]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 9.20120518
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 11:05-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 #, fuzzy
254 #| msgid ""
255 #| "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
256 #| "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/"
257 #| "package.foo> file can be found."
258 msgid ""
259 "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
260 "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file."
261 msgstr ""
262 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
263 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
264 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
265
266 # type: textblock
267 #. type: textblock
268 #: debhelper.pod:76
269 msgid ""
270 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
271 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
272 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
273 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
274 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
275 "preference to other, more general files."
276 msgstr ""
277 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
278 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
279 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
280 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
281 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
282 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
283 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:83
288 #, fuzzy
289 #| msgid ""
290 #| "In many cases, these config files are used to specify various types of "
291 #| "files. Documentation or example files to install, files to move, and so "
292 #| "on.  When appropriate, in cases like these, you can use standard shell "
293 #| "wildcard characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) "
294 #| "in the files."
295 msgid ""
296 "Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
297 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
298 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
299 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
300 "files.  You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
301 "are ignored."
302 msgstr ""
303 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
304 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
305 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
306 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
307 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
308 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
309
310 #. type: textblock
311 #: debhelper.pod:90
312 msgid ""
313 "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them "
314 "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
315 "you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
316 "content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
317 "not further processed to expand wildcards or strip comments."
318 msgstr ""
319
320 # type: =head1
321 #. type: =head1
322 #: debhelper.pod:96
323 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
324 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:98
329 msgid ""
330 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
331 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
332
333 # type: =item
334 #. type: =item
335 #: debhelper.pod:102
336 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
337 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
338
339 # type: textblock
340 #. type: textblock
341 #: debhelper.pod:104
342 msgid ""
343 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
344 msgstr ""
345 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
346 "construction du paquet."
347
348 # type: =item
349 #. type: =item
350 #: debhelper.pod:106 dh:66
351 msgid "B<--no-act>"
352 msgstr "B<--no-act>"
353
354 # type: textblock
355 #. type: textblock
356 #: debhelper.pod:108
357 msgid ""
358 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
359 "will output what it would have done."
360 msgstr ""
361 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
362 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
363 "fait."
364
365 # type: =item
366 #. type: =item
367 #: debhelper.pod:111
368 msgid "B<-a>, B<--arch>"
369 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
370
371 # type: textblock
372 #. type: textblock
373 #: debhelper.pod:113
374 msgid ""
375 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
376 "architecture."
377 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
378
379 # type: =item
380 #. type: =item
381 #: debhelper.pod:116
382 msgid "B<-i>, B<--indep>"
383 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
384
385 # type: textblock
386 #. type: textblock
387 #: debhelper.pod:118
388 msgid "Act on all architecture independent packages."
389 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
390
391 # type: =item
392 #. type: =item
393 #: debhelper.pod:120
394 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
395 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
396
397 # type: textblock
398 #. type: textblock
399 #: debhelper.pod:122
400 msgid ""
401 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
402 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
403 msgstr ""
404 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
405 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
406
407 # type: =item
408 #. type: =item
409 #: debhelper.pod:125
410 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
411 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
412
413 # type: textblock
414 #. type: textblock
415 #: debhelper.pod:127
416 msgid ""
417 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
418 "now equally smart."
419 msgstr ""
420 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
421 "est maintenant tout aussi intelligente."
422
423 # type: =item
424 #. type: =item
425 #: debhelper.pod:130
426 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
427 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
428
429 # type: textblock
430 #. type: textblock
431 #: debhelper.pod:132
432 msgid ""
433 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
434 "lists the package as one that should be acted on."
435 msgstr ""
436 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
437 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
438
439 # type: =item
440 #. type: =item
441 #: debhelper.pod:135
442 msgid "B<--remaining-packages>"
443 msgstr "B<--remaining-packages>"
444
445 #. type: textblock
446 #: debhelper.pod:137
447 msgid ""
448 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
449 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
450 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
451 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
452 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
453 msgstr ""
454 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
455 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
456 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
457 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
458 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
459 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
460 "options par défaut."
461
462 # type: =item
463 #. type: =item
464 #: debhelper.pod:143
465 msgid "B<--ignore=>I<file>"
466 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
467
468 # type: textblock
469 #. type: textblock
470 #: debhelper.pod:145
471 msgid ""
472 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
473 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
474 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
475 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
476 msgstr ""
477 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
478 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
479 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
480 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
481 "valable de les ignorer."
482
483 # type: textblock
484 #. type: textblock
485 #: debhelper.pod:150
486 msgid ""
487 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
488 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
489 msgstr ""
490 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
491 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
492 "init>"
493
494 # type: =item
495 #. type: =item
496 #: debhelper.pod:153
497 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
498 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
499
500 # type: textblock
501 #. type: textblock
502 #: debhelper.pod:155
503 msgid ""
504 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
505 msgstr ""
506 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
507 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
508
509 # type: =item
510 #. type: =item
511 #: debhelper.pod:157
512 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
513 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
514
515 # type: textblock
516 #. type: textblock
517 #: debhelper.pod:159
518 msgid ""
519 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
520 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
521 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
522 "F<debian/package.foo> files."
523 msgstr ""
524 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
525 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
526 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
527 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
528 "fichier F<debian/control>."
529
530 #. type: =item
531 #: debhelper.pod:164
532 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
533 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
534
535 #. type: textblock
536 #: debhelper.pod:166
537 msgid ""
538 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
539 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
540 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
541 "any part of an option bundle), it will be ignored."
542 msgstr ""
543 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
544 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
545 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
546 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
547 "d'options), elle sera ignorée."
548
549 # type: =head1
550 #. type: =head1
551 #: debhelper.pod:173
552 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
553 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
554
555 # type: textblock
556 #. type: textblock
557 #: debhelper.pod:175
558 msgid ""
559 "The following command line options are supported by some debhelper "
560 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
561 "what each option does."
562 msgstr ""
563 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
564 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
565 "de ces options."
566
567 # type: =item
568 #. type: =item
569 #: debhelper.pod:181
570 msgid "B<-n>"
571 msgstr "B<-n>"
572
573 # type: textblock
574 #. type: textblock
575 #: debhelper.pod:183
576 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
577 msgstr ""
578 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
579 "F<postrm>, etc.)."
580
581 # type: =item
582 #. type: =item
583 #: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:81 dh_installchangelogs:68
584 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:62 dh_makeshlibs:81
585 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
586 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
587 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
588
589 # type: textblock
590 #. type: textblock
591 #: debhelper.pod:187
592 msgid ""
593 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
594 "exclude more than one thing."
595 msgstr ""
596 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
597 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
598
599 # type: =item
600 #. type: =item
601 #: debhelper.pod:190 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
602 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:65
603 #: dh_link:57
604 msgid "B<-A>, B<--all>"
605 msgstr "B<-A>, B<--all>"
606
607 # type: textblock
608 #. type: textblock
609 #: debhelper.pod:192
610 msgid ""
611 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
612 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
613 msgstr ""
614 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
615 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
616
617 #. type: =head1
618 #: debhelper.pod:197
619 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
620 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
621
622 #. type: textblock
623 #: debhelper.pod:199
624 #, fuzzy
625 #| msgid ""
626 #| "The following command line options are supported by all of the "
627 #| "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
628 #| "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how "
629 #| "to use them.  You can use these command line options to override the "
630 #| "default behavior."
631 msgid ""
632 "The following command line options are supported by all of the "
633 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
634 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
635 "use them.  You can use these command line options to override the default "
636 "behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
637 "all the B<dh_auto_>I<*> programs."
638 msgstr ""
639 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
640 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
641 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
642 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
643
644 # type: =item
645 #. type: =item
646 #: debhelper.pod:208
647 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
648 msgstr ""
649 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
650 "construction>"
651
652 #. type: textblock
653 #: debhelper.pod:210
654 msgid ""
655 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
656 "one which might be applicable for the package."
657 msgstr ""
658 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
659 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
660
661 # type: =item
662 #. type: =item
663 #: debhelper.pod:213
664 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
665 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
666
667 #. type: textblock
668 #: debhelper.pod:215
669 msgid ""
670 "Assume that the original package source tree is at the specified "
671 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
672 "package tree."
673 msgstr ""
674 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
675 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
676
677 # type: =item
678 #. type: =item
679 #: debhelper.pod:219
680 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
681 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
682
683 #. type: textblock
684 #: debhelper.pod:221
685 msgid ""
686 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
687 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
688 "directory will chosen."
689 msgstr ""
690 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
691 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
692 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
693 "sera choisi."
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:225
697 msgid ""
698 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
699 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
700 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
701 "builddirectory> is not specified."
702 msgstr ""
703 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
704 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
705 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
706 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
707
708 #. type: textblock
709 #: debhelper.pod:230
710 msgid ""
711 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
712 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
713 "path that is the same as the source directory path."
714 msgstr ""
715 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
716 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
717 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
718 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
719 "répertoire source."
720
721 # type: =item
722 #. type: =item
723 #: debhelper.pod:234
724 msgid "B<--parallel>"
725 msgstr "B<--parallel>"
726
727 #. type: textblock
728 #: debhelper.pod:236
729 msgid ""
730 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
731 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
732 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
733 "subject to a build system specific limit."
734 msgstr ""
735 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
736 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
737 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
738 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
739 "spécifiques du système."
740
741 #. type: textblock
742 #: debhelper.pod:241
743 msgid ""
744 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
745 "allowing parallel package builds."
746 msgstr ""
747 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
748 "le parallélisme lors de la construction."
749
750 #. type: =item
751 #: debhelper.pod:244
752 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
753 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
754
755 #. type: textblock
756 #: debhelper.pod:246
757 msgid ""
758 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
759 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
760 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
761 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
762 msgstr ""
763 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
764 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
765 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
766 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
767 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
768
769 # type: =item
770 #. type: =item
771 #: debhelper.pod:251 dh:62
772 msgid "B<--list>, B<-l>"
773 msgstr "B<--list>, B<-l>"
774
775 #. type: textblock
776 #: debhelper.pod:253
777 msgid ""
778 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
779 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
780 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
781 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
782 msgstr ""
783 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
784 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
785 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
786 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
787 "l'option B<--buildsystem>."
788
789 #. type: =head1
790 #: debhelper.pod:260
791 msgid "COMPATIBILITY LEVELS"
792 msgstr ""
793
794 # type: textblock
795 #. type: textblock
796 #: debhelper.pod:262
797 msgid ""
798 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
799 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
800 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
801 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
802 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
803 "behavior in various ways."
804 msgstr ""
805 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
806 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
807 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
808 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
809 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
810 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
811 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
812 "comportement de diverses manières."
813
814 # type: textblock
815 #. type: textblock
816 #: debhelper.pod:269
817 #, fuzzy
818 #| msgid ""
819 #| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
820 #| "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
821 msgid ""
822 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
823 "F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:"
824 msgstr ""
825 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
826 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
827 "version 8 :"
828
829 # type: verbatim
830 #. type: verbatim
831 #: debhelper.pod:272
832 #, fuzzy, no-wrap
833 #| msgid ""
834 #| "  % echo 8 > debian/compat\n"
835 #| "\n"
836 msgid ""
837 "  % echo 9 > debian/compat\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 " % echo 8 > debian/compat\n"
841 "\n"
842
843 # type: textblock
844 #. type: textblock
845 #: debhelper.pod:274
846 #, fuzzy
847 #| msgid ""
848 #| "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to "
849 #| "your Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on "
850 #| "a version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper "
851 #| "compatibility level your package uses. So if your package used "
852 #| "compatibility level 7:"
853 msgid ""
854 "Your package will also need a versioned build dependency on a version of "
855 "debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package "
856 "uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:"
857 msgstr ""
858 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
859 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
860 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
861 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
862 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
863 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
864
865 # type: verbatim
866 #. type: verbatim
867 #: debhelper.pod:278
868 #, fuzzy, no-wrap
869 #| msgid ""
870 #| "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
871 #| "\n"
872 msgid ""
873 "  Build-Depends: debhelper (>= 9)\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
877 "\n"
878
879 # type: textblock
880 #. type: textblock
881 #: debhelper.pod:280
882 msgid ""
883 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
884 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
885 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
886 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
887 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
888 msgstr ""
889 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
890 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
891 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
892 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
893 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
894 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
895 "compatibilité antérieurs."
896
897 # type: textblock
898 #. type: textblock
899 #: debhelper.pod:287
900 msgid "These are the available compatibility levels:"
901 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
902
903 #. type: =item
904 #: debhelper.pod:291
905 msgid "v1"
906 msgstr "v1"
907
908 # type: textblock
909 #. type: textblock
910 #: debhelper.pod:293
911 msgid ""
912 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
913 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
914 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
915 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
916 msgstr ""
917 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
918 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
919 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
920 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
921
922 # type: textblock
923 #. type: textblock
924 #: debhelper.pod:298 debhelper.pod:305 debhelper.pod:328 debhelper.pod:357
925 msgid "This mode is deprecated."
926 msgstr "Ce mode est déconseillé."
927
928 #. type: =item
929 #: debhelper.pod:300
930 msgid "v2"
931 msgstr "v2"
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:302
936 msgid ""
937 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
938 "package tree directory for every package that is built."
939 msgstr ""
940 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
941 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
942
943 #. type: =item
944 #: debhelper.pod:307
945 msgid "v3"
946 msgstr "v3"
947
948 # type: textblock
949 #. type: textblock
950 #: debhelper.pod:309
951 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
952 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
953
954 # type: =item
955 #. type: =item
956 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:322 debhelper.pod:336
957 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:365
958 #: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:378 debhelper.pod:390
959 #: debhelper.pod:395 debhelper.pod:401 debhelper.pod:407 debhelper.pod:420
960 #: debhelper.pod:427 debhelper.pod:431 debhelper.pod:435 debhelper.pod:448
961 #: debhelper.pod:452 debhelper.pod:460 debhelper.pod:465 debhelper.pod:479
962 #: debhelper.pod:484 debhelper.pod:491 debhelper.pod:496 debhelper.pod:501
963 #: debhelper.pod:505 debhelper.pod:511 debhelper.pod:516 debhelper.pod:521
964 #: debhelper.pod:536
965 msgid "-"
966 msgstr "-"
967
968 # type: textblock
969 #. type: textblock
970 #: debhelper.pod:315
971 msgid ""
972 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
973 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
974 msgstr ""
975 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
976 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
977 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
978 "oblique (backslash)."
979
980 # type: textblock
981 #. type: textblock
982 #: debhelper.pod:320
983 msgid ""
984 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
985 "B<ldconfig>."
986 msgstr ""
987 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
988 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
989
990 # type: textblock
991 #. type: textblock
992 #: debhelper.pod:324
993 msgid ""
994 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
995 "B<dh_installdeb>."
996 msgstr ""
997 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
998 "comme un fichier de configuration."
999
1000 #. type: =item
1001 #: debhelper.pod:330
1002 msgid "v4"
1003 msgstr "v4"
1004
1005 # type: textblock
1006 #. type: textblock
1007 #: debhelper.pod:332
1008 msgid "Changes from v3 are:"
1009 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:338
1014 msgid ""
1015 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
1016 "in the generated dependency line in the shlibs file."
1017 msgstr ""
1018 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
1019 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1020
1021 # type: textblock
1022 #. type: textblock
1023 #: debhelper.pod:343
1024 msgid ""
1025 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
1026 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
1027 msgstr ""
1028 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
1029 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
1030
1031 # type: textblock
1032 #. type: textblock
1033 #: debhelper.pod:348
1034 msgid ""
1035 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
1036 "d> executable."
1037 msgstr ""
1038 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
1039 "et F<etc/init.d>."
1040
1041 # type: textblock
1042 #. type: textblock
1043 #: debhelper.pod:353
1044 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
1045 msgstr ""
1046 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
1047 "Charte Debian."
1048
1049 #. type: =item
1050 #: debhelper.pod:359
1051 msgid "v5"
1052 msgstr "v5"
1053
1054 # type: textblock
1055 #. type: textblock
1056 #: debhelper.pod:361
1057 msgid "Changes from v4 are:"
1058 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1059
1060 # type: textblock
1061 #. type: textblock
1062 #: debhelper.pod:367
1063 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1064 msgstr ""
1065 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1066 "debhelper."
1067
1068 # type: textblock
1069 #. type: textblock
1070 #: debhelper.pod:371
1071 msgid ""
1072 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1073 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1074 msgstr ""
1075 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1076 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1077 "proviennent ces symboles."
1078
1079 # type: textblock
1080 #. type: textblock
1081 #: debhelper.pod:376
1082 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1083 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1084
1085 # type: textblock
1086 #. type: textblock
1087 #: debhelper.pod:380
1088 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1089 msgstr ""
1090 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1091 "à rien."
1092
1093 #. type: =item
1094 #: debhelper.pod:384
1095 msgid "v6"
1096 msgstr "v6"
1097
1098 # type: textblock
1099 #. type: textblock
1100 #: debhelper.pod:386
1101 msgid "Changes from v5 are:"
1102 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:392
1107 msgid ""
1108 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1109 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1110 msgstr ""
1111 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1112 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1113
1114 # type: textblock
1115 #. type: textblock
1116 #: debhelper.pod:397
1117 msgid ""
1118 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1119 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1120 "directory."
1121 msgstr ""
1122 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1123 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1124 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1125
1126 # type: textblock
1127 #. type: textblock
1128 #: debhelper.pod:403
1129 msgid ""
1130 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1131 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1132 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1133 msgstr ""
1134 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1135 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1136 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1137
1138 # type: textblock
1139 #. type: textblock
1140 #: debhelper.pod:409
1141 msgid ""
1142 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1143 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1144 msgstr ""
1145 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1146 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1147 "de le faire."
1148
1149 #. type: =item
1150 #: debhelper.pod:414
1151 msgid "v7"
1152 msgstr "v7"
1153
1154 # type: textblock
1155 #. type: textblock
1156 #: debhelper.pod:416
1157 msgid "Changes from v6 are:"
1158 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:422
1163 msgid ""
1164 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1165 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1166 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1167 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1168 "special parameters."
1169 msgstr ""
1170 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1171 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1172 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1173 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1174 "nécessiter de paramètres particuliers."
1175
1176 # type: textblock
1177 #. type: textblock
1178 #: debhelper.pod:429
1179 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1180 msgstr ""
1181 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1182 "sont mentionnés."
1183
1184 # type: textblock
1185 #. type: textblock
1186 #: debhelper.pod:433
1187 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1188 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1189
1190 # type: textblock
1191 #. type: textblock
1192 #: debhelper.pod:437
1193 msgid ""
1194 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1195 "none is specified."
1196 msgstr ""
1197 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1198 "amont si rien n'est spécifié."
1199
1200 #. type: =item
1201 #: debhelper.pod:442
1202 msgid "v8"
1203 msgstr "v8"
1204
1205 # type: textblock
1206 #. type: textblock
1207 #: debhelper.pod:444
1208 msgid "Changes from v7 are:"
1209 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1210
1211 #. type: textblock
1212 #: debhelper.pod:450
1213 msgid ""
1214 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1215 msgstr ""
1216 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1217 "recevront des options inconnues."
1218
1219 #. type: textblock
1220 #: debhelper.pod:454
1221 msgid ""
1222 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1223 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1224 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1225 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1226 "packages to fail to build."
1227 msgstr ""
1228 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1229 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1230 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1231 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1232 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1233 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1234 "certains paquets."
1235
1236 #. type: textblock
1237 #: debhelper.pod:462
1238 msgid ""
1239 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1240 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1241 "\"."
1242 msgstr ""
1243 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1244 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1245 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1246
1247 #. type: textblock
1248 #: debhelper.pod:467
1249 msgid ""
1250 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1251 "F<Makefile.PL>."
1252 msgstr ""
1253 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1254 "F<Makefile.PL>."
1255
1256 #. type: =item
1257 #: debhelper.pod:471
1258 msgid "v9"
1259 msgstr ""
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:473
1264 msgid "This is the recommended mode of operation."
1265 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1266
1267 # type: textblock
1268 #. type: textblock
1269 #: debhelper.pod:475
1270 #, fuzzy
1271 #| msgid "Changes from v3 are:"
1272 msgid "Changes from v8 are:"
1273 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1274
1275 #. type: textblock
1276 #: debhelper.pod:481
1277 msgid ""
1278 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1279 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. type: textblock
1283 #: debhelper.pod:486
1284 msgid ""
1285 "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
1286 "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
1287 "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
1288 "binary target with explicit dependencies on the other targets."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: textblock
1292 #: debhelper.pod:493
1293 msgid ""
1294 "B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
1295 "of -dbg packages."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: textblock
1299 #: debhelper.pod:498
1300 msgid ""
1301 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1302 "libexecdir when using autoconf."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. type: textblock
1306 #: debhelper.pod:503
1307 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. type: textblock
1311 #: debhelper.pod:507
1312 msgid ""
1313 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1314 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: textblock
1318 #: debhelper.pod:513
1319 msgid ""
1320 "B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS "
1321 "to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: textblock
1325 #: debhelper.pod:518
1326 msgid ""
1327 "B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
1328 "id."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. type: textblock
1332 #: debhelper.pod:523
1333 msgid ""
1334 "Executable debhelper config files are run and their output used as the "
1335 "configuration."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. type: =item
1339 #: debhelper.pod:528
1340 #, fuzzy
1341 #| msgid "v1"
1342 msgid "v10"
1343 msgstr "v1"
1344
1345 #. type: textblock
1346 #: debhelper.pod:530
1347 msgid ""
1348 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1349 msgstr ""
1350
1351 # type: textblock
1352 #. type: textblock
1353 #: debhelper.pod:532
1354 #, fuzzy
1355 #| msgid "Changes from v3 are:"
1356 msgid "Changes from v9 are:"
1357 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1358
1359 #. type: textblock
1360 #: debhelper.pod:538
1361 msgid "None yet.."
