]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
2658fcb6861f14e2854cd95abc4a8c9d20d5ac84
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-01-15 14:43-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 #, fuzzy
254 #| msgid ""
255 #| "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
256 #| "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/"
257 #| "package.foo> file can be found."
258 msgid ""
259 "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
260 "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file."
261 msgstr ""
262 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
263 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
264 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
265
266 # type: textblock
267 #. type: textblock
268 #: debhelper.pod:76
269 msgid ""
270 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
271 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
272 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
273 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
274 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
275 "preference to other, more general files."
276 msgstr ""
277 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
278 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
279 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
280 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
281 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
282 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
283 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:83
288 #, fuzzy
289 #| msgid ""
290 #| "In many cases, these config files are used to specify various types of "
291 #| "files. Documentation or example files to install, files to move, and so "
292 #| "on.  When appropriate, in cases like these, you can use standard shell "
293 #| "wildcard characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) "
294 #| "in the files."
295 msgid ""
296 "Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
297 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
298 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
299 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
300 "files.  You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
301 "are ignored."
302 msgstr ""
303 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
304 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
305 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
306 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
307 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
308 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
309
310 #. type: textblock
311 #: debhelper.pod:90
312 msgid ""
313 "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make then "
314 "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
315 "you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
316 "content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
317 "not further processed to expand wildcards or strip comments."
318 msgstr ""
319
320 # type: =head1
321 #. type: =head1
322 #: debhelper.pod:96
323 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
324 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:98
329 msgid ""
330 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
331 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
332
333 # type: =item
334 #. type: =item
335 #: debhelper.pod:102
336 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
337 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
338
339 # type: textblock
340 #. type: textblock
341 #: debhelper.pod:104
342 msgid ""
343 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
344 msgstr ""
345 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
346 "construction du paquet."
347
348 # type: =item
349 #. type: =item
350 #: debhelper.pod:106 dh:66
351 msgid "B<--no-act>"
352 msgstr "B<--no-act>"
353
354 # type: textblock
355 #. type: textblock
356 #: debhelper.pod:108
357 msgid ""
358 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
359 "will output what it would have done."
360 msgstr ""
361 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
362 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
363 "fait."
364
365 # type: =item
366 #. type: =item
367 #: debhelper.pod:111
368 msgid "B<-a>, B<--arch>"
369 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
370
371 # type: textblock
372 #. type: textblock
373 #: debhelper.pod:113
374 msgid ""
375 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
376 "architecture."
377 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
378
379 # type: =item
380 #. type: =item
381 #: debhelper.pod:116
382 msgid "B<-i>, B<--indep>"
383 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
384
385 # type: textblock
386 #. type: textblock
387 #: debhelper.pod:118
388 msgid "Act on all architecture independent packages."
389 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
390
391 # type: =item
392 #. type: =item
393 #: debhelper.pod:120
394 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
395 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
396
397 # type: textblock
398 #. type: textblock
399 #: debhelper.pod:122
400 msgid ""
401 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
402 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
403 msgstr ""
404 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
405 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
406
407 # type: =item
408 #. type: =item
409 #: debhelper.pod:125
410 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
411 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
412
413 # type: textblock
414 #. type: textblock
415 #: debhelper.pod:127
416 msgid ""
417 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
418 "now equally smart."
419 msgstr ""
420 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
421 "est maintenant tout aussi intelligente."
422
423 # type: =item
424 #. type: =item
425 #: debhelper.pod:130
426 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
427 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
428
429 # type: textblock
430 #. type: textblock
431 #: debhelper.pod:132
432 msgid ""
433 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
434 "lists the package as one that should be acted on."
435 msgstr ""
436 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
437 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
438
439 # type: =item
440 #. type: =item
441 #: debhelper.pod:135
442 msgid "B<--remaining-packages>"
443 msgstr "B<--remaining-packages>"
444
445 #. type: textblock
446 #: debhelper.pod:137
447 msgid ""
448 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
449 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
450 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
451 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
452 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
453 msgstr ""
454 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
455 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
456 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
457 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
458 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
459 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
460 "options par défaut."
461
462 # type: =item
463 #. type: =item
464 #: debhelper.pod:143
465 msgid "B<--ignore=>I<file>"
466 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
467
468 # type: textblock
469 #. type: textblock
470 #: debhelper.pod:145
471 msgid ""
472 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
473 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
474 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
475 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
476 msgstr ""
477 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
478 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
479 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
480 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
481 "valable de les ignorer."
482
483 # type: textblock
484 #. type: textblock
485 #: debhelper.pod:150
486 msgid ""
487 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
488 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
489 msgstr ""
490 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
491 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
492 "init>"
493
494 # type: =item
495 #. type: =item
496 #: debhelper.pod:153
497 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
498 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
499
500 # type: textblock
501 #. type: textblock
502 #: debhelper.pod:155
503 msgid ""
504 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
505 msgstr ""
506 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
507 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
508
509 # type: =item
510 #. type: =item
511 #: debhelper.pod:157
512 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
513 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
514
515 # type: textblock
516 #. type: textblock
517 #: debhelper.pod:159
518 msgid ""
519 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
520 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
521 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
522 "F<debian/package.foo> files."
523 msgstr ""
524 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
525 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
526 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
527 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
528 "fichier F<debian/control>."
529
530 #. type: =item
531 #: debhelper.pod:164
532 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
533 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
534
535 #. type: textblock
536 #: debhelper.pod:166
537 msgid ""
538 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
539 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
540 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
541 "any part of an option bundle), it will be ignored."
542 msgstr ""
543 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
544 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
545 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
546 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
547 "d'options), elle sera ignorée."
548
549 # type: =head1
550 #. type: =head1
551 #: debhelper.pod:173
552 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
553 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
554
555 # type: textblock
556 #. type: textblock
557 #: debhelper.pod:175
558 msgid ""
559 "The following command line options are supported by some debhelper "
560 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
561 "what each option does."
562 msgstr ""
563 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
564 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
565 "de ces options."
566
567 # type: =item
568 #. type: =item
569 #: debhelper.pod:181
570 msgid "B<-n>"
571 msgstr "B<-n>"
572
573 # type: textblock
574 #. type: textblock
575 #: debhelper.pod:183
576 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
577 msgstr ""
578 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
579 "F<postrm>, etc.)."
580
581 # type: =item
582 #. type: =item
583 #: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
584 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
585 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
586 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
587 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
588
589 # type: textblock
590 #. type: textblock
591 #: debhelper.pod:187
592 msgid ""
593 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
594 "exclude more than one thing."
595 msgstr ""
596 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
597 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
598
599 # type: =item
600 #. type: =item
601 #: debhelper.pod:190 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
602 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
603 #: dh_link:55
604 msgid "B<-A>, B<--all>"
605 msgstr "B<-A>, B<--all>"
606
607 # type: textblock
608 #. type: textblock
609 #: debhelper.pod:192
610 msgid ""
611 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
612 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
613 msgstr ""
614 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
615 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
616
617 #. type: =head1
618 #: debhelper.pod:197
619 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
620 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
621
622 #. type: textblock
623 #: debhelper.pod:199
624 #, fuzzy
625 #| msgid ""
626 #| "The following command line options are supported by all of the "
627 #| "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
628 #| "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how "
629 #| "to use them.  You can use these command line options to override the "
630 #| "default behavior."
631 msgid ""
632 "The following command line options are supported by all of the "
633 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
634 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
635 "use them.  You can use these command line options to override the default "
636 "behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
637 "all the B<dh_auto_>I<*> programs."
638 msgstr ""
639 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
640 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
641 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
642 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
643
644 # type: =item
645 #. type: =item
646 #: debhelper.pod:208
647 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
648 msgstr ""
649 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
650 "construction>"
651
652 #. type: textblock
653 #: debhelper.pod:210
654 msgid ""
655 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
656 "one which might be applicable for the package."
657 msgstr ""
658 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
659 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
660
661 # type: =item
662 #. type: =item
663 #: debhelper.pod:213
664 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
665 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
666
667 #. type: textblock
668 #: debhelper.pod:215
669 msgid ""
670 "Assume that the original package source tree is at the specified "
671 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
672 "package tree."
673 msgstr ""
674 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
675 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
676
677 # type: =item
678 #. type: =item
679 #: debhelper.pod:219
680 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
681 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
682
683 #. type: textblock
684 #: debhelper.pod:221
685 msgid ""
686 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
687 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
688 "directory will chosen."
689 msgstr ""
690 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
691 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
692 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
693 "sera choisi."
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:225
697 msgid ""
698 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
699 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
700 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
701 "builddirectory> is not specified."
702 msgstr ""
703 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
704 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
705 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
706 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
707
708 #. type: textblock
709 #: debhelper.pod:230
710 msgid ""
711 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
712 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
713 "path that is the same as the source directory path."
714 msgstr ""
715 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
716 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
717 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
718 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
719 "répertoire source."
720
721 # type: =item
722 #. type: =item
723 #: debhelper.pod:234
724 msgid "B<--parallel>"
725 msgstr "B<--parallel>"
726
727 #. type: textblock
728 #: debhelper.pod:236
729 msgid ""
730 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
731 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
732 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
733 "subject to a build system specific limit."
734 msgstr ""
735 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
736 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
737 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
738 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
739 "spécifiques du système."
740
741 #. type: textblock
742 #: debhelper.pod:241
743 msgid ""
744 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
745 "allowing parallel package builds."
746 msgstr ""
747 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
748 "le parallélisme lors de la construction."
749
750 #. type: =item
751 #: debhelper.pod:244
752 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
753 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
754
755 #. type: textblock
756 #: debhelper.pod:246
757 msgid ""
758 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
759 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
760 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
761 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
762 msgstr ""
763 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
764 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
765 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
766 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
767 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
768
769 # type: =item
770 #. type: =item
771 #: debhelper.pod:251 dh:62
772 msgid "B<--list>, B<-l>"
773 msgstr "B<--list>, B<-l>"
774
775 #. type: textblock
776 #: debhelper.pod:253
777 msgid ""
778 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
779 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
780 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
781 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
782 msgstr ""
783 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
784 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
785 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
786 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
787 "l'option B<--buildsystem>."
788
789 #. type: =head1
790 #: debhelper.pod:260
791 msgid "COMPATABILITY LEVELS"
792 msgstr ""
793
794 # type: textblock
795 #. type: textblock
796 #: debhelper.pod:262
797 msgid ""
798 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
799 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
800 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
801 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
802 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
803 "behavior in various ways."
804 msgstr ""
805 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
806 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
807 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
808 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
809 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
810 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
811 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
812 "comportement de diverses manières."
813
814 # type: textblock
815 #. type: textblock
816 #: debhelper.pod:269
817 #, fuzzy
818 #| msgid ""
819 #| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
820 #| "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
821 msgid ""
822 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
823 "F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:"
824 msgstr ""
825 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
826 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
827 "version 8 :"
828
829 # type: verbatim
830 #. type: verbatim
831 #: debhelper.pod:272
832 #, fuzzy, no-wrap
833 #| msgid ""
834 #| "  % echo 8 > debian/compat\n"
835 #| "\n"
836 msgid ""
837 "  % echo 9 > debian/compat\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 " % echo 8 > debian/compat\n"
841 "\n"
842
843 # type: textblock
844 #. type: textblock
845 #: debhelper.pod:274
846 #, fuzzy
847 #| msgid ""
848 #| "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to "
849 #| "your Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on "
850 #| "a version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper "
851 #| "compatibility level your package uses. So if your package used "
852 #| "compatibility level 7:"
853 msgid ""
854 "Your package will also need a versioned build dependency on a version of "
855 "debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package "
856 "uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:"
857 msgstr ""
858 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
859 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
860 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
861 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
862 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
863 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
864
865 # type: verbatim
866 #. type: verbatim
867 #: debhelper.pod:278
868 #, fuzzy, no-wrap
869 #| msgid ""
870 #| "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
871 #| "\n"
872 msgid ""
873 "  Build-Depends: debhelper (>= 9)\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
877 "\n"
878
879 # type: textblock
880 #. type: textblock
881 #: debhelper.pod:280
882 msgid ""
883 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
884 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
885 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
886 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
887 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
888 msgstr ""
889 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
890 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
891 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
892 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
893 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
894 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
895 "compatibilité antérieurs."
896
897 # type: textblock
898 #. type: textblock
899 #: debhelper.pod:287
900 msgid "These are the available compatibility levels:"
901 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
902
903 #. type: =item
904 #: debhelper.pod:291
905 msgid "v1"
906 msgstr "v1"
907
908 # type: textblock
909 #. type: textblock
910 #: debhelper.pod:293
911 msgid ""
912 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
913 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
914 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
915 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
916 msgstr ""
917 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
918 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
919 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
920 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
921
922 # type: textblock
923 #. type: textblock
924 #: debhelper.pod:298 debhelper.pod:305 debhelper.pod:328 debhelper.pod:357
925 msgid "This mode is deprecated."
926 msgstr "Ce mode est déconseillé."
927
928 #. type: =item
929 #: debhelper.pod:300
930 msgid "v2"
931 msgstr "v2"
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:302
936 msgid ""
937 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
938 "package tree directory for every package that is built."
939 msgstr ""
940 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
941 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
942
943 #. type: =item
944 #: debhelper.pod:307
945 msgid "v3"
946 msgstr "v3"
947
948 # type: textblock
949 #. type: textblock
950 #: debhelper.pod:309
951 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
952 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
953
954 # type: =item
955 #. type: =item
956 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:322 debhelper.pod:336
957 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:365
958 #: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:378 debhelper.pod:390
959 #: debhelper.pod:395 debhelper.pod:401 debhelper.pod:407 debhelper.pod:420
960 #: debhelper.pod:427 debhelper.pod:431 debhelper.pod:435 debhelper.pod:448
961 #: debhelper.pod:452 debhelper.pod:460 debhelper.pod:465 debhelper.pod:479
962 #: debhelper.pod:484 debhelper.pod:491 debhelper.pod:496 debhelper.pod:501
963 #: debhelper.pod:505 debhelper.pod:511 debhelper.pod:516 debhelper.pod:521
964 #: debhelper.pod:536
965 msgid "-"
966 msgstr "-"
967
968 # type: textblock
969 #. type: textblock
970 #: debhelper.pod:315
971 msgid ""
972 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
973 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
974 msgstr ""
975 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
976 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
977 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
978 "oblique (backslash)."
979
980 # type: textblock
981 #. type: textblock
982 #: debhelper.pod:320
983 msgid ""
984 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
985 "B<ldconfig>."
986 msgstr ""
987 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
988 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
989
990 # type: textblock
991 #. type: textblock
992 #: debhelper.pod:324
993 msgid ""
994 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
995 "B<dh_installdeb>."
996 msgstr ""
997 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
998 "comme un fichier de configuration."
999
1000 #. type: =item
1001 #: debhelper.pod:330
1002 msgid "v4"
1003 msgstr "v4"
1004
1005 # type: textblock
1006 #. type: textblock
1007 #: debhelper.pod:332
1008 msgid "Changes from v3 are:"
1009 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:338
1014 msgid ""
1015 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
1016 "in the generated dependency line in the shlibs file."
1017 msgstr ""
1018 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
1019 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1020
1021 # type: textblock
1022 #. type: textblock
1023 #: debhelper.pod:343
1024 msgid ""
1025 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
1026 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
1027 msgstr ""
1028 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
1029 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
1030
1031 # type: textblock
1032 #. type: textblock
1033 #: debhelper.pod:348
1034 msgid ""
1035 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
1036 "d> executable."
1037 msgstr ""
1038 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
1039 "et F<etc/init.d>."
1040
1041 # type: textblock
1042 #. type: textblock
1043 #: debhelper.pod:353
1044 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
1045 msgstr ""
1046 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
1047 "Charte Debian."
1048
1049 #. type: =item
1050 #: debhelper.pod:359
1051 msgid "v5"
1052 msgstr "v5"
1053
1054 # type: textblock
1055 #. type: textblock
1056 #: debhelper.pod:361
1057 msgid "Changes from v4 are:"
1058 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1059
1060 # type: textblock
1061 #. type: textblock
1062 #: debhelper.pod:367
1063 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1064 msgstr ""
1065 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1066 "debhelper."
1067
1068 # type: textblock
1069 #. type: textblock
1070 #: debhelper.pod:371
1071 msgid ""
1072 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1073 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1074 msgstr ""
1075 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1076 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1077 "proviennent ces symboles."
1078
1079 # type: textblock
1080 #. type: textblock
1081 #: debhelper.pod:376
1082 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1083 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1084
1085 # type: textblock
1086 #. type: textblock
1087 #: debhelper.pod:380
1088 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1089 msgstr ""
1090 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1091 "à rien."
1092
1093 #. type: =item
1094 #: debhelper.pod:384
1095 msgid "v6"
1096 msgstr "v6"
1097
1098 # type: textblock
1099 #. type: textblock
1100 #: debhelper.pod:386
1101 msgid "Changes from v5 are:"
1102 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:392
1107 msgid ""
1108 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1109 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1110 msgstr ""
1111 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1112 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1113
1114 # type: textblock
1115 #. type: textblock
1116 #: debhelper.pod:397
1117 msgid ""
1118 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1119 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1120 "directory."
1121 msgstr ""
1122 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1123 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1124 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1125
1126 # type: textblock
1127 #. type: textblock
1128 #: debhelper.pod:403
1129 msgid ""
1130 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1131 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1132 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1133 msgstr ""
1134 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1135 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1136 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1137
1138 # type: textblock
1139 #. type: textblock
1140 #: debhelper.pod:409
1141 msgid ""
1142 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1143 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1144 msgstr ""
1145 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1146 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1147 "de le faire."
1148
1149 #. type: =item
1150 #: debhelper.pod:414
1151 msgid "v7"
1152 msgstr "v7"
1153
1154 # type: textblock
1155 #. type: textblock
1156 #: debhelper.pod:416
1157 msgid "Changes from v6 are:"
1158 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:422
1163 msgid ""
1164 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1165 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1166 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1167 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1168 "special parameters."
1169 msgstr ""
1170 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1171 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1172 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1173 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1174 "nécessiter de paramètres particuliers."
1175
1176 # type: textblock
1177 #. type: textblock
1178 #: debhelper.pod:429
1179 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1180 msgstr ""
1181 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1182 "sont mentionnés."
1183
1184 # type: textblock
1185 #. type: textblock
1186 #: debhelper.pod:433
1187 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1188 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1189
1190 # type: textblock
1191 #. type: textblock
1192 #: debhelper.pod:437
1193 msgid ""
1194 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1195 "none is specified."
1196 msgstr ""
1197 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1198 "amont si rien n'est spécifié."
1199
1200 #. type: =item
1201 #: debhelper.pod:442
1202 msgid "v8"
1203 msgstr "v8"
1204
1205 # type: textblock
1206 #. type: textblock
1207 #: debhelper.pod:444
1208 msgid "Changes from v7 are:"
1209 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1210
1211 #. type: textblock
1212 #: debhelper.pod:450
1213 msgid ""
1214 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1215 msgstr ""
1216 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1217 "recevront des options inconnues."
1218
1219 #. type: textblock
1220 #: debhelper.pod:454
1221 msgid ""
1222 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1223 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1224 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1225 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1226 "packages to fail to build."
1227 msgstr ""
1228 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1229 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1230 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1231 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1232 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1233 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1234 "certains paquets."
1235
1236 #. type: textblock
1237 #: debhelper.pod:462
1238 msgid ""
1239 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1240 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1241 "\"."
1242 msgstr ""
1243 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1244 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1245 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1246
1247 #. type: textblock
1248 #: debhelper.pod:467
1249 msgid ""
1250 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1251 "F<Makefile.PL>."
1252 msgstr ""
1253 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1254 "F<Makefile.PL>."
1255
1256 #. type: =item
1257 #: debhelper.pod:471
1258 msgid "v9"
1259 msgstr ""
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:473
1264 msgid "This is the recommended mode of operation."
1265 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1266
1267 # type: textblock
1268 #. type: textblock
1269 #: debhelper.pod:475
1270 #, fuzzy
1271 #| msgid "Changes from v3 are:"
1272 msgid "Changes from v8 are:"
1273 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1274
1275 #. type: textblock
1276 #: debhelper.pod:481
1277 msgid ""
1278 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1279 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. type: textblock
1283 #: debhelper.pod:486
1284 msgid ""
1285 "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
1286 "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
1287 "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
1288 "binary target with explicit dependencies on the other targets."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: textblock
1292 #: debhelper.pod:493
1293 msgid ""
1294 "B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
1295 "of -dbg packages."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: textblock
1299 #: debhelper.pod:498
1300 msgid ""
1301 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1302 "libexecdir when using autoconf."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. type: textblock
1306 #: debhelper.pod:503
1307 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. type: textblock
1311 #: debhelper.pod:507
1312 msgid ""
1313 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1314 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They "
1315 "support DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. type: textblock
1319 #: debhelper.pod:513
1320 msgid ""
1321 "B<dh_auto_configure> passes CFLAGS to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: textblock
1325 #: debhelper.pod:518
1326 msgid ""
1327 "B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
1328 "id."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. type: textblock
1332 #: debhelper.pod:523
1333 msgid ""
1334 "Executable debhelper config files are run and their output used as the "
1335 "configuration."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. type: =item
1339 #: debhelper.pod:528
1340 #, fuzzy
1341 #| msgid "v1"
1342 msgid "v10"
1343 msgstr "v1"
1344
1345 #. type: textblock
1346 #: debhelper.pod:530
1347 msgid ""
1348 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1349 msgstr ""
1350
1351 # type: textblock
1352 #. type: textblock
1353 #: debhelper.pod:532
1354 #, fuzzy
1355 #| msgid "Changes from v3 are:"
1356 msgid "Changes from v9 are:"
1357 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1358
1359 #. type: textblock
1360 #: debhelper.pod:538
1361 msgid "None yet.."
