]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
r1929: * dh_installmodules: depmod -a is no longer run during boot, so if a module
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-06-09 17:10-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-05-11 21:43+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
17 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
18 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
19 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
20 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
21 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
23 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
25 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
26 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
27 #: dh_installlogcheck:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #: dh_installpam:5
33 msgid "dh_installpam - install pam support files"
34 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
35
36 # type: =head1
37 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
38 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
39 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
40 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
41 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
42 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
43 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
45 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
46 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
47 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
49 #: dh_installlogcheck:12
50 msgid "SYNOPSIS"
51 msgstr "SYNOPSIS"
52
53 # type: textblock
54 #: dh_installpam:14
55 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
56 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
57
58 # type: =head1
59 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
60 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
61 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
62 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
63 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
64 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
65 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
66 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
67 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
68 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
69 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
70 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
71 #: dh_installlogcheck:16
72 msgid "DESCRIPTION"
73 msgstr "DESCRIPTION"
74
75 # type: textblock
76 #: dh_installpam:18
77 msgid ""
78 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
79 "files used by PAM into package build directories."
80 msgstr ""
81 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
82 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
83 "utilisés par PAM."
84
85 # type: textblock
86 #: dh_installpam:21
87 msgid ""
88 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
89 "d/package in the package build directory."
90 msgstr ""
91 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
92 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
93
94 # type: =head1
95 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
96 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
97 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_gconf:34
98 #: dh_installmodules:34 dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25
99 #: dh_testversion:34 dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31
100 #: dh_installdirs:32 dh_link:48 dh_installdebconf:49 dh_installmime:30
101 #: dh_installwm:30 dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43
102 #: dh_makeshlibs:24 dh_perl:28 dh_fixperms:31 dh_installman:53 dh_movefiles:32
103 #: dh_installchangelogs:40 dh_python:35 dh_installdocs:51
104 #: dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
105 msgid "OPTIONS"
106 msgstr "OPTIONS"
107
108 # type: =item
109 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:72
110 #: dh_installmodules:42 dh_installlogrotate:26
111 msgid "B<--name=>I<name>"
112 msgstr "B<--name=>I<nom>"
113
114 # type: textblock
115 #: dh_installpam:30
116 msgid ""
117 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
118 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
119 "name."
120 msgstr ""
121 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
122 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
123 "le nom du paquet."
124
125 # type: =head1
126 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:215
127 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
128 #: dh_installcron:61 dh_installinit:197 dh_usrlocal:113 dh_gconf:90
129 #: dh_installmodules:114 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
130 #: debhelper.pod:437 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
131 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:150 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
132 #: dh_link:212 dh_installdebconf:117 dh_installmime:84 dh_installwm:94
133 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
134 #: dh_makeshlibs:200 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
135 #: dh_installman:229 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
136 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
137 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:109 dh_installmanpages:197
138 #: dh_installxfonts:85 dh_installlogcheck:51
139 msgid "SEE ALSO"
140 msgstr "VOIR AUSSI"
141
142 # type: textblock
143 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:217
144 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
145 #: dh_installcron:63 dh_installinit:199 dh_usrlocal:115 dh_gconf:92
146 #: dh_installmodules:116 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
147 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
148 #: dh_link:214 dh_installdebconf:119 dh_installmime:86 dh_installwm:96
149 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
150 #: dh_makeshlibs:202 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
151 #: dh_installman:231 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
152 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:235
153 #: dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:87
154 #: dh_installlogcheck:53
155 msgid "L<debhelper(7)>"
156 msgstr "L<debhelper(7)>"
157
158 # type: textblock
159 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:219
160 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
161 #: dh_installcron:65 dh_installinit:201 dh_usrlocal:117 dh_gconf:94
162 #: dh_installmodules:118 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
163 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:154
164 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:216 dh_installdebconf:121
165 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
166 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:204 dh_perl:144
167 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:233 dh_testroot:30
168 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
169 #: dh_python:270 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:89
170 msgid "This program is a part of debhelper."
171 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
172
173 # type: =head1
174 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:221
175 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
176 #: dh_installcron:67 dh_installinit:203 dh_usrlocal:119 dh_gconf:96
177 #: dh_installmodules:120 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
178 #: debhelper.pod:451 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
179 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:156 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
180 #: dh_link:218 dh_installdebconf:123 dh_installmime:90 dh_installwm:100
181 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
182 #: dh_makeshlibs:206 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
183 #: dh_installman:235 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
184 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
185 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:115 dh_installmanpages:203
186 #: dh_installxfonts:91 dh_installlogcheck:57
187 msgid "AUTHOR"
188 msgstr "AUTEUR"
189
190 # type: textblock
191 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:223
192 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
193 #: dh_installcron:69 dh_installinit:205 dh_installmodules:122
194 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:453 dh_clean:114
195 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:158
196 #: dh_installdirs:95 dh_link:220 dh_installdebconf:125 dh_installmime:92
197 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
198 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:208 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
199 #: dh_installman:237 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
200 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
201 #: dh_installxfonts:93
202 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
203 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
204
205 # type: textblock
206 #: dh_installemacsen:5
207 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
208 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
209
210 # type: textblock
211 #: dh_installemacsen:14
212 msgid ""
213 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
214 "[B<--flavor=>I<foo>]"
215 msgstr ""
216 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
217 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
218
219 # type: textblock
220 #: dh_installemacsen:18
221 msgid ""
222 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
223 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
224 "directories."
225 msgstr ""
226 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
227 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
228 "utilisés par le paquet emacsen-common."
229
230 # type: textblock
231 #: dh_installemacsen:22
232 msgid ""
233 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
234 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
235 "an explanation of how this works."
236 msgstr ""
237 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
238 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
239 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
240 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
241 "dans les scripts de maintenance du paquet."
242
243 # type: textblock
244 #: dh_installemacsen:26
245 msgid ""
246 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
247 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
248 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
249 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
250 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
251 "default)."
252 msgstr ""
253 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
254 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
255 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
256 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
257 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
258 "défaut)."
259
260 # type: =item
261 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
262 #: dh_installmodules:38 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
263 #: dh_installdebconf:53 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
264 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
265 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
266 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
267
268 # type: textblock
269 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
270 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
271 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
272
273 # type: =item
274 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
275 msgid "B<--priority=>I<n>"
276 msgstr "B<--priority=>I<n>"
277
278 # type: textblock
279 #: dh_installemacsen:44
280 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
281 msgstr ""
282 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
283 "50."
284
285 # type: =item
286 #: dh_installemacsen:46
287 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
288 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
289
290 # type: textblock
291 #: dh_installemacsen:48
292 msgid ""
293 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
294 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
295 msgstr ""
296 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
297 "La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
298 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
299
300 # type: =head1
301 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:68 dh_installexamples:50
302 #: dh_installinit:99 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:51 debhelper.pod:158
303 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:74
304 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
305 msgid "NOTES"
306 msgstr "REMARQUES"
307
308 # type: textblock
309 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:101 dh_usrlocal:50
310 #: dh_installmodules:53 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
311 #: dh_installcatalogs:54
312 msgid ""
313 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
314 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
315 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
316 msgstr ""
317 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
318 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
319 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
320 "maintenance du paquet."
321
322 # type: textblock
323 #: dh_installinfo:5
324 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
325 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
326
327 # type: textblock
328 #: dh_installinfo:14
329 msgid ""
330 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
331 msgstr ""
332 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
333 "[S<I<fichier ...>>]"
334
335 # type: textblock
336 #: dh_installinfo:18
337 msgid ""
338 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
339 "info files and registering the files it installs with install-info."
340 msgstr ""
341 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
342 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
343
344 # type: textblock
345 #: dh_installinfo:21
346 msgid ""
347 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
348 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
349 "the info file belongs in."
350 msgstr ""
351 "Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
352 "analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
353 "déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
354
355 # type: textblock
356 #: dh_installinfo:25
357 msgid ""
358 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
359 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
360 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
361 "will be the first package specified by those flags."
362 msgstr ""
363 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
364 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
365 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
366 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
367 "indiqué par ces options."
368
369 # type: textblock
370 #: dh_installinfo:30
371 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
372 msgstr ""
373 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
374 "installer."
375
376 # type: textblock
377 #: dh_installinfo:32
378 msgid ""
379 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
380 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
381 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
382 msgstr ""
383 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
384 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
385 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
386 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
387
388 # type: =item
389 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
390 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:57 dh_installdocs:55
391 msgid "B<-A>, B<--all>"
392 msgstr "B<-A>, B<--all>"
393
394 # type: textblock
395 #: dh_installinfo:42 dh_installman:59 dh_installdocs:57
396 msgid ""
397 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
398 "on."
399 msgstr ""
400 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
401 "les paquets construits."
402
403 # type: =item
404 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
405 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
406 msgid "I<file ...>"
407 msgstr "I<fichier ...>"
408
409 # type: textblock
410 #: dh_installinfo:51
411 msgid ""
412 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
413 "packages if -A is specified)."
414 msgstr ""
415 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
416 "les paquets si -A est spécifié)."
417
418 # type: textblock
419 #: dh_strip:5
420 msgid ""
421 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
422 msgstr ""
423 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
424 "certaines bibliothèques statiques"
425
426 # type: textblock
427 #: dh_strip:15
428 msgid ""
429 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
430 "[--keep-debug]"
431 msgstr ""
432 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
433 "package=paquet] [--keep-debug]"
434
435 # type: textblock
436 #: dh_strip:19
437 msgid ""
438 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
439 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
440 "debugging."
441 msgstr ""
442 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
443 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
444 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
445
446 # type: textblock
447 #: dh_strip:23
448 msgid ""
449 "This program examines your package build directories and works out what to "
450 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
451 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
452 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
453 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
454 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
455 "in almost all cases."
456 msgstr ""
457 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
458 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
459 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
460 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
461 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
462 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
463 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
464 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
465 "tous les cas."
466
467 # type: textblock
468 #: dh_strip:31
469 msgid ""
470 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
471 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
472 "stripping binary modules such as .o files."
473 msgstr ""
474 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
475 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
476 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
477 "»>."
478
479 # type: =item
480 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
481 #: dh_makeshlibs:62
482 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
483 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
484
485 # type: textblock
486 #: dh_strip:41
487 msgid ""
488 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
489 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
490 "things to exclude."
491 msgstr ""
492 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
493 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
494 "pour établir une liste des éléments à exclure."
495
496 # type: =item
497 #: dh_strip:45
498 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
499 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
500
501 # type: textblock
502 #: dh_strip:47
503 msgid ""
504 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
505 "as independent files in the package build directory of the specified "
506 "debugging package."
507 msgstr ""
508 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
509 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
510 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
511 "indiqué."
512
513 # type: textblock
514 #: dh_strip:51
515 msgid ""
516 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
517 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
518 msgstr ""
519 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
520 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
521 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
522
523 # type: textblock
524 #: dh_strip:54
525 msgid ""
526 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
527 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
528 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
529 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
530 "packages with \"-dbg\" added to their name."
531 msgstr ""
532 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
533 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
534 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
535 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
536 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
537 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
538
539 # type: =item
540 #: dh_strip:60
541 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
542 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
543
544 # type: textblock
545 #: dh_strip:62
546 msgid ""
547 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
548 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
549 "than this option, but this option is more flexible."
550 msgstr ""
551 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
552 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
553 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
554 "dernière est plus souple."
555
556 # type: textblock
557 #: dh_strip:70
558 msgid ""
559 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
560 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
561 msgstr ""
562 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
563 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
564
565 # type: =head1
566 #: dh_strip:73 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
567 msgid "CONFORMS TO"
568 msgstr "CONFORMITÉ"
569
570 # type: textblock
571 #: dh_strip:75 dh_perl:60
572 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
573 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
574
575 # type: textblock
576 #: dh_installppp:5
577 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
578 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
579
580 # type: textblock
581 #: dh_installppp:14
582 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
583 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
584
585 # type: textblock
586 #: dh_installppp:18
587 msgid ""
588 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
589 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
590 msgstr ""
591 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
592 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
593 "construction du paquet."
594
595 # type: textblock
596 #: dh_installppp:21
597 msgid ""
598 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
599 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
600 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
601 msgstr ""
602 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
603 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
604 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
605 "ip-down.d/paquet"
606
607 # type: textblock
608 #: dh_installppp:32
609 msgid ""
610 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
611 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
612 "package name."
613 msgstr ""
614 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
615 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
616 "installer sous le nom du paquet."
617
618 # type: textblock
619 #: dh_compress:5
620 msgid ""
621 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
622 msgstr ""
623 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
624 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
625
626 # type: textblock
627 #: dh_compress:15
628 msgid ""
629 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
630 ">>]"
631 msgstr ""
632 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
633 "[S<I<fichier ...>>]"
634
635 # type: textblock
636 #: dh_compress:19
637 msgid ""
638 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
639 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
640 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
641 "new files."
