]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Update French translation
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
7 "POT-Creation-Date: 2012-08-13 17:34-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 21:21-0400\n"
9 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
10 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 # type: =head1
19 #. type: =head1
20 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
21 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
22 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
23 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
24 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
25 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
26 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
27 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
28 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
29 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
30 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
31 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
32 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
33 #: dh_usrlocal:3
34 msgid "NAME"
35 msgstr "NOM"
36
37 # type: textblock
38 #. type: textblock
39 #: debhelper.pod:3
40 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
41 msgstr "debhelper - Ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
42
43 # type: =head1
44 #. type: =head1
45 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
46 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
47 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
48 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
49 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
50 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
51 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
52 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
53 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
54 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
55 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
56 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
57 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
58 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
59 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
60 msgid "SYNOPSIS"
61 msgstr "SYNOPSIS"
62
63 # type: textblock
64 #. type: textblock
65 #: debhelper.pod:7
66 msgid ""
67 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
68 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
69 msgstr ""
70 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
71 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
72
73 # type: =head1
74 #. type: =head1
75 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
76 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
77 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
78 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
79 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
80 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
81 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
82 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
83 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
84 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
85 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
86 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
87 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
88 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
89 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
90 msgid "DESCRIPTION"
91 msgstr "DESCRIPTION"
92
93 # type: textblock
94 #. type: textblock
95 #: debhelper.pod:11
96 msgid ""
97 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
98 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
99 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
100 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
101 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
102 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
103 "new policy."
104 msgstr ""
105 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
106 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
107 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
108 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
109 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
110 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
111 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
112 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
113 "règles."
114
115 # type: textblock
116 #. type: textblock
117 #: debhelper.pod:19
118 msgid ""
119 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
120 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
121 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
122 "examples/>"
123 msgstr ""
124 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
125 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
126 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
127 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
128 "examples/>"
129
130 # type: textblock
131 #. type: textblock
132 #: debhelper.pod:23
133 msgid ""
134 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
135 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
136 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
137 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
138 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
139 "debhelper."
140 msgstr ""
141 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
142 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
143 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
144 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
145 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
146 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
147
148 # type: =head1
149 #. type: =head1
150 #: debhelper.pod:29
151 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
152 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
153
154 # type: textblock
155 #. type: textblock
156 #: debhelper.pod:31
157 msgid ""
158 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
159 "additional documentation."
160 msgstr ""
161 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
162 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
163
164 # type: textblock
165 #. type: textblock
166 #: debhelper.pod:36
167 msgid "#LIST#"
168 msgstr "#LIST#"
169
170 #. type: =head2
171 #: debhelper.pod:40
172 msgid "Deprecated Commands"
173 msgstr "Commandes obsolètes"
174
175 #. type: textblock
176 #: debhelper.pod:42
177 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
178 msgstr ""
179 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
180 "utilisées."
181
182 #. type: textblock
183 #: debhelper.pod:46
184 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
185 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
186
187 # type: =head2
188 #. type: =head2
189 #: debhelper.pod:50
190 msgid "Other Commands"
191 msgstr "Autres commandes"
192
193 # type: textblock
194 #. type: textblock
195 #: debhelper.pod:52
196 msgid ""
197 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
198 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
199 "work like the other programs described on this page."
200 msgstr ""
201 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
202 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
203 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
204 "programmes décrits dans cette page."
205
206 # type: =head1
207 #. type: =head1
208 #: debhelper.pod:56
209 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
210 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
211
212 # type: textblock
213 #. type: textblock
214 #: debhelper.pod:58
215 msgid ""
216 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
217 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
218 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
219 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
220 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
221 "is replaced with the package that is being acted on)."
222 msgstr ""
223 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
224 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
225 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
226 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
227 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
228 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
229 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
230
231 # type: textblock
232 #. type: textblock
233 #: debhelper.pod:65
234 msgid ""
235 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
236 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
237 "individual commands for details about the names and formats of the files "
238 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
239 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
240 "slightly more complicated formats."
241 msgstr ""
242 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
243 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
244 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
245 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
246 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
247 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
248 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
249 "légèrement plus compliqués."
250
251 # type: textblock
252 #. type: textblock
253 #: debhelper.pod:72
254 msgid ""
255 "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
256 "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file."
257 msgstr ""
258 "Nota : pour le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré dans le fichier "
259 "F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> quand aucun fichier "
260 "F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
289 "files.  You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
290 "are ignored."
291 msgstr ""
292 "En général, ces fichiers de configuration sont employés pour indiquer des "
293 "listes de divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
294 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
295 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
296 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
297 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>). Des commentaires peuvent être ajoutés dans ces "
298 "fichiers : les lignes commençant par B<#> sont ignorées."
299
300 #. type: textblock
301 #: debhelper.pod:90
302 msgid ""
303 "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them "
304 "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
305 "you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
306 "content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
307 "not further processed to expand wildcards or strip comments."
308 msgstr ""
309 "La syntaxe de ces fichiers est volontairement gardée très simple pour les "
310 "rendre faciles à lire, comprendre et modifier. Si vous préférez la puissance "
311 "et la complexité, vous pouvez rendre le fichier exécutable, et écrire un "
312 "programme qui affiche n'importe quel contenu approprié à la situation. Dans "
313 "ce cas, la sortie n'est plus traitée pour développer les jokers (wildcards) "
314 "ou supprimer les commentaires."
315
316 # type: =head1
317 #. type: =head1
318 #: debhelper.pod:96
319 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
320 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
321
322 # type: textblock
323 #. type: textblock
324 #: debhelper.pod:98
325 msgid ""
326 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
327 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes."
328
329 # type: =item
330 #. type: =item
331 #: debhelper.pod:102
332 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
333 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
334
335 # type: textblock
336 #. type: textblock
337 #: debhelper.pod:104
338 msgid ""
339 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
340 msgstr ""
341 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
342 "construction du paquet."
343
344 # type: =item
345 #. type: =item
346 #: debhelper.pod:106 dh:66
347 msgid "B<--no-act>"
348 msgstr "B<--no-act>"
349
350 # type: textblock
351 #. type: textblock
352 #: debhelper.pod:108
353 msgid ""
354 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
355 "will output what it would have done."
356 msgstr ""
357 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
358 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
359 "fait."
360
361 # type: =item
362 #. type: =item
363 #: debhelper.pod:111
364 msgid "B<-a>, B<--arch>"
365 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
366
367 # type: textblock
368 #. type: textblock
369 #: debhelper.pod:113
370 msgid ""
371 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
372 "architecture."
373 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
374
375 # type: =item
376 #. type: =item
377 #: debhelper.pod:116
378 msgid "B<-i>, B<--indep>"
379 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
380
381 # type: textblock
382 #. type: textblock
383 #: debhelper.pod:118
384 msgid "Act on all architecture independent packages."
385 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
386
387 # type: =item
388 #. type: =item
389 #: debhelper.pod:120
390 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
391 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
392
393 # type: textblock
394 #. type: textblock
395 #: debhelper.pod:122
396 msgid ""
397 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
398 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
399 msgstr ""
400 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
401 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
402
403 # type: =item
404 #. type: =item
405 #: debhelper.pod:125
406 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
407 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
408
409 # type: textblock
410 #. type: textblock
411 #: debhelper.pod:127
412 msgid ""
413 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
414 "now equally smart."
415 msgstr ""
416 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
417 "est maintenant tout aussi intelligente."
418
419 # type: =item
420 #. type: =item
421 #: debhelper.pod:130
422 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
423 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
424
425 # type: textblock
426 #. type: textblock
427 #: debhelper.pod:132
428 msgid ""
429 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
430 "lists the package as one that should be acted on."
431 msgstr ""
432 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
433 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
434
435 # type: =item
436 #. type: =item
437 #: debhelper.pod:135
438 msgid "B<--remaining-packages>"
439 msgstr "B<--remaining-packages>"
440
441 #. type: textblock
442 #: debhelper.pod:137
443 msgid ""
444 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
445 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
446 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
447 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
448 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
449 msgstr ""
450 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
451 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
452 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
453 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
454 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
455 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
456 "options par défaut."
457
458 # type: =item
459 #. type: =item
460 #: debhelper.pod:143
461 msgid "B<--ignore=>I<file>"
462 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
463
464 # type: textblock
465 #. type: textblock
466 #: debhelper.pod:145
467 msgid ""
468 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
469 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
470 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
471 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
472 msgstr ""
473 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
474 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
475 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
476 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
477 "valable de les ignorer."
478
479 # type: textblock
480 #. type: textblock
481 #: debhelper.pod:150
482 msgid ""
483 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
484 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
485 msgstr ""
486 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
487 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
488 "init>"
489
490 # type: =item
491 #. type: =item
492 #: debhelper.pod:153
493 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
494 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
495
496 # type: textblock
497 #. type: textblock
498 #: debhelper.pod:155
499 msgid ""
500 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
501 msgstr ""
502 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
503 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
504
505 # type: =item
506 #. type: =item
507 #: debhelper.pod:157
508 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
509 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
510
511 # type: textblock
512 #. type: textblock
513 #: debhelper.pod:159
514 msgid ""
515 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
516 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
517 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
518 "F<debian/package.foo> files."
519 msgstr ""
520 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
521 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
522 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
523 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
524 "fichier F<debian/control>."
525
526 #. type: =item
527 #: debhelper.pod:164
528 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
529 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
530
531 #. type: textblock
532 #: debhelper.pod:166
533 msgid ""
534 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
535 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
536 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
537 "any part of an option bundle), it will be ignored."
538 msgstr ""
539 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
540 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
541 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
542 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
543 "d'options), elle sera ignorée."
544
545 # type: =head1
546 #. type: =head1
547 #: debhelper.pod:173
548 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
549 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
550
551 # type: textblock
552 #. type: textblock
553 #: debhelper.pod:175
554 msgid ""
555 "The following command line options are supported by some debhelper "
556 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
557 "what each option does."
558 msgstr ""
559 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
560 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
561 "de ces options."
562
563 # type: =item
564 #. type: =item
565 #: debhelper.pod:181
566 msgid "B<-n>"
567 msgstr "B<-n>"
568
569 # type: textblock
570 #. type: textblock
571 #: debhelper.pod:183
572 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
573 msgstr ""
574 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
575 "F<postrm>, etc.)."
576
577 # type: =item
578 #. type: =item
579 #: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:81 dh_installchangelogs:68
580 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:62 dh_makeshlibs:81
581 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
582 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
583 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
584
585 # type: textblock
586 #. type: textblock
587 #: debhelper.pod:187
588 msgid ""
589 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
590 "exclude more than one thing."
