
8863 # type: textblock
8864 #~ msgid ""
8865 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8866 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8867 #~ "see dpkg --help."
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8870 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8871 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8872
8873 # type: =item
8874 #~ msgid "I<version>"
8875 #~ msgstr "I<version>"
8876
8877 # type: textblock
8878 #~ msgid ""
8879 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8880 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8881 #~ msgstr ""
8882 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8883 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8884
8885 # type: textblock
8886 #~ msgid ""
8887 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8888 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8889 #~ "gconf-schemas."
8890 #~ msgstr ""
8891 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8892 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8893 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8894 #~ "utilise gconf-schemas."
8895
8896 # type: textblock
8897 #~ msgid ""
8898 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8899 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8900 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8901 #~ "defaults."
8902 #~ msgstr ""
8903 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8904 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8905 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8906 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8907 #~ "gconf-defaults."
8908
8909 # type: =head1
8910 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8911 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"