642 msgstr ""
643 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
644 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
645 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
646 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
647 "fichiers comprimés."
648
649 # type: textblock
650 #: dh_compress:24
651 msgid ""
652 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
653 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
654 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
655 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
656 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
657 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
658 msgstr ""
659 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
660 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
661 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
662 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
663 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
664 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
665 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
666 "comprimés."
667
668 # type: textblock
669 #: dh_compress:31
670 msgid ""
671 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
672 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
673 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
674 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
675 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
676 "have to."
677 msgstr ""
678 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
679 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
680 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
681 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
682 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
683 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
684 "vraiment indispensable."
685
686 # type: textblock
687 #: dh_compress:44
688 msgid ""
689 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
690 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
691 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
692 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
693 "but this is easier."
694 msgstr ""
695 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
696 "»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
697 "compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
698 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
699 "être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
700
701 # type: textblock
702 #: dh_compress:52
703 msgid ""
704 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
705 "acted on."
706 msgstr ""
707 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
708 "TOUS les paquets construits."
709
710 # type: textblock
711 #: dh_compress:57
712 msgid "Add these files to the list of files to compress."
713 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
714
715 # type: textblock
716 #: dh_compress:63
717 msgid "Debian policy, version 3.0"
718 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
719
720 # type: textblock
721 #: dh_md5sums:5
722 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
723 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
724
725 # type: textblock
726 #: dh_md5sums:15
727 msgid ""
728 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
729 "conffiles>]"
730 msgstr ""
731 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
732 "include-conffiles>]"
733
734 # type: textblock
735 #: dh_md5sums:19
736 msgid ""
737 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
738 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
739 "These files are used by the debsums package."
740 msgstr ""
741 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
742 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
743 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
744
745 # type: textblock
746 #: dh_md5sums:23
747 msgid ""
748 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
749 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
750 msgstr ""
751 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
752 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
753 "conffiles est employé."
754
755 # type: textblock
756 #: dh_md5sums:26
757 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
758 msgstr ""
759 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
760
761 # type: =item
762 #: dh_md5sums:32
763 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
764 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
765
766 # type: textblock
767 #: dh_md5sums:34
768 msgid ""
769 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
770 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
771 msgstr ""
772 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
773 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
774 "ailleurs dans les paquets Debian."
775
776 # type: textblock
777 #: dh_md5sums:39
778 msgid ""
779 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
780 "listed in the md5sums file."
781 msgstr ""
782 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
783 "nom, de la liste des sommes md5."
784
785 # type: textblock
786 #: dh_installexamples:5
787 msgid ""
788 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
789 msgstr ""
790 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
791 "construction du paquet"
792
793 # type: textblock
794 #: dh_installexamples:14
795 msgid ""
796 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
797 "[S<I<file ...>>]"
798 msgstr ""
799 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
800 "[S<I<fichier ...>>]"
801
802 # type: textblock
803 #: dh_installexamples:18
804 msgid ""
805 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
806 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
807 msgstr ""
808 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
809 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
810 "sous usr/share/doc/package/examples."
811
812 # type: textblock
813 #: dh_installexamples:22
814 msgid ""
815 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
816 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
817 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
818 "will be the first package specified by those flags."
819 msgstr ""
820 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
821 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
822 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
823 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
824 "indiqué par ces options."
825
826 # type: textblock
827 #: dh_installexamples:27
828 msgid ""
829 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
830 msgstr ""
831 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
832 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
833
834 # type: textblock
835 #: dh_installexamples:35
836 msgid ""
837 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
838 "on."
839 msgstr ""
840 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
841 "les paquets construits."
842
843 # type: textblock
844 #: dh_installexamples:40
845 msgid ""
846 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
847 "all packages if -A is specified.)"
848 msgstr ""
849 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
850 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
851
852 # type: =item
853 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
854 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
855 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
856
857 # type: textblock
858 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
859 msgid ""
860 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
861 "installed."
862 msgstr ""
863 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
864 "dans leur nom."
865
866 # type: textblock
867 #: dh_installexamples:52
868 msgid ""
869 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
870 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
871 "it will install the complete contents of the directory."
872 msgstr ""
873 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
874 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
875 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
876
877 # type: textblock
878 #: dh_installcron:5
879 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
880 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
881
882 # type: textblock
883 #: dh_installcron:14
884 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
885 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
886
887 # type: textblock
888 #: dh_installcron:18
889 msgid ""
890 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
891 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
892 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
893 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
894 msgstr ""
895 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
896 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
897 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
898 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
899 "debian/paquet.cron.d."
900
901 # type: textblock
902 #: dh_installcron:30
903 msgid ""
904 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
905 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
906 "name."
907 msgstr ""
908 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
909 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
910 "installer en leur donnant le nom du paquet."
911
912 # type: textblock
913 #: dh_installinit:5
914 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
915 msgstr ""
916 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
917 "le répertoire de construction du paquet"
918
919 # type: textblock
920 #: dh_installinit:14
921 msgid ""
922 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
923 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
924 msgstr ""
925 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
926 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
927
928 # type: textblock
929 #: dh_installinit:18
930 msgid ""
931 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
932 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
933 msgstr ""
934 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
935 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
936 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
937
938 # type: textblock
939 #: dh_installinit:21
940 msgid ""
941 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
942 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
943 "scripts."
944 msgstr ""
945 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
946 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
947 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
948 "scripts d'initialisation."
949
950 # type: textblock
951 #: dh_installinit:25
952 msgid ""
953 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
954 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
955 "the package name."
956 msgstr ""
957 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
958 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
959 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
960
961 # type: textblock
962 #: dh_installinit:29
963 msgid ""
964 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
965 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
966 "the package name."
967 msgstr ""
968 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
969 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
970 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
971
972 # type: textblock
973 #: dh_installinit:39
974 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
975 msgstr ""
976 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
977
978 # type: =item
979 #: dh_installinit:41
980 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
981 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
982
983 # type: textblock
984 #: dh_installinit:43
985 msgid ""
986 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
987 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
988 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
989 "dh_installinit find it."
990 msgstr ""
991 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
992 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
993 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
994 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
995
996 # type: =item
997 #: dh_installinit:48
998 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
999 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
1000
1001 # type: textblock
1002 #: dh_installinit:50
1003 msgid "Do not restart init script on upgrade."
1004 msgstr ""
1005 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
1006
1007 # type: =item
1008 #: dh_installinit:52
1009 msgid "B<--no-start>"
1010 msgstr "B<--no-start>"
1011
1012 # type: textblock
1013 #: dh_installinit:54
1014 msgid ""
1015 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
1016 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
1017 msgstr ""
1018 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
1019 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
1020 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
1021
1022 # type: =item
1023 #: dh_installinit:57
1024 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1025 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1026
1027 # type: textblock
1028 #: dh_installinit:59
1029 msgid ""
1030 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1031 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1032 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1033 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1034 "init-script parameter described below.)"
1035 msgstr ""
1036 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
1037 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
1038 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
1039 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
1040 "paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
1041
1042 # type: =item
1043 #: dh_installinit:65
1044 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1045 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
1046
1047 # type: =item
1048 #: dh_installinit:67 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:57 dh_builddeb:37
1049 #: dh_gencontrol:32
1050 msgid "B<--> I<params>"
1051 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1052
1053 # type: textblock
1054 #: dh_installinit:69
1055 msgid ""
1056 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1057 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1058 msgstr ""
1059 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
1060 "S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
1061
1062 # type: textblock
1063 #: dh_installinit:74
1064 msgid ""
1065 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1066 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1067 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1068 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1069 "debian/package.init and debian/package.default."
1070 msgstr ""
1071 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
1072 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
1073 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
1074 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
1075 "et debian/paquet.default habituels."
1076
1077 # type: =item
1078 #: dh_installinit:80
1079 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1080 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
1081
1082 # type: textblock
1083 #: dh_installinit:82
1084 msgid ""
1085 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1086 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1087 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1088 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1089 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1090 "normally installs."
1091 msgstr ""
1092 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
1093 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
1094 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
1095 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
1096 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
1097 "habituellement."
1098
1099 # type: textblock
1100 #: dh_installinit:89
1101 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1102 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1103
1104 # type: =item
1105 #: dh_installinit:91
1106 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1107 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
1108
1109 # type: textblock
1110 #: dh_installinit:93
1111 msgid ""
1112 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1113 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1114 "token."
1115 msgstr ""
1116 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
1117 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
1118 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
1119 "#DEBHELPER#."
1120
1121 # type: textblock
1122 #: dh_usrlocal:5
1123 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1124 msgstr ""
1125 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
1126 "maintenance du paquet"
1127
1128 # type: textblock
1129 #: dh_usrlocal:17
1130 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1131 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1132
1133 # type: textblock
1134 #: dh_usrlocal:21
1135 msgid ""
1136 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1137 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1138 msgstr ""
1139 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
1140 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
1141 "local lors de leur installation."
1142
1143 # type: textblock
1144 #: dh_usrlocal:24
1145 msgid ""
1146 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1147 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1148 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1149 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1150 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1151 "snippets."
1152 msgstr ""
1153 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
1154 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
1155 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
1156 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
1157 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
1158 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
1159 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
1160 "aux scripts de maintenance du paquet."
1161
1162 # type: textblock
1163 #: dh_usrlocal:31
1164 msgid ""
1165 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1166 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1167 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1168 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1169 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1170 "recommends for directories in /usr/local."
1171 msgstr ""
1172 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
1173 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
1174 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
1175 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
1176 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
1177 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
1178 "répertoires de /usr/local."
1179
1180 # type: textblock
1181 #: dh_usrlocal:44
1182 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1183 msgstr ""
1184 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
1185 "F<prerm>."
1186
1187 # type: textblock
1188 #: dh_usrlocal:56
1189 msgid "Debian policy, version 2.2"
1190 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
1191
1192 # type: textblock
1193 #: dh_usrlocal:121
1194 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1195 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1196
1197 # type: textblock
1198 #: dh_gconf:5
1199 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1200 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1201
1202 # type: textblock
1203 #: dh_gconf:14
1204 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1205 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1206
1207 # type: textblock
1208 #: dh_gconf:18
1209 msgid ""
1210 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1211 "schemas."
1212 msgstr ""
1213 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1214 "schémas GConf."
1215
1216 # type: textblock
1217 #: dh_gconf:21
1218 msgid ""
1219 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1220 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1221 "schemas."
1222 msgstr ""
1223 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1224 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1225 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1226 "schemas."
1227
1228 # type: textblock
1229 #: dh_gconf:25
1230 msgid ""
1231 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1232 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1233 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1234 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1235 msgstr ""
1236 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1237 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1238 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1239 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1240 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1241
1242 # type: textblock
1243 #: dh_gconf:30
1244 msgid ""
1245 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1246 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1247 "Depends}."
1248 msgstr ""
1249 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1250 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1251 "Depends}."
1252
1253 # type: =item
1254 #: dh_gconf:38
1255 msgid "B<--priority> I<priority>"
1256 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1257
1258 # type: textblock
1259 #: dh_gconf:40
1260 msgid ""
1261 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1262 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1263 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1264 msgstr ""
1265 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1266 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1267 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1268 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1269
1270 # type: textblock
1271 #: dh_gconf:98
1272 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1273 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1274
1275 # type: textblock
1276 #: dh_installmodules:5
1277 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1278 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
1279
1280 # type: textblock
1281 #: dh_installmodules:16
1282 msgid ""
1283 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1284 msgstr ""
1285 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
1286
1287 # type: textblock
1288 #: dh_installmodules:20
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1292 "kernel modules."
1293 msgstr ""
1294 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
1295 "l'inscription des modules du noyau avec modutils."
1296
1297 # type: textblock
1298 #: dh_installmodules:23
1299 msgid ""
1300 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1301 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1302 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1303 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1304 "modprobe."
1305 msgstr ""
1306 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
1307 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
1308 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
1309 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
1310 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
1311
1312 # type: textblock
1313 #: dh_installmodules:29
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
1317 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
1318 "register the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> "
1319 "for an explanation of how this works."
1320 msgstr ""
1321 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1322 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1323 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1324 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1325
1326 # type: textblock
1327 #: dh_installmodules:40 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1328 #: dh_python:58
1329 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1330 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
1331
1332 # type: textblock
1333 #: dh_installmodules:44
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1337 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
1338 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
1339 msgstr ""
1340 "Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
1341 "modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
1342 "installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
1343 "debian/paquet.modules habituels."