1362 msgstr ""
1363
1364 # type: =head1
1365 #. type: =head1
1366 #: debhelper.pod:544 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1367 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
1368 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1369 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1370 #: dh_usrlocal:49
1371 msgid "NOTES"
1372 msgstr "REMARQUES"
1373
1374 # type: =head2
1375 #. type: =head2
1376 #: debhelper.pod:546
1377 msgid "Multiple binary package support"
1378 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1379
1380 # type: textblock
1381 #. type: textblock
1382 #: debhelper.pod:548
1383 msgid ""
1384 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1385 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1386 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1387 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1388 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1389 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1390 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1391 msgstr ""
1392 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1393 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1394 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1395 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1396 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1397 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1398 "binary-indep »."
1399
1400 # type: textblock
1401 #. type: textblock
1402 #: debhelper.pod:556
1403 msgid ""
1404 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1405 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1406 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1407 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1408 "the control file."
1409 msgstr ""
1410 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1411 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1412 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1413 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1414 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1415
1416 # type: =head2
1417 #. type: =head2
1418 #: debhelper.pod:562
1419 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1420 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1421
1422 # type: textblock
1423 #. type: textblock
1424 #: debhelper.pod:564
1425 msgid ""
1426 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1427 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1428 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1429 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1430 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1431 "B<dh_installdeb>."
1432 msgstr ""
1433 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1434 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1435 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1436 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1437 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1438 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1439
1440 # type: textblock
1441 #. type: textblock
1442 #: debhelper.pod:571
1443 msgid ""
1444 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1445 "it, then debhelper will create the complete script."
1446 msgstr ""
1447 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1448 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1449
1450 # type: textblock
1451 #. type: textblock
1452 #: debhelper.pod:574
1453 msgid ""
1454 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1455 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1456 msgstr ""
1457 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1458 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1459 "(voir ci-dessus)."
1460
1461 # type: textblock
1462 #. type: textblock
1463 #: debhelper.pod:577
1464 msgid ""
1465 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1466 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1467 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1468 "the set command):"
1469 msgstr ""
1470 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1471 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1472 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1473 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1474 "la commande set.) :"
1475
1476 # type: verbatim
1477 #. type: verbatim
1478 #: debhelper.pod:582
1479 #, no-wrap
1480 msgid ""
1481 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1482 "  #DEBHELPER#\n"
1483 "  EOF\n"
1484 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1485 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1486 "\n"
1487 msgstr ""
1488 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1489 " #DEBHELPER#\n"
1490 " EOF\n"
1491 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1492 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1493 "\n"
1494
1495 # type: =head2
1496 #. type: =head2
1497 #: debhelper.pod:588
1498 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1499 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1500
1501 # type: textblock
1502 #. type: textblock
1503 #: debhelper.pod:590
1504 #, fuzzy
1505 #| msgid ""
1506 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1507 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1508 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1509 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1510 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1511 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1512 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1513 msgid ""
1514 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1515 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1516 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1517 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1518 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1519 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1520 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1521 msgstr ""
1522 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1523 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1524 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1525 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1526 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1527 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1528 "offre une solution d'automatisation."
1529
1530 # type: textblock
1531 #. type: textblock
1532 #: debhelper.pod:598
1533 msgid ""
1534 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1535 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1536 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1537 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1538 msgstr ""
1539 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1540 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1541 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1542 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1543 "des dépendances induites par debhelper."
1544
1545 # type: textblock
1546 #. type: textblock
1547 #: debhelper.pod:603
1548 msgid ""
1549 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1550 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1551 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1552 "match reality."
1553 msgstr ""
1554 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1555 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1556 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1557 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1558
1559 # type: =head2
1560 #. type: =head2
1561 #: debhelper.pod:608
1562 msgid "Package build directories"
1563 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1564
1565 # type: textblock
1566 #. type: textblock
1567 #: debhelper.pod:610
1568 msgid ""
1569 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1570 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1571 msgstr ""
1572 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1573 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1574 "est debian/I<paquet>."
1575
1576 # type: textblock
1577 #. type: textblock
1578 #: debhelper.pod:613
1579 msgid ""
1580 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1581 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1582 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1583 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1584 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1585 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1586 "debhelper program will act on."
1587 msgstr ""
1588 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1589 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1590 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1591 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1592 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1593 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1594 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1595
1596 # type: =head2
1597 #. type: =head2
1598 #: debhelper.pod:621
1599 msgid "udebs"
1600 msgstr "udebs"
1601
1602 # type: textblock
1603 #. type: textblock
1604 #: debhelper.pod:623
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid ""
1607 #| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
1608 #| "add \"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/"
1609 #| "control>, and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to "
1610 #| "create udebs that comply with debian-installer policy, by making the "
1611 #| "generated package files end in F<.udeb>, not installing any documentation "
1612 #| "into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> "
1613 #| "scripts, etc."
1614 msgid ""
1615 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1616 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>.  "
1617 "Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, "
1618 "by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any "
1619 "documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, "
1620 "and F<config> scripts, etc."
1621 msgstr ""
1622 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1623 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1624 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1625 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1626 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1627 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1628 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1629 "F<config>, etc."
1630
1631 # type: =head1
1632 #. type: =head1
1633 #: debhelper.pod:630
1634 msgid "ENVIRONMENT"
1635 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1636
1637 # type: =item
1638 #. type: =item
1639 #: debhelper.pod:634
1640 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1641 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1642
1643 # type: textblock
1644 #. type: textblock
1645 #: debhelper.pod:636
1646 msgid ""
1647 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1648 "runs that modifies files on the build system."
1649 msgstr ""
1650 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1651 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1652
1653 # type: =item
1654 #. type: =item
1655 #: debhelper.pod:639
1656 msgid "B<DH_COMPAT>"
1657 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1658
1659 # type: textblock
1660 #. type: textblock
1661 #: debhelper.pod:641
1662 msgid ""
1663 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1664 "overriding any value in F<debian/compat>."
1665 msgstr ""
1666 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1667 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1668
1669 # type: =item
1670 #. type: =item
1671 #: debhelper.pod:644
1672 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1673 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1674
1675 # type: textblock
1676 #. type: textblock
1677 #: debhelper.pod:646
1678 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1679 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1680
1681 # type: =item
1682 #. type: =item
1683 #: debhelper.pod:648
1684 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1685 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1686
1687 # type: textblock
1688 #. type: textblock
1689 #: debhelper.pod:650
1690 #, fuzzy
1691 #| msgid ""
1692 #| "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments "
1693 #| "of all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by "
1694 #| "commands that do not support them."
1695 msgid ""
1696 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1697 "all debhelper commands."
1698 msgstr ""
1699 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1700 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1701 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1702
1703 #. type: textblock
1704 #: debhelper.pod:653
1705 msgid ""
1706 "When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
1707 "debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
1708 msgstr ""
1709
1710 # type: =item
1711 #. type: =item
1712 #: debhelper.pod:656
1713 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1714 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1715
1716 # type: textblock
1717 #. type: textblock
1718 #: debhelper.pod:658
1719 msgid ""
1720 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1721 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1722 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1723 msgstr ""
1724 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1725 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1726 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1727 "construction de paquet."
1728
1729 # type: textblock
1730 #. type: textblock
1731 #: debhelper.pod:662
1732 msgid ""
1733 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1734 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1735 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1736 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1737 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1738 "your package is built."
1739 msgstr ""
1740 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1741 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1742 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1743 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1744 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1745 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1746 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1747
1748 # type: textblock
1749 #. type: textblock
1750 #: debhelper.pod:669
1751 msgid ""
1752 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1753 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1754 msgstr ""
1755 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1756 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1757
1758 # type: =head1
1759 #. type: =head1
1760 #: debhelper.pod:674 dh:892 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1761 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
1762 #: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
1763 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:258
1764 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1765 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1766 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1767 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1768 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259
1769 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1770 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1771 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1772 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1773 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1774 #: dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1775 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1776 msgid "SEE ALSO"
1777 msgstr "VOIR AUSSI"
1778
1779 # type: =item
1780 #. type: =item
1781 #: debhelper.pod:678
1782 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1783 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1784
1785 # type: textblock
1786 #. type: textblock
1787 #: debhelper.pod:680
1788 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1789 msgstr ""
1790 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1791
1792 # type: =item
1793 #. type: =item
1794 #: debhelper.pod:682
1795 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1796 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1797
1798 # type: textblock
1799 #. type: textblock
1800 #: debhelper.pod:684
1801 msgid "Debhelper web site."
1802 msgstr "Le site internet de debhelper."
1803
1804 # type: =head1
1805 #. type: =head1
1806 #: debhelper.pod:688 dh:898 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1807 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
1808 #: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
1809 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:264
1810 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1811 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1812 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1813 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
1814 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203
1815 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1816 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1817 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1818 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1819 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:248 dh_suidregister:123
1820 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1821 msgid "AUTHOR"
1822 msgstr "AUTEUR"
1823
1824 # type: textblock
1825 #. type: textblock
1826 #: debhelper.pod:690 dh:900 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1827 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
1828 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
1829 #: dh_install:266 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1830 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1831 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1832 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1833 #: dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1834 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1835 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1836 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1837 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1838 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1839 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1840 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1841
1842 # type: textblock
1843 #. type: textblock
1844 #: dh:5
1845 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1846 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1847
1848 # type: textblock
1849 #. type: textblock
1850 #: dh:14
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid ""
1853 #| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1854 #| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1855 #| "[S<I<debhelper options>>]"
1856 msgid ""
1857 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
1858 "[S<I<debhelper options>>]"
1859 msgstr ""
1860 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1861 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1862 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1863
1864 # type: textblock
1865 #. type: textblock
1866 #: dh:18
1867 msgid ""
1868 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1869 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1870 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1871 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1872 msgstr ""
1873 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1874 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1875 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1876 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1877
1878 #. type: =head1
1879 #: dh:23
1880 msgid "OVERRIDE TARGETS"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: textblock
1884 #: dh:25
1885 msgid ""
1886 "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
1887 "any step in a sequence, by defining an override target."
1888 msgstr ""
1889
1890 # type: textblock
1891 #. type: textblock
1892 #: dh:28
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid ""
1895 #| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1896 #| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1897 #| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1898 #| "command with additional options, or run entirely different commands "
1899 #| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
1900 #| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1901 msgid ""
1902 "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
1903 "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
1904 "call that target. The override target can then run the command with "
1905 "additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
1906 "below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1907 "7.0.50 or above.)"
1908 msgstr ""
1909 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1910 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1911 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1912 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1913 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1914 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1915
1916 #. type: textblock
1917 #: dh:36
1918 msgid ""
1919 "Override targets can also be defined to run only when building architecture "
1920 "dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
1921 "B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
1922 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
1923 "or above.)"
1924 msgstr ""
1925
1926 # type: =head1
1927 #. type: =head1
1928 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1929 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1930 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1931 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1932 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1933 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1934 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42
1935 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
1936 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1937 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
1938 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1939 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1940 msgid "OPTIONS"
1941 msgstr "OPTIONS"
1942
1943 # type: =item
1944 #. type: =item
1945 #: dh:47
1946 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1947 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1948
1949 # type: textblock
1950 #. type: textblock
1951 #: dh:49
1952 msgid ""
1953 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1954 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1955 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1956 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1957 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1958 "addon interface."
1959 msgstr ""
1960 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1961 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1962 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1963 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1964 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1965 "de l'interface de ces rajouts."
1966
1967 # type: =item
1968 #. type: =item
1969 #: dh:56
1970 msgid "B<--without> I<addon>"
1971 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1972
1973 #. type: textblock
1974 #: dh:58
1975 msgid ""
1976 "The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be "
1977 "repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, "
1978 "separated by commas."
1979 msgstr ""
1980
1981 # type: textblock
1982 #. type: textblock
1983 #: dh:64
1984 msgid "List all available addons."
1985 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1986
1987 #. type: textblock
1988 #: dh:68
1989 msgid ""
1990 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1991 msgstr ""
1992 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1993 "les exécuter."
1994
1995 # type: textblock
1996 #. type: textblock
1997 #: dh:72
1998 #, fuzzy
1999 #| msgid ""
2000 #| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
2001 #| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
2002 #| "as for more specialised options."
2003 msgid ""
2004 "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
2005 "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
2006 "more specialised options."
2007 msgstr ""
2008 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
2009 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
2010 "que pour des options plus spécialisées. "
2011
2012 # type: =head1
2013 #. type: =head1
2014 #: dh:76 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
2015 msgid "EXAMPLES"
2016 msgstr "EXEMPLES"
2017
2018 # type: textblock
2019 #. type: textblock
2020 #: dh:78
2021 msgid ""
2022 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
2023 "anything:"
2024 msgstr ""
2025 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
2026 "faire :"
2027
2028 # type: verbatim
2029 #. type: verbatim
2030 #: dh:81
2031 #, no-wrap
2032 msgid ""
2033 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2034 "\n"
2035 msgstr ""
2036 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2037 "\n"
2038
2039 # type: textblock
2040 #. type: textblock
2041 #: dh:83
2042 msgid ""
2043 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
2044 "of commands work with no additional options."
2045 msgstr ""
2046 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
2047 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
2048
2049 # type: verbatim
2050 #. type: verbatim
2051 #: dh:86 dh:107 dh:120
2052 #, no-wrap
2053 msgid ""
2054 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2055 "\t%:\n"
2056 "\t\tdh $@\n"
2057 "\n"
2058 msgstr ""
2059 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2060 "\t%:\n"
2061 "\t\tdh $@\n"
2062 "\n"
2063
2064 # type: verbatim
2065 #. type: textblock
2066 #: dh:90
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid ""
2069 #| "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
2070 #| "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
2071 #| "\t\n"
2072 msgid ""
2073 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
2074 "easy way to do with is by adding an override target for that command."
2075 msgstr ""
2076 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2077 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2078 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2079
2080 # type: verbatim
2081 #. type: verbatim
2082 #: dh:93 dh:178 dh:189
2083 #, no-wrap
2084 msgid ""
2085 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2086 "\t%:\n"
2087 "\t\tdh $@\n"
2088 "\t\n"
2089 msgstr ""
2090 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2091 "\t%:\n"
2092 "\t\tdh $@\n"
2093 "\t\n"
2094
2095 # type: verbatim
2096 #. type: verbatim
2097 #: dh:97
2098 #, fuzzy, no-wrap
2099 #| msgid ""
2100 #| "\toverride_dh_strip:\n"
2101 #| "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2102 #| "\t\t\n"
2103 msgid ""
2104 "\toverride_dh_strip:\n"
2105 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2106 "\t\n"
2107 msgstr ""
2108 "\toverride_dh_strip:\n"
2109 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2110 "\t\t\n"
2111
2112 # type: verbatim
2113 #. type: verbatim
2114 #: dh:100
2115 #, fuzzy, no-wrap
2116 #| msgid ""
2117 #| "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2118 #| "\n"
2119 msgid ""
2120 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2121 "\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
2122 "\n"
2123 msgstr ""
2124 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2125 "\n"
2126
2127 # type: textblock
2128 #. type: textblock
2129 #: dh:103
2130 msgid ""
2131 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2132 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2133 "either and instead run your own commands."
2134 msgstr ""
2135 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2136 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2137 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2138 "l'automatisme."
2139
2140 # type: verbatim
2141 #. type: verbatim
2142 #: dh:111
2143 #, no-wrap
2144 msgid ""
2145 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2146 "\t\t./mondoconfig\n"
2147 "\n"
2148 msgstr ""
2149 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2150 "\t\t./mondoconfig\n"
2151 "\n"
2152
2153 # type: verbatim
2154 #. type: verbatim
2155 #: dh:114
2156 #, no-wrap
2157 msgid ""
2158 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2159 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2160 "\n"
2161 msgstr ""
2162 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2163 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2164 "\n"
2165
2166 # type: textblock
2167 #. type: textblock
2168 #: dh:117
2169 msgid ""
2170 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2171 "particular debhelper command is run."
2172 msgstr ""
2173 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2174 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2175
2176 # type: verbatim
2177 #. type: verbatim
2178 #: dh:124
2179 #, no-wrap
2180 msgid ""
2181 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2182 "\t\tdh_fixperms\n"
2183 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2184 "\n"
2185 msgstr ""
2186 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2187 "\t\tdh_fixperms\n"
2188 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2189 "\n"
2190
2191 #. type: textblock
2192 #: dh:128
2193 msgid ""
2194 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2195 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2196 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2197 "automate it, like this."
2198 msgstr ""
2199 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2200 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2201 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2202 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2203 "tâche, comme ci-dessous :"
2204
2205 # type: verbatim
2206 #. type: verbatim
2207 #: dh:133
2208 #, no-wrap
2209 msgid ""
2210 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2211 "\t%:\n"
2212 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2213 "\n"
2214 msgstr ""
2215 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2216 "\t%:\n"
2217 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2218 "\n"
2219
2220 #. type: textblock
2221 #: dh:137
2222 msgid ""
2223 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2224 "that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2225 "Here is how to use B<dh_python2>."
2226 msgstr ""
2227
2228 # type: verbatim
2229 #. type: verbatim
2230 #: dh:141
2231 #, fuzzy, no-wrap
2232 #| msgid ""
2233 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2234 #| "\t%:\n"
2235 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2236 #| "\n"
2237 msgid ""
2238 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2239 "\t%:\n"
2240 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2241 "\n"
2242 msgstr ""
2243 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2244 "\t%:\n"
2245 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2246 "\n"
2247
2248 # type: textblock
2249 #. type: textblock
2250 #: dh:145
2251 msgid ""
2252 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2253 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2254 msgstr ""
2255 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2256 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2257 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2258
2259 # type: verbatim
2260 #. type: verbatim
2261 #: dh:149
2262 #, no-wrap
2263 msgid ""
2264 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2265 "\t%:\n"
2266 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2267 "\n"
2268 msgstr ""
2269 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2270 "\t%:\n"
2271 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2272 "\n"
2273
2274 # type: textblock
2275 #. type: textblock
2276 #: dh:153
2277 msgid ""
2278 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2279 "package's source, for a package where the source is located in a "
2280 "subdirectory."
2281 msgstr ""
2282 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2283 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2284
2285 # type: verbatim
2286 #. type: verbatim
2287 #: dh:157
2288 #, no-wrap
2289 msgid ""
2290 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2291 "\t%:\n"
2292 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2293 "\n"
2294 msgstr ""
2295 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2296 "\t%:\n"
2297 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2298 "\n"
2299
2300 #. type: textblock
2301 #: dh:161
2302 msgid ""
2303 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2304 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2305 msgstr ""
2306 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2307 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2308 "B<clean> :"
2309
2310 # type: verbatim
2311 #. type: verbatim
2312 #: dh:164
2313 #, no-wrap
2314 msgid ""
2315 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2316 "\t%:\n"
2317 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2318 "\n"
2319 msgstr ""
2320 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2321 "\t%:\n"
2322 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2323 "\n"
2324
2325 #. type: textblock
2326 #: dh:168
2327 msgid ""
2328 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2329 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2330 msgstr ""
2331 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2332 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2333
2334 # type: verbatim
2335 #. type: verbatim
2336 #: dh:171
2337 #, no-wrap
2338 msgid ""
2339 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2340 "\t%:\n"
2341 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2342 "\n"
2343 msgstr ""
2344 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2345 "\t%:\n"
2346 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2347 "\n"
2348
2349 #. type: textblock
2350 #: dh:175
2351 msgid ""
2352 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2353 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2354 msgstr ""
2355 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2356 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2357 "voulez pas lancer."
2358
2359 #. type: verbatim
2360 #: dh:182
2361 #, no-wrap
2362 msgid ""
2363 "\t# Commands not to run:\n"
2364 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2365 "\n"
2366 msgstr ""
2367 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2368 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2369 "\n"
2370
2371 #. type: textblock
2372 #: dh:185
2373 msgid ""
2374 "A long build process for a separate documentation package can be separated "
2375 "out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
2376 "running build-arch and binary-arch sequences."
2377 msgstr ""
2378
2379 # type: verbatim
2380 #. type: verbatim
2381 #: dh:193
2382 #, fuzzy, no-wrap
2383 #| msgid ""
2384 #| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2385 #| "\t\t./mondoconfig\n"
2386 #| "\n"
2387 msgid ""
2388 "\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
2389 "\t\t$(MAKE) -C docs\n"
2390 "\n"
2391 msgstr ""
2392 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2393 "\t\t./mondoconfig\n"
2394 "\n"
2395
2396 #. type: verbatim
2397 #: dh:196
2398 #, no-wrap
2399 msgid ""
2400 "\t# No tests needed for docs\n"
2401 "\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
2402 "\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 # type: verbatim
2406 #. type: verbatim
2407 #: dh:199
2408 #, fuzzy, no-wrap
2409 #| msgid ""
2410 #| "\toverride_dh_installdocs:\n"
2411 #| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2412 #| "\n"
2413 msgid ""
2414 "\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
2415 "\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
2416 "\n"
2417 msgstr ""
2418 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2419 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2420 "\n"
2421
2422 #. type: textblock
2423 #: dh:202
2424 msgid ""
2425 "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
2426 "building the architecture dependent package, as it's not present when "
2427 "building only documentation."