1362 msgstr ""
1363
1364 # type: =head1
1365 #. type: =head1
1366 #: debhelper.pod:544 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1367 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:128
1368 #: dh_installman:82 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1369 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1370 #: dh_usrlocal:49
1371 msgid "NOTES"
1372 msgstr "REMARQUES"
1373
1374 # type: =head2
1375 #. type: =head2
1376 #: debhelper.pod:546
1377 msgid "Multiple binary package support"
1378 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1379
1380 # type: textblock
1381 #. type: textblock
1382 #: debhelper.pod:548
1383 msgid ""
1384 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1385 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1386 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1387 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1388 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1389 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1390 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1391 msgstr ""
1392 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1393 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1394 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1395 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1396 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1397 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1398 "binary-indep »."
1399
1400 # type: textblock
1401 #. type: textblock
1402 #: debhelper.pod:556
1403 msgid ""
1404 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1405 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1406 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1407 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1408 "the control file."
1409 msgstr ""
1410 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1411 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1412 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1413 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1414 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1415
1416 # type: =head2
1417 #. type: =head2
1418 #: debhelper.pod:562
1419 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1420 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1421
1422 # type: textblock
1423 #. type: textblock
1424 #: debhelper.pod:564
1425 msgid ""
1426 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1427 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1428 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1429 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1430 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1431 "B<dh_installdeb>."
1432 msgstr ""
1433 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1434 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1435 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1436 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1437 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1438 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1439
1440 # type: textblock
1441 #. type: textblock
1442 #: debhelper.pod:571
1443 msgid ""
1444 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1445 "it, then debhelper will create the complete script."
1446 msgstr ""
1447 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1448 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1449
1450 # type: textblock
1451 #. type: textblock
1452 #: debhelper.pod:574
1453 msgid ""
1454 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1455 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1456 msgstr ""
1457 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1458 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1459 "(voir ci-dessus)."
1460
1461 # type: textblock
1462 #. type: textblock
1463 #: debhelper.pod:577
1464 msgid ""
1465 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1466 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1467 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1468 "the set command):"
1469 msgstr ""
1470 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1471 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1472 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1473 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1474 "la commande set.) :"
1475
1476 # type: verbatim
1477 #. type: verbatim
1478 #: debhelper.pod:582
1479 #, no-wrap
1480 msgid ""
1481 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1482 "  #DEBHELPER#\n"
1483 "  EOF\n"
1484 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1485 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1486 "\n"
1487 msgstr ""
1488 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1489 " #DEBHELPER#\n"
1490 " EOF\n"
1491 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1492 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1493 "\n"
1494
1495 # type: =head2
1496 #. type: =head2
1497 #: debhelper.pod:588
1498 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1499 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1500
1501 # type: textblock
1502 #. type: textblock
1503 #: debhelper.pod:590
1504 #, fuzzy
1505 #| msgid ""
1506 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1507 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1508 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1509 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1510 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1511 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1512 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1513 msgid ""
1514 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1515 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1516 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1517 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1518 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1519 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1520 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1521 msgstr ""
1522 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1523 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1524 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1525 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1526 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1527 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1528 "offre une solution d'automatisation."
1529
1530 # type: textblock
1531 #. type: textblock
1532 #: debhelper.pod:598
1533 msgid ""
1534 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1535 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1536 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1537 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1538 msgstr ""
1539 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1540 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1541 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1542 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1543 "des dépendances induites par debhelper."
1544
1545 # type: textblock
1546 #. type: textblock
1547 #: debhelper.pod:603
1548 msgid ""
1549 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1550 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1551 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1552 "match reality."
1553 msgstr ""
1554 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1555 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1556 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1557 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1558
1559 # type: =head2
1560 #. type: =head2
1561 #: debhelper.pod:608
1562 msgid "Package build directories"
1563 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1564
1565 # type: textblock
1566 #. type: textblock
1567 #: debhelper.pod:610
1568 msgid ""
1569 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1570 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1571 msgstr ""
1572 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1573 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1574 "est debian/I<paquet>."
1575
1576 # type: textblock
1577 #. type: textblock
1578 #: debhelper.pod:613
1579 msgid ""
1580 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1581 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1582 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1583 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1584 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1585 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1586 "debhelper program will act on."
1587 msgstr ""
1588 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1589 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1590 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1591 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1592 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1593 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1594 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1595
1596 # type: =head2
1597 #. type: =head2
1598 #: debhelper.pod:621
1599 msgid "udebs"
1600 msgstr "udebs"
1601
1602 # type: textblock
1603 #. type: textblock
1604 #: debhelper.pod:623
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid ""
1607 #| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
1608 #| "add \"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/"
1609 #| "control>, and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to "
1610 #| "create udebs that comply with debian-installer policy, by making the "
1611 #| "generated package files end in F<.udeb>, not installing any documentation "
1612 #| "into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> "
1613 #| "scripts, etc."
1614 msgid ""
1615 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1616 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>.  "
1617 "Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, "
1618 "by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any "
1619 "documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, "
1620 "and F<config> scripts, etc."
1621 msgstr ""
1622 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1623 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1624 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1625 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1626 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1627 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1628 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1629 "F<config>, etc."
1630
1631 # type: =head1
1632 #. type: =head1
1633 #: debhelper.pod:630
1634 msgid "ENVIRONMENT"
1635 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1636
1637 # type: =item
1638 #. type: =item
1639 #: debhelper.pod:634
1640 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1641 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1642
1643 # type: textblock
1644 #. type: textblock
1645 #: debhelper.pod:636
1646 msgid ""
1647 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1648 "runs that modifies files on the build system."
1649 msgstr ""
1650 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1651 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1652
1653 # type: =item
1654 #. type: =item
1655 #: debhelper.pod:639
1656 msgid "B<DH_COMPAT>"
1657 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1658
1659 # type: textblock
1660 #. type: textblock
1661 #: debhelper.pod:641
1662 msgid ""
1663 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1664 "overriding any value in F<debian/compat>."
1665 msgstr ""
1666 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1667 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1668
1669 # type: =item
1670 #. type: =item
1671 #: debhelper.pod:644
1672 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1673 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1674
1675 # type: textblock
1676 #. type: textblock
1677 #: debhelper.pod:646
1678 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1679 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1680
1681 # type: =item
1682 #. type: =item
1683 #: debhelper.pod:648
1684 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1685 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1686
1687 # type: textblock
1688 #. type: textblock
1689 #: debhelper.pod:650
1690 #, fuzzy
1691 #| msgid ""
1692 #| "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments "
1693 #| "of all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by "
1694 #| "commands that do not support them."
1695 msgid ""
1696 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1697 "all debhelper commands."
1698 msgstr ""
1699 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1700 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1701 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1702
1703 #. type: textblock
1704 #: debhelper.pod:653
1705 msgid ""
1706 "When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
1707 "debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
1708 msgstr ""
1709
1710 # type: =item
1711 #. type: =item
1712 #: debhelper.pod:656
1713 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1714 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1715
1716 # type: textblock
1717 #. type: textblock
1718 #: debhelper.pod:658
1719 msgid ""
1720 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1721 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1722 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1723 msgstr ""
1724 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1725 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1726 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1727 "construction de paquet."
1728
1729 # type: textblock
1730 #. type: textblock
1731 #: debhelper.pod:662
1732 msgid ""
1733 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1734 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1735 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1736 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1737 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1738 "your package is built."
1739 msgstr ""
1740 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1741 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1742 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1743 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1744 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1745 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1746 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1747
1748 # type: textblock
1749 #. type: textblock
1750 #: debhelper.pod:669
1751 msgid ""
1752 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1753 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1754 msgstr ""
1755 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1756 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1757
1758 # type: =head1
1759 #. type: =head1
1760 #: debhelper.pod:674 dh:893 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1761 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
1762 #: dh_builddeb:124 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
1763 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:258
1764 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1765 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1766 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1767 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:256
1768 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:261
1769 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1770 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1771 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:228 dh_lintian:57
1772 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1773 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1774 #: dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1775 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1776 msgid "SEE ALSO"
1777 msgstr "VOIR AUSSI"
1778
1779 # type: =item
1780 #. type: =item
1781 #: debhelper.pod:678
1782 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1783 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1784
1785 # type: textblock
1786 #. type: textblock
1787 #: debhelper.pod:680
1788 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1789 msgstr ""
1790 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1791
1792 # type: =item
1793 #. type: =item
1794 #: debhelper.pod:682
1795 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1796 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1797
1798 # type: textblock
1799 #. type: textblock
1800 #: debhelper.pod:684
1801 msgid "Debhelper web site."
1802 msgstr "Le site internet de debhelper."
1803
1804 # type: =head1
1805 #. type: =head1
1806 #: debhelper.pod:688 dh:899 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1807 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
1808 #: dh_builddeb:130 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
1809 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:264
1810 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1811 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1812 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1813 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
1814 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:267 dh_installmanpages:203
1815 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1816 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1817 #: dh_link:234 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1818 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1819 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:248 dh_suidregister:123
1820 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1821 msgid "AUTHOR"
1822 msgstr "AUTEUR"
1823
1824 # type: textblock
1825 #. type: textblock
1826 #: debhelper.pod:690 dh:901 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1827 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:132
1828 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
1829 #: dh_install:266 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1830 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1831 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1832 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:264 dh_installlogrotate:58
1833 #: dh_installman:269 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1834 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1835 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:236
1836 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1837 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1838 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1839 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1840 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1841
1842 # type: textblock
1843 #. type: textblock
1844 #: dh:5
1845 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1846 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1847
1848 # type: textblock
1849 #. type: textblock
1850 #: dh:14
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid ""
1853 #| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1854 #| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1855 #| "[S<I<debhelper options>>]"
1856 msgid ""
1857 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
1858 "[S<I<debhelper options>>]"
1859 msgstr ""
1860 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1861 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1862 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1863
1864 # type: textblock
1865 #. type: textblock
1866 #: dh:18
1867 msgid ""
1868 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1869 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1870 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1871 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1872 msgstr ""
1873 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1874 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1875 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1876 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1877
1878 #. type: =head1
1879 #: dh:23
1880 msgid "OVERRIDE TARGETS"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: textblock
1884 #: dh:25
1885 msgid ""
1886 "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
1887 "any step in a sequence, by defining an override target."
1888 msgstr ""
1889
1890 # type: textblock
1891 #. type: textblock
1892 #: dh:28
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid ""
1895 #| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1896 #| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1897 #| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1898 #| "command with additional options, or run entirely different commands "
1899 #| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
1900 #| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1901 msgid ""
1902 "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
1903 "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
1904 "call that target. The override target can then run the command with "
1905 "additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
1906 "below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1907 "7.0.50 or above.)"
1908 msgstr ""
1909 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1910 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1911 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1912 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1913 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1914 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1915
1916 #. type: textblock
1917 #: dh:36
1918 msgid ""
1919 "Override targets can also be defined to run only when building architecture "
1920 "dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
1921 "B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
1922 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
1923 "or above.)"
1924 msgstr ""
1925
1926 # type: =head1
1927 #. type: =head1
1928 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1929 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24
1930 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1931 #: dh_icons:25 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1932 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1933 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1934 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:47 dh_installlogcheck:42
1935 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:61 dh_installmanpages:40
1936 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1937 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:53
1938 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1939 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1940 msgid "OPTIONS"
1941 msgstr "OPTIONS"
1942
1943 # type: =item
1944 #. type: =item
1945 #: dh:47
1946 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1947 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1948
1949 # type: textblock
1950 #. type: textblock
1951 #: dh:49
1952 msgid ""
1953 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1954 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1955 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1956 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1957 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1958 "addon interface."
1959 msgstr ""
1960 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1961 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1962 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1963 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1964 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1965 "de l'interface de ces rajouts."
1966
1967 # type: =item
1968 #. type: =item
1969 #: dh:56
1970 msgid "B<--without> I<addon>"
1971 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1972
1973 #. type: textblock
1974 #: dh:58
1975 msgid ""
1976 "The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be "
1977 "repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, "
1978 "separated by commas."
1979 msgstr ""
1980
1981 # type: textblock
1982 #. type: textblock
1983 #: dh:64
1984 msgid "List all available addons."
1985 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1986
1987 #. type: textblock
1988 #: dh:68
1989 msgid ""
1990 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1991 msgstr ""
1992 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1993 "les exécuter."
1994
1995 # type: textblock
1996 #. type: textblock
1997 #: dh:72
1998 #, fuzzy
1999 #| msgid ""
2000 #| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
2001 #| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
2002 #| "as for more specialised options."
2003 msgid ""
2004 "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
2005 "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
2006 "more specialised options."
2007 msgstr ""
2008 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
2009 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
2010 "que pour des options plus spécialisées. "
2011
2012 # type: =head1
2013 #. type: =head1
2014 #: dh:76 dh_installdocs:105 dh_link:75 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
2015 msgid "EXAMPLES"
2016 msgstr "EXEMPLES"
2017
2018 # type: textblock
2019 #. type: textblock
2020 #: dh:78
2021 msgid ""
2022 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
2023 "anything:"
2024 msgstr ""
2025 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
2026 "faire :"
2027
2028 # type: verbatim
2029 #. type: verbatim
2030 #: dh:81
2031 #, no-wrap
2032 msgid ""
2033 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2034 "\n"
2035 msgstr ""
2036 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2037 "\n"
2038
2039 # type: textblock
2040 #. type: textblock
2041 #: dh:83
2042 msgid ""
2043 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
2044 "of commands work with no additional options."
2045 msgstr ""
2046 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
2047 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
2048
2049 # type: verbatim
2050 #. type: verbatim
2051 #: dh:86 dh:107 dh:120
2052 #, no-wrap
2053 msgid ""
2054 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2055 "\t%:\n"
2056 "\t\tdh $@\n"
2057 "\n"
2058 msgstr ""
2059 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2060 "\t%:\n"
2061 "\t\tdh $@\n"
2062 "\n"
2063
2064 # type: verbatim
2065 #. type: textblock
2066 #: dh:90
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid ""
2069 #| "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
2070 #| "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
2071 #| "\t\n"
2072 msgid ""
2073 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
2074 "easy way to do with is by adding an override target for that command."
2075 msgstr ""
2076 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2077 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2078 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2079
2080 # type: verbatim
2081 #. type: verbatim
2082 #: dh:93 dh:178 dh:189
2083 #, no-wrap
2084 msgid ""
2085 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2086 "\t%:\n"
2087 "\t\tdh $@\n"
2088 "\t\n"
2089 msgstr ""
2090 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2091 "\t%:\n"
2092 "\t\tdh $@\n"
2093 "\t\n"
2094
2095 # type: verbatim
2096 #. type: verbatim
2097 #: dh:97
2098 #, fuzzy, no-wrap
2099 #| msgid ""
2100 #| "\toverride_dh_strip:\n"
2101 #| "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2102 #| "\t\t\n"
2103 msgid ""
2104 "\toverride_dh_strip:\n"
2105 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2106 "\t\n"
2107 msgstr ""
2108 "\toverride_dh_strip:\n"
2109 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2110 "\t\t\n"
2111
2112 # type: verbatim
2113 #. type: verbatim
2114 #: dh:100
2115 #, fuzzy, no-wrap
2116 #| msgid ""
2117 #| "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2118 #| "\n"
2119 msgid ""
2120 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2121 "\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
2122 "\n"
2123 msgstr ""
2124 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2125 "\n"
2126
2127 # type: textblock
2128 #. type: textblock
2129 #: dh:103
2130 msgid ""
2131 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2132 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2133 "either and instead run your own commands."
2134 msgstr ""
2135 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2136 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2137 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2138 "l'automatisme."
2139
2140 # type: verbatim
2141 #. type: verbatim
2142 #: dh:111
2143 #, no-wrap
2144 msgid ""
2145 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2146 "\t\t./mondoconfig\n"
2147 "\n"
2148 msgstr ""
2149 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2150 "\t\t./mondoconfig\n"
2151 "\n"
2152
2153 # type: verbatim
2154 #. type: verbatim
2155 #: dh:114
2156 #, no-wrap
2157 msgid ""
2158 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2159 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2160 "\n"
2161 msgstr ""
2162 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2163 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2164 "\n"
2165
2166 # type: textblock
2167 #. type: textblock
2168 #: dh:117
2169 msgid ""
2170 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2171 "particular debhelper command is run."
2172 msgstr ""
2173 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2174 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2175
2176 # type: verbatim
2177 #. type: verbatim
2178 #: dh:124
2179 #, no-wrap
2180 msgid ""
2181 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2182 "\t\tdh_fixperms\n"
2183 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2184 "\n"
2185 msgstr ""
2186 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2187 "\t\tdh_fixperms\n"
2188 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2189 "\n"
2190
2191 #. type: textblock
2192 #: dh:128
2193 msgid ""
2194 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2195 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2196 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2197 "automate it, like this."
2198 msgstr ""
2199 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2200 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2201 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2202 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2203 "tâche, comme ci-dessous :"
2204
2205 # type: verbatim
2206 #. type: verbatim
2207 #: dh:133
2208 #, no-wrap
2209 msgid ""
2210 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2211 "\t%:\n"
2212 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2213 "\n"
2214 msgstr ""
2215 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2216 "\t%:\n"
2217 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2218 "\n"
2219
2220 #. type: textblock
2221 #: dh:137
2222 msgid ""
2223 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2224 "that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2225 "Here is how to use B<dh_python2>."
2226 msgstr ""
2227
2228 # type: verbatim
2229 #. type: verbatim
2230 #: dh:141
2231 #, fuzzy, no-wrap
2232 #| msgid ""
2233 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2234 #| "\t%:\n"
2235 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2236 #| "\n"
2237 msgid ""
2238 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2239 "\t%:\n"
2240 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2241 "\n"
2242 msgstr ""
2243 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2244 "\t%:\n"
2245 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2246 "\n"
2247
2248 # type: textblock
2249 #. type: textblock
2250 #: dh:145
2251 msgid ""
2252 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2253 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2254 msgstr ""
2255 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2256 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2257 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2258
2259 # type: verbatim
2260 #. type: verbatim
2261 #: dh:149
2262 #, no-wrap
2263 msgid ""
2264 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2265 "\t%:\n"
2266 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2267 "\n"
2268 msgstr ""
2269 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2270 "\t%:\n"
2271 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2272 "\n"
2273
2274 # type: textblock
2275 #. type: textblock
2276 #: dh:153
2277 msgid ""
2278 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2279 "package's source, for a package where the source is located in a "
2280 "subdirectory."
2281 msgstr ""
2282 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2283 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2284
2285 # type: verbatim
2286 #. type: verbatim
2287 #: dh:157
2288 #, no-wrap
2289 msgid ""
2290 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2291 "\t%:\n"
2292 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2293 "\n"
2294 msgstr ""
2295 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2296 "\t%:\n"
2297 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2298 "\n"
2299
2300 #. type: textblock
2301 #: dh:161
2302 msgid ""
2303 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2304 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2305 msgstr ""
2306 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2307 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2308 "B<clean> :"
2309
2310 # type: verbatim
2311 #. type: verbatim
2312 #: dh:164
2313 #, no-wrap
2314 msgid ""
2315 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2316 "\t%:\n"
2317 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2318 "\n"
2319 msgstr ""
2320 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2321 "\t%:\n"
2322 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2323 "\n"
2324
2325 #. type: textblock
2326 #: dh:168
2327 msgid ""
2328 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2329 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2330 msgstr ""
2331 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2332 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2333
2334 # type: verbatim
2335 #. type: verbatim
2336 #: dh:171
2337 #, no-wrap
2338 msgid ""
2339 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2340 "\t%:\n"
2341 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2342 "\n"
2343 msgstr ""
2344 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2345 "\t%:\n"
2346 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2347 "\n"
2348
2349 #. type: textblock
2350 #: dh:175
2351 msgid ""
2352 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2353 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2354 msgstr ""
2355 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2356 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2357 "voulez pas lancer."
2358
2359 #. type: verbatim
2360 #: dh:182
2361 #, no-wrap
2362 msgid ""
2363 "\t# Commands not to run:\n"
2364 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2365 "\n"
2366 msgstr ""
2367 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2368 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2369 "\n"
2370
2371 #. type: textblock
2372 #: dh:185
2373 msgid ""
2374 "A long build process for a separate documentation package can be separated "
2375 "out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
2376 "running build-arch and binary-arch sequences."
2377 msgstr ""
2378
2379 # type: verbatim
2380 #. type: verbatim
2381 #: dh:193
2382 #, fuzzy, no-wrap
2383 #| msgid ""
2384 #| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2385 #| "\t\t./mondoconfig\n"
2386 #| "\n"
2387 msgid ""
2388 "\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
2389 "\t\t$(MAKE) -C docs\n"
2390 "\n"
2391 msgstr ""
2392 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2393 "\t\t./mondoconfig\n"
2394 "\n"
2395
2396 #. type: verbatim
2397 #: dh:196
2398 #, no-wrap
2399 msgid ""
2400 "\t# No tests needed for docs\n"
2401 "\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
2402 "\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 # type: verbatim
2406 #. type: verbatim
2407 #: dh:199
2408 #, fuzzy, no-wrap
2409 #| msgid ""
2410 #| "\toverride_dh_installdocs:\n"
2411 #| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2412 #| "\n"
2413 msgid ""
2414 "\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
2415 "\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
2416 "\n"
2417 msgstr ""
2418 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2419 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2420 "\n"
2421
2422 #. type: textblock
2423 #: dh:202
2424 msgid ""
2425 "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
2426 "building the architecture dependent package, as it's not present when "
2427 "building only documentation."
2428 msgstr ""
2429
2430 # type: verbatim
2431 #. type: verbatim
2432 #: dh:206
2433 #, fuzzy, no-wrap
2434 #| msgid ""
2435 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2436 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2437 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2438 #| "\n"
2439 msgid ""
2440 "\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
2441 "\t\tdh_fixperms\n"
2442 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2443 "\n"
2444 msgstr ""
2445 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2446 "\t\tdh_fixperms\n"
2447 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2448 "\n"
2449
2450 #. type: =head1
2451 #: dh:210
2452 msgid "INTERNALS"
2453 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2454
2455 #. type: textblock
2456 #: dh:212
2457 msgid ""
2458 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2459 "hood."
2460 msgstr ""
2461 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2462 "ce qu'il y a sous le capot."