1344
1345 # type: textblock
1346 #: dh_installmenu:5
1347 msgid ""
1348 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1349 msgstr ""
1350 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
1351 "construction du paquet"
1352
1353 # type: textblock
1354 #: dh_installmenu:14
1355 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1356 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1357
1358 # type: textblock
1359 #: dh_installmenu:18
1360 msgid ""
1361 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1362 "files used by the debian menu package into package build directories."
1363 msgstr ""
1364 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
1365 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
1366 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
1367
1368 # type: textblock
1369 #: dh_installmenu:21
1370 msgid ""
1371 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1372 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1373 "explanation of how this works."
1374 msgstr ""
1375 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
1376 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
1377 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
1378 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
1379
1380 # type: textblock
1381 #: dh_installmenu:25
1382 msgid ""
1383 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1384 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1385 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1386 msgstr ""
1387 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
1388 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
1389 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
1390 "format de ce fichier."
1391
1392 # type: textblock
1393 #: dh_installmenu:29
1394 msgid ""
1395 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1396 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1397 "menu method file."
1398 msgstr ""
1399 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
1400 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
1401 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
1402
1403 # type: textblock
1404 #: dh_installmenu:81
1405 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1406 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1407
1408 # type: textblock
1409 #: dh_installlogrotate:5
1410 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1411 msgstr ""
1412 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
1413 "des journaux (logrotate)"
1414
1415 # type: textblock
1416 #: dh_installlogrotate:14
1417 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1418 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
1419
1420 # type: textblock
1421 #: dh_installlogrotate:18
1422 msgid ""
1423 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1424 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1425 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1426 msgstr ""
1427 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
1428 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
1429 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
1430
1431 # type: textblock
1432 #: dh_installlogrotate:28
1433 msgid ""
1434 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1435 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1436 "the package name."
1437 msgstr ""
1438 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
1439 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
1440 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
1441
1442 # type: textblock
1443 #: debhelper.pod:3
1444 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1445 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
1446
1447 # type: textblock
1448 #: debhelper.pod:7
1449 msgid ""
1450 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1451 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1452 msgstr ""
1453 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
1454 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
1455
1456 # type: textblock
1457 #: debhelper.pod:11
1458 msgid ""
1459 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1460 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1461 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1462 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1463 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1464 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1465 "new policy."
1466 msgstr ""
1467 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
1468 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
1469 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
1470 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
1471 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
1472 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
1473 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
1474 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
1475 "règles."
1476
1477 # type: textblock
1478 #: debhelper.pod:19
1479 msgid ""
1480 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1481 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1482 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1483 "debhelper/examples/>"
1484 msgstr ""
1485 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
1486 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
1487 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
1488 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1489
1490 # type: textblock
1491 #: debhelper.pod:24
1492 msgid ""
1493 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1494 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1495 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1496 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1497 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1498 msgstr ""
1499 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
1500 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
1501 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
1502 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
1503 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
1504 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
1505
1506 # type: =head1
1507 #: debhelper.pod:30
1508 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1509 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
1510
1511 # type: textblock
1512 #: debhelper.pod:32
1513 msgid ""
1514 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1515 "pages for additional documentation."
1516 msgstr ""
1517 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
1518 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
1519
1520 # type: textblock
1521 #: debhelper.pod:37
1522 msgid "#LIST#"
1523 msgstr "#LIST#"
1524
1525 # type: textblock
1526 #: debhelper.pod:41
1527 msgid ""
1528 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1529 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1530 "like the other programs described on this page."
1531 msgstr ""
1532 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
1533 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
1534 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
1535 "décrits dans cette page."
1536
1537 # type: =head1
1538 #: debhelper.pod:45
1539 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1540 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
1541
1542 # type: textblock
1543 #: debhelper.pod:47
1544 msgid ""
1545 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1546 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1547 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1548 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1549 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1550 "is replaced with the package that is being acted on)."
1551 msgstr ""
1552 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
1553 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
1554 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
1555 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
1556 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
1557 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
1558 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
1559
1560 # type: textblock
1561 #: debhelper.pod:54
1562 msgid ""
1563 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1564 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1565 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1566 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1567 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1568 "complicated formats."
1569 msgstr ""
1570 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
1571 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
1572 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
1573 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
1574 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
1575 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
1576 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
1577
1578 # type: textblock
1579 #: debhelper.pod:61
1580 msgid ""
1581 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1582 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1583 "can be found."
1584 msgstr ""
1585 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
1586 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
1587 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
1588
1589 # type: textblock
1590 #: debhelper.pod:65
1591 msgid ""
1592 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1593 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1594 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1595 "then they will be used in preference to other, more general files."
1596 msgstr ""
1597 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
1598 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
1599 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
1600 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
1601 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
1602
1603 # type: textblock
1604 #: debhelper.pod:70
1605 msgid ""
1606 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1607 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1608 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1609 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1610 msgstr ""
1611 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
1612 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
1613 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
1614 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
1615 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
1616 "S<« [..] »>)."
1617
1618 # type: textblock
1619 #: debhelper.pod:75
1620 msgid ""
1621 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1622 "ignored."
1623 msgstr ""
1624 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
1625 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
1626
1627 # type: =head1
1628 #: debhelper.pod:78
1629 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1630 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
1631
1632 # type: textblock
1633 #: debhelper.pod:80
1634 msgid ""
1635 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1636 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
1637
1638 # type: =item
1639 #: debhelper.pod:84
1640 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1641 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1642
1643 # type: textblock
1644 #: debhelper.pod:86
1645 msgid ""
1646 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1647 msgstr ""
1648 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
1649 "de construction du paquet."
1650
1651 # type: =item
1652 #: debhelper.pod:88
1653 msgid "B<--no-act>"
1654 msgstr "B<--no-act>"
1655
1656 # type: textblock
1657 #: debhelper.pod:90
1658 msgid ""
1659 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1660 "will output what it would have done."
1661 msgstr ""
1662 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
1663 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
1664 "fait."
1665
1666 # type: =item
1667 #: debhelper.pod:93
1668 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1669 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1670
1671 # type: textblock
1672 #: debhelper.pod:95
1673 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1674 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
1675
1676 # type: =item
1677 #: debhelper.pod:97
1678 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1679 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1680
1681 # type: textblock
1682 #: debhelper.pod:99
1683 msgid "Act on all architecture independent packages."
1684 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
1685
1686 # type: =item
1687 #: debhelper.pod:101
1688 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1689 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
1690
1691 # type: textblock
1692 #: debhelper.pod:103
1693 msgid ""
1694 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1695 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1696 msgstr ""
1697 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
1698 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
1699
1700 # type: =item
1701 #: debhelper.pod:106
1702 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1703 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1704
1705 # type: textblock
1706 #: debhelper.pod:108
1707 msgid ""
1708 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1709 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1710 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1711 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1712 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1713 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1714 "on all packages that are not architecture independent."
1715 msgstr ""
1716 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
1717 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
1718 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
1719 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
1720 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
1721 "les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
1722 "courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
1723 "seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
1724
1725 # type: =item
1726 #: debhelper.pod:116
1727 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1728 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
1729
1730 # type: textblock
1731 #: debhelper.pod:118
1732 msgid ""
1733 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1734 "the package as one that should be acted on."
1735 msgstr ""
1736 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
1737 "a, -i ou -p l'impliquait."
1738
1739 # type: =item
1740 #: debhelper.pod:121
1741 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1742 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1743
1744 # type: textblock
1745 #: debhelper.pod:123
1746 msgid ""
1747 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1748 msgstr ""
1749 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
1750 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
1751
1752 # type: =item
1753 #: debhelper.pod:125
1754 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1755 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
1756
1757 # type: textblock
1758 #: debhelper.pod:127
1759 msgid ""
1760 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1761 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1762 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1763 "package.foo files."
1764 msgstr ""
1765 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
1766 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
1767 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
1768 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
1769 "control."
1770
1771 # type: =head1
1772 #: debhelper.pod:134
1773 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1774 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
1775
1776 # type: textblock
1777 #: debhelper.pod:136
1778 msgid ""
1779 "The following command line options are supported by some debhelper "
1780 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1781 "what each option does."
1782 msgstr ""
1783 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
1784 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
1785 "complète du rôle de ces options."
1786
1787 # type: =item
1788 #: debhelper.pod:142
1789 msgid "B<-n>"
1790 msgstr "B<-n>"
1791
1792 # type: textblock
1793 #: debhelper.pod:144
1794 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1795 msgstr ""
1796 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
1797 "etc.)."
1798
1799 # type: textblock
1800 #: debhelper.pod:148
1801 msgid ""
1802 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1803 "exclude more than one thing."
1804 msgstr ""
1805 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
1806 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
1807
1808 # type: textblock
1809 #: debhelper.pod:153
1810 msgid ""
1811 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1812 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1813 msgstr ""
1814 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
1815 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
1816
1817 # type: =head2
1818 #: debhelper.pod:160
1819 msgid "Multiple binary package support"
1820 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1821
1822 # type: textblock
1823 #: debhelper.pod:162
1824 msgid ""
1825 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1826 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1827 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1828 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1829 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1830 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1831 "in the binary-indep debian/rules target."
1832 msgstr ""
1833 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1834 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1835 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1836 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1837 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
1838 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
1839 "dans la cible binary-indep."
1840
1841 # type: textblock
1842 #: debhelper.pod:170
1843 msgid ""
1844 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1845 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1846 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1847 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1848 "the control file."
1849 msgstr ""
1850 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1851 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1852 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1853 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1854 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1855
1856 # type: textblock
1857 #: debhelper.pod:176
1858 msgid ""
1859 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1860 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1861 msgstr ""
1862 "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
1863 "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
1864 "binaires multiples."
1865
1866 # type: =head2
1867 #: debhelper.pod:179
1868 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1869 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1870
1871 # type: textblock
1872 #: debhelper.pod:181
1873 msgid ""
1874 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1875 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1876 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1877 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1878 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1879 "dh_installdeb."
1880 msgstr ""
1881 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1882 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1883 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
1884 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
1885 "sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1886 "l'exécution de dh_installdeb."
1887
1888 # type: textblock
1889 #: debhelper.pod:188
1890 msgid ""
1891 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1892 "it, then debhelper will create the complete script."
1893 msgstr ""
1894 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1895 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1896
1897 # type: textblock
1898 #: debhelper.pod:191
1899 msgid ""
1900 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1901 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1902 msgstr ""
1903 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1904 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1905 "(voir ci-dessus)."
1906
1907 # type: textblock
1908 #: debhelper.pod:194
1909 msgid ""
1910 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1911 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1912 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1913 "the set command):"
1914 msgstr ""
1915 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
1916 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1917 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1918 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1919 "la commande set.)"
1920
1921 # type: verbatim
1922 #: debhelper.pod:199
1923 #, no-wrap
1924 msgid ""
1925 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1926 "  #DEBHELPER#\n"
1927 "  EOF\n"
1928 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1929 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1930 "\n"
1931 msgstr ""
1932 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1933 " #DEBHELPER#\n"
1934 " EOF\n"
1935 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1936 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1937 "\n"
1938
1939 # type: =head2
1940 #: debhelper.pod:205
1941 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1942 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1943
1944 # type: textblock
1945 #: debhelper.pod:207
1946 msgid ""
1947 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1948 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1949 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1950 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1951 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1952 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1953 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1954 msgstr ""
1955 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1956 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1957 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1958 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1959 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1960 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1961 "offre une solution d'automatisation."
1962
1963 # type: textblock
1964 #: debhelper.pod:215
1965 msgid ""
1966 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1967 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1968 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1969 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1970 msgstr ""
1971 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1972 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1973 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
1974 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
1975 "des dépendances induites par debhelper."
1976
1977 # type: textblock
1978 #: debhelper.pod:220
1979 msgid ""
1980 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1981 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1982 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1983 "reality."
1984 msgstr ""
1985 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
1986 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
1987 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1988 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
1989
1990 # type: =head2
1991 #: debhelper.pod:225
1992 msgid "Package build directories"
1993 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1994
1995 # type: textblock
1996 #: debhelper.pod:227
1997 msgid ""
1998 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1999 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
2000 msgstr ""
2001 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
2002 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
2003 "est debian/I<paquet>."
2004
2005 # type: textblock
2006 #: debhelper.pod:230
2007 msgid ""
2008 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
2009 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
2010 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
2011 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
2012 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
2013 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
2014 "act on."
2015 msgstr ""
2016 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
2017 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
2018 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
2019 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
2020 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
2021 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
2022 "l'unique paquet binaire à construire."
2023
2024 # type: =head2
2025 #: debhelper.pod:238
2026 msgid "Debhelper compatibility levels"
2027 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
2028
2029 # type: textblock
2030 #: debhelper.pod:240
2031 msgid ""
2032 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
2033 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
2034 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
2035 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
2036 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
2037 "behavior in various ways."