591 msgstr ""
592 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
593 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
594
595 # type: =item
596 #. type: =item
597 #: debhelper.pod:190 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
598 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:65
599 #: dh_link:57
600 msgid "B<-A>, B<--all>"
601 msgstr "B<-A>, B<--all>"
602
603 # type: textblock
604 #. type: textblock
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid ""
607 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
608 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
609 msgstr ""
610 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
611 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
612
613 #. type: =head1
614 #: debhelper.pod:197
615 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
616 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
617
618 #. type: textblock
619 #: debhelper.pod:199
620 msgid ""
621 "The following command line options are supported by all of the "
622 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
623 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
624 "use them.  You can use these command line options to override the default "
625 "behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
626 "all the B<dh_auto_>I<*> programs."
627 msgstr ""
628 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
629 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
630 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
631 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes, typiquement "
632 "passées à L<dh(1)>, qui les passe ensuite à tous les programmes "
633 "B<dh_auto_>I<*>."
634
635 # type: =item
636 #. type: =item
637 #: debhelper.pod:208
638 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
639 msgstr ""
640 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
641 "construction>"
642
643 #. type: textblock
644 #: debhelper.pod:210
645 msgid ""
646 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
647 "one which might be applicable for the package."
648 msgstr ""
649 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
650 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
651
652 # type: =item
653 #. type: =item
654 #: debhelper.pod:213
655 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
656 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
657
658 #. type: textblock
659 #: debhelper.pod:215
660 msgid ""
661 "Assume that the original package source tree is at the specified "
662 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
663 "package tree."
664 msgstr ""
665 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
666 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
667
668 # type: =item
669 #. type: =item
670 #: debhelper.pod:219
671 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
672 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
673
674 #. type: textblock
675 #: debhelper.pod:221
676 msgid ""
677 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
678 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
679 "directory will chosen."
680 msgstr ""
681 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
682 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
683 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
684 "sera choisi."
685
686 #. type: textblock
687 #: debhelper.pod:225
688 msgid ""
689 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
690 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
691 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
692 "builddirectory> is not specified."
693 msgstr ""
694 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
695 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
696 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
697 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
698
699 #. type: textblock
700 #: debhelper.pod:230
701 msgid ""
702 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
703 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
704 "path that is the same as the source directory path."
705 msgstr ""
706 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
707 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
708 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
709 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
710 "répertoire source."
711
712 # type: =item
713 #. type: =item
714 #: debhelper.pod:234
715 msgid "B<--parallel>"
716 msgstr "B<--parallel>"
717
718 #. type: textblock
719 #: debhelper.pod:236
720 msgid ""
721 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
722 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
723 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
724 "subject to a build system specific limit."
725 msgstr ""
726 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
727 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
728 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
729 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
730 "spécifiques du système."
731
732 #. type: textblock
733 #: debhelper.pod:241
734 msgid ""
735 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
736 "allowing parallel package builds."
737 msgstr ""
738 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
739 "le parallélisme lors de la construction."
740
741 #. type: =item
742 #: debhelper.pod:244
743 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
744 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
745
746 #. type: textblock
747 #: debhelper.pod:246
748 msgid ""
749 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
750 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
751 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
752 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
753 msgstr ""
754 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
755 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
756 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
757 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
758 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en œuvre."
759
760 # type: =item
761 #. type: =item
762 #: debhelper.pod:251 dh:62
763 msgid "B<--list>, B<-l>"
764 msgstr "B<--list>, B<-l>"
765
766 #. type: textblock
767 #: debhelper.pod:253
768 msgid ""
769 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
770 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
771 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
772 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
773 msgstr ""
774 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
775 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
776 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
777 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
778 "l'option B<--buildsystem>."
779
780 #. type: =head1
781 #: debhelper.pod:260
782 msgid "COMPATIBILITY LEVELS"
783 msgstr "NIVEAUX DE COMPATIBILITÉ"
784
785 # type: textblock
786 #. type: textblock
787 #: debhelper.pod:262
788 msgid ""
789 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
790 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
791 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
792 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
793 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
794 "behavior in various ways."
795 msgstr ""
796 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
797 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
798 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
799 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
800 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
801 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
802 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
803 "comportement de diverses manières."
804
805 # type: textblock
806 #. type: textblock
807 #: debhelper.pod:269
808 msgid ""
809 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
810 "F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:"
811 msgstr ""
812 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
813 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
814 "version 9 :"
815
816 # type: verbatim
817 #. type: verbatim
818 #: debhelper.pod:272
819 #, no-wrap
820 msgid ""
821 "  % echo 9 > debian/compat\n"
822 "\n"
823 msgstr ""
824 " % echo 9 > debian/compat\n"
825 "\n"
826
827 # type: textblock
828 #. type: textblock
829 #: debhelper.pod:274
830 msgid ""
831 "Your package will also need a versioned build dependency on a version of "
832 "debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package "
833 "uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:"
834 msgstr ""
835 "Le paquet nécessitera aussi une version de debhelper dans les dépendances de "
836 "construction au moins égale au niveau de compatibilité utilisée pour la "
837 "construction du paquet. Ainsi si le paquet emploie le niveau 9 de "
838 "compatibilité, F<debian/control> devra contenir :"
839
840 # type: verbatim
841 #. type: verbatim
842 #: debhelper.pod:278
843 #, no-wrap
844 msgid ""
845 "  Build-Depends: debhelper (>= 9)\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 " Build-Depends: debhelper (>= 9)\n"
849 "\n"
850
851 # type: textblock
852 #. type: textblock
853 #: debhelper.pod:280
854 msgid ""
855 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
856 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
857 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
858 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
859 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
860 msgstr ""
861 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
862 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
863 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
864 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
865 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
866 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
867 "compatibilité antérieurs."
868
869 # type: textblock
870 #. type: textblock
871 #: debhelper.pod:287
872 msgid "These are the available compatibility levels:"
873 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
874
875 #. type: =item
876 #: debhelper.pod:291
877 msgid "v1"
878 msgstr "v1"
879
880 # type: textblock
881 #. type: textblock
882 #: debhelper.pod:293
883 msgid ""
884 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
885 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
886 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
887 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
888 msgstr ""
889 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
890 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
891 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
892 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
893
894 # type: textblock
895 #. type: textblock
896 #: debhelper.pod:298 debhelper.pod:305 debhelper.pod:328 debhelper.pod:357
897 msgid "This mode is deprecated."
898 msgstr "Ce mode est déconseillé."
899
900 #. type: =item
901 #: debhelper.pod:300
902 msgid "v2"
903 msgstr "v2"
904
905 # type: textblock
906 #. type: textblock
907 #: debhelper.pod:302
908 msgid ""
909 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
910 "package tree directory for every package that is built."
911 msgstr ""
912 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
913 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
914
915 #. type: =item
916 #: debhelper.pod:307
917 msgid "v3"
918 msgstr "v3"
919
920 # type: textblock
921 #. type: textblock
922 #: debhelper.pod:309
923 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
924 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
925
926 # type: =item
927 #. type: =item
928 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:322 debhelper.pod:336
929 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:365
930 #: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:378 debhelper.pod:390
931 #: debhelper.pod:395 debhelper.pod:401 debhelper.pod:407 debhelper.pod:420
932 #: debhelper.pod:427 debhelper.pod:431 debhelper.pod:435 debhelper.pod:448
933 #: debhelper.pod:452 debhelper.pod:460 debhelper.pod:465 debhelper.pod:479
934 #: debhelper.pod:484 debhelper.pod:491 debhelper.pod:496 debhelper.pod:501
935 #: debhelper.pod:505 debhelper.pod:511 debhelper.pod:516 debhelper.pod:521
936 #: debhelper.pod:536
937 msgid "-"
938 msgstr "-"
939
940 # type: textblock
941 #. type: textblock
942 #: debhelper.pod:315
943 msgid ""
944 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
945 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
946 msgstr ""
947 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
948 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
949 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
950 "oblique (backslash)."
951
952 # type: textblock
953 #. type: textblock
954 #: debhelper.pod:320
955 msgid ""
956 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
957 "B<ldconfig>."
958 msgstr ""
959 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
960 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
961
962 # type: textblock
963 #. type: textblock
964 #: debhelper.pod:324
965 msgid ""
966 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
967 "B<dh_installdeb>."
968 msgstr ""
969 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
970 "comme un fichier de configuration."
971
972 #. type: =item
973 #: debhelper.pod:330
974 msgid "v4"
975 msgstr "v4"
976
977 # type: textblock
978 #. type: textblock
979 #: debhelper.pod:332
980 msgid "Changes from v3 are:"
981 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
982
983 # type: textblock
984 #. type: textblock
985 #: debhelper.pod:338
986 msgid ""
987 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
988 "in the generated dependency line in the shlibs file."
989 msgstr ""
990 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
991 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
992
993 # type: textblock
994 #. type: textblock
995 #: debhelper.pod:343
996 msgid ""
997 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
998 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
999 msgstr ""
1000 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
1001 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
1002
1003 # type: textblock
1004 #. type: textblock
1005 #: debhelper.pod:348
1006 msgid ""
1007 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
1008 "d> executable."
1009 msgstr ""
1010 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
1011 "et F<etc/init.d>."
1012
1013 # type: textblock
1014 #. type: textblock
1015 #: debhelper.pod:353
1016 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
1017 msgstr ""
1018 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
1019 "Charte Debian."
1020
1021 #. type: =item
1022 #: debhelper.pod:359
1023 msgid "v5"
1024 msgstr "v5"
1025
1026 # type: textblock
1027 #. type: textblock
1028 #: debhelper.pod:361
1029 msgid "Changes from v4 are:"
1030 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1031
1032 # type: textblock
1033 #. type: textblock
1034 #: debhelper.pod:367
1035 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1036 msgstr ""
1037 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1038 "debhelper."
1039
1040 # type: textblock
1041 #. type: textblock
1042 #: debhelper.pod:371
1043 msgid ""
1044 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1045 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1046 msgstr ""
1047 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1048 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1049 "proviennent ces symboles."
1050
1051 # type: textblock
1052 #. type: textblock
1053 #: debhelper.pod:376
1054 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1055 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1056
1057 # type: textblock
1058 #. type: textblock
1059 #: debhelper.pod:380
1060 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1061 msgstr ""
1062 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1063 "à rien."
1064
1065 #. type: =item
1066 #: debhelper.pod:384
1067 msgid "v6"
1068 msgstr "v6"
1069
1070 # type: textblock
1071 #. type: textblock
1072 #: debhelper.pod:386
1073 msgid "Changes from v5 are:"
1074 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1075
1076 # type: textblock
1077 #. type: textblock
1078 #: debhelper.pod:392
1079 msgid ""
1080 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1081 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1082 msgstr ""
1083 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1084 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1085
1086 # type: textblock
1087 #. type: textblock
1088 #: debhelper.pod:397
1089 msgid ""
1090 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1091 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1092 "directory."