2428 msgstr ""
2429
2430 # type: verbatim
2431 #. type: verbatim
2432 #: dh:206
2433 #, fuzzy, no-wrap
2434 #| msgid ""
2435 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2436 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2437 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2438 #| "\n"
2439 msgid ""
2440 "\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
2441 "\t\tdh_fixperms\n"
2442 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2443 "\n"
2444 msgstr ""
2445 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2446 "\t\tdh_fixperms\n"
2447 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2448 "\n"
2449
2450 #. type: =head1
2451 #: dh:210
2452 msgid "INTERNALS"
2453 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2454
2455 #. type: textblock
2456 #: dh:212
2457 msgid ""
2458 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2459 "hood."
2460 msgstr ""
2461 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2462 "ce qu'il y a sous le capot."
2463
2464 # type: textblock
2465 #. type: textblock
2466 #: dh:214
2467 msgid ""
2468 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2469 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2470 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2471 "commands again."
2472 msgstr ""
2473 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2474 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2475 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2476 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2477 "commandes ultérieurement."
2478
2479 # type: textblock
2480 #. type: textblock
2481 #: dh:219
2482 msgid ""
2483 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2484 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2485 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2486 "remaining> options can override this behavior."
2487 msgstr ""
2488 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2489 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2490 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2491 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2492
2493 #. type: textblock
2494 #: dh:224
2495 msgid ""
2496 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2497 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. type: textblock
2501 #: dh:227
2502 msgid ""
2503 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2504 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2505 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2506 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2507 msgstr ""
2508 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2509 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2510 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2511 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2512 "permanentes."
2513
2514 # type: textblock
2515 #. type: textblock
2516 #: dh:232
2517 msgid ""
2518 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
2519 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
2520 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
2521 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
2522 "ensure they only work on architecture dependent packages."
2523 msgstr ""
2524 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
2525 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
2526 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
2527 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
2528 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
2529 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
2530
2531 #. type: =head1
2532 #: dh:238
2533 msgid "DEPRECATED OPTIONS"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: textblock
2537 #: dh:240
2538 msgid ""
2539 "The following options are deprecated. It's much better to use override "
2540 "targets instead."
2541 msgstr ""
2542
2543 # type: =item
2544 #. type: =item
2545 #: dh:245
2546 msgid "B<--until> I<cmd>"
2547 msgstr "B<--until> I<commande>"
2548
2549 # type: textblock
2550 #. type: textblock
2551 #: dh:247
2552 #, fuzzy
2553 #| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2554 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2555 msgstr ""
2556 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
2557 "l'exécute puis s'arrête."
2558
2559 # type: =item
2560 #. type: =item
2561 #: dh:249
2562 msgid "B<--before> I<cmd>"
2563 msgstr "B<--before> I<commande>"
2564
2565 # type: textblock
2566 #. type: textblock
2567 #: dh:251
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2570 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2571 msgstr ""
2572 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
2573 "puis s'arrête."
2574
2575 # type: =item
2576 #. type: =item
2577 #: dh:253
2578 msgid "B<--after> I<cmd>"
2579 msgstr "B<--after> I<commande>"
2580
2581 # type: textblock
2582 #. type: textblock
2583 #: dh:255
2584 #, fuzzy
2585 #| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2586 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2587 msgstr ""
2588 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
2589
2590 # type: =item
2591 #. type: =item
2592 #: dh:257
2593 msgid "B<--remaining>"
2594 msgstr "B<--remaining>"
2595
2596 # type: textblock
2597 #. type: textblock
2598 #: dh:259
2599 #, fuzzy
2600 #| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2601 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2602 msgstr ""
2603 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
2604 "exécutées."
2605
2606 # type: textblock
2607 #. type: textblock
2608 #: dh:263
2609 msgid ""
2610 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
2611 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
2612 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
2613 "the last one in the sequence will be used."
2614 msgstr ""
2615 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
2616 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
2617 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
2618 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
2619 "de la séquence sera prise en compte."
2620
2621 # type: textblock
2622 #. type: textblock
2623 #: dh:894 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
2624 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
2625 #: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2626 #: dh_install:260 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2627 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2628 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2629 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2630 #: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:261
2631 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2632 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2633 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2634 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2635 #: dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2636 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2637 msgid "L<debhelper(7)>"
2638 msgstr "L<debhelper(7)>"
2639
2640 # type: textblock
2641 #. type: textblock
2642 #: dh:896 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
2643 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
2644 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
2645 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:262 dh_installchangelogs:175
2646 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2647 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2648 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2649 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:263 dh_installmanpages:201
2650 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2651 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2652 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2653 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2654 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:246 dh_suidregister:121
2655 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2656 msgid "This program is a part of debhelper."
2657 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2658
2659 # type: textblock
2660 #. type: textblock
2661 #: dh_auto_build:5
2662 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2663 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2664
2665 # type: textblock
2666 #. type: textblock
2667 #: dh_auto_build:14
2668 msgid ""
2669 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2670 "[S<B<--> I<params>>]"
2671 msgstr ""
2672 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2673 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2674
2675 # type: textblock
2676 #. type: textblock
2677 #: dh_auto_build:18
2678 msgid ""
2679 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2680 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2681 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2682 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2683 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2684 msgstr ""
2685 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2686 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2687 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2688 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2689 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2690 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2691 "construction du paquet."
2692
2693 # type: textblock
2694 #. type: textblock
2695 #: dh_auto_build:24
2696 msgid ""
2697 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2698 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2699 "build process manually."
2700 msgstr ""
2701 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2702 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2703 "processus manuellement."
2704
2705 # type: textblock
2706 #. type: textblock
2707 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2708 #: dh_auto_test:33
2709 msgid ""
2710 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2711 "system selection and control options."
2712 msgstr ""
2713 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2714 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2715 "de contrôle."
2716
2717 # type: =item
2718 #. type: =item
2719 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2720 #: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2721 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2722 msgid "B<--> I<params>"
2723 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2724
2725 # type: textblock
2726 #. type: textblock
2727 #: dh_auto_build:37
2728 #, fuzzy
2729 #| msgid ""
2730 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2731 #| "supplement or override any standard parameters that B<dh_auto_build> "
2732 #| "passes."
2733 msgid ""
2734 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2735 "B<dh_auto_build> usually passes."
2736 msgstr ""
2737 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2738 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2739 "b<dh_auto_build> transmet."
2740
2741 # type: textblock
2742 #. type: textblock
2743 #: dh_auto_clean:5
2744 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2745 msgstr ""
2746 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2747 "paquet"
2748
2749 # type: textblock
2750 #. type: textblock
2751 #: dh_auto_clean:15
2752 msgid ""
2753 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2754 "[S<B<--> I<params>>]"
2755 msgstr ""
2756 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2757 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2758
2759 # type: textblock
2760 #. type: textblock
2761 #: dh_auto_clean:19
2762 msgid ""
2763 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2764 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2765 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2766 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2767 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2768 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2769 "clean the package."
2770 msgstr ""
2771 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2772 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2773 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2774 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2775 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2776 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2777 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2778 "réaliser le ménage du paquet."
2779
2780 # type: textblock
2781 #. type: textblock
2782 #: dh_auto_clean:26
2783 msgid ""
2784 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2785 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2786 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2787 msgstr ""
2788 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2789 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2790 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2791 "manuellement B<make clean>."
2792
2793 # type: textblock
2794 #. type: textblock
2795 #: dh_auto_clean:39
2796 #, fuzzy
2797 #| msgid ""
2798 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2799 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> "
2800 #| "passes."
2801 msgid ""
2802 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2803 "B<dh_auto_clean> usually passes."
2804 msgstr ""
2805 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2806 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2807 "B<dh_auto_clean> transmet."
2808
2809 # type: textblock
2810 #. type: textblock
2811 #: dh_auto_configure:5
2812 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2813 msgstr ""
2814 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2815 "construction"
2816
2817 # type: textblock
2818 #. type: textblock
2819 #: dh_auto_configure:14
2820 msgid ""
2821 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2822 "[S<B<--> I<params>>]"
2823 msgstr ""
2824 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2825 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2826
2827 # type: textblock
2828 #. type: textblock
2829 #: dh_auto_configure:18
2830 msgid ""
2831 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2832 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2833 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2834 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2835 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2836 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2837 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2838 "anything."
2839 msgstr ""
2840 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2841 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2842 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2843 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2844 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2845 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2846 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2847 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2848 "sans rien faire."
2849
2850 # type: textblock
2851 #. type: textblock
2852 #: dh_auto_configure:27
2853 msgid ""
2854 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2855 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2856 "F<./configure> or its equivalent manually."
2857 msgstr ""
2858 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2859 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2860 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2861
2862 # type: textblock
2863 #. type: textblock
2864 #: dh_auto_configure:40
2865 #, fuzzy
2866 #| msgid ""
2867 #| "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2868 #| "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or "
2869 #| "override those parameters. For example:"
2870 msgid ""
2871 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2872 "B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
2873 msgstr ""
2874 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2875 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2876 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2877
2878 # type: verbatim
2879 #. type: verbatim
2880 #: dh_auto_configure:43
2881 #, no-wrap
2882 msgid ""
2883 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2884 "\n"
2885 msgstr ""
2886 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2887 "\n"
2888
2889 # type: textblock
2890 #. type: textblock
2891 #: dh_auto_install:5
2892 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2893 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2894
2895 # type: textblock
2896 #. type: textblock
2897 #: dh_auto_install:17
2898 msgid ""
2899 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2900 "[S<B<--> I<params>>]"
2901 msgstr ""
2902 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2903 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2904
2905 # type: textblock
2906 #. type: textblock
2907 #: dh_auto_install:21
2908 msgid ""
2909 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2910 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2911 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2912 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2913 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2914 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2915 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2916 "built using Ant."
2917 msgstr ""
2918 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2919 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2920 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2921 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2922 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2923 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2924 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2925 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2926 "construits avec B<Ant>."
2927
2928 # type: textblock
2929 #. type: textblock
2930 #: dh_auto_install:29
2931 msgid ""
2932 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2933 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2934 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2935 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2936 "L<dh_install(1)>."
2937 msgstr ""
2938 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2939 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2940 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2941 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2942 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2943
2944 # type: textblock
2945 #. type: textblock
2946 #: dh_auto_install:35
2947 msgid ""
2948 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2949 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2950 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2951 msgstr ""
2952 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2953 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2954 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2955 "ont besoin."
2956
2957 # type: textblock
2958 #. type: textblock
2959 #: dh_auto_install:39
2960 msgid ""
2961 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2962 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2963 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2964 msgstr ""
2965 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2966 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2967 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2968 "manuellement make install."
2969
2970 # type: =item
2971 #. type: =item
2972 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2973 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2974 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2975
2976 # type: textblock
2977 #. type: textblock
2978 #: dh_auto_install:52
2979 msgid ""
2980 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2981 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2982 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2983 msgstr ""
2984 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2985 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2986 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2987
2988 # type: textblock
2989 #. type: textblock
2990 #: dh_auto_install:58
2991 #, fuzzy
2992 #| msgid ""
2993 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2994 #| "supplement or override the any standard parameters that "
2995 #| "B<dh_auto_install> passes."
2996 msgid ""
2997 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2998 "B<dh_auto_install> usually passes."
2999 msgstr ""
3000 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
3001 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
3002 "B<dh_auto_install> transmet."
3003
3004 # type: textblock
3005 #. type: textblock
3006 #: dh_auto_test:5
3007 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
3008 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
3009
3010 # type: textblock
3011 #. type: textblock
3012 #: dh_auto_test:15
3013 msgid ""
3014 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
3015 "[S<B<--> I<params>>]"
3016 msgstr ""
3017 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
3018 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3019
3020 # type: textblock
3021 #. type: textblock
3022 #: dh_auto_test:19
3023 msgid ""
3024 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
3025 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
3026 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
3027 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
3028 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
3029 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
3030 "zero without doing anything."
3031 msgstr ""
3032 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
3033 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
3034 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
3035 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
3036 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
3037 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
3038 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
3039 "commande retourne zéro sans rien faire."
3040
3041 # type: textblock
3042 #. type: textblock
3043 #: dh_auto_test:27
3044 msgid ""
3045 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
3046 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
3047 "just run the test suite manually."
3048 msgstr ""
3049 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
3050 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
3051 "lancer le jeu d'essai manuellement."
3052
3053 # type: textblock
3054 #. type: textblock
3055 #: dh_auto_test:40
3056 #, fuzzy
3057 #| msgid ""
3058 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
3059 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> "
3060 #| "passes."
3061 msgid ""
3062 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
3063 "B<dh_auto_test> usually passes."
3064 msgstr ""
3065 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
3066 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
3067 "B<dh_auto_test> transmet."
3068
3069 # type: textblock
3070 #. type: textblock
3071 #: dh_auto_test:47
3072 msgid ""
3073 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
3074 "tests will be performed."
3075 msgstr ""
3076 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
3077 "aucun test ne sera exécuté."
3078
3079 # type: textblock
3080 #. type: textblock
3081 #: dh_bugfiles:5
3082 msgid ""
3083 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
3084 "directories"
3085 msgstr ""
3086 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
3087 "dans les répertoires des paquets construits"
3088
3089 # type: textblock
3090 #. type: textblock
3091 #: dh_bugfiles:14
3092 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
3093 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
3094
3095 # type: textblock
3096 #. type: textblock
3097 #: dh_bugfiles:18
3098 msgid ""
3099 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
3100 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
3101 "presubj files) into package build directories."
3102 msgstr ""
3103 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
3104 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
3105 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
3106 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
3107 "construction du paquet."
3108
3109 # type: =head1
3110 #. type: =head1
3111 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
3112 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
3113 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
3114 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
3115 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
3116 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
3117 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
3118 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
3119 msgid "FILES"
3120 msgstr "FICHIERS"
3121
3122 # type: =item
3123 #. type: =item
3124 #: dh_bugfiles:26
3125 msgid "debian/I<package>.bug-script"
3126 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
3127
3128 # type: textblock
3129 #. type: textblock
3130 #: dh_bugfiles:28
3131 msgid ""
3132 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3133 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3134 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3135 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3136 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3137 "script is given execute permissions."
3138 msgstr ""
3139 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3140 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3141 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3142 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3143 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3144 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3145 "autorisations d'exécution lui sont données."
3146
3147 # type: =item
3148 #. type: =item
3149 #: dh_bugfiles:35
3150 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3151 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3152
3153 # type: textblock
3154 #. type: textblock
3155 #: dh_bugfiles:37
3156 msgid ""
3157 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3158 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3159 "package build directory."
3160 msgstr ""
3161 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3162 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3163 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3164
3165 # type: =item
3166 #. type: =item
3167 #: dh_bugfiles:41
3168 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3169 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3170
3171 # type: textblock
3172 #. type: textblock
3173 #: dh_bugfiles:43
3174 msgid ""
3175 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3176 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3177 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3178 "package/presubj> in the package build directory."
3179 msgstr ""
3180 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3181 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3182 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3183 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3184 "paquet."
3185
3186 # type: textblock
3187 #. type: textblock
3188 #: dh_bugfiles:56
3189 msgid ""
3190 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3191 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3192 "be installed to the first package only."
3193 msgstr ""
3194 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3195 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3196 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3197 "seulement."
3198
3199 # type: =item
3200 #. type: textblock
3201 #: dh_bugfiles:124
3202 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3203 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3204
3205 # type: textblock
3206 #. type: textblock
3207 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3208 msgid "L<debhelper(1)>"
3209 msgstr "L<debhelper(1)>"
3210
3211 # type: textblock
3212 #. type: textblock
3213 #: dh_bugfiles:132
3214 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3215 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3216
3217 # type: textblock
3218 #. type: textblock
3219 #: dh_builddeb:5
3220 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3221 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3222
3223 # type: textblock
3224 #. type: textblock
3225 #: dh_builddeb:14
3226 msgid ""
3227 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3228 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3229 msgstr ""
3230 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3231 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3232
3233 # type: textblock
3234 #. type: textblock
3235 #: dh_builddeb:18
3236 msgid ""
3237 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3238 "packages."
3239 msgstr ""
3240 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3241 "plusieurs paquet(s) Debian."
3242
3243 # type: textblock
3244 #. type: textblock
3245 #: dh_builddeb:27
3246 msgid ""
3247 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3248 "other than the default of \"F<..>\"."
3249 msgstr ""
3250 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3251 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3252
3253 # type: =item
3254 #. type: =item
3255 #: dh_builddeb:30
3256 msgid "B<--filename=>I<name>"
3257 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3258
3259 # type: textblock
3260 #. type: textblock
3261 #: dh_builddeb:32
3262 msgid ""
3263 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3264 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3265 msgstr ""
3266 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3267 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3268
3269 # type: textblock
3270 #. type: textblock
3271 #: dh_builddeb:37
3272 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3273 msgstr ""
3274 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3275
3276 # type: =item
3277 #. type: =item
3278 #: dh_builddeb:40
3279 msgid "B<-u>I<params>"
3280 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3281
3282 #. type: textblock
3283 #: dh_builddeb:42
3284 msgid ""
3285 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3286 "use B<--> instead."
3287 msgstr ""
3288 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3289 "B<-->."
3290
3291 # type: textblock
3292 #. type: textblock
3293 #: dh_clean:5
3294 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3295 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3296
3297 # type: textblock
3298 #. type: textblock
3299 #: dh_clean:14
3300 msgid ""
3301 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3302 "[S<I<file> ...>]"
3303 msgstr ""
3304 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3305 "[S<I<fichier> ...>]"
3306
3307 # type: verbatim
3308 #. type: verbatim
3309 #: dh_clean:18
3310 #, no-wrap
3311 msgid ""
3312 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3313 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3314 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3315 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3316 "Debian diff:\n"
3317 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3318 "\n"
3319 msgstr ""
3320 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3321 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3322 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3323 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3324 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3325 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3326 "\n"
3327
3328 #. type: textblock
3329 #: dh_clean:25
3330 msgid ""
3331 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3332 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3333 msgstr ""
3334 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3335 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3336
3337 # type: textblock
3338 #. type: textblock
3339 #: dh_clean:28
3340 msgid ""
3341 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3342 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3343 msgstr ""
3344 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3345 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3346
3347 # type: =item
3348 #. type: =item
3349 #: dh_clean:35
3350 msgid "F<debian/clean>"
3351 msgstr "F<debian/clean>"
3352
3353 # type: textblock
3354 #. type: textblock
3355 #: dh_clean:37
3356 msgid "Can list other files to be removed."
3357 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3358
3359 # type: =item
3360 #. type: =item
3361 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3362 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3363 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3364
3365 # type: textblock
3366 #. type: textblock
3367 #: dh_clean:47
3368 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3369 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3370
3371 # type: =item
3372 #. type: =item
3373 #: dh_clean:49
3374 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3375 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3376
3377 # type: textblock
3378 #. type: textblock
3379 #: dh_clean:51
3380 msgid ""
3381 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3382 "all."
3383 msgstr ""
3384 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3385 "autre fichier."
3386
3387 # type: =item
3388 #. type: =item
3389 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3390 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3391 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3392
3393 # type: textblock
3394 #. type: textblock
3395 #: dh_clean:56
3396 msgid ""
3397 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3398 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3399 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3400 msgstr ""
3401 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3402 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3403 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3404 "d'éléments."
3405
3406 # type: =item
3407 #. type: =item
3408 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3409 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3410 msgid "I<file> ..."
3411 msgstr "I<fichier> ..."
3412
3413 # type: textblock
3414 #. type: textblock
3415 #: dh_clean:62
3416 msgid "Delete these I<file>s too."
3417 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3418
3419 # type: textblock
3420 #. type: textblock
3421 #: dh_compress:5
3422 msgid ""
3423 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3424 msgstr ""
3425 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3426 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3427
3428 # type: textblock
3429 #. type: textblock
3430 #: dh_compress:15
3431 msgid ""
3432 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3433 "[S<I<file> ...>]"
3434 msgstr ""
3435 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3436 "[S<I<fichier> ...>]"
3437
3438 # type: textblock
3439 #. type: textblock
3440 #: dh_compress:19
3441 msgid ""
3442 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3443 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3444 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3445 "to the new files."
3446 msgstr ""
3447 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3448 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3449 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3450 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3451 "fichiers comprimés."
3452
3453 # type: textblock
3454 #. type: textblock
3455 #: dh_compress:24
3456 msgid ""
3457 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3458 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3459 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3460 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3461 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3462 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3463 msgstr ""
3464 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3465 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3466 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3467 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3468 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3469 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3470 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3471 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3472
3473 # type: =item
3474 #. type: =item
3475 #: dh_compress:35
3476 msgid "debian/I<package>.compress"
3477 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3478
3479 # type: textblock
3480 #. type: textblock
3481 #: dh_compress:37
3482 msgid "These files are deprecated."
3483 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3484
3485 # type: textblock
3486 #. type: textblock
3487 #: dh_compress:39
3488 msgid ""
3489 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3490 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3491 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3492 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3493 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3494 "need to."
3495 msgstr ""
3496 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3497 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3498 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3499 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3500 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3501 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3502 "vraiment indispensable."
3503
3504 # type: textblock
3505 #. type: textblock
3506 #: dh_compress:54
3507 msgid ""
3508 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3509 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3510 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3511 "things to exclude."