2038 msgstr ""
2039 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
2040 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
2041 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
2042 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
2043 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
2044 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
2045 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
2046 "comportement de diverses manières."
2047
2048 # type: textblock
2049 #: debhelper.pod:247
2050 msgid ""
2051 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
2052 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
2053 msgstr ""
2054 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
2055 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
2056 "S<V5 :>"
2057
2058 # type: verbatim
2059 #: debhelper.pod:250
2060 #, no-wrap
2061 msgid ""
2062 "  % echo 5 > debian/compat\n"
2063 "\n"
2064 msgstr ""
2065 " echo 5 > debian/compat\n"
2066 "\n"
2067
2068 # type: textblock
2069 #: debhelper.pod:252
2070 msgid ""
2071 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
2072 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
2073 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2074 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2075 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2076 msgstr ""
2077 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
2078 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
2079 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
2080 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
2081 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
2082 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
2083 "compatibilité antérieurs."
2084
2085 # type: textblock
2086 #: debhelper.pod:259
2087 msgid "These are the available compatibility levels:"
2088 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
2089
2090 # type: =item
2091 #: debhelper.pod:263
2092 msgid "V1"
2093 msgstr "V1"
2094
2095 # type: textblock
2096 #: debhelper.pod:265
2097 msgid ""
2098 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2099 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2100 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2101 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2102 msgstr ""
2103 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
2104 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
2105 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
2106 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
2107
2108 # type: textblock
2109 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2110 msgid "This mode is deprecated."
2111 msgstr "Ce mode est déconseillé."
2112
2113 # type: =item
2114 #: debhelper.pod:272
2115 msgid "V2"
2116 msgstr "V2"
2117
2118 # type: textblock
2119 #: debhelper.pod:274
2120 msgid ""
2121 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2122 "package tree directory for every package that is built."
2123 msgstr ""
2124 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
2125 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
2126
2127 # type: =item
2128 #: debhelper.pod:279
2129 msgid "V3"
2130 msgstr "V3"
2131
2132 # type: textblock
2133 #: debhelper.pod:281
2134 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2135 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
2136
2137 # type: =item
2138 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2139 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2140 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:349
2141 msgid "-"
2142 msgstr "-"
2143
2144 # type: textblock
2145 #: debhelper.pod:287
2146 msgid ""
2147 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2148 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2149 msgstr ""
2150 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
2151 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
2152 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
2153 "oblique (backslash)."
2154
2155 # type: textblock
2156 #: debhelper.pod:292
2157 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2158 msgstr ""
2159 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
2160 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
2161
2162 # type: textblock
2163 #: debhelper.pod:296
2164 msgid ""
2165 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2166 msgstr ""
2167 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
2168 "fichier de configuration."
2169
2170 # type: =item
2171 #: debhelper.pod:302
2172 msgid "V4"
2173 msgstr "V4"
2174
2175 # type: textblock
2176 #: debhelper.pod:304
2177 msgid "Changes from V3 are:"
2178 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
2179
2180 # type: textblock
2181 #: debhelper.pod:310
2182 msgid ""
2183 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2184 "the generated dependency line in the shlibs file."
2185 msgstr ""
2186 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
2187 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
2188
2189 # type: textblock
2190 #: debhelper.pod:315
2191 msgid ""
2192 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2193 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2194 msgstr ""
2195 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
2196 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
2197
2198 # type: textblock
2199 #: debhelper.pod:320
2200 msgid ""
2201 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2202 "executable."
2203 msgstr ""
2204 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
2205 "init.d."
2206
2207 # type: textblock
2208 #: debhelper.pod:325
2209 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2210 msgstr ""
2211 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
2212 "Debian."
2213
2214 # type: =item
2215 #: debhelper.pod:329
2216 msgid "V5"
2217 msgstr "V5"
2218
2219 # type: textblock
2220 #: debhelper.pod:331
2221 msgid ""
2222 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2223 msgstr ""
2224 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
2225 "version V4 S<plus :>"
2226
2227 # type: textblock
2228 #: debhelper.pod:338
2229 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2230 msgstr ""
2231 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
2232 "debhelper."
2233
2234 # type: textblock
2235 #: debhelper.pod:342
2236 msgid ""
2237 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2238 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2239 msgstr ""
2240 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
2241 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
2242 "symboles."
2243
2244 # type: textblock
2245 #: debhelper.pod:347
2246 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2247 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
2248
2249 # type: textblock
2250 #: debhelper.pod:351
2251 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
2252 msgstr ""
2253 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
2254 "rien."
2255
2256 # type: =head2
2257 #: debhelper.pod:357
2258 msgid "Doc directory symlinks"
2259 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
2260
2261 # type: textblock
2262 #: debhelper.pod:359
2263 msgid ""
2264 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2265 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2266 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2267 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2268 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2269 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2270 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2271 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2272 msgstr ""
2273 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
2274 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
2275 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
2276 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
2277 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
2278 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
2279 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
2280 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
2281 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
2282 "en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
2283
2284 # type: =head2
2285 #: debhelper.pod:368
2286 msgid "udebs"
2287 msgstr "udebs"
2288
2289 # type: textblock
2290 #: debhelper.pod:370
2291 msgid ""
2292 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2293 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2294 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2295 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2296 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2297 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2298 msgstr ""
2299 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
2300 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
2301 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
2302 "4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
2303 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
2304 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
2305 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
2306 "les scripts de configuration, etc."
2307
2308 # type: =head2
2309 #: debhelper.pod:377
2310 msgid "Other notes"
2311 msgstr "Autres remarques"
2312
2313 # type: textblock
2314 #: debhelper.pod:379
2315 msgid ""
2316 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2317 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2318 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2319 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2320 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2321 msgstr ""
2322 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
2323 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
2324 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
2325 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
2326 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
2327 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
2328 "fichiers menu, etc."
2329
2330 # type: textblock
2331 #: debhelper.pod:385
2332 msgid ""
2333 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2334 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2335 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2336 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2337 msgstr ""
2338 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
2339 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
2340 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
2341 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
2342 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
2343 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
2344
2345 # type: verbatim
2346 #: debhelper.pod:391
2347 #, no-wrap
2348 msgid ""
2349 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2350 "\n"
2351 msgstr ""
2352 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2353 "\n"
2354
2355 # type: =head1
2356 #: debhelper.pod:393
2357 msgid "ENVIRONMENT"
2358 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
2359
2360 # type: =item
2361 #: debhelper.pod:397
2362 msgid "DH_VERBOSE"
2363 msgstr "DH_VERBOSE"
2364
2365 # type: textblock
2366 #: debhelper.pod:399
2367 msgid ""
2368 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2369 "that modifies files on the build system."
2370 msgstr ""
2371 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
2372 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
2373
2374 # type: =item
2375 #: debhelper.pod:402
2376 msgid "DH_COMPAT"
2377 msgstr "DH_COMPAT"
2378
2379 # type: textblock
2380 #: debhelper.pod:404
2381 msgid ""
2382 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2383 "overriding any value in debian/compat."
2384 msgstr ""
2385 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
2386 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
2387
2388 # type: =item
2389 #: debhelper.pod:407
2390 msgid "DH_NO_ACT"
2391 msgstr "DH_NO_ACT"
2392
2393 # type: textblock
2394 #: debhelper.pod:409
2395 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2396 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
2397
2398 # type: =item
2399 #: debhelper.pod:411
2400 msgid "DH_OPTIONS"
2401 msgstr "DH_OPTIONS"
2402
2403 # type: textblock
2404 #: debhelper.pod:413
2405 msgid ""
2406 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2407 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2408 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2409 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2410 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2411 msgstr ""
2412 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
2413 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
2414 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
2415 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
2416 "des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
2417 "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
2418 "méthode."
2419
2420 # type: =item
2421 #: debhelper.pod:419
2422 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2423 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2424
2425 # type: textblock
2426 #: debhelper.pod:421
2427 msgid ""
2428 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2429 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2430 "anything that matches the value in your package build tree."
2431 msgstr ""
2432 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
2433 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
2434 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
2435 "construction de paquet."
2436
2437 # type: textblock
2438 #: debhelper.pod:425
2439 msgid ""
2440 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2441 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2442 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2443 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2444 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2445 "package is built."
2446 msgstr ""
2447 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
2448 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
2449 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
2450 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
2451 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
2452 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
2453 "soit l'endroit où le paquet est construit."
2454
2455 # type: textblock
2456 #: debhelper.pod:432
2457 msgid ""
2458 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2459 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2460 msgstr ""
2461 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
2462 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2463
2464 # type: =item
2465 #: debhelper.pod:441
2466 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2467 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2468
2469 # type: textblock
2470 #: debhelper.pod:443
2471 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2472 msgstr ""
2473 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
2474
2475 # type: =item
2476 #: debhelper.pod:445
2477 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2478 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2479
2480 # type: textblock
2481 #: debhelper.pod:447
2482 msgid "Debhelper web site."
2483 msgstr "Le site internet de debhelper."
2484
2485 # type: textblock
2486 #: dh_clean:5
2487 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2488 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
2489
2490 # type: textblock
2491 #: dh_clean:14
2492 msgid ""
2493 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2494 "[S<I<file ...>>]"
2495 msgstr ""
2496 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2497 "[S<I<fichier ...>>]"
2498
2499 # type: verbatim
2500 #: dh_clean:18
2501 #, no-wrap
2502 msgid ""
2503 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2504 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2505 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2506 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2507 "debian diff:\n"
2508 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2509 "\n"
2510 msgstr ""
2511 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
2512 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2513 "\n"
2514
2515 # type: =item
2516 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2517 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2518 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2519
2520 # type: textblock
2521 #: dh_clean:31
2522 msgid ""
2523 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2524 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2525 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2526 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2527 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2528 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2529 "was built."
2530 msgstr ""
2531 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
2532 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
2533 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
2534 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
2535 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
2536 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
2537 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
2538
2539 # type: =item
2540 #: dh_clean:39
2541 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2542 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2543
2544 # type: textblock
2545 #: dh_clean:41
2546 msgid ""
2547 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2548 "all."
2549 msgstr ""
2550 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2551 "autre fichier."
2552
2553 # type: =item
2554 #: dh_clean:44
2555 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2556 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2557
2558 # type: textblock
2559 #: dh_clean:46
2560 msgid ""
2561 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2562 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2563 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2564 msgstr ""
2565 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
2566 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
2567 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2568 "d'éléments."
2569
2570 # type: textblock
2571 #: dh_clean:52
2572 msgid "Delete these files too."
2573 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2574
2575 # type: textblock
2576 #: dh_undocumented:5
2577 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2578 msgstr ""
2579 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
2580 "S<« undocumented.7 »>"
2581
2582 # type: textblock
2583 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2584 msgid "Do not run!"
2585 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
2586
2587 # type: textblock
2588 #: dh_undocumented:18
2589 msgid ""
2590 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2591 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2592 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2593 "used."
2594 msgstr ""
2595 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
2596 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
2597 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
2598 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
2599
2600 # type: textblock
2601 #: dh_testversion:5
2602 msgid ""
2603 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2604 msgstr ""
2605 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
2606
2607 # type: textblock
2608 #: dh_testversion:14
2609 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2610 msgstr ""
2611 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
2612
2613 # type: textblock
2614 #: dh_testversion:18
2615 msgid ""
2616 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2617 msgstr ""
2618 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
2619 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
2620
2621 # type: textblock
2622 #: dh_testversion:21
2623 msgid ""
2624 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2625 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2626 msgstr ""
2627 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
2628 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
2629
2630 # type: textblock
2631 #: dh_testversion:24
2632 msgid ""
2633 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2634 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2635 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2636 msgstr ""
2637 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
2638 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
2639 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
2640 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
2641
2642 # type: textblock
2643 #: dh_testversion:28
2644 msgid ""
2645 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2646 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2647 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2648 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2649 "dh_testversion."
2650 msgstr ""
2651 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
2652 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
2653 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
2654 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
2655 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
2656
2657 # type: =item
2658 #: dh_testversion:38
2659 msgid "I<operator>"
2660 msgstr "I<opérateur>"
2661
2662 # type: textblock
2663 #: dh_testversion:40
2664 msgid ""
2665 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2666 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2667 "dpkg --help."
2668 msgstr ""
2669 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
2670 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
2671 "de comparaison, consulter dpkg --help."
2672
2673 # type: =item
2674 #: dh_testversion:44
2675 msgid "I<version>"
2676 msgstr "I<version>"
2677
2678 # type: textblock
2679 #: dh_testversion:46
2680 msgid ""
2681 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2682 "specified, dh_testversion does nothing."
