]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 9.20120311
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-03-11 18:29-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 #, fuzzy
254 #| msgid ""
255 #| "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
256 #| "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/"
257 #| "package.foo> file can be found."
258 msgid ""
259 "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
260 "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file."
261 msgstr ""
262 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
263 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
264 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
265
266 # type: textblock
267 #. type: textblock
268 #: debhelper.pod:76
269 msgid ""
270 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
271 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
272 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
273 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
274 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
275 "preference to other, more general files."
276 msgstr ""
277 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
278 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
279 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
280 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
281 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
282 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
283 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:83
288 #, fuzzy
289 #| msgid ""
290 #| "In many cases, these config files are used to specify various types of "
291 #| "files. Documentation or example files to install, files to move, and so "
292 #| "on.  When appropriate, in cases like these, you can use standard shell "
293 #| "wildcard characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) "
294 #| "in the files."
295 msgid ""
296 "Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
297 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
298 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
299 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
300 "files.  You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
301 "are ignored."
302 msgstr ""
303 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
304 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
305 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
306 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
307 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
308 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
309
310 #. type: textblock
311 #: debhelper.pod:90
312 msgid ""
313 "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make then "
314 "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
315 "you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
316 "content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
317 "not further processed to expand wildcards or strip comments."
318 msgstr ""
319
320 # type: =head1
321 #. type: =head1
322 #: debhelper.pod:96
323 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
324 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:98
329 msgid ""
330 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
331 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
332
333 # type: =item
334 #. type: =item
335 #: debhelper.pod:102
336 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
337 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
338
339 # type: textblock
340 #. type: textblock
341 #: debhelper.pod:104
342 msgid ""
343 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
344 msgstr ""
345 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
346 "construction du paquet."
347
348 # type: =item
349 #. type: =item
350 #: debhelper.pod:106 dh:66
351 msgid "B<--no-act>"
352 msgstr "B<--no-act>"
353
354 # type: textblock
355 #. type: textblock
356 #: debhelper.pod:108
357 msgid ""
358 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
359 "will output what it would have done."
360 msgstr ""
361 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
362 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
363 "fait."
364
365 # type: =item
366 #. type: =item
367 #: debhelper.pod:111
368 msgid "B<-a>, B<--arch>"
369 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
370
371 # type: textblock
372 #. type: textblock
373 #: debhelper.pod:113
374 msgid ""
375 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
376 "architecture."
377 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
378
379 # type: =item
380 #. type: =item
381 #: debhelper.pod:116
382 msgid "B<-i>, B<--indep>"
383 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
384
385 # type: textblock
386 #. type: textblock
387 #: debhelper.pod:118
388 msgid "Act on all architecture independent packages."
389 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
390
391 # type: =item
392 #. type: =item
393 #: debhelper.pod:120
394 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
395 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
396
397 # type: textblock
398 #. type: textblock
399 #: debhelper.pod:122
400 msgid ""
401 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
402 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
403 msgstr ""
404 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
405 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
406
407 # type: =item
408 #. type: =item
409 #: debhelper.pod:125
410 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
411 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
412
413 # type: textblock
414 #. type: textblock
415 #: debhelper.pod:127
416 msgid ""
417 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
418 "now equally smart."
419 msgstr ""
420 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
421 "est maintenant tout aussi intelligente."
422
423 # type: =item
424 #. type: =item
425 #: debhelper.pod:130
426 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
427 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
428
429 # type: textblock
430 #. type: textblock
431 #: debhelper.pod:132
432 msgid ""
433 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
434 "lists the package as one that should be acted on."
435 msgstr ""
436 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
437 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
438
439 # type: =item
440 #. type: =item
441 #: debhelper.pod:135
442 msgid "B<--remaining-packages>"
443 msgstr "B<--remaining-packages>"
444
445 #. type: textblock
446 #: debhelper.pod:137
447 msgid ""
448 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
449 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
450 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
451 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
452 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
453 msgstr ""
454 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
455 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
456 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
457 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
458 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
459 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
460 "options par défaut."
461
462 # type: =item
463 #. type: =item
464 #: debhelper.pod:143
465 msgid "B<--ignore=>I<file>"
466 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
467
468 # type: textblock
469 #. type: textblock
470 #: debhelper.pod:145
471 msgid ""
472 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
473 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
474 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
475 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
476 msgstr ""
477 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
478 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
479 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
480 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
481 "valable de les ignorer."
482
483 # type: textblock
484 #. type: textblock
485 #: debhelper.pod:150
486 msgid ""
487 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
488 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
489 msgstr ""
490 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
491 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
492 "init>"
493
494 # type: =item
495 #. type: =item
496 #: debhelper.pod:153
497 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
498 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
499
500 # type: textblock
501 #. type: textblock
502 #: debhelper.pod:155
503 msgid ""
504 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
505 msgstr ""
506 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
507 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
508
509 # type: =item
510 #. type: =item
511 #: debhelper.pod:157
512 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
513 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
514
515 # type: textblock
516 #. type: textblock
517 #: debhelper.pod:159
518 msgid ""
519 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
520 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
521 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
522 "F<debian/package.foo> files."
523 msgstr ""
524 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
525 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
526 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
527 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
528 "fichier F<debian/control>."
529
530 #. type: =item
531 #: debhelper.pod:164
532 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
533 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
534
535 #. type: textblock
536 #: debhelper.pod:166
537 msgid ""
538 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
539 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
540 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
541 "any part of an option bundle), it will be ignored."
542 msgstr ""
543 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
544 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
545 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
546 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
547 "d'options), elle sera ignorée."
548
549 # type: =head1
550 #. type: =head1
551 #: debhelper.pod:173
552 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
553 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
554
555 # type: textblock
556 #. type: textblock
557 #: debhelper.pod:175
558 msgid ""
559 "The following command line options are supported by some debhelper "
560 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
561 "what each option does."
562 msgstr ""
563 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
564 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
565 "de ces options."
566
567 # type: =item
568 #. type: =item
569 #: debhelper.pod:181
570 msgid "B<-n>"
571 msgstr "B<-n>"
572
573 # type: textblock
574 #. type: textblock
575 #: debhelper.pod:183
576 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
577 msgstr ""
578 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
579 "F<postrm>, etc.)."
580
581 # type: =item
582 #. type: =item
583 #: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
584 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
585 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
586 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
587 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
588
589 # type: textblock
590 #. type: textblock
591 #: debhelper.pod:187
592 msgid ""
593 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
594 "exclude more than one thing."
595 msgstr ""
596 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
597 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
598
599 # type: =item
600 #. type: =item
601 #: debhelper.pod:190 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
602 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
603 #: dh_link:55
604 msgid "B<-A>, B<--all>"
605 msgstr "B<-A>, B<--all>"
606
607 # type: textblock
608 #. type: textblock
609 #: debhelper.pod:192
610 msgid ""
611 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
612 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
613 msgstr ""
614 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
615 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
616
617 #. type: =head1
618 #: debhelper.pod:197
619 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
620 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
621
622 #. type: textblock
623 #: debhelper.pod:199
624 #, fuzzy
625 #| msgid ""
626 #| "The following command line options are supported by all of the "
627 #| "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
628 #| "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how "
629 #| "to use them.  You can use these command line options to override the "
630 #| "default behavior."
631 msgid ""
632 "The following command line options are supported by all of the "
633 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
634 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
635 "use them.  You can use these command line options to override the default "
636 "behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
637 "all the B<dh_auto_>I<*> programs."
638 msgstr ""
639 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
640 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
641 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
642 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
643
644 # type: =item
645 #. type: =item
646 #: debhelper.pod:208
647 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
648 msgstr ""
649 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
650 "construction>"
651
652 #. type: textblock
653 #: debhelper.pod:210
654 msgid ""
655 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
656 "one which might be applicable for the package."
657 msgstr ""
658 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
659 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
660
661 # type: =item
662 #. type: =item
663 #: debhelper.pod:213
664 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
665 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
666
667 #. type: textblock
668 #: debhelper.pod:215
669 msgid ""
670 "Assume that the original package source tree is at the specified "
671 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
672 "package tree."
673 msgstr ""
674 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
675 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
676
677 # type: =item
678 #. type: =item
679 #: debhelper.pod:219
680 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
681 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
682
683 #. type: textblock
684 #: debhelper.pod:221
685 msgid ""
686 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
687 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
688 "directory will chosen."
689 msgstr ""
690 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
691 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
692 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
693 "sera choisi."
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:225
697 msgid ""
698 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
699 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
700 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
701 "builddirectory> is not specified."
702 msgstr ""
703 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
704 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
705 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
706 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
707
708 #. type: textblock
709 #: debhelper.pod:230
710 msgid ""
711 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
712 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
713 "path that is the same as the source directory path."
714 msgstr ""
715 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
716 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
717 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
718 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
719 "répertoire source."
720
721 # type: =item
722 #. type: =item
723 #: debhelper.pod:234
724 msgid "B<--parallel>"
725 msgstr "B<--parallel>"
726
727 #. type: textblock
728 #: debhelper.pod:236
729 msgid ""
730 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
731 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
732 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
733 "subject to a build system specific limit."
734 msgstr ""
735 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
736 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
737 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
738 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
739 "spécifiques du système."
740
741 #. type: textblock
742 #: debhelper.pod:241
743 msgid ""
744 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
745 "allowing parallel package builds."
746 msgstr ""
747 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
748 "le parallélisme lors de la construction."
749
750 #. type: =item
751 #: debhelper.pod:244
752 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
753 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
754
755 #. type: textblock
756 #: debhelper.pod:246
757 msgid ""
758 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
759 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
760 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
761 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
762 msgstr ""
763 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
764 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
765 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
766 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
767 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
768
769 # type: =item
770 #. type: =item
771 #: debhelper.pod:251 dh:62
772 msgid "B<--list>, B<-l>"
773 msgstr "B<--list>, B<-l>"
774
775 #. type: textblock
776 #: debhelper.pod:253
777 msgid ""
778 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
779 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
780 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
781 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
782 msgstr ""
783 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
784 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
785 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
786 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
787 "l'option B<--buildsystem>."
788
789 #. type: =head1
790 #: debhelper.pod:260
791 msgid "COMPATABILITY LEVELS"
792 msgstr ""
793
794 # type: textblock
795 #. type: textblock
796 #: debhelper.pod:262
797 msgid ""
798 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
799 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
800 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
801 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
802 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
803 "behavior in various ways."
804 msgstr ""
805 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
806 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
807 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
808 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
809 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
810 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
811 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
812 "comportement de diverses manières."
813
814 # type: textblock
815 #. type: textblock
816 #: debhelper.pod:269
817 #, fuzzy
818 #| msgid ""
819 #| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
820 #| "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
821 msgid ""
822 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
823 "F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:"
824 msgstr ""
825 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
826 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
827 "version 8 :"
828
829 # type: verbatim
830 #. type: verbatim
831 #: debhelper.pod:272
832 #, fuzzy, no-wrap
833 #| msgid ""
834 #| "  % echo 8 > debian/compat\n"
835 #| "\n"
836 msgid ""
837 "  % echo 9 > debian/compat\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 " % echo 8 > debian/compat\n"
841 "\n"
842
843 # type: textblock
844 #. type: textblock
845 #: debhelper.pod:274
846 #, fuzzy
847 #| msgid ""
848 #| "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to "
849 #| "your Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on "
850 #| "a version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper "
851 #| "compatibility level your package uses. So if your package used "
852 #| "compatibility level 7:"
853 msgid ""
854 "Your package will also need a versioned build dependency on a version of "
855 "debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package "
856 "uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:"
857 msgstr ""
858 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
859 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
860 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
861 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
862 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
863 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
864
865 # type: verbatim
866 #. type: verbatim
867 #: debhelper.pod:278
868 #, fuzzy, no-wrap
869 #| msgid ""
870 #| "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
871 #| "\n"
872 msgid ""
873 "  Build-Depends: debhelper (>= 9)\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
877 "\n"
878
879 # type: textblock
880 #. type: textblock
881 #: debhelper.pod:280
882 msgid ""
883 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
884 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
885 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
886 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
887 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
888 msgstr ""
889 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
890 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
891 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
892 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
893 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
894 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
895 "compatibilité antérieurs."
896
897 # type: textblock
898 #. type: textblock
899 #: debhelper.pod:287
900 msgid "These are the available compatibility levels:"
901 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
902
903 #. type: =item
904 #: debhelper.pod:291
905 msgid "v1"
906 msgstr "v1"
907
908 # type: textblock
909 #. type: textblock
910 #: debhelper.pod:293
911 msgid ""
912 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
913 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
914 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
915 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
916 msgstr ""
917 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
918 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
919 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
920 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
921
922 # type: textblock
923 #. type: textblock
924 #: debhelper.pod:298 debhelper.pod:305 debhelper.pod:328 debhelper.pod:357
925 msgid "This mode is deprecated."
926 msgstr "Ce mode est déconseillé."
927
928 #. type: =item
929 #: debhelper.pod:300
930 msgid "v2"
931 msgstr "v2"
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:302
936 msgid ""
937 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
938 "package tree directory for every package that is built."
939 msgstr ""
940 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
941 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
942
943 #. type: =item
944 #: debhelper.pod:307
945 msgid "v3"
946 msgstr "v3"
947
948 # type: textblock
949 #. type: textblock
950 #: debhelper.pod:309
951 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
952 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
953
954 # type: =item
955 #. type: =item
956 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:322 debhelper.pod:336
957 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:365
958 #: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:378 debhelper.pod:390
959 #: debhelper.pod:395 debhelper.pod:401 debhelper.pod:407 debhelper.pod:420
960 #: debhelper.pod:427 debhelper.pod:431 debhelper.pod:435 debhelper.pod:448
961 #: debhelper.pod:452 debhelper.pod:460 debhelper.pod:465 debhelper.pod:479
962 #: debhelper.pod:484 debhelper.pod:491 debhelper.pod:496 debhelper.pod:501
963 #: debhelper.pod:505 debhelper.pod:511 debhelper.pod:516 debhelper.pod:521
964 #: debhelper.pod:536
965 msgid "-"
966 msgstr "-"
967
968 # type: textblock
969 #. type: textblock
970 #: debhelper.pod:315
971 msgid ""
972 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
973 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
974 msgstr ""
975 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
976 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
977 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
978 "oblique (backslash)."
979
980 # type: textblock
981 #. type: textblock
982 #: debhelper.pod:320
983 msgid ""
984 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
985 "B<ldconfig>."
986 msgstr ""
987 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
988 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
989
990 # type: textblock
991 #. type: textblock
992 #: debhelper.pod:324
993 msgid ""
994 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
995 "B<dh_installdeb>."
996 msgstr ""
997 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
998 "comme un fichier de configuration."
999
1000 #. type: =item
1001 #: debhelper.pod:330
1002 msgid "v4"
1003 msgstr "v4"
1004
1005 # type: textblock
1006 #. type: textblock
1007 #: debhelper.pod:332
1008 msgid "Changes from v3 are:"
1009 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:338
1014 msgid ""
1015 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
1016 "in the generated dependency line in the shlibs file."
1017 msgstr ""
1018 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
1019 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1020
1021 # type: textblock
1022 #. type: textblock
1023 #: debhelper.pod:343
1024 msgid ""
1025 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
1026 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
1027 msgstr ""
1028 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
1029 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
1030
1031 # type: textblock
1032 #. type: textblock
1033 #: debhelper.pod:348
1034 msgid ""
1035 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
1036 "d> executable."
1037 msgstr ""
1038 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
1039 "et F<etc/init.d>."
1040
1041 # type: textblock
1042 #. type: textblock
1043 #: debhelper.pod:353
1044 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
1045 msgstr ""
1046 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
1047 "Charte Debian."
1048
1049 #. type: =item
1050 #: debhelper.pod:359
1051 msgid "v5"
1052 msgstr "v5"
1053
1054 # type: textblock
1055 #. type: textblock
1056 #: debhelper.pod:361
1057 msgid "Changes from v4 are:"
1058 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1059
1060 # type: textblock
1061 #. type: textblock
1062 #: debhelper.pod:367
1063 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1064 msgstr ""
1065 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1066 "debhelper."
1067
1068 # type: textblock
1069 #. type: textblock
1070 #: debhelper.pod:371
1071 msgid ""
1072 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1073 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1074 msgstr ""
1075 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1076 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1077 "proviennent ces symboles."
1078
1079 # type: textblock
1080 #. type: textblock
1081 #: debhelper.pod:376
1082 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1083 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1084
1085 # type: textblock
1086 #. type: textblock
1087 #: debhelper.pod:380
1088 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1089 msgstr ""
1090 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1091 "à rien."
1092
1093 #. type: =item
1094 #: debhelper.pod:384
1095 msgid "v6"
1096 msgstr "v6"
1097
1098 # type: textblock
1099 #. type: textblock
1100 #: debhelper.pod:386
1101 msgid "Changes from v5 are:"
1102 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:392
1107 msgid ""
1108 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1109 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1110 msgstr ""
1111 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1112 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1113
1114 # type: textblock
1115 #. type: textblock
1116 #: debhelper.pod:397
1117 msgid ""
1118 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1119 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1120 "directory."
1121 msgstr ""
1122 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1123 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1124 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1125
1126 # type: textblock
1127 #. type: textblock
1128 #: debhelper.pod:403
1129 msgid ""
1130 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1131 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1132 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1133 msgstr ""
1134 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1135 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1136 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1137
1138 # type: textblock
1139 #. type: textblock
1140 #: debhelper.pod:409
1141 msgid ""
1142 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1143 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1144 msgstr ""
1145 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1146 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1147 "de le faire."
1148
1149 #. type: =item
1150 #: debhelper.pod:414
1151 msgid "v7"
1152 msgstr "v7"
1153
1154 # type: textblock
1155 #. type: textblock
1156 #: debhelper.pod:416
1157 msgid "Changes from v6 are:"
1158 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:422
1163 msgid ""
1164 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1165 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1166 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1167 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1168 "special parameters."
1169 msgstr ""
1170 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1171 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1172 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1173 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1174 "nécessiter de paramètres particuliers."
1175
1176 # type: textblock
1177 #. type: textblock
1178 #: debhelper.pod:429
1179 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1180 msgstr ""
1181 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1182 "sont mentionnés."
1183
1184 # type: textblock
1185 #. type: textblock
1186 #: debhelper.pod:433
1187 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1188 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1189
1190 # type: textblock
1191 #. type: textblock
1192 #: debhelper.pod:437
1193 msgid ""
1194 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1195 "none is specified."
1196 msgstr ""
1197 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1198 "amont si rien n'est spécifié."
1199
1200 #. type: =item
1201 #: debhelper.pod:442
1202 msgid "v8"
1203 msgstr "v8"
1204
1205 # type: textblock
1206 #. type: textblock
1207 #: debhelper.pod:444
1208 msgid "Changes from v7 are:"
1209 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1210
1211 #. type: textblock
1212 #: debhelper.pod:450
1213 msgid ""
1214 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1215 msgstr ""
1216 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1217 "recevront des options inconnues."
1218
1219 #. type: textblock
1220 #: debhelper.pod:454
1221 msgid ""
1222 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1223 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1224 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1225 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1226 "packages to fail to build."
1227 msgstr ""
1228 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1229 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1230 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1231 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1232 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1233 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1234 "certains paquets."
1235
1236 #. type: textblock
1237 #: debhelper.pod:462
1238 msgid ""
1239 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1240 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1241 "\"."
1242 msgstr ""
1243 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1244 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1245 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1246
1247 #. type: textblock
1248 #: debhelper.pod:467
1249 msgid ""
1250 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1251 "F<Makefile.PL>."
1252 msgstr ""
1253 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1254 "F<Makefile.PL>."
1255
1256 #. type: =item
1257 #: debhelper.pod:471
1258 msgid "v9"
1259 msgstr ""
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:473
1264 msgid "This is the recommended mode of operation."
1265 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1266
1267 # type: textblock
1268 #. type: textblock
1269 #: debhelper.pod:475
1270 #, fuzzy
1271 #| msgid "Changes from v3 are:"
1272 msgid "Changes from v8 are:"
1273 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1274
1275 #. type: textblock
1276 #: debhelper.pod:481
1277 msgid ""
1278 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1279 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. type: textblock
1283 #: debhelper.pod:486
1284 msgid ""
1285 "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
1286 "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
1287 "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
1288 "binary target with explicit dependencies on the other targets."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: textblock
1292 #: debhelper.pod:493
1293 msgid ""
1294 "B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
1295 "of -dbg packages."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: textblock
1299 #: debhelper.pod:498
1300 msgid ""
1301 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1302 "libexecdir when using autoconf."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. type: textblock
1306 #: debhelper.pod:503
1307 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. type: textblock
1311 #: debhelper.pod:507
1312 msgid ""
1313 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1314 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: textblock
1318 #: debhelper.pod:513
1319 msgid ""
1320 "B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS "
1321 "to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: textblock
1325 #: debhelper.pod:518
1326 msgid ""
1327 "B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
1328 "id."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. type: textblock
1332 #: debhelper.pod:523
1333 msgid ""
1334 "Executable debhelper config files are run and their output used as the "
1335 "configuration."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. type: =item
1339 #: debhelper.pod:528
1340 #, fuzzy
1341 #| msgid "v1"
1342 msgid "v10"
1343 msgstr "v1"
1344
1345 #. type: textblock
1346 #: debhelper.pod:530
1347 msgid ""
1348 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1349 msgstr ""
1350
1351 # type: textblock
1352 #. type: textblock
1353 #: debhelper.pod:532
1354 #, fuzzy
1355 #| msgid "Changes from v3 are:"
1356 msgid "Changes from v9 are:"
1357 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1358
1359 #. type: textblock
1360 #: debhelper.pod:538
1361 msgid "None yet.."