1093 msgstr ""
1094 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1095 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1096 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1097
1098 # type: textblock
1099 #. type: textblock
1100 #: debhelper.pod:403
1101 msgid ""
1102 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1103 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1104 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1105 msgstr ""
1106 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1107 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1108 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1109
1110 # type: textblock
1111 #. type: textblock
1112 #: debhelper.pod:409
1113 msgid ""
1114 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1115 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1116 msgstr ""
1117 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1118 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1119 "de le faire."
1120
1121 #. type: =item
1122 #: debhelper.pod:414
1123 msgid "v7"
1124 msgstr "v7"
1125
1126 # type: textblock
1127 #. type: textblock
1128 #: debhelper.pod:416
1129 msgid "Changes from v6 are:"
1130 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1131
1132 # type: textblock
1133 #. type: textblock
1134 #: debhelper.pod:422
1135 msgid ""
1136 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1137 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1138 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1139 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1140 "special parameters."
1141 msgstr ""
1142 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1143 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1144 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1145 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1146 "nécessiter de paramètres particuliers."
1147
1148 # type: textblock
1149 #. type: textblock
1150 #: debhelper.pod:429
1151 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1152 msgstr ""
1153 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1154 "sont mentionnés."
1155
1156 # type: textblock
1157 #. type: textblock
1158 #: debhelper.pod:433
1159 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1160 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1161
1162 # type: textblock
1163 #. type: textblock
1164 #: debhelper.pod:437
1165 msgid ""
1166 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1167 "none is specified."
1168 msgstr ""
1169 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1170 "amont si rien n'est spécifié."
1171
1172 #. type: =item
1173 #: debhelper.pod:442
1174 msgid "v8"
1175 msgstr "v8"
1176
1177 # type: textblock
1178 #. type: textblock
1179 #: debhelper.pod:444
1180 msgid "Changes from v7 are:"
1181 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1182
1183 #. type: textblock
1184 #: debhelper.pod:450
1185 msgid ""
1186 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1187 msgstr ""
1188 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1189 "recevront des options inconnues."
1190
1191 #. type: textblock
1192 #: debhelper.pod:454
1193 msgid ""
1194 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1195 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1196 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1197 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1198 "packages to fail to build."
1199 msgstr ""
1200 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1201 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1202 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1203 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1204 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1205 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1206 "certains paquets."
1207
1208 #. type: textblock
1209 #: debhelper.pod:462
1210 msgid ""
1211 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1212 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1213 "\"."
1214 msgstr ""
1215 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1216 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1217 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1218
1219 #. type: textblock
1220 #: debhelper.pod:467
1221 msgid ""
1222 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1223 "F<Makefile.PL>."
1224 msgstr ""
1225 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1226 "F<Makefile.PL>."
1227
1228 #. type: =item
1229 #: debhelper.pod:471
1230 msgid "v9"
1231 msgstr "v9"
1232
1233 # type: textblock
1234 #. type: textblock
1235 #: debhelper.pod:473
1236 msgid "This is the recommended mode of operation."
1237 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1238
1239 # type: textblock
1240 #. type: textblock
1241 #: debhelper.pod:475
1242 msgid "Changes from v8 are:"
1243 msgstr "Les changements par rapport à la version 8 sont :"
1244
1245 #. type: textblock
1246 #: debhelper.pod:481
1247 msgid ""
1248 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1249 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1250 msgstr ""
1251 "Prise en charge multiarchitecture. En particulier B<dh_auto_configure> passe "
1252 "les répertoires multiarchitectures à B<autoconf> dans B<--libdir> et B<--"
1253 "libexecdir>."
1254
1255 #. type: textblock
1256 #: debhelper.pod:486
1257 msgid ""
1258 "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
1259 "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
1260 "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
1261 "binary target with explicit dependencies on the other targets."
1262 msgstr ""
1263 "B<dh> connaît les dépendances classiques entre les cibles de F<debian/"
1264 "rules>. Donc « B<dh binary> » exécutera toutes les cibles build, build-arch, "
1265 "build-indep, install, etc. présentes dans le fichier I<rules>. Il n'est pas "
1266 "nécessaire de définir une cible binary avec des dépendances explicites sur "
1267 "les autres cibles."
1268
1269 #. type: textblock
1270 #: debhelper.pod:493
1271 msgid ""
1272 "B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
1273 "of -dbg packages."
1274 msgstr ""
1275 "B<dh_strip> compresse les fichiers de symboles de mise au point pour réduire "
1276 "la taille d'installation des paquets -dbg."
1277
1278 #. type: textblock
1279 #: debhelper.pod:498
1280 msgid ""
1281 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1282 "libexecdir when using autoconf."
1283 msgstr ""
1284 "B<dh_auto_configure> n'inclut pas le nom du paquet source dans B<--"
1285 "libexecdir> en utilisant B<autoconf>."
1286
1287 #. type: textblock
1288 #: debhelper.pod:503
1289 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1290 msgstr "B<dh> n'active pas B<--with=python-support> par défaut."
1291
1292 #. type: textblock
1293 #: debhelper.pod:507
1294 msgid ""
1295 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1296 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set."
1297 msgstr ""
1298 "Tous les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> et B<dh> configurent les "
1299 "variables d'environnement renvoyées par B<dpkg-buildflags>, sauf si elles "
1300 "sont déjà configurées."
1301
1302 #. type: textblock
1303 #: debhelper.pod:513
1304 msgid ""
1305 "B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS "
1306 "to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
1307 msgstr ""
1308 "B<dh_auto_configure> passe les CFLAGS, CPPFLAGS et LDFLAGS de B<dpkg-"
1309 "buildflags> à F<Makefile.PL> et F<Build.PL> de Perl."
1310
1311 #. type: textblock
1312 #: debhelper.pod:518
1313 msgid ""
1314 "B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
1315 "id."
1316 msgstr ""
1317 "B<dh_strip> place les symboles de mise au point séparés à un endroit en "
1318 "fonction de leur identifiant de construction (build-id)."
1319
1320 #. type: textblock
1321 #: debhelper.pod:523
1322 msgid ""
1323 "Executable debhelper config files are run and their output used as the "
1324 "configuration."
1325 msgstr ""
1326 "Les fichiers de configuration exécutables de debhelper sont exécutés et leur "
1327 "sortie est utilisée comme configuration."
1328
1329 #. type: =item
1330 #: debhelper.pod:528
1331 msgid "v10"
1332 msgstr "v10"
1333
1334 #. type: textblock
1335 #: debhelper.pod:530
1336 msgid ""
1337 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1338 msgstr ""
1339 "Ce niveau de compatibilité est encore en développement, à utiliser avec "
1340 "précaution."
1341
1342 # type: textblock
1343 #. type: textblock
1344 #: debhelper.pod:532
1345 msgid "Changes from v9 are:"
1346 msgstr "Les changements par rapport à la version 9 sont :"
1347
1348 #. type: textblock
1349 #: debhelper.pod:538
1350 msgid "None yet.."
1351 msgstr "Pas encore…"
1352
1353 # type: =head1
1354 #. type: =head1
1355 #: debhelper.pod:544 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1356 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:128
1357 #: dh_installman:82 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1358 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1359 #: dh_usrlocal:49
1360 msgid "NOTES"
1361 msgstr "REMARQUES"
1362
1363 # type: =head2
1364 #. type: =head2
1365 #: debhelper.pod:546
1366 msgid "Multiple binary package support"
1367 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1368
1369 # type: textblock
1370 #. type: textblock
1371 #: debhelper.pod:548
1372 msgid ""
1373 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1374 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1375 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1376 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1377 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1378 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1379 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1380 msgstr ""
1381 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1382 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1383 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1384 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1385 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1386 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1387 "binary-indep »."
1388
1389 # type: textblock
1390 #. type: textblock
1391 #: debhelper.pod:556
1392 msgid ""
1393 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1394 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1395 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1396 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1397 "the control file."
1398 msgstr ""
1399 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1400 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1401 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1402 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1403 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1404
1405 # type: =head2
1406 #. type: =head2
1407 #: debhelper.pod:562
1408 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1409 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1410
1411 # type: textblock
1412 #. type: textblock
1413 #: debhelper.pod:564
1414 msgid ""
1415 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1416 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1417 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1418 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1419 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1420 "B<dh_installdeb>."
1421 msgstr ""
1422 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1423 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1424 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1425 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1426 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1427 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1428
1429 # type: textblock
1430 #. type: textblock
1431 #: debhelper.pod:571
1432 msgid ""
1433 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1434 "it, then debhelper will create the complete script."
1435 msgstr ""
1436 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1437 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1438
1439 # type: textblock
1440 #. type: textblock
1441 #: debhelper.pod:574
1442 msgid ""
1443 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1444 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1445 msgstr ""
1446 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1447 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1448 "(voir ci-dessus)."
1449
1450 # type: textblock
1451 #. type: textblock
1452 #: debhelper.pod:577
1453 msgid ""
1454 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1455 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1456 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1457 "the set command):"
1458 msgstr ""
1459 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1460 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1461 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1462 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1463 "la commande set.) :"
1464
1465 # type: verbatim
1466 #. type: verbatim
1467 #: debhelper.pod:582
1468 #, no-wrap
1469 msgid ""
1470 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1471 "  #DEBHELPER#\n"
1472 "  EOF\n"
1473 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1474 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1475 "\n"
1476 msgstr ""
1477 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1478 " #DEBHELPER#\n"
1479 " EOF\n"
1480 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1481 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1482 "\n"
1483
1484 # type: =head2
1485 #. type: =head2
1486 #: debhelper.pod:588
1487 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1488 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1489
1490 # type: textblock
1491 #. type: textblock
1492 #: debhelper.pod:590
1493 msgid ""
1494 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1495 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1496 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1497 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1498 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1499 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1500 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1501 msgstr ""
1502 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1503 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1504 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1505 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1506 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1507 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1508 "offre une solution d'automatisation."
1509
1510 # type: textblock
1511 #. type: textblock
1512 #: debhelper.pod:598
1513 msgid ""
1514 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1515 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1516 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1517 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1518 msgstr ""
1519 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1520 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1521 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1522 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1523 "des dépendances induites par debhelper."
1524
1525 # type: textblock
1526 #. type: textblock
1527 #: debhelper.pod:603
1528 msgid ""
1529 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1530 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1531 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1532 "match reality."
1533 msgstr ""
1534 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1535 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1536 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1537 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1538
1539 # type: =head2
1540 #. type: =head2
1541 #: debhelper.pod:608
1542 msgid "Package build directories"
1543 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1544
1545 # type: textblock
1546 #. type: textblock
1547 #: debhelper.pod:610
1548 msgid ""
1549 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1550 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1551 msgstr ""
1552 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1553 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1554 "est debian/I<paquet>."