2463
2464 # type: textblock
2465 #. type: textblock
2466 #: dh:214
2467 msgid ""
2468 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2469 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2470 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2471 "commands again."
2472 msgstr ""
2473 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2474 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2475 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2476 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2477 "commandes ultérieurement."
2478
2479 # type: textblock
2480 #. type: textblock
2481 #: dh:219
2482 msgid ""
2483 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2484 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2485 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2486 "remaining> options can override this behavior."
2487 msgstr ""
2488 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2489 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2490 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2491 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2492
2493 #. type: textblock
2494 #: dh:224
2495 msgid ""
2496 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2497 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. type: textblock
2501 #: dh:227
2502 msgid ""
2503 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2504 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2505 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2506 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2507 msgstr ""
2508 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2509 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2510 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2511 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2512 "permanentes."
2513
2514 # type: textblock
2515 #. type: textblock
2516 #: dh:232
2517 msgid ""
2518 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
2519 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
2520 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
2521 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
2522 "ensure they only work on architecture dependent packages."
2523 msgstr ""
2524 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
2525 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
2526 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
2527 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
2528 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
2529 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
2530
2531 #. type: =head1
2532 #: dh:238
2533 msgid "DEPRECATED OPTIONS"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: textblock
2537 #: dh:240
2538 msgid ""
2539 "The following options are deprecated. It's much better to use override "
2540 "targets instead."
2541 msgstr ""
2542
2543 # type: =item
2544 #. type: =item
2545 #: dh:245
2546 msgid "B<--until> I<cmd>"
2547 msgstr "B<--until> I<commande>"
2548
2549 # type: textblock
2550 #. type: textblock
2551 #: dh:247
2552 #, fuzzy
2553 #| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2554 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2555 msgstr ""
2556 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
2557 "l'exécute puis s'arrête."
2558
2559 # type: =item
2560 #. type: =item
2561 #: dh:249
2562 msgid "B<--before> I<cmd>"
2563 msgstr "B<--before> I<commande>"
2564
2565 # type: textblock
2566 #. type: textblock
2567 #: dh:251
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2570 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2571 msgstr ""
2572 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
2573 "puis s'arrête."
2574
2575 # type: =item
2576 #. type: =item
2577 #: dh:253
2578 msgid "B<--after> I<cmd>"
2579 msgstr "B<--after> I<commande>"
2580
2581 # type: textblock
2582 #. type: textblock
2583 #: dh:255
2584 #, fuzzy
2585 #| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2586 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2587 msgstr ""
2588 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
2589
2590 # type: =item
2591 #. type: =item
2592 #: dh:257
2593 msgid "B<--remaining>"
2594 msgstr "B<--remaining>"
2595
2596 # type: textblock
2597 #. type: textblock
2598 #: dh:259
2599 #, fuzzy
2600 #| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2601 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2602 msgstr ""
2603 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
2604 "exécutées."
2605
2606 # type: textblock
2607 #. type: textblock
2608 #: dh:263
2609 msgid ""
2610 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
2611 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
2612 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
2613 "the last one in the sequence will be used."
2614 msgstr ""
2615 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
2616 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
2617 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
2618 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
2619 "de la séquence sera prise en compte."
2620
2621 # type: textblock
2622 #. type: textblock
2623 #: dh:895 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
2624 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:126 dh_clean:144
2625 #: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2626 #: dh_install:260 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2627 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2628 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2629 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:258
2630 #: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:263
2631 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2632 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2633 #: dh_installxfonts:89 dh_link:230 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2634 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2635 #: dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2636 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2637 msgid "L<debhelper(7)>"
2638 msgstr "L<debhelper(7)>"
2639
2640 # type: textblock
2641 #. type: textblock
2642 #: dh:897 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
2643 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:128
2644 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
2645 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:262 dh_installchangelogs:175
2646 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2647 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2648 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:260
2649 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:265 dh_installmanpages:201
2650 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2651 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2652 #: dh_link:232 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2653 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2654 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:246 dh_suidregister:121
2655 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2656 msgid "This program is a part of debhelper."
2657 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2658
2659 # type: textblock
2660 #. type: textblock
2661 #: dh_auto_build:5
2662 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2663 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2664
2665 # type: textblock
2666 #. type: textblock
2667 #: dh_auto_build:14
2668 msgid ""
2669 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2670 "[S<B<--> I<params>>]"
2671 msgstr ""
2672 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2673 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2674
2675 # type: textblock
2676 #. type: textblock
2677 #: dh_auto_build:18
2678 msgid ""
2679 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2680 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2681 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2682 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2683 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2684 msgstr ""
2685 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2686 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2687 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2688 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2689 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2690 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2691 "construction du paquet."
2692
2693 # type: textblock
2694 #. type: textblock
2695 #: dh_auto_build:24
2696 msgid ""
2697 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2698 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2699 "build process manually."
2700 msgstr ""
2701 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2702 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2703 "processus manuellement."
2704
2705 # type: textblock
2706 #. type: textblock
2707 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2708 #: dh_auto_test:33
2709 msgid ""
2710 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2711 "system selection and control options."
2712 msgstr ""
2713 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2714 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2715 "de contrôle."
2716
2717 # type: =item
2718 #. type: =item
2719 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2720 #: dh_auto_test:38 dh_builddeb:38 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2721 #: dh_installinit:93 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2722 msgid "B<--> I<params>"
2723 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2724
2725 # type: textblock
2726 #. type: textblock
2727 #: dh_auto_build:37
2728 #, fuzzy
2729 #| msgid ""
2730 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2731 #| "supplement or override any standard parameters that B<dh_auto_build> "
2732 #| "passes."
2733 msgid ""
2734 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2735 "B<dh_auto_build> usually passes."
2736 msgstr ""
2737 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2738 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2739 "b<dh_auto_build> transmet."
2740
2741 # type: textblock
2742 #. type: textblock
2743 #: dh_auto_clean:5
2744 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2745 msgstr ""
2746 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2747 "paquet"
2748
2749 # type: textblock
2750 #. type: textblock
2751 #: dh_auto_clean:15
2752 msgid ""
2753 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2754 "[S<B<--> I<params>>]"
2755 msgstr ""
2756 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2757 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2758
2759 # type: textblock
2760 #. type: textblock
2761 #: dh_auto_clean:19
2762 msgid ""
2763 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2764 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2765 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2766 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2767 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2768 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2769 "clean the package."
2770 msgstr ""
2771 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2772 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2773 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2774 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2775 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2776 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2777 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2778 "réaliser le ménage du paquet."
2779
2780 # type: textblock
2781 #. type: textblock
2782 #: dh_auto_clean:26
2783 msgid ""
2784 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2785 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2786 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2787 msgstr ""
2788 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2789 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2790 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2791 "manuellement B<make clean>."
2792
2793 # type: textblock
2794 #. type: textblock
2795 #: dh_auto_clean:39
2796 #, fuzzy
2797 #| msgid ""
2798 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2799 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> "
2800 #| "passes."
2801 msgid ""
2802 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2803 "B<dh_auto_clean> usually passes."
2804 msgstr ""
2805 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2806 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2807 "B<dh_auto_clean> transmet."
2808
2809 # type: textblock
2810 #. type: textblock
2811 #: dh_auto_configure:5
2812 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2813 msgstr ""
2814 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2815 "construction"
2816
2817 # type: textblock
2818 #. type: textblock
2819 #: dh_auto_configure:14
2820 msgid ""
2821 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2822 "[S<B<--> I<params>>]"
2823 msgstr ""
2824 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2825 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2826
2827 # type: textblock
2828 #. type: textblock
2829 #: dh_auto_configure:18
2830 msgid ""
2831 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2832 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2833 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2834 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2835 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2836 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2837 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2838 "anything."
2839 msgstr ""
2840 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2841 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2842 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2843 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2844 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2845 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2846 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2847 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2848 "sans rien faire."
2849
2850 # type: textblock
2851 #. type: textblock
2852 #: dh_auto_configure:27
2853 msgid ""
2854 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2855 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2856 "F<./configure> or its equivalent manually."
2857 msgstr ""
2858 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2859 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2860 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2861
2862 # type: textblock
2863 #. type: textblock
2864 #: dh_auto_configure:40
2865 #, fuzzy
2866 #| msgid ""
2867 #| "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2868 #| "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or "
2869 #| "override those parameters. For example:"
2870 msgid ""
2871 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2872 "B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
2873 msgstr ""
2874 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2875 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2876 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2877
2878 # type: verbatim
2879 #. type: verbatim
2880 #: dh_auto_configure:43
2881 #, no-wrap
2882 msgid ""
2883 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2884 "\n"
2885 msgstr ""
2886 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2887 "\n"
2888
2889 # type: textblock
2890 #. type: textblock
2891 #: dh_auto_install:5
2892 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2893 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2894
2895 # type: textblock
2896 #. type: textblock
2897 #: dh_auto_install:17
2898 msgid ""
2899 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2900 "[S<B<--> I<params>>]"
2901 msgstr ""
2902 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2903 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2904
2905 # type: textblock
2906 #. type: textblock
2907 #: dh_auto_install:21
2908 msgid ""
2909 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2910 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2911 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2912 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2913 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2914 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2915 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2916 "built using Ant."
2917 msgstr ""
2918 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2919 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2920 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2921 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2922 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2923 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2924 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2925 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2926 "construits avec B<Ant>."
2927
2928 # type: textblock
2929 #. type: textblock
2930 #: dh_auto_install:29
2931 msgid ""
2932 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2933 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2934 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2935 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2936 "L<dh_install(1)>."
2937 msgstr ""
2938 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2939 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2940 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2941 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2942 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2943
2944 # type: textblock
2945 #. type: textblock
2946 #: dh_auto_install:35
2947 msgid ""
2948 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2949 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2950 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2951 msgstr ""
2952 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2953 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2954 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2955 "ont besoin."
2956
2957 # type: textblock
2958 #. type: textblock
2959 #: dh_auto_install:39
2960 msgid ""
2961 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2962 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2963 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2964 msgstr ""
2965 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2966 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2967 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2968 "manuellement make install."
2969
2970 # type: =item
2971 #. type: =item
2972 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:28
2973 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2974 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2975
2976 # type: textblock
2977 #. type: textblock
2978 #: dh_auto_install:52
2979 msgid ""
2980 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2981 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2982 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2983 msgstr ""
2984 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2985 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2986 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2987
2988 # type: textblock
2989 #. type: textblock
2990 #: dh_auto_install:58
2991 #, fuzzy
2992 #| msgid ""
2993 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2994 #| "supplement or override the any standard parameters that "
2995 #| "B<dh_auto_install> passes."
2996 msgid ""
2997 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2998 "B<dh_auto_install> usually passes."
2999 msgstr ""
3000 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
3001 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
3002 "B<dh_auto_install> transmet."
3003
3004 # type: textblock
3005 #. type: textblock
3006 #: dh_auto_test:5
3007 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
3008 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
3009
3010 # type: textblock
3011 #. type: textblock
3012 #: dh_auto_test:15
3013 msgid ""
3014 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
3015 "[S<B<--> I<params>>]"
3016 msgstr ""
3017 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
3018 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3019
3020 # type: textblock
3021 #. type: textblock
3022 #: dh_auto_test:19
3023 msgid ""
3024 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
3025 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
3026 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
3027 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
3028 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
3029 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
3030 "zero without doing anything."
3031 msgstr ""
3032 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
3033 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
3034 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
3035 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
3036 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
3037 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
3038 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
3039 "commande retourne zéro sans rien faire."
3040
3041 # type: textblock
3042 #. type: textblock
3043 #: dh_auto_test:27
3044 msgid ""
3045 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
3046 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
3047 "just run the test suite manually."
3048 msgstr ""
3049 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
3050 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
3051 "lancer le jeu d'essai manuellement."
3052
3053 # type: textblock
3054 #. type: textblock
3055 #: dh_auto_test:40
3056 #, fuzzy
3057 #| msgid ""
3058 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
3059 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> "
3060 #| "passes."
3061 msgid ""
3062 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
3063 "B<dh_auto_test> usually passes."
3064 msgstr ""
3065 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
3066 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
3067 "B<dh_auto_test> transmet."
3068
3069 # type: textblock
3070 #. type: textblock
3071 #: dh_auto_test:47
3072 msgid ""
3073 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
3074 "tests will be performed."
3075 msgstr ""
3076 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
3077 "aucun test ne sera exécuté."
3078
3079 # type: textblock
3080 #. type: textblock
3081 #: dh_bugfiles:5
3082 msgid ""
3083 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
3084 "directories"
3085 msgstr ""
3086 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
3087 "dans les répertoires des paquets construits"
3088
3089 # type: textblock
3090 #. type: textblock
3091 #: dh_bugfiles:14
3092 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
3093 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
3094
3095 # type: textblock
3096 #. type: textblock
3097 #: dh_bugfiles:18
3098 msgid ""
3099 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
3100 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
3101 "presubj files) into package build directories."
3102 msgstr ""
3103 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
3104 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
3105 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
3106 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
3107 "construction du paquet."
3108
3109 # type: =head1
3110 #. type: =head1
3111 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
3112 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
3113 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
3114 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
3115 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:26 dh_installlogcheck:21 dh_installman:51
3116 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
3117 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:41 dh_lintian:21
3118 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
3119 msgid "FILES"
3120 msgstr "FICHIERS"
3121
3122 # type: =item
3123 #. type: =item
3124 #: dh_bugfiles:26
3125 msgid "debian/I<package>.bug-script"
3126 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
3127
3128 # type: textblock
3129 #. type: textblock
3130 #: dh_bugfiles:28
3131 msgid ""
3132 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3133 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3134 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3135 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3136 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3137 "script is given execute permissions."
3138 msgstr ""
3139 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3140 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3141 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3142 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3143 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3144 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3145 "autorisations d'exécution lui sont données."
3146
3147 # type: =item
3148 #. type: =item
3149 #: dh_bugfiles:35
3150 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3151 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3152
3153 # type: textblock
3154 #. type: textblock
3155 #: dh_bugfiles:37
3156 msgid ""
3157 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3158 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3159 "package build directory."
3160 msgstr ""
3161 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3162 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3163 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3164
3165 # type: =item
3166 #. type: =item
3167 #: dh_bugfiles:41
3168 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3169 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3170
3171 # type: textblock
3172 #. type: textblock
3173 #: dh_bugfiles:43
3174 msgid ""
3175 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3176 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3177 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3178 "package/presubj> in the package build directory."
3179 msgstr ""
3180 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3181 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3182 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3183 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3184 "paquet."
3185
3186 # type: textblock
3187 #. type: textblock
3188 #: dh_bugfiles:56
3189 msgid ""
3190 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3191 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3192 "be installed to the first package only."
3193 msgstr ""
3194 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3195 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3196 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3197 "seulement."
3198
3199 # type: =item
3200 #. type: textblock
3201 #: dh_bugfiles:124
3202 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3203 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3204
3205 # type: textblock
3206 #. type: textblock
3207 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3208 msgid "L<debhelper(1)>"
3209 msgstr "L<debhelper(1)>"
3210
3211 # type: textblock
3212 #. type: textblock
3213 #: dh_bugfiles:132
3214 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3215 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3216
3217 # type: textblock
3218 #. type: textblock
3219 #: dh_builddeb:5
3220 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3221 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3222
3223 # type: textblock
3224 #. type: textblock
3225 #: dh_builddeb:14
3226 msgid ""
3227 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3228 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3229 msgstr ""
3230 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3231 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3232
3233 # type: textblock
3234 #. type: textblock
3235 #: dh_builddeb:18
3236 msgid ""
3237 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3238 "packages."
3239 msgstr ""
3240 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3241 "plusieurs paquet(s) Debian."
3242
3243 #. type: textblock
3244 #: dh_builddeb:21
3245 msgid ""
3246 "It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by "
3247 "DEB_BUILD_OPTIONS."
3248 msgstr ""
3249
3250 # type: textblock
3251 #. type: textblock
3252 #: dh_builddeb:30
3253 msgid ""
3254 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3255 "other than the default of \"F<..>\"."
3256 msgstr ""
3257 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3258 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3259
3260 # type: =item
3261 #. type: =item
3262 #: dh_builddeb:33
3263 msgid "B<--filename=>I<name>"
3264 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3265
3266 # type: textblock
3267 #. type: textblock
3268 #: dh_builddeb:35
3269 msgid ""
3270 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3271 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3272 msgstr ""
3273 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3274 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3275
3276 # type: textblock
3277 #. type: textblock
3278 #: dh_builddeb:40
3279 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3280 msgstr ""
3281 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3282
3283 # type: =item
3284 #. type: =item
3285 #: dh_builddeb:43
3286 msgid "B<-u>I<params>"
3287 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3288
3289 #. type: textblock
3290 #: dh_builddeb:45
3291 msgid ""
3292 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3293 "use B<--> instead."
3294 msgstr ""
3295 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3296 "B<-->."
3297
3298 # type: textblock
3299 #. type: textblock
3300 #: dh_clean:5
3301 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3302 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3303
3304 # type: textblock
3305 #. type: textblock
3306 #: dh_clean:14
3307 msgid ""
3308 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3309 "[S<I<file> ...>]"
3310 msgstr ""
3311 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3312 "[S<I<fichier> ...>]"
3313
3314 # type: verbatim
3315 #. type: verbatim
3316 #: dh_clean:18
3317 #, no-wrap
3318 msgid ""
3319 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3320 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3321 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3322 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3323 "Debian diff:\n"
3324 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3325 "\n"
3326 msgstr ""
3327 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3328 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3329 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3330 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3331 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3332 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3333 "\n"
3334
3335 #. type: textblock
3336 #: dh_clean:25
3337 msgid ""
3338 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3339 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3340 msgstr ""
3341 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3342 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3343
3344 # type: textblock
3345 #. type: textblock
3346 #: dh_clean:28
3347 msgid ""
3348 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3349 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3350 msgstr ""
3351 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3352 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3353
3354 # type: =item
3355 #. type: =item
3356 #: dh_clean:35
3357 msgid "F<debian/clean>"
3358 msgstr "F<debian/clean>"
3359
3360 # type: textblock
3361 #. type: textblock
3362 #: dh_clean:37
3363 msgid "Can list other files to be removed."
3364 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3365
3366 # type: =item
3367 #. type: =item
3368 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3369 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3370 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3371
3372 # type: textblock
3373 #. type: textblock
3374 #: dh_clean:47
3375 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3376 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3377
3378 # type: =item
3379 #. type: =item
3380 #: dh_clean:49
3381 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3382 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3383
3384 # type: textblock
3385 #. type: textblock
3386 #: dh_clean:51
3387 msgid ""
3388 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3389 "all."
3390 msgstr ""
3391 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3392 "autre fichier."
3393
3394 # type: =item
3395 #. type: =item
3396 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3397 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3398 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3399
3400 # type: textblock
3401 #. type: textblock
3402 #: dh_clean:56
3403 msgid ""
3404 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3405 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3406 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3407 msgstr ""
3408 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3409 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3410 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3411 "d'éléments."
3412
3413 # type: =item
3414 #. type: =item
3415 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3416 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3417 msgid "I<file> ..."
3418 msgstr "I<fichier> ..."
3419
3420 # type: textblock
3421 #. type: textblock
3422 #: dh_clean:62
3423 msgid "Delete these I<file>s too."
3424 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3425
3426 # type: textblock
3427 #. type: textblock
3428 #: dh_compress:5
3429 msgid ""
3430 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3431 msgstr ""
3432 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3433 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3434
3435 # type: textblock
3436 #. type: textblock
3437 #: dh_compress:15
3438 msgid ""
3439 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3440 "[S<I<file> ...>]"
3441 msgstr ""
3442 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3443 "[S<I<fichier> ...>]"
3444
3445 # type: textblock
3446 #. type: textblock
3447 #: dh_compress:19
3448 msgid ""
3449 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3450 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3451 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3452 "to the new files."
3453 msgstr ""
3454 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3455 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3456 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3457 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3458 "fichiers comprimés."
3459
3460 # type: textblock
3461 #. type: textblock
3462 #: dh_compress:24
3463 msgid ""
3464 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3465 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3466 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3467 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3468 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3469 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3470 msgstr ""
3471 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3472 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3473 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3474 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3475 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3476 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3477 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3478 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3479
3480 # type: =item
3481 #. type: =item
3482 #: dh_compress:35
3483 msgid "debian/I<package>.compress"
3484 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3485
3486 # type: textblock
3487 #. type: textblock
3488 #: dh_compress:37
3489 msgid "These files are deprecated."
3490 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3491
3492 # type: textblock
3493 #. type: textblock
3494 #: dh_compress:39
3495 msgid ""
3496 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3497 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3498 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3499 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3500 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3501 "need to."
3502 msgstr ""
3503 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3504 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3505 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3506 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3507 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3508 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3509 "vraiment indispensable."
3510
3511 # type: textblock
3512 #. type: textblock
3513 #: dh_compress:54
3514 msgid ""
3515 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3516 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3517 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3518 "things to exclude."
3519 msgstr ""
3520 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3521 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3522 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3523 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3524
3525 # type: textblock
3526 #. type: textblock
3527 #: dh_compress:61
3528 msgid ""
3529 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3530 "acted on."
3531 msgstr ""
3532 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3533 "TOUS les paquets construits."
3534
3535 # type: textblock
3536 #. type: textblock
3537 #: dh_compress:66
3538 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3539 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3540
3541 # type: =head1
3542 #. type: =head1
3543 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3544 msgid "CONFORMS TO"
3545 msgstr "CONFORMITÉ"
3546
3547 # type: textblock
3548 #. type: textblock
3549 #: dh_compress:72
3550 msgid "Debian policy, version 3.0"
3551 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3552
3553 #. type: textblock
3554 #: dh_desktop:5
3555 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3556 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3557
3558 # type: textblock
3559 #. type: textblock
3560 #: dh_desktop:14
3561 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3562 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3563
3564 #. type: textblock
3565 #: dh_desktop:18
3566 msgid ""
3567 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3568 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3569 msgstr ""
3570 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3571 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3572 "est maintenant obsolète."