1362 msgstr ""
1363
1364 # type: =head1
1365 #. type: =head1
1366 #: debhelper.pod:544 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1367 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
1368 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1369 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1370 #: dh_usrlocal:49
1371 msgid "NOTES"
1372 msgstr "REMARQUES"
1373
1374 # type: =head2
1375 #. type: =head2
1376 #: debhelper.pod:546
1377 msgid "Multiple binary package support"
1378 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1379
1380 # type: textblock
1381 #. type: textblock
1382 #: debhelper.pod:548
1383 msgid ""
1384 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1385 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1386 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1387 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1388 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1389 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1390 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1391 msgstr ""
1392 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1393 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1394 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1395 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1396 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1397 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1398 "binary-indep »."
1399
1400 # type: textblock
1401 #. type: textblock
1402 #: debhelper.pod:556
1403 msgid ""
1404 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1405 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1406 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1407 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1408 "the control file."
1409 msgstr ""
1410 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1411 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1412 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1413 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1414 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1415
1416 # type: =head2
1417 #. type: =head2
1418 #: debhelper.pod:562
1419 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1420 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1421
1422 # type: textblock
1423 #. type: textblock
1424 #: debhelper.pod:564
1425 msgid ""
1426 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1427 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1428 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1429 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1430 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1431 "B<dh_installdeb>."
1432 msgstr ""
1433 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1434 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1435 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1436 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1437 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1438 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1439
1440 # type: textblock
1441 #. type: textblock
1442 #: debhelper.pod:571
1443 msgid ""
1444 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1445 "it, then debhelper will create the complete script."
1446 msgstr ""
1447 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1448 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1449
1450 # type: textblock
1451 #. type: textblock
1452 #: debhelper.pod:574
1453 msgid ""
1454 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1455 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1456 msgstr ""
1457 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1458 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1459 "(voir ci-dessus)."
1460
1461 # type: textblock
1462 #. type: textblock
1463 #: debhelper.pod:577
1464 msgid ""
1465 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1466 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1467 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1468 "the set command):"
1469 msgstr ""
1470 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1471 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1472 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1473 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1474 "la commande set.) :"
1475
1476 # type: verbatim
1477 #. type: verbatim
1478 #: debhelper.pod:582
1479 #, no-wrap
1480 msgid ""
1481 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1482 "  #DEBHELPER#\n"
1483 "  EOF\n"
1484 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1485 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1486 "\n"
1487 msgstr ""
1488 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1489 " #DEBHELPER#\n"
1490 " EOF\n"
1491 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1492 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1493 "\n"
1494
1495 # type: =head2
1496 #. type: =head2
1497 #: debhelper.pod:588
1498 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1499 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1500
1501 # type: textblock
1502 #. type: textblock
1503 #: debhelper.pod:590
1504 #, fuzzy
1505 #| msgid ""
1506 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1507 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1508 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1509 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1510 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1511 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1512 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1513 msgid ""
1514 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1515 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1516 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1517 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1518 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1519 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1520 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1521 msgstr ""
1522 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1523 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1524 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1525 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1526 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1527 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1528 "offre une solution d'automatisation."
1529
1530 # type: textblock
1531 #. type: textblock
1532 #: debhelper.pod:598
1533 msgid ""
1534 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1535 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1536 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1537 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1538 msgstr ""
1539 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1540 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1541 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1542 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1543 "des dépendances induites par debhelper."
1544
1545 # type: textblock
1546 #. type: textblock
1547 #: debhelper.pod:603
1548 msgid ""
1549 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1550 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1551 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1552 "match reality."
1553 msgstr ""
1554 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1555 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1556 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1557 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1558
1559 # type: =head2
1560 #. type: =head2
1561 #: debhelper.pod:608
1562 msgid "Package build directories"
1563 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1564
1565 # type: textblock
1566 #. type: textblock
1567 #: debhelper.pod:610
1568 msgid ""
1569 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1570 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1571 msgstr ""
1572 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1573 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1574 "est debian/I<paquet>."
1575
1576 # type: textblock
1577 #. type: textblock
1578 #: debhelper.pod:613
1579 msgid ""
1580 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1581 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1582 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1583 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1584 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1585 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1586 "debhelper program will act on."
1587 msgstr ""
1588 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1589 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1590 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1591 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1592 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1593 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1594 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1595
1596 # type: =head2
1597 #. type: =head2
1598 #: debhelper.pod:621
1599 msgid "udebs"
1600 msgstr "udebs"
1601
1602 # type: textblock
1603 #. type: textblock
1604 #: debhelper.pod:623
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid ""
1607 #| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
1608 #| "add \"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/"
1609 #| "control>, and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to "
1610 #| "create udebs that comply with debian-installer policy, by making the "
1611 #| "generated package files end in F<.udeb>, not installing any documentation "
1612 #| "into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> "
1613 #| "scripts, etc."
1614 msgid ""
1615 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1616 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>.  "
1617 "Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, "
1618 "by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any "
1619 "documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, "
1620 "and F<config> scripts, etc."
1621 msgstr ""
1622 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1623 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1624 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1625 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1626 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1627 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1628 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1629 "F<config>, etc."
1630
1631 # type: =head1
1632 #. type: =head1
1633 #: debhelper.pod:630
1634 msgid "ENVIRONMENT"
1635 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1636
1637 # type: =item
1638 #. type: =item
1639 #: debhelper.pod:634
1640 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1641 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1642
1643 # type: textblock
1644 #. type: textblock
1645 #: debhelper.pod:636
1646 msgid ""
1647 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1648 "runs that modifies files on the build system."
1649 msgstr ""
1650 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1651 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1652
1653 # type: =item
1654 #. type: =item
1655 #: debhelper.pod:639
1656 msgid "B<DH_COMPAT>"
1657 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1658
1659 # type: textblock
1660 #. type: textblock
1661 #: debhelper.pod:641
1662 msgid ""
1663 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1664 "overriding any value in F<debian/compat>."
1665 msgstr ""
1666 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1667 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1668
1669 # type: =item
1670 #. type: =item
1671 #: debhelper.pod:644
1672 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1673 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1674
1675 # type: textblock
1676 #. type: textblock
1677 #: debhelper.pod:646
1678 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1679 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1680
1681 # type: =item
1682 #. type: =item
1683 #: debhelper.pod:648
1684 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1685 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1686
1687 # type: textblock
1688 #. type: textblock
1689 #: debhelper.pod:650
1690 #, fuzzy
1691 #| msgid ""
1692 #| "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments "
1693 #| "of all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by "
1694 #| "commands that do not support them."
1695 msgid ""
1696 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1697 "all debhelper commands."
1698 msgstr ""
1699 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1700 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1701 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1702
1703 #. type: textblock
1704 #: debhelper.pod:653
1705 msgid ""
1706 "When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
1707 "debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
1708 msgstr ""
1709
1710 # type: =item
1711 #. type: =item
1712 #: debhelper.pod:656
1713 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1714 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1715
1716 # type: textblock
1717 #. type: textblock
1718 #: debhelper.pod:658
1719 msgid ""
1720 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1721 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1722 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1723 msgstr ""
1724 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1725 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1726 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1727 "construction de paquet."
1728
1729 # type: textblock
1730 #. type: textblock
1731 #: debhelper.pod:662
1732 msgid ""
1733 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1734 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1735 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1736 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1737 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1738 "your package is built."
1739 msgstr ""
1740 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1741 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1742 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1743 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1744 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1745 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1746 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1747
1748 # type: textblock
1749 #. type: textblock
1750 #: debhelper.pod:669
1751 msgid ""
1752 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1753 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1754 msgstr ""
1755 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1756 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1757
1758 # type: =head1
1759 #. type: =head1
1760 #: debhelper.pod:674 dh:893 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1761 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
1762 #: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
1763 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:258
1764 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1765 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1766 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1767 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1768 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259
1769 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1770 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1771 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1772 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1773 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1774 #: dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1775 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1776 msgid "SEE ALSO"
1777 msgstr "VOIR AUSSI"
1778
1779 # type: =item
1780 #. type: =item
1781 #: debhelper.pod:678
1782 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1783 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1784
1785 # type: textblock
1786 #. type: textblock
1787 #: debhelper.pod:680
1788 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1789 msgstr ""
1790 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1791
1792 # type: =item
1793 #. type: =item
1794 #: debhelper.pod:682
1795 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1796 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1797
1798 # type: textblock
1799 #. type: textblock
1800 #: debhelper.pod:684
1801 msgid "Debhelper web site."
1802 msgstr "Le site internet de debhelper."
1803
1804 # type: =head1
1805 #. type: =head1
1806 #: debhelper.pod:688 dh:899 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1807 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
1808 #: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
1809 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:264
1810 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1811 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1812 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1813 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
1814 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203
1815 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1816 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1817 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1818 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1819 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:248 dh_suidregister:123
1820 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1821 msgid "AUTHOR"
1822 msgstr "AUTEUR"
1823
1824 # type: textblock
1825 #. type: textblock
1826 #: debhelper.pod:690 dh:901 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1827 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
1828 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
1829 #: dh_install:266 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1830 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1831 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1832 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1833 #: dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1834 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1835 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1836 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1837 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1838 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1839 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1840 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1841
1842 # type: textblock
1843 #. type: textblock
1844 #: dh:5
1845 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1846 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1847
1848 # type: textblock
1849 #. type: textblock
1850 #: dh:14
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid ""
1853 #| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1854 #| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1855 #| "[S<I<debhelper options>>]"
1856 msgid ""
1857 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
1858 "[S<I<debhelper options>>]"
1859 msgstr ""
1860 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1861 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1862 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1863
1864 # type: textblock
1865 #. type: textblock
1866 #: dh:18
1867 msgid ""
1868 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1869 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1870 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1871 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1872 msgstr ""
1873 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1874 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1875 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1876 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1877
1878 #. type: =head1
1879 #: dh:23
1880 msgid "OVERRIDE TARGETS"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: textblock
1884 #: dh:25
1885 msgid ""
1886 "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
1887 "any step in a sequence, by defining an override target."
1888 msgstr ""
1889
1890 # type: textblock
1891 #. type: textblock
1892 #: dh:28
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid ""
1895 #| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1896 #| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1897 #| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1898 #| "command with additional options, or run entirely different commands "
1899 #| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
1900 #| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1901 msgid ""
1902 "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
1903 "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
1904 "call that target. The override target can then run the command with "
1905 "additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
1906 "below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1907 "7.0.50 or above.)"
1908 msgstr ""
1909 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1910 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1911 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1912 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1913 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1914 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1915
1916 #. type: textblock
1917 #: dh:36
1918 msgid ""
1919 "Override targets can also be defined to run only when building architecture "
1920 "dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
1921 "B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
1922 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
1923 "or above.)"
1924 msgstr ""
1925
1926 # type: =head1
1927 #. type: =head1
1928 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1929 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1930 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1931 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1932 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1933 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1934 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42
1935 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
1936 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1937 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
1938 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1939 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1940 msgid "OPTIONS"
1941 msgstr "OPTIONS"
1942
1943 # type: =item
1944 #. type: =item
1945 #: dh:47
1946 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1947 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1948
1949 # type: textblock
1950 #. type: textblock
1951 #: dh:49
1952 msgid ""
1953 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1954 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1955 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1956 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1957 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1958 "addon interface."
1959 msgstr ""
1960 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1961 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1962 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1963 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1964 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1965 "de l'interface de ces rajouts."
1966
1967 # type: =item
1968 #. type: =item
1969 #: dh:56
1970 msgid "B<--without> I<addon>"
1971 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1972
1973 #. type: textblock
1974 #: dh:58
1975 msgid ""
1976 "The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be "
1977 "repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, "
1978 "separated by commas."
1979 msgstr ""
1980
1981 # type: textblock
1982 #. type: textblock
1983 #: dh:64
1984 msgid "List all available addons."
1985 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1986
1987 #. type: textblock
1988 #: dh:68
1989 msgid ""
1990 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1991 msgstr ""
1992 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1993 "les exécuter."
1994
1995 # type: textblock
1996 #. type: textblock
1997 #: dh:72
1998 #, fuzzy
1999 #| msgid ""
2000 #| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
2001 #| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
2002 #| "as for more specialised options."
2003 msgid ""
2004 "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
2005 "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
2006 "more specialised options."
2007 msgstr ""
2008 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
2009 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
2010 "que pour des options plus spécialisées. "
2011
2012 # type: =head1
2013 #. type: =head1
2014 #: dh:76 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
2015 msgid "EXAMPLES"
2016 msgstr "EXEMPLES"
2017
2018 # type: textblock
2019 #. type: textblock
2020 #: dh:78
2021 msgid ""
2022 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
2023 "anything:"
2024 msgstr ""
2025 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
2026 "faire :"
2027
2028 # type: verbatim
2029 #. type: verbatim
2030 #: dh:81
2031 #, no-wrap
2032 msgid ""
2033 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2034 "\n"
2035 msgstr ""
2036 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2037 "\n"
2038
2039 # type: textblock
2040 #. type: textblock
2041 #: dh:83
2042 msgid ""
2043 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
2044 "of commands work with no additional options."
2045 msgstr ""
2046 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
2047 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
2048
2049 # type: verbatim
2050 #. type: verbatim
2051 #: dh:86 dh:107 dh:120
2052 #, no-wrap
2053 msgid ""
2054 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2055 "\t%:\n"
2056 "\t\tdh $@\n"
2057 "\n"
2058 msgstr ""
2059 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2060 "\t%:\n"
2061 "\t\tdh $@\n"
2062 "\n"
2063
2064 # type: verbatim
2065 #. type: textblock
2066 #: dh:90
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid ""
2069 #| "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
2070 #| "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
2071 #| "\t\n"
2072 msgid ""
2073 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
2074 "easy way to do with is by adding an override target for that command."
2075 msgstr ""
2076 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2077 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2078 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2079
2080 # type: verbatim
2081 #. type: verbatim
2082 #: dh:93 dh:178 dh:189
2083 #, no-wrap
2084 msgid ""
2085 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2086 "\t%:\n"
2087 "\t\tdh $@\n"
2088 "\t\n"
2089 msgstr ""
2090 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2091 "\t%:\n"
2092 "\t\tdh $@\n"
2093 "\t\n"
2094
2095 # type: verbatim
2096 #. type: verbatim
2097 #: dh:97
2098 #, fuzzy, no-wrap
2099 #| msgid ""
2100 #| "\toverride_dh_strip:\n"
2101 #| "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2102 #| "\t\t\n"
2103 msgid ""
2104 "\toverride_dh_strip:\n"
2105 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2106 "\t\n"
2107 msgstr ""
2108 "\toverride_dh_strip:\n"
2109 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2110 "\t\t\n"
2111
2112 # type: verbatim
2113 #. type: verbatim
2114 #: dh:100
2115 #, fuzzy, no-wrap
2116 #| msgid ""
2117 #| "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2118 #| "\n"
2119 msgid ""
2120 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2121 "\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
2122 "\n"
2123 msgstr ""
2124 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2125 "\n"
2126
2127 # type: textblock
2128 #. type: textblock
2129 #: dh:103
2130 msgid ""
2131 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2132 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2133 "either and instead run your own commands."
2134 msgstr ""
2135 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2136 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2137 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2138 "l'automatisme."
2139
2140 # type: verbatim
2141 #. type: verbatim
2142 #: dh:111
2143 #, no-wrap
2144 msgid ""
2145 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2146 "\t\t./mondoconfig\n"
2147 "\n"
2148 msgstr ""
2149 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2150 "\t\t./mondoconfig\n"
2151 "\n"
2152
2153 # type: verbatim
2154 #. type: verbatim
2155 #: dh:114
2156 #, no-wrap
2157 msgid ""
2158 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2159 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2160 "\n"
2161 msgstr ""
2162 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2163 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2164 "\n"
2165
2166 # type: textblock
2167 #. type: textblock
2168 #: dh:117
2169 msgid ""
2170 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2171 "particular debhelper command is run."
2172 msgstr ""
2173 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2174 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2175
2176 # type: verbatim
2177 #. type: verbatim
2178 #: dh:124
2179 #, no-wrap
2180 msgid ""
2181 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2182 "\t\tdh_fixperms\n"
2183 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2184 "\n"
2185 msgstr ""
2186 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2187 "\t\tdh_fixperms\n"
2188 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2189 "\n"
2190
2191 #. type: textblock
2192 #: dh:128
2193 msgid ""
2194 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2195 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2196 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2197 "automate it, like this."
2198 msgstr ""
2199 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2200 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2201 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2202 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2203 "tâche, comme ci-dessous :"
2204
2205 # type: verbatim
2206 #. type: verbatim
2207 #: dh:133
2208 #, no-wrap
2209 msgid ""
2210 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2211 "\t%:\n"
2212 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2213 "\n"
2214 msgstr ""
2215 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2216 "\t%:\n"
2217 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2218 "\n"
2219
2220 #. type: textblock
2221 #: dh:137
2222 msgid ""
2223 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2224 "that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2225 "Here is how to use B<dh_python2>."
2226 msgstr ""
2227
2228 # type: verbatim
2229 #. type: verbatim
2230 #: dh:141
2231 #, fuzzy, no-wrap
2232 #| msgid ""
2233 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2234 #| "\t%:\n"
2235 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2236 #| "\n"
2237 msgid ""
2238 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2239 "\t%:\n"
2240 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2241 "\n"
2242 msgstr ""
2243 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2244 "\t%:\n"
2245 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2246 "\n"
2247
2248 # type: textblock
2249 #. type: textblock
2250 #: dh:145
2251 msgid ""
2252 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2253 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2254 msgstr ""
2255 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2256 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2257 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2258
2259 # type: verbatim
2260 #. type: verbatim
2261 #: dh:149
2262 #, no-wrap
2263 msgid ""
2264 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2265 "\t%:\n"
2266 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2267 "\n"
2268 msgstr ""
2269 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2270 "\t%:\n"
2271 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2272 "\n"
2273
2274 # type: textblock
2275 #. type: textblock
2276 #: dh:153
2277 msgid ""
2278 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2279 "package's source, for a package where the source is located in a "
2280 "subdirectory."
2281 msgstr ""
2282 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2283 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2284
2285 # type: verbatim
2286 #. type: verbatim
2287 #: dh:157
2288 #, no-wrap
2289 msgid ""
2290 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2291 "\t%:\n"
2292 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2293 "\n"
2294 msgstr ""
2295 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2296 "\t%:\n"
2297 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2298 "\n"
2299
2300 #. type: textblock
2301 #: dh:161
2302 msgid ""
2303 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2304 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2305 msgstr ""
2306 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2307 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2308 "B<clean> :"
2309
2310 # type: verbatim
2311 #. type: verbatim
2312 #: dh:164
2313 #, no-wrap
2314 msgid ""
2315 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2316 "\t%:\n"
2317 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2318 "\n"
2319 msgstr ""
2320 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2321 "\t%:\n"
2322 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2323 "\n"
2324
2325 #. type: textblock
2326 #: dh:168
2327 msgid ""
2328 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2329 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2330 msgstr ""
2331 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2332 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2333
2334 # type: verbatim
2335 #. type: verbatim
2336 #: dh:171
2337 #, no-wrap
2338 msgid ""
2339 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2340 "\t%:\n"
2341 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2342 "\n"
2343 msgstr ""
2344 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2345 "\t%:\n"
2346 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2347 "\n"
2348
2349 #. type: textblock
2350 #: dh:175
2351 msgid ""
2352 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2353 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2354 msgstr ""
2355 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2356 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2357 "voulez pas lancer."
2358
2359 #. type: verbatim
2360 #: dh:182
2361 #, no-wrap
2362 msgid ""
2363 "\t# Commands not to run:\n"
2364 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2365 "\n"
2366 msgstr ""
2367 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2368 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2369 "\n"
2370
2371 #. type: textblock
2372 #: dh:185
2373 msgid ""
2374 "A long build process for a separate documentation package can be separated "
2375 "out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
2376 "running build-arch and binary-arch sequences."
2377 msgstr ""
2378
2379 # type: verbatim
2380 #. type: verbatim
2381 #: dh:193
2382 #, fuzzy, no-wrap
2383 #| msgid ""
2384 #| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2385 #| "\t\t./mondoconfig\n"
2386 #| "\n"
2387 msgid ""
2388 "\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
2389 "\t\t$(MAKE) -C docs\n"
2390 "\n"
2391 msgstr ""
2392 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2393 "\t\t./mondoconfig\n"
2394 "\n"
2395
2396 #. type: verbatim
2397 #: dh:196
2398 #, no-wrap
2399 msgid ""
2400 "\t# No tests needed for docs\n"
2401 "\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
2402 "\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 # type: verbatim
2406 #. type: verbatim
2407 #: dh:199
2408 #, fuzzy, no-wrap
2409 #| msgid ""
2410 #| "\toverride_dh_installdocs:\n"
2411 #| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2412 #| "\n"
2413 msgid ""
2414 "\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
2415 "\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
2416 "\n"
2417 msgstr ""
2418 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2419 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2420 "\n"
2421
2422 #. type: textblock
2423 #: dh:202
2424 msgid ""
2425 "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
2426 "building the architecture dependent package, as it's not present when "
2427 "building only documentation."