3512 msgstr ""
3513 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3514 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3515 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3516 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3517
3518 # type: textblock
3519 #. type: textblock
3520 #: dh_compress:61
3521 msgid ""
3522 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3523 "acted on."
3524 msgstr ""
3525 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3526 "TOUS les paquets construits."
3527
3528 # type: textblock
3529 #. type: textblock
3530 #: dh_compress:66
3531 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3532 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3533
3534 # type: =head1
3535 #. type: =head1
3536 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3537 msgid "CONFORMS TO"
3538 msgstr "CONFORMITÉ"
3539
3540 # type: textblock
3541 #. type: textblock
3542 #: dh_compress:72
3543 msgid "Debian policy, version 3.0"
3544 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3545
3546 #. type: textblock
3547 #: dh_desktop:5
3548 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3549 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3550
3551 # type: textblock
3552 #. type: textblock
3553 #: dh_desktop:14
3554 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3555 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3556
3557 #. type: textblock
3558 #: dh_desktop:18
3559 msgid ""
3560 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3561 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3562 msgstr ""
3563 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3564 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3565 "est maintenant obsolète."
3566
3567 # type: textblock
3568 #. type: textblock
3569 #: dh_desktop:21
3570 msgid ""
3571 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3572 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3573 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3574 msgstr ""
3575 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3576 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3577 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3578 "bureau correspondants."
3579
3580 # type: textblock
3581 #. type: textblock
3582 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3583 msgid "L<debhelper>"
3584 msgstr "L<debhelper(7)>"
3585
3586 # type: textblock
3587 #. type: textblock
3588 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3589 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3590 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3591
3592 # type: textblock
3593 #. type: textblock
3594 #: dh_fixperms:5
3595 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3596 msgstr ""
3597 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3598 "construction du paquet"
3599
3600 # type: textblock
3601 #. type: textblock
3602 #: dh_fixperms:14
3603 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3604 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3605
3606 # type: textblock
3607 #. type: textblock
3608 #: dh_fixperms:18
3609 msgid ""
3610 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3611 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3612 "state -- a state that complies with Debian policy."
3613 msgstr ""
3614 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3615 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3616 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3617
3618 # type: textblock
3619 #. type: textblock
3620 #: dh_fixperms:22
3621 msgid ""
3622 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3623 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3624 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3625 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3626 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3627 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3628 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3629 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3630 "all files in the package."
3631 msgstr ""
3632 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3633 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3634 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3635 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3636 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3637 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3638 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3639 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3640 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3641 "de tous les fichiers du paquet."
3642
3643 # type: =item
3644 #. type: =item
3645 #: dh_fixperms:35
3646 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3647 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3648
3649 # type: textblock
3650 #. type: textblock
3651 #: dh_fixperms:37
3652 msgid ""
3653 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3654 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3655 "up a list of things to exclude."
3656 msgstr ""
3657 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3658 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3659 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3660
3661 # type: textblock
3662 #. type: textblock
3663 #: dh_gconf:5
3664 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3665 msgstr ""
3666 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3667
3668 # type: textblock
3669 #. type: textblock
3670 #: dh_gconf:14
3671 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3672 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3673
3674 # type: textblock
3675 #. type: textblock
3676 #: dh_gconf:18
3677 msgid ""
3678 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3679 "defaults files and registering GConf schemas."
3680 msgstr ""
3681 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3682 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3683
3684 # type: textblock
3685 #. type: textblock
3686 #: dh_gconf:21
3687 msgid ""
3688 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3689 msgstr ""
3690 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3691 ">."
3692
3693 # type: =item
3694 #. type: =item
3695 #: dh_gconf:27
3696 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3697 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3698
3699 # type: textblock
3700 #. type: textblock
3701 #: dh_gconf:29
3702 msgid ""
3703 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3704 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3705 msgstr ""
3706 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3707 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3708 "par le nom du paquet."
3709
3710 # type: =item
3711 #. type: =item
3712 #: dh_gconf:32
3713 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3714 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3715
3716 # type: textblock
3717 #. type: textblock
3718 #: dh_gconf:34
3719 msgid ""
3720 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3721 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3722 msgstr ""
3723 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3724 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3725 "sera remplacé par le nom du paquet."
3726
3727 # type: =item
3728 #. type: =item
3729 #: dh_gconf:43
3730 msgid "B<--priority> I<priority>"
3731 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3732
3733 # type: textblock
3734 #. type: textblock
3735 #: dh_gconf:45
3736 msgid ""
3737 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3738 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3739 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3740 "(B<90>)."
3741 msgstr ""
3742 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3743 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3744 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3745 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3746
3747 # type: textblock
3748 #. type: textblock
3749 #: dh_gconf:107
3750 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3751 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3752
3753 # type: textblock
3754 #. type: textblock
3755 #: dh_gencontrol:5
3756 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3757 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3758
3759 # type: textblock
3760 #. type: textblock
3761 #: dh_gencontrol:14
3762 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3763 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3764
3765 # type: textblock
3766 #. type: textblock
3767 #: dh_gencontrol:18
3768 msgid ""
3769 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3770 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3771 "proper permissions."
3772 msgstr ""
3773 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3774 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3775 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3776
3777 # type: textblock
3778 #. type: textblock
3779 #: dh_gencontrol:22
3780 msgid ""
3781 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3782 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3783 "useful flags."
3784 msgstr ""
3785 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3786 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3787 "quelques options utiles."
3788
3789 # type: textblock
3790 #. type: textblock
3791 #: dh_gencontrol:32
3792 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3793 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3794
3795 # type: =item
3796 #. type: =item
3797 #: dh_gencontrol:34
3798 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3799 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3800
3801 #. type: textblock
3802 #: dh_gencontrol:36
3803 msgid ""
3804 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3805 "deprecated; use B<--> instead."
3806 msgstr ""
3807 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3808 "préférer B<-->."
3809
3810 # type: textblock
3811 #. type: textblock
3812 #: dh_icons:5
3813 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3814 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3815
3816 # type: textblock
3817 #. type: textblock
3818 #: dh_icons:15
3819 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3820 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3821
3822 # type: textblock
3823 #. type: textblock
3824 #: dh_icons:19
3825 msgid ""
3826 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3827 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3828 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3829 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3830 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3831 msgstr ""
3832 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3833 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3834 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3835 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3836 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3837 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3838
3839 # type: =item
3840 #. type: =item
3841 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3842 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3843 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3844 #: dh_usrlocal:43
3845 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3846 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3847
3848 # type: textblock
3849 #. type: textblock
3850 #: dh_icons:31
3851 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3852 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3853
3854 # type: textblock
3855 #. type: textblock
3856 #: dh_icons:73
3857 msgid ""
3858 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3859 "Mouette <joss@debian.org>"
3860 msgstr ""
3861 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3862 "Mouette <joss@debian.org>"
3863
3864 # type: textblock
3865 #. type: textblock
3866 #: dh_install:5
3867 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3868 msgstr ""
3869 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3870 "paquet"
3871
3872 # type: textblock
3873 #. type: textblock
3874 #: dh_install:15
3875 msgid ""
3876 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3877 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3878 msgstr ""
3879 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3880 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3881 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3882
3883 # type: textblock
3884 #. type: textblock
3885 #: dh_install:19
3886 msgid ""
3887 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3888 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3889 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3890 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3891 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3892 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3893 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3894 msgstr ""
3895 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3896 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3897 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3898 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3899 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3900 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3901 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3902 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3903 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3904 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3905 "programme B<dh_movefiles>."
3906
3907 # type: textblock
3908 #. type: textblock
3909 #: dh_install:27
3910 msgid ""
3911 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3912 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3913 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3914 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3915 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3916 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3917 "package build directories."
3918 msgstr ""
3919 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3920 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3921 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3922 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3923 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3924 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3925 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3926 "appropriés de chaque paquet."
3927
3928 # type: textblock
3929 #. type: textblock
3930 #: dh_install:34
3931 msgid ""
3932 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3933 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3934 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3935 msgstr ""
3936 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3937 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3938 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3939 "B<--sourcedir>)."
3940
3941 # type: =item
3942 #. type: =item
3943 #: dh_install:42
3944 msgid "debian/I<package>.install"
3945 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3946
3947 # type: textblock
3948 #. type: textblock
3949 #: dh_install:44
3950 msgid ""
3951 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3952 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3953 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3954 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3955 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3956 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3957 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3958 msgstr ""
3959 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3960 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3961 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3962 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3963 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3964 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3965 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3966 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3967 "partir de la version 3)."
3968
3969 # type: =item
3970 #. type: =item
3971 #: dh_install:58
3972 msgid "B<--list-missing>"
3973 msgstr "B<--list-missing>"
3974
3975 # type: textblock
3976 #. type: textblock
3977 #: dh_install:60
3978 msgid ""
3979 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3980 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3981 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3982 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3983 msgstr ""
3984 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3985 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3986 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3987 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3988 "stderr."
3989
3990 # type: textblock
3991 #. type: textblock
3992 #: dh_install:65
3993 msgid ""
3994 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3995 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3996 msgstr ""
3997 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3998 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3999 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
4000
4001 # type: textblock
4002 #. type: textblock
4003 #: dh_install:68
4004 msgid ""
4005 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
4006 "not warned about."
4007 msgstr ""
4008 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
4009 "message d'erreur."
4010
4011 # type: =item
4012 #. type: =item
4013 #: dh_install:71
4014 msgid "B<--fail-missing>"
4015 msgstr "B<--fail-missing>"
4016
4017 # type: textblock
4018 #. type: textblock
4019 #: dh_install:73
4020 msgid ""
4021 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
4022 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4023 msgstr ""
4024 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
4025 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
4026 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
4027
4028 # type: textblock
4029 #. type: textblock
4030 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
4031 msgid ""
4032 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4033 "installed."
4034 msgstr ""
4035 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
4036 "dans leur nom."
4037
4038 # type: =item
4039 #. type: =item
4040 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
4041 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4042 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4043
4044 #. type: textblock
4045 #: dh_install:83
4046 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4047 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
4048
4049 #. type: textblock
4050 #: dh_install:85
4051 #, fuzzy
4052 #| msgid ""
4053 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
4054 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
4055 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
4056 msgid ""
4057 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
4058 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
4059 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
4060 "compatibility level 7 and above."
4061 msgstr ""
4062 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
4063 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
4064 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
4065 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
4066
4067 # type: =item
4068 #. type: =item
4069 #: dh_install:90
4070 msgid "B<--autodest>"
4071 msgstr "B<--autodest>"
4072
4073 # type: textblock
4074 #. type: textblock
4075 #: dh_install:92
4076 msgid ""
4077 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4078 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
4079 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
4080 "follows:"
4081 msgstr ""
4082 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
4083 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4084 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
4085 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
4086 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
4087
4088 # type: textblock
4089 #. type: textblock
4090 #: dh_install:97
4091 msgid ""
4092 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4093 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4094 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
4095 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
4096 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
4097 msgstr ""
4098 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
4099 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4100 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4101 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
4102 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
4103 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
4104 "F<debian/paquet/etc/>."
4105
4106 # type: textblock
4107 #. type: textblock
4108 #: dh_install:103
4109 msgid ""
4110 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4111 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
4112 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
4113 "flag is not set."
4114 msgstr ""
4115 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
4116 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
4117 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
4118 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
4119
4120 # type: =item
4121 #. type: =item
4122 #: dh_install:108
4123 msgid "I<file> ... I<dest>"
4124 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
4125
4126 # type: textblock
4127 #. type: textblock
4128 #: dh_install:110
4129 msgid ""
4130 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4131 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4132 msgstr ""
4133 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4134 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4135 "paquet traité par B<dh_install>."
4136
4137 # type: =head1
4138 #. type: =head1
4139 #: dh_install:252
4140 msgid "LIMITATIONS"
4141 msgstr "LIMITES"
4142
4143 # type: verbatim
4144 #. type: verbatim
4145 #: dh_install:254
4146 #, no-wrap
4147 msgid ""
4148 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4149 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4150 "build tree.\n"
4151 "  \n"
4152 msgstr ""
4153 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4154 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4155 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4156 "\n"
4157
4158 # type: textblock
4159 #. type: textblock
4160 #: dh_installcatalogs:5
4161 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4162 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4163
4164 # type: textblock
4165 #. type: textblock
4166 #: dh_installcatalogs:16
4167 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4168 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4169
4170 # type: textblock
4171 #. type: textblock
4172 #: dh_installcatalogs:20
4173 msgid ""
4174 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4175 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4176 msgstr ""
4177 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4178 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4179 "SGML de Debian."
4180
4181 # type: textblock
4182 #. type: textblock
4183 #: dh_installcatalogs:23
4184 msgid ""
4185 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4186 "cat>."
4187 msgstr ""
4188 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4189 "I<paquet>.cat>."
4190
4191 # type: textblock
4192 #. type: textblock
4193 #: dh_installcatalogs:26
4194 msgid ""
4195 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4196 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4197 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4198 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4199 "snippets."
4200 msgstr ""
4201 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4202 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4203 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4204 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4205 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4206 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4207
4208 # type: textblock
4209 #. type: textblock
4210 #: dh_installcatalogs:32
4211 msgid ""
4212 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4213 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4214 msgstr ""
4215 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4216 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4217 "control>."
4218
4219 # type: =item
4220 #. type: =item
4221 #: dh_installcatalogs:39
4222 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4223 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4224
4225 # type: textblock
4226 #. type: textblock
4227 #: dh_installcatalogs:41
4228 msgid ""
4229 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4230 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4231 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4232 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4233 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4234 msgstr ""
4235 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4236 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4237 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4238 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4239 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4240 "share/sgml/>."
4241
4242 # type: textblock
4243 #. type: textblock
4244 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4245 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4246 msgstr ""
4247 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4248 "F<prerm>."
4249
4250 # type: textblock
4251 #. type: textblock
4252 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4253 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4254 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4255 msgid ""
4256 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4257 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4258 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4259 msgstr ""
4260 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4261 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4262 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4263 "paquet."
4264
4265 # type: textblock
4266 #. type: textblock
4267 #: dh_installcatalogs:120
4268 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4269 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4270
4271 # type: textblock
4272 #. type: textblock
4273 #: dh_installcatalogs:124
4274 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4275 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4276
4277 # type: textblock
4278 #. type: textblock
4279 #: dh_installchangelogs:5
4280 msgid ""
4281 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4282 msgstr ""
4283 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4284 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4285
4286 # type: textblock
4287 #. type: textblock
4288 #: dh_installchangelogs:14
4289 msgid ""
4290 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4291 "[I<upstream>]"
4292 msgstr ""
4293 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4294 "[I<journal-amont>]"
4295
4296 # type: textblock
4297 #. type: textblock
4298 #: dh_installchangelogs:18
4299 msgid ""
4300 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4301 "installing changelogs into package build directories."
4302 msgstr ""
4303 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4304 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4305 "répertoire de construction du paquet."
4306
4307 # type: textblock
4308 #. type: textblock
4309 #: dh_installchangelogs:21
4310 msgid ""
4311 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4312 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4313 "(In compatibility level 7 and above.)"
4314 msgstr ""
4315 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4316 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4317 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4318
4319 # type: textblock
4320 #. type: textblock
4321 #: dh_installchangelogs:25
4322 msgid ""
4323 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4324 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4325 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4326 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4327 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4328 "package/changelog>."
4329 msgstr ""
4330 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4331 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4332 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4333 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4334 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4335 "paquet/changelog>."
4336
4337 # type: =item
4338 #. type: =item
4339 #: dh_installchangelogs:36
4340 msgid "F<debian/changelog>"
4341 msgstr "F<debian/changelog>"
4342
4343 # type: =item
4344 #. type: =item
4345 #: dh_installchangelogs:38
4346 msgid "F<debian/NEWS>"
4347 msgstr "F<debian/NEWS>"
4348
4349 # type: =item
4350 #. type: =item
4351 #: dh_installchangelogs:40
4352 msgid "debian/I<package>.changelog"
4353 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4354
4355 # type: =item
4356 #. type: =item
4357 #: dh_installchangelogs:42
4358 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4359 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4360
4361 # type: textblock
4362 #. type: textblock
4363 #: dh_installchangelogs:44
4364 msgid ""
4365 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4366 "directory."
4367 msgstr ""
4368 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4369 "de construction du paquet."
4370
4371 # type: textblock
4372 #. type: textblock
4373 #: dh_installchangelogs:47
4374 msgid ""
4375 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4376 "F<changelog> file."
4377 msgstr ""
4378 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4379 "F<changelog> spécifique."
4380
4381 # type: textblock
4382 #. type: textblock
4383 #: dh_installchangelogs:50
4384 msgid ""
4385 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4386 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4387 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4388 msgstr ""
4389 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4390 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4391 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4392
4393 # type: textblock
4394 #. type: textblock
4395 #: dh_installchangelogs:62
4396 msgid ""
4397 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4398 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4399 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4400 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4401 "the package refers to the F<changelog> file."
4402 msgstr ""
4403 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4404 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4405 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4406 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4407 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4408
4409 # type: textblock
4410 #. type: textblock
4411 #: dh_installchangelogs:70
4412 msgid ""
4413 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4414 "filename from being installed."
4415 msgstr ""
4416 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4417 "où dans leur nom."
4418
4419 # type: =item
4420 #. type: =item
4421 #: dh_installchangelogs:73
4422 msgid "I<upstream>"
4423 msgstr "I<journal-amont>"
4424
4425 # type: textblock
4426 #. type: textblock
4427 #: dh_installchangelogs:75
4428 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4429 msgstr ""
4430 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4431
4432 # type: textblock
4433 #. type: textblock
4434 #: dh_installcron:5
4435 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4436 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4437
4438 # type: textblock
4439 #. type: textblock
4440 #: dh_installcron:14
4441 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4442 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4443
4444 # type: textblock
4445 #. type: textblock
4446 #: dh_installcron:18
4447 msgid ""
4448 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4449 "cron scripts."
4450 msgstr ""
4451 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4452 "l'installation des scripts de cron."
4453
4454 # type: =item
4455 #. type: =item
4456 #: dh_installcron:25
4457 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4458 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4459
4460 # type: =item
4461 #. type: =item
4462 #: dh_installcron:27
4463 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4464 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4465
4466 # type: =item
4467 #. type: =item
4468 #: dh_installcron:29
4469 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4470 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4471
4472 # type: =item
4473 #. type: =item
4474 #: dh_installcron:31
4475 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4476 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4477
4478 # type: =item
4479 #. type: =item
4480 #: dh_installcron:33
4481 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4482 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4483
4484 # type: textblock
4485 #. type: textblock
4486 #: dh_installcron:35
4487 msgid ""
4488 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4489 "directory."
4490 msgstr ""
4491 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4492 "de construction du paquet."
4493
4494 # type: =item
4495 #. type: =item
4496 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4497 #: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4498 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4499 msgid "B<--name=>I<name>"
4500 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4501
4502 # type: textblock
4503 #. type: textblock
4504 #: dh_installcron:46
4505 msgid ""
4506 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4507 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4508 "package name."
4509 msgstr ""
4510 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4511 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4512 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4513
4514 # type: textblock
4515 #. type: textblock
4516 #: dh_installdeb:5
4517 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4518 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4519
4520 # type: textblock
4521 #. type: textblock
4522 #: dh_installdeb:14
4523 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4524 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4525
4526 # type: textblock
4527 #. type: textblock
4528 #: dh_installdeb:18
4529 msgid ""
4530 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4531 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4532 "correct permissions."
4533 msgstr ""
4534 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4535 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4536 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4537 "fichiers."
4538
4539 # type: =item
4540 #. type: =item
4541 #: dh_installdeb:26
4542 msgid "I<package>.postinst"
4543 msgstr "I<paquet>.postinst"
4544
4545 # type: =item
4546 #. type: =item
4547 #: dh_installdeb:28
4548 msgid "I<package>.preinst"
4549 msgstr "I<paquet>.preinst"
4550
4551 # type: =item
4552 #. type: =item
4553 #: dh_installdeb:30
4554 msgid "I<package>.postrm"
4555 msgstr "I<paquet>.postrm"
4556
4557 # type: =item
4558 #. type: =item
4559 #: dh_installdeb:32
4560 msgid "I<package>.prerm"
4561 msgstr "I<paquet>.prerm"
4562
4563 # type: textblock
4564 #. type: textblock
4565 #: dh_installdeb:34
4566 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4567 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4568
4569 # type: textblock
4570 #. type: textblock
4571 #: dh_installdeb:36
4572 msgid ""
4573 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4574 "snippets generated by other debhelper commands."
4575 msgstr ""
4576 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4577 "générées par les autres commandes debhelper."
4578
4579 # type: =item
4580 #. type: =item
4581 #: dh_installdeb:39
4582 msgid "I<package>.triggers"
4583 msgstr "I<paquet>.triggers"
4584
4585 # type: =item
4586 #. type: =item
4587 #: dh_installdeb:41
4588 msgid "I<package>.shlibs"
4589 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4590
4591 # type: textblock
4592 #. type: textblock
4593 #: dh_installdeb:43
4594 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4595 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4596
4597 # type: =item
4598 #. type: =item
4599 #: dh_installdeb:45
4600 msgid "I<package>.conffiles"
4601 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4602
4603 # type: textblock
4604 #. type: textblock
4605 #: dh_installdeb:47
4606 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4607 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4608
4609 # type: textblock
4610 #. type: textblock
4611 #: dh_installdeb:49
4612 msgid ""
4613 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4614 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4615 "is no need to list them manually here."