3573
3574 # type: textblock
3575 #. type: textblock
3576 #: dh_desktop:21
3577 msgid ""
3578 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3579 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3580 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3581 msgstr ""
3582 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3583 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3584 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3585 "bureau correspondants."
3586
3587 # type: textblock
3588 #. type: textblock
3589 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3590 msgid "L<debhelper>"
3591 msgstr "L<debhelper(7)>"
3592
3593 # type: textblock
3594 #. type: textblock
3595 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3596 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3597 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3598
3599 # type: textblock
3600 #. type: textblock
3601 #: dh_fixperms:5
3602 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3603 msgstr ""
3604 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3605 "construction du paquet"
3606
3607 # type: textblock
3608 #. type: textblock
3609 #: dh_fixperms:14
3610 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3611 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3612
3613 # type: textblock
3614 #. type: textblock
3615 #: dh_fixperms:18
3616 msgid ""
3617 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3618 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3619 "state -- a state that complies with Debian policy."
3620 msgstr ""
3621 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3622 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3623 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3624
3625 # type: textblock
3626 #. type: textblock
3627 #: dh_fixperms:22
3628 msgid ""
3629 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3630 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3631 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3632 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3633 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3634 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3635 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3636 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3637 "all files in the package."
3638 msgstr ""
3639 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3640 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3641 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3642 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3643 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3644 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3645 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3646 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3647 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3648 "de tous les fichiers du paquet."
3649
3650 # type: =item
3651 #. type: =item
3652 #: dh_fixperms:35
3653 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3654 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3655
3656 # type: textblock
3657 #. type: textblock
3658 #: dh_fixperms:37
3659 msgid ""
3660 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3661 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3662 "up a list of things to exclude."
3663 msgstr ""
3664 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3665 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3666 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3667
3668 # type: textblock
3669 #. type: textblock
3670 #: dh_gconf:5
3671 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3672 msgstr ""
3673 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3674
3675 # type: textblock
3676 #. type: textblock
3677 #: dh_gconf:14
3678 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3679 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3680
3681 # type: textblock
3682 #. type: textblock
3683 #: dh_gconf:18
3684 msgid ""
3685 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3686 "defaults files and registering GConf schemas."
3687 msgstr ""
3688 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3689 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3690
3691 # type: textblock
3692 #. type: textblock
3693 #: dh_gconf:21
3694 msgid ""
3695 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3696 msgstr ""
3697 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3698 ">."
3699
3700 # type: =item
3701 #. type: =item
3702 #: dh_gconf:27
3703 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3704 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3705
3706 # type: textblock
3707 #. type: textblock
3708 #: dh_gconf:29
3709 msgid ""
3710 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3711 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3712 msgstr ""
3713 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3714 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3715 "par le nom du paquet."
3716
3717 # type: =item
3718 #. type: =item
3719 #: dh_gconf:32
3720 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3721 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3722
3723 # type: textblock
3724 #. type: textblock
3725 #: dh_gconf:34
3726 msgid ""
3727 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3728 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3729 msgstr ""
3730 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3731 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3732 "sera remplacé par le nom du paquet."
3733
3734 # type: =item
3735 #. type: =item
3736 #: dh_gconf:43
3737 msgid "B<--priority> I<priority>"
3738 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3739
3740 # type: textblock
3741 #. type: textblock
3742 #: dh_gconf:45
3743 msgid ""
3744 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3745 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3746 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3747 "(B<90>)."
3748 msgstr ""
3749 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3750 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3751 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3752 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3753
3754 # type: textblock
3755 #. type: textblock
3756 #: dh_gconf:107
3757 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3758 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3759
3760 # type: textblock
3761 #. type: textblock
3762 #: dh_gencontrol:5
3763 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3764 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3765
3766 # type: textblock
3767 #. type: textblock
3768 #: dh_gencontrol:14
3769 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3770 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3771
3772 # type: textblock
3773 #. type: textblock
3774 #: dh_gencontrol:18
3775 msgid ""
3776 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3777 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3778 "proper permissions."
3779 msgstr ""
3780 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3781 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3782 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3783
3784 # type: textblock
3785 #. type: textblock
3786 #: dh_gencontrol:22
3787 msgid ""
3788 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3789 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3790 "useful flags."
3791 msgstr ""
3792 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3793 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3794 "quelques options utiles."
3795
3796 # type: textblock
3797 #. type: textblock
3798 #: dh_gencontrol:32
3799 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3800 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3801
3802 # type: =item
3803 #. type: =item
3804 #: dh_gencontrol:34
3805 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3806 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3807
3808 #. type: textblock
3809 #: dh_gencontrol:36
3810 msgid ""
3811 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3812 "deprecated; use B<--> instead."
3813 msgstr ""
3814 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3815 "préférer B<-->."
3816
3817 # type: textblock
3818 #. type: textblock
3819 #: dh_icons:5
3820 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3821 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3822
3823 # type: textblock
3824 #. type: textblock
3825 #: dh_icons:15
3826 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3827 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3828
3829 # type: textblock
3830 #. type: textblock
3831 #: dh_icons:19
3832 msgid ""
3833 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3834 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3835 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3836 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3837 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3838 msgstr ""
3839 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3840 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3841 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3842 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3843 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3844 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3845
3846 # type: =item
3847 #. type: =item
3848 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3849 #: dh_installinit:51 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3850 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3851 #: dh_usrlocal:43
3852 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3853 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3854
3855 # type: textblock
3856 #. type: textblock
3857 #: dh_icons:31
3858 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3859 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3860
3861 # type: textblock
3862 #. type: textblock
3863 #: dh_icons:73
3864 msgid ""
3865 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3866 "Mouette <joss@debian.org>"
3867 msgstr ""
3868 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3869 "Mouette <joss@debian.org>"
3870
3871 # type: textblock
3872 #. type: textblock
3873 #: dh_install:5
3874 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3875 msgstr ""
3876 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3877 "paquet"
3878
3879 # type: textblock
3880 #. type: textblock
3881 #: dh_install:15
3882 #, fuzzy
3883 #| msgid ""
3884 #| "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3885 #| "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3886 msgid ""
3887 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3888 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]"
3889 msgstr ""
3890 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3891 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3892 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3893
3894 # type: textblock
3895 #. type: textblock
3896 #: dh_install:19
3897 msgid ""
3898 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3899 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3900 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3901 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3902 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3903 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3904 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3905 msgstr ""
3906 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3907 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3908 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3909 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3910 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3911 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3912 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3913 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3914 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3915 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3916 "programme B<dh_movefiles>."
3917
3918 # type: textblock
3919 #. type: textblock
3920 #: dh_install:27
3921 msgid ""
3922 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3923 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3924 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3925 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3926 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3927 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3928 "package build directories."
3929 msgstr ""
3930 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3931 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3932 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3933 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3934 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3935 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3936 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3937 "appropriés de chaque paquet."
3938
3939 # type: textblock
3940 #. type: textblock
3941 #: dh_install:34
3942 msgid ""
3943 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3944 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3945 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3946 msgstr ""
3947 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3948 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3949 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3950 "B<--sourcedir>)."
3951
3952 # type: =item
3953 #. type: =item
3954 #: dh_install:42
3955 msgid "debian/I<package>.install"
3956 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3957
3958 # type: textblock
3959 #. type: textblock
3960 #: dh_install:44
3961 msgid ""
3962 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3963 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3964 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3965 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3966 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3967 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3968 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3969 msgstr ""
3970 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3971 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3972 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3973 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3974 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3975 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3976 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3977 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3978 "partir de la version 3)."
3979
3980 # type: textblock
3981 #. type: textblock
3982 #: dh_install:52
3983 #, fuzzy
3984 #| msgid ""
3985 #| "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line "
3986 #| "by itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit "
3987 #| "destination, then B<dh_install> will automatically guess the destination "
3988 #| "even if this flag is not set."
3989 msgid ""
3990 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3991 "itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically "
3992 "guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used."
3993 msgstr ""
3994 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3995 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3996 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3997 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3998
3999 # type: =item
4000 #. type: =item
4001 #: dh_install:63
4002 msgid "B<--list-missing>"
4003 msgstr "B<--list-missing>"
4004
4005 # type: textblock
4006 #. type: textblock
4007 #: dh_install:65
4008 msgid ""
4009 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
4010 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
4011 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
4012 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
4013 msgstr ""
4014 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
4015 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
4016 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
4017 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
4018 "stderr."
4019
4020 # type: textblock
4021 #. type: textblock
4022 #: dh_install:70
4023 msgid ""
4024 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4025 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4026 msgstr ""
4027 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
4028 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
4029 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
4030
4031 # type: textblock
4032 #. type: textblock
4033 #: dh_install:73
4034 msgid ""
4035 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
4036 "not warned about."
4037 msgstr ""
4038 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
4039 "message d'erreur."
4040
4041 # type: =item
4042 #. type: =item
4043 #: dh_install:76
4044 msgid "B<--fail-missing>"
4045 msgstr "B<--fail-missing>"
4046
4047 # type: textblock
4048 #. type: textblock
4049 #: dh_install:78
4050 msgid ""
4051 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
4052 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4053 msgstr ""
4054 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
4055 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
4056 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
4057
4058 # type: textblock
4059 #. type: textblock
4060 #: dh_install:83 dh_installexamples:43
4061 msgid ""
4062 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4063 "installed."
4064 msgstr ""
4065 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
4066 "dans leur nom."
4067
4068 # type: =item
4069 #. type: =item
4070 #: dh_install:86 dh_movefiles:42
4071 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4072 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4073
4074 #. type: textblock
4075 #: dh_install:88
4076 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4077 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
4078
4079 #. type: textblock
4080 #: dh_install:90
4081 #, fuzzy
4082 #| msgid ""
4083 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
4084 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
4085 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
4086 msgid ""
4087 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
4088 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
4089 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
4090 "compatibility level 7 and above."
4091 msgstr ""
4092 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
4093 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
4094 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
4095 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
4096
4097 # type: =item
4098 #. type: =item
4099 #: dh_install:95
4100 msgid "B<--autodest>"
4101 msgstr "B<--autodest>"
4102
4103 # type: textblock
4104 #. type: textblock
4105 #: dh_install:97
4106 msgid ""
4107 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4108 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
4109 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
4110 "follows:"
4111 msgstr ""
4112 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
4113 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4114 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
4115 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
4116 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
4117
4118 # type: textblock
4119 #. type: textblock
4120 #: dh_install:102
4121 msgid ""
4122 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4123 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4124 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
4125 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
4126 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
4127 msgstr ""
4128 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
4129 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4130 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4131 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
4132 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
4133 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
4134 "F<debian/paquet/etc/>."
4135
4136 # type: =item
4137 #. type: =item
4138 #: dh_install:108
4139 #, fuzzy
4140 #| msgid "I<file> ... I<dest>"
4141 msgid "I<file|dir> ... I<destdir>"
4142 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
4143
4144 # type: textblock
4145 #. type: textblock
4146 #: dh_install:110
4147 msgid ""
4148 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4149 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4150 msgstr ""
4151 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4152 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4153 "paquet traité par B<dh_install>."
4154
4155 # type: =head1
4156 #. type: =head1
4157 #: dh_install:252
4158 msgid "LIMITATIONS"
4159 msgstr "LIMITES"
4160
4161 # type: verbatim
4162 #. type: verbatim
4163 #: dh_install:254
4164 #, no-wrap
4165 msgid ""
4166 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4167 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4168 "build tree.\n"
4169 "  \n"
4170 msgstr ""
4171 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4172 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4173 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4174 "\n"
4175
4176 # type: textblock
4177 #. type: textblock
4178 #: dh_installcatalogs:5
4179 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4180 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4181
4182 # type: textblock
4183 #. type: textblock
4184 #: dh_installcatalogs:16
4185 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4186 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4187
4188 # type: textblock
4189 #. type: textblock
4190 #: dh_installcatalogs:20
4191 msgid ""
4192 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4193 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4194 msgstr ""
4195 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4196 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4197 "SGML de Debian."
4198
4199 # type: textblock
4200 #. type: textblock
4201 #: dh_installcatalogs:23
4202 msgid ""
4203 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4204 "cat>."
4205 msgstr ""
4206 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4207 "I<paquet>.cat>."
4208
4209 # type: textblock
4210 #. type: textblock
4211 #: dh_installcatalogs:26
4212 msgid ""
4213 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4214 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4215 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4216 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4217 "snippets."
4218 msgstr ""
4219 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4220 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4221 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4222 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4223 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4224 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4225
4226 # type: textblock
4227 #. type: textblock
4228 #: dh_installcatalogs:32
4229 msgid ""
4230 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4231 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4232 msgstr ""
4233 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4234 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4235 "control>."
4236
4237 # type: =item
4238 #. type: =item
4239 #: dh_installcatalogs:39
4240 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4241 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4242
4243 # type: textblock
4244 #. type: textblock
4245 #: dh_installcatalogs:41
4246 msgid ""
4247 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4248 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4249 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4250 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4251 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4252 msgstr ""
4253 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4254 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4255 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4256 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4257 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4258 "share/sgml/>."
4259
4260 # type: textblock
4261 #. type: textblock
4262 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:53
4263 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4264 msgstr ""
4265 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4266 "F<prerm>."
4267
4268 # type: textblock
4269 #. type: textblock
4270 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4271 #: dh_installinit:130 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4272 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4273 msgid ""
4274 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4275 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4276 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4277 msgstr ""
4278 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4279 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4280 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4281 "paquet."
4282
4283 # type: textblock
4284 #. type: textblock
4285 #: dh_installcatalogs:120
4286 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4287 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4288
4289 # type: textblock
4290 #. type: textblock
4291 #: dh_installcatalogs:124
4292 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4293 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4294
4295 # type: textblock
4296 #. type: textblock
4297 #: dh_installchangelogs:5
4298 msgid ""
4299 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4300 msgstr ""
4301 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4302 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4303
4304 # type: textblock
4305 #. type: textblock
4306 #: dh_installchangelogs:14
4307 msgid ""
4308 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4309 "[I<upstream>]"
4310 msgstr ""
4311 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4312 "[I<journal-amont>]"
4313
4314 # type: textblock
4315 #. type: textblock
4316 #: dh_installchangelogs:18
4317 msgid ""
4318 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4319 "installing changelogs into package build directories."
4320 msgstr ""
4321 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4322 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4323 "répertoire de construction du paquet."
4324
4325 # type: textblock
4326 #. type: textblock
4327 #: dh_installchangelogs:21
4328 msgid ""
4329 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4330 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4331 "(In compatibility level 7 and above.)"
4332 msgstr ""
4333 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4334 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4335 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4336
4337 # type: textblock
4338 #. type: textblock
4339 #: dh_installchangelogs:25
4340 msgid ""
4341 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4342 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4343 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4344 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4345 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4346 "package/changelog>."
4347 msgstr ""
4348 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4349 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4350 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4351 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4352 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4353 "paquet/changelog>."
4354
4355 # type: =item
4356 #. type: =item
4357 #: dh_installchangelogs:36
4358 msgid "F<debian/changelog>"
4359 msgstr "F<debian/changelog>"
4360
4361 # type: =item
4362 #. type: =item
4363 #: dh_installchangelogs:38
4364 msgid "F<debian/NEWS>"
4365 msgstr "F<debian/NEWS>"
4366
4367 # type: =item
4368 #. type: =item
4369 #: dh_installchangelogs:40
4370 msgid "debian/I<package>.changelog"
4371 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4372
4373 # type: =item
4374 #. type: =item
4375 #: dh_installchangelogs:42
4376 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4377 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4378
4379 # type: textblock
4380 #. type: textblock
4381 #: dh_installchangelogs:44
4382 msgid ""
4383 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4384 "directory."
4385 msgstr ""
4386 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4387 "de construction du paquet."
4388
4389 # type: textblock
4390 #. type: textblock
4391 #: dh_installchangelogs:47
4392 msgid ""
4393 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4394 "F<changelog> file."
4395 msgstr ""
4396 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4397 "F<changelog> spécifique."
4398
4399 # type: textblock
4400 #. type: textblock
4401 #: dh_installchangelogs:50
4402 msgid ""
4403 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4404 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4405 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4406 msgstr ""
4407 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4408 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4409 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4410
4411 # type: textblock
4412 #. type: textblock
4413 #: dh_installchangelogs:62
4414 msgid ""
4415 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4416 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4417 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4418 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4419 "the package refers to the F<changelog> file."
4420 msgstr ""
4421 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4422 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4423 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4424 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4425 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4426
4427 # type: textblock
4428 #. type: textblock
4429 #: dh_installchangelogs:70
4430 msgid ""
4431 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4432 "filename from being installed."
4433 msgstr ""
4434 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4435 "où dans leur nom."
4436
4437 # type: =item
4438 #. type: =item
4439 #: dh_installchangelogs:73
4440 msgid "I<upstream>"
4441 msgstr "I<journal-amont>"
4442
4443 # type: textblock
4444 #. type: textblock
4445 #: dh_installchangelogs:75
4446 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4447 msgstr ""
4448 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4449
4450 # type: textblock
4451 #. type: textblock
4452 #: dh_installcron:5
4453 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4454 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4455
4456 # type: textblock
4457 #. type: textblock
4458 #: dh_installcron:14
4459 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4460 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4461
4462 # type: textblock
4463 #. type: textblock
4464 #: dh_installcron:18
4465 msgid ""
4466 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4467 "cron scripts."
4468 msgstr ""
4469 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4470 "l'installation des scripts de cron."
4471
4472 # type: =item
4473 #. type: =item
4474 #: dh_installcron:25
4475 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4476 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4477
4478 # type: =item
4479 #. type: =item
4480 #: dh_installcron:27
4481 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4482 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4483
4484 # type: =item
4485 #. type: =item
4486 #: dh_installcron:29
4487 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4488 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4489
4490 # type: =item
4491 #. type: =item
4492 #: dh_installcron:31
4493 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4494 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4495
4496 # type: =item
4497 #. type: =item
4498 #: dh_installcron:33
4499 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4500 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4501
4502 # type: textblock
4503 #. type: textblock
4504 #: dh_installcron:35
4505 msgid ""
4506 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4507 "directory."
4508 msgstr ""
4509 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4510 "de construction du paquet."
4511
4512 # type: =item
4513 #. type: =item
4514 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:98
4515 #: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4516 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4517 msgid "B<--name=>I<name>"
4518 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4519
4520 # type: textblock
4521 #. type: textblock
4522 #: dh_installcron:46
4523 msgid ""
4524 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4525 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4526 "package name."
4527 msgstr ""
4528 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4529 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4530 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4531
4532 # type: textblock
4533 #. type: textblock
4534 #: dh_installdeb:5
4535 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4536 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4537
4538 # type: textblock
4539 #. type: textblock
4540 #: dh_installdeb:14
4541 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4542 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4543
4544 # type: textblock
4545 #. type: textblock
4546 #: dh_installdeb:18
4547 msgid ""
4548 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4549 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4550 "correct permissions."
4551 msgstr ""
4552 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4553 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4554 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4555 "fichiers."
4556
4557 # type: =item
4558 #. type: =item
4559 #: dh_installdeb:26
4560 msgid "I<package>.postinst"
4561 msgstr "I<paquet>.postinst"
4562
4563 # type: =item
4564 #. type: =item
4565 #: dh_installdeb:28
4566 msgid "I<package>.preinst"
4567 msgstr "I<paquet>.preinst"
4568
4569 # type: =item
4570 #. type: =item
4571 #: dh_installdeb:30
4572 msgid "I<package>.postrm"
4573 msgstr "I<paquet>.postrm"
4574
4575 # type: =item
4576 #. type: =item
4577 #: dh_installdeb:32
4578 msgid "I<package>.prerm"
4579 msgstr "I<paquet>.prerm"
4580
4581 # type: textblock
4582 #. type: textblock
4583 #: dh_installdeb:34
4584 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4585 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4586
4587 # type: textblock
4588 #. type: textblock
4589 #: dh_installdeb:36
4590 msgid ""
4591 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4592 "snippets generated by other debhelper commands."
4593 msgstr ""
4594 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4595 "générées par les autres commandes debhelper."
4596
4597 # type: =item
4598 #. type: =item
4599 #: dh_installdeb:39
4600 msgid "I<package>.triggers"
4601 msgstr "I<paquet>.triggers"
4602
4603 # type: =item
4604 #. type: =item
4605 #: dh_installdeb:41
4606 msgid "I<package>.shlibs"
4607 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4608
4609 # type: textblock
4610 #. type: textblock
4611 #: dh_installdeb:43
4612 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4613 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4614
4615 # type: =item
4616 #. type: =item
4617 #: dh_installdeb:45
4618 msgid "I<package>.conffiles"
4619 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4620
4621 # type: textblock
4622 #. type: textblock
4623 #: dh_installdeb:47
4624 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4625 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4626
4627 # type: textblock
4628 #. type: textblock
4629 #: dh_installdeb:49
4630 msgid ""
4631 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4632 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4633 "is no need to list them manually here."
4634 msgstr ""
4635 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4636 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4637 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4638
4639 # type: =item
4640 #. type: =item
4641 #: dh_installdeb:53
4642 msgid "I<package>.maintscript"
4643 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4644
4645 #. type: textblock
4646 #: dh_installdeb:55
4647 msgid ""
4648 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4649 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4650 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4651 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4652 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4653 msgstr ""
4654 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4655 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4656 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4657 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4658 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4659 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4660 "fichier F<conffile>."
4661
4662 #. type: textblock
4663 #: dh_installdeb:61
4664 msgid ""
4665 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4666 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4667 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4668 "control file."
4669 msgstr ""
4670 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4671 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4672 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4673 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4674
4675 # type: textblock
4676 #. type: textblock
4677 #: dh_installdebconf:5
4678 msgid ""
4679 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4680 "directories"
4681 msgstr ""
4682 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4683 "répertoires de construction du paquet"
4684
4685 # type: textblock
4686 #. type: textblock
4687 #: dh_installdebconf:14
4688 msgid ""
4689 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4690 msgstr ""
4691 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4692
4693 # type: textblock
4694 #. type: textblock
4695 #: dh_installdebconf:18
4696 msgid ""
4697 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4698 "installing files used by debconf into package build directories."