2428 msgstr ""
2429
2430 # type: verbatim
2431 #. type: verbatim
2432 #: dh:206
2433 #, fuzzy, no-wrap
2434 #| msgid ""
2435 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2436 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2437 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2438 #| "\n"
2439 msgid ""
2440 "\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
2441 "\t\tdh_fixperms\n"
2442 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2443 "\n"
2444 msgstr ""
2445 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2446 "\t\tdh_fixperms\n"
2447 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2448 "\n"
2449
2450 #. type: =head1
2451 #: dh:210
2452 msgid "INTERNALS"
2453 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2454
2455 #. type: textblock
2456 #: dh:212
2457 msgid ""
2458 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2459 "hood."
2460 msgstr ""
2461 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2462 "ce qu'il y a sous le capot."
2463
2464 # type: textblock
2465 #. type: textblock
2466 #: dh:214
2467 msgid ""
2468 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2469 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2470 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2471 "commands again."
2472 msgstr ""
2473 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2474 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2475 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2476 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2477 "commandes ultérieurement."
2478
2479 # type: textblock
2480 #. type: textblock
2481 #: dh:219
2482 msgid ""
2483 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2484 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2485 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2486 "remaining> options can override this behavior."
2487 msgstr ""
2488 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2489 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2490 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2491 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2492
2493 #. type: textblock
2494 #: dh:224
2495 msgid ""
2496 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2497 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. type: textblock
2501 #: dh:227
2502 msgid ""
2503 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2504 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2505 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2506 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2507 msgstr ""
2508 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2509 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2510 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2511 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2512 "permanentes."
2513
2514 # type: textblock
2515 #. type: textblock
2516 #: dh:232
2517 msgid ""
2518 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
2519 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
2520 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
2521 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
2522 "ensure they only work on architecture dependent packages."
2523 msgstr ""
2524 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
2525 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
2526 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
2527 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
2528 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
2529 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
2530
2531 #. type: =head1
2532 #: dh:238
2533 msgid "DEPRECATED OPTIONS"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: textblock
2537 #: dh:240
2538 msgid ""
2539 "The following options are deprecated. It's much better to use override "
2540 "targets instead."
2541 msgstr ""
2542
2543 # type: =item
2544 #. type: =item
2545 #: dh:245
2546 msgid "B<--until> I<cmd>"
2547 msgstr "B<--until> I<commande>"
2548
2549 # type: textblock
2550 #. type: textblock
2551 #: dh:247
2552 #, fuzzy
2553 #| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2554 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2555 msgstr ""
2556 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
2557 "l'exécute puis s'arrête."
2558
2559 # type: =item
2560 #. type: =item
2561 #: dh:249
2562 msgid "B<--before> I<cmd>"
2563 msgstr "B<--before> I<commande>"
2564
2565 # type: textblock
2566 #. type: textblock
2567 #: dh:251
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2570 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2571 msgstr ""
2572 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
2573 "puis s'arrête."
2574
2575 # type: =item
2576 #. type: =item
2577 #: dh:253
2578 msgid "B<--after> I<cmd>"
2579 msgstr "B<--after> I<commande>"
2580
2581 # type: textblock
2582 #. type: textblock
2583 #: dh:255
2584 #, fuzzy
2585 #| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2586 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2587 msgstr ""
2588 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
2589
2590 # type: =item
2591 #. type: =item
2592 #: dh:257
2593 msgid "B<--remaining>"
2594 msgstr "B<--remaining>"
2595
2596 # type: textblock
2597 #. type: textblock
2598 #: dh:259
2599 #, fuzzy
2600 #| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2601 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2602 msgstr ""
2603 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
2604 "exécutées."
2605
2606 # type: textblock
2607 #. type: textblock
2608 #: dh:263
2609 msgid ""
2610 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
2611 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
2612 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
2613 "the last one in the sequence will be used."
2614 msgstr ""
2615 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
2616 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
2617 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
2618 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
2619 "de la séquence sera prise en compte."
2620
2621 # type: textblock
2622 #. type: textblock
2623 #: dh:895 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
2624 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
2625 #: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2626 #: dh_install:260 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2627 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2628 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2629 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2630 #: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:261
2631 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2632 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2633 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2634 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2635 #: dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2636 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2637 msgid "L<debhelper(7)>"
2638 msgstr "L<debhelper(7)>"
2639
2640 # type: textblock
2641 #. type: textblock
2642 #: dh:897 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
2643 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
2644 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
2645 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:262 dh_installchangelogs:175
2646 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2647 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2648 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2649 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:263 dh_installmanpages:201
2650 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2651 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2652 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2653 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2654 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:246 dh_suidregister:121
2655 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2656 msgid "This program is a part of debhelper."
2657 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2658
2659 # type: textblock
2660 #. type: textblock
2661 #: dh_auto_build:5
2662 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2663 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2664
2665 # type: textblock
2666 #. type: textblock
2667 #: dh_auto_build:14
2668 msgid ""
2669 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2670 "[S<B<--> I<params>>]"
2671 msgstr ""
2672 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2673 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2674
2675 # type: textblock
2676 #. type: textblock
2677 #: dh_auto_build:18
2678 msgid ""
2679 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2680 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2681 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2682 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2683 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2684 msgstr ""
2685 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2686 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2687 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2688 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2689 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2690 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2691 "construction du paquet."
2692
2693 # type: textblock
2694 #. type: textblock
2695 #: dh_auto_build:24
2696 msgid ""
2697 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2698 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2699 "build process manually."
2700 msgstr ""
2701 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2702 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2703 "processus manuellement."
2704
2705 # type: textblock
2706 #. type: textblock
2707 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2708 #: dh_auto_test:33
2709 msgid ""
2710 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2711 "system selection and control options."
2712 msgstr ""
2713 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2714 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2715 "de contrôle."
2716
2717 # type: =item
2718 #. type: =item
2719 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2720 #: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2721 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2722 msgid "B<--> I<params>"
2723 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2724
2725 # type: textblock
2726 #. type: textblock
2727 #: dh_auto_build:37
2728 #, fuzzy
2729 #| msgid ""
2730 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2731 #| "supplement or override any standard parameters that B<dh_auto_build> "
2732 #| "passes."
2733 msgid ""
2734 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2735 "B<dh_auto_build> usually passes."
2736 msgstr ""
2737 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2738 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2739 "b<dh_auto_build> transmet."
2740
2741 # type: textblock
2742 #. type: textblock
2743 #: dh_auto_clean:5
2744 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2745 msgstr ""
2746 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2747 "paquet"
2748
2749 # type: textblock
2750 #. type: textblock
2751 #: dh_auto_clean:15
2752 msgid ""
2753 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2754 "[S<B<--> I<params>>]"
2755 msgstr ""
2756 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2757 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2758
2759 # type: textblock
2760 #. type: textblock
2761 #: dh_auto_clean:19
2762 msgid ""
2763 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2764 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2765 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2766 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2767 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2768 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2769 "clean the package."
2770 msgstr ""
2771 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2772 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2773 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2774 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2775 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2776 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2777 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2778 "réaliser le ménage du paquet."
2779
2780 # type: textblock
2781 #. type: textblock
2782 #: dh_auto_clean:26
2783 msgid ""
2784 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2785 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2786 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2787 msgstr ""
2788 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2789 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2790 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2791 "manuellement B<make clean>."
2792
2793 # type: textblock
2794 #. type: textblock
2795 #: dh_auto_clean:39
2796 #, fuzzy
2797 #| msgid ""
2798 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2799 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> "
2800 #| "passes."
2801 msgid ""
2802 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2803 "B<dh_auto_clean> usually passes."
2804 msgstr ""
2805 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2806 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2807 "B<dh_auto_clean> transmet."
2808
2809 # type: textblock
2810 #. type: textblock
2811 #: dh_auto_configure:5
2812 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2813 msgstr ""
2814 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2815 "construction"
2816
2817 # type: textblock
2818 #. type: textblock
2819 #: dh_auto_configure:14
2820 msgid ""
2821 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2822 "[S<B<--> I<params>>]"
2823 msgstr ""
2824 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2825 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2826
2827 # type: textblock
2828 #. type: textblock
2829 #: dh_auto_configure:18
2830 msgid ""
2831 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2832 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2833 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2834 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2835 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2836 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2837 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2838 "anything."
2839 msgstr ""
2840 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2841 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2842 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2843 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2844 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2845 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2846 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2847 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2848 "sans rien faire."
2849
2850 # type: textblock
2851 #. type: textblock
2852 #: dh_auto_configure:27
2853 msgid ""
2854 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2855 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2856 "F<./configure> or its equivalent manually."
2857 msgstr ""
2858 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2859 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2860 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2861
2862 # type: textblock
2863 #. type: textblock
2864 #: dh_auto_configure:40
2865 #, fuzzy
2866 #| msgid ""
2867 #| "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2868 #| "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or "
2869 #| "override those parameters. For example:"
2870 msgid ""
2871 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2872 "B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
2873 msgstr ""
2874 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2875 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2876 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2877
2878 # type: verbatim
2879 #. type: verbatim
2880 #: dh_auto_configure:43
2881 #, no-wrap
2882 msgid ""
2883 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2884 "\n"
2885 msgstr ""
2886 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2887 "\n"
2888
2889 # type: textblock
2890 #. type: textblock
2891 #: dh_auto_install:5
2892 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2893 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2894
2895 # type: textblock
2896 #. type: textblock
2897 #: dh_auto_install:17
2898 msgid ""
2899 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2900 "[S<B<--> I<params>>]"
2901 msgstr ""
2902 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2903 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2904
2905 # type: textblock
2906 #. type: textblock
2907 #: dh_auto_install:21
2908 msgid ""
2909 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2910 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2911 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2912 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2913 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2914 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2915 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2916 "built using Ant."
2917 msgstr ""
2918 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2919 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2920 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2921 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2922 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2923 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2924 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2925 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2926 "construits avec B<Ant>."
2927
2928 # type: textblock
2929 #. type: textblock
2930 #: dh_auto_install:29
2931 msgid ""
2932 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2933 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2934 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2935 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2936 "L<dh_install(1)>."
2937 msgstr ""
2938 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2939 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2940 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2941 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2942 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2943
2944 # type: textblock
2945 #. type: textblock
2946 #: dh_auto_install:35
2947 msgid ""
2948 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2949 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2950 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2951 msgstr ""
2952 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2953 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2954 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2955 "ont besoin."
2956
2957 # type: textblock
2958 #. type: textblock
2959 #: dh_auto_install:39
2960 msgid ""
2961 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2962 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2963 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2964 msgstr ""
2965 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2966 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2967 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2968 "manuellement make install."
2969
2970 # type: =item
2971 #. type: =item
2972 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2973 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2974 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2975
2976 # type: textblock
2977 #. type: textblock
2978 #: dh_auto_install:52
2979 msgid ""
2980 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2981 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2982 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2983 msgstr ""
2984 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2985 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2986 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2987
2988 # type: textblock
2989 #. type: textblock
2990 #: dh_auto_install:58
2991 #, fuzzy
2992 #| msgid ""
2993 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2994 #| "supplement or override the any standard parameters that "
2995 #| "B<dh_auto_install> passes."
2996 msgid ""
2997 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2998 "B<dh_auto_install> usually passes."
2999 msgstr ""
3000 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
3001 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
3002 "B<dh_auto_install> transmet."
3003
3004 # type: textblock
3005 #. type: textblock
3006 #: dh_auto_test:5
3007 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
3008 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
3009
3010 # type: textblock
3011 #. type: textblock
3012 #: dh_auto_test:15
3013 msgid ""
3014 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
3015 "[S<B<--> I<params>>]"
3016 msgstr ""
3017 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
3018 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3019
3020 # type: textblock
3021 #. type: textblock
3022 #: dh_auto_test:19
3023 msgid ""
3024 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
3025 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
3026 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
3027 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
3028 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
3029 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
3030 "zero without doing anything."
3031 msgstr ""
3032 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
3033 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
3034 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
3035 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
3036 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
3037 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
3038 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
3039 "commande retourne zéro sans rien faire."
3040
3041 # type: textblock
3042 #. type: textblock
3043 #: dh_auto_test:27
3044 msgid ""
3045 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
3046 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
3047 "just run the test suite manually."
3048 msgstr ""
3049 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
3050 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
3051 "lancer le jeu d'essai manuellement."
3052
3053 # type: textblock
3054 #. type: textblock
3055 #: dh_auto_test:40
3056 #, fuzzy
3057 #| msgid ""
3058 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
3059 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> "
3060 #| "passes."
3061 msgid ""
3062 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
3063 "B<dh_auto_test> usually passes."
3064 msgstr ""
3065 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
3066 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
3067 "B<dh_auto_test> transmet."
3068
3069 # type: textblock
3070 #. type: textblock
3071 #: dh_auto_test:47
3072 msgid ""
3073 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
3074 "tests will be performed."
3075 msgstr ""
3076 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
3077 "aucun test ne sera exécuté."
3078
3079 # type: textblock
3080 #. type: textblock
3081 #: dh_bugfiles:5
3082 msgid ""
3083 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
3084 "directories"
3085 msgstr ""
3086 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
3087 "dans les répertoires des paquets construits"
3088
3089 # type: textblock
3090 #. type: textblock
3091 #: dh_bugfiles:14
3092 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
3093 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
3094
3095 # type: textblock
3096 #. type: textblock
3097 #: dh_bugfiles:18
3098 msgid ""
3099 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
3100 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
3101 "presubj files) into package build directories."
3102 msgstr ""
3103 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
3104 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
3105 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
3106 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
3107 "construction du paquet."
3108
3109 # type: =head1
3110 #. type: =head1
3111 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
3112 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
3113 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
3114 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
3115 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
3116 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
3117 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
3118 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
3119 msgid "FILES"
3120 msgstr "FICHIERS"
3121
3122 # type: =item
3123 #. type: =item
3124 #: dh_bugfiles:26
3125 msgid "debian/I<package>.bug-script"
3126 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
3127
3128 # type: textblock
3129 #. type: textblock
3130 #: dh_bugfiles:28
3131 msgid ""
3132 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3133 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3134 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3135 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3136 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3137 "script is given execute permissions."
3138 msgstr ""
3139 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3140 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3141 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3142 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3143 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3144 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3145 "autorisations d'exécution lui sont données."
3146
3147 # type: =item
3148 #. type: =item
3149 #: dh_bugfiles:35
3150 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3151 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3152
3153 # type: textblock
3154 #. type: textblock
3155 #: dh_bugfiles:37
3156 msgid ""
3157 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3158 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3159 "package build directory."
3160 msgstr ""
3161 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3162 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3163 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3164
3165 # type: =item
3166 #. type: =item
3167 #: dh_bugfiles:41
3168 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3169 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3170
3171 # type: textblock
3172 #. type: textblock
3173 #: dh_bugfiles:43
3174 msgid ""
3175 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3176 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3177 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3178 "package/presubj> in the package build directory."
3179 msgstr ""
3180 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3181 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3182 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3183 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3184 "paquet."
3185
3186 # type: textblock
3187 #. type: textblock
3188 #: dh_bugfiles:56
3189 msgid ""
3190 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3191 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3192 "be installed to the first package only."
3193 msgstr ""
3194 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3195 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3196 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3197 "seulement."
3198
3199 # type: =item
3200 #. type: textblock
3201 #: dh_bugfiles:124
3202 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3203 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3204
3205 # type: textblock
3206 #. type: textblock
3207 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3208 msgid "L<debhelper(1)>"
3209 msgstr "L<debhelper(1)>"
3210
3211 # type: textblock
3212 #. type: textblock
3213 #: dh_bugfiles:132
3214 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3215 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3216
3217 # type: textblock
3218 #. type: textblock
3219 #: dh_builddeb:5
3220 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3221 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3222
3223 # type: textblock
3224 #. type: textblock
3225 #: dh_builddeb:14
3226 msgid ""
3227 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3228 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3229 msgstr ""
3230 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3231 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3232
3233 # type: textblock
3234 #. type: textblock
3235 #: dh_builddeb:18
3236 msgid ""
3237 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3238 "packages."
3239 msgstr ""
3240 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3241 "plusieurs paquet(s) Debian."
3242
3243 # type: textblock
3244 #. type: textblock
3245 #: dh_builddeb:27
3246 msgid ""
3247 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3248 "other than the default of \"F<..>\"."
3249 msgstr ""
3250 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3251 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3252
3253 # type: =item
3254 #. type: =item
3255 #: dh_builddeb:30
3256 msgid "B<--filename=>I<name>"
3257 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3258
3259 # type: textblock
3260 #. type: textblock
3261 #: dh_builddeb:32
3262 msgid ""
3263 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3264 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3265 msgstr ""
3266 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3267 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3268
3269 # type: textblock
3270 #. type: textblock
3271 #: dh_builddeb:37
3272 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3273 msgstr ""
3274 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3275
3276 # type: =item
3277 #. type: =item
3278 #: dh_builddeb:40
3279 msgid "B<-u>I<params>"
3280 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3281
3282 #. type: textblock
3283 #: dh_builddeb:42
3284 msgid ""
3285 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3286 "use B<--> instead."
3287 msgstr ""
3288 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3289 "B<-->."
3290
3291 # type: textblock
3292 #. type: textblock
3293 #: dh_clean:5
3294 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3295 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3296
3297 # type: textblock
3298 #. type: textblock
3299 #: dh_clean:14
3300 msgid ""
3301 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3302 "[S<I<file> ...>]"
3303 msgstr ""
3304 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3305 "[S<I<fichier> ...>]"
3306
3307 # type: verbatim
3308 #. type: verbatim
3309 #: dh_clean:18
3310 #, no-wrap
3311 msgid ""
3312 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3313 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3314 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3315 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3316 "Debian diff:\n"
3317 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3318 "\n"
3319 msgstr ""
3320 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3321 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3322 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3323 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3324 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3325 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3326 "\n"
3327
3328 #. type: textblock
3329 #: dh_clean:25
3330 msgid ""
3331 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3332 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3333 msgstr ""
3334 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3335 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3336
3337 # type: textblock
3338 #. type: textblock
3339 #: dh_clean:28
3340 msgid ""
3341 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3342 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3343 msgstr ""
3344 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3345 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3346
3347 # type: =item
3348 #. type: =item
3349 #: dh_clean:35
3350 msgid "F<debian/clean>"
3351 msgstr "F<debian/clean>"
3352
3353 # type: textblock
3354 #. type: textblock
3355 #: dh_clean:37
3356 msgid "Can list other files to be removed."
3357 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3358
3359 # type: =item
3360 #. type: =item
3361 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3362 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3363 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3364
3365 # type: textblock
3366 #. type: textblock
3367 #: dh_clean:47
3368 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3369 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3370
3371 # type: =item
3372 #. type: =item
3373 #: dh_clean:49
3374 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3375 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3376
3377 # type: textblock
3378 #. type: textblock
3379 #: dh_clean:51
3380 msgid ""
3381 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3382 "all."
3383 msgstr ""
3384 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3385 "autre fichier."
3386
3387 # type: =item
3388 #. type: =item
3389 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3390 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3391 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3392
3393 # type: textblock
3394 #. type: textblock
3395 #: dh_clean:56
3396 msgid ""
3397 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3398 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3399 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3400 msgstr ""
3401 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3402 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3403 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3404 "d'éléments."
3405
3406 # type: =item
3407 #. type: =item
3408 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3409 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3410 msgid "I<file> ..."
3411 msgstr "I<fichier> ..."
3412
3413 # type: textblock
3414 #. type: textblock
3415 #: dh_clean:62
3416 msgid "Delete these I<file>s too."
3417 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3418
3419 # type: textblock
3420 #. type: textblock
3421 #: dh_compress:5
3422 msgid ""
3423 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3424 msgstr ""
3425 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3426 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3427
3428 # type: textblock
3429 #. type: textblock
3430 #: dh_compress:15
3431 msgid ""
3432 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3433 "[S<I<file> ...>]"
3434 msgstr ""
3435 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3436 "[S<I<fichier> ...>]"
3437
3438 # type: textblock
3439 #. type: textblock
3440 #: dh_compress:19
3441 msgid ""
3442 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3443 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3444 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3445 "to the new files."
3446 msgstr ""
3447 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3448 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3449 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3450 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3451 "fichiers comprimés."
3452
3453 # type: textblock
3454 #. type: textblock
3455 #: dh_compress:24
3456 msgid ""
3457 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3458 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3459 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3460 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3461 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3462 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3463 msgstr ""
3464 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3465 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3466 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3467 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3468 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3469 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3470 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3471 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3472
3473 # type: =item
3474 #. type: =item
3475 #: dh_compress:35
3476 msgid "debian/I<package>.compress"
3477 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3478
3479 # type: textblock
3480 #. type: textblock
3481 #: dh_compress:37
3482 msgid "These files are deprecated."
3483 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3484
3485 # type: textblock
3486 #. type: textblock
3487 #: dh_compress:39
3488 msgid ""
3489 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3490 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3491 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3492 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3493 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3494 "need to."
3495 msgstr ""
3496 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3497 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3498 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3499 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3500 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3501 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3502 "vraiment indispensable."
3503
3504 # type: textblock
3505 #. type: textblock
3506 #: dh_compress:54
3507 msgid ""
3508 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3509 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3510 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3511 "things to exclude."
3512 msgstr ""
3513 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3514 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3515 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3516 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3517
3518 # type: textblock
3519 #. type: textblock
3520 #: dh_compress:61
3521 msgid ""
3522 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3523 "acted on."
3524 msgstr ""
3525 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3526 "TOUS les paquets construits."