4616 msgstr ""
4617 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4618 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4619 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4620
4621 # type: =item
4622 #. type: =item
4623 #: dh_installdeb:53
4624 msgid "I<package>.maintscript"
4625 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4626
4627 #. type: textblock
4628 #: dh_installdeb:55
4629 msgid ""
4630 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4631 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4632 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4633 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4634 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4635 msgstr ""
4636 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4637 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4638 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4639 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4640 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4641 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4642 "fichier F<conffile>."
4643
4644 #. type: textblock
4645 #: dh_installdeb:61
4646 msgid ""
4647 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4648 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4649 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4650 "control file."
4651 msgstr ""
4652 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4653 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4654 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4655 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4656
4657 # type: textblock
4658 #. type: textblock
4659 #: dh_installdebconf:5
4660 msgid ""
4661 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4662 "directories"
4663 msgstr ""
4664 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4665 "répertoires de construction du paquet"
4666
4667 # type: textblock
4668 #. type: textblock
4669 #: dh_installdebconf:14
4670 msgid ""
4671 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4672 msgstr ""
4673 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4674
4675 # type: textblock
4676 #. type: textblock
4677 #: dh_installdebconf:18
4678 msgid ""
4679 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4680 "installing files used by debconf into package build directories."
4681 msgstr ""
4682 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4683 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4684 "construction du paquet."
4685
4686 # type: textblock
4687 #. type: textblock
4688 #: dh_installdebconf:21
4689 msgid ""
4690 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4691 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4692 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4693 "works."
4694 msgstr ""
4695 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4696 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4697 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4698 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4699 "d'insertion de lignes de code."
4700
4701 # type: textblock
4702 #. type: textblock
4703 #: dh_installdebconf:26
4704 msgid ""
4705 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4706 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4707 msgstr ""
4708 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4709 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4710
4711 # type: textblock
4712 #. type: textblock
4713 #: dh_installdebconf:29
4714 #, fuzzy
4715 #| msgid ""
4716 #| "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your "
4717 #| "F<postinst> needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> "
4718 #| "does not install this statement into the F<postinst> automatically as it "
4719 #| "it too hard to do it right."
4720 msgid ""
4721 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4722 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4723 "this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it "
4724 "right."
4725 msgstr ""
4726 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4727 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4728 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4729 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4730 "faire correctement."
4731
4732 # type: =item
4733 #. type: =item
4734 #: dh_installdebconf:38
4735 msgid "debian/I<package>.config"
4736 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4737
4738 # type: textblock
4739 #. type: textblock
4740 #: dh_installdebconf:40
4741 msgid ""
4742 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4743 "directory in the package build directory."
4744 msgstr ""
4745 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4746 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4747
4748 # type: textblock
4749 #. type: textblock
4750 #: dh_installdebconf:43
4751 msgid ""
4752 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4753 "snippets generated by other debhelper commands."
4754 msgstr ""
4755 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4756 "générées par les autres commandes debhelper."
4757
4758 # type: =item
4759 #. type: =item
4760 #: dh_installdebconf:46
4761 msgid "debian/I<package>.templates"
4762 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4763
4764 # type: textblock
4765 #. type: textblock
4766 #: dh_installdebconf:48
4767 msgid ""
4768 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4769 "directory in the package build directory."
4770 msgstr ""
4771 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4772 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4773
4774 # type: =item
4775 #. type: =item
4776 #: dh_installdebconf:51
4777 msgid "F<debian/po/>"
4778 msgstr "F<debian/po/>"
4779
4780 # type: textblock
4781 #. type: textblock
4782 #: dh_installdebconf:53
4783 msgid ""
4784 "If this directory is present, this program will automatically use "
4785 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4786 "translations from there."
4787 msgstr ""
4788 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4789 "produire un fichier multilingues de modèles."
4790
4791 # type: textblock
4792 #. type: textblock
4793 #: dh_installdebconf:57
4794 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4795 msgstr ""
4796 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4797 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4798
4799 # type: textblock
4800 #. type: textblock
4801 #: dh_installdebconf:67
4802 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4803 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4804
4805 # type: textblock
4806 #. type: textblock
4807 #: dh_installdebconf:71
4808 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4809 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4810
4811 # type: textblock
4812 #. type: textblock
4813 #: dh_installdirs:5
4814 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4815 msgstr ""
4816 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4817 "construction du paquet"
4818
4819 # type: textblock
4820 #. type: textblock
4821 #: dh_installdirs:14
4822 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4823 msgstr ""
4824 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4825
4826 # type: textblock
4827 #. type: textblock
4828 #: dh_installdirs:18
4829 msgid ""
4830 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4831 "subdirectories in package build directories."
4832 msgstr ""
4833 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4834 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4835
4836 # type: =item
4837 #. type: =item
4838 #: dh_installdirs:25
4839 msgid "debian/I<package>.dirs"
4840 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4841
4842 # type: textblock
4843 #. type: textblock
4844 #: dh_installdirs:27
4845 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4846 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4847
4848 # type: textblock
4849 #. type: textblock
4850 #: dh_installdirs:37
4851 msgid ""
4852 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4853 "acted on, not just the first."
4854 msgstr ""
4855 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4856 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4857
4858 # type: =item
4859 #. type: =item
4860 #: dh_installdirs:40
4861 msgid "I<dir> ..."
4862 msgstr "I<répertoire> ..."
4863
4864 # type: textblock
4865 #. type: textblock
4866 #: dh_installdirs:42
4867 msgid ""
4868 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4869 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4870 msgstr ""
4871 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4872 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4873
4874 # type: textblock
4875 #. type: textblock
4876 #: dh_installdocs:5
4877 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4878 msgstr ""
4879 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4880 "construction du paquet"
4881
4882 # type: textblock
4883 #. type: textblock
4884 #: dh_installdocs:14
4885 msgid ""
4886 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4887 "[S<I<file> ...>]"
4888 msgstr ""
4889 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4890 "[S<I<fichier> ...>]"
4891
4892 # type: textblock
4893 #. type: textblock
4894 #: dh_installdocs:18
4895 msgid ""
4896 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4897 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4898 msgstr ""
4899 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4900 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4901 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4902
4903 # type: =item
4904 #. type: =item
4905 #: dh_installdocs:25
4906 msgid "debian/I<package>.docs"
4907 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4908
4909 # type: textblock
4910 #. type: textblock
4911 #: dh_installdocs:27
4912 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4913 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4914
4915 # type: =item
4916 #. type: =item
4917 #: dh_installdocs:29
4918 msgid "F<debian/copyright>"
4919 msgstr "F<debian/copyright>"
4920
4921 #. type: textblock
4922 #: dh_installdocs:31
4923 msgid ""
4924 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4925 "copyright file is available."
4926 msgstr ""
4927 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4928 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4929
4930 # type: =item
4931 #. type: =item
4932 #: dh_installdocs:34
4933 msgid "debian/I<package>.copyright"
4934 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4935
4936 # type: =item
4937 #. type: =item
4938 #: dh_installdocs:36
4939 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4940 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4941
4942 # type: =item
4943 #. type: =item
4944 #: dh_installdocs:38
4945 msgid "debian/I<package>.TODO"
4946 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4947
4948 # type: textblock
4949 #. type: textblock
4950 #: dh_installdocs:40
4951 msgid ""
4952 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4953 msgstr ""
4954 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4955 "I<paquet>."
4956
4957 # type: =item
4958 #. type: =item
4959 #: dh_installdocs:43
4960 msgid "F<debian/README.Debian>"
4961 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4962
4963 # type: =item
4964 #. type: =item
4965 #: dh_installdocs:45
4966 msgid "F<debian/TODO>"
4967 msgstr "F<debian/TODO>"
4968
4969 # type: textblock
4970 #. type: textblock
4971 #: dh_installdocs:47
4972 msgid ""
4973 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4974 "control."
4975 msgstr ""
4976 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4977 "F<debian/control>."
4978
4979 # type: textblock
4980 #. type: textblock
4981 #: dh_installdocs:50
4982 msgid ""
4983 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4984 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4985 msgstr ""
4986 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4987 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4988 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4989
4990 # type: =item
4991 #. type: =item
4992 #: dh_installdocs:53
4993 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4994 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4995
4996 # type: textblock
4997 #. type: textblock
4998 #: dh_installdocs:55
4999 msgid ""
5000 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
5001 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
5002 msgstr ""
5003 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
5004 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
5005 "du fichier de contrôle doc-base en question."
5006
5007 # type: =item
5008 #. type: =item
5009 #: dh_installdocs:59
5010 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
5011 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
5012
5013 # type: textblock
5014 #. type: textblock
5015 #: dh_installdocs:61
5016 msgid ""
5017 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
5018 "doc-base files, and can name them like this."
5019 msgstr ""
5020 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
5021 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
5022
5023 # type: textblock
5024 #. type: textblock
5025 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
5026 msgid ""
5027 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5028 "on."
5029 msgstr ""
5030 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5031 "les paquets construits."
5032
5033 # type: textblock
5034 #. type: textblock
5035 #: dh_installdocs:77
5036 msgid ""
5037 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
5038 "installed. Note that this includes doc-base files."
5039 msgstr ""
5040 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
5041 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
5042
5043 # type: =item
5044 #. type: =item
5045 #: dh_installdocs:80
5046 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
5047 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
5048
5049 # type: textblock
5050 #. type: textblock
5051 #: dh_installdocs:82
5052 msgid ""
5053 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
5054 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
5055 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
5056 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
5057 "be a binary package that comes from the same source package."
5058 msgstr ""
5059 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5060 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5061 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5062 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5063 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5064 "binaire provenant du même paquet source."
5065
5066 # type: textblock
5067 #. type: textblock
5068 #: dh_installdocs:88
5069 msgid ""
5070 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5071 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5072 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5073 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5074 "files will not be installed."
5075 msgstr ""
5076 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5077 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5078 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5079 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5080 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5081
5082 # type: textblock
5083 #. type: textblock
5084 #: dh_installdocs:94
5085 msgid ""
5086 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5087 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5088 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5089 msgstr ""
5090 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5091 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5092 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5093
5094 # type: textblock
5095 #. type: textblock
5096 #: dh_installdocs:100
5097 msgid ""
5098 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5099 "all packages if B<-A> is specified)."
5100 msgstr ""
5101 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5102 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5103
5104 # type: textblock
5105 #. type: textblock
5106 #: dh_installdocs:107
5107 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5108 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5109
5110 # type: verbatim
5111 #. type: verbatim
5112 #: dh_installdocs:109
5113 #, no-wrap
5114 msgid ""
5115 "  README\n"
5116 "  TODO\n"
5117 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5118 "  docs/manual.txt\n"
5119 "  docs/manual.pdf\n"
5120 "  docs/manual-html/\n"
5121 "\n"
5122 msgstr ""
5123 " README\n"
5124 " TODO\n"
5125 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5126 " docs/manual.txt\n"
5127 " docs/manual.pdf\n"
5128 " docs/manual-html/\n"
5129 "\n"
5130
5131 # type: textblock
5132 #. type: textblock
5133 #: dh_installdocs:118
5134 msgid ""
5135 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5136 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5137 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5138 msgstr ""
5139 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5140 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5141 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5142
5143 # type: textblock
5144 #. type: textblock
5145 #: dh_installemacsen:5
5146 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5147 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5148
5149 # type: textblock
5150 #. type: textblock
5151 #: dh_installemacsen:14
5152 msgid ""
5153 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5154 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5155 msgstr ""
5156 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5157 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5158
5159 # type: textblock
5160 #. type: textblock
5161 #: dh_installemacsen:18
5162 msgid ""
5163 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5164 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5165 "build directories."
5166 msgstr ""
5167 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5168 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5169 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5170
5171 # type: textblock
5172 #. type: textblock
5173 #: dh_installemacsen:22
5174 msgid ""
5175 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5176 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5177 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5178 "explanation of how this works."
5179 msgstr ""
5180 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5181 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5182 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5183 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5184 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5185
5186 # type: =item
5187 #. type: =item
5188 #: dh_installemacsen:31
5189 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5190 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5191
5192 # type: textblock
5193 #. type: textblock
5194 #: dh_installemacsen:33
5195 msgid ""
5196 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5197 "package build directory."
5198 msgstr ""
5199 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5200 "common/paquet/install/paquet>."
5201
5202 # type: =item
5203 #. type: =item
5204 #: dh_installemacsen:36
5205 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5206 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5207
5208 # type: textblock
5209 #. type: textblock
5210 #: dh_installemacsen:38
5211 msgid ""
5212 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5213 "package build directory."
5214 msgstr ""
5215 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5216 "common/packages/remove/paquet>."
5217
5218 # type: =item
5219 #. type: =item
5220 #: dh_installemacsen:41
5221 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5222 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5223
5224 # type: textblock
5225 #. type: textblock
5226 #: dh_installemacsen:43
5227 msgid ""
5228 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5229 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5230 msgstr ""
5231 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5232 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5233 "différente de 50."
5234
5235 # type: textblock
5236 #. type: textblock
5237 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5238 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5239 msgstr ""
5240 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5241 "F<prerm>."
5242
5243 # type: =item
5244 #. type: =item
5245 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5246 msgid "B<--priority=>I<n>"
5247 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5248
5249 # type: textblock
5250 #. type: textblock
5251 #: dh_installemacsen:58
5252 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5253 msgstr ""
5254 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5255 "est 50."
5256
5257 # type: =item
5258 #. type: =item
5259 #: dh_installemacsen:60
5260 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5261 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5262
5263 # type: textblock
5264 #. type: textblock
5265 #: dh_installemacsen:62
5266 msgid ""
5267 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5268 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5269 msgstr ""
5270 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5271 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5272 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5273
5274 # type: textblock
5275 #. type: textblock
5276 #: dh_installexamples:5
5277 msgid ""
5278 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5279 msgstr ""
5280 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5281 "construction du paquet"
5282
5283 # type: textblock
5284 #. type: textblock
5285 #: dh_installexamples:14
5286 msgid ""
5287 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5288 "[S<I<file> ...>]"
5289 msgstr ""
5290 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5291 "[S<I<fichier> ...>]"
5292
5293 # type: textblock
5294 #. type: textblock
5295 #: dh_installexamples:18
5296 msgid ""
5297 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5298 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5299 "directories."
5300 msgstr ""
5301 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5302 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5303 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5304
5305 # type: =item
5306 #. type: =item
5307 #: dh_installexamples:26
5308 msgid "debian/I<package>.examples"
5309 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5310
5311 #. type: textblock
5312 #: dh_installexamples:28
5313 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5314 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5315
5316 # type: textblock
5317 #. type: textblock
5318 #: dh_installexamples:38
5319 msgid ""
5320 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5321 "on."
5322 msgstr ""
5323 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5324 "les paquets construits."
5325
5326 # type: textblock
5327 #. type: textblock
5328 #: dh_installexamples:48
5329 msgid ""
5330 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5331 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5332 msgstr ""
5333 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5334 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5335
5336 # type: textblock
5337 #. type: textblock
5338 #: dh_installexamples:55
5339 msgid ""
5340 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5341 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5342 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5343 msgstr ""
5344 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5345 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5346 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5347
5348 # type: textblock
5349 #. type: textblock
5350 #: dh_installifupdown:5
5351 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5352 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5353
5354 # type: textblock
5355 #. type: textblock
5356 #: dh_installifupdown:14
5357 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5358 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5359
5360 # type: textblock
5361 #. type: textblock
5362 #: dh_installifupdown:18
5363 msgid ""
5364 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5365 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5366 "scripts into package build directories."
5367 msgstr ""
5368 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5369 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5370 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5371
5372 # type: =item
5373 #. type: =item
5374 #: dh_installifupdown:26
5375 msgid "debian/I<package>.if-up"
5376 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5377
5378 # type: =item
5379 #. type: =item
5380 #: dh_installifupdown:28
5381 msgid "debian/I<package>.if-down"
5382 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5383
5384 # type: =item
5385 #. type: =item
5386 #: dh_installifupdown:30
5387 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5388 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5389
5390 # type: =item
5391 #. type: =item
5392 #: dh_installifupdown:32
5393 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5394 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5395
5396 # type: textblock
5397 #. type: textblock
5398 #: dh_installifupdown:34
5399 msgid ""
5400 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5401 "build directory."
5402 msgstr ""
5403 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5404 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5405
5406 # type: textblock
5407 #. type: textblock
5408 #: dh_installifupdown:45
5409 msgid ""
5410 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5411 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5412 "the package name."
5413 msgstr ""
5414 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5415 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5416 "installer avec le nom du paquet."
5417
5418 # type: textblock
5419 #. type: textblock
5420 #: dh_installinfo:5
5421 msgid "dh_installinfo - install info files"
5422 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5423
5424 # type: textblock
5425 #. type: textblock
5426 #: dh_installinfo:14
5427 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5428 msgstr ""
5429 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5430
5431 # type: textblock
5432 #. type: textblock
5433 #: dh_installinfo:18
5434 msgid ""
5435 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5436 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5437 msgstr ""
5438 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5439 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5440 "de construction du paquet."
5441
5442 # type: =item
5443 #. type: =item
5444 #: dh_installinfo:25
5445 msgid "debian/I<package>.info"
5446 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5447
5448 #. type: textblock
5449 #: dh_installinfo:27
5450 msgid "List info files to be installed."
5451 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5452
5453 # type: textblock
5454 #. type: textblock
5455 #: dh_installinfo:42
5456 msgid ""
5457 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5458 "packages if B<-A> is specified)."
5459 msgstr ""
5460 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5461 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5462
5463 # type: textblock
5464 #. type: textblock
5465 #: dh_installinit:5
5466 msgid ""
5467 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5468 "directories"
5469 msgstr ""
5470 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5471 "répertoire de construction du paquet"
5472
5473 # type: textblock
5474 #. type: textblock
5475 #: dh_installinit:14
5476 #, fuzzy
5477 #| msgid ""
5478 #| "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] "
5479 #| "[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5480 msgid ""
5481 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5482 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
5483 msgstr ""
5484 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5485 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5486
5487 # type: textblock
5488 #. type: textblock
5489 #: dh_installinit:18
5490 msgid ""
5491 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5492 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5493 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5494 "handling for non-upstart systems."
5495 msgstr ""
5496 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5497 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5498 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5499 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5500 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5501
5502 # type: textblock
5503 #. type: textblock
5504 #: dh_installinit:23
5505 #, fuzzy
5506 #| msgid ""
5507 #| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and "
5508 #| "F<prerm> commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to "
5509 #| "start and stop the init scripts."
5510 msgid ""
5511 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5512 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
5513 "the init scripts."
5514 msgstr ""
5515 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5516 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5517 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5518 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5519
5520 # type: =item
5521 #. type: =item
5522 #: dh_installinit:31
5523 msgid "debian/I<package>.upstart"
5524 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5525
5526 # type: textblock
5527 #. type: textblock
5528 #: dh_installinit:33
5529 msgid ""
5530 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5531 "build directory."
5532 msgstr ""
5533 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5534 "sous etc/init/I<paquet>."
5535
5536 # type: =item
5537 #. type: =item
5538 #: dh_installinit:36
5539 msgid "debian/I<package>.init"
5540 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5541
5542 # type: textblock
5543 #. type: textblock
5544 #: dh_installinit:38
5545 msgid ""
5546 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5547 "package build directory."
5548 msgstr ""
5549 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5550 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5551
5552 # type: =item
5553 #. type: =item
5554 #: dh_installinit:41
5555 msgid "debian/I<package>.default"
5556 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5557
5558 # type: textblock
5559 #. type: textblock
5560 #: dh_installinit:43
5561 msgid ""
5562 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5563 "build directory."
5564 msgstr ""
5565 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5566 "sous etc/default/I<paquet>."
5567
5568 # type: =item
5569 #. type: =item
5570 #: dh_installinit:56
5571 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5572 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5573
5574 # type: textblock
5575 #. type: textblock
5576 #: dh_installinit:58
5577 msgid ""
5578 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5579 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5580 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5581 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5582 msgstr ""
5583 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5584 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5585 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5586 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5587 "B<dh_installinit>."
5588
5589 # type: textblock
5590 #. type: textblock
5591 #: dh_installinit:63
5592 msgid ""
5593 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5594 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5595 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5596 "upstart dependencies."
5597 msgstr ""
5598 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5599 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5600 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5601 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5602
5603 # type: =item
5604 #. type: =item
5605 #: dh_installinit:68
5606 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5607 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5608
5609 # type: textblock
5610 #. type: textblock
5611 #: dh_installinit:70
5612 msgid ""
5613 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5614 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5615 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5616 msgstr ""
5617 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5618 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5619 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5620
5621 # type: textblock
5622 #. type: textblock
5623 #: dh_installinit:74
5624 msgid ""
5625 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5626 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5627 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5628 "option."
5629 msgstr ""
5630 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5631 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5632 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5633 "paquet pendant leur fonctionnement."
5634
5635 # type: =item
5636 #. type: =item
5637 #: dh_installinit:79
5638 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5639 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5640
5641 # type: textblock
5642 #. type: textblock
5643 #: dh_installinit:81
5644 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5645 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5646
5647 # type: =item
5648 #. type: =item
5649 #: dh_installinit:83
5650 msgid "B<--no-start>"
5651 msgstr "B<--no-start>"
5652
5653 # type: textblock
5654 #. type: textblock
5655 #: dh_installinit:85
5656 msgid ""
5657 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5658 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5659 msgstr ""
5660 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5661 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5662 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5663
5664 # type: =item
5665 #. type: =item
5666 #: dh_installinit:88
5667 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5668 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5669
5670 # type: textblock
5671 #. type: textblock
5672 #: dh_installinit:90
5673 msgid ""
5674 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5675 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5676 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5677 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5678 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5679 "script> parameter described below.)"