2683 msgstr ""
2684 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
2685 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
2686
2687 # type: textblock
2688 #: dh_testdir:5
2689 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2690 msgstr ""
2691 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
2692
2693 # type: textblock
2694 #: dh_testdir:14
2695 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2696 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
2697
2698 # type: textblock
2699 #: dh_testdir:18
2700 msgid ""
2701 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2702 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2703 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2704 "error."
2705 msgstr ""
2706 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
2707 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
2708 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
2709 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
2710
2711 # type: textblock
2712 #: dh_testdir:29
2713 msgid "Test for the existence of these files too."
2714 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
2715
2716 # type: textblock
2717 #: dh_shlibdeps:5
2718 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2719 msgstr ""
2720 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
2721
2722 # type: textblock
2723 #: dh_shlibdeps:15
2724 msgid ""
2725 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2726 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2727 msgstr ""
2728 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
2729 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2730
2731 # type: textblock
2732 #: dh_shlibdeps:19
2733 msgid ""
2734 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2735 "shared library dependencies for packages."
2736 msgstr ""
2737 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
2738 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
2739
2740 # type: textblock
2741 #: dh_shlibdeps:22
2742 msgid ""
2743 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2744 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2745 "executables and shared libraries it has found."
2746 msgstr ""
2747 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
2748 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
2749 "en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
2750 "qu'il a trouvés."
2751
2752 # type: =item
2753 #: dh_shlibdeps:30
2754 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2755 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2756
2757 # type: textblock
2758 #: dh_shlibdeps:34
2759 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2760 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2761
2762 # type: textblock
2763 #: dh_shlibdeps:38
2764 msgid ""
2765 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2766 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2767 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2768 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2769 msgstr ""
2770 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
2771 "»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
2772 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
2773 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
2774 "éléments."
2775
2776 # type: =item
2777 #: dh_shlibdeps:43
2778 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2779 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
2780
2781 # type: textblock
2782 #: dh_shlibdeps:45
2783 msgid ""
2784 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2785 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2786 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2787 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2788 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2789 msgstr ""
2790 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
2791 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
2792 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
2793 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
2794 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
2795 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
2796
2797 # type: textblock
2798 #: dh_shlibdeps:52
2799 msgid ""
2800 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2801 "directory that contains the library. See example below."
2802 msgstr ""
2803 "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
2804 "un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
2805
2806 # type: =item
2807 #: dh_shlibdeps:55
2808 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2809 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
2810
2811 # type: textblock
2812 #: dh_shlibdeps:57
2813 msgid ""
2814 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2815 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2816 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2817 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2818 "information.  See example below."
2819 msgstr ""
2820 "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
2821 "dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
2822 "automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
2823 "l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
2824 "construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
2825 "l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
2826
2827 # type: =head1
2828 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_installdocs:76
2829 msgid "EXAMPLES"
2830 msgstr "EXEMPLES"
2831
2832 # type: textblock
2833 #: dh_shlibdeps:67
2834 msgid ""
2835 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2836 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2837 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2838 msgstr ""
2839 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
2840 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
2841 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
2842 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
2843
2844 # type: verbatim
2845 #: dh_shlibdeps:71
2846 #, no-wrap
2847 msgid ""
2848 "\tdh_makeshlibs\n"
2849 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2850 "\n"
2851 msgstr ""
2852 "\tdh_makeshlibs\n"
2853 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
2854 "\n"
2855
2856 # type: textblock
2857 #: dh_shlibdeps:74
2858 msgid ""
2859 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2860 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2861 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2862 msgstr ""
2863 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
2864 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
2865 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
2866 "bibliothèque partagée."
2867
2868 # type: textblock
2869 #: dh_shlibdeps:152
2870 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2871 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2872
2873 # type: textblock
2874 #: dh_scrollkeeper:5
2875 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2876 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
2877
2878 # type: textblock
2879 #: dh_scrollkeeper:14
2880 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2881 msgstr ""
2882 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
2883
2884 # type: textblock
2885 #: dh_scrollkeeper:18
2886 msgid ""
2887 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2888 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2889 msgstr ""
2890 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
2891 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
2892 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
2893
2894 # type: textblock
2895 #: dh_scrollkeeper:22
2896 msgid ""
2897 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2898 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2899 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2900 "snippets."
2901 msgstr ""
2902 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
2903 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
2904 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
2905 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
2906 "maintenance du paquet."
2907
2908 # type: textblock
2909 #: dh_scrollkeeper:27
2910 msgid ""
2911 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2912 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2913 "source files, but the files in the package build tree."
2914 msgstr ""
2915 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
2916 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
2917 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
2918 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
2919
2920 # type: textblock
2921 #: dh_scrollkeeper:37
2922 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2923 msgstr ""
2924 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
2925
2926 # type: textblock
2927 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2928 msgid "L<debhelper>"
2929 msgstr "L<debhelper(7)>"
2930
2931 # type: textblock
2932 #: dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
2933 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2934 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2935
2936 # type: textblock
2937 #: dh_installdirs:5
2938 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2939 msgstr ""
2940 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2941 "construction du paquet"
2942
2943 # type: textblock
2944 #: dh_installdirs:14
2945 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2946 msgstr ""
2947 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2948
2949 # type: textblock
2950 #: dh_installdirs:18
2951 msgid ""
2952 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2953 "subdirectories in package build directories."
2954 msgstr ""
2955 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2956 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2957
2958 # type: textblock
2959 #: dh_installdirs:21
2960 msgid ""
2961 "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
2962 "Separate the directory names with whitespace."
2963 msgstr ""
2964 "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
2965 "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
2966 "(whitespace)."
2967
2968 # type: textblock
2969 #: dh_installdirs:24
2970 msgid ""
2971 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2972 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2973 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2974 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2975 msgstr ""
2976 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2977 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2978 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2979 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2980 "paquet indiqué par ces options."
2981
2982 # type: textblock
2983 #: dh_installdirs:29
2984 msgid ""
2985 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2986 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2987 msgstr ""
2988 "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
2989 "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
2990 "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
2991
2992 # type: textblock
2993 #: dh_installdirs:38
2994 msgid ""
2995 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2996 "acted on, not just the first."
2997 msgstr ""
2998 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2999 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
3000
3001 # type: =item
3002 #: dh_installdirs:41
3003 msgid "I<dir ...>"
3004 msgstr "I<répertoire ...>"
3005
3006 # type: textblock
3007 #: dh_installdirs:43
3008 msgid ""
3009 "Create these directories in the package build directory of the first package "
3010 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
3011 msgstr ""
3012 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
3013 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3014
3015 # type: textblock
3016 #: dh_link:5
3017 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3018 msgstr ""
3019 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
3020 "paquet"
3021
3022 # type: textblock
3023 #: dh_link:15
3024 msgid ""
3025 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
3026 msgstr ""
3027 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
3028 ">>]"
3029
3030 # type: textblock
3031 #: dh_link:19
3032 msgid ""
3033 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3034 "directories."
3035 msgstr ""
3036 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
3037 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
3038
3039 # type: textblock
3040 #: dh_link:22
3041 msgid ""
3042 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3043 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3044 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3045 "equal number of source and destination files specified."
3046 msgstr ""
3047 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
3048 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
3049 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
3050 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
3051 "destinations."
3052
3053 # type: textblock
3054 #: dh_link:27
3055 msgid ""
3056 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3057 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3058 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3059 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3060 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3061 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3062 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3063 "specified by those flags."
3064 msgstr ""
3065 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
3066 "\n"
3067 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
3068 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
3069 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
3070 "\n"
3071 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
3072 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
3073 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3074 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3075 "indiqué par ces options."
3076
3077 # type: textblock
3078 #: dh_link:36
3079 msgid ""
3080 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
3081 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
3082 "(1)>)."
3083 msgstr ""
3084 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
3085 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
3086 "(1)>."
3087
3088 # type: textblock
3089 #: dh_link:40
3090 msgid ""
3091 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
3092 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
3093 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
3094 "the symlinks in."
3095 msgstr ""
3096 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
3097 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
3098 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
3099 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
3100
3101 # type: textblock
3102 #: dh_link:45
3103 msgid ""
3104 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
3105 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
3106 msgstr ""
3107 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
3108 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
3109 "conformes à la Charte Debian."
3110
3111 # type: textblock
3112 #: dh_link:54
3113 msgid ""
3114 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3115 "on, not just the first."
3116 msgstr ""
3117 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
3118 "pas seulement dans le premier paquet construit."
3119
3120 # type: =item
3121 #: dh_link:57
3122 msgid "I<source destination ...>"
3123 msgstr "I<source destination ...>"
3124
3125 # type: textblock
3126 #: dh_link:59
3127 msgid ""
3128 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3129 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3130 "all packages if -A is specified.)"
3131 msgstr ""
3132 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
3133 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
3134 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
3135
3136 # type: verbatim
3137 #: dh_link:67
3138 #, no-wrap
3139 msgid ""
3140 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3141 "\n"
3142 msgstr ""
3143 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3144 "\n"
3145
3146 # type: textblock
3147 #: dh_link:69
3148 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3149 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
3150
3151 # type: verbatim
3152 #: dh_link:71
3153 #, no-wrap
3154 msgid ""
3155 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3156 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3157 "\n"
3158 msgstr ""
3159 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
3160 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
3161 "\n"
3162
3163 # type: textblock
3164 #: dh_link:74
3165 msgid ""
3166 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3167 "foo.1"
3168 msgstr ""
3169 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
3170 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
3171
3172 # type: textblock
3173 #: dh_installdebconf:5
3174 msgid ""
3175 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3176 "directories"
3177 msgstr ""
3178 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3179 "répertoires de construction du paquet"
3180
3181 # type: textblock
3182 #: dh_installdebconf:14
3183 msgid ""
3184 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3185 msgstr ""
3186 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3187 "I<paramètres>>]"
3188
3189 # type: textblock
3190 #: dh_installdebconf:18
3191 msgid ""
3192 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3193 "files used by the debconf package into package build directories."
3194 msgstr ""
3195 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3196 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3197 "paquet."
3198
3199 # type: textblock
3200 #: dh_installdebconf:21
3201 msgid ""
3202 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3203 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3204 msgstr ""
3205 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3206 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
3207 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3208 "d'insertion de lignes de code."
3209
3210 # type: textblock
3211 #: dh_installdebconf:25
3212 msgid ""
3213 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3214 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3215 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3216 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3217 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3218 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3219 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3220 "are shell script fragments."
3221 msgstr ""
3222 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
3223 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
3224 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
3225 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
3226 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
3227 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
3228 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
3229 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3230 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3231
3232 # type: textblock
3233 #: dh_installdebconf:34
3234 msgid ""
3235 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3236 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3237 msgstr ""
3238 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3239 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3240
3241 # type: textblock
3242 #: dh_installdebconf:37
3243 msgid ""
3244 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3245 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3246 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3247 msgstr ""
3248 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3249 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3250 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3251 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3252 "correctement."
3253
3254 # type: =head1
3255 #: dh_installdebconf:42
3256 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3257 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
3258
3259 # type: textblock
3260 #: dh_installdebconf:44
3261 msgid ""
3262 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3263 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
3264 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
3265 "depend on po-debconf."
3266 msgstr ""
3267 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
3268 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
3269 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
3270 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
3271
3272 # type: textblock
3273 #: dh_installdebconf:55
3274 msgid "Do not modify postrm script."
3275 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3276
3277 # type: textblock
3278 #: dh_installdebconf:59
3279 msgid "Pass the params to po2debconf."
3280 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
3281
3282 # type: textblock
3283 #: dh_installmime:5
3284 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3285 msgstr ""
3286 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3287 "construction du paquet"
3288
3289 # type: textblock
3290 #: dh_installmime:14
3291 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3292 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3293
3294 # type: textblock
3295 #: dh_installmime:18
3296 msgid ""
3297 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3298 "mime files into package build directories."
3299 msgstr ""
3300 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3301 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
3302 "du paquet."
3303
3304 # type: textblock
3305 #: dh_installmime:21
3306 msgid ""
3307 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3308 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3309 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3310 msgstr ""
3311 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3312 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3313 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3314 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3315 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3316
3317 # type: textblock
3318 #: dh_installmime:25
3319 msgid ""
3320 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3321 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3322 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3323 msgstr ""
3324 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3325 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3326 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3327 "packages/paquet.xml."
3328
3329 # type: textblock
3330 #: dh_installwm:5
3331 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3332 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3333
3334 # type: textblock
3335 #: dh_installwm:14
3336 msgid ""
3337 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3338 "[S<I<wm ...>>]"
3339 msgstr ""
3340 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3341 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3342
3343 # type: textblock
3344 #: dh_installwm:18
3345 msgid ""
3346 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3347 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3348 "alternatives(8)>"
3349 msgstr ""
3350 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3351 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3352 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3353 "(8)>"
3354
3355 # type: textblock
3356 #: dh_installwm:22
3357 msgid ""
3358 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3359 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3360 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3361 "it will be the first package specified by those flags."