1555
1556 # type: textblock
1557 #. type: textblock
1558 #: debhelper.pod:613
1559 msgid ""
1560 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1561 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1562 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1563 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1564 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1565 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1566 "debhelper program will act on."
1567 msgstr ""
1568 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1569 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1570 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1571 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1572 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1573 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1574 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1575
1576 # type: =head2
1577 #. type: =head2
1578 #: debhelper.pod:621
1579 msgid "udebs"
1580 msgstr "udebs"
1581
1582 # type: textblock
1583 #. type: textblock
1584 #: debhelper.pod:623
1585 msgid ""
1586 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1587 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>.  "
1588 "Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, "
1589 "by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any "
1590 "documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, "
1591 "and F<config> scripts, etc."
1592 msgstr ""
1593 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1594 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1595 "dans F<debian/control>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1596 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1597 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1598 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1599 "F<config>, etc."
1600
1601 # type: =head1
1602 #. type: =head1
1603 #: debhelper.pod:630
1604 msgid "ENVIRONMENT"
1605 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1606
1607 # type: =item
1608 #. type: =item
1609 #: debhelper.pod:634
1610 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1611 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1612
1613 # type: textblock
1614 #. type: textblock
1615 #: debhelper.pod:636
1616 msgid ""
1617 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1618 "runs that modifies files on the build system."
1619 msgstr ""
1620 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1621 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1622
1623 # type: =item
1624 #. type: =item
1625 #: debhelper.pod:639
1626 msgid "B<DH_COMPAT>"
1627 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1628
1629 # type: textblock
1630 #. type: textblock
1631 #: debhelper.pod:641
1632 msgid ""
1633 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1634 "overriding any value in F<debian/compat>."
1635 msgstr ""
1636 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1637 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1638
1639 # type: =item
1640 #. type: =item
1641 #: debhelper.pod:644
1642 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1643 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1644
1645 # type: textblock
1646 #. type: textblock
1647 #: debhelper.pod:646
1648 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1649 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1650
1651 # type: =item
1652 #. type: =item
1653 #: debhelper.pod:648
1654 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1655 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1656
1657 # type: textblock
1658 #. type: textblock
1659 #: debhelper.pod:650
1660 msgid ""
1661 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1662 "all debhelper commands."
1663 msgstr ""
1664 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1665 "les commandes debhelper."
1666
1667 #. type: textblock
1668 #: debhelper.pod:653
1669 msgid ""
1670 "When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
1671 "debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
1672 msgstr ""
1673 "En utilisant L<dh(1)>, des options peuvent être passées à chaque commande "
1674 "debhelper, ce qui est généralement mieux que d'utiliser B<DH_OPTIONS>."
1675
1676 # type: =item
1677 #. type: =item
1678 #: debhelper.pod:656
1679 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1680 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1681
1682 # type: textblock
1683 #. type: textblock
1684 #: debhelper.pod:658
1685 msgid ""
1686 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1687 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1688 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1689 msgstr ""
1690 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1691 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1692 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1693 "construction de paquet."
1694
1695 # type: textblock
1696 #. type: textblock
1697 #: debhelper.pod:662
1698 msgid ""
1699 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1700 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1701 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1702 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1703 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1704 "your package is built."
1705 msgstr ""
1706 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1707 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1708 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1709 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1710 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1711 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1712 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1713
1714 # type: textblock
1715 #. type: textblock
1716 #: debhelper.pod:669
1717 msgid ""
1718 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1719 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1720 msgstr ""
1721 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1722 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1723
1724 # type: =head1
1725 #. type: =head1
1726 #: debhelper.pod:674 dh:903 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1727 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
1728 #: dh_builddeb:124 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
1729 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:258
1730 #: dh_installcatalogs:120 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1731 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1732 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1733 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:256
1734 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:261
1735 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1736 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1737 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:228 dh_lintian:57
1738 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1739 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:175
1740 #: dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1741 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1742 msgid "SEE ALSO"
1743 msgstr "VOIR AUSSI"
1744
1745 # type: =item
1746 #. type: =item
1747 #: debhelper.pod:678
1748 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1749 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1750
1751 # type: textblock
1752 #. type: textblock
1753 #: debhelper.pod:680
1754 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1755 msgstr ""
1756 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1757
1758 # type: =item
1759 #. type: =item
1760 #: debhelper.pod:682
1761 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1762 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1763
1764 # type: textblock
1765 #. type: textblock
1766 #: debhelper.pod:684
1767 msgid "Debhelper web site."
1768 msgstr "Le site internet de debhelper."
1769
1770 # type: =head1
1771 #. type: =head1
1772 #: debhelper.pod:688 dh:909 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1773 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
1774 #: dh_builddeb:130 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
1775 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:264
1776 #: dh_installcatalogs:126 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1777 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1778 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1779 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
1780 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:267 dh_installmanpages:203
1781 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1782 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1783 #: dh_link:234 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1784 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1785 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:181 dh_strip:248 dh_suidregister:123
1786 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1787 msgid "AUTHOR"
1788 msgstr "AUTEUR"
1789
1790 # type: textblock
1791 #. type: textblock
1792 #: debhelper.pod:690 dh:911 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1793 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:132
1794 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
1795 #: dh_install:266 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1796 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1797 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1798 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:264 dh_installlogrotate:58
1799 #: dh_installman:269 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1800 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1801 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:236
1802 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1803 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:183 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1804 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1805 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1806 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1807
1808 # type: textblock
1809 #. type: textblock
1810 #: dh:5
1811 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1812 msgstr "dh - Automate de commandes debhelper"
1813
1814 # type: textblock
1815 #. type: textblock
1816 #: dh:14
1817 msgid ""
1818 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
1819 "[S<I<debhelper options>>]"
1820 msgstr ""
1821 "B<dh> I<suite> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] "
1822 "[S<I<options de debhelper>>]"
1823
1824 # type: textblock
1825 #. type: textblock
1826 #: dh:18
1827 msgid ""
1828 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1829 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1830 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1831 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1832 msgstr ""
1833 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1834 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1835 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1836 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1837
1838 #. type: =head1
1839 #: dh:23
1840 msgid "OVERRIDE TARGETS"
1841 msgstr "CIBLES DE RÉÉCRITURE"
1842
1843 #. type: textblock
1844 #: dh:25
1845 msgid ""
1846 "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
1847 "any step in a sequence, by defining an override target."
1848 msgstr ""
1849 "Un fichier F<debian/rules> utilisant B<dh> peut réécrire la commande "
1850 "exécutée à n'importe quelle étape d'une séquence, en définissant une cible "
1851 "de réécriture."
1852
1853 # type: textblock
1854 #. type: textblock
1855 #: dh:28
1856 msgid ""
1857 "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
1858 "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
1859 "call that target. The override target can then run the command with "
1860 "additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
1861 "below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1862 "7.0.50 or above.)"
1863 msgstr ""
1864 "Pour réécrire la commande I<dh_commande>, ajouter une cible appelée "
1865 "B<override_>I<dh_commande> au fichier F<rules>. B<dh> exécutera ce bloc au "
1866 "lieu d'exécuter I<dh_commande>, comme il l'aurait fait sinon. La commande "
1867 "exécutée peut être la même commande avec des options supplémentaires ou une "
1868 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1869 "est nécessaire d'ajouter une dépendance de construction (Build-Depends) sur "
1870 "la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1871
1872 #. type: textblock
1873 #: dh:36
1874 msgid ""
1875 "Override targets can also be defined to run only when building architecture "
1876 "dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
1877 "B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
1878 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
1879 "or above.)"
1880 msgstr ""
1881 "Les cibles de réécriture peuvent aussi être définies pour n'être exécutées "
1882 "que lors de la construction de paquets dépendants ou indépendants de "
1883 "l'architecture. Utilisez des cibles avec des noms comme "
1884 "B<override_>I<dh_commande>B<-arch> et B<override_>I<dh_commande>B<-indep>. "
1885 "Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'ajouter une "
1886 "dépendance de construction (Build-Depends) sur la version 8.9.7 ou "
1887 "supérieure de debhelper."
1888
1889 # type: =head1
1890 #. type: =head1
1891 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1892 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24
1893 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1894 #: dh_icons:25 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1895 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1896 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1897 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:47 dh_installlogcheck:42
1898 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:61 dh_installmanpages:40
1899 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1900 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:53
1901 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1902 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1903 msgid "OPTIONS"
1904 msgstr "OPTIONS"
1905
1906 # type: =item
1907 #. type: =item
1908 #: dh:47
1909 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1910 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1911
1912 # type: textblock
1913 #. type: textblock
1914 #: dh:49
1915 msgid ""
1916 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1917 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1918 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1919 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1920 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1921 "addon interface."
1922 msgstr ""
1923 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1924 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1925 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1926 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1927 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1928 "de l'interface de ces rajouts."
1929
1930 # type: =item
1931 #. type: =item
1932 #: dh:56
1933 msgid "B<--without> I<addon>"
1934 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1935
1936 #. type: textblock
1937 #: dh:58
1938 msgid ""
1939 "The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be "
1940 "repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, "
1941 "separated by commas."
1942 msgstr ""
1943 "L'inverse de B<--with>, désactive le I<rajout> donné. Cette option peut être "
1944 "présente plusieurs fois ou bien plusieurs rajouts peuvent être indiqués en "
1945 "les séparant par des virgules."
1946
1947 # type: textblock
1948 #. type: textblock
1949 #: dh:64
1950 msgid "List all available addons."
1951 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1952
1953 #. type: textblock
1954 #: dh:68
1955 msgid ""
1956 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1957 msgstr ""
1958 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1959 "les exécuter."
1960
1961 # type: textblock
1962 #. type: textblock
1963 #: dh:72
1964 msgid ""
1965 "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
1966 "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
1967 "more specialised options."
1968 msgstr ""
1969 "Les autres options fournies à B<dh> sont passées en paramètre à chaque "
1970 "commande exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> "
1971 "ou B<-N> que pour des options plus spécialisées. "
1972
1973 # type: =head1
1974 #. type: =head1
1975 #: dh:76 dh_installdocs:105 dh_link:75 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1976 msgid "EXAMPLES"
1977 msgstr "EXEMPLES"
1978
1979 # type: textblock
1980 #. type: textblock
1981 #: dh:78
1982 msgid ""
1983 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1984 "anything:"
1985 msgstr ""
1986 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1987 "faire :"
1988
1989 # type: verbatim
1990 #. type: verbatim
1991 #: dh:81
1992 #, no-wrap
1993 msgid ""
1994 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1995 "\n"
1996 msgstr ""
1997 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1998 "\n"
1999
2000 # type: textblock
2001 #. type: textblock
2002 #: dh:83
2003 msgid ""
2004 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
2005 "of commands work with no additional options."