5680 msgstr ""
5681 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5682 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5683 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5684 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5685 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5686 "init-script> décrit ci-dessous."
5687
5688 # type: =item
5689 #. type: =item
5690 #: dh_installinit:97
5691 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5692 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5693
5694 # type: textblock
5695 #. type: textblock
5696 #: dh_installinit:101
5697 msgid ""
5698 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5699 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5700 msgstr ""
5701 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5702 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5703
5704 # type: textblock
5705 #. type: textblock
5706 #: dh_installinit:106
5707 msgid ""
5708 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5709 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5710 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5711 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5712 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5713 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5714 msgstr ""
5715 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5716 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5717 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5718 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5719 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5720 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5721
5722 # type: =item
5723 #. type: =item
5724 #: dh_installinit:113
5725 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5726 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5727
5728 # type: textblock
5729 #. type: textblock
5730 #: dh_installinit:115
5731 msgid ""
5732 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5733 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5734 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5735 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5736 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5737 "the files it normally installs."
5738 msgstr ""
5739 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5740 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5741 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5742 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5743 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5744
5745 # type: textblock
5746 #. type: textblock
5747 #: dh_installinit:122
5748 msgid ""
5749 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5750 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5751 msgstr ""
5752 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5753 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5754
5755 # type: =item
5756 #. type: =item
5757 #: dh_installinit:125
5758 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5759 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5760
5761 # type: textblock
5762 #. type: textblock
5763 #: dh_installinit:127
5764 msgid ""
5765 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5766 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5767 "the B<#DEBHELPER#> token."
5768 msgstr ""
5769 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5770 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5771 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5772
5773 # type: =head1
5774 #. type: =head1
5775 #: dh_installinit:281
5776 msgid "AUTHORS"
5777 msgstr "AUTEURS"
5778
5779 # type: textblock
5780 #. type: textblock
5781 #: dh_installinit:285
5782 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5783 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5784
5785 # type: textblock
5786 #. type: textblock
5787 #: dh_installlogcheck:5
5788 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5789 msgstr ""
5790 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5791 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5792
5793 # type: textblock
5794 #. type: textblock
5795 #: dh_installlogcheck:14
5796 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5797 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5798
5799 # type: textblock
5800 #. type: textblock
5801 #: dh_installlogcheck:18
5802 msgid ""
5803 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5804 "installing logcheck rule files."
5805 msgstr ""
5806 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5807 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5808 "(logcheckrule files) "
5809
5810 # type: =item
5811 #. type: =item
5812 #: dh_installlogcheck:25
5813 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5814 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5815
5816 # type: =item
5817 #. type: =item
5818 #: dh_installlogcheck:27
5819 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5820 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5821
5822 # type: =item
5823 #. type: =item
5824 #: dh_installlogcheck:29
5825 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5826 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5827
5828 # type: =item
5829 #. type: =item
5830 #: dh_installlogcheck:31
5831 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5832 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5833
5834 # type: =item
5835 #. type: =item
5836 #: dh_installlogcheck:33
5837 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5838 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5839
5840 # type: =item
5841 #. type: =item
5842 #: dh_installlogcheck:35
5843 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5844 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5845
5846 # type: textblock
5847 #. type: textblock
5848 #: dh_installlogcheck:37
5849 msgid ""
5850 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5851 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5852 msgstr ""
5853 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5854 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5855
5856 # type: textblock
5857 #. type: textblock
5858 #: dh_installlogcheck:48
5859 #, fuzzy
5860 #| msgid ""
5861 #| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5862 #| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5863 #| "them as the package name."
5864 msgid ""
5865 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5866 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5867 "name instead of that of the package."
5868 msgstr ""
5869 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5870 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5871 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5872
5873 # type: verbatim
5874 #. type: verbatim
5875 #: dh_installlogcheck:82
5876 #, no-wrap
5877 msgid ""
5878 "This program is a part of debhelper.\n"
5879 "    \n"
5880 msgstr ""
5881 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5882 "\n"
5883
5884 # type: textblock
5885 #. type: textblock
5886 #: dh_installlogcheck:86
5887 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5888 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5889
5890 # type: textblock
5891 #. type: textblock
5892 #: dh_installlogrotate:5
5893 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5894 msgstr ""
5895 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5896 "des journaux (logrotate)"
5897
5898 # type: textblock
5899 #. type: textblock
5900 #: dh_installlogrotate:14
5901 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5902 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5903
5904 # type: textblock
5905 #. type: textblock
5906 #: dh_installlogrotate:18
5907 msgid ""
5908 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5909 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5910 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5911 msgstr ""
5912 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5913 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5914 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5915
5916 # type: textblock
5917 #. type: textblock
5918 #: dh_installlogrotate:28
5919 msgid ""
5920 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5921 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5922 "them as the package name."
5923 msgstr ""
5924 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5925 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5926 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5927
5928 # type: textblock
5929 #. type: textblock
5930 #: dh_installman:5
5931 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5932 msgstr ""
5933 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5934 "construction du paquet"
5935
5936 # type: textblock
5937 #. type: textblock
5938 #: dh_installman:15
5939 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5940 msgstr ""
5941 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5942
5943 # type: textblock
5944 #. type: textblock
5945 #: dh_installman:19
5946 msgid ""
5947 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5948 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5949 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5950 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5951 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5952 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5953 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5954 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5955 "program may guess wrong based on the file extension."
5956 msgstr ""
5957 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5958 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5959 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5960 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5961 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5962 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5963 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5964 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5965 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5966 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5967 "l'extension du fichier."
5968
5969 # type: textblock
5970 #. type: textblock
5971 #: dh_installman:29
5972 msgid ""
5973 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5974 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5975 msgstr ""
5976 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5977 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5978 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5979 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5980 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5981
5982 # type: textblock
5983 #. type: textblock
5984 #: dh_installman:32
5985 msgid ""
5986 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5987 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5988 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5989 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5990 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5991 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5992 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5993 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5994 msgstr ""
5995 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5996 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5997 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5998 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5999 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
6000 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
6001 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
6002 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
6003 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
6004 "ambiguïté."
6005
6006 # type: textblock
6007 #. type: textblock
6008 #: dh_installman:41
6009 msgid ""
6010 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
6011 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
6012 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
6013 msgstr ""
6014 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
6015 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
6016 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
6017 "en liens symboliques."
6018
6019 # type: textblock
6020 #. type: textblock
6021 #: dh_installman:45
6022 msgid ""
6023 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
6024 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
6025 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
6026 "details."
6027 msgstr ""
6028 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
6029 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
6030 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
6031 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
6032 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
6033
6034 # type: =item
6035 #. type: =item
6036 #: dh_installman:54
6037 msgid "debian/I<package>.manpages"
6038 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
6039
6040 # type: textblock
6041 #. type: textblock
6042 #: dh_installman:56
6043 msgid "Lists man pages to be installed."
6044 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
6045
6046 # type: =item
6047 #. type: =item
6048 #: dh_installman:69
6049 msgid "B<--language=>I<ll>"
6050 msgstr "B<--language=>I<ll>"
6051
6052 # type: textblock
6053 #. type: textblock
6054 #: dh_installman:71
6055 msgid ""
6056 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
6057 "specified language."
6058 msgstr ""
6059 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
6060 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
6061
6062 # type: =item
6063 #. type: =item
6064 #: dh_installman:74
6065 msgid "I<manpage> ..."
6066 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
6067
6068 # type: textblock
6069 #. type: textblock
6070 #: dh_installman:76
6071 msgid ""
6072 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
6073 "if B<-A> is specified)."
6074 msgstr ""
6075 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
6076 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
6077
6078 # type: textblock
6079 #. type: textblock
6080 #: dh_installman:83
6081 msgid ""
6082 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6083 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6084 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6085 "program instead."
6086 msgstr ""
6087 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6088 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6089 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6090 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6091 "programme à la place."
6092
6093 # type: textblock
6094 #. type: textblock
6095 #: dh_installmanpages:5
6096 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6097 msgstr ""
6098 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6099 "(obsolète)"
6100
6101 # type: textblock
6102 #. type: textblock
6103 #: dh_installmanpages:15
6104 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6105 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6106
6107 # type: textblock
6108 #. type: textblock
6109 #: dh_installmanpages:19
6110 msgid ""
6111 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6112 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6113 "directories."
6114 msgstr ""
6115 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6116 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6117 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6118
6119 # type: textblock
6120 #. type: textblock
6121 #: dh_installmanpages:23
6122 msgid ""
6123 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6124 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6125 "> instead."
6126 msgstr ""
6127 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6128 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6129 "préférer L<dh_installman(1)>."
6130
6131 # type: textblock
6132 #. type: textblock
6133 #: dh_installmanpages:27
6134 msgid ""
6135 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6136 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6137 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6138 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6139 "them into the correct man directory."
6140 msgstr ""
6141 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6142 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6143 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6144 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6145 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6146 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6147
6148 # type: textblock
6149 #. type: textblock
6150 #: dh_installmanpages:33
6151 msgid ""
6152 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6153 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6154 "pages that you do not want to be installed."
6155 msgstr ""
6156 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6157 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6158 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6159
6160 # type: textblock
6161 #. type: textblock
6162 #: dh_installmanpages:37
6163 msgid ""
6164 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6165 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6166 "symlinks."
6167 msgstr ""
6168 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6169 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6170 "les transforme en liens symboliques."
6171
6172 # type: textblock
6173 #. type: textblock
6174 #: dh_installmanpages:46
6175 msgid ""
6176 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6177 "pages."
6178 msgstr ""
6179 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6180 "manuel."
6181
6182 # type: =head1
6183 #. type: =head1
6184 #: dh_installmanpages:51
6185 msgid "BUGS"
6186 msgstr "BOGUES"
6187
6188 # type: textblock
6189 #. type: textblock
6190 #: dh_installmanpages:53
6191 msgid ""
6192 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6193 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6194 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6195 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6196 "instead)."
6197 msgstr ""
6198 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6199 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6200 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6201 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6202 "(1)>.)"
6203
6204 # type: textblock
6205 #. type: textblock
6206 #: dh_installmanpages:58
6207 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6208 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6209
6210 # type: textblock
6211 #. type: textblock
6212 #: dh_installmanpages:60
6213 msgid ""
6214 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6215 "not be processed properly."
6216 msgstr ""
6217 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6218 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6219
6220 # type: textblock
6221 #. type: textblock
6222 #: dh_installmenu:5
6223 msgid ""
6224 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6225 msgstr ""
6226 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6227 "construction du paquet"
6228
6229 # type: textblock
6230 #. type: textblock
6231 #: dh_installmenu:14
6232 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6233 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6234
6235 # type: textblock
6236 #. type: textblock
6237 #: dh_installmenu:18
6238 msgid ""
6239 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6240 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6241 msgstr ""
6242 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6243 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6244 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6245
6246 # type: textblock
6247 #. type: textblock
6248 #: dh_installmenu:21
6249 msgid ""
6250 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6251 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6252 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6253 msgstr ""
6254 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6255 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6256 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6257 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6258
6259 # type: =item
6260 #. type: =item
6261 #: dh_installmenu:29
6262 msgid "debian/I<package>.menu"
6263 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6264
6265 # type: textblock
6266 #. type: textblock
6267 #: dh_installmenu:31
6268 msgid ""
6269 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6270 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6271 msgstr ""
6272 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6273 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6274 "description de son format."
6275
6276 # type: =item
6277 #. type: =item
6278 #: dh_installmenu:34
6279 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6280 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6281
6282 # type: textblock
6283 #. type: textblock
6284 #: dh_installmenu:36
6285 msgid ""
6286 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6287 "package build directory."
6288 msgstr ""
6289 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6290 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6291
6292 # type: textblock
6293 #. type: textblock
6294 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6295 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6296 msgstr ""
6297 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6298 "F<postrm>."
6299
6300 # type: textblock
6301 #. type: textblock
6302 #: dh_installmenu:89
6303 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6304 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6305
6306 # type: textblock
6307 #. type: textblock
6308 #: dh_installmime:5
6309 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6310 msgstr ""
6311 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6312 "construction du paquet"
6313
6314 # type: textblock
6315 #. type: textblock
6316 #: dh_installmime:14
6317 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6318 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6319
6320 # type: textblock
6321 #. type: textblock
6322 #: dh_installmime:18
6323 msgid ""
6324 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6325 "mime files into package build directories."
6326 msgstr ""
6327 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6328 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6329 "paquet."
6330
6331 # type: textblock
6332 #. type: textblock
6333 #: dh_installmime:21
6334 msgid ""
6335 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6336 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6337 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6338 "L<dh_installdeb(1)>."
6339 msgstr ""
6340 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6341 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6342 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6343 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6344
6345 # type: =item
6346 #. type: =item
6347 #: dh_installmime:29
6348 msgid "debian/I<package>.mime"
6349 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6350
6351 # type: textblock
6352 #. type: textblock
6353 #: dh_installmime:31
6354 msgid ""
6355 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6356 "directory."
6357 msgstr ""
6358 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6359 "packages/I<paquet>."
6360
6361 # type: =item
6362 #. type: =item
6363 #: dh_installmime:34
6364 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6365 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6366
6367 # type: textblock
6368 #. type: textblock
6369 #: dh_installmime:36
6370 msgid ""
6371 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6372 "directory."
6373 msgstr ""
6374 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6375 "packages/I<paquet>.xml."
6376
6377 # type: textblock
6378 #. type: textblock
6379 #: dh_installmodules:5
6380 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6381 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6382
6383 # type: textblock
6384 #. type: textblock
6385 #: dh_installmodules:16
6386 msgid ""
6387 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6388 msgstr ""
6389 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6390
6391 # type: textblock
6392 #. type: textblock
6393 #: dh_installmodules:20
6394 msgid ""
6395 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6396 "registering kernel modules."
6397 msgstr ""
6398 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6399 "l'inscription des modules du noyau."
6400
6401 # type: textblock
6402 #. type: textblock
6403 #: dh_installmodules:23
6404 #, fuzzy
6405 #| msgid ""
6406 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6407 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6408 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6409 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6410 #| "(1)>."
6411 msgid ""
6412 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6413 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6414 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6415 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6416 ">."
6417 msgstr ""
6418 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6419 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6420 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6421 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6422 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6423 "(1)>."
6424
6425 # type: =item
6426 #. type: =item
6427 #: dh_installmodules:33
6428 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6429 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6430
6431 # type: textblock
6432 #. type: textblock
6433 #: dh_installmodules:35
6434 msgid ""
6435 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6436 msgstr ""
6437 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6438 "I<paquet>.conf."
6439
6440 # type: =item
6441 #. type: =item
6442 #: dh_installmodules:37
6443 msgid "debian/I<package>.modules"
6444 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6445
6446 # type: textblock
6447 #. type: textblock
6448 #: dh_installmodules:39
6449 msgid ""
6450 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6451 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6452 msgstr ""
6453 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6454 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6455 "ces fichiers existent."
6456
6457 # type: textblock
6458 #. type: textblock
6459 #: dh_installmodules:50
6460 #, fuzzy
6461 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6462 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6463 msgstr ""
6464 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6465 "F<postrm>."
6466
6467 # type: textblock
6468 #. type: textblock
6469 #: dh_installmodules:54
6470 msgid ""
6471 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6472 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6473 "I<package>.modprobe"
6474 msgstr ""
6475 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6476 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6477 "debian/I<paquet>.modprobe"
6478
6479 # type: textblock
6480 #. type: textblock
6481 #: dh_installpam:5
6482 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6483 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6484
6485 # type: textblock
6486 #. type: textblock
6487 #: dh_installpam:14
6488 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6489 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6490
6491 # type: textblock
6492 #. type: textblock
6493 #: dh_installpam:18
6494 msgid ""
6495 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6496 "files used by PAM into package build directories."
6497 msgstr ""
6498 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6499 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6500 "utilisés par PAM."
6501
6502 # type: =item
6503 #. type: =item
6504 #: dh_installpam:25
6505 msgid "debian/I<package>.pam"
6506 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6507
6508 # type: textblock
6509 #. type: textblock
6510 #: dh_installpam:27
6511 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6512 msgstr ""
6513 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6514 "I<paquet>."
6515
6516 # type: textblock
6517 #. type: textblock
6518 #: dh_installpam:37
6519 msgid ""
6520 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6521 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6522 "the package name."
6523 msgstr ""
6524 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6525 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6526 "installer sous le nom du paquet."
6527
6528 # type: textblock
6529 #. type: textblock
6530 #: dh_installppp:5
6531 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6532 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6533
6534 # type: textblock
6535 #. type: textblock
6536 #: dh_installppp:14
6537 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6538 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6539
6540 # type: textblock
6541 #. type: textblock
6542 #: dh_installppp:18
6543 msgid ""
6544 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6545 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6546 msgstr ""
6547 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6548 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6549 "construction du paquet."
6550
6551 # type: =item
6552 #. type: =item
6553 #: dh_installppp:25
6554 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6555 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6556
6557 # type: textblock
6558 #. type: textblock
6559 #: dh_installppp:27
6560 msgid ""
6561 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6562 msgstr ""
6563 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6564 "I<paquet>."
6565
6566 # type: =item
6567 #. type: =item
6568 #: dh_installppp:29
6569 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6570 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6571
6572 # type: textblock
6573 #. type: textblock
6574 #: dh_installppp:31
6575 msgid ""
6576 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6577 msgstr ""
6578 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6579 "d/I<paquet>."
6580
6581 # type: textblock
6582 #. type: textblock
6583 #: dh_installppp:41
6584 msgid ""
6585 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6586 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6587 "as the package name."
6588 msgstr ""
6589 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6590 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6591 "installer sous le nom du paquet."
6592
6593 # type: textblock
6594 #. type: textblock
6595 #: dh_installudev:5
6596 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6597 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6598
6599 # type: textblock
6600 #. type: textblock
6601 #: dh_installudev:15
6602 msgid ""
6603 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6604 "priority=>I<priority>]"
6605 msgstr ""
6606 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6607 "priority=>I<priority>]"
6608
6609 # type: textblock
6610 #. type: textblock
6611 #: dh_installudev:19
6612 msgid ""
6613 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6614 "B<udev> rules files."
6615 msgstr ""
6616 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6617 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6618
6619 # type: textblock
6620 #. type: textblock
6621 #: dh_installudev:22
6622 msgid ""
6623 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6624 "the old B<udev> rules file location."
6625 msgstr ""
6626 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6627 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6628 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6629
6630 # type: =item
6631 #. type: =item
6632 #: dh_installudev:29
6633 msgid "debian/I<package>.udev"
6634 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6635
6636 # type: textblock
6637 #. type: textblock
6638 #: dh_installudev:31
6639 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6640 msgstr ""
6641 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6642 "rules.d/>."
6643
6644 # type: textblock
6645 #. type: textblock
6646 #: dh_installudev:41
6647 msgid ""
6648 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6649 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6650 "udev."
6651 msgstr ""
6652 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6653 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6654 "I<paquet>.udev."
6655
6656 # type: =item
6657 #. type: =item
6658 #: dh_installudev:45
6659 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6660 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6661
6662 # type: textblock
6663 #. type: textblock
6664 #: dh_installudev:47
6665 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6666 msgstr ""
6667 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6668 "60."
6669
6670 # type: textblock
6671 #. type: textblock
6672 #: dh_installudev:51
6673 #, fuzzy
6674 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6675 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6676 msgstr ""
6677 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6678 "F<postrm>."
6679
6680 # type: textblock
6681 #. type: textblock
6682 #: dh_installwm:5
6683 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6684 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6685
6686 # type: textblock
6687 #. type: textblock
6688 #: dh_installwm:14
6689 msgid ""
6690 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6691 "[S<I<wm> ...>]"
6692 msgstr ""
6693 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6694 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6695
6696 # type: textblock
6697 #. type: textblock
6698 #: dh_installwm:18
6699 #, fuzzy
6700 #| msgid ""
6701 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6702 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6703 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6704 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6705 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6706 msgid ""
6707 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6708 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6709 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6710 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6711 "man1/> in the package build directory."
6712 msgstr ""
6713 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6714 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6715 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6716 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6717 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6718 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6719 "répertoire de construction du paquet."
6720
6721 # type: =item
6722 #. type: =item
6723 #: dh_installwm:28
6724 msgid "debian/I<package>.wm"
6725 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6726
6727 # type: textblock
6728 #. type: textblock
6729 #: dh_installwm:30
6730 msgid "List window manager programs to register."
6731 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6732
6733 # type: textblock
6734 #. type: textblock
6735 #: dh_installwm:40
6736 msgid ""
6737 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6738 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6739 "calculating the correct value."
6740 msgstr ""
6741 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6742 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6743 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6744
6745 # type: textblock
6746 #. type: textblock
6747 #: dh_installwm:46
6748 #, fuzzy
6749 #| msgid ""
6750 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6751 #| "op."
6752 msgid ""
6753 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6754 msgstr ""
6755 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6756 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6757
6758 # type: =item
6759 #. type: =item
6760 #: dh_installwm:48
6761 msgid "I<wm> ..."