3527
3528 # type: textblock
3529 #. type: textblock
3530 #: dh_compress:66
3531 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3532 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3533
3534 # type: =head1
3535 #. type: =head1
3536 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3537 msgid "CONFORMS TO"
3538 msgstr "CONFORMITÉ"
3539
3540 # type: textblock
3541 #. type: textblock
3542 #: dh_compress:72
3543 msgid "Debian policy, version 3.0"
3544 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3545
3546 #. type: textblock
3547 #: dh_desktop:5
3548 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3549 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3550
3551 # type: textblock
3552 #. type: textblock
3553 #: dh_desktop:14
3554 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3555 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3556
3557 #. type: textblock
3558 #: dh_desktop:18
3559 msgid ""
3560 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3561 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3562 msgstr ""
3563 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3564 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3565 "est maintenant obsolète."
3566
3567 # type: textblock
3568 #. type: textblock
3569 #: dh_desktop:21
3570 msgid ""
3571 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3572 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3573 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3574 msgstr ""
3575 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3576 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3577 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3578 "bureau correspondants."
3579
3580 # type: textblock
3581 #. type: textblock
3582 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3583 msgid "L<debhelper>"
3584 msgstr "L<debhelper(7)>"
3585
3586 # type: textblock
3587 #. type: textblock
3588 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3589 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3590 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3591
3592 # type: textblock
3593 #. type: textblock
3594 #: dh_fixperms:5
3595 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3596 msgstr ""
3597 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3598 "construction du paquet"
3599
3600 # type: textblock
3601 #. type: textblock
3602 #: dh_fixperms:14
3603 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3604 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3605
3606 # type: textblock
3607 #. type: textblock
3608 #: dh_fixperms:18
3609 msgid ""
3610 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3611 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3612 "state -- a state that complies with Debian policy."
3613 msgstr ""
3614 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3615 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3616 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3617
3618 # type: textblock
3619 #. type: textblock
3620 #: dh_fixperms:22
3621 msgid ""
3622 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3623 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3624 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3625 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3626 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3627 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3628 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3629 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3630 "all files in the package."
3631 msgstr ""
3632 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3633 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3634 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3635 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3636 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3637 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3638 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3639 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3640 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3641 "de tous les fichiers du paquet."
3642
3643 # type: =item
3644 #. type: =item
3645 #: dh_fixperms:35
3646 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3647 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3648
3649 # type: textblock
3650 #. type: textblock
3651 #: dh_fixperms:37
3652 msgid ""
3653 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3654 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3655 "up a list of things to exclude."
3656 msgstr ""
3657 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3658 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3659 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3660
3661 # type: textblock
3662 #. type: textblock
3663 #: dh_gconf:5
3664 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3665 msgstr ""
3666 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3667
3668 # type: textblock
3669 #. type: textblock
3670 #: dh_gconf:14
3671 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3672 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3673
3674 # type: textblock
3675 #. type: textblock
3676 #: dh_gconf:18
3677 msgid ""
3678 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3679 "defaults files and registering GConf schemas."
3680 msgstr ""
3681 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3682 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3683
3684 # type: textblock
3685 #. type: textblock
3686 #: dh_gconf:21
3687 msgid ""
3688 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3689 msgstr ""
3690 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3691 ">."
3692
3693 # type: =item
3694 #. type: =item
3695 #: dh_gconf:27
3696 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3697 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3698
3699 # type: textblock
3700 #. type: textblock
3701 #: dh_gconf:29
3702 msgid ""
3703 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3704 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3705 msgstr ""
3706 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3707 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3708 "par le nom du paquet."
3709
3710 # type: =item
3711 #. type: =item
3712 #: dh_gconf:32
3713 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3714 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3715
3716 # type: textblock
3717 #. type: textblock
3718 #: dh_gconf:34
3719 msgid ""
3720 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3721 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3722 msgstr ""
3723 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3724 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3725 "sera remplacé par le nom du paquet."
3726
3727 # type: =item
3728 #. type: =item
3729 #: dh_gconf:43
3730 msgid "B<--priority> I<priority>"
3731 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3732
3733 # type: textblock
3734 #. type: textblock
3735 #: dh_gconf:45
3736 msgid ""
3737 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3738 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3739 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3740 "(B<90>)."
3741 msgstr ""
3742 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3743 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3744 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3745 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3746
3747 # type: textblock
3748 #. type: textblock
3749 #: dh_gconf:107
3750 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3751 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3752
3753 # type: textblock
3754 #. type: textblock
3755 #: dh_gencontrol:5
3756 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3757 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3758
3759 # type: textblock
3760 #. type: textblock
3761 #: dh_gencontrol:14
3762 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3763 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3764
3765 # type: textblock
3766 #. type: textblock
3767 #: dh_gencontrol:18
3768 msgid ""
3769 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3770 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3771 "proper permissions."
3772 msgstr ""
3773 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3774 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3775 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3776
3777 # type: textblock
3778 #. type: textblock
3779 #: dh_gencontrol:22
3780 msgid ""
3781 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3782 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3783 "useful flags."
3784 msgstr ""
3785 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3786 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3787 "quelques options utiles."
3788
3789 # type: textblock
3790 #. type: textblock
3791 #: dh_gencontrol:32
3792 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3793 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3794
3795 # type: =item
3796 #. type: =item
3797 #: dh_gencontrol:34
3798 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3799 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3800
3801 #. type: textblock
3802 #: dh_gencontrol:36
3803 msgid ""
3804 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3805 "deprecated; use B<--> instead."
3806 msgstr ""
3807 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3808 "préférer B<-->."
3809
3810 # type: textblock
3811 #. type: textblock
3812 #: dh_icons:5
3813 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3814 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3815
3816 # type: textblock
3817 #. type: textblock
3818 #: dh_icons:15
3819 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3820 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3821
3822 # type: textblock
3823 #. type: textblock
3824 #: dh_icons:19
3825 msgid ""
3826 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3827 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3828 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3829 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3830 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3831 msgstr ""
3832 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3833 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3834 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3835 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3836 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3837 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3838
3839 # type: =item
3840 #. type: =item
3841 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3842 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3843 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3844 #: dh_usrlocal:43
3845 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3846 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3847
3848 # type: textblock
3849 #. type: textblock
3850 #: dh_icons:31
3851 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3852 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3853
3854 # type: textblock
3855 #. type: textblock
3856 #: dh_icons:73
3857 msgid ""
3858 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3859 "Mouette <joss@debian.org>"
3860 msgstr ""
3861 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3862 "Mouette <joss@debian.org>"
3863
3864 # type: textblock
3865 #. type: textblock
3866 #: dh_install:5
3867 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3868 msgstr ""
3869 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3870 "paquet"
3871
3872 # type: textblock
3873 #. type: textblock
3874 #: dh_install:15
3875 #, fuzzy
3876 #| msgid ""
3877 #| "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3878 #| "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3879 msgid ""
3880 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3881 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]"
3882 msgstr ""
3883 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3884 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3885 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3886
3887 # type: textblock
3888 #. type: textblock
3889 #: dh_install:19
3890 msgid ""
3891 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3892 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3893 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3894 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3895 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3896 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3897 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3898 msgstr ""
3899 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3900 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3901 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3902 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3903 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3904 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3905 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3906 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3907 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3908 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3909 "programme B<dh_movefiles>."
3910
3911 # type: textblock
3912 #. type: textblock
3913 #: dh_install:27
3914 msgid ""
3915 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3916 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3917 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3918 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3919 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3920 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3921 "package build directories."
3922 msgstr ""
3923 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3924 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3925 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3926 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3927 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3928 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3929 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3930 "appropriés de chaque paquet."
3931
3932 # type: textblock
3933 #. type: textblock
3934 #: dh_install:34
3935 msgid ""
3936 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3937 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3938 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3939 msgstr ""
3940 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3941 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3942 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3943 "B<--sourcedir>)."
3944
3945 # type: =item
3946 #. type: =item
3947 #: dh_install:42
3948 msgid "debian/I<package>.install"
3949 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3950
3951 # type: textblock
3952 #. type: textblock
3953 #: dh_install:44
3954 msgid ""
3955 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3956 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3957 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3958 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3959 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3960 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3961 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3962 msgstr ""
3963 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3964 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3965 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3966 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3967 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3968 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3969 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3970 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3971 "partir de la version 3)."
3972
3973 # type: =item
3974 #. type: =item
3975 #: dh_install:58
3976 msgid "B<--list-missing>"
3977 msgstr "B<--list-missing>"
3978
3979 # type: textblock
3980 #. type: textblock
3981 #: dh_install:60
3982 msgid ""
3983 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3984 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3985 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3986 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3987 msgstr ""
3988 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3989 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3990 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3991 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3992 "stderr."
3993
3994 # type: textblock
3995 #. type: textblock
3996 #: dh_install:65
3997 msgid ""
3998 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3999 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4000 msgstr ""
4001 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
4002 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
4003 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
4004
4005 # type: textblock
4006 #. type: textblock
4007 #: dh_install:68
4008 msgid ""
4009 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
4010 "not warned about."
4011 msgstr ""
4012 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
4013 "message d'erreur."
4014
4015 # type: =item
4016 #. type: =item
4017 #: dh_install:71
4018 msgid "B<--fail-missing>"
4019 msgstr "B<--fail-missing>"
4020
4021 # type: textblock
4022 #. type: textblock
4023 #: dh_install:73
4024 msgid ""
4025 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
4026 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4027 msgstr ""
4028 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
4029 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
4030 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
4031
4032 # type: textblock
4033 #. type: textblock
4034 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
4035 msgid ""
4036 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4037 "installed."
4038 msgstr ""
4039 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
4040 "dans leur nom."
4041
4042 # type: =item
4043 #. type: =item
4044 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
4045 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4046 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4047
4048 #. type: textblock
4049 #: dh_install:83
4050 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4051 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
4052
4053 #. type: textblock
4054 #: dh_install:85
4055 #, fuzzy
4056 #| msgid ""
4057 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
4058 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
4059 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
4060 msgid ""
4061 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
4062 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
4063 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
4064 "compatibility level 7 and above."
4065 msgstr ""
4066 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
4067 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
4068 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
4069 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
4070
4071 # type: =item
4072 #. type: =item
4073 #: dh_install:90
4074 msgid "B<--autodest>"
4075 msgstr "B<--autodest>"
4076
4077 # type: textblock
4078 #. type: textblock
4079 #: dh_install:92
4080 msgid ""
4081 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4082 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
4083 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
4084 "follows:"
4085 msgstr ""
4086 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
4087 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4088 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
4089 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
4090 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
4091
4092 # type: textblock
4093 #. type: textblock
4094 #: dh_install:97
4095 msgid ""
4096 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4097 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4098 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
4099 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
4100 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
4101 msgstr ""
4102 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
4103 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4104 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4105 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
4106 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
4107 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
4108 "F<debian/paquet/etc/>."
4109
4110 # type: textblock
4111 #. type: textblock
4112 #: dh_install:103
4113 msgid ""
4114 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4115 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
4116 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
4117 "flag is not set."
4118 msgstr ""
4119 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
4120 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
4121 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
4122 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
4123
4124 # type: =item
4125 #. type: =item
4126 #: dh_install:108
4127 #, fuzzy
4128 #| msgid "I<file> ... I<dest>"
4129 msgid "I<file|dir> ... I<destdir>"
4130 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
4131
4132 # type: textblock
4133 #. type: textblock
4134 #: dh_install:110
4135 msgid ""
4136 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4137 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4138 msgstr ""
4139 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4140 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4141 "paquet traité par B<dh_install>."
4142
4143 # type: =head1
4144 #. type: =head1
4145 #: dh_install:252
4146 msgid "LIMITATIONS"
4147 msgstr "LIMITES"
4148
4149 # type: verbatim
4150 #. type: verbatim
4151 #: dh_install:254
4152 #, no-wrap
4153 msgid ""
4154 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4155 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4156 "build tree.\n"
4157 "  \n"
4158 msgstr ""
4159 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4160 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4161 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4162 "\n"
4163
4164 # type: textblock
4165 #. type: textblock
4166 #: dh_installcatalogs:5
4167 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4168 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4169
4170 # type: textblock
4171 #. type: textblock
4172 #: dh_installcatalogs:16
4173 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4174 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4175
4176 # type: textblock
4177 #. type: textblock
4178 #: dh_installcatalogs:20
4179 msgid ""
4180 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4181 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4182 msgstr ""
4183 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4184 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4185 "SGML de Debian."
4186
4187 # type: textblock
4188 #. type: textblock
4189 #: dh_installcatalogs:23
4190 msgid ""
4191 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4192 "cat>."
4193 msgstr ""
4194 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4195 "I<paquet>.cat>."
4196
4197 # type: textblock
4198 #. type: textblock
4199 #: dh_installcatalogs:26
4200 msgid ""
4201 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4202 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4203 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4204 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4205 "snippets."
4206 msgstr ""
4207 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4208 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4209 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4210 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4211 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4212 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4213
4214 # type: textblock
4215 #. type: textblock
4216 #: dh_installcatalogs:32
4217 msgid ""
4218 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4219 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4220 msgstr ""
4221 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4222 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4223 "control>."
4224
4225 # type: =item
4226 #. type: =item
4227 #: dh_installcatalogs:39
4228 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4229 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4230
4231 # type: textblock
4232 #. type: textblock
4233 #: dh_installcatalogs:41
4234 msgid ""
4235 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4236 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4237 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4238 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4239 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4240 msgstr ""
4241 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4242 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4243 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4244 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4245 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4246 "share/sgml/>."
4247
4248 # type: textblock
4249 #. type: textblock
4250 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4251 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4252 msgstr ""
4253 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4254 "F<prerm>."
4255
4256 # type: textblock
4257 #. type: textblock
4258 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4259 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4260 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4261 msgid ""
4262 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4263 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4264 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4265 msgstr ""
4266 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4267 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4268 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4269 "paquet."
4270
4271 # type: textblock
4272 #. type: textblock
4273 #: dh_installcatalogs:120
4274 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4275 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4276
4277 # type: textblock
4278 #. type: textblock
4279 #: dh_installcatalogs:124
4280 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4281 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4282
4283 # type: textblock
4284 #. type: textblock
4285 #: dh_installchangelogs:5
4286 msgid ""
4287 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4288 msgstr ""
4289 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4290 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4291
4292 # type: textblock
4293 #. type: textblock
4294 #: dh_installchangelogs:14
4295 msgid ""
4296 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4297 "[I<upstream>]"
4298 msgstr ""
4299 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4300 "[I<journal-amont>]"
4301
4302 # type: textblock
4303 #. type: textblock
4304 #: dh_installchangelogs:18
4305 msgid ""
4306 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4307 "installing changelogs into package build directories."
4308 msgstr ""
4309 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4310 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4311 "répertoire de construction du paquet."
4312
4313 # type: textblock
4314 #. type: textblock
4315 #: dh_installchangelogs:21
4316 msgid ""
4317 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4318 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4319 "(In compatibility level 7 and above.)"
4320 msgstr ""
4321 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4322 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4323 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4324
4325 # type: textblock
4326 #. type: textblock
4327 #: dh_installchangelogs:25
4328 msgid ""
4329 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4330 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4331 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4332 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4333 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4334 "package/changelog>."
4335 msgstr ""
4336 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4337 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4338 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4339 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4340 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4341 "paquet/changelog>."
4342
4343 # type: =item
4344 #. type: =item
4345 #: dh_installchangelogs:36
4346 msgid "F<debian/changelog>"
4347 msgstr "F<debian/changelog>"
4348
4349 # type: =item
4350 #. type: =item
4351 #: dh_installchangelogs:38
4352 msgid "F<debian/NEWS>"
4353 msgstr "F<debian/NEWS>"
4354
4355 # type: =item
4356 #. type: =item
4357 #: dh_installchangelogs:40
4358 msgid "debian/I<package>.changelog"
4359 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4360
4361 # type: =item
4362 #. type: =item
4363 #: dh_installchangelogs:42
4364 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4365 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4366
4367 # type: textblock
4368 #. type: textblock
4369 #: dh_installchangelogs:44
4370 msgid ""
4371 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4372 "directory."
4373 msgstr ""
4374 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4375 "de construction du paquet."
4376
4377 # type: textblock
4378 #. type: textblock
4379 #: dh_installchangelogs:47
4380 msgid ""
4381 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4382 "F<changelog> file."
4383 msgstr ""
4384 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4385 "F<changelog> spécifique."
4386
4387 # type: textblock
4388 #. type: textblock
4389 #: dh_installchangelogs:50
4390 msgid ""
4391 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4392 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4393 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4394 msgstr ""
4395 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4396 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4397 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4398
4399 # type: textblock
4400 #. type: textblock
4401 #: dh_installchangelogs:62
4402 msgid ""
4403 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4404 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4405 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4406 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4407 "the package refers to the F<changelog> file."
4408 msgstr ""
4409 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4410 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4411 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4412 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4413 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4414
4415 # type: textblock
4416 #. type: textblock
4417 #: dh_installchangelogs:70
4418 msgid ""
4419 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4420 "filename from being installed."
4421 msgstr ""
4422 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4423 "où dans leur nom."
4424
4425 # type: =item
4426 #. type: =item
4427 #: dh_installchangelogs:73
4428 msgid "I<upstream>"
4429 msgstr "I<journal-amont>"
4430
4431 # type: textblock
4432 #. type: textblock
4433 #: dh_installchangelogs:75
4434 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4435 msgstr ""
4436 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4437
4438 # type: textblock
4439 #. type: textblock
4440 #: dh_installcron:5
4441 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4442 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4443
4444 # type: textblock
4445 #. type: textblock
4446 #: dh_installcron:14
4447 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4448 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4449
4450 # type: textblock
4451 #. type: textblock
4452 #: dh_installcron:18
4453 msgid ""
4454 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4455 "cron scripts."
4456 msgstr ""
4457 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4458 "l'installation des scripts de cron."
4459
4460 # type: =item
4461 #. type: =item
4462 #: dh_installcron:25
4463 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4464 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4465
4466 # type: =item
4467 #. type: =item
4468 #: dh_installcron:27
4469 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4470 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4471
4472 # type: =item
4473 #. type: =item
4474 #: dh_installcron:29
4475 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4476 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4477
4478 # type: =item
4479 #. type: =item
4480 #: dh_installcron:31
4481 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4482 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4483
4484 # type: =item
4485 #. type: =item
4486 #: dh_installcron:33
4487 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4488 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4489
4490 # type: textblock
4491 #. type: textblock
4492 #: dh_installcron:35
4493 msgid ""
4494 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4495 "directory."
4496 msgstr ""
4497 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4498 "de construction du paquet."
4499
4500 # type: =item
4501 #. type: =item
4502 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4503 #: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4504 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4505 msgid "B<--name=>I<name>"
4506 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4507
4508 # type: textblock
4509 #. type: textblock
4510 #: dh_installcron:46
4511 msgid ""
4512 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4513 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4514 "package name."
4515 msgstr ""
4516 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4517 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4518 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4519
4520 # type: textblock
4521 #. type: textblock
4522 #: dh_installdeb:5
4523 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4524 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4525
4526 # type: textblock
4527 #. type: textblock
4528 #: dh_installdeb:14
4529 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4530 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4531
4532 # type: textblock
4533 #. type: textblock
4534 #: dh_installdeb:18
4535 msgid ""
4536 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4537 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4538 "correct permissions."
4539 msgstr ""
4540 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4541 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4542 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4543 "fichiers."
4544
4545 # type: =item
4546 #. type: =item
4547 #: dh_installdeb:26
4548 msgid "I<package>.postinst"
4549 msgstr "I<paquet>.postinst"
4550
4551 # type: =item
4552 #. type: =item
4553 #: dh_installdeb:28
4554 msgid "I<package>.preinst"
4555 msgstr "I<paquet>.preinst"
4556
4557 # type: =item
4558 #. type: =item
4559 #: dh_installdeb:30
4560 msgid "I<package>.postrm"
4561 msgstr "I<paquet>.postrm"
4562
4563 # type: =item
4564 #. type: =item
4565 #: dh_installdeb:32
4566 msgid "I<package>.prerm"
4567 msgstr "I<paquet>.prerm"
4568
4569 # type: textblock
4570 #. type: textblock
4571 #: dh_installdeb:34
4572 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4573 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4574
4575 # type: textblock
4576 #. type: textblock
4577 #: dh_installdeb:36
4578 msgid ""
4579 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4580 "snippets generated by other debhelper commands."
4581 msgstr ""
4582 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4583 "générées par les autres commandes debhelper."
4584
4585 # type: =item
4586 #. type: =item
4587 #: dh_installdeb:39
4588 msgid "I<package>.triggers"
4589 msgstr "I<paquet>.triggers"
4590
4591 # type: =item
4592 #. type: =item
4593 #: dh_installdeb:41
4594 msgid "I<package>.shlibs"
4595 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4596
4597 # type: textblock
4598 #. type: textblock
4599 #: dh_installdeb:43
4600 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4601 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4602
4603 # type: =item
4604 #. type: =item
4605 #: dh_installdeb:45
4606 msgid "I<package>.conffiles"
4607 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4608
4609 # type: textblock
4610 #. type: textblock
4611 #: dh_installdeb:47
4612 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4613 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4614
4615 # type: textblock
4616 #. type: textblock
4617 #: dh_installdeb:49
4618 msgid ""
4619 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4620 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4621 "is no need to list them manually here."