2006 msgstr ""
2007 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
2008 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
2009
2010 # type: verbatim
2011 #. type: verbatim
2012 #: dh:86 dh:107 dh:120
2013 #, no-wrap
2014 msgid ""
2015 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2016 "\t%:\n"
2017 "\t\tdh $@\n"
2018 "\n"
2019 msgstr ""
2020 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2021 "\t%:\n"
2022 "\t\tdh $@\n"
2023 "\n"
2024
2025 # type: verbatim
2026 #. type: textblock
2027 #: dh:90
2028 msgid ""
2029 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
2030 "easy way to do with is by adding an override target for that command."
2031 msgstr ""
2032 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper. Le "
2033 "moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande par "
2034 "défaut par celle que vous désirez."
2035
2036 # type: verbatim
2037 #. type: verbatim
2038 #: dh:93 dh:178 dh:189
2039 #, no-wrap
2040 msgid ""
2041 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2042 "\t%:\n"
2043 "\t\tdh $@\n"
2044 "\t\n"
2045 msgstr ""
2046 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2047 "\t%:\n"
2048 "\t\tdh $@\n"
2049 "\t\n"
2050
2051 # type: verbatim
2052 #. type: verbatim
2053 #: dh:97
2054 #, no-wrap
2055 msgid ""
2056 "\toverride_dh_strip:\n"
2057 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2058 "\t\n"
2059 msgstr ""
2060 "\toverride_dh_strip:\n"
2061 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2062 "\t\n"
2063
2064 # type: verbatim
2065 #. type: verbatim
2066 #: dh:100
2067 #, no-wrap
2068 msgid ""
2069 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2070 "\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
2071 "\n"
2072 msgstr ""
2073 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2074 "\t\tdh_auto_configure -- --with-toto --disable-titi\n"
2075 "\n"
2076
2077 # type: textblock
2078 #. type: textblock
2079 #: dh:103
2080 msgid ""
2081 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2082 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2083 "either and instead run your own commands."
2084 msgstr ""
2085 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2086 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2087 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2088 "l'automatisme."
2089
2090 # type: verbatim
2091 #. type: verbatim
2092 #: dh:111
2093 #, no-wrap
2094 msgid ""
2095 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2096 "\t\t./mondoconfig\n"
2097 "\n"
2098 msgstr ""
2099 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2100 "\t\t./mondoconfig\n"
2101 "\n"
2102
2103 # type: verbatim
2104 #. type: verbatim
2105 #: dh:114
2106 #, no-wrap
2107 msgid ""
2108 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2109 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2110 "\n"
2111 msgstr ""
2112 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2113 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2114 "\n"
2115
2116 # type: textblock
2117 #. type: textblock
2118 #: dh:117
2119 msgid ""
2120 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2121 "particular debhelper command is run."
2122 msgstr ""
2123 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2124 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2125
2126 # type: verbatim
2127 #. type: verbatim
2128 #: dh:124
2129 #, no-wrap
2130 msgid ""
2131 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2132 "\t\tdh_fixperms\n"
2133 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2134 "\n"
2135 msgstr ""
2136 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2137 "\t\tdh_fixperms\n"
2138 "\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n"
2139 "\n"
2140
2141 #. type: textblock
2142 #: dh:128
2143 msgid ""
2144 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2145 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2146 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2147 "automate it, like this."
2148 msgstr ""
2149 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2150 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2151 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2152 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2153 "tâche, comme ci-dessous :"
2154
2155 # type: verbatim
2156 #. type: verbatim
2157 #: dh:133
2158 #, no-wrap
2159 msgid ""
2160 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2161 "\t%:\n"
2162 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2163 "\n"
2164 msgstr ""
2165 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2166 "\t%:\n"
2167 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2168 "\n"
2169
2170 #. type: textblock
2171 #: dh:137
2172 msgid ""
2173 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2174 "that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2175 "Here is how to use B<dh_python2>."
2176 msgstr ""
2177 "Les outils Python ne sont pas exécutés par défaut par B<dh>, à cause des "
2178 "modifications incessantes dans ce domaine (avant le niveau de "
2179 "compatibilité 9, B<dh> exécute B<dh_pysupport>). Voici comment utiliser "
2180 "B<dh_python2>."
2181
2182 # type: verbatim
2183 #. type: verbatim
2184 #: dh:141
2185 #, no-wrap
2186 msgid ""
2187 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2188 "\t%:\n"
2189 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2190 "\n"
2191 msgstr ""
2192 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2193 "\t%:\n"
2194 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2195 "\n"
2196
2197 # type: textblock
2198 #. type: textblock
2199 #: dh:145
2200 msgid ""
2201 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2202 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2203 msgstr ""
2204 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2205 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2206 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2207
2208 # type: verbatim
2209 #. type: verbatim
2210 #: dh:149
2211 #, no-wrap
2212 msgid ""
2213 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2214 "\t%:\n"
2215 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2216 "\n"
2217 msgstr ""
2218 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2219 "\t%:\n"
2220 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2221 "\n"
2222
2223 # type: textblock
2224 #. type: textblock
2225 #: dh:153
2226 msgid ""
2227 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2228 "package's source, for a package where the source is located in a "
2229 "subdirectory."
2230 msgstr ""
2231 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2232 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2233
2234 # type: verbatim
2235 #. type: verbatim
2236 #: dh:157
2237 #, no-wrap
2238 msgid ""
2239 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2240 "\t%:\n"
2241 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2242 "\n"
2243 msgstr ""
2244 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2245 "\t%:\n"
2246 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2247 "\n"
2248
2249 #. type: textblock
2250 #: dh:161
2251 msgid ""
2252 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2253 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2254 msgstr ""
2255 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2256 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2257 "B<clean> :"
2258
2259 # type: verbatim
2260 #. type: verbatim
2261 #: dh:164
2262 #, no-wrap
2263 msgid ""
2264 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2265 "\t%:\n"
2266 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2267 "\n"
2268 msgstr ""
2269 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2270 "\t%:\n"
2271 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2272 "\n"
2273
2274 #. type: textblock
2275 #: dh:168
2276 msgid ""
2277 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2278 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2279 msgstr ""
2280 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2281 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2282
2283 # type: verbatim
2284 #. type: verbatim
2285 #: dh:171
2286 #, no-wrap
2287 msgid ""
2288 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2289 "\t%:\n"
2290 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2291 "\n"
2292 msgstr ""
2293 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2294 "\t%:\n"
2295 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2296 "\n"
2297
2298 #. type: textblock
2299 #: dh:175
2300 msgid ""
2301 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2302 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2303 msgstr ""
2304 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2305 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2306 "voulez pas lancer."
2307
2308 #. type: verbatim
2309 #: dh:182
2310 #, no-wrap
2311 msgid ""
2312 "\t# Commands not to run:\n"
2313 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2314 "\n"
2315 msgstr ""
2316 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2317 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2318 "\n"
2319
2320 #. type: textblock
2321 #: dh:185
2322 msgid ""
2323 "A long build process for a separate documentation package can be separated "
2324 "out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
2325 "running build-arch and binary-arch sequences."
2326 msgstr ""
2327 "Un long processus de construction pour un paquet de documentation à part "
2328 "peut être séparé en utilisant des réécritures pour les paquets indépendants "
2329 "de l'architecture. Elles seront ignorées lors de l'exécution des suites "
2330 "build-arch et binary-arch."
2331
2332 # type: verbatim
2333 #. type: verbatim
2334 #: dh:193
2335 #, no-wrap
2336 msgid ""
2337 "\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
2338 "\t\t$(MAKE) -C docs\n"
2339 "\n"
2340 msgstr ""
2341 "\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
2342 "\t\t$(MAKE) -C docs\n"
2343 "\n"
2344
2345 #. type: verbatim
2346 #: dh:196
2347 #, no-wrap
2348 msgid ""
2349 "\t# No tests needed for docs\n"
2350 "\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
2351 "\n"
2352 msgstr ""
2353 "\t# Aucun test nécessaire pour la documentation\n"
2354 "\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
2355 "\n"
2356
2357 # type: verbatim
2358 #. type: verbatim
2359 #: dh:199
2360 #, no-wrap
2361 msgid ""
2362 "\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
2363 "\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
2364 "\n"
2365 msgstr ""
2366 "\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
2367 "\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
2368 "\n"
2369
2370 #. type: textblock
2371 #: dh:202
2372 msgid ""
2373 "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
2374 "building the architecture dependent package, as it's not present when "
2375 "building only documentation."
2376 msgstr ""
2377 "En plus de l'exemple précédent, il peut être nécessaire de modifier les "
2378 "droits d'un fichier, mais seulement lors de la construction du paquet "
2379 "dépendant de l'architecture, puisqu'il n'est pas présent lors de la "
2380 "construction de la documentation toute seule."
2381
2382 # type: verbatim
2383 #. type: verbatim
2384 #: dh:206
2385 #, no-wrap
2386 msgid ""
2387 "\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
2388 "\t\tdh_fixperms\n"
2389 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2390 "\n"
2391 msgstr ""
2392 "\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
2393 "\t\tdh_fixperms\n"
2394 "\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n"
2395 "\n"
2396
2397 #. type: =head1
2398 #: dh:210
2399 msgid "INTERNALS"
2400 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2401
2402 #. type: textblock
2403 #: dh:212
2404 msgid ""
2405 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2406 "hood."
2407 msgstr ""
2408 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2409 "ce qu'il y a sous le capot."
2410
2411 # type: textblock
2412 #. type: textblock
2413 #: dh:214
2414 msgid ""
2415 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2416 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2417 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2418 "commands again."
2419 msgstr ""
2420 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2421 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2422 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2423 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2424 "commandes ultérieurement."
2425
2426 # type: textblock
2427 #. type: textblock
2428 #: dh:219
2429 msgid ""
2430 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2431 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2432 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2433 "remaining> options can override this behavior."
2434 msgstr ""
2435 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2436 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2437 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2438 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2439
2440 #. type: textblock
2441 #: dh:224
2442 msgid ""
2443 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2444 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2445 msgstr ""
2446 "Une suite peut aussi exécuter des cibles dépendantes dans F<debian/rules>. "
2447 "Par exemple, la suite « binary » exécute la cible « install »."
2448
2449 #. type: textblock
2450 #: dh:227
2451 msgid ""
2452 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2453 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2454 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2455 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2456 msgstr ""
2457 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2458 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2459 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2460 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2461 "permanentes."
2462
2463 # type: textblock
2464 #. type: textblock
2465 #: dh:232
2466 msgid ""
2467 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
2468 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
2469 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
2470 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
2471 "ensure they only work on architecture dependent packages."