6762 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6763
6764 # type: textblock
6765 #. type: textblock
6766 #: dh_installwm:50
6767 msgid "Window manager programs to register."
6768 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6769
6770 # type: textblock
6771 #. type: textblock
6772 #: dh_installxfonts:5
6773 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6774 msgstr ""
6775 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6776
6777 # type: textblock
6778 #. type: textblock
6779 #: dh_installxfonts:14
6780 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6781 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6782
6783 # type: textblock
6784 #. type: textblock
6785 #: dh_installxfonts:18
6786 msgid ""
6787 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6788 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6789 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6790 msgstr ""
6791 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6792 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6793 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6794 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6795
6796 # type: textblock
6797 #. type: textblock
6798 #: dh_installxfonts:22
6799 msgid ""
6800 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6801 "by your package into the appropriate location in the package build "
6802 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6803 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6804 "package build directory."
6805 msgstr ""
6806 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6807 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6808 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6809 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6810 "utilisés."
6811
6812 # type: textblock
6813 #. type: textblock
6814 #: dh_installxfonts:28
6815 msgid ""
6816 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6817 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6818 "Depends}>.)"
6819 msgstr ""
6820 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6821 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6822 "${misc:Depends}>."
6823
6824 # type: textblock
6825 #. type: textblock
6826 #: dh_installxfonts:32
6827 msgid ""
6828 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6829 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6830 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6831 "how this works."
6832 msgstr ""
6833 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6834 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6835 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6836 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6837 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6838
6839 # type: textblock
6840 #. type: textblock
6841 #: dh_installxfonts:39
6842 msgid ""
6843 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6844 "dir(8)> for more information about X font installation."
6845 msgstr ""
6846 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6847 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6848 "caractères graphiques."
6849
6850 # type: textblock
6851 #. type: textblock
6852 #: dh_installxfonts:42
6853 msgid ""
6854 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6855 "way."
6856 msgstr ""
6857 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6858 "des polices de caractères sous Debian."
6859
6860 # type: textblock
6861 #. type: textblock
6862 #: dh_link:5
6863 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6864 msgstr ""
6865 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6866 "paquet"
6867
6868 # type: textblock
6869 #. type: textblock
6870 #: dh_link:15
6871 msgid ""
6872 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6873 "destination> ...>]"
6874 msgstr ""
6875 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6876 "[S<I<source destination> ...>]"
6877
6878 # type: textblock
6879 #. type: textblock
6880 #: dh_link:19
6881 msgid ""
6882 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6883 "directories."
6884 msgstr ""
6885 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6886 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6887
6888 # type: textblock
6889 #. type: textblock
6890 #: dh_link:22
6891 msgid ""
6892 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6893 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6894 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6895 "equal number of source and destination files specified."
6896 msgstr ""
6897 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6898 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6899 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6900 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6901 "destinations."
6902
6903 # type: textblock
6904 #. type: textblock
6905 #: dh_link:27
6906 msgid ""
6907 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6908 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6909 "(1)>)."
6910 msgstr ""
6911 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6912 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6913 "(1)>."
6914
6915 # type: textblock
6916 #. type: textblock
6917 #: dh_link:31
6918 msgid ""
6919 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6920 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6921 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6922 "the symlinks in."
6923 msgstr ""
6924 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6925 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6926 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6927 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6928
6929 # type: textblock
6930 #. type: textblock
6931 #: dh_link:36
6932 msgid ""
6933 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6934 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6935 msgstr ""
6936 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6937 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6938 "conformes à la Charte Debian."
6939
6940 # type: =item
6941 #. type: =item
6942 #: dh_link:43
6943 msgid "debian/I<package>.links"
6944 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6945
6946 # type: textblock
6947 #. type: textblock
6948 #: dh_link:45
6949 msgid ""
6950 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6951 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6952 "whitespace."
6953 msgstr ""
6954 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6955 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6956 "destination séparées par un blanc."
6957
6958 # type: textblock
6959 #. type: textblock
6960 #: dh_link:57
6961 msgid ""
6962 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6963 "on, not just the first."
6964 msgstr ""
6965 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6966 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6967
6968 # type: textblock
6969 #. type: textblock
6970 #: dh_link:62
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid ""
6973 #| "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename "
6974 #| "from being corrected to comply with Debian policy."
6975 msgid ""
6976 "Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
6977 "corrected to comply with Debian policy."
6978 msgstr ""
6979 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6980 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6981 "Debian."
6982
6983 # type: =item
6984 #. type: =item
6985 #: dh_link:65
6986 msgid "I<source destination> ..."
6987 msgstr "I<source destination> ..."
6988
6989 # type: textblock
6990 #. type: textblock
6991 #: dh_link:67
6992 msgid ""
6993 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6994 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6995 "all packages if B<-A> is specified.)"
6996 msgstr ""
6997 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6998 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6999 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
7000
7001 # type: verbatim
7002 #. type: verbatim
7003 #: dh_link:75
7004 #, no-wrap
7005 msgid ""
7006 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7007 "\n"
7008 msgstr ""
7009 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7010 "\n"
7011
7012 # type: textblock
7013 #. type: textblock
7014 #: dh_link:77
7015 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
7016 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
7017
7018 # type: verbatim
7019 #. type: verbatim
7020 #: dh_link:79
7021 #, no-wrap
7022 msgid ""
7023 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
7024 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7025 "\n"
7026 msgstr ""
7027 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
7028 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7029 "\n"
7030
7031 # type: textblock
7032 #. type: textblock
7033 #: dh_link:82
7034 msgid ""
7035 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
7036 "symlink to the F<foo.1>"
7037 msgstr ""
7038 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
7039 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
7040
7041 # type: textblock
7042 #. type: textblock
7043 #: dh_lintian:5
7044 msgid ""
7045 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
7046 msgstr ""
7047 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
7048 "répertoire de construction du paquet"
7049
7050 # type: textblock
7051 #. type: textblock
7052 #: dh_lintian:14
7053 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
7054 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
7055
7056 # type: textblock
7057 #. type: textblock
7058 #: dh_lintian:18
7059 msgid ""
7060 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
7061 "override files used by lintian into package build directories."
7062 msgstr ""
7063 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
7064 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
7065 "« override » utilisés par lintian."
7066
7067 # type: =item
7068 #. type: =item
7069 #: dh_lintian:25
7070 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
7071 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
7072
7073 # type: textblock
7074 #. type: textblock
7075 #: dh_lintian:27
7076 msgid ""
7077 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
7078 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
7079 msgstr ""
7080 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
7081 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
7082 "diagnostics erronés de lintian."
7083
7084 # type: =item
7085 #. type: =item
7086 #: dh_lintian:31
7087 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7088 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7089
7090 # type: textblock
7091 #. type: textblock
7092 #: dh_lintian:33
7093 msgid ""
7094 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7095 "overrides for the source package."
7096 msgstr ""
7097 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7098 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7099 "source."
7100
7101 # type: textblock
7102 #. type: textblock
7103 #: dh_lintian:63
7104 msgid "L<lintian(1)>"
7105 msgstr "L<lintian(1)>"
7106
7107 # type: textblock
7108 #. type: textblock
7109 #: dh_lintian:67
7110 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7111 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7112
7113 # type: textblock
7114 #. type: textblock
7115 #: dh_listpackages:5
7116 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7117 msgstr ""
7118 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7119
7120 # type: textblock
7121 #. type: textblock
7122 #: dh_listpackages:14
7123 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7124 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7125
7126 # type: textblock
7127 #. type: textblock
7128 #: dh_listpackages:18
7129 msgid ""
7130 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7131 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7132 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7133 "act on if passed the same options."
7134 msgstr ""
7135 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7136 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7137 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7138 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7139 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7140
7141 # type: textblock
7142 #. type: textblock
7143 #: dh_makeshlibs:5
7144 msgid ""
7145 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7146 msgstr ""
7147 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7148 "gensymbols"
7149
7150 # type: textblock
7151 #. type: textblock
7152 #: dh_makeshlibs:14
7153 msgid ""
7154 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7155 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7156 msgstr ""
7157 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7158 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7159
7160 # type: textblock
7161 #. type: textblock
7162 #: dh_makeshlibs:18
7163 msgid ""
7164 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7165 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7166 msgstr ""
7167 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7168 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7169 "celles qu'il trouve."
7170
7171 # type: textblock
7172 #. type: textblock
7173 #: dh_makeshlibs:21
7174 msgid ""
7175 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7176 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7177 msgstr ""
7178 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7179 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7180 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7181
7182 #. type: textblock
7183 #: dh_makeshlibs:24
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid ""
7186 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7187 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7188 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7189 #| "debian/control file."
7190 msgid ""
7191 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7192 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7193 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7194 "packages supporting multiarch."
7195 msgstr ""
7196 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7197 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7198 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7199 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7200
7201 # type: =item
7202 #. type: =item
7203 #: dh_makeshlibs:33
7204 msgid "debian/I<package>.symbols"
7205 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7206
7207 # type: =item
7208 #. type: =item
7209 #: dh_makeshlibs:35
7210 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7211 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7212
7213 # type: textblock
7214 #. type: textblock
7215 #: dh_makeshlibs:37
7216 msgid ""
7217 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7218 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7219 "provide different symbols files for different architectures."
7220 msgstr ""
7221 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7222 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7223 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7224 "pour diverses architectures."
7225
7226 # type: =item
7227 #. type: =item
7228 #: dh_makeshlibs:47
7229 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7230 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7231
7232 # type: textblock
7233 #. type: textblock
7234 #: dh_makeshlibs:49
7235 msgid ""
7236 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7237 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7238 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7239 "library filenames rather than using objdump."
7240 msgstr ""
7241 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7242 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7243 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7244 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7245 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7246
7247 # type: =item
7248 #. type: =item
7249 #: dh_makeshlibs:54
7250 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7251 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7252
7253 # type: =item
7254 #. type: =item
7255 #: dh_makeshlibs:56
7256 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7257 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7258
7259 # type: textblock
7260 #. type: textblock
7261 #: dh_makeshlibs:58
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid ""
7264 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7265 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7266 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7267 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7268 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7269 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7270 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7271 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7272 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7273 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7274 #| "include the package name)."
7275 msgid ""
7276 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7277 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7278 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7279 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7280 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7281 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7282 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7283 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7284 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7285 "information needed (be sure to include the package name)."
7286 msgstr ""
7287 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7288 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7289 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7290 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7291 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7292 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7293 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7294 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7295 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7296 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7297 "nom de paquet)."
7298
7299 # type: textblock
7300 #. type: textblock
7301 #: dh_makeshlibs:69
7302 msgid ""
7303 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7304 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7305 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7306 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7307 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7308 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7309 msgstr ""
7310 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7311 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7312 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7313 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7314 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7315 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7316 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7317 "serait difficile de les mettre à jour."
7318
7319 # type: textblock
7320 #. type: textblock
7321 #: dh_makeshlibs:83
7322 msgid ""
7323 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7324 "from being treated as shared libraries."
7325 msgstr ""
7326 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7327 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7328
7329 # type: =item
7330 #. type: =item
7331 #: dh_makeshlibs:86
7332 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7333 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7334
7335 # type: textblock
7336 #. type: textblock
7337 #: dh_makeshlibs:88
7338 msgid ""
7339 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7340 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7341 "package."
7342 msgstr ""
7343 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7344 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7345 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7346
7347 # type: textblock
7348 #. type: textblock
7349 #: dh_makeshlibs:93
7350 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7351 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7352
7353 # type: =item
7354 #. type: =item
7355 #: dh_makeshlibs:101
7356 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7357 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7358
7359 # type: verbatim
7360 #. type: verbatim
7361 #: dh_makeshlibs:103
7362 #, no-wrap
7363 msgid ""
7364 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7365 "looks something like:\n"
7366 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7367 "\n"
7368 msgstr ""
7369 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7370 "shlibs tel que :\n"
7371 "libtoto 1 libtoto1\n"
7372 "\n"
7373
7374 # type: =item
7375 #. type: =item
7376 #: dh_makeshlibs:107
7377 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7378 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7379
7380 # type: verbatim
7381 #. type: verbatim
7382 #: dh_makeshlibs:109
7383 #, no-wrap
7384 msgid ""
7385 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7386 "file that looks something like:\n"
7387 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7388 "\n"
7389 msgstr ""
7390 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7391 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7392 "\n"
7393
7394 # type: =item
7395 #. type: =item
7396 #: dh_makeshlibs:113
7397 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7398 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7399
7400 # type: verbatim
7401 #. type: verbatim
7402 #: dh_makeshlibs:115
7403 #, no-wrap
7404 msgid ""
7405 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7406 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7407 "\n"
7408 msgstr ""
7409 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7410 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7411 "\n"
7412
7413 # type: textblock
7414 #. type: textblock
7415 #: dh_md5sums:5
7416 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7417 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7418
7419 # type: textblock
7420 #. type: textblock
7421 #: dh_md5sums:15
7422 msgid ""
7423 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7424 "conffiles>]"
7425 msgstr ""
7426 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7427 "include-conffiles>]"
7428
7429 # type: textblock
7430 #. type: textblock
7431 #: dh_md5sums:19
7432 msgid ""
7433 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7434 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7435 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7436 msgstr ""
7437 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7438 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7439 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7440
7441 # type: textblock
7442 #. type: textblock
7443 #: dh_md5sums:23
7444 msgid ""
7445 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7446 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7447 msgstr ""
7448 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7449 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7450 "si B<--include-conffiles> est employé."
7451
7452 # type: textblock
7453 #. type: textblock
7454 #: dh_md5sums:26
7455 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7456 msgstr ""
7457 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7458
7459 # type: =item
7460 #. type: =item
7461 #: dh_md5sums:32
7462 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7463 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7464
7465 # type: textblock
7466 #. type: textblock
7467 #: dh_md5sums:34
7468 msgid ""
7469 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7470 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7471 msgstr ""
7472 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7473 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7474 "ailleurs dans les paquets Debian."
7475
7476 # type: textblock
7477 #. type: textblock
7478 #: dh_md5sums:39
7479 msgid ""
7480 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7481 "listed in the md5sums file."
7482 msgstr ""
7483 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7484 "de la liste des sommes md5."
7485
7486 # type: textblock
7487 #. type: textblock
7488 #: dh_movefiles:5
7489 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7490 msgstr ""
7491 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7492
7493 # type: textblock
7494 #. type: textblock
7495 #: dh_movefiles:14
7496 msgid ""
7497 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7498 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7499 msgstr ""
7500 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7501 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7502
7503 # type: textblock
7504 #. type: textblock
7505 #: dh_movefiles:18
7506 msgid ""
7507 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7508 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7509 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7510 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7511 "subpackages."
7512 msgstr ""
7513 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7514 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7515 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7516 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7517 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7518
7519 # type: textblock
7520 #. type: textblock
7521 #: dh_movefiles:23
7522 msgid ""
7523 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7524 "it instead of B<dh_movefiles>."
7525 msgstr ""
7526 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7527 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7528
7529 # type: =item
7530 #. type: =item
7531 #: dh_movefiles:30
7532 msgid "debian/I<package>.files"
7533 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7534
7535 # type: textblock
7536 #. type: textblock
7537 #: dh_movefiles:32
7538 msgid ""
7539 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7540 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7541 "directory names, and the whole directory will be moved."
7542 msgstr ""
7543 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7544 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7545 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7546 "complet sera déplacé."
7547
7548 # type: textblock
7549 #. type: textblock
7550 #: dh_movefiles:44
7551 msgid ""
7552 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7553 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7554 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7555 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7556 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7557 msgstr ""
7558 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7559 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7560 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7561 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7562 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7563 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7564
7565 # type: =item
7566 #. type: =item
7567 #: dh_movefiles:50
7568 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7569 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7570
7571 # type: textblock
7572 #. type: textblock
7573 #: dh_movefiles:52
7574 msgid ""
7575 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7576 "installed."
7577 msgstr ""
7578 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7579 "dans leur nom."
7580
7581 # type: textblock
7582 #. type: textblock
7583 #: dh_movefiles:57
7584 msgid ""
7585 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7586 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7587 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7588 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7589 msgstr ""
7590 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7591 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7592 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7593 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7594 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7595
7596 # type: textblock
7597 #. type: textblock
7598 #: dh_movefiles:66
7599 msgid ""
7600 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7601 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7602 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7603 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7604 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7605 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7606 "by B<dh_clean> later."
7607 msgstr ""
7608 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7609 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7610 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7611 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7612 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7613 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7614 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7615 "B<dh_clean>."
7616
7617 # type: textblock
7618 #. type: textblock
7619 #: dh_perl:5
7620 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7621 msgstr ""
7622 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7623
7624 # type: textblock
7625 #. type: textblock
7626 #: dh_perl:16
7627 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7628 msgstr ""
7629 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7630 "bibliothèque> ...>]"
7631
7632 # type: textblock
7633 #. type: textblock
7634 #: dh_perl:20
7635 msgid ""
7636 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7637 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7638 msgstr ""
7639 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7640 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7641 "variables de substitution (substvars files)."
7642
7643 # type: textblock
7644 #. type: textblock
7645 #: dh_perl:23
7646 msgid ""
7647 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7648 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7649 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7650 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7651 msgstr ""
7652 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7653 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7654 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7655 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7656
7657 # type: textblock
7658 #. type: textblock
7659 #: dh_perl:28
7660 msgid ""
7661 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7662 "installing Perl modules."
7663 msgstr ""
7664 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7665 "lors de l'installation des modules Perl."
7666
7667 # type: =item
7668 #. type: =item
7669 #: dh_perl:35
7670 msgid "B<-d>"
7671 msgstr "B<-d>"
7672
7673 # type: textblock
7674 #. type: textblock
7675 #: dh_perl:37
7676 msgid ""
7677 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7678 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7679 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7680 "necessary for some packages that are included in the base system."
7681 msgstr ""
7682 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7683 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7684 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7685 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7686 "inclus dans le système de base."
7687
7688 # type: textblock
7689 #. type: textblock
7690 #: dh_perl:42
7691 msgid ""
7692 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7693 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7694 "a versioned dependency is needed."
7695 msgstr ""
7696 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7697 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7698 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7699
7700 # type: =item
7701 #. type: =item
7702 #: dh_perl:46
7703 msgid "B<-V>"
7704 msgstr "B<-V>"
7705
7706 # type: textblock
7707 #. type: textblock
7708 #: dh_perl:48
7709 msgid ""
7710 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7711 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7712 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7713 msgstr ""
7714 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7715 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7716 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7717
7718 # type: =item
7719 #. type: =item
7720 #: dh_perl:52
7721 msgid "I<library dirs>"
7722 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7723
7724 # type: textblock
7725 #. type: textblock
7726 #: dh_perl:54
7727 msgid ""
7728 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7729 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7730 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7731 "directories by default."
7732 msgstr ""
7733 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7734 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7735 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7736 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7737
7738 # type: textblock
7739 #. type: textblock
7740 #: dh_perl:63
7741 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7742 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7743
7744 # type: textblock
7745 #. type: textblock
7746 #: dh_perl:65
7747 msgid "Perl policy, version 1.20"
7748 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7749
7750 # type: textblock
7751 #. type: textblock
7752 #: dh_perl:154
7753 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7754 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7755
7756 # type: textblock
7757 #. type: textblock
7758 #: dh_prep:5
7759 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7760 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7761
7762 # type: textblock
7763 #. type: textblock
7764 #: dh_prep:14
7765 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7766 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7767
7768 # type: textblock
7769 #. type: textblock
7770 #: dh_prep:18
7771 msgid ""
7772 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7773 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7774 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7775 "temp files that are generated when building a binary package."
7776 msgstr ""
7777 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7778 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7779 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7780 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7781 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7782
7783 # type: textblock
7784 #. type: textblock
7785 #: dh_prep:23
7786 msgid ""
7787 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7788 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7789 msgstr ""
7790 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7791 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7792
7793 # type: textblock
7794 #. type: textblock
7795 #: dh_prep:32
7796 msgid ""
7797 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7798 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7799 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7800 msgstr ""
7801 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7802 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7803 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7804 "d'éléments."
7805
7806 # type: textblock
7807 #. type: textblock
7808 #: dh_python:5
7809 msgid ""
7810 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7811 "Python scripts (deprecated)"
7812 msgstr ""
7813 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7814 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7815
7816 # type: textblock
7817 #. type: textblock
7818 #: dh_python:15
7819 msgid ""
7820 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7821 "[S<I<module dirs> ...>]"
7822 msgstr ""
7823 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7824 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7825
7826 # type: textblock
7827 #. type: textblock
7828 #: dh_python:19
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid ""
7831 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7832 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7833 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7834 msgid ""
7835 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7836 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7837 "F<control> file field exists."
7838 msgstr ""
7839 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7840 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7841 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7842
7843 # type: textblock
7844 #. type: textblock
7845 #: dh_python:23
7846 msgid ""
7847 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7848 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7849 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7850 msgstr ""
7851 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7852 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7853 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7854 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7855
7856 # type: textblock
7857 #. type: textblock
7858 #: dh_python:27
7859 msgid ""
7860 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7861 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7862 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7863 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7864 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7865 "B<${python:Depends}>."
7866 msgstr ""
7867 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7868 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7869 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7870 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7871 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7872 "Depends}>."
7873
7874 # type: textblock
7875 #. type: textblock
7876 #: dh_python:33
7877 msgid ""
7878 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7879 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7880 "modules are found, they are removed."
7881 msgstr ""
7882 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7883 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7884 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7885 "sont supprimés."