3362 msgstr ""
3363 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3364 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3365 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3366 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3367 "options."
3368
3369 # type: textblock
3370 #: dh_installwm:27
3371 msgid ""
3372 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3373 "register."
3374 msgstr ""
3375 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3376 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3377
3378 # type: textblock
3379 #: dh_installwm:36
3380 msgid ""
3381 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3382 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3383 "calculating the correct value."
3384 msgstr ""
3385 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3386 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3387 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3388
3389 # type: textblock
3390 #: dh_installwm:42
3391 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3392 msgstr ""
3393 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3394 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3395
3396 # type: =item
3397 #: dh_installwm:44
3398 msgid "I<wm ...>"
3399 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
3400
3401 # type: textblock
3402 #: dh_installwm:46
3403 msgid ""
3404 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3405 "register."
3406 msgstr ""
3407 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
3408 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
3409
3410 # type: textblock
3411 #: dh_installdeb:5
3412 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3413 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3414
3415 # type: textblock
3416 #: dh_installdeb:14
3417 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3418 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
3419
3420 # type: textblock
3421 #: dh_installdeb:18
3422 msgid ""
3423 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3424 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3425 "correct permissions."
3426 msgstr ""
3427 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3428 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3429 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3430 "fichiers."
3431
3432 # type: verbatim
3433 #: dh_installdeb:22
3434 #, no-wrap
3435 msgid ""
3436 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3437 "the DEBIAN directory:\n"
3438 "  package.postinst\n"
3439 "  package.preinst\n"
3440 "  package.postrm\n"
3441 "  package.prerm\n"
3442 "  package.shlibs\n"
3443 "  package.conffiles\n"
3444 "\n"
3445 msgstr ""
3446 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
3447 " paquet.postinst\n"
3448 " paquet.preinst\n"
3449 " paquet.postrm\n"
3450 " paquet.prerm\n"
3451 " paquet.shlibs\n"
3452 " paquet.conffiles\n"
3453 "\n"
3454
3455 # type: textblock
3456 #: dh_installdeb:31
3457 msgid ""
3458 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3459 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3460 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3461 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3462 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3463 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3464 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3465 "fragments."
3466 msgstr ""
3467 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
3468 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
3469 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
3470 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
3471 "par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
3472 "pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
3473 "debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
3474 "L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
3475 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
3476
3477 # type: textblock
3478 #: dh_installdeb:39
3479 msgid ""
3480 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3481 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3482 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3483 msgstr ""
3484 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3485 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
3486 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
3487 "conffiles."
3488
3489 # type: textblock
3490 #: dh_builddeb:5
3491 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3492 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
3493
3494 # type: textblock
3495 #: dh_builddeb:14
3496 msgid ""
3497 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3498 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3499 msgstr ""
3500 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
3501 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3502
3503 # type: textblock
3504 #: dh_builddeb:18
3505 msgid ""
3506 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3507 "packages."
3508 msgstr ""
3509 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
3510 "plusieurs paquet(s) Debian."
3511
3512 # type: =item
3513 #: dh_builddeb:25
3514 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3515 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
3516
3517 # type: textblock
3518 #: dh_builddeb:27
3519 msgid ""
3520 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3521 "than the default of \"..\""
3522 msgstr ""
3523 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3524 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
3525
3526 # type: =item
3527 #: dh_builddeb:30
3528 msgid "B<--filename=>I<name>"
3529 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3530
3531 # type: textblock
3532 #: dh_builddeb:32
3533 msgid ""
3534 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3535 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3536 msgstr ""
3537 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3538 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
3539
3540 # type: =item
3541 #: dh_builddeb:35
3542 msgid "B<-u>I<params>"
3543 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3544
3545 # type: textblock
3546 #: dh_builddeb:39
3547 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3548 msgstr ""
3549 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3550
3551 # type: textblock
3552 #: dh_gencontrol:5
3553 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3554 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3555
3556 # type: textblock
3557 #: dh_gencontrol:14
3558 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3559 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3560
3561 # type: textblock
3562 #: dh_gencontrol:18
3563 msgid ""
3564 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3565 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3566 "permissions."
3567 msgstr ""
3568 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3569 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3570 "avec les droits appropriés."
3571
3572 # type: textblock
3573 #: dh_gencontrol:22
3574 msgid ""
3575 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3576 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3577 "useful flags including \"-isp\"."
3578 msgstr ""
3579 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3580 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3581 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
3582
3583 # type: =item
3584 #: dh_gencontrol:30
3585 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3586 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
3587
3588 # type: textblock
3589 #: dh_gencontrol:34
3590 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3591 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3592
3593 # type: textblock
3594 #: dh_install:5
3595 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3596 msgstr ""
3597 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3598 "paquet"
3599
3600 # type: textblock
3601 #: dh_install:15
3602 msgid ""
3603 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3604 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3605 msgstr ""
3606 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3607 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3608 "destination>>]"
3609
3610 # type: textblock
3611 #: dh_install:19
3612 msgid ""
3613 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3614 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3615 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3616 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3617 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3618 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3619 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3620 msgstr ""
3621 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3622 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3623 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3624 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3625 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3626 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3627 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3628 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3629 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3630 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3631
3632 # type: textblock
3633 #: dh_install:27
3634 msgid ""
3635 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3636 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3637 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3638 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3639 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3640 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3641 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3642 "(in v3 mode and above)."
3643 msgstr ""
3644 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3645 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3646 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3647 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3648 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3649 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3650 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3651 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3652 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3653
3654 # type: textblock
3655 #: dh_install:36
3656 msgid ""
3657 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3658 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3659 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3660 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3661 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3662 "directories and files from there into the proper package build directories."
3663 msgstr ""
3664 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3665 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3666 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3667 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3668 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3669 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3670 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3671 "chaque paquet."
3672
3673 # type: =item
3674 #: dh_install:52
3675 msgid "B<--autodest>"
3676 msgstr "B<--autodest>"
3677
3678 # type: textblock
3679 #: dh_install:54
3680 msgid ""
3681 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3682 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3683 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3684 "follows:"
3685 msgstr ""
3686 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3687 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3688 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3689 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3690 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3691
3692 # type: textblock
3693 #: dh_install:59
3694 msgid ""
3695 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3696 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3697 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3698 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3699 "it will be copied to debian/package/etc/."
3700 msgstr ""
3701 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3702 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3703 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3704 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3705 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3706 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3707
3708 # type: textblock
3709 #: dh_install:65
3710 msgid ""
3711 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3712 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3713 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3714 "set."
3715 msgstr ""
3716 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3717 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3718 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3719 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3720
3721 # type: =item
3722 #: dh_install:70
3723 msgid "B<--list-missing>"
3724 msgstr "B<--list-missing>"
3725
3726 # type: textblock
3727 #: dh_install:72
3728 msgid ""
3729 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3730 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3731 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3732 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3733 msgstr ""
3734 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3735 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3736 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3737 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3738 "stderr."
3739
3740 # type: textblock
3741 #: dh_install:77
3742 msgid ""
3743 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3744 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3745 msgstr ""
3746 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3747 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3748 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3749
3750 # type: textblock
3751 #: dh_install:80
3752 msgid ""
3753 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3754 "warned about."
3755 msgstr ""
3756 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3757 "message d'erreur."
3758
3759 # type: =item
3760 #: dh_install:83
3761 msgid "B<--fail-missing>"
3762 msgstr "B<--fail-missing>"
3763
3764 # type: textblock
3765 #: dh_install:85
3766 msgid ""
3767 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3768 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3769 msgstr ""
3770 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3771 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3772 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3773
3774 # type: =item
3775 #: dh_install:88
3776 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3777 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3778
3779 # type: textblock
3780 #: dh_install:90
3781 msgid ""
3782 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3783 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3784 msgstr ""
3785 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3786 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3787 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3788
3789 # type: textblock
3790 #: dh_install:93
3791 msgid ""
3792 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3793 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3794 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3795 "except it will copy files instead of moving them."
3796 msgstr ""
3797 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3798 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3799 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3800 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3801 "fichiers au lieu de les déplacer."
3802
3803 # type: =item
3804 #: dh_install:99
3805 msgid "I<file [...] dest>"
3806 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3807
3808 # type: textblock
3809 #: dh_install:101
3810 msgid ""
3811 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3812 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3813 msgstr ""
3814 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3815 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3816 "paquet traité par dh_install."
3817
3818 # type: =head1
3819 #: dh_install:224
3820 msgid "EXAMPLE"
3821 msgstr "EXEMPLE"
3822
3823 # type: textblock
3824 #: dh_install:226
3825 msgid ""
3826 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3827 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3828 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3829 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3830 "contain:"
3831 msgstr ""
3832 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3833 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3834 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3835 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3836 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3837 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3838
3839 # type: verbatim
3840 #: dh_install:232
3841 #, no-wrap
3842 msgid ""
3843 "  usr/bin\n"
3844 "  usr/share/man/man1\n"
3845 "\n"
3846 msgstr ""
3847 " usr/bin\n"
3848 " usr/share/man/man1\n"
3849 "\n"
3850
3851 # type: textblock
3852 #: dh_install:235
3853 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3854 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3855
3856 # type: verbatim
3857 #: dh_install:237
3858 #, no-wrap
3859 msgid ""
3860 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3861 "\n"
3862 msgstr ""
3863 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3864 "\n"
3865
3866 # type: textblock
3867 #: dh_install:239
3868 msgid ""
3869 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3870 "contain:"
3871 msgstr ""
3872 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3873 "dev.install devra S<contenir :>"
3874
3875 # type: verbatim
3876 #: dh_install:241
3877 #, no-wrap
3878 msgid ""
3879 "  usr/include\n"
3880 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3881 "  usr/share/man/man3\n"
3882 "\n"
3883 msgstr ""
3884 " usr/include\n"
3885 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3886 " usr/share/man/man3\n"
3887 "\n"
3888
3889 # type: =head1
3890 #: dh_install:245
3891 msgid "LIMITATIONS"
3892 msgstr "LIMITES"
3893
3894 # type: verbatim
3895 #: dh_install:247
3896 #, no-wrap
3897 msgid ""
3898 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3899 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3900 "build tree.\n"
3901 "  \n"
3902 msgstr ""
3903 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3904 "\n"
3905
3906 # type: textblock
3907 #: dh_makeshlibs:5
3908 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3909 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
3910
3911 # type: textblock
3912 #: dh_makeshlibs:14
3913 msgid ""
3914 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3915 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3916 msgstr ""
3917 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
3918 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
3919
3920 # type: textblock
3921 #: dh_makeshlibs:18
3922 msgid ""
3923 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3924 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3925 msgstr ""
3926 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
3927 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
3928 "pour celles qu'il a trouvées."
3929
3930 # type: textblock
3931 #: dh_makeshlibs:21
3932 msgid ""
3933 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3934 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3935 msgstr ""
3936 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
3937 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
3938 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
3939
3940 # type: =item
3941 #: dh_makeshlibs:28
3942 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3943 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
3944
3945 # type: textblock
3946 #: dh_makeshlibs:30
3947 msgid ""
3948 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3949 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3950 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3951 "library filenames rather than using objdump."
3952 msgstr ""
3953 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
3954 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
3955 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
3956 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
3957
3958 # type: =item
3959 #: dh_makeshlibs:35
3960 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3961 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
3962
3963 # type: =item
3964 #: dh_makeshlibs:37
3965 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3966 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
3967
3968 # type: textblock
3969 #: dh_makeshlibs:39
3970 msgid ""
3971 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3972 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3973 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3974 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3975 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3976 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3977 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3978 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3979 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3980 "(be sure to include the package name)."
3981 msgstr ""
3982 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
3983 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
3984 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
3985 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
3986 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
3987 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
3988 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
3989 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
3990 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
3991 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
3992
3993 # type: textblock
3994 #: dh_makeshlibs:50
3995 msgid ""
3996 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3997 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
3998 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
3999 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4000 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4001 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4002 msgstr ""
4003 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4004 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4005 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4006 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4007 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4008 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4009 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4010 "serait difficile de les mettre à jour."
4011
4012 # type: textblock
4013 #: dh_makeshlibs:64
4014 msgid ""
4015 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4016 "from being treated as shared libraries."
4017 msgstr ""
4018 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4019 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4020
4021 # type: =item
4022 #: dh_makeshlibs:67
4023 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4024 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4025
4026 # type: textblock
4027 #: dh_makeshlibs:69
4028 msgid ""
4029 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4030 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4031 "package."