4622 msgstr ""
4623 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4624 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4625 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4626
4627 # type: =item
4628 #. type: =item
4629 #: dh_installdeb:53
4630 msgid "I<package>.maintscript"
4631 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4632
4633 #. type: textblock
4634 #: dh_installdeb:55
4635 msgid ""
4636 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4637 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4638 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4639 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4640 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4641 msgstr ""
4642 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4643 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4644 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4645 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4646 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4647 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4648 "fichier F<conffile>."
4649
4650 #. type: textblock
4651 #: dh_installdeb:61
4652 msgid ""
4653 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4654 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4655 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4656 "control file."
4657 msgstr ""
4658 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4659 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4660 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4661 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4662
4663 # type: textblock
4664 #. type: textblock
4665 #: dh_installdebconf:5
4666 msgid ""
4667 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4668 "directories"
4669 msgstr ""
4670 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4671 "répertoires de construction du paquet"
4672
4673 # type: textblock
4674 #. type: textblock
4675 #: dh_installdebconf:14
4676 msgid ""
4677 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4678 msgstr ""
4679 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4680
4681 # type: textblock
4682 #. type: textblock
4683 #: dh_installdebconf:18
4684 msgid ""
4685 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4686 "installing files used by debconf into package build directories."
4687 msgstr ""
4688 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4689 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4690 "construction du paquet."
4691
4692 # type: textblock
4693 #. type: textblock
4694 #: dh_installdebconf:21
4695 msgid ""
4696 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4697 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4698 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4699 "works."
4700 msgstr ""
4701 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4702 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4703 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4704 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4705 "d'insertion de lignes de code."
4706
4707 # type: textblock
4708 #. type: textblock
4709 #: dh_installdebconf:26
4710 msgid ""
4711 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4712 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4713 msgstr ""
4714 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4715 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4716
4717 # type: textblock
4718 #. type: textblock
4719 #: dh_installdebconf:29
4720 #, fuzzy
4721 #| msgid ""
4722 #| "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your "
4723 #| "F<postinst> needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> "
4724 #| "does not install this statement into the F<postinst> automatically as it "
4725 #| "it too hard to do it right."
4726 msgid ""
4727 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4728 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4729 "this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it "
4730 "right."
4731 msgstr ""
4732 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4733 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4734 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4735 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4736 "faire correctement."
4737
4738 # type: =item
4739 #. type: =item
4740 #: dh_installdebconf:38
4741 msgid "debian/I<package>.config"
4742 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4743
4744 # type: textblock
4745 #. type: textblock
4746 #: dh_installdebconf:40
4747 msgid ""
4748 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4749 "directory in the package build directory."
4750 msgstr ""
4751 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4752 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4753
4754 # type: textblock
4755 #. type: textblock
4756 #: dh_installdebconf:43
4757 msgid ""
4758 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4759 "snippets generated by other debhelper commands."
4760 msgstr ""
4761 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4762 "générées par les autres commandes debhelper."
4763
4764 # type: =item
4765 #. type: =item
4766 #: dh_installdebconf:46
4767 msgid "debian/I<package>.templates"
4768 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4769
4770 # type: textblock
4771 #. type: textblock
4772 #: dh_installdebconf:48
4773 msgid ""
4774 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4775 "directory in the package build directory."
4776 msgstr ""
4777 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4778 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4779
4780 # type: =item
4781 #. type: =item
4782 #: dh_installdebconf:51
4783 msgid "F<debian/po/>"
4784 msgstr "F<debian/po/>"
4785
4786 # type: textblock
4787 #. type: textblock
4788 #: dh_installdebconf:53
4789 msgid ""
4790 "If this directory is present, this program will automatically use "
4791 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4792 "translations from there."
4793 msgstr ""
4794 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4795 "produire un fichier multilingues de modèles."
4796
4797 # type: textblock
4798 #. type: textblock
4799 #: dh_installdebconf:57
4800 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4801 msgstr ""
4802 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4803 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4804
4805 # type: textblock
4806 #. type: textblock
4807 #: dh_installdebconf:67
4808 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4809 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4810
4811 # type: textblock
4812 #. type: textblock
4813 #: dh_installdebconf:71
4814 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4815 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4816
4817 # type: textblock
4818 #. type: textblock
4819 #: dh_installdirs:5
4820 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4821 msgstr ""
4822 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4823 "construction du paquet"
4824
4825 # type: textblock
4826 #. type: textblock
4827 #: dh_installdirs:14
4828 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4829 msgstr ""
4830 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4831
4832 # type: textblock
4833 #. type: textblock
4834 #: dh_installdirs:18
4835 msgid ""
4836 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4837 "subdirectories in package build directories."
4838 msgstr ""
4839 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4840 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4841
4842 # type: =item
4843 #. type: =item
4844 #: dh_installdirs:25
4845 msgid "debian/I<package>.dirs"
4846 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4847
4848 # type: textblock
4849 #. type: textblock
4850 #: dh_installdirs:27
4851 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4852 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4853
4854 # type: textblock
4855 #. type: textblock
4856 #: dh_installdirs:37
4857 msgid ""
4858 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4859 "acted on, not just the first."
4860 msgstr ""
4861 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4862 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4863
4864 # type: =item
4865 #. type: =item
4866 #: dh_installdirs:40
4867 msgid "I<dir> ..."
4868 msgstr "I<répertoire> ..."
4869
4870 # type: textblock
4871 #. type: textblock
4872 #: dh_installdirs:42
4873 msgid ""
4874 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4875 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4876 msgstr ""
4877 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4878 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4879
4880 # type: textblock
4881 #. type: textblock
4882 #: dh_installdocs:5
4883 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4884 msgstr ""
4885 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4886 "construction du paquet"
4887
4888 # type: textblock
4889 #. type: textblock
4890 #: dh_installdocs:14
4891 msgid ""
4892 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4893 "[S<I<file> ...>]"
4894 msgstr ""
4895 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4896 "[S<I<fichier> ...>]"
4897
4898 # type: textblock
4899 #. type: textblock
4900 #: dh_installdocs:18
4901 msgid ""
4902 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4903 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4904 msgstr ""
4905 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4906 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4907 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4908
4909 # type: =item
4910 #. type: =item
4911 #: dh_installdocs:25
4912 msgid "debian/I<package>.docs"
4913 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4914
4915 # type: textblock
4916 #. type: textblock
4917 #: dh_installdocs:27
4918 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4919 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4920
4921 # type: =item
4922 #. type: =item
4923 #: dh_installdocs:29
4924 msgid "F<debian/copyright>"
4925 msgstr "F<debian/copyright>"
4926
4927 #. type: textblock
4928 #: dh_installdocs:31
4929 msgid ""
4930 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4931 "copyright file is available."
4932 msgstr ""
4933 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4934 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4935
4936 # type: =item
4937 #. type: =item
4938 #: dh_installdocs:34
4939 msgid "debian/I<package>.copyright"
4940 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4941
4942 # type: =item
4943 #. type: =item
4944 #: dh_installdocs:36
4945 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4946 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4947
4948 # type: =item
4949 #. type: =item
4950 #: dh_installdocs:38
4951 msgid "debian/I<package>.TODO"
4952 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4953
4954 # type: textblock
4955 #. type: textblock
4956 #: dh_installdocs:40
4957 msgid ""
4958 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4959 msgstr ""
4960 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4961 "I<paquet>."
4962
4963 # type: =item
4964 #. type: =item
4965 #: dh_installdocs:43
4966 msgid "F<debian/README.Debian>"
4967 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4968
4969 # type: =item
4970 #. type: =item
4971 #: dh_installdocs:45
4972 msgid "F<debian/TODO>"
4973 msgstr "F<debian/TODO>"
4974
4975 # type: textblock
4976 #. type: textblock
4977 #: dh_installdocs:47
4978 msgid ""
4979 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4980 "control."
4981 msgstr ""
4982 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4983 "F<debian/control>."
4984
4985 # type: textblock
4986 #. type: textblock
4987 #: dh_installdocs:50
4988 msgid ""
4989 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4990 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4991 msgstr ""
4992 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4993 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4994 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4995
4996 # type: =item
4997 #. type: =item
4998 #: dh_installdocs:53
4999 msgid "debian/I<package>.doc-base"
5000 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
5001
5002 # type: textblock
5003 #. type: textblock
5004 #: dh_installdocs:55
5005 msgid ""
5006 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
5007 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
5008 msgstr ""
5009 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
5010 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
5011 "du fichier de contrôle doc-base en question."
5012
5013 # type: =item
5014 #. type: =item
5015 #: dh_installdocs:59
5016 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
5017 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
5018
5019 # type: textblock
5020 #. type: textblock
5021 #: dh_installdocs:61
5022 msgid ""
5023 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
5024 "doc-base files, and can name them like this."
5025 msgstr ""
5026 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
5027 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
5028
5029 # type: textblock
5030 #. type: textblock
5031 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
5032 msgid ""
5033 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5034 "on."
5035 msgstr ""
5036 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5037 "les paquets construits."
5038
5039 # type: textblock
5040 #. type: textblock
5041 #: dh_installdocs:77
5042 msgid ""
5043 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
5044 "installed. Note that this includes doc-base files."
5045 msgstr ""
5046 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
5047 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
5048
5049 # type: =item
5050 #. type: =item
5051 #: dh_installdocs:80
5052 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
5053 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
5054
5055 # type: textblock
5056 #. type: textblock
5057 #: dh_installdocs:82
5058 msgid ""
5059 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
5060 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
5061 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
5062 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
5063 "be a binary package that comes from the same source package."
5064 msgstr ""
5065 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5066 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5067 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5068 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5069 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5070 "binaire provenant du même paquet source."
5071
5072 # type: textblock
5073 #. type: textblock
5074 #: dh_installdocs:88
5075 msgid ""
5076 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5077 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5078 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5079 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5080 "files will not be installed."
5081 msgstr ""
5082 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5083 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5084 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5085 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5086 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5087
5088 # type: textblock
5089 #. type: textblock
5090 #: dh_installdocs:94
5091 msgid ""
5092 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5093 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5094 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5095 msgstr ""
5096 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5097 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5098 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5099
5100 # type: textblock
5101 #. type: textblock
5102 #: dh_installdocs:100
5103 msgid ""
5104 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5105 "all packages if B<-A> is specified)."
5106 msgstr ""
5107 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5108 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5109
5110 # type: textblock
5111 #. type: textblock
5112 #: dh_installdocs:107
5113 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5114 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5115
5116 # type: verbatim
5117 #. type: verbatim
5118 #: dh_installdocs:109
5119 #, no-wrap
5120 msgid ""
5121 "  README\n"
5122 "  TODO\n"
5123 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5124 "  docs/manual.txt\n"
5125 "  docs/manual.pdf\n"
5126 "  docs/manual-html/\n"
5127 "\n"
5128 msgstr ""
5129 " README\n"
5130 " TODO\n"
5131 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5132 " docs/manual.txt\n"
5133 " docs/manual.pdf\n"
5134 " docs/manual-html/\n"
5135 "\n"
5136
5137 # type: textblock
5138 #. type: textblock
5139 #: dh_installdocs:118
5140 msgid ""
5141 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5142 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5143 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5144 msgstr ""
5145 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5146 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5147 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5148
5149 # type: textblock
5150 #. type: textblock
5151 #: dh_installemacsen:5
5152 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5153 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5154
5155 # type: textblock
5156 #. type: textblock
5157 #: dh_installemacsen:14
5158 msgid ""
5159 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5160 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5161 msgstr ""
5162 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5163 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5164
5165 # type: textblock
5166 #. type: textblock
5167 #: dh_installemacsen:18
5168 msgid ""
5169 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5170 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5171 "build directories."
5172 msgstr ""
5173 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5174 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5175 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5176
5177 # type: textblock
5178 #. type: textblock
5179 #: dh_installemacsen:22
5180 msgid ""
5181 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5182 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5183 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5184 "explanation of how this works."
5185 msgstr ""
5186 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5187 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5188 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5189 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5190 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5191
5192 # type: =item
5193 #. type: =item
5194 #: dh_installemacsen:31
5195 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5196 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5197
5198 # type: textblock
5199 #. type: textblock
5200 #: dh_installemacsen:33
5201 msgid ""
5202 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5203 "package build directory."
5204 msgstr ""
5205 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5206 "common/paquet/install/paquet>."
5207
5208 # type: =item
5209 #. type: =item
5210 #: dh_installemacsen:36
5211 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5212 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5213
5214 # type: textblock
5215 #. type: textblock
5216 #: dh_installemacsen:38
5217 msgid ""
5218 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5219 "package build directory."
5220 msgstr ""
5221 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5222 "common/packages/remove/paquet>."
5223
5224 # type: =item
5225 #. type: =item
5226 #: dh_installemacsen:41
5227 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5228 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5229
5230 # type: textblock
5231 #. type: textblock
5232 #: dh_installemacsen:43
5233 msgid ""
5234 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5235 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5236 msgstr ""
5237 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5238 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5239 "différente de 50."
5240
5241 # type: textblock
5242 #. type: textblock
5243 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5244 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5245 msgstr ""
5246 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5247 "F<prerm>."
5248
5249 # type: =item
5250 #. type: =item
5251 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5252 msgid "B<--priority=>I<n>"
5253 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5254
5255 # type: textblock
5256 #. type: textblock
5257 #: dh_installemacsen:58
5258 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5259 msgstr ""
5260 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5261 "est 50."
5262
5263 # type: =item
5264 #. type: =item
5265 #: dh_installemacsen:60
5266 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5267 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5268
5269 # type: textblock
5270 #. type: textblock
5271 #: dh_installemacsen:62
5272 msgid ""
5273 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5274 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5275 msgstr ""
5276 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5277 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5278 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5279
5280 # type: textblock
5281 #. type: textblock
5282 #: dh_installexamples:5
5283 msgid ""
5284 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5285 msgstr ""
5286 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5287 "construction du paquet"
5288
5289 # type: textblock
5290 #. type: textblock
5291 #: dh_installexamples:14
5292 msgid ""
5293 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5294 "[S<I<file> ...>]"
5295 msgstr ""
5296 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5297 "[S<I<fichier> ...>]"
5298
5299 # type: textblock
5300 #. type: textblock
5301 #: dh_installexamples:18
5302 msgid ""
5303 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5304 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5305 "directories."
5306 msgstr ""
5307 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5308 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5309 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5310
5311 # type: =item
5312 #. type: =item
5313 #: dh_installexamples:26
5314 msgid "debian/I<package>.examples"
5315 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5316
5317 #. type: textblock
5318 #: dh_installexamples:28
5319 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5320 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5321
5322 # type: textblock
5323 #. type: textblock
5324 #: dh_installexamples:38
5325 msgid ""
5326 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5327 "on."
5328 msgstr ""
5329 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5330 "les paquets construits."
5331
5332 # type: textblock
5333 #. type: textblock
5334 #: dh_installexamples:48
5335 msgid ""
5336 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5337 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5338 msgstr ""
5339 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5340 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5341
5342 # type: textblock
5343 #. type: textblock
5344 #: dh_installexamples:55
5345 msgid ""
5346 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5347 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5348 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5349 msgstr ""
5350 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5351 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5352 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5353
5354 # type: textblock
5355 #. type: textblock
5356 #: dh_installifupdown:5
5357 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5358 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5359
5360 # type: textblock
5361 #. type: textblock
5362 #: dh_installifupdown:14
5363 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5364 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5365
5366 # type: textblock
5367 #. type: textblock
5368 #: dh_installifupdown:18
5369 msgid ""
5370 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5371 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5372 "scripts into package build directories."
5373 msgstr ""
5374 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5375 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5376 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5377
5378 # type: =item
5379 #. type: =item
5380 #: dh_installifupdown:26
5381 msgid "debian/I<package>.if-up"
5382 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5383
5384 # type: =item
5385 #. type: =item
5386 #: dh_installifupdown:28
5387 msgid "debian/I<package>.if-down"
5388 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5389
5390 # type: =item
5391 #. type: =item
5392 #: dh_installifupdown:30
5393 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5394 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5395
5396 # type: =item
5397 #. type: =item
5398 #: dh_installifupdown:32
5399 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5400 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5401
5402 # type: textblock
5403 #. type: textblock
5404 #: dh_installifupdown:34
5405 msgid ""
5406 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5407 "build directory."
5408 msgstr ""
5409 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5410 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5411
5412 # type: textblock
5413 #. type: textblock
5414 #: dh_installifupdown:45
5415 msgid ""
5416 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5417 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5418 "the package name."
5419 msgstr ""
5420 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5421 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5422 "installer avec le nom du paquet."
5423
5424 # type: textblock
5425 #. type: textblock
5426 #: dh_installinfo:5
5427 msgid "dh_installinfo - install info files"
5428 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5429
5430 # type: textblock
5431 #. type: textblock
5432 #: dh_installinfo:14
5433 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5434 msgstr ""
5435 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5436
5437 # type: textblock
5438 #. type: textblock
5439 #: dh_installinfo:18
5440 msgid ""
5441 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5442 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5443 msgstr ""
5444 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5445 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5446 "de construction du paquet."
5447
5448 # type: =item
5449 #. type: =item
5450 #: dh_installinfo:25
5451 msgid "debian/I<package>.info"
5452 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5453
5454 #. type: textblock
5455 #: dh_installinfo:27
5456 msgid "List info files to be installed."
5457 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5458
5459 # type: textblock
5460 #. type: textblock
5461 #: dh_installinfo:42
5462 msgid ""
5463 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5464 "packages if B<-A> is specified)."
5465 msgstr ""
5466 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5467 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5468
5469 # type: textblock
5470 #. type: textblock
5471 #: dh_installinit:5
5472 msgid ""
5473 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5474 "directories"
5475 msgstr ""
5476 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5477 "répertoire de construction du paquet"
5478
5479 # type: textblock
5480 #. type: textblock
5481 #: dh_installinit:14
5482 #, fuzzy
5483 #| msgid ""
5484 #| "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] "
5485 #| "[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5486 msgid ""
5487 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5488 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
5489 msgstr ""
5490 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5491 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5492
5493 # type: textblock
5494 #. type: textblock
5495 #: dh_installinit:18
5496 msgid ""
5497 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5498 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5499 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5500 "handling for non-upstart systems."
5501 msgstr ""
5502 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5503 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5504 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5505 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5506 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5507
5508 # type: textblock
5509 #. type: textblock
5510 #: dh_installinit:23
5511 #, fuzzy
5512 #| msgid ""
5513 #| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and "
5514 #| "F<prerm> commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to "
5515 #| "start and stop the init scripts."
5516 msgid ""
5517 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5518 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
5519 "the init scripts."
5520 msgstr ""
5521 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5522 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5523 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5524 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5525
5526 # type: =item
5527 #. type: =item
5528 #: dh_installinit:31
5529 msgid "debian/I<package>.upstart"
5530 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5531
5532 # type: textblock
5533 #. type: textblock
5534 #: dh_installinit:33
5535 msgid ""
5536 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5537 "build directory."
5538 msgstr ""
5539 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5540 "sous etc/init/I<paquet>."
5541
5542 # type: =item
5543 #. type: =item
5544 #: dh_installinit:36
5545 msgid "debian/I<package>.init"
5546 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5547
5548 # type: textblock
5549 #. type: textblock
5550 #: dh_installinit:38
5551 msgid ""
5552 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5553 "package build directory."
5554 msgstr ""
5555 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5556 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5557
5558 # type: =item
5559 #. type: =item
5560 #: dh_installinit:41
5561 msgid "debian/I<package>.default"
5562 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5563
5564 # type: textblock
5565 #. type: textblock
5566 #: dh_installinit:43
5567 msgid ""
5568 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5569 "build directory."
5570 msgstr ""
5571 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5572 "sous etc/default/I<paquet>."
5573
5574 # type: =item
5575 #. type: =item
5576 #: dh_installinit:56
5577 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5578 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5579
5580 # type: textblock
5581 #. type: textblock
5582 #: dh_installinit:58
5583 msgid ""
5584 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5585 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5586 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5587 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5588 msgstr ""
5589 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5590 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5591 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5592 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5593 "B<dh_installinit>."
5594
5595 # type: textblock
5596 #. type: textblock
5597 #: dh_installinit:63
5598 msgid ""
5599 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5600 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5601 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5602 "upstart dependencies."
5603 msgstr ""
5604 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5605 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5606 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5607 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5608
5609 # type: =item
5610 #. type: =item
5611 #: dh_installinit:68
5612 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5613 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5614
5615 # type: textblock
5616 #. type: textblock
5617 #: dh_installinit:70
5618 msgid ""
5619 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5620 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5621 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5622 msgstr ""
5623 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5624 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5625 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5626
5627 # type: textblock
5628 #. type: textblock
5629 #: dh_installinit:74
5630 msgid ""
5631 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5632 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5633 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5634 "option."
5635 msgstr ""
5636 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5637 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5638 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5639 "paquet pendant leur fonctionnement."
5640
5641 # type: =item
5642 #. type: =item
5643 #: dh_installinit:79
5644 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5645 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5646
5647 # type: textblock
5648 #. type: textblock
5649 #: dh_installinit:81
5650 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5651 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5652
5653 # type: =item
5654 #. type: =item
5655 #: dh_installinit:83
5656 msgid "B<--no-start>"
5657 msgstr "B<--no-start>"
5658
5659 # type: textblock
5660 #. type: textblock
5661 #: dh_installinit:85
5662 msgid ""
5663 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5664 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5665 msgstr ""
5666 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5667 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5668 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5669
5670 # type: =item
5671 #. type: =item
5672 #: dh_installinit:88
5673 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5674 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5675
5676 # type: textblock
5677 #. type: textblock
5678 #: dh_installinit:90
5679 msgid ""
5680 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5681 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5682 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5683 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5684 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5685 "script> parameter described below.)"