2472 msgstr ""
2473 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
2474 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
2475 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
2476 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
2477 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
2478 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
2479
2480 #. type: =head1
2481 #: dh:238
2482 msgid "DEPRECATED OPTIONS"
2483 msgstr "OPTIONS OBSOLÈTES"
2484
2485 #. type: textblock
2486 #: dh:240
2487 msgid ""
2488 "The following options are deprecated. It's much better to use override "
2489 "targets instead."
2490 msgstr ""
2491 "Les options suivantes sont obsolètes. Il vaut mieux utiliser les cibles de "
2492 "réécritures à la place."
2493
2494 # type: =item
2495 #. type: =item
2496 #: dh:245
2497 msgid "B<--until> I<cmd>"
2498 msgstr "B<--until> I<commande>"
2499
2500 # type: textblock
2501 #. type: textblock
2502 #: dh:247
2503 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2504 msgstr ""
2505 "Exécute les commandes de la suite jusqu'à la I<commande> indiquée, l'exécute "
2506 "puis s'arrête."
2507
2508 # type: =item
2509 #. type: =item
2510 #: dh:249
2511 msgid "B<--before> I<cmd>"
2512 msgstr "B<--before> I<commande>"
2513
2514 # type: textblock
2515 #. type: textblock
2516 #: dh:251
2517 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2518 msgstr ""
2519 "Exécute les commandes de la suite situées avant la I<commande> indiquée puis "
2520 "s'arrête."
2521
2522 # type: =item
2523 #. type: =item
2524 #: dh:253
2525 msgid "B<--after> I<cmd>"
2526 msgstr "B<--after> I<commande>"
2527
2528 # type: textblock
2529 #. type: textblock
2530 #: dh:255
2531 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2532 msgstr ""
2533 "Exécute les commandes de la suite situées après la I<commande> indiquée."
2534
2535 # type: =item
2536 #. type: =item
2537 #: dh:257
2538 msgid "B<--remaining>"
2539 msgstr "B<--remaining>"
2540
2541 # type: textblock
2542 #. type: textblock
2543 #: dh:259
2544 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2545 msgstr ""
2546 "Exécute toutes les commandes de la suite qui n'ont pas encore été exécutées."
2547
2548 # type: textblock
2549 #. type: textblock
2550 #: dh:263
2551 msgid ""
2552 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
2553 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
2554 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
2555 "the last one in the sequence will be used."
2556 msgstr ""
2557 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
2558 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
2559 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
2560 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
2561 "de la séquence sera prise en compte."
2562
2563 # type: textblock
2564 #. type: textblock
2565 #: dh:905 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
2566 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:126 dh_clean:144
2567 #: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2568 #: dh_install:260 dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:173
2569 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2570 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2571 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:258
2572 #: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:263
2573 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2574 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2575 #: dh_installxfonts:89 dh_link:230 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2576 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2577 #: dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2578 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2579 msgid "L<debhelper(7)>"
2580 msgstr "L<debhelper(7)>"
2581
2582 # type: textblock
2583 #. type: textblock
2584 #: dh:907 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
2585 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:128
2586 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
2587 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:262 dh_installchangelogs:175
2588 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2589 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2590 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:260
2591 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:265 dh_installmanpages:201
2592 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2593 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2594 #: dh_link:232 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2595 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2596 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:179 dh_strip:246 dh_suidregister:121
2597 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2598 msgid "This program is a part of debhelper."
2599 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2600
2601 # type: textblock
2602 #. type: textblock
2603 #: dh_auto_build:5
2604 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2605 msgstr "dh_auto_build - Construire automatiquement un paquet"
2606
2607 # type: textblock
2608 #. type: textblock
2609 #: dh_auto_build:14
2610 msgid ""
2611 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2612 "[S<B<--> I<params>>]"
2613 msgstr ""
2614 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2615 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2616
2617 # type: textblock
2618 #. type: textblock
2619 #: dh_auto_build:18
2620 msgid ""
2621 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2622 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2623 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2624 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2625 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2626 msgstr ""
2627 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2628 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2629 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2630 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2631 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2632 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2633 "construction du paquet."
2634
2635 # type: textblock
2636 #. type: textblock
2637 #: dh_auto_build:24
2638 msgid ""
2639 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2640 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2641 "build process manually."
2642 msgstr ""
2643 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2644 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2645 "processus manuellement."
2646
2647 # type: textblock
2648 #. type: textblock
2649 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2650 #: dh_auto_test:33
2651 msgid ""
2652 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2653 "system selection and control options."
2654 msgstr ""
2655 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2656 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2657 "de contrôle."
2658
2659 # type: =item
2660 #. type: =item
2661 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2662 #: dh_auto_test:38 dh_builddeb:38 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2663 #: dh_installinit:93 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2664 msgid "B<--> I<params>"
2665 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2666
2667 # type: textblock
2668 #. type: textblock
2669 #: dh_auto_build:37
2670 msgid ""
2671 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2672 "B<dh_auto_build> usually passes."
2673 msgstr ""
2674 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que "
2675 "B<dh_auto_build> transmet normalement."
2676
2677 # type: textblock
2678 #. type: textblock
2679 #: dh_auto_clean:5
2680 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2681 msgstr ""
2682 "dh_auto_clean - Faire le ménage automatiquement après une construction de "
2683 "paquet"
2684
2685 # type: textblock
2686 #. type: textblock
2687 #: dh_auto_clean:15
2688 msgid ""
2689 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2690 "[S<B<--> I<params>>]"
2691 msgstr ""
2692 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2693 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2694
2695 # type: textblock
2696 #. type: textblock
2697 #: dh_auto_clean:19
2698 msgid ""
2699 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2700 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2701 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2702 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2703 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2704 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2705 "clean the package."
2706 msgstr ""
2707 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2708 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2709 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2710 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2711 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2712 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2713 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2714 "réaliser le ménage du paquet."
2715
2716 # type: textblock
2717 #. type: textblock
2718 #: dh_auto_clean:26
2719 msgid ""
2720 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2721 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2722 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2723 msgstr ""
2724 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2725 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2726 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2727 "manuellement B<make clean>."
2728
2729 # type: textblock
2730 #. type: textblock
2731 #: dh_auto_clean:39
2732 msgid ""
2733 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2734 "B<dh_auto_clean> usually passes."
2735 msgstr ""
2736 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que "
2737 "B<dh_auto_clean> transmet normalement."
2738
2739 # type: textblock
2740 #. type: textblock
2741 #: dh_auto_configure:5
2742 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2743 msgstr ""
2744 "dh_auto_configure - Configurer automatiquement un paquet préalablement à sa "
2745 "construction"
2746
2747 # type: textblock
2748 #. type: textblock
2749 #: dh_auto_configure:14
2750 msgid ""
2751 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2752 "[S<B<--> I<params>>]"
2753 msgstr ""
2754 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2755 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2756
2757 # type: textblock
2758 #. type: textblock
2759 #: dh_auto_configure:18
2760 msgid ""
2761 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2762 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2763 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2764 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2765 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2766 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2767 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2768 "anything."
2769 msgstr ""
2770 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2771 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2772 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2773 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2774 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2775 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2776 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2777 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2778 "sans rien faire."
2779
2780 # type: textblock
2781 #. type: textblock
2782 #: dh_auto_configure:27
2783 msgid ""
2784 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2785 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2786 "F<./configure> or its equivalent manually."
2787 msgstr ""
2788 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2789 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2790 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2791
2792 # type: textblock
2793 #. type: textblock
2794 #: dh_auto_configure:40
2795 msgid ""
2796 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2797 "B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
2798 msgstr ""
2799 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que "
2800 "B<dh_auto_configure> transmet normalement. Par exemple :"
2801
2802 # type: verbatim
2803 #. type: verbatim
2804 #: dh_auto_configure:43
2805 #, no-wrap
2806 msgid ""
2807 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2808 "\n"
2809 msgstr ""
2810 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2811 "\n"
2812
2813 # type: textblock
2814 #. type: textblock
2815 #: dh_auto_install:5
2816 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2817 msgstr "dh_auto_install - Lancer automatiquement make install ou équivalent"
2818
2819 # type: textblock
2820 #. type: textblock
2821 #: dh_auto_install:17
2822 msgid ""
2823 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2824 "[S<B<--> I<params>>]"
2825 msgstr ""
2826 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2827 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2828
2829 # type: textblock
2830 #. type: textblock
2831 #: dh_auto_install:21
2832 msgid ""
2833 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2834 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2835 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2836 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2837 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2838 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2839 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2840 "built using Ant."
2841 msgstr ""
2842 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2843 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2844 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2845 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2846 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2847 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2848 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2849 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2850 "construits avec B<Ant>."
2851
2852 # type: textblock
2853 #. type: textblock
2854 #: dh_auto_install:29
2855 msgid ""
2856 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2857 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2858 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2859 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2860 "L<dh_install(1)>."
2861 msgstr ""
2862 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2863 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2864 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2865 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2866 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2867
2868 # type: textblock
2869 #. type: textblock
2870 #: dh_auto_install:35
2871 msgid ""
2872 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2873 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2874 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2875 msgstr ""
2876 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2877 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2878 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2879 "ont besoin."
2880
2881 # type: textblock
2882 #. type: textblock
2883 #: dh_auto_install:39
2884 msgid ""
2885 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2886 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2887 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2888 msgstr ""
2889 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2890 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2891 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2892 "manuellement make install."
2893
2894 # type: =item
2895 #. type: =item
2896 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:28
2897 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2898 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2899
2900 # type: textblock
2901 #. type: textblock
2902 #: dh_auto_install:52
2903 msgid ""
2904 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2905 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2906 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2907 msgstr ""
2908 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2909 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2910 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2911
2912 # type: textblock
2913 #. type: textblock
2914 #: dh_auto_install:58
2915 msgid ""
2916 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2917 "B<dh_auto_install> usually passes."
2918 msgstr ""
2919 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que "
2920 "B<dh_auto_install> transmet normalement."
2921
2922 # type: textblock
2923 #. type: textblock
2924 #: dh_auto_test:5
2925 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2926 msgstr "dh_auto_test - Exécuter automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2927
2928 # type: textblock
2929 #. type: textblock
2930 #: dh_auto_test:15
2931 msgid ""
2932 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2933 "[S<B<--> I<params>>]"
2934 msgstr ""
2935 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2936 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2937
2938 # type: textblock
2939 #. type: textblock
2940 #: dh_auto_test:19
2941 msgid ""
2942 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2943 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2944 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2945 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2946 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2947 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2948 "zero without doing anything."
2949 msgstr ""
2950 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2951 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2952 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2953 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2954 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2955 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2956 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2957 "commande retourne zéro sans rien faire."