4032 msgstr ""
4033 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4034 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4035 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4036
4037 # type: =item
4038 #: dh_makeshlibs:78
4039 msgid "dh_makeshlibs"
4040 msgstr "dh_makeshlibs"
4041
4042 # type: verbatim
4043 #: dh_makeshlibs:80
4044 #, no-wrap
4045 msgid ""
4046 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4047 "looks something like:\n"
4048 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4049 "\n"
4050 msgstr ""
4051 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4052 " libtoto 1 libtoto1\n"
4053 "\n"
4054
4055 # type: =item
4056 #: dh_makeshlibs:84
4057 msgid "dh_makeshlibs -V"
4058 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4059
4060 # type: verbatim
4061 #: dh_makeshlibs:86
4062 #, no-wrap
4063 msgid ""
4064 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4065 "file that looks something like:\n"
4066 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4067 "\n"
4068 msgstr ""
4069 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4070 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4071 "\n"
4072
4073 # type: =item
4074 #: dh_makeshlibs:90
4075 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4076 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4077
4078 # type: verbatim
4079 #: dh_makeshlibs:92
4080 #, no-wrap
4081 msgid ""
4082 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4083 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4084 "\n"
4085 msgstr ""
4086 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4087 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4088 "\n"
4089
4090 # type: textblock
4091 #: dh_perl:5
4092 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4093 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4094
4095 # type: textblock
4096 #: dh_perl:16
4097 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4098 msgstr ""
4099 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4100 "répertoires ...>>]"
4101
4102 # type: textblock
4103 #: dh_perl:20
4104 msgid ""
4105 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4106 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4107 msgstr ""
4108 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4109 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4110 "de substitution (substvars files)."
4111
4112 # type: textblock
4113 #: dh_perl:23
4114 msgid ""
4115 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4116 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4117 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4118 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4119 msgstr ""
4120 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4121 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4122 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
4123 "l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4124
4125 # type: =item
4126 #: dh_perl:32
4127 msgid "B<-d>"
4128 msgstr "B<-d>"
4129
4130 # type: textblock
4131 #: dh_perl:34
4132 msgid ""
4133 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4134 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4135 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4136 "for some packages that are included in the base system."
4137 msgstr ""
4138 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4139 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4140 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4141 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4142 "le système de base."
4143
4144 # type: textblock
4145 #: dh_perl:39
4146 msgid ""
4147 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4148 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4149 "versioned dependency is needed."
4150 msgstr ""
4151 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4152 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4153 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4154
4155 # type: =item
4156 #: dh_perl:43
4157 msgid "B<-V>"
4158 msgstr "B<-V>"
4159
4160 # type: textblock
4161 #: dh_perl:45
4162 msgid ""
4163 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4164 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4165 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4166 msgstr ""
4167 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4168 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4169 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4170
4171 # type: =item
4172 #: dh_perl:49
4173 msgid "I<library dirs>"
4174 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4175
4176 # type: textblock
4177 #: dh_perl:51
4178 msgid ""
4179 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4180 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4181 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4182 msgstr ""
4183 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4184 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4185 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4186 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4187
4188 # type: textblock
4189 #: dh_perl:62
4190 msgid "Perl policy, version 1.18"
4191 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4192
4193 # type: textblock
4194 #: dh_perl:148
4195 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4196 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4197
4198 # type: textblock
4199 #: dh_fixperms:5
4200 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4201 msgstr ""
4202 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
4203 "construction du paquet"
4204
4205 # type: textblock
4206 #: dh_fixperms:14
4207 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4208 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
4209
4210 # type: textblock
4211 #: dh_fixperms:18
4212 msgid ""
4213 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4214 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4215 "state -- a state that complies with Debian policy."
4216 msgstr ""
4217 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
4218 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
4219 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
4220
4221 # type: textblock
4222 #: dh_fixperms:22
4223 msgid ""
4224 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4225 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4226 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4227 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4228 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4229 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4230 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4231 "package."
4232 msgstr ""
4233 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
4234 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
4235 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
4236 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
4237 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
4238 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
4239 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
4240 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
4241 "setgid de tous les fichiers du paquet."
4242
4243 # type: =item
4244 #: dh_fixperms:35
4245 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4246 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
4247
4248 # type: textblock
4249 #: dh_fixperms:37
4250 msgid ""
4251 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4252 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4253 "up a list of things to exclude."
4254 msgstr ""
4255 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
4256 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
4257 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
4258
4259 # type: textblock
4260 #: dh_listpackages:5
4261 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4262 msgstr ""
4263 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4264
4265 # type: textblock
4266 #: dh_listpackages:14
4267 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4268 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4269
4270 # type: textblock
4271 #: dh_listpackages:18
4272 msgid ""
4273 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4274 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4275 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4276 "act on if passed the same options."
4277 msgstr ""
4278 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4279 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4280 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4281 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4282 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4283
4284 # type: textblock
4285 #: dh_installman:5
4286 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4287 msgstr ""
4288 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4289 "construction du paquet"
4290
4291 # type: textblock
4292 #: dh_installman:15
4293 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4294 msgstr ""
4295 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
4296
4297 # type: textblock
4298 #: dh_installman:19
4299 msgid ""
4300 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4301 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4302 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4303 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4304 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4305 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4306 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4307 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4308 "on the file extension."
4309 msgstr ""
4310 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4311 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4312 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4313 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4314 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4315 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4316 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4317 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
4318 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
4319 "le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
4320 "fichier."
4321
4322 # type: textblock
4323 #: dh_installman:29
4324 msgid ""
4325 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4326 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
4327 msgstr ""
4328 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
4329 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
4330 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue "
4331 "sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
4332 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
4333
4334 # type: textblock
4335 #: dh_installman:32
4336 msgid ""
4337 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4338 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4339 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4340 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4341 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4342 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4343 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
4344 "language=C to avoid this."
4345 msgstr ""
4346 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4347 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4348 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
4349 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
4350 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
4351 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4352 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
4353 "toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4354 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
4355 "ambiguïté."
4356
4357 # type: textblock
4358 #: dh_installman:41
4359 msgid ""
4360 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4361 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4362 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4363 "will be the first package specified by those flags."
4364 msgstr ""
4365 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
4366 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
4367 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
4368 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
4369 "paquet indiqué par ces options."
4370
4371 # type: textblock
4372 #: dh_installman:46
4373 msgid ""
4374 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4375 msgstr ""
4376 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
4377 "de manuel à installer."
4378
4379 # type: textblock
4380 #: dh_installman:49
4381 msgid ""
4382 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4383 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4384 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4385 msgstr ""
4386 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4387 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4388 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
4389 "liens symboliques."
4390
4391 # type: =item
4392 #: dh_installman:62
4393 msgid "B<--language>=ll"
4394 msgstr "B<--language>=ll"
4395
4396 # type: textblock
4397 #: dh_installman:64
4398 msgid ""
4399 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
4400 "specified language."
4401 msgstr ""
4402 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
4403 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
4404
4405 # type: =item
4406 #: dh_installman:67
4407 msgid "I<manpage ...>"
4408 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4409
4410 # type: textblock
4411 #: dh_installman:69
4412 msgid ""
4413 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4414 "if -A is specified)."
4415 msgstr ""
4416 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4417 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4418
4419 # type: textblock
4420 #: dh_installman:76
4421 msgid ""
4422 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4423 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4424 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4425 "program instead."
4426 msgstr ""
4427 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4428 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4429 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4430 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4431 "programme à la place."
4432
4433 # type: textblock
4434 #: dh_testroot:5
4435 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4436 msgstr ""
4437 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
4438 "(root)"
4439
4440 # type: textblock
4441 #: dh_testroot:9
4442 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4443 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
4444
4445 # type: textblock
4446 #: dh_testroot:13
4447 msgid ""
4448 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4449 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4450 "(1)>"
4451 msgstr ""
4452 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
4453 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
4454 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
4455 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
4456
4457 # type: textblock
4458 #: dh_movefiles:5
4459 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4460 msgstr ""
4461 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4462
4463 # type: textblock
4464 #: dh_movefiles:14
4465 msgid ""
4466 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4467 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4468 msgstr ""
4469 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4470 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4471
4472 # type: textblock
4473 #: dh_movefiles:18
4474 msgid ""
4475 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4476 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4477 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4478 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4479 msgstr ""
4480 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4481 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4482 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4483 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4484 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4485
4486 # type: textblock
4487 #: dh_movefiles:23
4488 msgid ""
4489 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4490 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4491 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4492 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4493 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4494 msgstr ""
4495 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4496 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4497 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4498 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4499 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4500 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4501
4502 # type: textblock
4503 #: dh_movefiles:29
4504 msgid ""
4505 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4506 "can, and more."
4507 msgstr ""
4508 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4509 "chose et bien plus encore."
4510
4511 # type: =item
4512 #: dh_movefiles:36
4513 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4514 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4515
4516 # type: textblock
4517 #: dh_movefiles:38
4518 msgid ""
4519 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4520 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4521 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4522 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4523 "begin with a `/'."
4524 msgstr ""
4525 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4526 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4527 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4528 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4529 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4530 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4531
4532 # type: textblock
4533 #: dh_movefiles:51
4534 msgid ""
4535 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4536 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4537 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4538 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4539 msgstr ""
4540 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4541 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4542 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4543 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4544 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4545
4546 # type: textblock
4547 #: dh_movefiles:60
4548 msgid ""
4549 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4550 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4551 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4552 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4553 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4554 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4555 "by dh_clean later."
4556 msgstr ""
4557 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4558 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4559 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4560 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4561 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4562 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4563 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4564
4565 # type: textblock
4566 #: dh_desktop:5
4567 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4568 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
4569
4570 # type: textblock
4571 #: dh_desktop:14
4572 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4573 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
4574
4575 # type: textblock
4576 #: dh_desktop:18
4577 msgid ""
4578 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4579 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4580 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4581 "F<update-desktop-database>."
4582 msgstr ""
4583 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
4584 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
4585 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
4586 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
4587 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
4588
4589 # type: textblock
4590 #: dh_suidregister:5
4591 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4592 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
4593
4594 # type: textblock
4595 #: dh_suidregister:13
4596 msgid ""
4597 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4598 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4599 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4600 "used."
4601 msgstr ""
4602 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
4603 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
4604 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
4605 "programme ne doit pas être employé."
4606
4607 # type: =head1
4608 #: dh_suidregister:18
4609 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4610 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
4611
4612 # type: textblock
4613 #: dh_suidregister:20
4614 msgid ""
4615 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4616 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4617 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4618 msgstr ""
4619 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
4620 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
4621 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
4622 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
4623
4624 # type: verbatim
4625 #: dh_suidregister:25
4626 #, no-wrap
4627 msgid ""
4628 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4629 "\n"
4630 msgstr ""
4631 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4632 "\n"
4633
4634 # type: textblock
4635 #: dh_suidregister:27
4636 msgid ""
4637 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4638 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4639 "from your rules file."
4640 msgstr ""
4641 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
4642 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
4643 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
4644
4645 # type: textblock
4646 #: dh_installchangelogs:5
4647 msgid ""
4648 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4649 msgstr ""
4650 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4651 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4652
4653 # type: textblock
4654 #: dh_installchangelogs:14
4655 msgid ""
4656 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4657 msgstr ""
4658 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
4659 "amont>]"
4660
4661 # type: textblock
4662 #: dh_installchangelogs:18
4663 msgid ""
4664 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4665 "installing changelogs into package build directories."
4666 msgstr ""
4667 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4668 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
4669 "répertoires de construction du paquet."
4670
4671 # type: textblock
4672 #: dh_installchangelogs:21
4673 msgid ""
4674 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4675 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4676 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4677 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4678 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4679 "to debian/changelog.)"
4680 msgstr ""
4681 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
4682 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
4683 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
4684 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
4685 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
4686 "debian/changelog."
4687
4688 # type: textblock
4689 #: dh_installchangelogs:28
4690 msgid ""
4691 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4692 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4693 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4694 msgstr ""
4695 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
4696 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
4697 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
4698 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
4699
4700 # type: textblock
4701 #: dh_installchangelogs:33
4702 msgid ""
4703 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4704 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4705 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4706 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4707 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4708 "share/doc/package/changelog."
4709 msgstr ""
4710 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
4711 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
4712 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
4713 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
4714 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4715
4716 # type: textblock
4717 #: dh_installchangelogs:46
4718 msgid ""
4719 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4720 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4721 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4722 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4723 "package refers to the changelog file."
4724 msgstr ""
4725 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4726 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
4727 "lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
4728 "changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4729 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4730 "ce fichier."