4699 msgstr ""
4700 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4701 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4702 "construction du paquet."
4703
4704 # type: textblock
4705 #. type: textblock
4706 #: dh_installdebconf:21
4707 msgid ""
4708 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4709 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4710 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4711 "works."
4712 msgstr ""
4713 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4714 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4715 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4716 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4717 "d'insertion de lignes de code."
4718
4719 # type: textblock
4720 #. type: textblock
4721 #: dh_installdebconf:26
4722 msgid ""
4723 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4724 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4725 msgstr ""
4726 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4727 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4728
4729 # type: textblock
4730 #. type: textblock
4731 #: dh_installdebconf:29
4732 #, fuzzy
4733 #| msgid ""
4734 #| "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your "
4735 #| "F<postinst> needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> "
4736 #| "does not install this statement into the F<postinst> automatically as it "
4737 #| "it too hard to do it right."
4738 msgid ""
4739 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4740 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4741 "this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it "
4742 "right."
4743 msgstr ""
4744 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4745 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4746 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4747 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4748 "faire correctement."
4749
4750 # type: =item
4751 #. type: =item
4752 #: dh_installdebconf:38
4753 msgid "debian/I<package>.config"
4754 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4755
4756 # type: textblock
4757 #. type: textblock
4758 #: dh_installdebconf:40
4759 msgid ""
4760 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4761 "directory in the package build directory."
4762 msgstr ""
4763 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4764 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4765
4766 # type: textblock
4767 #. type: textblock
4768 #: dh_installdebconf:43
4769 msgid ""
4770 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4771 "snippets generated by other debhelper commands."
4772 msgstr ""
4773 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4774 "générées par les autres commandes debhelper."
4775
4776 # type: =item
4777 #. type: =item
4778 #: dh_installdebconf:46
4779 msgid "debian/I<package>.templates"
4780 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4781
4782 # type: textblock
4783 #. type: textblock
4784 #: dh_installdebconf:48
4785 msgid ""
4786 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4787 "directory in the package build directory."
4788 msgstr ""
4789 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4790 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4791
4792 # type: =item
4793 #. type: =item
4794 #: dh_installdebconf:51
4795 msgid "F<debian/po/>"
4796 msgstr "F<debian/po/>"
4797
4798 # type: textblock
4799 #. type: textblock
4800 #: dh_installdebconf:53
4801 msgid ""
4802 "If this directory is present, this program will automatically use "
4803 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4804 "translations from there."
4805 msgstr ""
4806 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4807 "produire un fichier multilingues de modèles."
4808
4809 # type: textblock
4810 #. type: textblock
4811 #: dh_installdebconf:57
4812 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4813 msgstr ""
4814 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4815 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4816
4817 # type: textblock
4818 #. type: textblock
4819 #: dh_installdebconf:67
4820 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4821 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4822
4823 # type: textblock
4824 #. type: textblock
4825 #: dh_installdebconf:71
4826 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4827 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4828
4829 # type: textblock
4830 #. type: textblock
4831 #: dh_installdirs:5
4832 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4833 msgstr ""
4834 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4835 "construction du paquet"
4836
4837 # type: textblock
4838 #. type: textblock
4839 #: dh_installdirs:14
4840 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4841 msgstr ""
4842 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4843
4844 # type: textblock
4845 #. type: textblock
4846 #: dh_installdirs:18
4847 msgid ""
4848 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4849 "subdirectories in package build directories."
4850 msgstr ""
4851 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4852 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4853
4854 # type: =item
4855 #. type: =item
4856 #: dh_installdirs:25
4857 msgid "debian/I<package>.dirs"
4858 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4859
4860 # type: textblock
4861 #. type: textblock
4862 #: dh_installdirs:27
4863 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4864 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4865
4866 # type: textblock
4867 #. type: textblock
4868 #: dh_installdirs:37
4869 msgid ""
4870 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4871 "acted on, not just the first."
4872 msgstr ""
4873 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4874 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4875
4876 # type: =item
4877 #. type: =item
4878 #: dh_installdirs:40
4879 msgid "I<dir> ..."
4880 msgstr "I<répertoire> ..."
4881
4882 # type: textblock
4883 #. type: textblock
4884 #: dh_installdirs:42
4885 msgid ""
4886 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4887 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4888 msgstr ""
4889 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4890 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4891
4892 # type: textblock
4893 #. type: textblock
4894 #: dh_installdocs:5
4895 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4896 msgstr ""
4897 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4898 "construction du paquet"
4899
4900 # type: textblock
4901 #. type: textblock
4902 #: dh_installdocs:14
4903 msgid ""
4904 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4905 "[S<I<file> ...>]"
4906 msgstr ""
4907 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4908 "[S<I<fichier> ...>]"
4909
4910 # type: textblock
4911 #. type: textblock
4912 #: dh_installdocs:18
4913 msgid ""
4914 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4915 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4916 msgstr ""
4917 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4918 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4919 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4920
4921 # type: =item
4922 #. type: =item
4923 #: dh_installdocs:25
4924 msgid "debian/I<package>.docs"
4925 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4926
4927 # type: textblock
4928 #. type: textblock
4929 #: dh_installdocs:27
4930 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4931 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4932
4933 # type: =item
4934 #. type: =item
4935 #: dh_installdocs:29
4936 msgid "F<debian/copyright>"
4937 msgstr "F<debian/copyright>"
4938
4939 #. type: textblock
4940 #: dh_installdocs:31
4941 msgid ""
4942 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4943 "copyright file is available."
4944 msgstr ""
4945 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4946 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4947
4948 # type: =item
4949 #. type: =item
4950 #: dh_installdocs:34
4951 msgid "debian/I<package>.copyright"
4952 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4953
4954 # type: =item
4955 #. type: =item
4956 #: dh_installdocs:36
4957 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4958 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4959
4960 # type: =item
4961 #. type: =item
4962 #: dh_installdocs:38
4963 msgid "debian/I<package>.TODO"
4964 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4965
4966 # type: textblock
4967 #. type: textblock
4968 #: dh_installdocs:40
4969 msgid ""
4970 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4971 msgstr ""
4972 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4973 "I<paquet>."
4974
4975 # type: =item
4976 #. type: =item
4977 #: dh_installdocs:43
4978 msgid "F<debian/README.Debian>"
4979 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4980
4981 # type: =item
4982 #. type: =item
4983 #: dh_installdocs:45
4984 msgid "F<debian/TODO>"
4985 msgstr "F<debian/TODO>"
4986
4987 # type: textblock
4988 #. type: textblock
4989 #: dh_installdocs:47
4990 msgid ""
4991 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4992 "control."
4993 msgstr ""
4994 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4995 "F<debian/control>."
4996
4997 # type: textblock
4998 #. type: textblock
4999 #: dh_installdocs:50
5000 msgid ""
5001 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
5002 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
5003 msgstr ""
5004 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
5005 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
5006 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
5007
5008 # type: =item
5009 #. type: =item
5010 #: dh_installdocs:53
5011 msgid "debian/I<package>.doc-base"
5012 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
5013
5014 # type: textblock
5015 #. type: textblock
5016 #: dh_installdocs:55
5017 msgid ""
5018 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
5019 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
5020 msgstr ""
5021 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
5022 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
5023 "du fichier de contrôle doc-base en question."
5024
5025 # type: =item
5026 #. type: =item
5027 #: dh_installdocs:59
5028 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
5029 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
5030
5031 # type: textblock
5032 #. type: textblock
5033 #: dh_installdocs:61
5034 msgid ""
5035 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
5036 "doc-base files, and can name them like this."
5037 msgstr ""
5038 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
5039 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
5040
5041 # type: textblock
5042 #. type: textblock
5043 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:67
5044 msgid ""
5045 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5046 "on."
5047 msgstr ""
5048 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5049 "les paquets construits."
5050
5051 # type: textblock
5052 #. type: textblock
5053 #: dh_installdocs:77
5054 msgid ""
5055 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
5056 "installed. Note that this includes doc-base files."
5057 msgstr ""
5058 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
5059 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
5060
5061 # type: =item
5062 #. type: =item
5063 #: dh_installdocs:80
5064 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
5065 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
5066
5067 # type: textblock
5068 #. type: textblock
5069 #: dh_installdocs:82
5070 msgid ""
5071 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
5072 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
5073 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
5074 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
5075 "be a binary package that comes from the same source package."
5076 msgstr ""
5077 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5078 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5079 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5080 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5081 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5082 "binaire provenant du même paquet source."
5083
5084 # type: textblock
5085 #. type: textblock
5086 #: dh_installdocs:88
5087 msgid ""
5088 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5089 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5090 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5091 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5092 "files will not be installed."
5093 msgstr ""
5094 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5095 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5096 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5097 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5098 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5099
5100 # type: textblock
5101 #. type: textblock
5102 #: dh_installdocs:94
5103 msgid ""
5104 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5105 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5106 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5107 msgstr ""
5108 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5109 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5110 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5111
5112 # type: textblock
5113 #. type: textblock
5114 #: dh_installdocs:100
5115 msgid ""
5116 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5117 "all packages if B<-A> is specified)."
5118 msgstr ""
5119 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5120 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5121
5122 # type: textblock
5123 #. type: textblock
5124 #: dh_installdocs:107
5125 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5126 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5127
5128 # type: verbatim
5129 #. type: verbatim
5130 #: dh_installdocs:109
5131 #, no-wrap
5132 msgid ""
5133 "  README\n"
5134 "  TODO\n"
5135 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5136 "  docs/manual.txt\n"
5137 "  docs/manual.pdf\n"
5138 "  docs/manual-html/\n"
5139 "\n"
5140 msgstr ""
5141 " README\n"
5142 " TODO\n"
5143 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5144 " docs/manual.txt\n"
5145 " docs/manual.pdf\n"
5146 " docs/manual-html/\n"
5147 "\n"
5148
5149 # type: textblock
5150 #. type: textblock
5151 #: dh_installdocs:118
5152 msgid ""
5153 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5154 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5155 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5156 msgstr ""
5157 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5158 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5159 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5160
5161 # type: textblock
5162 #. type: textblock
5163 #: dh_installemacsen:5
5164 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5165 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5166
5167 # type: textblock
5168 #. type: textblock
5169 #: dh_installemacsen:14
5170 msgid ""
5171 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5172 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5173 msgstr ""
5174 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5175 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5176
5177 # type: textblock
5178 #. type: textblock
5179 #: dh_installemacsen:18
5180 msgid ""
5181 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5182 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5183 "build directories."
5184 msgstr ""
5185 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5186 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5187 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5188
5189 # type: textblock
5190 #. type: textblock
5191 #: dh_installemacsen:22
5192 msgid ""
5193 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5194 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5195 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5196 "explanation of how this works."
5197 msgstr ""
5198 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5199 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5200 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5201 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5202 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5203
5204 # type: =item
5205 #. type: =item
5206 #: dh_installemacsen:31
5207 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5208 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5209
5210 # type: textblock
5211 #. type: textblock
5212 #: dh_installemacsen:33
5213 msgid ""
5214 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5215 "package build directory."
5216 msgstr ""
5217 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5218 "common/paquet/install/paquet>."
5219
5220 # type: =item
5221 #. type: =item
5222 #: dh_installemacsen:36
5223 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5224 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5225
5226 # type: textblock
5227 #. type: textblock
5228 #: dh_installemacsen:38
5229 msgid ""
5230 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5231 "package build directory."
5232 msgstr ""
5233 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5234 "common/packages/remove/paquet>."
5235
5236 # type: =item
5237 #. type: =item
5238 #: dh_installemacsen:41
5239 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5240 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5241
5242 # type: textblock
5243 #. type: textblock
5244 #: dh_installemacsen:43
5245 msgid ""
5246 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5247 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5248 msgstr ""
5249 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5250 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5251 "différente de 50."
5252
5253 # type: textblock
5254 #. type: textblock
5255 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5256 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5257 msgstr ""
5258 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5259 "F<prerm>."
5260
5261 # type: =item
5262 #. type: =item
5263 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5264 msgid "B<--priority=>I<n>"
5265 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5266
5267 # type: textblock
5268 #. type: textblock
5269 #: dh_installemacsen:58
5270 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5271 msgstr ""
5272 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5273 "est 50."
5274
5275 # type: =item
5276 #. type: =item
5277 #: dh_installemacsen:60
5278 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5279 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5280
5281 # type: textblock
5282 #. type: textblock
5283 #: dh_installemacsen:62
5284 msgid ""
5285 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5286 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5287 msgstr ""
5288 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5289 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5290 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5291
5292 # type: textblock
5293 #. type: textblock
5294 #: dh_installexamples:5
5295 msgid ""
5296 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5297 msgstr ""
5298 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5299 "construction du paquet"
5300
5301 # type: textblock
5302 #. type: textblock
5303 #: dh_installexamples:14
5304 msgid ""
5305 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5306 "[S<I<file> ...>]"
5307 msgstr ""
5308 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5309 "[S<I<fichier> ...>]"
5310
5311 # type: textblock
5312 #. type: textblock
5313 #: dh_installexamples:18
5314 msgid ""
5315 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5316 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5317 "directories."
5318 msgstr ""
5319 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5320 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5321 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5322
5323 # type: =item
5324 #. type: =item
5325 #: dh_installexamples:26
5326 msgid "debian/I<package>.examples"
5327 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5328
5329 #. type: textblock
5330 #: dh_installexamples:28
5331 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5332 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5333
5334 # type: textblock
5335 #. type: textblock
5336 #: dh_installexamples:38
5337 msgid ""
5338 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5339 "on."
5340 msgstr ""
5341 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5342 "les paquets construits."
5343
5344 # type: textblock
5345 #. type: textblock
5346 #: dh_installexamples:48
5347 msgid ""
5348 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5349 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5350 msgstr ""
5351 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5352 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5353
5354 # type: textblock
5355 #. type: textblock
5356 #: dh_installexamples:55
5357 msgid ""
5358 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5359 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5360 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5361 msgstr ""
5362 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5363 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5364 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5365
5366 # type: textblock
5367 #. type: textblock
5368 #: dh_installifupdown:5
5369 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5370 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5371
5372 # type: textblock
5373 #. type: textblock
5374 #: dh_installifupdown:14
5375 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5376 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5377
5378 # type: textblock
5379 #. type: textblock
5380 #: dh_installifupdown:18
5381 msgid ""
5382 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5383 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5384 "scripts into package build directories."
5385 msgstr ""
5386 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5387 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5388 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5389
5390 # type: =item
5391 #. type: =item
5392 #: dh_installifupdown:26
5393 msgid "debian/I<package>.if-up"
5394 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5395
5396 # type: =item
5397 #. type: =item
5398 #: dh_installifupdown:28
5399 msgid "debian/I<package>.if-down"
5400 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5401
5402 # type: =item
5403 #. type: =item
5404 #: dh_installifupdown:30
5405 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5406 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5407
5408 # type: =item
5409 #. type: =item
5410 #: dh_installifupdown:32
5411 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5412 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5413
5414 # type: textblock
5415 #. type: textblock
5416 #: dh_installifupdown:34
5417 msgid ""
5418 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5419 "build directory."
5420 msgstr ""
5421 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5422 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5423
5424 # type: textblock
5425 #. type: textblock
5426 #: dh_installifupdown:45
5427 msgid ""
5428 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5429 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5430 "the package name."
5431 msgstr ""
5432 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5433 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5434 "installer avec le nom du paquet."
5435
5436 # type: textblock
5437 #. type: textblock
5438 #: dh_installinfo:5
5439 msgid "dh_installinfo - install info files"
5440 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5441
5442 # type: textblock
5443 #. type: textblock
5444 #: dh_installinfo:14
5445 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5446 msgstr ""
5447 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5448
5449 # type: textblock
5450 #. type: textblock
5451 #: dh_installinfo:18
5452 msgid ""
5453 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5454 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5455 msgstr ""
5456 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5457 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5458 "de construction du paquet."
5459
5460 # type: =item
5461 #. type: =item
5462 #: dh_installinfo:25
5463 msgid "debian/I<package>.info"
5464 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5465
5466 #. type: textblock
5467 #: dh_installinfo:27
5468 msgid "List info files to be installed."
5469 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5470
5471 # type: textblock
5472 #. type: textblock
5473 #: dh_installinfo:42
5474 msgid ""
5475 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5476 "packages if B<-A> is specified)."
5477 msgstr ""
5478 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5479 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5480
5481 # type: textblock
5482 #. type: textblock
5483 #: dh_installinit:5
5484 #, fuzzy
5485 #| msgid ""
5486 #| "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5487 #| "directories"
5488 msgid ""
5489 "dh_installinit - install init scripts and/or upstart jobs into package build "
5490 "directories"
5491 msgstr ""
5492 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5493 "répertoire de construction du paquet"
5494
5495 # type: textblock
5496 #. type: textblock
5497 #: dh_installinit:14
5498 #, fuzzy
5499 #| msgid ""
5500 #| "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] "
5501 #| "[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5502 msgid ""
5503 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5504 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
5505 msgstr ""
5506 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5507 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5508
5509 # type: textblock
5510 #. type: textblock
5511 #: dh_installinit:18
5512 #, fuzzy
5513 #| msgid ""
5514 #| "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for "
5515 #| "installing mime files into package build directories."
5516 msgid ""
5517 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5518 "init scripts with associated defaults files, as well as upstart job files "
5519 "into package build directories."
5520 msgstr ""
5521 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5522 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5523 "paquet."
5524
5525 # type: textblock
5526 #. type: textblock
5527 #: dh_installinit:22
5528 #, fuzzy
5529 #| msgid ""
5530 #| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and "
5531 #| "F<prerm> commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to "
5532 #| "start and stop the init scripts."
5533 msgid ""
5534 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5535 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
5536 "the init scripts."
5537 msgstr ""
5538 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5539 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5540 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5541 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5542
5543 # type: =item
5544 #. type: =item
5545 #: dh_installinit:30
5546 msgid "debian/I<package>.init"
5547 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5548
5549 # type: textblock
5550 #. type: textblock
5551 #: dh_installinit:32
5552 #, fuzzy
5553 #| msgid ""
5554 #| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the "
5555 #| "package build directory."
5556 msgid ""
5557 "If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package "
5558 "build directory."
5559 msgstr ""
5560 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5561 "sous etc/init/I<paquet>."
5562
5563 # type: =item
5564 #. type: =item
5565 #: dh_installinit:35
5566 msgid "debian/I<package>.default"
5567 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5568
5569 # type: textblock
5570 #. type: textblock
5571 #: dh_installinit:37
5572 msgid ""
5573 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5574 "build directory."
5575 msgstr ""
5576 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5577 "sous etc/default/I<paquet>."
5578
5579 # type: =item
5580 #. type: =item
5581 #: dh_installinit:40
5582 msgid "debian/I<package>.upstart"
5583 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5584
5585 # type: textblock
5586 #. type: textblock
5587 #: dh_installinit:42
5588 msgid ""
5589 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5590 "build directory."
5591 msgstr ""
5592 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5593 "sous etc/init/I<paquet>."
5594
5595 # type: =item
5596 #. type: =item
5597 #: dh_installinit:55
5598 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5599 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5600
5601 # type: textblock
5602 #. type: textblock
5603 #: dh_installinit:57
5604 msgid ""
5605 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5606 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5607 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5608 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5609 msgstr ""
5610 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5611 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5612 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5613 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5614 "B<dh_installinit>."
5615
5616 # type: =item
5617 #. type: =item
5618 #: dh_installinit:62
5619 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5620 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5621
5622 # type: textblock
5623 #. type: textblock
5624 #: dh_installinit:64
5625 msgid ""
5626 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5627 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5628 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5629 msgstr ""
5630 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5631 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5632 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5633
5634 # type: textblock
5635 #. type: textblock
5636 #: dh_installinit:68
5637 msgid ""
5638 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5639 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5640 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5641 "option."
5642 msgstr ""
5643 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5644 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5645 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5646 "paquet pendant leur fonctionnement."
5647
5648 # type: =item
5649 #. type: =item
5650 #: dh_installinit:73
5651 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5652 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5653
5654 # type: textblock
5655 #. type: textblock
5656 #: dh_installinit:75
5657 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5658 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5659
5660 # type: =item
5661 #. type: =item
5662 #: dh_installinit:77
5663 msgid "B<--no-start>"
5664 msgstr "B<--no-start>"
5665
5666 # type: textblock
5667 #. type: textblock
5668 #: dh_installinit:79
5669 msgid ""
5670 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5671 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5672 msgstr ""
5673 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5674 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5675 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5676
5677 # type: =item
5678 #. type: =item
5679 #: dh_installinit:82
5680 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5681 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5682
5683 # type: textblock
5684 #. type: textblock
5685 #: dh_installinit:84
5686 #, fuzzy
5687 #| msgid ""
5688 #| "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5689 #| "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or "
5690 #| "for the filename the init script is installed as in etc/init.d and the "
5691 #| "default file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for "
5692 #| "daemons with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the "
5693 #| "B<--init-script> parameter described below.)"
5694 msgid ""
5695 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5696 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for "
5697 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5698 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5699 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5700 "script> parameter described below.)"
5701 msgstr ""
5702 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5703 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5704 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5705 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5706 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5707 "init-script> décrit ci-dessous."
5708
5709 # type: =item
5710 #. type: =item
5711 #: dh_installinit:91
5712 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5713 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5714
5715 # type: textblock
5716 #. type: textblock
5717 #: dh_installinit:95
5718 msgid ""
5719 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5720 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5721 msgstr ""
5722 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5723 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5724
5725 # type: textblock
5726 #. type: textblock
5727 #: dh_installinit:100
5728 #, fuzzy
5729 #| msgid ""
5730 #| "Install the upstart job file or the init script (and default file) using "
5731 #| "the filename I<name> instead of the default filename, which is the "
5732 #| "package name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for "
5733 #| "and installs files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package."
5734 #| "name.init> and F<debian/package.name.default>, instead of the usual "
5735 #| "F<debian/package.upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package."
5736 #| "default>."