2958
2959 # type: textblock
2960 #. type: textblock
2961 #: dh_auto_test:27
2962 msgid ""
2963 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2964 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2965 "just run the test suite manually."
2966 msgstr ""
2967 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2968 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2969 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2970
2971 # type: textblock
2972 #. type: textblock
2973 #: dh_auto_test:40
2974 msgid ""
2975 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2976 "B<dh_auto_test> usually passes."
2977 msgstr ""
2978 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que "
2979 "B<dh_auto_test> transmet normalement."
2980
2981 # type: textblock
2982 #. type: textblock
2983 #: dh_auto_test:47
2984 msgid ""
2985 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2986 "tests will be performed."
2987 msgstr ""
2988 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2989 "aucun test ne sera exécuté."
2990
2991 # type: textblock
2992 #. type: textblock
2993 #: dh_bugfiles:5
2994 msgid ""
2995 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2996 "directories"
2997 msgstr ""
2998 "dh_bugfiles - Installer les fichiers de personnalisation de rapports de "
2999 "bogue dans les répertoires des paquets construits"
3000
3001 # type: textblock
3002 #. type: textblock
3003 #: dh_bugfiles:14
3004 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
3005 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
3006
3007 # type: textblock
3008 #. type: textblock
3009 #: dh_bugfiles:18
3010 msgid ""
3011 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
3012 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
3013 "presubj files) into package build directories."
3014 msgstr ""
3015 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
3016 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
3017 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
3018 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
3019 "construction du paquet."
3020
3021 # type: =head1
3022 #. type: =head1
3023 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
3024 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
3025 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
3026 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
3027 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:26 dh_installlogcheck:21 dh_installman:51
3028 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
3029 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:41 dh_lintian:21
3030 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
3031 msgid "FILES"
3032 msgstr "FICHIERS"
3033
3034 # type: =item
3035 #. type: =item
3036 #: dh_bugfiles:26
3037 msgid "debian/I<package>.bug-script"
3038 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
3039
3040 # type: textblock
3041 #. type: textblock
3042 #: dh_bugfiles:28
3043 msgid ""
3044 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3045 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3046 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3047 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3048 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3049 "script is given execute permissions."
3050 msgstr ""
3051 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3052 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3053 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3054 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3055 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3056 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3057 "autorisations d'exécution lui sont données."
3058
3059 # type: =item
3060 #. type: =item
3061 #: dh_bugfiles:35
3062 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3063 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3064
3065 # type: textblock
3066 #. type: textblock
3067 #: dh_bugfiles:37
3068 msgid ""
3069 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3070 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3071 "package build directory."
3072 msgstr ""
3073 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3074 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3075 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3076
3077 # type: =item
3078 #. type: =item
3079 #: dh_bugfiles:41
3080 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3081 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3082
3083 # type: textblock
3084 #. type: textblock
3085 #: dh_bugfiles:43
3086 msgid ""
3087 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3088 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3089 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3090 "package/presubj> in the package build directory."
3091 msgstr ""
3092 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3093 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3094 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3095 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3096 "paquet."
3097
3098 # type: textblock
3099 #. type: textblock
3100 #: dh_bugfiles:56
3101 msgid ""
3102 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3103 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3104 "be installed to the first package only."
3105 msgstr ""
3106 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3107 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3108 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3109 "seulement."
3110
3111 # type: =item
3112 #. type: textblock
3113 #: dh_bugfiles:124
3114 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3115 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3116
3117 # type: textblock
3118 #. type: textblock
3119 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3120 msgid "L<debhelper(1)>"
3121 msgstr "L<debhelper(1)>"
3122
3123 # type: textblock
3124 #. type: textblock
3125 #: dh_bugfiles:132
3126 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3127 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3128
3129 # type: textblock
3130 #. type: textblock
3131 #: dh_builddeb:5
3132 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3133 msgstr "dh_builddeb - Construire des paquets binaires Debian"
3134
3135 # type: textblock
3136 #. type: textblock
3137 #: dh_builddeb:14
3138 msgid ""
3139 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3140 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3141 msgstr ""
3142 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3143 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3144
3145 # type: textblock
3146 #. type: textblock
3147 #: dh_builddeb:18
3148 msgid ""
3149 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3150 "packages."
3151 msgstr ""
3152 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3153 "plusieurs paquets Debian."
3154
3155 #. type: textblock
3156 #: dh_builddeb:21
3157 msgid ""
3158 "It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by "
3159 "DEB_BUILD_OPTIONS."
3160 msgstr ""
3161 "Il permet de construire plusieurs paquets binaires en parallèle, si c'est "
3162 "activé par B<DEB_BUILD_OPTIONS>."
3163
3164 # type: textblock
3165 #. type: textblock
3166 #: dh_builddeb:30
3167 msgid ""
3168 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3169 "other than the default of \"F<..>\"."
3170 msgstr ""
3171 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3172 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3173
3174 # type: =item
3175 #. type: =item
3176 #: dh_builddeb:33
3177 msgid "B<--filename=>I<name>"
3178 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3179
3180 # type: textblock
3181 #. type: textblock
3182 #: dh_builddeb:35
3183 msgid ""
3184 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3185 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3186 msgstr ""
3187 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3188 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3189
3190 # type: textblock
3191 #. type: textblock
3192 #: dh_builddeb:40
3193 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3194 msgstr ""
3195 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3196
3197 # type: =item
3198 #. type: =item
3199 #: dh_builddeb:43
3200 msgid "B<-u>I<params>"
3201 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3202
3203 #. type: textblock
3204 #: dh_builddeb:45
3205 msgid ""
3206 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3207 "use B<--> instead."
3208 msgstr ""
3209 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3210 "B<-->."
3211
3212 # type: textblock
3213 #. type: textblock
3214 #: dh_clean:5
3215 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3216 msgstr "dh_clean - Nettoyer les répertoires de construction du paquet"
3217
3218 # type: textblock
3219 #. type: textblock
3220 #: dh_clean:14
3221 msgid ""
3222 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3223 "[S<I<file> ...>]"
3224 msgstr ""
3225 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3226 "[S<I<fichier> ...>]"
3227
3228 # type: verbatim
3229 #. type: verbatim
3230 #: dh_clean:18
3231 #, no-wrap
3232 msgid ""
3233 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3234 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3235 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3236 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3237 "Debian diff:\n"
3238 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3239 "\n"
3240 msgstr ""
3241 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3242 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3243 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3244 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3245 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3246 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3247 "\n"
3248
3249 #. type: textblock
3250 #: dh_clean:25
3251 msgid ""
3252 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3253 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3254 msgstr ""
3255 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3256 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3257
3258 # type: textblock
3259 #. type: textblock
3260 #: dh_clean:28
3261 msgid ""
3262 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3263 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3264 msgstr ""
3265 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3266 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3267
3268 # type: =item
3269 #. type: =item
3270 #: dh_clean:35
3271 msgid "F<debian/clean>"
3272 msgstr "F<debian/clean>"
3273
3274 # type: textblock
3275 #. type: textblock
3276 #: dh_clean:37
3277 msgid "Can list other files to be removed."
3278 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3279
3280 # type: =item
3281 #. type: =item
3282 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3283 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3284 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3285
3286 # type: textblock
3287 #. type: textblock
3288 #: dh_clean:47
3289 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3290 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3291
3292 # type: =item
3293 #. type: =item
3294 #: dh_clean:49
3295 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3296 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3297
3298 # type: textblock
3299 #. type: textblock
3300 #: dh_clean:51
3301 msgid ""
3302 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3303 "all."
3304 msgstr ""
3305 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3306 "autre fichier."
3307
3308 # type: =item
3309 #. type: =item
3310 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3311 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3312 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3313
3314 # type: textblock
3315 #. type: textblock
3316 #: dh_clean:56
3317 msgid ""
3318 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3319 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3320 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3321 msgstr ""
3322 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3323 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3324 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3325 "d'éléments."
3326
3327 # type: =item
3328 #. type: =item
3329 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3330 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3331 msgid "I<file> ..."
3332 msgstr "I<fichier> ..."
3333
3334 # type: textblock
3335 #. type: textblock
3336 #: dh_clean:62
3337 msgid "Delete these I<file>s too."
3338 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3339
3340 # type: textblock
3341 #. type: textblock
3342 #: dh_compress:5
3343 msgid ""
3344 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3345 msgstr ""
3346 "dh_compress - Comprimer les fichiers dans le répertoire de construction du "
3347 "paquet et modifier les liens symboliques en conséquence"
3348
3349 # type: textblock
3350 #. type: textblock
3351 #: dh_compress:15
3352 msgid ""
3353 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3354 "[S<I<file> ...>]"
3355 msgstr ""
3356 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3357 "[S<I<fichier> ...>]"
3358
3359 # type: textblock
3360 #. type: textblock
3361 #: dh_compress:19
3362 msgid ""
3363 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3364 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3365 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3366 "to the new files."
3367 msgstr ""
3368 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3369 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3370 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3371 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3372 "fichiers comprimés."
3373
3374 # type: textblock
3375 #. type: textblock
3376 #: dh_compress:24
3377 msgid ""
3378 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3379 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3380 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3381 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3382 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3383 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3384 msgstr ""
3385 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3386 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3387 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3388 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3389 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3390 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3391 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3392 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3393
3394 # type: =item
3395 #. type: =item
3396 #: dh_compress:35
3397 msgid "debian/I<package>.compress"
3398 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3399
3400 # type: textblock
3401 #. type: textblock
3402 #: dh_compress:37
3403 msgid "These files are deprecated."
3404 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3405
3406 # type: textblock
3407 #. type: textblock
3408 #: dh_compress:39
3409 msgid ""
3410 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3411 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3412 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3413 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3414 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3415 "need to."
3416 msgstr ""
3417 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3418 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3419 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3420 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3421 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3422 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3423 "vraiment indispensable."
3424
3425 # type: textblock
3426 #. type: textblock
3427 #: dh_compress:54
3428 msgid ""
3429 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3430 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3431 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3432 "things to exclude."
3433 msgstr ""
3434 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3435 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3436 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3437 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3438
3439 # type: textblock
3440 #. type: textblock
3441 #: dh_compress:61
3442 msgid ""
3443 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3444 "acted on."
3445 msgstr ""
3446 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3447 "TOUS les paquets construits."
3448
3449 # type: textblock
3450 #. type: textblock
3451 #: dh_compress:66
3452 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3453 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3454
3455 # type: =head1
3456 #. type: =head1
3457 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3458 msgid "CONFORMS TO"
3459 msgstr "CONFORMITÉ"
3460
3461 # type: textblock
3462 #. type: textblock
3463 #: dh_compress:72
3464 msgid "Debian policy, version 3.0"
3465 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3466
3467 #. type: textblock
3468 #: dh_desktop:5
3469 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3470 msgstr "dh_desktop - Obsolète, ne pas l'utiliser"
3471
3472 # type: textblock
3473 #. type: textblock
3474 #: dh_desktop:14
3475 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3476 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3477
3478 #. type: textblock
3479 #: dh_desktop:18
3480 msgid ""
3481 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3482 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3483 msgstr ""
3484 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3485 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3486 "est maintenant obsolète."