5686 msgstr ""
5687 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5688 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5689 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5690 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5691 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5692 "init-script> décrit ci-dessous."
5693
5694 # type: =item
5695 #. type: =item
5696 #: dh_installinit:97
5697 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5698 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5699
5700 # type: textblock
5701 #. type: textblock
5702 #: dh_installinit:101
5703 msgid ""
5704 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5705 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5706 msgstr ""
5707 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5708 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5709
5710 # type: textblock
5711 #. type: textblock
5712 #: dh_installinit:106
5713 msgid ""
5714 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5715 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5716 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5717 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5718 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5719 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5720 msgstr ""
5721 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5722 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5723 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5724 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5725 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5726 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5727
5728 # type: =item
5729 #. type: =item
5730 #: dh_installinit:113
5731 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5732 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5733
5734 # type: textblock
5735 #. type: textblock
5736 #: dh_installinit:115
5737 msgid ""
5738 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5739 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5740 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5741 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5742 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5743 "the files it normally installs."
5744 msgstr ""
5745 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5746 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5747 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5748 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5749 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5750
5751 # type: textblock
5752 #. type: textblock
5753 #: dh_installinit:122
5754 msgid ""
5755 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5756 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5757 msgstr ""
5758 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5759 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5760
5761 # type: =item
5762 #. type: =item
5763 #: dh_installinit:125
5764 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5765 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5766
5767 # type: textblock
5768 #. type: textblock
5769 #: dh_installinit:127
5770 msgid ""
5771 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5772 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5773 "the B<#DEBHELPER#> token."
5774 msgstr ""
5775 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5776 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5777 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5778
5779 # type: =head1
5780 #. type: =head1
5781 #: dh_installinit:281
5782 msgid "AUTHORS"
5783 msgstr "AUTEURS"
5784
5785 # type: textblock
5786 #. type: textblock
5787 #: dh_installinit:285
5788 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5789 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5790
5791 # type: textblock
5792 #. type: textblock
5793 #: dh_installlogcheck:5
5794 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5795 msgstr ""
5796 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5797 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5798
5799 # type: textblock
5800 #. type: textblock
5801 #: dh_installlogcheck:14
5802 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5803 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5804
5805 # type: textblock
5806 #. type: textblock
5807 #: dh_installlogcheck:18
5808 msgid ""
5809 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5810 "installing logcheck rule files."
5811 msgstr ""
5812 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5813 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5814 "(logcheckrule files) "
5815
5816 # type: =item
5817 #. type: =item
5818 #: dh_installlogcheck:25
5819 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5820 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5821
5822 # type: =item
5823 #. type: =item
5824 #: dh_installlogcheck:27
5825 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5826 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5827
5828 # type: =item
5829 #. type: =item
5830 #: dh_installlogcheck:29
5831 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5832 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5833
5834 # type: =item
5835 #. type: =item
5836 #: dh_installlogcheck:31
5837 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5838 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5839
5840 # type: =item
5841 #. type: =item
5842 #: dh_installlogcheck:33
5843 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5844 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5845
5846 # type: =item
5847 #. type: =item
5848 #: dh_installlogcheck:35
5849 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5850 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5851
5852 # type: textblock
5853 #. type: textblock
5854 #: dh_installlogcheck:37
5855 msgid ""
5856 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5857 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5858 msgstr ""
5859 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5860 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5861
5862 # type: textblock
5863 #. type: textblock
5864 #: dh_installlogcheck:48
5865 #, fuzzy
5866 #| msgid ""
5867 #| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5868 #| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5869 #| "them as the package name."
5870 msgid ""
5871 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5872 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5873 "name instead of that of the package."
5874 msgstr ""
5875 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5876 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5877 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5878
5879 # type: verbatim
5880 #. type: verbatim
5881 #: dh_installlogcheck:82
5882 #, no-wrap
5883 msgid ""
5884 "This program is a part of debhelper.\n"
5885 "    \n"
5886 msgstr ""
5887 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5888 "\n"
5889
5890 # type: textblock
5891 #. type: textblock
5892 #: dh_installlogcheck:86
5893 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5894 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5895
5896 # type: textblock
5897 #. type: textblock
5898 #: dh_installlogrotate:5
5899 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5900 msgstr ""
5901 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5902 "des journaux (logrotate)"
5903
5904 # type: textblock
5905 #. type: textblock
5906 #: dh_installlogrotate:14
5907 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5908 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5909
5910 # type: textblock
5911 #. type: textblock
5912 #: dh_installlogrotate:18
5913 msgid ""
5914 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5915 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5916 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5917 msgstr ""
5918 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5919 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5920 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5921
5922 # type: textblock
5923 #. type: textblock
5924 #: dh_installlogrotate:28
5925 msgid ""
5926 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5927 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5928 "them as the package name."
5929 msgstr ""
5930 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5931 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5932 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5933
5934 # type: textblock
5935 #. type: textblock
5936 #: dh_installman:5
5937 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5938 msgstr ""
5939 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5940 "construction du paquet"
5941
5942 # type: textblock
5943 #. type: textblock
5944 #: dh_installman:15
5945 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5946 msgstr ""
5947 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5948
5949 # type: textblock
5950 #. type: textblock
5951 #: dh_installman:19
5952 msgid ""
5953 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5954 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5955 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5956 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5957 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5958 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5959 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5960 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5961 "program may guess wrong based on the file extension."
5962 msgstr ""
5963 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5964 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5965 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5966 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5967 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5968 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5969 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5970 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5971 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5972 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5973 "l'extension du fichier."
5974
5975 # type: textblock
5976 #. type: textblock
5977 #: dh_installman:29
5978 msgid ""
5979 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5980 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5981 msgstr ""
5982 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5983 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5984 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5985 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5986 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5987
5988 # type: textblock
5989 #. type: textblock
5990 #: dh_installman:32
5991 msgid ""
5992 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5993 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5994 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5995 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5996 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5997 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5998 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5999 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
6000 msgstr ""
6001 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
6002 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
6003 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
6004 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
6005 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
6006 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
6007 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
6008 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
6009 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
6010 "ambiguïté."
6011
6012 # type: textblock
6013 #. type: textblock
6014 #: dh_installman:41
6015 msgid ""
6016 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
6017 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
6018 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
6019 msgstr ""
6020 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
6021 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
6022 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
6023 "en liens symboliques."
6024
6025 # type: textblock
6026 #. type: textblock
6027 #: dh_installman:45
6028 msgid ""
6029 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
6030 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
6031 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
6032 "details."
6033 msgstr ""
6034 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
6035 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
6036 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
6037 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
6038 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
6039
6040 # type: =item
6041 #. type: =item
6042 #: dh_installman:54
6043 msgid "debian/I<package>.manpages"
6044 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
6045
6046 # type: textblock
6047 #. type: textblock
6048 #: dh_installman:56
6049 msgid "Lists man pages to be installed."
6050 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
6051
6052 # type: =item
6053 #. type: =item
6054 #: dh_installman:69
6055 msgid "B<--language=>I<ll>"
6056 msgstr "B<--language=>I<ll>"
6057
6058 # type: textblock
6059 #. type: textblock
6060 #: dh_installman:71
6061 msgid ""
6062 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
6063 "specified language."
6064 msgstr ""
6065 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
6066 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
6067
6068 # type: =item
6069 #. type: =item
6070 #: dh_installman:74
6071 msgid "I<manpage> ..."
6072 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
6073
6074 # type: textblock
6075 #. type: textblock
6076 #: dh_installman:76
6077 msgid ""
6078 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
6079 "if B<-A> is specified)."
6080 msgstr ""
6081 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
6082 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
6083
6084 # type: textblock
6085 #. type: textblock
6086 #: dh_installman:83
6087 msgid ""
6088 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6089 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6090 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6091 "program instead."
6092 msgstr ""
6093 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6094 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6095 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6096 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6097 "programme à la place."
6098
6099 # type: textblock
6100 #. type: textblock
6101 #: dh_installmanpages:5
6102 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6103 msgstr ""
6104 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6105 "(obsolète)"
6106
6107 # type: textblock
6108 #. type: textblock
6109 #: dh_installmanpages:15
6110 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6111 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6112
6113 # type: textblock
6114 #. type: textblock
6115 #: dh_installmanpages:19
6116 msgid ""
6117 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6118 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6119 "directories."
6120 msgstr ""
6121 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6122 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6123 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6124
6125 # type: textblock
6126 #. type: textblock
6127 #: dh_installmanpages:23
6128 msgid ""
6129 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6130 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6131 "> instead."
6132 msgstr ""
6133 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6134 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6135 "préférer L<dh_installman(1)>."
6136
6137 # type: textblock
6138 #. type: textblock
6139 #: dh_installmanpages:27
6140 msgid ""
6141 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6142 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6143 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6144 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6145 "them into the correct man directory."
6146 msgstr ""
6147 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6148 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6149 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6150 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6151 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6152 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6153
6154 # type: textblock
6155 #. type: textblock
6156 #: dh_installmanpages:33
6157 msgid ""
6158 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6159 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6160 "pages that you do not want to be installed."
6161 msgstr ""
6162 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6163 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6164 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6165
6166 # type: textblock
6167 #. type: textblock
6168 #: dh_installmanpages:37
6169 msgid ""
6170 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6171 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6172 "symlinks."
6173 msgstr ""
6174 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6175 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6176 "les transforme en liens symboliques."
6177
6178 # type: textblock
6179 #. type: textblock
6180 #: dh_installmanpages:46
6181 msgid ""
6182 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6183 "pages."
6184 msgstr ""
6185 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6186 "manuel."
6187
6188 # type: =head1
6189 #. type: =head1
6190 #: dh_installmanpages:51
6191 msgid "BUGS"
6192 msgstr "BOGUES"
6193
6194 # type: textblock
6195 #. type: textblock
6196 #: dh_installmanpages:53
6197 msgid ""
6198 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6199 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6200 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6201 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6202 "instead)."
6203 msgstr ""
6204 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6205 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6206 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6207 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6208 "(1)>.)"
6209
6210 # type: textblock
6211 #. type: textblock
6212 #: dh_installmanpages:58
6213 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6214 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6215
6216 # type: textblock
6217 #. type: textblock
6218 #: dh_installmanpages:60
6219 msgid ""
6220 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6221 "not be processed properly."
6222 msgstr ""
6223 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6224 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6225
6226 # type: textblock
6227 #. type: textblock
6228 #: dh_installmenu:5
6229 msgid ""
6230 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6231 msgstr ""
6232 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6233 "construction du paquet"
6234
6235 # type: textblock
6236 #. type: textblock
6237 #: dh_installmenu:14
6238 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6239 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6240
6241 # type: textblock
6242 #. type: textblock
6243 #: dh_installmenu:18
6244 msgid ""
6245 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6246 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6247 msgstr ""
6248 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6249 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6250 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6251
6252 # type: textblock
6253 #. type: textblock
6254 #: dh_installmenu:21
6255 msgid ""
6256 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6257 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6258 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6259 msgstr ""
6260 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6261 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6262 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6263 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6264
6265 # type: =item
6266 #. type: =item
6267 #: dh_installmenu:29
6268 msgid "debian/I<package>.menu"
6269 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6270
6271 # type: textblock
6272 #. type: textblock
6273 #: dh_installmenu:31
6274 msgid ""
6275 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6276 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6277 msgstr ""
6278 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6279 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6280 "description de son format."
6281
6282 # type: =item
6283 #. type: =item
6284 #: dh_installmenu:34
6285 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6286 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6287
6288 # type: textblock
6289 #. type: textblock
6290 #: dh_installmenu:36
6291 msgid ""
6292 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6293 "package build directory."
6294 msgstr ""
6295 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6296 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6297
6298 # type: textblock
6299 #. type: textblock
6300 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6301 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6302 msgstr ""
6303 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6304 "F<postrm>."
6305
6306 # type: textblock
6307 #. type: textblock
6308 #: dh_installmenu:89
6309 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6310 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6311
6312 # type: textblock
6313 #. type: textblock
6314 #: dh_installmime:5
6315 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6316 msgstr ""
6317 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6318 "construction du paquet"
6319
6320 # type: textblock
6321 #. type: textblock
6322 #: dh_installmime:14
6323 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6324 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6325
6326 # type: textblock
6327 #. type: textblock
6328 #: dh_installmime:18
6329 msgid ""
6330 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6331 "mime files into package build directories."
6332 msgstr ""
6333 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6334 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6335 "paquet."
6336
6337 # type: textblock
6338 #. type: textblock
6339 #: dh_installmime:21
6340 msgid ""
6341 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6342 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6343 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6344 "L<dh_installdeb(1)>."
6345 msgstr ""
6346 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6347 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6348 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6349 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6350
6351 # type: =item
6352 #. type: =item
6353 #: dh_installmime:29
6354 msgid "debian/I<package>.mime"
6355 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6356
6357 # type: textblock
6358 #. type: textblock
6359 #: dh_installmime:31
6360 msgid ""
6361 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6362 "directory."
6363 msgstr ""
6364 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6365 "packages/I<paquet>."
6366
6367 # type: =item
6368 #. type: =item
6369 #: dh_installmime:34
6370 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6371 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6372
6373 # type: textblock
6374 #. type: textblock
6375 #: dh_installmime:36
6376 msgid ""
6377 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6378 "directory."
6379 msgstr ""
6380 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6381 "packages/I<paquet>.xml."
6382
6383 # type: textblock
6384 #. type: textblock
6385 #: dh_installmodules:5
6386 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6387 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6388
6389 # type: textblock
6390 #. type: textblock
6391 #: dh_installmodules:16
6392 msgid ""
6393 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6394 msgstr ""
6395 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6396
6397 # type: textblock
6398 #. type: textblock
6399 #: dh_installmodules:20
6400 msgid ""
6401 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6402 "registering kernel modules."
6403 msgstr ""
6404 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6405 "l'inscription des modules du noyau."
6406
6407 # type: textblock
6408 #. type: textblock
6409 #: dh_installmodules:23
6410 #, fuzzy
6411 #| msgid ""
6412 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6413 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6414 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6415 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6416 #| "(1)>."
6417 msgid ""
6418 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6419 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6420 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6421 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6422 ">."
6423 msgstr ""
6424 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6425 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6426 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6427 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6428 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6429 "(1)>."
6430
6431 # type: =item
6432 #. type: =item
6433 #: dh_installmodules:33
6434 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6435 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6436
6437 # type: textblock
6438 #. type: textblock
6439 #: dh_installmodules:35
6440 msgid ""
6441 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6442 msgstr ""
6443 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6444 "I<paquet>.conf."
6445
6446 # type: =item
6447 #. type: =item
6448 #: dh_installmodules:37
6449 msgid "debian/I<package>.modules"
6450 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6451
6452 # type: textblock
6453 #. type: textblock
6454 #: dh_installmodules:39
6455 msgid ""
6456 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6457 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6458 msgstr ""
6459 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6460 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6461 "ces fichiers existent."
6462
6463 # type: textblock
6464 #. type: textblock
6465 #: dh_installmodules:50
6466 #, fuzzy
6467 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6468 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6469 msgstr ""
6470 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6471 "F<postrm>."
6472
6473 # type: textblock
6474 #. type: textblock
6475 #: dh_installmodules:54
6476 msgid ""
6477 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6478 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6479 "I<package>.modprobe"
6480 msgstr ""
6481 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6482 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6483 "debian/I<paquet>.modprobe"
6484
6485 # type: textblock
6486 #. type: textblock
6487 #: dh_installpam:5
6488 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6489 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6490
6491 # type: textblock
6492 #. type: textblock
6493 #: dh_installpam:14
6494 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6495 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6496
6497 # type: textblock
6498 #. type: textblock
6499 #: dh_installpam:18
6500 msgid ""
6501 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6502 "files used by PAM into package build directories."
6503 msgstr ""
6504 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6505 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6506 "utilisés par PAM."
6507
6508 # type: =item
6509 #. type: =item
6510 #: dh_installpam:25
6511 msgid "debian/I<package>.pam"
6512 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6513
6514 # type: textblock
6515 #. type: textblock
6516 #: dh_installpam:27
6517 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6518 msgstr ""
6519 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6520 "I<paquet>."
6521
6522 # type: textblock
6523 #. type: textblock
6524 #: dh_installpam:37
6525 msgid ""
6526 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6527 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6528 "the package name."
6529 msgstr ""
6530 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6531 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6532 "installer sous le nom du paquet."
6533
6534 # type: textblock
6535 #. type: textblock
6536 #: dh_installppp:5
6537 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6538 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6539
6540 # type: textblock
6541 #. type: textblock
6542 #: dh_installppp:14
6543 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6544 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6545
6546 # type: textblock
6547 #. type: textblock
6548 #: dh_installppp:18
6549 msgid ""
6550 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6551 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6552 msgstr ""
6553 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6554 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6555 "construction du paquet."
6556
6557 # type: =item
6558 #. type: =item
6559 #: dh_installppp:25
6560 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6561 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6562
6563 # type: textblock
6564 #. type: textblock
6565 #: dh_installppp:27
6566 msgid ""
6567 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6568 msgstr ""
6569 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6570 "I<paquet>."
6571
6572 # type: =item
6573 #. type: =item
6574 #: dh_installppp:29
6575 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6576 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6577
6578 # type: textblock
6579 #. type: textblock
6580 #: dh_installppp:31
6581 msgid ""
6582 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6583 msgstr ""
6584 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6585 "d/I<paquet>."
6586
6587 # type: textblock
6588 #. type: textblock
6589 #: dh_installppp:41
6590 msgid ""
6591 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6592 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6593 "as the package name."
6594 msgstr ""
6595 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6596 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6597 "installer sous le nom du paquet."
6598
6599 # type: textblock
6600 #. type: textblock
6601 #: dh_installudev:5
6602 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6603 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6604
6605 # type: textblock
6606 #. type: textblock
6607 #: dh_installudev:15
6608 msgid ""
6609 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6610 "priority=>I<priority>]"
6611 msgstr ""
6612 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6613 "priority=>I<priority>]"
6614
6615 # type: textblock
6616 #. type: textblock
6617 #: dh_installudev:19
6618 msgid ""
6619 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6620 "B<udev> rules files."
6621 msgstr ""
6622 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6623 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6624
6625 # type: textblock
6626 #. type: textblock
6627 #: dh_installudev:22
6628 msgid ""
6629 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6630 "the old B<udev> rules file location."
6631 msgstr ""
6632 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6633 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6634 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6635
6636 # type: =item
6637 #. type: =item
6638 #: dh_installudev:29
6639 msgid "debian/I<package>.udev"
6640 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6641
6642 # type: textblock
6643 #. type: textblock
6644 #: dh_installudev:31
6645 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6646 msgstr ""
6647 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6648 "rules.d/>."
6649
6650 # type: textblock
6651 #. type: textblock
6652 #: dh_installudev:41
6653 msgid ""
6654 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6655 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6656 "udev."
6657 msgstr ""
6658 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6659 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6660 "I<paquet>.udev."
6661
6662 # type: =item
6663 #. type: =item
6664 #: dh_installudev:45
6665 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6666 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6667
6668 # type: textblock
6669 #. type: textblock
6670 #: dh_installudev:47
6671 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6672 msgstr ""
6673 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6674 "60."
6675
6676 # type: textblock
6677 #. type: textblock
6678 #: dh_installudev:51
6679 #, fuzzy
6680 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6681 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6682 msgstr ""
6683 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6684 "F<postrm>."
6685
6686 # type: textblock
6687 #. type: textblock
6688 #: dh_installwm:5
6689 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6690 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6691
6692 # type: textblock
6693 #. type: textblock
6694 #: dh_installwm:14
6695 msgid ""
6696 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6697 "[S<I<wm> ...>]"
6698 msgstr ""
6699 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6700 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6701
6702 # type: textblock
6703 #. type: textblock
6704 #: dh_installwm:18
6705 #, fuzzy
6706 #| msgid ""
6707 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6708 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6709 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6710 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6711 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6712 msgid ""
6713 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6714 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6715 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6716 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6717 "man1/> in the package build directory."
6718 msgstr ""
6719 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6720 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6721 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6722 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6723 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6724 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6725 "répertoire de construction du paquet."
6726
6727 # type: =item
6728 #. type: =item
6729 #: dh_installwm:28
6730 msgid "debian/I<package>.wm"
6731 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6732
6733 # type: textblock
6734 #. type: textblock
6735 #: dh_installwm:30
6736 msgid "List window manager programs to register."
6737 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6738
6739 # type: textblock
6740 #. type: textblock
6741 #: dh_installwm:40
6742 msgid ""
6743 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6744 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6745 "calculating the correct value."
6746 msgstr ""
6747 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6748 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6749 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6750
6751 # type: textblock
6752 #. type: textblock
6753 #: dh_installwm:46
6754 #, fuzzy
6755 #| msgid ""
6756 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6757 #| "op."
6758 msgid ""
6759 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6760 msgstr ""
6761 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6762 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6763
6764 # type: =item
6765 #. type: =item
6766 #: dh_installwm:48
6767 msgid "I<wm> ..."
6768 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6769
6770 # type: textblock
6771 #. type: textblock
6772 #: dh_installwm:50
6773 msgid "Window manager programs to register."