5737 msgid ""
5738 "Install the init script (and default file) as well as upstart job file using "
5739 "the filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5740 "name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5741 "files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and "
5742 "F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, "
5743 "F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>."
5744 msgstr ""
5745 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5746 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5747 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5748 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5749 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5750 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5751
5752 # type: =item
5753 #. type: =item
5754 #: dh_installinit:108
5755 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5756 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5757
5758 # type: textblock
5759 #. type: textblock
5760 #: dh_installinit:110
5761 msgid ""
5762 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5763 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5764 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5765 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5766 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5767 "the files it normally installs."
5768 msgstr ""
5769 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5770 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5771 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5772 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5773 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5774
5775 # type: textblock
5776 #. type: textblock
5777 #: dh_installinit:117
5778 #, fuzzy
5779 #| msgid ""
5780 #| "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5781 #| "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5782 msgid ""
5783 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5784 "parameter is incompatible with the use of upstart jobs."
5785 msgstr ""
5786 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5787 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5788
5789 # type: =item
5790 #. type: =item
5791 #: dh_installinit:120
5792 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5793 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5794
5795 # type: textblock
5796 #. type: textblock
5797 #: dh_installinit:122
5798 msgid ""
5799 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5800 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5801 "the B<#DEBHELPER#> token."
5802 msgstr ""
5803 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5804 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5805 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5806
5807 # type: =head1
5808 #. type: =head1
5809 #: dh_installinit:262
5810 msgid "AUTHORS"
5811 msgstr "AUTEURS"
5812
5813 # type: textblock
5814 #. type: textblock
5815 #: dh_installinit:266
5816 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5817 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5818
5819 # type: textblock
5820 #. type: textblock
5821 #: dh_installlogcheck:5
5822 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5823 msgstr ""
5824 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5825 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5826
5827 # type: textblock
5828 #. type: textblock
5829 #: dh_installlogcheck:14
5830 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5831 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5832
5833 # type: textblock
5834 #. type: textblock
5835 #: dh_installlogcheck:18
5836 msgid ""
5837 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5838 "installing logcheck rule files."
5839 msgstr ""
5840 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5841 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5842 "(logcheckrule files) "
5843
5844 # type: =item
5845 #. type: =item
5846 #: dh_installlogcheck:25
5847 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5848 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5849
5850 # type: =item
5851 #. type: =item
5852 #: dh_installlogcheck:27
5853 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5854 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5855
5856 # type: =item
5857 #. type: =item
5858 #: dh_installlogcheck:29
5859 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5860 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5861
5862 # type: =item
5863 #. type: =item
5864 #: dh_installlogcheck:31
5865 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5866 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5867
5868 # type: =item
5869 #. type: =item
5870 #: dh_installlogcheck:33
5871 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5872 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5873
5874 # type: =item
5875 #. type: =item
5876 #: dh_installlogcheck:35
5877 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5878 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5879
5880 # type: textblock
5881 #. type: textblock
5882 #: dh_installlogcheck:37
5883 msgid ""
5884 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5885 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5886 msgstr ""
5887 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5888 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5889
5890 # type: textblock
5891 #. type: textblock
5892 #: dh_installlogcheck:48
5893 #, fuzzy
5894 #| msgid ""
5895 #| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5896 #| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5897 #| "them as the package name."
5898 msgid ""
5899 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5900 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5901 "name instead of that of the package."
5902 msgstr ""
5903 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5904 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5905 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5906
5907 # type: verbatim
5908 #. type: verbatim
5909 #: dh_installlogcheck:82
5910 #, no-wrap
5911 msgid ""
5912 "This program is a part of debhelper.\n"
5913 "    \n"
5914 msgstr ""
5915 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5916 "\n"
5917
5918 # type: textblock
5919 #. type: textblock
5920 #: dh_installlogcheck:86
5921 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5922 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5923
5924 # type: textblock
5925 #. type: textblock
5926 #: dh_installlogrotate:5
5927 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5928 msgstr ""
5929 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5930 "des journaux (logrotate)"
5931
5932 # type: textblock
5933 #. type: textblock
5934 #: dh_installlogrotate:14
5935 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5936 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5937
5938 # type: textblock
5939 #. type: textblock
5940 #: dh_installlogrotate:18
5941 msgid ""
5942 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5943 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5944 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5945 msgstr ""
5946 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5947 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5948 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5949
5950 # type: textblock
5951 #. type: textblock
5952 #: dh_installlogrotate:28
5953 msgid ""
5954 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5955 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5956 "them as the package name."
5957 msgstr ""
5958 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5959 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5960 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5961
5962 # type: textblock
5963 #. type: textblock
5964 #: dh_installman:5
5965 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5966 msgstr ""
5967 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5968 "construction du paquet"
5969
5970 # type: textblock
5971 #. type: textblock
5972 #: dh_installman:15
5973 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5974 msgstr ""
5975 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5976
5977 # type: textblock
5978 #. type: textblock
5979 #: dh_installman:19
5980 #, fuzzy
5981 #| msgid ""
5982 #| "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5983 #| "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5984 #| "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5985 #| "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5986 #| "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5987 #| "directory, with the right name (this includes proper handling of pages "
5988 #| "with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given "
5989 #| "an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, "
5990 #| "the program may guess wrong based on the file extension."
5991 msgid ""
5992 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5993 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5994 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5995 "based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a "
5996 "properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed "
5997 "into the right directory, with the right name (this includes proper handling "
5998 "of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and "
5999 "given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> line is incorrect "
6000 "or missing, the program may guess wrong based on the file extension."
6001 msgstr ""
6002 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6003 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
6004 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
6005 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
6006 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
6007 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
6008 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
6009 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
6010 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
6011 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
6012 "l'extension du fichier."
6013
6014 # type: textblock
6015 #. type: textblock
6016 #: dh_installman:29
6017 msgid ""
6018 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
6019 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
6020 msgstr ""
6021 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
6022 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
6023 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
6024 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
6025 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
6026
6027 # type: textblock
6028 #. type: textblock
6029 #: dh_installman:32
6030 #, fuzzy
6031 #| msgid ""
6032 #| "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
6033 #| "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong "
6034 #| "section listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the "
6035 #| "section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details "
6036 #| "about the B<.TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page "
6037 #| "into a directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your "
6038 #| "program has a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that "
6039 #| "means it is translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
6040 msgid ""
6041 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
6042 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
6043 "listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the "
6044 "section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details "
6045 "about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If "
6046 "B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/"
6047 "share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, "
6048 "and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use "
6049 "B<--language=C> to avoid this."
6050 msgstr ""
6051 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
6052 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
6053 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
6054 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
6055 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
6056 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
6057 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
6058 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
6059 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
6060 "ambiguïté."
6061
6062 # type: textblock
6063 #. type: textblock
6064 #: dh_installman:42
6065 msgid ""
6066 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
6067 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
6068 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
6069 msgstr ""
6070 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
6071 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
6072 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
6073 "en liens symboliques."
6074
6075 # type: textblock
6076 #. type: textblock
6077 #: dh_installman:46
6078 msgid ""
6079 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
6080 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
6081 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
6082 "details."
6083 msgstr ""
6084 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
6085 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
6086 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
6087 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
6088 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
6089
6090 # type: =item
6091 #. type: =item
6092 #: dh_installman:55
6093 msgid "debian/I<package>.manpages"
6094 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
6095
6096 # type: textblock
6097 #. type: textblock
6098 #: dh_installman:57
6099 msgid "Lists man pages to be installed."
6100 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
6101
6102 # type: =item
6103 #. type: =item
6104 #: dh_installman:70
6105 msgid "B<--language=>I<ll>"
6106 msgstr "B<--language=>I<ll>"
6107
6108 # type: textblock
6109 #. type: textblock
6110 #: dh_installman:72
6111 msgid ""
6112 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
6113 "specified language."
6114 msgstr ""
6115 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
6116 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
6117
6118 # type: =item
6119 #. type: =item
6120 #: dh_installman:75
6121 msgid "I<manpage> ..."
6122 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
6123
6124 # type: textblock
6125 #. type: textblock
6126 #: dh_installman:77
6127 msgid ""
6128 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
6129 "if B<-A> is specified)."
6130 msgstr ""
6131 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
6132 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
6133
6134 # type: textblock
6135 #. type: textblock
6136 #: dh_installman:84
6137 msgid ""
6138 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6139 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6140 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6141 "program instead."
6142 msgstr ""
6143 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6144 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6145 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6146 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6147 "programme à la place."
6148
6149 # type: textblock
6150 #. type: textblock
6151 #: dh_installmanpages:5
6152 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6153 msgstr ""
6154 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6155 "(obsolète)"
6156
6157 # type: textblock
6158 #. type: textblock
6159 #: dh_installmanpages:15
6160 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6161 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6162
6163 # type: textblock
6164 #. type: textblock
6165 #: dh_installmanpages:19
6166 msgid ""
6167 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6168 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6169 "directories."
6170 msgstr ""
6171 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6172 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6173 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6174
6175 # type: textblock
6176 #. type: textblock
6177 #: dh_installmanpages:23
6178 msgid ""
6179 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6180 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6181 "> instead."
6182 msgstr ""
6183 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6184 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6185 "préférer L<dh_installman(1)>."
6186
6187 # type: textblock
6188 #. type: textblock
6189 #: dh_installmanpages:27
6190 msgid ""
6191 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6192 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6193 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6194 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6195 "them into the correct man directory."
6196 msgstr ""
6197 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6198 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6199 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6200 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6201 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6202 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6203
6204 # type: textblock
6205 #. type: textblock
6206 #: dh_installmanpages:33
6207 msgid ""
6208 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6209 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6210 "pages that you do not want to be installed."
6211 msgstr ""
6212 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6213 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6214 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6215
6216 # type: textblock
6217 #. type: textblock
6218 #: dh_installmanpages:37
6219 msgid ""
6220 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6221 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6222 "symlinks."
6223 msgstr ""
6224 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6225 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6226 "les transforme en liens symboliques."
6227
6228 # type: textblock
6229 #. type: textblock
6230 #: dh_installmanpages:46
6231 msgid ""
6232 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6233 "pages."
6234 msgstr ""
6235 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6236 "manuel."
6237
6238 # type: =head1
6239 #. type: =head1
6240 #: dh_installmanpages:51
6241 msgid "BUGS"
6242 msgstr "BOGUES"
6243
6244 # type: textblock
6245 #. type: textblock
6246 #: dh_installmanpages:53
6247 msgid ""
6248 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6249 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6250 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6251 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6252 "instead)."
6253 msgstr ""
6254 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6255 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6256 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6257 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6258 "(1)>.)"
6259
6260 # type: textblock
6261 #. type: textblock
6262 #: dh_installmanpages:58
6263 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6264 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6265
6266 # type: textblock
6267 #. type: textblock
6268 #: dh_installmanpages:60
6269 msgid ""
6270 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6271 "not be processed properly."
6272 msgstr ""
6273 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6274 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6275
6276 # type: textblock
6277 #. type: textblock
6278 #: dh_installmenu:5
6279 msgid ""
6280 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6281 msgstr ""
6282 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6283 "construction du paquet"
6284
6285 # type: textblock
6286 #. type: textblock
6287 #: dh_installmenu:14
6288 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6289 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6290
6291 # type: textblock
6292 #. type: textblock
6293 #: dh_installmenu:18
6294 msgid ""
6295 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6296 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6297 msgstr ""
6298 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6299 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6300 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6301
6302 # type: textblock
6303 #. type: textblock
6304 #: dh_installmenu:21
6305 msgid ""
6306 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6307 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6308 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6309 msgstr ""
6310 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6311 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6312 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6313 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6314
6315 # type: =item
6316 #. type: =item
6317 #: dh_installmenu:29
6318 msgid "debian/I<package>.menu"
6319 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6320
6321 # type: textblock
6322 #. type: textblock
6323 #: dh_installmenu:31
6324 msgid ""
6325 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6326 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6327 msgstr ""
6328 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6329 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6330 "description de son format."
6331
6332 # type: =item
6333 #. type: =item
6334 #: dh_installmenu:34
6335 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6336 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6337
6338 # type: textblock
6339 #. type: textblock
6340 #: dh_installmenu:36
6341 msgid ""
6342 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6343 "package build directory."
6344 msgstr ""
6345 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6346 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6347
6348 # type: textblock
6349 #. type: textblock
6350 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6351 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6352 msgstr ""
6353 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6354 "F<postrm>."
6355
6356 # type: textblock
6357 #. type: textblock
6358 #: dh_installmenu:89
6359 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6360 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6361
6362 # type: textblock
6363 #. type: textblock
6364 #: dh_installmime:5
6365 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6366 msgstr ""
6367 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6368 "construction du paquet"
6369
6370 # type: textblock
6371 #. type: textblock
6372 #: dh_installmime:14
6373 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6374 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6375
6376 # type: textblock
6377 #. type: textblock
6378 #: dh_installmime:18
6379 msgid ""
6380 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6381 "mime files into package build directories."
6382 msgstr ""
6383 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6384 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6385 "paquet."
6386
6387 # type: textblock
6388 #. type: textblock
6389 #: dh_installmime:21
6390 msgid ""
6391 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6392 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6393 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6394 "L<dh_installdeb(1)>."
6395 msgstr ""
6396 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6397 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6398 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6399 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6400
6401 # type: =item
6402 #. type: =item
6403 #: dh_installmime:29
6404 msgid "debian/I<package>.mime"
6405 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6406
6407 # type: textblock
6408 #. type: textblock
6409 #: dh_installmime:31
6410 msgid ""
6411 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6412 "directory."
6413 msgstr ""
6414 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6415 "packages/I<paquet>."
6416
6417 # type: =item
6418 #. type: =item
6419 #: dh_installmime:34
6420 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6421 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6422
6423 # type: textblock
6424 #. type: textblock
6425 #: dh_installmime:36
6426 msgid ""
6427 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6428 "directory."
6429 msgstr ""
6430 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6431 "packages/I<paquet>.xml."
6432
6433 # type: textblock
6434 #. type: textblock
6435 #: dh_installmodules:5
6436 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6437 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6438
6439 # type: textblock
6440 #. type: textblock
6441 #: dh_installmodules:16
6442 msgid ""
6443 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6444 msgstr ""
6445 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6446
6447 # type: textblock
6448 #. type: textblock
6449 #: dh_installmodules:20
6450 msgid ""
6451 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6452 "registering kernel modules."
6453 msgstr ""
6454 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6455 "l'inscription des modules du noyau."
6456
6457 # type: textblock
6458 #. type: textblock
6459 #: dh_installmodules:23
6460 #, fuzzy
6461 #| msgid ""
6462 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6463 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6464 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6465 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6466 #| "(1)>."
6467 msgid ""
6468 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6469 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6470 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6471 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6472 ">."
6473 msgstr ""
6474 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6475 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6476 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6477 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6478 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6479 "(1)>."
6480
6481 # type: =item
6482 #. type: =item
6483 #: dh_installmodules:33
6484 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6485 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6486
6487 # type: textblock
6488 #. type: textblock
6489 #: dh_installmodules:35
6490 msgid ""
6491 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6492 msgstr ""
6493 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6494 "I<paquet>.conf."
6495
6496 # type: =item
6497 #. type: =item
6498 #: dh_installmodules:37
6499 msgid "debian/I<package>.modules"
6500 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6501
6502 # type: textblock
6503 #. type: textblock
6504 #: dh_installmodules:39
6505 msgid ""
6506 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6507 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6508 msgstr ""
6509 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6510 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6511 "ces fichiers existent."
6512
6513 # type: textblock
6514 #. type: textblock
6515 #: dh_installmodules:50
6516 #, fuzzy
6517 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6518 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6519 msgstr ""
6520 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6521 "F<postrm>."
6522
6523 # type: textblock
6524 #. type: textblock
6525 #: dh_installmodules:54
6526 msgid ""
6527 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6528 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6529 "I<package>.modprobe"
6530 msgstr ""
6531 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6532 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6533 "debian/I<paquet>.modprobe"
6534
6535 # type: textblock
6536 #. type: textblock
6537 #: dh_installpam:5
6538 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6539 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6540
6541 # type: textblock
6542 #. type: textblock
6543 #: dh_installpam:14
6544 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6545 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6546
6547 # type: textblock
6548 #. type: textblock
6549 #: dh_installpam:18
6550 msgid ""
6551 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6552 "files used by PAM into package build directories."
6553 msgstr ""
6554 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6555 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6556 "utilisés par PAM."
6557
6558 # type: =item
6559 #. type: =item
6560 #: dh_installpam:25
6561 msgid "debian/I<package>.pam"
6562 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6563
6564 # type: textblock
6565 #. type: textblock
6566 #: dh_installpam:27
6567 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6568 msgstr ""
6569 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6570 "I<paquet>."
6571
6572 # type: textblock
6573 #. type: textblock
6574 #: dh_installpam:37
6575 msgid ""
6576 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6577 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6578 "the package name."
6579 msgstr ""
6580 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6581 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6582 "installer sous le nom du paquet."
6583
6584 # type: textblock
6585 #. type: textblock
6586 #: dh_installppp:5
6587 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6588 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6589
6590 # type: textblock
6591 #. type: textblock
6592 #: dh_installppp:14
6593 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6594 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6595
6596 # type: textblock
6597 #. type: textblock
6598 #: dh_installppp:18
6599 msgid ""
6600 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6601 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6602 msgstr ""
6603 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6604 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6605 "construction du paquet."
6606
6607 # type: =item
6608 #. type: =item
6609 #: dh_installppp:25
6610 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6611 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6612
6613 # type: textblock
6614 #. type: textblock
6615 #: dh_installppp:27
6616 msgid ""
6617 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6618 msgstr ""
6619 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6620 "I<paquet>."
6621
6622 # type: =item
6623 #. type: =item
6624 #: dh_installppp:29
6625 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6626 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6627
6628 # type: textblock
6629 #. type: textblock
6630 #: dh_installppp:31
6631 msgid ""
6632 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6633 msgstr ""
6634 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6635 "d/I<paquet>."
6636
6637 # type: textblock
6638 #. type: textblock
6639 #: dh_installppp:41
6640 msgid ""
6641 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6642 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6643 "as the package name."
6644 msgstr ""
6645 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6646 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6647 "installer sous le nom du paquet."
6648
6649 # type: textblock
6650 #. type: textblock
6651 #: dh_installudev:5
6652 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6653 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6654
6655 # type: textblock
6656 #. type: textblock
6657 #: dh_installudev:15
6658 msgid ""
6659 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6660 "priority=>I<priority>]"
6661 msgstr ""
6662 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6663 "priority=>I<priority>]"
6664
6665 # type: textblock
6666 #. type: textblock
6667 #: dh_installudev:19
6668 msgid ""
6669 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6670 "B<udev> rules files."
6671 msgstr ""
6672 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6673 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6674
6675 # type: textblock
6676 #. type: textblock
6677 #: dh_installudev:22
6678 msgid ""
6679 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6680 "the old B<udev> rules file location."
6681 msgstr ""
6682 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6683 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6684 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6685
6686 # type: =item
6687 #. type: =item
6688 #: dh_installudev:29
6689 msgid "debian/I<package>.udev"
6690 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6691
6692 # type: textblock
6693 #. type: textblock
6694 #: dh_installudev:31
6695 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6696 msgstr ""
6697 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6698 "rules.d/>."
6699
6700 # type: textblock
6701 #. type: textblock
6702 #: dh_installudev:41
6703 msgid ""
6704 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6705 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6706 "udev."
6707 msgstr ""
6708 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6709 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6710 "I<paquet>.udev."
6711
6712 # type: =item
6713 #. type: =item
6714 #: dh_installudev:45
6715 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6716 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6717
6718 # type: textblock
6719 #. type: textblock
6720 #: dh_installudev:47
6721 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6722 msgstr ""
6723 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6724 "60."
6725
6726 # type: textblock
6727 #. type: textblock
6728 #: dh_installudev:51
6729 #, fuzzy
6730 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6731 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6732 msgstr ""
6733 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6734 "F<postrm>."
6735
6736 # type: textblock
6737 #. type: textblock
6738 #: dh_installwm:5
6739 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6740 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6741
6742 # type: textblock
6743 #. type: textblock
6744 #: dh_installwm:14
6745 msgid ""
6746 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6747 "[S<I<wm> ...>]"
6748 msgstr ""
6749 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6750 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6751
6752 # type: textblock
6753 #. type: textblock
6754 #: dh_installwm:18
6755 #, fuzzy
6756 #| msgid ""
6757 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6758 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6759 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6760 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6761 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6762 msgid ""
6763 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6764 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6765 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6766 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6767 "man1/> in the package build directory."
6768 msgstr ""
6769 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6770 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6771 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6772 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6773 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6774 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6775 "répertoire de construction du paquet."
6776
6777 # type: =item
6778 #. type: =item
6779 #: dh_installwm:28
6780 msgid "debian/I<package>.wm"
6781 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6782
6783 # type: textblock
6784 #. type: textblock
6785 #: dh_installwm:30
6786 msgid "List window manager programs to register."
6787 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6788
6789 # type: textblock
6790 #. type: textblock
6791 #: dh_installwm:40
6792 msgid ""
6793 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6794 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6795 "calculating the correct value."
6796 msgstr ""
6797 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6798 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6799 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6800
6801 # type: textblock
6802 #. type: textblock
6803 #: dh_installwm:46
6804 #, fuzzy
6805 #| msgid ""
6806 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6807 #| "op."
6808 msgid ""
6809 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6810 msgstr ""
6811 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6812 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6813
6814 # type: =item
6815 #. type: =item
6816 #: dh_installwm:48
6817 msgid "I<wm> ..."
6818 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6819
6820 # type: textblock
6821 #. type: textblock
6822 #: dh_installwm:50
6823 msgid "Window manager programs to register."