7886
7887 # type: textblock
7888 #. type: textblock
7889 #: dh_python:37
7890 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7891 msgstr ""
7892 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7893 "construction (build-depend)."
7894
7895 # type: =item
7896 #. type: =item
7897 #: dh_python:43
7898 msgid "I<module dirs>"
7899 msgstr "I<module répertoires>"
7900
7901 # type: textblock
7902 #. type: textblock
7903 #: dh_python:45
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid ""
7906 #| "If your package installs Python modules in non-standard directories, you "
7907 #| "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on "
7908 #| "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/"
7909 #| "lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/"
7910 #| "share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7911 msgid ""
7912 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7913 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7914 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/"
7915 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7916 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7917 msgstr ""
7918 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7919 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7920 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7921 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7922 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7923 "packages>."
7924
7925 # type: textblock
7926 #. type: textblock
7927 #: dh_python:51
7928 msgid ""
7929 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7930 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7931 msgstr ""
7932 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7933 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7934 "passés en argument sur la ligne de commande."
7935
7936 # type: =item
7937 #. type: =item
7938 #: dh_python:54
7939 msgid "B<-V> I<version>"
7940 msgstr "B<-V> I<version>"
7941
7942 # type: textblock
7943 #. type: textblock
7944 #: dh_python:56
7945 msgid ""
7946 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7947 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7948 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7949 "lib/site-python>."
7950 msgstr ""
7951 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7952 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7953 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7954 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7955
7956 # type: textblock
7957 #. type: textblock
7958 #: dh_python:68
7959 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7960 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7961
7962 # type: textblock
7963 #. type: textblock
7964 #: dh_python:70
7965 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7966 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7967
7968 # type: textblock
7969 #. type: textblock
7970 #: dh_python:288
7971 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7972 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7973
7974 # type: textblock
7975 #. type: textblock
7976 #: dh_python:290
7977 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7978 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7979
7980 #. type: textblock
7981 #: dh_scrollkeeper:5
7982 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7983 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7984
7985 # type: textblock
7986 #. type: textblock
7987 #: dh_scrollkeeper:14
7988 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7989 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7990
7991 # type: textblock
7992 #. type: textblock
7993 #: dh_scrollkeeper:18
7994 msgid ""
7995 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7996 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7997 "deprecated."
7998 msgstr ""
7999 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
8000 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
8001 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
8002
8003 # type: textblock
8004 #. type: textblock
8005 #: dh_shlibdeps:5
8006 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
8007 msgstr ""
8008 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
8009
8010 # type: textblock
8011 #. type: textblock
8012 #: dh_shlibdeps:15
8013 msgid ""
8014 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
8015 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
8016 msgstr ""
8017 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
8018 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
8019
8020 # type: textblock
8021 #. type: textblock
8022 #: dh_shlibdeps:19
8023 msgid ""
8024 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
8025 "shared library dependencies for packages."
8026 msgstr ""
8027 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
8028 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
8029
8030 # type: textblock
8031 #. type: textblock
8032 #: dh_shlibdeps:22
8033 msgid ""
8034 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
8035 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
8036 "ELF executables and shared libraries it has found."
8037 msgstr ""
8038 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
8039 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
8040 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
8041 "qu'il a trouvés."
8042
8043 # type: textblock
8044 #. type: textblock
8045 #: dh_shlibdeps:32
8046 msgid ""
8047 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
8048 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
8049 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
8050 "may be used more than once to exclude more than one thing."
8051 msgstr ""
8052 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
8053 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
8054 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
8055 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
8056 "éléments."
8057
8058 # type: textblock
8059 #. type: textblock
8060 #: dh_shlibdeps:39
8061 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8062 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8063
8064 # type: =item
8065 #. type: =item
8066 #: dh_shlibdeps:41
8067 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
8068 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
8069
8070 #. type: textblock
8071 #: dh_shlibdeps:43
8072 msgid ""
8073 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
8074 "deprecated; use B<--> instead."
8075 msgstr ""
8076 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
8077 "préférer B<-->."
8078
8079 # type: =item
8080 #. type: =item
8081 #: dh_shlibdeps:46
8082 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
8083 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
8084
8085 # type: textblock
8086 #. type: textblock
8087 #: dh_shlibdeps:48
8088 msgid ""
8089 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8090 "needed."
8091 msgstr ""
8092 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
8093 "généralement plus nécessaire."
8094
8095 # type: textblock
8096 #. type: textblock
8097 #: dh_shlibdeps:51
8098 msgid ""
8099 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8100 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8101 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8102 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8103 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8104 "regular library search path."
8105 msgstr ""
8106 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8107 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8108 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8109 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8110 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8111 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8112 "bibliothèque."
8113
8114 # type: =item
8115 #. type: =item
8116 #: dh_shlibdeps:58
8117 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8118 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8119
8120 # type: textblock
8121 #. type: textblock
8122 #: dh_shlibdeps:60
8123 msgid ""
8124 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8125 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8126 msgstr ""
8127 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8128 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8129 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8130
8131 # type: textblock
8132 #. type: textblock
8133 #: dh_shlibdeps:63
8134 msgid ""
8135 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8136 "package build directory for the specified package, when searching for "
8137 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8138 msgstr ""
8139 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8140 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8141 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8142 "shlibs."
8143
8144 # type: textblock
8145 #. type: textblock
8146 #: dh_shlibdeps:71
8147 msgid ""
8148 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8149 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8150 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8151 msgstr ""
8152 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8153 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8154 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8155 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8156
8157 # type: verbatim
8158 #. type: verbatim
8159 #: dh_shlibdeps:75
8160 #, no-wrap
8161 msgid ""
8162 "\tdh_makeshlibs\n"
8163 "\tdh_shlibdeps\n"
8164 "\n"
8165 msgstr ""
8166 "\tdh_makeshlibs\n"
8167 "\tdh_shlibdeps\n"
8168 "\n"
8169
8170 # type: textblock
8171 #. type: textblock
8172 #: dh_shlibdeps:78
8173 msgid ""
8174 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8175 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8176 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8177 msgstr ""
8178 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8179 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8180 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8181 "la bibliothèque partagée."
8182
8183 # type: textblock
8184 #. type: textblock
8185 #: dh_shlibdeps:83
8186 msgid ""
8187 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8188 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8189 "libbar1 as follows:"
8190 msgstr ""
8191 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8192 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8193 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8194
8195 # type: verbatim
8196 #. type: verbatim
8197 #: dh_shlibdeps:87
8198 #, no-wrap
8199 msgid ""
8200 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8201 "\t\n"
8202 msgstr ""
8203 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8204 "\t\n"
8205
8206 # type: textblock
8207 #. type: textblock
8208 #: dh_shlibdeps:173
8209 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8210 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8211
8212 # type: textblock
8213 #. type: textblock
8214 #: dh_strip:5
8215 msgid ""
8216 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8217 msgstr ""
8218 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8219 "certaines bibliothèques statiques"
8220
8221 # type: textblock
8222 #. type: textblock
8223 #: dh_strip:15
8224 msgid ""
8225 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8226 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8227 msgstr ""
8228 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8229 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8230
8231 # type: textblock
8232 #. type: textblock
8233 #: dh_strip:19
8234 msgid ""
8235 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8236 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8237 "debugging."
8238 msgstr ""
8239 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8240 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8241 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8242
8243 # type: textblock
8244 #. type: textblock
8245 #: dh_strip:23
8246 msgid ""
8247 "This program examines your package build directories and works out what to "
8248 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8249 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8250 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8251 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8252 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8253 "right thing in almost all cases."
8254 msgstr ""
8255 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8256 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8257 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8258 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8259 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8260 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8261 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8262 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8263 "résultat correct dans presque tous les cas."
8264
8265 # type: textblock
8266 #. type: textblock
8267 #: dh_strip:31
8268 msgid ""
8269 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8270 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8271 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8272 msgstr ""
8273 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8274 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8275 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8276 "o>."
8277
8278 # type: textblock
8279 #. type: textblock
8280 #: dh_strip:41
8281 msgid ""
8282 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8283 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8284 "things to exclude."
8285 msgstr ""
8286 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8287 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8288 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8289
8290 # type: =item
8291 #. type: =item
8292 #: dh_strip:45
8293 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8294 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8295
8296 # type: textblock
8297 #. type: textblock
8298 #: dh_strip:47
8299 msgid ""
8300 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8301 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8302 "debugging package."
8303 msgstr ""
8304 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8305 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8306 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8307 "indiqué."
8308
8309 # type: textblock
8310 #. type: textblock
8311 #: dh_strip:51
8312 msgid ""
8313 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8314 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8315 "package=>I<foo-dbg>."
8316 msgstr ""
8317 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8318 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8319 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8320
8321 # type: textblock
8322 #. type: textblock
8323 #: dh_strip:54
8324 msgid ""
8325 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8326 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8327 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8328 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8329 "packages with B<-dbg> added to their name."
8330 msgstr ""
8331 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8332 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8333 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8334 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8335 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8336 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8337
8338 # type: =item
8339 #. type: =item
8340 #: dh_strip:60
8341 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8342 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8343
8344 # type: textblock
8345 #. type: textblock
8346 #: dh_strip:62
8347 msgid ""
8348 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8349 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8350 "use than this option, but this option is more flexible."
8351 msgstr ""
8352 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8353 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8354 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8355 "mais cette dernière est plus souple."
8356
8357 # type: textblock
8358 #. type: textblock
8359 #: dh_strip:70
8360 msgid ""
8361 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8362 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8363 "\"Binaries\")."
8364 msgstr ""
8365 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8366 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8367 "« Binaries »)."
8368
8369 # type: textblock
8370 #. type: textblock
8371 #: dh_strip:76
8372 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8373 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8374
8375 # type: textblock
8376 #. type: textblock
8377 #: dh_suidregister:5
8378 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8379 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8380
8381 # type: textblock
8382 #. type: textblock
8383 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8384 msgid "Do not run!"
8385 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8386
8387 # type: textblock
8388 #. type: textblock
8389 #: dh_suidregister:13
8390 msgid ""
8391 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8392 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8393 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8394 "and should not be used."
8395 msgstr ""
8396 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8397 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8398 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8399 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8400
8401 # type: =head1
8402 #. type: =head1
8403 #: dh_suidregister:18
8404 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8405 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8406
8407 # type: textblock
8408 #. type: textblock
8409 #: dh_suidregister:20
8410 msgid ""
8411 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8412 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8413 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8414 msgstr ""
8415 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8416 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8417 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8418 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8419
8420 # type: verbatim
8421 #. type: verbatim
8422 #: dh_suidregister:25
8423 #, no-wrap
8424 msgid ""
8425 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8426 "\n"
8427 msgstr ""
8428 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8429 "\n"
8430
8431 # type: textblock
8432 #. type: textblock
8433 #: dh_suidregister:27
8434 msgid ""
8435 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8436 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8437 "from your rules file."
8438 msgstr ""
8439 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8440 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8441 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8442
8443 # type: textblock
8444 #. type: textblock
8445 #: dh_testdir:5
8446 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8447 msgstr ""
8448 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8449
8450 # type: textblock
8451 #. type: textblock
8452 #: dh_testdir:14
8453 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8454 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8455
8456 # type: textblock
8457 #. type: textblock
8458 #: dh_testdir:18
8459 msgid ""
8460 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8461 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8462 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8463 "error."
8464 msgstr ""
8465 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8466 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8467 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8468 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8469
8470 # type: textblock
8471 #. type: textblock
8472 #: dh_testdir:29
8473 msgid "Test for the existence of these files too."
8474 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8475
8476 # type: textblock
8477 #. type: textblock
8478 #: dh_testroot:5
8479 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8480 msgstr ""
8481 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8482 "(root)"
8483
8484 # type: textblock
8485 #. type: textblock
8486 #: dh_testroot:9
8487 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8488 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8489
8490 # type: textblock
8491 #. type: textblock
8492 #: dh_testroot:13
8493 msgid ""
8494 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8495 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8496 "L<fakeroot(1)>"
8497 msgstr ""
8498 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8499 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8500 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8501 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8502
8503 # type: textblock
8504 #. type: textblock
8505 #: dh_undocumented:5
8506 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8507 msgstr ""
8508 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8509 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8510
8511 # type: textblock
8512 #. type: textblock
8513 #: dh_undocumented:18
8514 msgid ""
8515 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8516 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8517 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8518 "be used."
8519 msgstr ""
8520 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8521 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8522 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8523 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8524
8525 # type: textblock
8526 #. type: textblock
8527 #: dh_usrlocal:5
8528 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8529 msgstr ""
8530 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8531 "maintenance du paquet"
8532
8533 # type: textblock
8534 #. type: textblock
8535 #: dh_usrlocal:17
8536 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8537 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8538
8539 # type: textblock
8540 #. type: textblock
8541 #: dh_usrlocal:21
8542 msgid ""
8543 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8544 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8545 msgstr ""
8546 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8547 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8548 "usr/local> lors de leur installation."
8549
8550 # type: textblock
8551 #. type: textblock
8552 #: dh_usrlocal:24
8553 msgid ""
8554 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8555 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8556 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8557 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8558 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8559 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8560 "snippets."
8561 msgstr ""
8562 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8563 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8564 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8565 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8566 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8567 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8568 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8569 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8570 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8571 "paquet."
8572
8573 # type: textblock
8574 #. type: textblock
8575 #: dh_usrlocal:32
8576 msgid ""
8577 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8578 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8579 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8580 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8581 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8582 "recommends for directories in F</usr/local>."
8583 msgstr ""
8584 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8585 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8586 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8587 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8588 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8589 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8590 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8591
8592 # type: textblock
8593 #. type: textblock
8594 #: dh_usrlocal:57
8595 msgid "Debian policy, version 2.2"
8596 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8597
8598 # type: textblock
8599 #. type: textblock
8600 #: dh_usrlocal:122
8601 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8602 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8603
8604 # type: textblock
8605 #~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
8606 #~ msgstr ""
8607 #~ "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
8608
8609 # type: =head1
8610 #~ msgid "EXAMPLE"
8611 #~ msgstr "EXEMPLE"
8612
8613 # type: textblock
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man "
8616 #~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You "
8617 #~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package "
8618 #~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". "
8619 #~ "Make F<debian/foo.install> contain:"
8620 #~ msgstr ""
8621 #~ "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une "
8622 #~ "page de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/"
8623 #~ "tmp>. L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire "
8624 #~ "libtoto et le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules "
8625 #~ "exécutera « B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut "
8626 #~ "créer un fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
8627
8628 # type: verbatim
8629 #~ msgid ""
8630 #~ "  usr/bin\n"
8631 #~ "  usr/share/man/man1\n"
8632 #~ "\n"
8633 #~ msgstr ""
8634 #~ " usr/bin\n"
8635 #~ " usr/share/man/man1\n"
8636 #~ "\n"
8637
8638 # type: textblock
8639 #~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
8640 #~ msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
8641
8642 # type: verbatim
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
8645 #~ "\n"
8646 #~ msgstr ""
8647 #~ " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
8648 #~ "\n"
8649
8650 # type: textblock
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
8653 #~ "contain:"
8654 #~ msgstr ""
8655 #~ "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
8656 #~ "libtoto-dev.install> devra contenir :"
8657
8658 # type: verbatim
8659 #~ msgid ""
8660 #~ "  usr/include\n"
8661 #~ "  usr/lib/libfoo*.so\n"
8662 #~ "  usr/share/man/man3\n"
8663 #~ "\n"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ " usr/include\n"
8666 #~ " usr/lib/libfoo*.so\n"
8667 #~ " usr/share/man/man3\n"
8668 #~ "\n"
8669
8670 # type: textblock
8671 #~ msgid ""
8672 #~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
8673 #~ "ignored."
8674 #~ msgstr ""
8675 #~ "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. "
8676 #~ "Les lignes débutant par B<#> sont ignorées."
8677
8678 # type: verbatim
8679 #~ msgid ""
8680 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8681 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8682 #~ "\n"
8683 #~ msgstr ""
8684 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8685 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8686 #~ "\n"
8687
8688 # type: textblock
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
8691 #~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
8692 #~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
8693 #~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
8694 #~ "this."
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour "
8697 #~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. "
8698 #~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets "
8699 #~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. "
8700 #~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
8701 #~ "méthode."
8702
8703 #~ msgid ""
8704 #~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
8705 #~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
8706 #~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
8707 #~ msgstr ""
8708 #~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de "
8709 #~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
8710 #~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. "
8711 #~ "Par exemple :"
8712
8713 # type: verbatim
8714 #~ msgid ""
8715 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8716 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8717 #~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
8718 #~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
8719 #~ "\tendif\n"
8720 #~ "\n"
8721 #~ msgstr ""
8722 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8723 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8724 #~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
8725 #~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
8726 #~ "\tendif\n"
8727 #~ "\n"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~| msgid ""
8731 #~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8732 #~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8733 #~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8734 #~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
8735 #~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document "
8736 #~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons "
8737 #~| "redundantly building the documentation."
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8740 #~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8741 #~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8742 #~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
8743 #~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
8744 #~ "build process can put it in B<build-indep>."
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution "
8747 #~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous "
8748 #~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier "
8749 #~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette "
8750 #~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements "
8751 #~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la "
8752 #~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en "
8753 #~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune "
8754 #~ "des architectures."
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~| msgid ""
8758 #~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8759 #~| "\tbuild-indep:\n"
8760 #~| "\t\t$(MAKE) docs\n"
8761 #~| "\tbuild-arch:\n"
8762 #~| "\t\t$(MAKE) bins\n"
8763 #~| "\n"
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "\tbuild-indep:\n"
8766 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8767 #~ "\tbuild-arch:\n"
8768 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8769 #~ "\n"
8770 #~ msgstr ""
8771 #~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8772 #~ "\tbuild-indep:\n"
8773 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8774 #~ "\tbuild-arch:\n"
8775 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8776 #~ "\n"
8777
8778 # type: verbatim
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
8781 #~ "B<dh>\n"
8782 #~ "sequence addons like this:\n"
8783 #~ "\t\n"
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
8786 #~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
8787 #~ "\t\n"
8788
8789 # type: verbatim
8790 #~ msgid ""
8791 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8792 #~ "\t%:\n"
8793 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8794 #~ "\n"
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8797 #~ "\t%:\n"
8798 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8799 #~ "\n"
8800
8801 # type: =head2
8802 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8803 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8804
8805 # type: =head2
8806 #~ msgid "Other notes"
8807 #~ msgstr "Autres remarques"
8808
8809 # type: textblock
8810 #~ msgid ""
8811 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8812 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8813 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8814 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8815 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8816 #~ "menu files, etc."
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8819 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8820 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8821 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8822 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8823 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8824 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8825
8826 # type: textblock
8827 #~ msgid ""
8828 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8829 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8832 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8833
8834 # type: =head2
8835 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8836 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8837
8838 # type: =item
8839 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8840 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8841
8842 # type: textblock
8843 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8846
8847 # type: textblock
8848 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8849 #~ msgstr ""
8850 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8851 #~ "prerm."
8852
8853 # type: textblock
8854 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8855 #~ msgstr ""
8856 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8857
8858 # type: =item
8859 #~ msgid "V1"
8860 #~ msgstr "V1"
8861
8862 # type: =item
8863 #~ msgid "V2"
8864 #~ msgstr "V2"
8865
8866 # type: =item
8867 #~ msgid "V3"
8868 #~ msgstr "V3"
8869
8870 # type: =item
8871 #~ msgid "V4"
8872 #~ msgstr "V4"
8873
8874 # type: =item
8875 #~ msgid "V5"
8876 #~ msgstr "V5"
8877
8878 # type: =item
8879 #~ msgid "V6"
8880 #~ msgstr "V6"
8881
8882 # type: =item
8883 #~ msgid "V7"
8884 #~ msgstr "V7"
8885
8886 # type: textblock
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8889 #~ "installed (deprecated)"
8890 #~ msgstr ""
8891 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8892 #~ "(obsolète)"
8893
8894 # type: textblock
8895 #~ msgid ""
8896 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8899
8900 # type: textblock
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8903 #~ "instead."
8904 #~ msgstr ""
8905 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8906 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8907
8908 # type: textblock
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8911 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8914 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8915
8916 # type: textblock
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8919 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8920 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8921 #~ msgstr ""
8922 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8923 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8924 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8925 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8926
8927 # type: textblock
8928 #~ msgid ""
8929 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8930 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8931 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8932 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8933 #~ "to use dh_testversion."
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8936 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8937 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8938 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8939 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8940 #~ "dh_testversion."
8941
8942 # type: =item
8943 #~ msgid "I<operator>"
8944 #~ msgstr "I<opérateur>"
8945
8946 # type: textblock
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8949 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8950 #~ "see dpkg --help."
8951 #~ msgstr ""
8952 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8953 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8954 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8955
8956 # type: =item
8957 #~ msgid "I<version>"
8958 #~ msgstr "I<version>"
8959
8960 # type: textblock
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8963 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8964 #~ msgstr ""
8965 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8966 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8967
8968 # type: textblock
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8971 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8972 #~ "gconf-schemas."
8973 #~ msgstr ""
8974 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8975 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8976 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8977 #~ "utilise gconf-schemas."
8978
8979 # type: textblock
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8982 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8983 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8984 #~ "defaults."
8985 #~ msgstr ""
8986 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8987 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8988 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8989 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8990 #~ "gconf-defaults."
8991
8992 # type: =head1
8993 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8994 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"