4731
4732 # type: =item
4733 #: dh_installchangelogs:52
4734 msgid "I<upstream>"
4735 msgstr "I<journal-amont>"
4736
4737 # type: textblock
4738 #: dh_installchangelogs:54
4739 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4740 msgstr ""
4741 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4742
4743 # type: textblock
4744 #: dh_python:5
4745 msgid ""
4746 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4747 "python scripts"
4748 msgstr ""
4749 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4750 "maintenance Python postinst et prerm"
4751
4752 # type: textblock
4753 #: dh_python:15
4754 msgid ""
4755 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4756 "[S<I<module dirs ...>>]"
4757 msgstr ""
4758 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4759 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4760
4761 # type: textblock
4762 #: dh_python:19
4763 msgid ""
4764 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4765 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4766 "also add a postinst and a prerm script if required."
4767 msgstr ""
4768 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4769 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4770 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4771 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4772
4773 # type: textblock
4774 #: dh_python:23
4775 msgid ""
4776 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4777 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4778 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4779 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4780 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4781 msgstr ""
4782 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4783 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4784 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4785 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4786 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
4787 "${python:Depends} »>."
4788
4789 # type: textblock
4790 #: dh_python:29
4791 msgid ""
4792 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4793 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4794 "modules are found, they are removed."
4795 msgstr ""
4796 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4797 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4798 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4799 "supprimés."
4800
4801 # type: textblock
4802 #: dh_python:33
4803 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4804 msgstr ""
4805 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4806 "construction (build-depend)."
4807
4808 # type: =item
4809 #: dh_python:39
4810 msgid "I<module dirs>"
4811 msgstr "I<module répertoires>"
4812
4813 # type: textblock
4814 #: dh_python:41
4815 msgid ""
4816 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4817 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4818 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4819 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4820 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4821 msgstr ""
4822 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4823 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4824 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4825 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4826 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4827
4828 # type: textblock
4829 #: dh_python:47
4830 msgid ""
4831 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4832 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4833 msgstr ""
4834 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4835 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4836 "en argument sur la ligne de commande."
4837
4838 # type: =item
4839 #: dh_python:50
4840 msgid "B<-V> I<version>"
4841 msgstr "B<-V> I<version>"
4842
4843 # type: textblock
4844 #: dh_python:52
4845 msgid ""
4846 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4847 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4848 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4849 msgstr ""
4850 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4851 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4852 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4853 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4854
4855 # type: textblock
4856 #: dh_python:64
4857 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4858 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4859
4860 # type: textblock
4861 #: dh_python:66
4862 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4863 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4864
4865 # type: textblock
4866 #: dh_python:274
4867 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4868 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4869
4870 # type: textblock
4871 #: dh_python:276
4872 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4873 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4874
4875 # type: textblock
4876 #: dh_installdocs:5
4877 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4878 msgstr ""
4879 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4880 "construction du paquet"
4881
4882 # type: textblock
4883 #: dh_installdocs:14
4884 msgid ""
4885 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4886 "[S<I<file ...>>]"
4887 msgstr ""
4888 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4889 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4890
4891 # type: textblock
4892 #: dh_installdocs:18
4893 msgid ""
4894 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4895 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4896 msgstr ""
4897 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4898 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4899 "du répertoire de construction du paquet."
4900
4901 # type: textblock
4902 #: dh_installdocs:21
4903 msgid ""
4904 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4905 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4906 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4907 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4908 "debian/package.copyright."
4909 msgstr ""
4910 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
4911 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
4912 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
4913 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
4914 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
4915
4916 # type: textblock
4917 #: dh_installdocs:27
4918 msgid ""
4919 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4920 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4921 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4922 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4923 msgstr ""
4924 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
4925 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
4926 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4927 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
4928 "paquet indiqué par ces options."
4929
4930 # type: textblock
4931 #: dh_installdocs:32
4932 msgid ""
4933 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4934 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4935 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4936 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4937 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4938 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4939 "can be used to specify files for subpackages."
4940 msgstr ""
4941 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
4942 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
4943 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
4944 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
4945 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
4946 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
4947 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
4948 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
4949
4950 # type: textblock
4951 #: dh_installdocs:40
4952 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4953 msgstr ""
4954 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
4955 "d'autres fichiers de documentation à installer."
4956
4957 # type: textblock
4958 #: dh_installdocs:42
4959 msgid ""
4960 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4961 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4962 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4963 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4964 "control file in question."
4965 msgstr ""
4966 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
4967 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
4968 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
4969 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
4970 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
4971 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
4972
4973 # type: textblock
4974 #: dh_installdocs:48
4975 msgid ""
4976 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4977 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4978 msgstr ""
4979 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
4980 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
4981 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
4982
4983 # type: textblock
4984 #: dh_installdocs:66
4985 msgid ""
4986 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4987 "installed. Note that this includes doc-base files."
4988 msgstr ""
4989 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4990 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4991
4992 # type: textblock
4993 #: dh_installdocs:71
4994 msgid ""
4995 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4996 "all packages if B<-A> is specified)."
4997 msgstr ""
4998 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4999 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5000
5001 # type: textblock
5002 #: dh_installdocs:78
5003 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
5004 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
5005
5006 # type: verbatim
5007 #: dh_installdocs:80
5008 #, no-wrap
5009 msgid ""
5010 "  README\n"
5011 "  TODO\n"
5012 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5013 "  docs/manual.txt\n"
5014 "  docs/manual.pdf\n"
5015 "  docs/manual-html/\n"
5016 "\n"
5017 msgstr ""
5018 " README\n"
5019 " TODO\n"
5020 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5021 " docs/manual.txt\n"
5022 " docs/manual.pdf\n"
5023 " docs/manual-html/\n"
5024 "\n"
5025
5026 # type: textblock
5027 #: dh_installdocs:89
5028 msgid ""
5029 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
5030 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
5031 "will install the complete contents of the directory."
5032 msgstr ""
5033 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
5034 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5035 "il installera le contenu complet du répertoire."
5036
5037 # type: textblock
5038 #: dh_installdocs:93
5039 msgid ""
5040 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5041 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
5042 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5043 msgstr ""
5044 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5045 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5046 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5047 "scripts de maintenance du paquet."
5048
5049 # type: textblock
5050 #: dh_installcatalogs:5
5051 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
5052 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
5053
5054 # type: textblock
5055 #: dh_installcatalogs:16
5056 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5057 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5058
5059 # type: textblock
5060 #: dh_installcatalogs:20
5061 msgid ""
5062 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
5063 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
5064 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
5065 msgstr ""
5066 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
5067 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
5068 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
5069 "dès que le socle xml sera disponible.)"
5070
5071 # type: textblock
5072 #: dh_installcatalogs:25
5073 msgid ""
5074 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
5075 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
5076 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
5077 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
5078 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
5079 msgstr ""
5080 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
5081 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
5082 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
5083 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
5084 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
5085 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
5086
5087 # type: textblock
5088 #: dh_installcatalogs:32
5089 msgid ""
5090 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
5091 "cat>."
5092 msgstr ""
5093 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
5094 "I<paquet>.cat>."
5095
5096 # type: textblock
5097 #: dh_installcatalogs:35
5098 msgid ""
5099 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5100 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
5101 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
5102 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
5103 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5104 "snippets."
5105 msgstr ""
5106 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
5107 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
5108 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
5109 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
5110 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
5111 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
5112 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
5113
5114 # type: textblock
5115 #: dh_installcatalogs:48
5116 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
5117 msgstr ""
5118 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
5119 "F<prerm>."
5120
5121 # type: textblock
5122 #: dh_installcatalogs:113
5123 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5124 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
5125
5126 # type: textblock
5127 #: dh_installcatalogs:117
5128 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5129 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
5130
5131 # type: textblock
5132 #: dh_installmanpages:5
5133 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5134 msgstr ""
5135 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5136
5137 # type: textblock
5138 #: dh_installmanpages:15
5139 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5140 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5141
5142 # type: textblock
5143 #: dh_installmanpages:19
5144 msgid ""
5145 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5146 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5147 "package build directories."
5148 msgstr ""
5149 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5150 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5151 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5152
5153 # type: textblock
5154 #: dh_installmanpages:23
5155 msgid ""
5156 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5157 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5158 "> instead."
5159 msgstr ""
5160 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5161 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5162 "préférer L<dh_installman(1)>."
5163
5164 # type: textblock
5165 #: dh_installmanpages:27
5166 msgid ""
5167 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5168 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5169 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5170 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5171 "them into the correct man directory."
5172 msgstr ""
5173 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5174 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5175 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5176 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5177 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5178 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5179
5180 # type: textblock
5181 #: dh_installmanpages:33
5182 msgid ""
5183 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5184 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5185 "that you do not want to be installed."
5186 msgstr ""
5187 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5188 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5189 "manuel dont vous ne voulez pas."
5190
5191 # type: textblock
5192 #: dh_installmanpages:37
5193 msgid ""
5194 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5195 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5196 "symlinks."
5197 msgstr ""
5198 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5199 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
5200 "transforme en liens symboliques."
5201
5202 # type: textblock
5203 #: dh_installmanpages:46
5204 msgid ""
5205 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5206 "pages."
5207 msgstr ""
5208 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5209 "manuel."
5210
5211 # type: =head1
5212 #: dh_installmanpages:51
5213 msgid "BUGS"
5214 msgstr "BOGUES"
5215
5216 # type: textblock
5217 #: dh_installmanpages:53
5218 msgid ""
5219 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5220 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5221 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5222 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5223 msgstr ""
5224 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5225 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5226 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5227 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5228 ">.)"
5229
5230 # type: textblock
5231 #: dh_installmanpages:58
5232 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5233 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5234
5235 # type: textblock
5236 #: dh_installmanpages:60
5237 msgid ""
5238 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5239 "not be processed properly."
5240 msgstr ""
5241 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5242 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5243
5244 # type: textblock
5245 #: dh_installxfonts:5
5246 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5247 msgstr ""
5248 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5249
5250 # type: textblock
5251 #: dh_installxfonts:14
5252 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5253 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
5254
5255 # type: textblock
5256 #: dh_installxfonts:18
5257 msgid ""
5258 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5259 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5260 "rebuilt properly at install time."
5261 msgstr ""
5262 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5263 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5264 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5265 "lors de l'installation."
5266
5267 # type: textblock
5268 #: dh_installxfonts:22
5269 msgid ""
5270 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5271 "by your package into the appropriate location in the package build "
5272 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5273 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5274 "build directory."
5275 msgstr ""
5276 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5277 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5278 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5279 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5280
5281 # type: textblock
5282 #: dh_installxfonts:28
5283 msgid ""
5284 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
5285 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5286 "Depends}.)"
5287 msgstr ""
5288 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
5289 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
5290
5291 # type: textblock
5292 #: dh_installxfonts:32
5293 msgid ""
5294 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5295 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5296 "works."
5297 msgstr ""
5298 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5299 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
5300 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
5301 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5302
5303 # type: textblock
5304 #: dh_installxfonts:38
5305 msgid ""
5306 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5307 "dir(8)> for more information about X font installation."
5308 msgstr ""
5309 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5310 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5311 "caractères graphiques."
5312
5313 # type: textblock
5314 #: dh_installxfonts:41
5315 msgid ""
5316 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5317 "way."
5318 msgstr ""
5319 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5320 "des polices de caractères sous Debian."
5321
5322 # type: textblock
5323 #: dh_installlogcheck:5
5324 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5325 msgstr ""
5326 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5327 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5328
5329 # type: textblock
5330 #: dh_installlogcheck:14
5331 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5332 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5333
5334 # type: textblock
5335 #: dh_installlogcheck:18
5336 msgid ""
5337 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5338 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5339 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5340 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5341 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5342 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5343 msgstr ""
5344 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5345 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
5346 "rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
5347 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
5348 "S<installés :>\n"
5349 " debian/package.logcheck.cracking\n"
5350 " debian/package.logcheck.violations\n"
5351 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
5352 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
5353 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
5354 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
5355
5356 # type: verbatim
5357 #: dh_installlogcheck:55
5358 #, no-wrap
5359 msgid ""
5360 "This program is a part of debhelper.\n"
5361 "    \n"
5362 msgstr ""
5363 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5364 "\n"
5365
5366 # type: textblock
5367 #: dh_installlogcheck:59
5368 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5369 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5370
5371 # type: textblock
5372 #~ msgid ""
5373 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5374 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5375 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5376 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5377 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5378 #~ msgstr ""
5379 #~ "dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
5380 #~ "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
5381 #~ "l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
5382 #~ "explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les "
5383 #~ "scripts de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous "
5384 #~ "les paquets construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un "
5385 #~ "fichier .o ou .ko dans /lib/modules."