6824 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6825
6826 # type: textblock
6827 #. type: textblock
6828 #: dh_installxfonts:5
6829 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6830 msgstr ""
6831 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6832
6833 # type: textblock
6834 #. type: textblock
6835 #: dh_installxfonts:14
6836 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6837 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6838
6839 # type: textblock
6840 #. type: textblock
6841 #: dh_installxfonts:18
6842 msgid ""
6843 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6844 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6845 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6846 msgstr ""
6847 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6848 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6849 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6850 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6851
6852 # type: textblock
6853 #. type: textblock
6854 #: dh_installxfonts:22
6855 msgid ""
6856 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6857 "by your package into the appropriate location in the package build "
6858 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6859 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6860 "package build directory."
6861 msgstr ""
6862 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6863 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6864 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6865 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6866 "utilisés."
6867
6868 # type: textblock
6869 #. type: textblock
6870 #: dh_installxfonts:28
6871 msgid ""
6872 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6873 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6874 "Depends}>.)"
6875 msgstr ""
6876 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6877 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6878 "${misc:Depends}>."
6879
6880 # type: textblock
6881 #. type: textblock
6882 #: dh_installxfonts:32
6883 msgid ""
6884 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6885 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6886 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6887 "how this works."
6888 msgstr ""
6889 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6890 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6891 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6892 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6893 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6894
6895 # type: textblock
6896 #. type: textblock
6897 #: dh_installxfonts:39
6898 msgid ""
6899 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6900 "dir(8)> for more information about X font installation."
6901 msgstr ""
6902 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6903 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6904 "caractères graphiques."
6905
6906 # type: textblock
6907 #. type: textblock
6908 #: dh_installxfonts:42
6909 msgid ""
6910 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6911 "way."
6912 msgstr ""
6913 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6914 "des polices de caractères sous Debian."
6915
6916 # type: textblock
6917 #. type: textblock
6918 #: dh_link:5
6919 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6920 msgstr ""
6921 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6922 "paquet"
6923
6924 # type: textblock
6925 #. type: textblock
6926 #: dh_link:15
6927 msgid ""
6928 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6929 "destination> ...>]"
6930 msgstr ""
6931 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6932 "[S<I<source destination> ...>]"
6933
6934 # type: textblock
6935 #. type: textblock
6936 #: dh_link:19
6937 msgid ""
6938 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6939 "directories."
6940 msgstr ""
6941 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6942 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6943
6944 # type: textblock
6945 #. type: textblock
6946 #: dh_link:22
6947 msgid ""
6948 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6949 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6950 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6951 "equal number of source and destination files specified."
6952 msgstr ""
6953 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6954 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6955 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6956 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6957 "destinations."
6958
6959 # type: textblock
6960 #. type: textblock
6961 #: dh_link:27
6962 msgid ""
6963 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6964 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6965 "(1)>)."
6966 msgstr ""
6967 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6968 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6969 "(1)>."
6970
6971 # type: textblock
6972 #. type: textblock
6973 #: dh_link:31
6974 msgid ""
6975 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6976 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6977 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6978 "the symlinks in."
6979 msgstr ""
6980 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6981 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6982 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6983 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6984
6985 #. type: textblock
6986 #: dh_link:36
6987 msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks."
6988 msgstr ""
6989
6990 # type: textblock
6991 #. type: textblock
6992 #: dh_link:38
6993 msgid ""
6994 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6995 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6996 msgstr ""
6997 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6998 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6999 "conformes à la Charte Debian."
7000
7001 # type: =item
7002 #. type: =item
7003 #: dh_link:45
7004 msgid "debian/I<package>.links"
7005 msgstr "debian/I<paquet>.links"
7006
7007 # type: textblock
7008 #. type: textblock
7009 #: dh_link:47
7010 msgid ""
7011 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
7012 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
7013 "whitespace."
7014 msgstr ""
7015 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
7016 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
7017 "destination séparées par un blanc."
7018
7019 # type: textblock
7020 #. type: textblock
7021 #: dh_link:59
7022 msgid ""
7023 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
7024 "on, not just the first."
7025 msgstr ""
7026 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
7027 "pas seulement dans le premier paquet construit."
7028
7029 # type: textblock
7030 #. type: textblock
7031 #: dh_link:64
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid ""
7034 #| "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename "
7035 #| "from being corrected to comply with Debian policy."
7036 msgid ""
7037 "Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7038 "corrected to comply with Debian policy."
7039 msgstr ""
7040 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
7041 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
7042 "Debian."
7043
7044 # type: =item
7045 #. type: =item
7046 #: dh_link:67
7047 msgid "I<source destination> ..."
7048 msgstr "I<source destination> ..."
7049
7050 # type: textblock
7051 #. type: textblock
7052 #: dh_link:69
7053 msgid ""
7054 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
7055 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
7056 "all packages if B<-A> is specified.)"
7057 msgstr ""
7058 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
7059 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
7060 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
7061
7062 # type: verbatim
7063 #. type: verbatim
7064 #: dh_link:77
7065 #, no-wrap
7066 msgid ""
7067 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7068 "\n"
7069 msgstr ""
7070 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7071 "\n"
7072
7073 # type: textblock
7074 #. type: textblock
7075 #: dh_link:79
7076 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
7077 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
7078
7079 # type: verbatim
7080 #. type: verbatim
7081 #: dh_link:81
7082 #, no-wrap
7083 msgid ""
7084 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
7085 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7086 "\n"
7087 msgstr ""
7088 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
7089 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7090 "\n"
7091
7092 # type: textblock
7093 #. type: textblock
7094 #: dh_link:84
7095 msgid ""
7096 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
7097 "symlink to the F<foo.1>"
7098 msgstr ""
7099 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
7100 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
7101
7102 # type: textblock
7103 #. type: textblock
7104 #: dh_lintian:5
7105 msgid ""
7106 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
7107 msgstr ""
7108 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
7109 "répertoire de construction du paquet"
7110
7111 # type: textblock
7112 #. type: textblock
7113 #: dh_lintian:14
7114 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
7115 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
7116
7117 # type: textblock
7118 #. type: textblock
7119 #: dh_lintian:18
7120 msgid ""
7121 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
7122 "override files used by lintian into package build directories."
7123 msgstr ""
7124 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
7125 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
7126 "« override » utilisés par lintian."
7127
7128 # type: =item
7129 #. type: =item
7130 #: dh_lintian:25
7131 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
7132 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
7133
7134 # type: textblock
7135 #. type: textblock
7136 #: dh_lintian:27
7137 msgid ""
7138 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
7139 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
7140 msgstr ""
7141 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
7142 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
7143 "diagnostics erronés de lintian."
7144
7145 # type: =item
7146 #. type: =item
7147 #: dh_lintian:31
7148 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7149 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7150
7151 # type: textblock
7152 #. type: textblock
7153 #: dh_lintian:33
7154 msgid ""
7155 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7156 "overrides for the source package."
7157 msgstr ""
7158 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7159 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7160 "source."
7161
7162 # type: textblock
7163 #. type: textblock
7164 #: dh_lintian:63
7165 msgid "L<lintian(1)>"
7166 msgstr "L<lintian(1)>"
7167
7168 # type: textblock
7169 #. type: textblock
7170 #: dh_lintian:67
7171 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7172 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7173
7174 # type: textblock
7175 #. type: textblock
7176 #: dh_listpackages:5
7177 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7178 msgstr ""
7179 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7180
7181 # type: textblock
7182 #. type: textblock
7183 #: dh_listpackages:14
7184 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7185 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7186
7187 # type: textblock
7188 #. type: textblock
7189 #: dh_listpackages:18
7190 msgid ""
7191 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7192 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7193 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7194 "act on if passed the same options."
7195 msgstr ""
7196 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7197 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7198 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7199 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7200 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7201
7202 # type: textblock
7203 #. type: textblock
7204 #: dh_makeshlibs:5
7205 msgid ""
7206 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7207 msgstr ""
7208 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7209 "gensymbols"
7210
7211 # type: textblock
7212 #. type: textblock
7213 #: dh_makeshlibs:14
7214 msgid ""
7215 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7216 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7217 msgstr ""
7218 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7219 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7220
7221 # type: textblock
7222 #. type: textblock
7223 #: dh_makeshlibs:18
7224 msgid ""
7225 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7226 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7227 msgstr ""
7228 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7229 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7230 "celles qu'il trouve."
7231
7232 # type: textblock
7233 #. type: textblock
7234 #: dh_makeshlibs:21
7235 msgid ""
7236 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7237 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7238 msgstr ""
7239 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7240 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7241 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7242
7243 #. type: textblock
7244 #: dh_makeshlibs:24
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid ""
7247 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7248 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7249 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7250 #| "debian/control file."
7251 msgid ""
7252 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7253 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7254 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7255 "packages supporting multiarch."
7256 msgstr ""
7257 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7258 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7259 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7260 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7261
7262 # type: =item
7263 #. type: =item
7264 #: dh_makeshlibs:33
7265 msgid "debian/I<package>.symbols"
7266 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7267
7268 # type: =item
7269 #. type: =item
7270 #: dh_makeshlibs:35
7271 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7272 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7273
7274 # type: textblock
7275 #. type: textblock
7276 #: dh_makeshlibs:37
7277 msgid ""
7278 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7279 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7280 "provide different symbols files for different architectures."
7281 msgstr ""
7282 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7283 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7284 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7285 "pour diverses architectures."
7286
7287 # type: =item
7288 #. type: =item
7289 #: dh_makeshlibs:47
7290 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7291 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7292
7293 # type: textblock
7294 #. type: textblock
7295 #: dh_makeshlibs:49
7296 msgid ""
7297 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7298 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7299 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7300 "library filenames rather than using objdump."
7301 msgstr ""
7302 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7303 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7304 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7305 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7306 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7307
7308 # type: =item
7309 #. type: =item
7310 #: dh_makeshlibs:54
7311 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7312 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7313
7314 # type: =item
7315 #. type: =item
7316 #: dh_makeshlibs:56
7317 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7318 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7319
7320 # type: textblock
7321 #. type: textblock
7322 #: dh_makeshlibs:58
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid ""
7325 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7326 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7327 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7328 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7329 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7330 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7331 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7332 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7333 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7334 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7335 #| "include the package name)."
7336 msgid ""
7337 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7338 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7339 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7340 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7341 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7342 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7343 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7344 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7345 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7346 "information needed (be sure to include the package name)."
7347 msgstr ""
7348 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7349 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7350 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7351 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7352 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7353 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7354 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7355 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7356 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7357 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7358 "nom de paquet)."
7359
7360 # type: textblock
7361 #. type: textblock
7362 #: dh_makeshlibs:69
7363 msgid ""
7364 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7365 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7366 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7367 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7368 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7369 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7370 msgstr ""
7371 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7372 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7373 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7374 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7375 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7376 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7377 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7378 "serait difficile de les mettre à jour."
7379
7380 # type: textblock
7381 #. type: textblock
7382 #: dh_makeshlibs:83
7383 msgid ""
7384 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7385 "from being treated as shared libraries."
7386 msgstr ""
7387 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7388 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7389
7390 # type: =item
7391 #. type: =item
7392 #: dh_makeshlibs:86
7393 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7394 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7395
7396 # type: textblock
7397 #. type: textblock
7398 #: dh_makeshlibs:88
7399 msgid ""
7400 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7401 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7402 "package."
7403 msgstr ""
7404 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7405 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7406 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7407
7408 # type: textblock
7409 #. type: textblock
7410 #: dh_makeshlibs:93
7411 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7412 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7413
7414 # type: =item
7415 #. type: =item
7416 #: dh_makeshlibs:101
7417 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7418 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7419
7420 # type: verbatim
7421 #. type: verbatim
7422 #: dh_makeshlibs:103
7423 #, no-wrap
7424 msgid ""
7425 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7426 "looks something like:\n"
7427 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7428 "\n"
7429 msgstr ""
7430 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7431 "shlibs tel que :\n"
7432 "libtoto 1 libtoto1\n"
7433 "\n"
7434
7435 # type: =item
7436 #. type: =item
7437 #: dh_makeshlibs:107
7438 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7439 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7440
7441 # type: verbatim
7442 #. type: verbatim
7443 #: dh_makeshlibs:109
7444 #, no-wrap
7445 msgid ""
7446 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7447 "file that looks something like:\n"
7448 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7449 "\n"
7450 msgstr ""
7451 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7452 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7453 "\n"
7454
7455 # type: =item
7456 #. type: =item
7457 #: dh_makeshlibs:113
7458 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7459 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7460
7461 # type: verbatim
7462 #. type: verbatim
7463 #: dh_makeshlibs:115
7464 #, no-wrap
7465 msgid ""
7466 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7467 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7468 "\n"
7469 msgstr ""
7470 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7471 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7472 "\n"
7473
7474 # type: textblock
7475 #. type: textblock
7476 #: dh_md5sums:5
7477 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7478 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7479
7480 # type: textblock
7481 #. type: textblock
7482 #: dh_md5sums:15
7483 msgid ""
7484 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7485 "conffiles>]"
7486 msgstr ""
7487 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7488 "include-conffiles>]"
7489
7490 # type: textblock
7491 #. type: textblock
7492 #: dh_md5sums:19
7493 msgid ""
7494 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7495 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7496 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7497 msgstr ""
7498 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7499 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7500 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7501
7502 # type: textblock
7503 #. type: textblock
7504 #: dh_md5sums:23
7505 msgid ""
7506 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7507 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7508 msgstr ""
7509 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7510 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7511 "si B<--include-conffiles> est employé."
7512
7513 # type: textblock
7514 #. type: textblock
7515 #: dh_md5sums:26
7516 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7517 msgstr ""
7518 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7519
7520 # type: =item
7521 #. type: =item
7522 #: dh_md5sums:32
7523 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7524 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7525
7526 # type: textblock
7527 #. type: textblock
7528 #: dh_md5sums:34
7529 msgid ""
7530 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7531 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7532 msgstr ""
7533 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7534 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7535 "ailleurs dans les paquets Debian."
7536
7537 # type: textblock
7538 #. type: textblock
7539 #: dh_md5sums:39
7540 msgid ""
7541 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7542 "listed in the md5sums file."
7543 msgstr ""
7544 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7545 "de la liste des sommes md5."
7546
7547 # type: textblock
7548 #. type: textblock
7549 #: dh_movefiles:5
7550 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7551 msgstr ""
7552 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7553
7554 # type: textblock
7555 #. type: textblock
7556 #: dh_movefiles:14
7557 msgid ""
7558 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7559 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7560 msgstr ""
7561 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7562 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7563
7564 # type: textblock
7565 #. type: textblock
7566 #: dh_movefiles:18
7567 msgid ""
7568 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7569 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7570 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7571 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7572 "subpackages."
7573 msgstr ""
7574 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7575 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7576 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7577 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7578 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7579
7580 # type: textblock
7581 #. type: textblock
7582 #: dh_movefiles:23
7583 msgid ""
7584 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7585 "it instead of B<dh_movefiles>."
7586 msgstr ""
7587 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7588 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7589
7590 # type: =item
7591 #. type: =item
7592 #: dh_movefiles:30
7593 msgid "debian/I<package>.files"
7594 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7595
7596 # type: textblock
7597 #. type: textblock
7598 #: dh_movefiles:32
7599 msgid ""
7600 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7601 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7602 "directory names, and the whole directory will be moved."
7603 msgstr ""
7604 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7605 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7606 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7607 "complet sera déplacé."
7608
7609 # type: textblock
7610 #. type: textblock
7611 #: dh_movefiles:44
7612 msgid ""
7613 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7614 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7615 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7616 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7617 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7618 msgstr ""
7619 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7620 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7621 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7622 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7623 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7624 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7625
7626 # type: =item
7627 #. type: =item
7628 #: dh_movefiles:50
7629 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7630 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7631
7632 # type: textblock
7633 #. type: textblock
7634 #: dh_movefiles:52
7635 msgid ""
7636 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7637 "installed."
7638 msgstr ""
7639 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7640 "dans leur nom."
7641
7642 # type: textblock
7643 #. type: textblock
7644 #: dh_movefiles:57
7645 msgid ""
7646 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7647 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7648 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7649 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7650 msgstr ""
7651 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7652 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7653 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7654 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7655 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7656
7657 # type: textblock
7658 #. type: textblock
7659 #: dh_movefiles:66
7660 msgid ""
7661 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7662 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7663 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7664 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7665 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7666 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7667 "by B<dh_clean> later."
7668 msgstr ""
7669 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7670 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7671 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7672 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7673 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7674 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7675 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7676 "B<dh_clean>."
7677
7678 # type: textblock
7679 #. type: textblock
7680 #: dh_perl:5
7681 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7682 msgstr ""
7683 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7684
7685 # type: textblock
7686 #. type: textblock
7687 #: dh_perl:16
7688 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7689 msgstr ""
7690 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7691 "bibliothèque> ...>]"
7692
7693 # type: textblock
7694 #. type: textblock
7695 #: dh_perl:20
7696 msgid ""
7697 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7698 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7699 msgstr ""
7700 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7701 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7702 "variables de substitution (substvars files)."
7703
7704 # type: textblock
7705 #. type: textblock
7706 #: dh_perl:23
7707 msgid ""
7708 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7709 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7710 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7711 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7712 msgstr ""
7713 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7714 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7715 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7716 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7717
7718 # type: textblock
7719 #. type: textblock
7720 #: dh_perl:28
7721 msgid ""
7722 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7723 "installing Perl modules."
7724 msgstr ""
7725 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7726 "lors de l'installation des modules Perl."
7727
7728 # type: =item
7729 #. type: =item
7730 #: dh_perl:35
7731 msgid "B<-d>"
7732 msgstr "B<-d>"
7733
7734 # type: textblock
7735 #. type: textblock
7736 #: dh_perl:37
7737 msgid ""
7738 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7739 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7740 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7741 "necessary for some packages that are included in the base system."
7742 msgstr ""
7743 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7744 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7745 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7746 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7747 "inclus dans le système de base."
7748
7749 # type: textblock
7750 #. type: textblock
7751 #: dh_perl:42
7752 msgid ""
7753 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7754 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7755 "a versioned dependency is needed."
7756 msgstr ""
7757 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7758 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7759 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7760
7761 # type: =item
7762 #. type: =item
7763 #: dh_perl:46
7764 msgid "B<-V>"
7765 msgstr "B<-V>"
7766
7767 # type: textblock
7768 #. type: textblock
7769 #: dh_perl:48
7770 msgid ""
7771 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7772 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7773 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7774 msgstr ""
7775 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7776 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7777 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7778
7779 # type: =item
7780 #. type: =item
7781 #: dh_perl:52
7782 msgid "I<library dirs>"
7783 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7784
7785 # type: textblock
7786 #. type: textblock
7787 #: dh_perl:54
7788 msgid ""
7789 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7790 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7791 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7792 "directories by default."
7793 msgstr ""
7794 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7795 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7796 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7797 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7798
7799 # type: textblock
7800 #. type: textblock
7801 #: dh_perl:63
7802 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7803 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7804
7805 # type: textblock
7806 #. type: textblock
7807 #: dh_perl:65
7808 msgid "Perl policy, version 1.20"
7809 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7810
7811 # type: textblock
7812 #. type: textblock
7813 #: dh_perl:154
7814 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7815 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7816
7817 # type: textblock
7818 #. type: textblock
7819 #: dh_prep:5
7820 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7821 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7822
7823 # type: textblock
7824 #. type: textblock
7825 #: dh_prep:14
7826 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7827 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7828
7829 # type: textblock
7830 #. type: textblock
7831 #: dh_prep:18
7832 msgid ""
7833 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7834 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7835 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7836 "temp files that are generated when building a binary package."
7837 msgstr ""
7838 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7839 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7840 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7841 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7842 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7843
7844 # type: textblock
7845 #. type: textblock
7846 #: dh_prep:23
7847 msgid ""
7848 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7849 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7850 msgstr ""
7851 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7852 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7853
7854 # type: textblock
7855 #. type: textblock
7856 #: dh_prep:32
7857 msgid ""
7858 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7859 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7860 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7861 msgstr ""
7862 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7863 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7864 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7865 "d'éléments."
7866
7867 # type: textblock
7868 #. type: textblock
7869 #: dh_python:5
7870 msgid ""
7871 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7872 "Python scripts (deprecated)"
7873 msgstr ""
7874 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7875 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7876
7877 # type: textblock
7878 #. type: textblock
7879 #: dh_python:15
7880 msgid ""
7881 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7882 "[S<I<module dirs> ...>]"
7883 msgstr ""
7884 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7885 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7886
7887 # type: textblock
7888 #. type: textblock
7889 #: dh_python:19
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid ""
7892 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7893 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7894 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7895 msgid ""
7896 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7897 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7898 "F<control> file field exists."
7899 msgstr ""
7900 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7901 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7902 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7903
7904 # type: textblock
7905 #. type: textblock
7906 #: dh_python:23
7907 msgid ""
7908 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7909 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7910 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7911 msgstr ""
7912 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7913 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7914 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7915 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7916
7917 # type: textblock
7918 #. type: textblock
7919 #: dh_python:27
7920 msgid ""
7921 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7922 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7923 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7924 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7925 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7926 "B<${python:Depends}>."
7927 msgstr ""
7928 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7929 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7930 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7931 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7932 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7933 "Depends}>."
7934
7935 # type: textblock
7936 #. type: textblock
7937 #: dh_python:33
7938 msgid ""
7939 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7940 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7941 "modules are found, they are removed."
7942 msgstr ""
7943 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7944 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7945 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7946 "sont supprimés."
7947
7948 # type: textblock
7949 #. type: textblock
7950 #: dh_python:37
7951 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7952 msgstr ""
7953 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7954 "construction (build-depend)."
7955
7956 # type: =item
7957 #. type: =item
7958 #: dh_python:43
7959 msgid "I<module dirs>"
7960 msgstr "I<module répertoires>"
7961
7962 # type: textblock
7963 #. type: textblock
7964 #: dh_python:45
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid ""
7967 #| "If your package installs Python modules in non-standard directories, you "
7968 #| "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on "
7969 #| "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/"
7970 #| "lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/"
7971 #| "share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7972 msgid ""
7973 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7974 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7975 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/"
7976 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7977 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7978 msgstr ""
7979 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7980 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7981 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7982 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7983 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7984 "packages>."