6774 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6775
6776 # type: textblock
6777 #. type: textblock
6778 #: dh_installxfonts:5
6779 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6780 msgstr ""
6781 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6782
6783 # type: textblock
6784 #. type: textblock
6785 #: dh_installxfonts:14
6786 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6787 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6788
6789 # type: textblock
6790 #. type: textblock
6791 #: dh_installxfonts:18
6792 msgid ""
6793 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6794 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6795 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6796 msgstr ""
6797 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6798 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6799 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6800 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6801
6802 # type: textblock
6803 #. type: textblock
6804 #: dh_installxfonts:22
6805 msgid ""
6806 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6807 "by your package into the appropriate location in the package build "
6808 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6809 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6810 "package build directory."
6811 msgstr ""
6812 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6813 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6814 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6815 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6816 "utilisés."
6817
6818 # type: textblock
6819 #. type: textblock
6820 #: dh_installxfonts:28
6821 msgid ""
6822 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6823 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6824 "Depends}>.)"
6825 msgstr ""
6826 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6827 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6828 "${misc:Depends}>."
6829
6830 # type: textblock
6831 #. type: textblock
6832 #: dh_installxfonts:32
6833 msgid ""
6834 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6835 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6836 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6837 "how this works."
6838 msgstr ""
6839 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6840 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6841 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6842 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6843 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6844
6845 # type: textblock
6846 #. type: textblock
6847 #: dh_installxfonts:39
6848 msgid ""
6849 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6850 "dir(8)> for more information about X font installation."
6851 msgstr ""
6852 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6853 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6854 "caractères graphiques."
6855
6856 # type: textblock
6857 #. type: textblock
6858 #: dh_installxfonts:42
6859 msgid ""
6860 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6861 "way."
6862 msgstr ""
6863 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6864 "des polices de caractères sous Debian."
6865
6866 # type: textblock
6867 #. type: textblock
6868 #: dh_link:5
6869 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6870 msgstr ""
6871 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6872 "paquet"
6873
6874 # type: textblock
6875 #. type: textblock
6876 #: dh_link:15
6877 msgid ""
6878 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6879 "destination> ...>]"
6880 msgstr ""
6881 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6882 "[S<I<source destination> ...>]"
6883
6884 # type: textblock
6885 #. type: textblock
6886 #: dh_link:19
6887 msgid ""
6888 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6889 "directories."
6890 msgstr ""
6891 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6892 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6893
6894 # type: textblock
6895 #. type: textblock
6896 #: dh_link:22
6897 msgid ""
6898 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6899 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6900 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6901 "equal number of source and destination files specified."
6902 msgstr ""
6903 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6904 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6905 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6906 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6907 "destinations."
6908
6909 # type: textblock
6910 #. type: textblock
6911 #: dh_link:27
6912 msgid ""
6913 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6914 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6915 "(1)>)."
6916 msgstr ""
6917 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6918 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6919 "(1)>."
6920
6921 # type: textblock
6922 #. type: textblock
6923 #: dh_link:31
6924 msgid ""
6925 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6926 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6927 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6928 "the symlinks in."
6929 msgstr ""
6930 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6931 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6932 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6933 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6934
6935 # type: textblock
6936 #. type: textblock
6937 #: dh_link:36
6938 msgid ""
6939 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6940 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6941 msgstr ""
6942 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6943 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6944 "conformes à la Charte Debian."
6945
6946 # type: =item
6947 #. type: =item
6948 #: dh_link:43
6949 msgid "debian/I<package>.links"
6950 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6951
6952 # type: textblock
6953 #. type: textblock
6954 #: dh_link:45
6955 msgid ""
6956 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6957 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6958 "whitespace."
6959 msgstr ""
6960 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6961 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6962 "destination séparées par un blanc."
6963
6964 # type: textblock
6965 #. type: textblock
6966 #: dh_link:57
6967 msgid ""
6968 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6969 "on, not just the first."
6970 msgstr ""
6971 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6972 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6973
6974 # type: textblock
6975 #. type: textblock
6976 #: dh_link:62
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid ""
6979 #| "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename "
6980 #| "from being corrected to comply with Debian policy."
6981 msgid ""
6982 "Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
6983 "corrected to comply with Debian policy."
6984 msgstr ""
6985 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6986 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6987 "Debian."
6988
6989 # type: =item
6990 #. type: =item
6991 #: dh_link:65
6992 msgid "I<source destination> ..."
6993 msgstr "I<source destination> ..."
6994
6995 # type: textblock
6996 #. type: textblock
6997 #: dh_link:67
6998 msgid ""
6999 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
7000 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
7001 "all packages if B<-A> is specified.)"
7002 msgstr ""
7003 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
7004 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
7005 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
7006
7007 # type: verbatim
7008 #. type: verbatim
7009 #: dh_link:75
7010 #, no-wrap
7011 msgid ""
7012 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7013 "\n"
7014 msgstr ""
7015 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7016 "\n"
7017
7018 # type: textblock
7019 #. type: textblock
7020 #: dh_link:77
7021 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
7022 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
7023
7024 # type: verbatim
7025 #. type: verbatim
7026 #: dh_link:79
7027 #, no-wrap
7028 msgid ""
7029 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
7030 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7031 "\n"
7032 msgstr ""
7033 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
7034 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7035 "\n"
7036
7037 # type: textblock
7038 #. type: textblock
7039 #: dh_link:82
7040 msgid ""
7041 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
7042 "symlink to the F<foo.1>"
7043 msgstr ""
7044 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
7045 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
7046
7047 # type: textblock
7048 #. type: textblock
7049 #: dh_lintian:5
7050 msgid ""
7051 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
7052 msgstr ""
7053 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
7054 "répertoire de construction du paquet"
7055
7056 # type: textblock
7057 #. type: textblock
7058 #: dh_lintian:14
7059 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
7060 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
7061
7062 # type: textblock
7063 #. type: textblock
7064 #: dh_lintian:18
7065 msgid ""
7066 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
7067 "override files used by lintian into package build directories."
7068 msgstr ""
7069 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
7070 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
7071 "« override » utilisés par lintian."
7072
7073 # type: =item
7074 #. type: =item
7075 #: dh_lintian:25
7076 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
7077 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
7078
7079 # type: textblock
7080 #. type: textblock
7081 #: dh_lintian:27
7082 msgid ""
7083 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
7084 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
7085 msgstr ""
7086 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
7087 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
7088 "diagnostics erronés de lintian."
7089
7090 # type: =item
7091 #. type: =item
7092 #: dh_lintian:31
7093 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7094 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7095
7096 # type: textblock
7097 #. type: textblock
7098 #: dh_lintian:33
7099 msgid ""
7100 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7101 "overrides for the source package."
7102 msgstr ""
7103 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7104 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7105 "source."
7106
7107 # type: textblock
7108 #. type: textblock
7109 #: dh_lintian:63
7110 msgid "L<lintian(1)>"
7111 msgstr "L<lintian(1)>"
7112
7113 # type: textblock
7114 #. type: textblock
7115 #: dh_lintian:67
7116 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7117 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7118
7119 # type: textblock
7120 #. type: textblock
7121 #: dh_listpackages:5
7122 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7123 msgstr ""
7124 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7125
7126 # type: textblock
7127 #. type: textblock
7128 #: dh_listpackages:14
7129 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7130 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7131
7132 # type: textblock
7133 #. type: textblock
7134 #: dh_listpackages:18
7135 msgid ""
7136 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7137 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7138 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7139 "act on if passed the same options."
7140 msgstr ""
7141 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7142 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7143 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7144 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7145 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7146
7147 # type: textblock
7148 #. type: textblock
7149 #: dh_makeshlibs:5
7150 msgid ""
7151 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7152 msgstr ""
7153 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7154 "gensymbols"
7155
7156 # type: textblock
7157 #. type: textblock
7158 #: dh_makeshlibs:14
7159 msgid ""
7160 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7161 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7162 msgstr ""
7163 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7164 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7165
7166 # type: textblock
7167 #. type: textblock
7168 #: dh_makeshlibs:18
7169 msgid ""
7170 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7171 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7172 msgstr ""
7173 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7174 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7175 "celles qu'il trouve."
7176
7177 # type: textblock
7178 #. type: textblock
7179 #: dh_makeshlibs:21
7180 msgid ""
7181 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7182 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7183 msgstr ""
7184 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7185 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7186 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7187
7188 #. type: textblock
7189 #: dh_makeshlibs:24
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid ""
7192 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7193 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7194 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7195 #| "debian/control file."
7196 msgid ""
7197 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7198 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7199 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7200 "packages supporting multiarch."
7201 msgstr ""
7202 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7203 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7204 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7205 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7206
7207 # type: =item
7208 #. type: =item
7209 #: dh_makeshlibs:33
7210 msgid "debian/I<package>.symbols"
7211 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7212
7213 # type: =item
7214 #. type: =item
7215 #: dh_makeshlibs:35
7216 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7217 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7218
7219 # type: textblock
7220 #. type: textblock
7221 #: dh_makeshlibs:37
7222 msgid ""
7223 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7224 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7225 "provide different symbols files for different architectures."
7226 msgstr ""
7227 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7228 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7229 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7230 "pour diverses architectures."
7231
7232 # type: =item
7233 #. type: =item
7234 #: dh_makeshlibs:47
7235 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7236 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7237
7238 # type: textblock
7239 #. type: textblock
7240 #: dh_makeshlibs:49
7241 msgid ""
7242 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7243 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7244 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7245 "library filenames rather than using objdump."
7246 msgstr ""
7247 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7248 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7249 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7250 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7251 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7252
7253 # type: =item
7254 #. type: =item
7255 #: dh_makeshlibs:54
7256 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7257 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7258
7259 # type: =item
7260 #. type: =item
7261 #: dh_makeshlibs:56
7262 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7263 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7264
7265 # type: textblock
7266 #. type: textblock
7267 #: dh_makeshlibs:58
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid ""
7270 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7271 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7272 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7273 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7274 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7275 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7276 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7277 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7278 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7279 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7280 #| "include the package name)."
7281 msgid ""
7282 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7283 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7284 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7285 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7286 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7287 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7288 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7289 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7290 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7291 "information needed (be sure to include the package name)."
7292 msgstr ""
7293 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7294 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7295 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7296 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7297 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7298 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7299 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7300 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7301 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7302 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7303 "nom de paquet)."
7304
7305 # type: textblock
7306 #. type: textblock
7307 #: dh_makeshlibs:69
7308 msgid ""
7309 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7310 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7311 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7312 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7313 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7314 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7315 msgstr ""
7316 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7317 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7318 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7319 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7320 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7321 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7322 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7323 "serait difficile de les mettre à jour."
7324
7325 # type: textblock
7326 #. type: textblock
7327 #: dh_makeshlibs:83
7328 msgid ""
7329 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7330 "from being treated as shared libraries."
7331 msgstr ""
7332 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7333 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7334
7335 # type: =item
7336 #. type: =item
7337 #: dh_makeshlibs:86
7338 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7339 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7340
7341 # type: textblock
7342 #. type: textblock
7343 #: dh_makeshlibs:88
7344 msgid ""
7345 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7346 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7347 "package."
7348 msgstr ""
7349 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7350 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7351 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7352
7353 # type: textblock
7354 #. type: textblock
7355 #: dh_makeshlibs:93
7356 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7357 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7358
7359 # type: =item
7360 #. type: =item
7361 #: dh_makeshlibs:101
7362 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7363 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7364
7365 # type: verbatim
7366 #. type: verbatim
7367 #: dh_makeshlibs:103
7368 #, no-wrap
7369 msgid ""
7370 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7371 "looks something like:\n"
7372 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7373 "\n"
7374 msgstr ""
7375 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7376 "shlibs tel que :\n"
7377 "libtoto 1 libtoto1\n"
7378 "\n"
7379
7380 # type: =item
7381 #. type: =item
7382 #: dh_makeshlibs:107
7383 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7384 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7385
7386 # type: verbatim
7387 #. type: verbatim
7388 #: dh_makeshlibs:109
7389 #, no-wrap
7390 msgid ""
7391 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7392 "file that looks something like:\n"
7393 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7394 "\n"
7395 msgstr ""
7396 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7397 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7398 "\n"
7399
7400 # type: =item
7401 #. type: =item
7402 #: dh_makeshlibs:113
7403 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7404 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7405
7406 # type: verbatim
7407 #. type: verbatim
7408 #: dh_makeshlibs:115
7409 #, no-wrap
7410 msgid ""
7411 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7412 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7413 "\n"
7414 msgstr ""
7415 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7416 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7417 "\n"
7418
7419 # type: textblock
7420 #. type: textblock
7421 #: dh_md5sums:5
7422 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7423 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7424
7425 # type: textblock
7426 #. type: textblock
7427 #: dh_md5sums:15
7428 msgid ""
7429 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7430 "conffiles>]"
7431 msgstr ""
7432 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7433 "include-conffiles>]"
7434
7435 # type: textblock
7436 #. type: textblock
7437 #: dh_md5sums:19
7438 msgid ""
7439 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7440 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7441 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7442 msgstr ""
7443 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7444 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7445 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7446
7447 # type: textblock
7448 #. type: textblock
7449 #: dh_md5sums:23
7450 msgid ""
7451 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7452 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7453 msgstr ""
7454 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7455 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7456 "si B<--include-conffiles> est employé."
7457
7458 # type: textblock
7459 #. type: textblock
7460 #: dh_md5sums:26
7461 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7462 msgstr ""
7463 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7464
7465 # type: =item
7466 #. type: =item
7467 #: dh_md5sums:32
7468 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7469 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7470
7471 # type: textblock
7472 #. type: textblock
7473 #: dh_md5sums:34
7474 msgid ""
7475 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7476 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7477 msgstr ""
7478 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7479 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7480 "ailleurs dans les paquets Debian."
7481
7482 # type: textblock
7483 #. type: textblock
7484 #: dh_md5sums:39
7485 msgid ""
7486 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7487 "listed in the md5sums file."
7488 msgstr ""
7489 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7490 "de la liste des sommes md5."
7491
7492 # type: textblock
7493 #. type: textblock
7494 #: dh_movefiles:5
7495 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7496 msgstr ""
7497 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7498
7499 # type: textblock
7500 #. type: textblock
7501 #: dh_movefiles:14
7502 msgid ""
7503 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7504 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7505 msgstr ""
7506 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7507 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7508
7509 # type: textblock
7510 #. type: textblock
7511 #: dh_movefiles:18
7512 msgid ""
7513 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7514 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7515 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7516 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7517 "subpackages."
7518 msgstr ""
7519 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7520 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7521 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7522 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7523 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7524
7525 # type: textblock
7526 #. type: textblock
7527 #: dh_movefiles:23
7528 msgid ""
7529 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7530 "it instead of B<dh_movefiles>."
7531 msgstr ""
7532 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7533 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7534
7535 # type: =item
7536 #. type: =item
7537 #: dh_movefiles:30
7538 msgid "debian/I<package>.files"
7539 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7540
7541 # type: textblock
7542 #. type: textblock
7543 #: dh_movefiles:32
7544 msgid ""
7545 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7546 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7547 "directory names, and the whole directory will be moved."
7548 msgstr ""
7549 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7550 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7551 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7552 "complet sera déplacé."
7553
7554 # type: textblock
7555 #. type: textblock
7556 #: dh_movefiles:44
7557 msgid ""
7558 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7559 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7560 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7561 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7562 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7563 msgstr ""
7564 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7565 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7566 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7567 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7568 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7569 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7570
7571 # type: =item
7572 #. type: =item
7573 #: dh_movefiles:50
7574 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7575 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7576
7577 # type: textblock
7578 #. type: textblock
7579 #: dh_movefiles:52
7580 msgid ""
7581 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7582 "installed."
7583 msgstr ""
7584 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7585 "dans leur nom."
7586
7587 # type: textblock
7588 #. type: textblock
7589 #: dh_movefiles:57
7590 msgid ""
7591 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7592 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7593 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7594 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7595 msgstr ""
7596 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7597 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7598 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7599 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7600 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7601
7602 # type: textblock
7603 #. type: textblock
7604 #: dh_movefiles:66
7605 msgid ""
7606 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7607 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7608 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7609 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7610 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7611 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7612 "by B<dh_clean> later."
7613 msgstr ""
7614 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7615 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7616 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7617 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7618 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7619 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7620 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7621 "B<dh_clean>."
7622
7623 # type: textblock
7624 #. type: textblock
7625 #: dh_perl:5
7626 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7627 msgstr ""
7628 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7629
7630 # type: textblock
7631 #. type: textblock
7632 #: dh_perl:16
7633 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7634 msgstr ""
7635 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7636 "bibliothèque> ...>]"
7637
7638 # type: textblock
7639 #. type: textblock
7640 #: dh_perl:20
7641 msgid ""
7642 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7643 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7644 msgstr ""
7645 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7646 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7647 "variables de substitution (substvars files)."
7648
7649 # type: textblock
7650 #. type: textblock
7651 #: dh_perl:23
7652 msgid ""
7653 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7654 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7655 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7656 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7657 msgstr ""
7658 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7659 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7660 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7661 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7662
7663 # type: textblock
7664 #. type: textblock
7665 #: dh_perl:28
7666 msgid ""
7667 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7668 "installing Perl modules."
7669 msgstr ""
7670 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7671 "lors de l'installation des modules Perl."
7672
7673 # type: =item
7674 #. type: =item
7675 #: dh_perl:35
7676 msgid "B<-d>"
7677 msgstr "B<-d>"
7678
7679 # type: textblock
7680 #. type: textblock
7681 #: dh_perl:37
7682 msgid ""
7683 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7684 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7685 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7686 "necessary for some packages that are included in the base system."
7687 msgstr ""
7688 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7689 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7690 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7691 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7692 "inclus dans le système de base."
7693
7694 # type: textblock
7695 #. type: textblock
7696 #: dh_perl:42
7697 msgid ""
7698 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7699 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7700 "a versioned dependency is needed."
7701 msgstr ""
7702 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7703 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7704 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7705
7706 # type: =item
7707 #. type: =item
7708 #: dh_perl:46
7709 msgid "B<-V>"
7710 msgstr "B<-V>"
7711
7712 # type: textblock
7713 #. type: textblock
7714 #: dh_perl:48
7715 msgid ""
7716 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7717 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7718 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7719 msgstr ""
7720 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7721 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7722 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7723
7724 # type: =item
7725 #. type: =item
7726 #: dh_perl:52
7727 msgid "I<library dirs>"
7728 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7729
7730 # type: textblock
7731 #. type: textblock
7732 #: dh_perl:54
7733 msgid ""
7734 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7735 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7736 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7737 "directories by default."
7738 msgstr ""
7739 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7740 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7741 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7742 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7743
7744 # type: textblock
7745 #. type: textblock
7746 #: dh_perl:63
7747 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7748 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7749
7750 # type: textblock
7751 #. type: textblock
7752 #: dh_perl:65
7753 msgid "Perl policy, version 1.20"
7754 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7755
7756 # type: textblock
7757 #. type: textblock
7758 #: dh_perl:154
7759 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7760 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7761
7762 # type: textblock
7763 #. type: textblock
7764 #: dh_prep:5
7765 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7766 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7767
7768 # type: textblock
7769 #. type: textblock
7770 #: dh_prep:14
7771 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7772 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7773
7774 # type: textblock
7775 #. type: textblock
7776 #: dh_prep:18
7777 msgid ""
7778 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7779 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7780 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7781 "temp files that are generated when building a binary package."
7782 msgstr ""
7783 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7784 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7785 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7786 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7787 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7788
7789 # type: textblock
7790 #. type: textblock
7791 #: dh_prep:23
7792 msgid ""
7793 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7794 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7795 msgstr ""
7796 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7797 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7798
7799 # type: textblock
7800 #. type: textblock
7801 #: dh_prep:32
7802 msgid ""
7803 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7804 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7805 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7806 msgstr ""
7807 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7808 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7809 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7810 "d'éléments."
7811
7812 # type: textblock
7813 #. type: textblock
7814 #: dh_python:5
7815 msgid ""
7816 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7817 "Python scripts (deprecated)"
7818 msgstr ""
7819 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7820 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7821
7822 # type: textblock
7823 #. type: textblock
7824 #: dh_python:15
7825 msgid ""
7826 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7827 "[S<I<module dirs> ...>]"
7828 msgstr ""
7829 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7830 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7831
7832 # type: textblock
7833 #. type: textblock
7834 #: dh_python:19
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid ""
7837 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7838 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7839 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7840 msgid ""
7841 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7842 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7843 "F<control> file field exists."
7844 msgstr ""
7845 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7846 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7847 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7848
7849 # type: textblock
7850 #. type: textblock
7851 #: dh_python:23
7852 msgid ""
7853 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7854 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7855 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7856 msgstr ""
7857 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7858 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7859 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7860 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7861
7862 # type: textblock
7863 #. type: textblock
7864 #: dh_python:27
7865 msgid ""
7866 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7867 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7868 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7869 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7870 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7871 "B<${python:Depends}>."
7872 msgstr ""
7873 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7874 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7875 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7876 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7877 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7878 "Depends}>."
7879
7880 # type: textblock
7881 #. type: textblock
7882 #: dh_python:33
7883 msgid ""
7884 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7885 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7886 "modules are found, they are removed."
7887 msgstr ""
7888 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7889 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7890 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7891 "sont supprimés."
7892
7893 # type: textblock
7894 #. type: textblock
7895 #: dh_python:37
7896 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7897 msgstr ""
7898 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7899 "construction (build-depend)."