7985
7986 # type: textblock
7987 #. type: textblock
7988 #: dh_python:51
7989 msgid ""
7990 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7991 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7992 msgstr ""
7993 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7994 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7995 "passés en argument sur la ligne de commande."
7996
7997 # type: =item
7998 #. type: =item
7999 #: dh_python:54
8000 msgid "B<-V> I<version>"
8001 msgstr "B<-V> I<version>"
8002
8003 # type: textblock
8004 #. type: textblock
8005 #: dh_python:56
8006 msgid ""
8007 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
8008 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
8009 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
8010 "lib/site-python>."
8011 msgstr ""
8012 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
8013 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
8014 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
8015 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
8016
8017 # type: textblock
8018 #. type: textblock
8019 #: dh_python:68
8020 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
8021 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
8022
8023 # type: textblock
8024 #. type: textblock
8025 #: dh_python:70
8026 msgid "Python policy, version 0.3.7"
8027 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
8028
8029 # type: textblock
8030 #. type: textblock
8031 #: dh_python:288
8032 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
8033 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
8034
8035 # type: textblock
8036 #. type: textblock
8037 #: dh_python:290
8038 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
8039 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
8040
8041 #. type: textblock
8042 #: dh_scrollkeeper:5
8043 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
8044 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
8045
8046 # type: textblock
8047 #. type: textblock
8048 #: dh_scrollkeeper:14
8049 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
8050 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
8051
8052 # type: textblock
8053 #. type: textblock
8054 #: dh_scrollkeeper:18
8055 msgid ""
8056 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
8057 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
8058 "deprecated."
8059 msgstr ""
8060 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
8061 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
8062 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
8063
8064 # type: textblock
8065 #. type: textblock
8066 #: dh_shlibdeps:5
8067 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
8068 msgstr ""
8069 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
8070
8071 # type: textblock
8072 #. type: textblock
8073 #: dh_shlibdeps:15
8074 msgid ""
8075 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
8076 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
8077 msgstr ""
8078 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
8079 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
8080
8081 # type: textblock
8082 #. type: textblock
8083 #: dh_shlibdeps:19
8084 msgid ""
8085 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
8086 "shared library dependencies for packages."
8087 msgstr ""
8088 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
8089 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
8090
8091 # type: textblock
8092 #. type: textblock
8093 #: dh_shlibdeps:22
8094 msgid ""
8095 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
8096 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
8097 "ELF executables and shared libraries it has found."
8098 msgstr ""
8099 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
8100 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
8101 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
8102 "qu'il a trouvés."
8103
8104 # type: textblock
8105 #. type: textblock
8106 #: dh_shlibdeps:32
8107 msgid ""
8108 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
8109 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
8110 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
8111 "may be used more than once to exclude more than one thing."
8112 msgstr ""
8113 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
8114 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
8115 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
8116 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
8117 "éléments."
8118
8119 # type: textblock
8120 #. type: textblock
8121 #: dh_shlibdeps:39
8122 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8123 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8124
8125 # type: =item
8126 #. type: =item
8127 #: dh_shlibdeps:41
8128 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
8129 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
8130
8131 #. type: textblock
8132 #: dh_shlibdeps:43
8133 msgid ""
8134 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
8135 "deprecated; use B<--> instead."
8136 msgstr ""
8137 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
8138 "préférer B<-->."
8139
8140 # type: =item
8141 #. type: =item
8142 #: dh_shlibdeps:46
8143 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
8144 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
8145
8146 # type: textblock
8147 #. type: textblock
8148 #: dh_shlibdeps:48
8149 msgid ""
8150 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8151 "needed."
8152 msgstr ""
8153 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
8154 "généralement plus nécessaire."
8155
8156 # type: textblock
8157 #. type: textblock
8158 #: dh_shlibdeps:51
8159 msgid ""
8160 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8161 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8162 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8163 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8164 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8165 "regular library search path."
8166 msgstr ""
8167 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8168 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8169 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8170 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8171 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8172 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8173 "bibliothèque."
8174
8175 # type: =item
8176 #. type: =item
8177 #: dh_shlibdeps:58
8178 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8179 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8180
8181 # type: textblock
8182 #. type: textblock
8183 #: dh_shlibdeps:60
8184 msgid ""
8185 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8186 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8187 msgstr ""
8188 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8189 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8190 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8191
8192 # type: textblock
8193 #. type: textblock
8194 #: dh_shlibdeps:63
8195 msgid ""
8196 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8197 "package build directory for the specified package, when searching for "
8198 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8199 msgstr ""
8200 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8201 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8202 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8203 "shlibs."
8204
8205 # type: textblock
8206 #. type: textblock
8207 #: dh_shlibdeps:71
8208 msgid ""
8209 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8210 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8211 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8212 msgstr ""
8213 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8214 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8215 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8216 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8217
8218 # type: verbatim
8219 #. type: verbatim
8220 #: dh_shlibdeps:75
8221 #, no-wrap
8222 msgid ""
8223 "\tdh_makeshlibs\n"
8224 "\tdh_shlibdeps\n"
8225 "\n"
8226 msgstr ""
8227 "\tdh_makeshlibs\n"
8228 "\tdh_shlibdeps\n"
8229 "\n"
8230
8231 # type: textblock
8232 #. type: textblock
8233 #: dh_shlibdeps:78
8234 msgid ""
8235 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8236 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8237 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8238 msgstr ""
8239 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8240 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8241 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8242 "la bibliothèque partagée."
8243
8244 # type: textblock
8245 #. type: textblock
8246 #: dh_shlibdeps:83
8247 msgid ""
8248 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8249 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8250 "libbar1 as follows:"
8251 msgstr ""
8252 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8253 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8254 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8255
8256 # type: verbatim
8257 #. type: verbatim
8258 #: dh_shlibdeps:87
8259 #, no-wrap
8260 msgid ""
8261 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8262 "\t\n"
8263 msgstr ""
8264 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8265 "\t\n"
8266
8267 # type: textblock
8268 #. type: textblock
8269 #: dh_shlibdeps:173
8270 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8271 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8272
8273 # type: textblock
8274 #. type: textblock
8275 #: dh_strip:5
8276 msgid ""
8277 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8278 msgstr ""
8279 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8280 "certaines bibliothèques statiques"
8281
8282 # type: textblock
8283 #. type: textblock
8284 #: dh_strip:15
8285 msgid ""
8286 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8287 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8288 msgstr ""
8289 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8290 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8291
8292 # type: textblock
8293 #. type: textblock
8294 #: dh_strip:19
8295 msgid ""
8296 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8297 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8298 "debugging."
8299 msgstr ""
8300 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8301 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8302 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8303
8304 # type: textblock
8305 #. type: textblock
8306 #: dh_strip:23
8307 msgid ""
8308 "This program examines your package build directories and works out what to "
8309 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8310 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8311 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8312 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8313 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8314 "right thing in almost all cases."
8315 msgstr ""
8316 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8317 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8318 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8319 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8320 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8321 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8322 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8323 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8324 "résultat correct dans presque tous les cas."
8325
8326 # type: textblock
8327 #. type: textblock
8328 #: dh_strip:31
8329 msgid ""
8330 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8331 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8332 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8333 msgstr ""
8334 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8335 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8336 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8337 "o>."
8338
8339 # type: textblock
8340 #. type: textblock
8341 #: dh_strip:41
8342 msgid ""
8343 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8344 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8345 "things to exclude."
8346 msgstr ""
8347 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8348 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8349 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8350
8351 # type: =item
8352 #. type: =item
8353 #: dh_strip:45
8354 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8355 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8356
8357 # type: textblock
8358 #. type: textblock
8359 #: dh_strip:47
8360 msgid ""
8361 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8362 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8363 "debugging package."
8364 msgstr ""
8365 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8366 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8367 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8368 "indiqué."
8369
8370 # type: textblock
8371 #. type: textblock
8372 #: dh_strip:51
8373 msgid ""
8374 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8375 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8376 "package=>I<foo-dbg>."
8377 msgstr ""
8378 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8379 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8380 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8381
8382 # type: textblock
8383 #. type: textblock
8384 #: dh_strip:54
8385 msgid ""
8386 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8387 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8388 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8389 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8390 "packages with B<-dbg> added to their name."
8391 msgstr ""
8392 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8393 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8394 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8395 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8396 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8397 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8398
8399 # type: =item
8400 #. type: =item
8401 #: dh_strip:60
8402 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8403 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8404
8405 # type: textblock
8406 #. type: textblock
8407 #: dh_strip:62
8408 msgid ""
8409 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8410 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8411 "use than this option, but this option is more flexible."
8412 msgstr ""
8413 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8414 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8415 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8416 "mais cette dernière est plus souple."
8417
8418 # type: textblock
8419 #. type: textblock
8420 #: dh_strip:70
8421 msgid ""
8422 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8423 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8424 "\"Binaries\")."
8425 msgstr ""
8426 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8427 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8428 "« Binaries »)."
8429
8430 # type: textblock
8431 #. type: textblock
8432 #: dh_strip:76
8433 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8434 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8435
8436 # type: textblock
8437 #. type: textblock
8438 #: dh_suidregister:5
8439 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8440 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8441
8442 # type: textblock
8443 #. type: textblock
8444 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8445 msgid "Do not run!"
8446 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8447
8448 # type: textblock
8449 #. type: textblock
8450 #: dh_suidregister:13
8451 msgid ""
8452 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8453 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8454 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8455 "and should not be used."
8456 msgstr ""
8457 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8458 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8459 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8460 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8461
8462 # type: =head1
8463 #. type: =head1
8464 #: dh_suidregister:18
8465 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8466 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8467
8468 # type: textblock
8469 #. type: textblock
8470 #: dh_suidregister:20
8471 msgid ""
8472 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8473 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8474 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8475 msgstr ""
8476 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8477 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8478 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8479 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8480
8481 # type: verbatim
8482 #. type: verbatim
8483 #: dh_suidregister:25
8484 #, no-wrap
8485 msgid ""
8486 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8487 "\n"
8488 msgstr ""
8489 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8490 "\n"
8491
8492 # type: textblock
8493 #. type: textblock
8494 #: dh_suidregister:27
8495 msgid ""
8496 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8497 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8498 "from your rules file."
8499 msgstr ""
8500 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8501 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8502 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8503
8504 # type: textblock
8505 #. type: textblock
8506 #: dh_testdir:5
8507 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8508 msgstr ""
8509 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8510
8511 # type: textblock
8512 #. type: textblock
8513 #: dh_testdir:14
8514 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8515 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8516
8517 # type: textblock
8518 #. type: textblock
8519 #: dh_testdir:18
8520 msgid ""
8521 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8522 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8523 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8524 "error."
8525 msgstr ""
8526 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8527 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8528 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8529 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8530
8531 # type: textblock
8532 #. type: textblock
8533 #: dh_testdir:29
8534 msgid "Test for the existence of these files too."
8535 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8536
8537 # type: textblock
8538 #. type: textblock
8539 #: dh_testroot:5
8540 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8541 msgstr ""
8542 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8543 "(root)"
8544
8545 # type: textblock
8546 #. type: textblock
8547 #: dh_testroot:9
8548 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8549 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8550
8551 # type: textblock
8552 #. type: textblock
8553 #: dh_testroot:13
8554 msgid ""
8555 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8556 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8557 "L<fakeroot(1)>"
8558 msgstr ""
8559 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8560 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8561 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8562 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8563
8564 # type: textblock
8565 #. type: textblock
8566 #: dh_undocumented:5
8567 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8568 msgstr ""
8569 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8570 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8571
8572 # type: textblock
8573 #. type: textblock
8574 #: dh_undocumented:18
8575 msgid ""
8576 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8577 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8578 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8579 "be used."
8580 msgstr ""
8581 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8582 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8583 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8584 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8585
8586 # type: textblock
8587 #. type: textblock
8588 #: dh_usrlocal:5
8589 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8590 msgstr ""
8591 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8592 "maintenance du paquet"
8593
8594 # type: textblock
8595 #. type: textblock
8596 #: dh_usrlocal:17
8597 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8598 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8599
8600 # type: textblock
8601 #. type: textblock
8602 #: dh_usrlocal:21
8603 msgid ""
8604 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8605 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8606 msgstr ""
8607 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8608 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8609 "usr/local> lors de leur installation."
8610
8611 # type: textblock
8612 #. type: textblock
8613 #: dh_usrlocal:24
8614 msgid ""
8615 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8616 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8617 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8618 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8619 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8620 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8621 "snippets."
8622 msgstr ""
8623 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8624 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8625 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8626 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8627 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8628 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8629 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8630 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8631 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8632 "paquet."
8633
8634 # type: textblock
8635 #. type: textblock
8636 #: dh_usrlocal:32
8637 msgid ""
8638 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8639 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8640 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8641 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8642 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8643 "recommends for directories in F</usr/local>."
8644 msgstr ""
8645 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8646 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8647 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8648 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8649 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8650 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8651 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8652
8653 # type: textblock
8654 #. type: textblock
8655 #: dh_usrlocal:57
8656 msgid "Debian policy, version 2.2"
8657 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8658
8659 # type: textblock
8660 #. type: textblock
8661 #: dh_usrlocal:122
8662 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8663 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8664
8665 # type: textblock
8666 #~ msgid ""
8667 #~ "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for "
8668 #~ "installing upstart job files or init scripts with associated defaults "
8669 #~ "files into package build directories, and in the former case providing "
8670 #~ "compatibility handling for non-upstart systems."
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
8673 #~ "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
8674 #~ "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans "
8675 #~ "le cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible "
8676 #~ "avec les systèmes n'exécutant pas upstart."
8677
8678 # type: textblock
8679 #~ msgid ""
8680 #~ "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in "
8681 #~ "the package build directory."
8682 #~ msgstr ""
8683 #~ "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
8684 #~ "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
8685
8686 # type: textblock
8687 #~ msgid ""
8688 #~ "If no upstart job file is installed in the target directory when "
8689 #~ "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that "
8690 #~ "an init script is being installed and not provide the compatibility "
8691 #~ "symlinks or upstart dependencies."
8692 #~ msgstr ""
8693 #~ "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
8694 #~ "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
8695 #~ "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
8696 #~ "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
8697
8698 # type: textblock
8699 #~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
8702
8703 # type: =head1
8704 #~ msgid "EXAMPLE"
8705 #~ msgstr "EXEMPLE"
8706
8707 # type: textblock
8708 #~ msgid ""
8709 #~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man "
8710 #~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You "
8711 #~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package "
8712 #~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". "
8713 #~ "Make F<debian/foo.install> contain:"
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une "
8716 #~ "page de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/"
8717 #~ "tmp>. L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire "
8718 #~ "libtoto et le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules "
8719 #~ "exécutera « B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut "
8720 #~ "créer un fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
8721
8722 # type: verbatim
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "  usr/bin\n"
8725 #~ "  usr/share/man/man1\n"
8726 #~ "\n"
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ " usr/bin\n"
8729 #~ " usr/share/man/man1\n"
8730 #~ "\n"
8731
8732 # type: textblock
8733 #~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
8734 #~ msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
8735
8736 # type: verbatim
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
8739 #~ "\n"
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
8742 #~ "\n"
8743
8744 # type: textblock
8745 #~ msgid ""
8746 #~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
8747 #~ "contain:"
8748 #~ msgstr ""
8749 #~ "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
8750 #~ "libtoto-dev.install> devra contenir :"
8751
8752 # type: verbatim
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "  usr/include\n"
8755 #~ "  usr/lib/libfoo*.so\n"
8756 #~ "  usr/share/man/man3\n"
8757 #~ "\n"
8758 #~ msgstr ""
8759 #~ " usr/include\n"
8760 #~ " usr/lib/libfoo*.so\n"
8761 #~ " usr/share/man/man3\n"
8762 #~ "\n"
8763
8764 # type: textblock
8765 #~ msgid ""
8766 #~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
8767 #~ "ignored."
8768 #~ msgstr ""
8769 #~ "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. "
8770 #~ "Les lignes débutant par B<#> sont ignorées."
8771
8772 # type: verbatim
8773 #~ msgid ""
8774 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8775 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8776 #~ "\n"
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8779 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8780 #~ "\n"
8781
8782 # type: textblock
8783 #~ msgid ""
8784 #~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
8785 #~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
8786 #~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
8787 #~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
8788 #~ "this."
8789 #~ msgstr ""
8790 #~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour "
8791 #~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. "
8792 #~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets "
8793 #~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. "
8794 #~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
8795 #~ "méthode."
8796
8797 #~ msgid ""
8798 #~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
8799 #~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
8800 #~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
8801 #~ msgstr ""
8802 #~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de "
8803 #~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
8804 #~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. "
8805 #~ "Par exemple :"
8806
8807 # type: verbatim
8808 #~ msgid ""
8809 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8810 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8811 #~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
8812 #~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
8813 #~ "\tendif\n"
8814 #~ "\n"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8817 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8818 #~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
8819 #~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
8820 #~ "\tendif\n"
8821 #~ "\n"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~| msgid ""
8825 #~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8826 #~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8827 #~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8828 #~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
8829 #~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document "
8830 #~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons "
8831 #~| "redundantly building the documentation."
8832 #~ msgid ""
8833 #~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8834 #~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8835 #~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8836 #~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
8837 #~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
8838 #~ "build process can put it in B<build-indep>."
8839 #~ msgstr ""
8840 #~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution "
8841 #~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous "
8842 #~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier "
8843 #~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette "
8844 #~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements "
8845 #~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la "
8846 #~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en "
8847 #~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune "
8848 #~ "des architectures."
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~| msgid ""
8852 #~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8853 #~| "\tbuild-indep:\n"
8854 #~| "\t\t$(MAKE) docs\n"
8855 #~| "\tbuild-arch:\n"
8856 #~| "\t\t$(MAKE) bins\n"
8857 #~| "\n"
8858 #~ msgid ""
8859 #~ "\tbuild-indep:\n"
8860 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8861 #~ "\tbuild-arch:\n"
8862 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8863 #~ "\n"
8864 #~ msgstr ""
8865 #~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8866 #~ "\tbuild-indep:\n"
8867 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8868 #~ "\tbuild-arch:\n"
8869 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8870 #~ "\n"
8871
8872 # type: verbatim
8873 #~ msgid ""
8874 #~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
8875 #~ "B<dh>\n"
8876 #~ "sequence addons like this:\n"
8877 #~ "\t\n"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
8880 #~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
8881 #~ "\t\n"
8882
8883 # type: verbatim
8884 #~ msgid ""
8885 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8886 #~ "\t%:\n"
8887 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8888 #~ "\n"
8889 #~ msgstr ""
8890 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8891 #~ "\t%:\n"
8892 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8893 #~ "\n"
8894
8895 # type: =head2
8896 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8897 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8898
8899 # type: =head2
8900 #~ msgid "Other notes"
8901 #~ msgstr "Autres remarques"
8902
8903 # type: textblock
8904 #~ msgid ""
8905 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8906 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8907 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8908 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8909 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8910 #~ "menu files, etc."
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8913 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8914 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8915 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8916 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8917 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8918 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8919
8920 # type: textblock
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8923 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8924 #~ msgstr ""
8925 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8926 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8927
8928 # type: =head2
8929 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8930 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8931
8932 # type: =item
8933 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8934 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8935
8936 # type: textblock
8937 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8940
8941 # type: textblock
8942 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8943 #~ msgstr ""
8944 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8945 #~ "prerm."
8946
8947 # type: textblock
8948 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8951
8952 # type: =item
8953 #~ msgid "V1"
8954 #~ msgstr "V1"
8955
8956 # type: =item
8957 #~ msgid "V2"
8958 #~ msgstr "V2"
8959
8960 # type: =item
8961 #~ msgid "V3"
8962 #~ msgstr "V3"
8963
8964 # type: =item
8965 #~ msgid "V4"
8966 #~ msgstr "V4"
8967
8968 # type: =item
8969 #~ msgid "V5"
8970 #~ msgstr "V5"
8971
8972 # type: =item
8973 #~ msgid "V6"
8974 #~ msgstr "V6"
8975
8976 # type: =item
8977 #~ msgid "V7"
8978 #~ msgstr "V7"
8979
8980 # type: textblock
8981 #~ msgid ""
8982 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8983 #~ "installed (deprecated)"
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8986 #~ "(obsolète)"
8987
8988 # type: textblock
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8991 #~ msgstr ""
8992 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8993
8994 # type: textblock
8995 #~ msgid ""
8996 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8997 #~ "instead."
8998 #~ msgstr ""
8999 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
9000 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
9001
9002 # type: textblock
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
9005 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
9006 #~ msgstr ""
9007 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
9008 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
9009
9010 # type: textblock
9011 #~ msgid ""
9012 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
9013 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
9014 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
9017 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
9018 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
9019 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
9020
9021 # type: textblock
9022 #~ msgid ""
9023 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
9024 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
9025 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
9026 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
9027 #~ "to use dh_testversion."
9028 #~ msgstr ""
9029 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
9030 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
9031 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
9032 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
9033 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
9034 #~ "dh_testversion."
9035
9036 # type: =item
9037 #~ msgid "I<operator>"
9038 #~ msgstr "I<opérateur>"
9039
9040 # type: textblock
9041 #~ msgid ""
9042 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
9043 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
9044 #~ "see dpkg --help."
9045 #~ msgstr ""
9046 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
9047 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
9048 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
9049
9050 # type: =item
9051 #~ msgid "I<version>"
9052 #~ msgstr "I<version>"
9053
9054 # type: textblock
9055 #~ msgid ""
9056 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
9057 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
9060 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
9061
9062 # type: textblock
9063 #~ msgid ""
9064 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
9065 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
9066 #~ "gconf-schemas."
9067 #~ msgstr ""
9068 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
9069 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
9070 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
9071 #~ "utilise gconf-schemas."
9072
9073 # type: textblock
9074 #~ msgid ""
9075 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
9076 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
9077 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
9078 #~ "defaults."
9079 #~ msgstr ""
9080 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
9081 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
9082 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
9083 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
9084 #~ "gconf-defaults."
9085
9086 # type: =head1
9087 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
9088 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"