7900
7901 # type: =item
7902 #. type: =item
7903 #: dh_python:43
7904 msgid "I<module dirs>"
7905 msgstr "I<module répertoires>"
7906
7907 # type: textblock
7908 #. type: textblock
7909 #: dh_python:45
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid ""
7912 #| "If your package installs Python modules in non-standard directories, you "
7913 #| "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on "
7914 #| "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/"
7915 #| "lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/"
7916 #| "share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7917 msgid ""
7918 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7919 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7920 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/"
7921 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7922 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7923 msgstr ""
7924 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7925 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7926 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7927 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7928 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7929 "packages>."
7930
7931 # type: textblock
7932 #. type: textblock
7933 #: dh_python:51
7934 msgid ""
7935 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7936 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7937 msgstr ""
7938 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7939 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7940 "passés en argument sur la ligne de commande."
7941
7942 # type: =item
7943 #. type: =item
7944 #: dh_python:54
7945 msgid "B<-V> I<version>"
7946 msgstr "B<-V> I<version>"
7947
7948 # type: textblock
7949 #. type: textblock
7950 #: dh_python:56
7951 msgid ""
7952 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7953 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7954 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7955 "lib/site-python>."
7956 msgstr ""
7957 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7958 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7959 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7960 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7961
7962 # type: textblock
7963 #. type: textblock
7964 #: dh_python:68
7965 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7966 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7967
7968 # type: textblock
7969 #. type: textblock
7970 #: dh_python:70
7971 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7972 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7973
7974 # type: textblock
7975 #. type: textblock
7976 #: dh_python:288
7977 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7978 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7979
7980 # type: textblock
7981 #. type: textblock
7982 #: dh_python:290
7983 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7984 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7985
7986 #. type: textblock
7987 #: dh_scrollkeeper:5
7988 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7989 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7990
7991 # type: textblock
7992 #. type: textblock
7993 #: dh_scrollkeeper:14
7994 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7995 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7996
7997 # type: textblock
7998 #. type: textblock
7999 #: dh_scrollkeeper:18
8000 msgid ""
8001 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
8002 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
8003 "deprecated."
8004 msgstr ""
8005 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
8006 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
8007 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
8008
8009 # type: textblock
8010 #. type: textblock
8011 #: dh_shlibdeps:5
8012 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
8013 msgstr ""
8014 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
8015
8016 # type: textblock
8017 #. type: textblock
8018 #: dh_shlibdeps:15
8019 msgid ""
8020 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
8021 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
8022 msgstr ""
8023 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
8024 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
8025
8026 # type: textblock
8027 #. type: textblock
8028 #: dh_shlibdeps:19
8029 msgid ""
8030 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
8031 "shared library dependencies for packages."
8032 msgstr ""
8033 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
8034 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
8035
8036 # type: textblock
8037 #. type: textblock
8038 #: dh_shlibdeps:22
8039 msgid ""
8040 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
8041 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
8042 "ELF executables and shared libraries it has found."
8043 msgstr ""
8044 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
8045 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
8046 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
8047 "qu'il a trouvés."
8048
8049 # type: textblock
8050 #. type: textblock
8051 #: dh_shlibdeps:32
8052 msgid ""
8053 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
8054 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
8055 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
8056 "may be used more than once to exclude more than one thing."
8057 msgstr ""
8058 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
8059 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
8060 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
8061 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
8062 "éléments."
8063
8064 # type: textblock
8065 #. type: textblock
8066 #: dh_shlibdeps:39
8067 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8068 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8069
8070 # type: =item
8071 #. type: =item
8072 #: dh_shlibdeps:41
8073 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
8074 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
8075
8076 #. type: textblock
8077 #: dh_shlibdeps:43
8078 msgid ""
8079 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
8080 "deprecated; use B<--> instead."
8081 msgstr ""
8082 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
8083 "préférer B<-->."
8084
8085 # type: =item
8086 #. type: =item
8087 #: dh_shlibdeps:46
8088 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
8089 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
8090
8091 # type: textblock
8092 #. type: textblock
8093 #: dh_shlibdeps:48
8094 msgid ""
8095 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8096 "needed."
8097 msgstr ""
8098 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
8099 "généralement plus nécessaire."
8100
8101 # type: textblock
8102 #. type: textblock
8103 #: dh_shlibdeps:51
8104 msgid ""
8105 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8106 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8107 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8108 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8109 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8110 "regular library search path."
8111 msgstr ""
8112 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8113 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8114 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8115 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8116 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8117 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8118 "bibliothèque."
8119
8120 # type: =item
8121 #. type: =item
8122 #: dh_shlibdeps:58
8123 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8124 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8125
8126 # type: textblock
8127 #. type: textblock
8128 #: dh_shlibdeps:60
8129 msgid ""
8130 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8131 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8132 msgstr ""
8133 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8134 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8135 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8136
8137 # type: textblock
8138 #. type: textblock
8139 #: dh_shlibdeps:63
8140 msgid ""
8141 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8142 "package build directory for the specified package, when searching for "
8143 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8144 msgstr ""
8145 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8146 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8147 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8148 "shlibs."
8149
8150 # type: textblock
8151 #. type: textblock
8152 #: dh_shlibdeps:71
8153 msgid ""
8154 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8155 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8156 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8157 msgstr ""
8158 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8159 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8160 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8161 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8162
8163 # type: verbatim
8164 #. type: verbatim
8165 #: dh_shlibdeps:75
8166 #, no-wrap
8167 msgid ""
8168 "\tdh_makeshlibs\n"
8169 "\tdh_shlibdeps\n"
8170 "\n"
8171 msgstr ""
8172 "\tdh_makeshlibs\n"
8173 "\tdh_shlibdeps\n"
8174 "\n"
8175
8176 # type: textblock
8177 #. type: textblock
8178 #: dh_shlibdeps:78
8179 msgid ""
8180 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8181 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8182 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8183 msgstr ""
8184 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8185 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8186 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8187 "la bibliothèque partagée."
8188
8189 # type: textblock
8190 #. type: textblock
8191 #: dh_shlibdeps:83
8192 msgid ""
8193 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8194 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8195 "libbar1 as follows:"
8196 msgstr ""
8197 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8198 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8199 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8200
8201 # type: verbatim
8202 #. type: verbatim
8203 #: dh_shlibdeps:87
8204 #, no-wrap
8205 msgid ""
8206 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8207 "\t\n"
8208 msgstr ""
8209 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8210 "\t\n"
8211
8212 # type: textblock
8213 #. type: textblock
8214 #: dh_shlibdeps:173
8215 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8216 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8217
8218 # type: textblock
8219 #. type: textblock
8220 #: dh_strip:5
8221 msgid ""
8222 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8223 msgstr ""
8224 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8225 "certaines bibliothèques statiques"
8226
8227 # type: textblock
8228 #. type: textblock
8229 #: dh_strip:15
8230 msgid ""
8231 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8232 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8233 msgstr ""
8234 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8235 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8236
8237 # type: textblock
8238 #. type: textblock
8239 #: dh_strip:19
8240 msgid ""
8241 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8242 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8243 "debugging."
8244 msgstr ""
8245 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8246 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8247 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8248
8249 # type: textblock
8250 #. type: textblock
8251 #: dh_strip:23
8252 msgid ""
8253 "This program examines your package build directories and works out what to "
8254 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8255 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8256 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8257 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8258 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8259 "right thing in almost all cases."
8260 msgstr ""
8261 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8262 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8263 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8264 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8265 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8266 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8267 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8268 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8269 "résultat correct dans presque tous les cas."
8270
8271 # type: textblock
8272 #. type: textblock
8273 #: dh_strip:31
8274 msgid ""
8275 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8276 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8277 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8278 msgstr ""
8279 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8280 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8281 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8282 "o>."
8283
8284 # type: textblock
8285 #. type: textblock
8286 #: dh_strip:41
8287 msgid ""
8288 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8289 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8290 "things to exclude."
8291 msgstr ""
8292 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8293 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8294 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8295
8296 # type: =item
8297 #. type: =item
8298 #: dh_strip:45
8299 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8300 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8301
8302 # type: textblock
8303 #. type: textblock
8304 #: dh_strip:47
8305 msgid ""
8306 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8307 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8308 "debugging package."
8309 msgstr ""
8310 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8311 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8312 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8313 "indiqué."
8314
8315 # type: textblock
8316 #. type: textblock
8317 #: dh_strip:51
8318 msgid ""
8319 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8320 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8321 "package=>I<foo-dbg>."
8322 msgstr ""
8323 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8324 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8325 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8326
8327 # type: textblock
8328 #. type: textblock
8329 #: dh_strip:54
8330 msgid ""
8331 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8332 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8333 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8334 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8335 "packages with B<-dbg> added to their name."
8336 msgstr ""
8337 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8338 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8339 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8340 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8341 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8342 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8343
8344 # type: =item
8345 #. type: =item
8346 #: dh_strip:60
8347 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8348 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8349
8350 # type: textblock
8351 #. type: textblock
8352 #: dh_strip:62
8353 msgid ""
8354 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8355 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8356 "use than this option, but this option is more flexible."
8357 msgstr ""
8358 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8359 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8360 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8361 "mais cette dernière est plus souple."
8362
8363 # type: textblock
8364 #. type: textblock
8365 #: dh_strip:70
8366 msgid ""
8367 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8368 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8369 "\"Binaries\")."
8370 msgstr ""
8371 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8372 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8373 "« Binaries »)."
8374
8375 # type: textblock
8376 #. type: textblock
8377 #: dh_strip:76
8378 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8379 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8380
8381 # type: textblock
8382 #. type: textblock
8383 #: dh_suidregister:5
8384 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8385 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8386
8387 # type: textblock
8388 #. type: textblock
8389 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8390 msgid "Do not run!"
8391 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8392
8393 # type: textblock
8394 #. type: textblock
8395 #: dh_suidregister:13
8396 msgid ""
8397 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8398 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8399 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8400 "and should not be used."
8401 msgstr ""
8402 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8403 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8404 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8405 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8406
8407 # type: =head1
8408 #. type: =head1
8409 #: dh_suidregister:18
8410 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8411 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8412
8413 # type: textblock
8414 #. type: textblock
8415 #: dh_suidregister:20
8416 msgid ""
8417 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8418 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8419 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8420 msgstr ""
8421 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8422 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8423 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8424 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8425
8426 # type: verbatim
8427 #. type: verbatim
8428 #: dh_suidregister:25
8429 #, no-wrap
8430 msgid ""
8431 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8432 "\n"
8433 msgstr ""
8434 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8435 "\n"
8436
8437 # type: textblock
8438 #. type: textblock
8439 #: dh_suidregister:27
8440 msgid ""
8441 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8442 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8443 "from your rules file."
8444 msgstr ""
8445 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8446 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8447 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8448
8449 # type: textblock
8450 #. type: textblock
8451 #: dh_testdir:5
8452 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8453 msgstr ""
8454 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8455
8456 # type: textblock
8457 #. type: textblock
8458 #: dh_testdir:14
8459 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8460 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8461
8462 # type: textblock
8463 #. type: textblock
8464 #: dh_testdir:18
8465 msgid ""
8466 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8467 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8468 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8469 "error."
8470 msgstr ""
8471 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8472 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8473 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8474 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8475
8476 # type: textblock
8477 #. type: textblock
8478 #: dh_testdir:29
8479 msgid "Test for the existence of these files too."
8480 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8481
8482 # type: textblock
8483 #. type: textblock
8484 #: dh_testroot:5
8485 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8486 msgstr ""
8487 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8488 "(root)"
8489
8490 # type: textblock
8491 #. type: textblock
8492 #: dh_testroot:9
8493 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8494 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8495
8496 # type: textblock
8497 #. type: textblock
8498 #: dh_testroot:13
8499 msgid ""
8500 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8501 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8502 "L<fakeroot(1)>"
8503 msgstr ""
8504 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8505 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8506 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8507 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8508
8509 # type: textblock
8510 #. type: textblock
8511 #: dh_undocumented:5
8512 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8513 msgstr ""
8514 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8515 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8516
8517 # type: textblock
8518 #. type: textblock
8519 #: dh_undocumented:18
8520 msgid ""
8521 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8522 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8523 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8524 "be used."
8525 msgstr ""
8526 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8527 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8528 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8529 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8530
8531 # type: textblock
8532 #. type: textblock
8533 #: dh_usrlocal:5
8534 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8535 msgstr ""
8536 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8537 "maintenance du paquet"
8538
8539 # type: textblock
8540 #. type: textblock
8541 #: dh_usrlocal:17
8542 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8543 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8544
8545 # type: textblock
8546 #. type: textblock
8547 #: dh_usrlocal:21
8548 msgid ""
8549 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8550 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8551 msgstr ""
8552 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8553 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8554 "usr/local> lors de leur installation."
8555
8556 # type: textblock
8557 #. type: textblock
8558 #: dh_usrlocal:24
8559 msgid ""
8560 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8561 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8562 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8563 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8564 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8565 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8566 "snippets."
8567 msgstr ""
8568 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8569 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8570 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8571 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8572 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8573 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8574 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8575 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8576 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8577 "paquet."
8578
8579 # type: textblock
8580 #. type: textblock
8581 #: dh_usrlocal:32
8582 msgid ""
8583 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8584 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8585 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8586 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8587 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8588 "recommends for directories in F</usr/local>."
8589 msgstr ""
8590 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8591 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8592 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8593 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8594 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8595 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8596 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8597
8598 # type: textblock
8599 #. type: textblock
8600 #: dh_usrlocal:57
8601 msgid "Debian policy, version 2.2"
8602 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8603
8604 # type: textblock
8605 #. type: textblock
8606 #: dh_usrlocal:122
8607 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8608 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8609
8610 # type: textblock
8611 #~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
8612 #~ msgstr ""
8613 #~ "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
8614
8615 # type: =head1
8616 #~ msgid "EXAMPLE"
8617 #~ msgstr "EXEMPLE"
8618
8619 # type: textblock
8620 #~ msgid ""
8621 #~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man "
8622 #~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You "
8623 #~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package "
8624 #~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". "
8625 #~ "Make F<debian/foo.install> contain:"
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une "
8628 #~ "page de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/"
8629 #~ "tmp>. L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire "
8630 #~ "libtoto et le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules "
8631 #~ "exécutera « B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut "
8632 #~ "créer un fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
8633
8634 # type: verbatim
8635 #~ msgid ""
8636 #~ "  usr/bin\n"
8637 #~ "  usr/share/man/man1\n"
8638 #~ "\n"
8639 #~ msgstr ""
8640 #~ " usr/bin\n"
8641 #~ " usr/share/man/man1\n"
8642 #~ "\n"
8643
8644 # type: textblock
8645 #~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
8646 #~ msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
8647
8648 # type: verbatim
8649 #~ msgid ""
8650 #~ "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
8651 #~ "\n"
8652 #~ msgstr ""
8653 #~ " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
8654 #~ "\n"
8655
8656 # type: textblock
8657 #~ msgid ""
8658 #~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
8659 #~ "contain:"
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
8662 #~ "libtoto-dev.install> devra contenir :"
8663
8664 # type: verbatim
8665 #~ msgid ""
8666 #~ "  usr/include\n"
8667 #~ "  usr/lib/libfoo*.so\n"
8668 #~ "  usr/share/man/man3\n"
8669 #~ "\n"
8670 #~ msgstr ""
8671 #~ " usr/include\n"
8672 #~ " usr/lib/libfoo*.so\n"
8673 #~ " usr/share/man/man3\n"
8674 #~ "\n"
8675
8676 # type: textblock
8677 #~ msgid ""
8678 #~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
8679 #~ "ignored."
8680 #~ msgstr ""
8681 #~ "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. "
8682 #~ "Les lignes débutant par B<#> sont ignorées."
8683
8684 # type: verbatim
8685 #~ msgid ""
8686 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8687 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8688 #~ "\n"
8689 #~ msgstr ""
8690 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8691 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8692 #~ "\n"
8693
8694 # type: textblock
8695 #~ msgid ""
8696 #~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
8697 #~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
8698 #~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
8699 #~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
8700 #~ "this."
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour "
8703 #~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. "
8704 #~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets "
8705 #~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. "
8706 #~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
8707 #~ "méthode."
8708
8709 #~ msgid ""
8710 #~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
8711 #~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
8712 #~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
8713 #~ msgstr ""
8714 #~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de "
8715 #~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
8716 #~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. "
8717 #~ "Par exemple :"
8718
8719 # type: verbatim
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8722 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8723 #~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
8724 #~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
8725 #~ "\tendif\n"
8726 #~ "\n"
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8729 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8730 #~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
8731 #~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
8732 #~ "\tendif\n"
8733 #~ "\n"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~| msgid ""
8737 #~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8738 #~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8739 #~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8740 #~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
8741 #~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document "
8742 #~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons "
8743 #~| "redundantly building the documentation."
8744 #~ msgid ""
8745 #~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8746 #~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8747 #~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8748 #~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
8749 #~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
8750 #~ "build process can put it in B<build-indep>."
8751 #~ msgstr ""
8752 #~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution "
8753 #~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous "
8754 #~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier "
8755 #~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette "
8756 #~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements "
8757 #~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la "
8758 #~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en "
8759 #~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune "
8760 #~ "des architectures."
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~| msgid ""
8764 #~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8765 #~| "\tbuild-indep:\n"
8766 #~| "\t\t$(MAKE) docs\n"
8767 #~| "\tbuild-arch:\n"
8768 #~| "\t\t$(MAKE) bins\n"
8769 #~| "\n"
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "\tbuild-indep:\n"
8772 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8773 #~ "\tbuild-arch:\n"
8774 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8775 #~ "\n"
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8778 #~ "\tbuild-indep:\n"
8779 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8780 #~ "\tbuild-arch:\n"
8781 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8782 #~ "\n"
8783
8784 # type: verbatim
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
8787 #~ "B<dh>\n"
8788 #~ "sequence addons like this:\n"
8789 #~ "\t\n"
8790 #~ msgstr ""
8791 #~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
8792 #~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
8793 #~ "\t\n"
8794
8795 # type: verbatim
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8798 #~ "\t%:\n"
8799 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8800 #~ "\n"
8801 #~ msgstr ""
8802 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8803 #~ "\t%:\n"
8804 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8805 #~ "\n"
8806
8807 # type: =head2
8808 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8809 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8810
8811 # type: =head2
8812 #~ msgid "Other notes"
8813 #~ msgstr "Autres remarques"
8814
8815 # type: textblock
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8818 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8819 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8820 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8821 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8822 #~ "menu files, etc."
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8825 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8826 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8827 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8828 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8829 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8830 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8831
8832 # type: textblock
8833 #~ msgid ""
8834 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8835 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8838 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8839
8840 # type: =head2
8841 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8842 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8843
8844 # type: =item
8845 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8846 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8847
8848 # type: textblock
8849 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8850 #~ msgstr ""
8851 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8852
8853 # type: textblock
8854 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8855 #~ msgstr ""
8856 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8857 #~ "prerm."
8858
8859 # type: textblock
8860 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8863
8864 # type: =item
8865 #~ msgid "V1"
8866 #~ msgstr "V1"
8867
8868 # type: =item
8869 #~ msgid "V2"
8870 #~ msgstr "V2"
8871
8872 # type: =item
8873 #~ msgid "V3"
8874 #~ msgstr "V3"
8875
8876 # type: =item
8877 #~ msgid "V4"
8878 #~ msgstr "V4"
8879
8880 # type: =item
8881 #~ msgid "V5"
8882 #~ msgstr "V5"
8883
8884 # type: =item
8885 #~ msgid "V6"
8886 #~ msgstr "V6"
8887
8888 # type: =item
8889 #~ msgid "V7"
8890 #~ msgstr "V7"
8891
8892 # type: textblock
8893 #~ msgid ""
8894 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8895 #~ "installed (deprecated)"
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8898 #~ "(obsolète)"
8899
8900 # type: textblock
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8905
8906 # type: textblock
8907 #~ msgid ""
8908 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8909 #~ "instead."
8910 #~ msgstr ""
8911 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8912 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8913
8914 # type: textblock
8915 #~ msgid ""
8916 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8917 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8918 #~ msgstr ""
8919 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8920 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8921
8922 # type: textblock
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8925 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8926 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8929 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8930 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8931 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8932
8933 # type: textblock
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8936 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8937 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8938 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8939 #~ "to use dh_testversion."
8940 #~ msgstr ""
8941 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8942 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8943 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8944 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8945 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8946 #~ "dh_testversion."
8947
8948 # type: =item
8949 #~ msgid "I<operator>"
8950 #~ msgstr "I<opérateur>"
8951
8952 # type: textblock
8953 #~ msgid ""
8954 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8955 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8956 #~ "see dpkg --help."
8957 #~ msgstr ""
8958 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8959 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8960 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8961
8962 # type: =item
8963 #~ msgid "I<version>"
8964 #~ msgstr "I<version>"
8965
8966 # type: textblock
8967 #~ msgid ""
8968 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8969 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8970 #~ msgstr ""
8971 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8972 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8973
8974 # type: textblock
8975 #~ msgid ""
8976 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8977 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8978 #~ "gconf-schemas."
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8981 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8982 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8983 #~ "utilise gconf-schemas."
8984
8985 # type: textblock
8986 #~ msgid ""
8987 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8988 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8989 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8990 #~ "defaults."
8991 #~ msgstr ""
8992 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8993 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8994 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8995 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8996 #~ "gconf-defaults."
8997
8998 # type: =head1
8999 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
9000 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"