3487
3488 # type: textblock
3489 #. type: textblock
3490 #: dh_desktop:21
3491 msgid ""
3492 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3493 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3494 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3495 msgstr ""
3496 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3497 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3498 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3499 "bureau correspondants."
3500
3501 # type: textblock
3502 #. type: textblock
3503 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3504 msgid "L<debhelper>"
3505 msgstr "L<debhelper(7)>"
3506
3507 # type: textblock
3508 #. type: textblock
3509 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3510 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3511 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3512
3513 # type: textblock
3514 #. type: textblock
3515 #: dh_fixperms:5
3516 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3517 msgstr ""
3518 "dh_fixperms - Ajuster les droits sur les fichiers du répertoire de "
3519 "construction du paquet"
3520
3521 # type: textblock
3522 #. type: textblock
3523 #: dh_fixperms:14
3524 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3525 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3526
3527 # type: textblock
3528 #. type: textblock
3529 #: dh_fixperms:18
3530 msgid ""
3531 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3532 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3533 "state -- a state that complies with Debian policy."
3534 msgstr ""
3535 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3536 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3537 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3538
3539 # type: textblock
3540 #. type: textblock
3541 #: dh_fixperms:22
3542 msgid ""
3543 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3544 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3545 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3546 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3547 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3548 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3549 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3550 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3551 "all files in the package."
3552 msgstr ""
3553 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3554 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3555 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3556 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3557 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3558 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3559 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3560 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3561 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3562 "de tous les fichiers du paquet."
3563
3564 # type: =item
3565 #. type: =item
3566 #: dh_fixperms:35
3567 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3568 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3569
3570 # type: textblock
3571 #. type: textblock
3572 #: dh_fixperms:37
3573 msgid ""
3574 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3575 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3576 "up a list of things to exclude."
3577 msgstr ""
3578 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3579 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3580 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3581
3582 # type: textblock
3583 #. type: textblock
3584 #: dh_gconf:5
3585 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3586 msgstr ""
3587 "dh_gconf - Installer les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3588
3589 # type: textblock
3590 #. type: textblock
3591 #: dh_gconf:14
3592 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3593 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3594
3595 # type: textblock
3596 #. type: textblock
3597 #: dh_gconf:18
3598 msgid ""
3599 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3600 "defaults files and registering GConf schemas."
3601 msgstr ""
3602 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3603 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3604
3605 # type: textblock
3606 #. type: textblock
3607 #: dh_gconf:21
3608 msgid ""
3609 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3610 msgstr ""
3611 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3612 ">."
3613
3614 # type: =item
3615 #. type: =item
3616 #: dh_gconf:27
3617 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3618 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3619
3620 # type: textblock
3621 #. type: textblock
3622 #: dh_gconf:29
3623 msgid ""
3624 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3625 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3626 msgstr ""
3627 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3628 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3629 "par le nom du paquet."
3630
3631 # type: =item
3632 #. type: =item
3633 #: dh_gconf:32
3634 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3635 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3636
3637 # type: textblock
3638 #. type: textblock
3639 #: dh_gconf:34
3640 msgid ""
3641 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3642 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3643 msgstr ""
3644 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3645 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3646 "sera remplacé par le nom du paquet."
3647
3648 # type: =item
3649 #. type: =item
3650 #: dh_gconf:43
3651 msgid "B<--priority> I<priority>"
3652 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3653
3654 # type: textblock
3655 #. type: textblock
3656 #: dh_gconf:45
3657 msgid ""
3658 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3659 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3660 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3661 "(B<90>)."
3662 msgstr ""
3663 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3664 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3665 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3666 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3667
3668 # type: textblock
3669 #. type: textblock
3670 #: dh_gconf:107
3671 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3672 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3673
3674 # type: textblock
3675 #. type: textblock
3676 #: dh_gencontrol:5
3677 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3678 msgstr "dh_gencontrol - Produire et installer le fichier de contrôle"
3679
3680 # type: textblock
3681 #. type: textblock
3682 #: dh_gencontrol:14
3683 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3684 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3685
3686 # type: textblock
3687 #. type: textblock
3688 #: dh_gencontrol:18
3689 msgid ""
3690 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3691 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3692 "proper permissions."
3693 msgstr ""
3694 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3695 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3696 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3697
3698 # type: textblock
3699 #. type: textblock
3700 #: dh_gencontrol:22
3701 msgid ""
3702 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3703 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3704 "useful flags."
3705 msgstr ""
3706 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3707 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3708 "quelques options utiles."
3709
3710 # type: textblock
3711 #. type: textblock
3712 #: dh_gencontrol:32
3713 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3714 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3715
3716 # type: =item
3717 #. type: =item
3718 #: dh_gencontrol:34
3719 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3720 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3721
3722 #. type: textblock
3723 #: dh_gencontrol:36
3724 msgid ""
3725 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3726 "deprecated; use B<--> instead."
3727 msgstr ""
3728 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3729 "préférer B<-->."
3730
3731 # type: textblock
3732 #. type: textblock
3733 #: dh_icons:5
3734 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3735 msgstr "dh_icons - Mettre à jour les caches des icônes Freedesktop"
3736
3737 # type: textblock
3738 #. type: textblock
3739 #: dh_icons:15
3740 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3741 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3742
3743 # type: textblock
3744 #. type: textblock
3745 #: dh_icons:19
3746 msgid ""
3747 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3748 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3749 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3750 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3751 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3752 msgstr ""
3753 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3754 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3755 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3756 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3757 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3758 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3759
3760 # type: =item
3761 #. type: =item
3762 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3763 #: dh_installinit:51 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3764 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3765 #: dh_usrlocal:43
3766 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3767 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3768
3769 # type: textblock
3770 #. type: textblock
3771 #: dh_icons:31
3772 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3773 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3774
3775 # type: textblock
3776 #. type: textblock
3777 #: dh_icons:73
3778 msgid ""
3779 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3780 "Mouette <joss@debian.org>"
3781 msgstr ""
3782 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3783 "Mouette <joss@debian.org>"
3784
3785 # type: textblock
3786 #. type: textblock
3787 #: dh_install:5
3788 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3789 msgstr ""
3790 "dh_install - Installer les fichiers dans le répertoire de construction du "
3791 "paquet"
3792
3793 # type: textblock
3794 #. type: textblock
3795 #: dh_install:15
3796 msgid ""
3797 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3798 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]"
3799 msgstr ""
3800 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3801 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier|"
3802 "répertoire> ... I<répertoire_destination>>]"
3803
3804 # type: textblock
3805 #. type: textblock
3806 #: dh_install:19
3807 msgid ""
3808 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3809 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3810 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3811 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3812 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3813 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3814 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3815 msgstr ""
3816 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3817 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3818 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3819 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3820 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3821 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3822 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3823 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3824 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3825 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3826 "programme B<dh_movefiles>."
3827
3828 # type: textblock
3829 #. type: textblock
3830 #: dh_install:27
3831 msgid ""
3832 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3833 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3834 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3835 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3836 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3837 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3838 "package build directories."
3839 msgstr ""
3840 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3841 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3842 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3843 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3844 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3845 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3846 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3847 "appropriés de chaque paquet."
3848
3849 # type: textblock
3850 #. type: textblock
3851 #: dh_install:34
3852 msgid ""
3853 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3854 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3855 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3856 msgstr ""
3857 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3858 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3859 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3860 "B<--sourcedir>)."
3861
3862 # type: =item
3863 #. type: =item
3864 #: dh_install:42
3865 msgid "debian/I<package>.install"
3866 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3867
3868 # type: textblock
3869 #. type: textblock
3870 #: dh_install:44
3871 msgid ""
3872 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3873 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3874 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3875 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3876 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3877 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3878 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3879 msgstr ""
3880 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3881 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3882 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3883 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3884 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3885 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3886 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3887 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3888 "partir de la version 3)."
3889
3890 # type: textblock
3891 #. type: textblock
3892 #: dh_install:52
3893 msgid ""
3894 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3895 "itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically "
3896 "guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used."
3897 msgstr ""
3898 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3899 "indiqué tout seul, sans que la destination ne soit précisée, alors "
3900 "B<dh_install> déterminera automatiquement la destination à utiliser, comme "
3901 "si l'option B<--autodest> avait été utilisée."
3902
3903 # type: =item
3904 #. type: =item
3905 #: dh_install:63
3906 msgid "B<--list-missing>"
3907 msgstr "B<--list-missing>"
3908
3909 # type: textblock
3910 #. type: textblock
3911 #: dh_install:65
3912 msgid ""
3913 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3914 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3915 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3916 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3917 msgstr ""
3918 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3919 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3920 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3921 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3922 "stderr."
3923
3924 # type: textblock
3925 #. type: textblock
3926 #: dh_install:70
3927 msgid ""
3928 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3929 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3930 msgstr ""
3931 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3932 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3933 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3934
3935 # type: textblock
3936 #. type: textblock
3937 #: dh_install:73
3938 msgid ""
3939 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3940 "not warned about."
3941 msgstr ""
3942 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3943 "message d'erreur."
3944
3945 # type: =item
3946 #. type: =item
3947 #: dh_install:76
3948 msgid "B<--fail-missing>"
3949 msgstr "B<--fail-missing>"
3950
3951 # type: textblock
3952 #. type: textblock
3953 #: dh_install:78
3954 msgid ""
3955 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3956 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3957 msgstr ""
3958 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3959 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3960 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3961
3962 # type: textblock
3963 #. type: textblock
3964 #: dh_install:83 dh_installexamples:43
3965 msgid ""
3966 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3967 "installed."
3968 msgstr ""
3969 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3970 "dans leur nom."
3971
3972 # type: =item
3973 #. type: =item
3974 #: dh_install:86 dh_movefiles:42
3975 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3976 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3977
3978 #. type: textblock
3979 #: dh_install:88
3980 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3981 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3982
3983 #. type: textblock
3984 #: dh_install:90
3985 msgid ""
3986 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3987 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3988 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
3989 "compatibility level 7 and above."
3990 msgstr ""
3991 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3992 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3993 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3994 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3995
3996 # type: =item
3997 #. type: =item
3998 #: dh_install:95
3999 msgid "B<--autodest>"
4000 msgstr "B<--autodest>"
4001
4002 # type: textblock
4003 #. type: textblock
4004 #: dh_install:97
4005 msgid ""
4006 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4007 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
4008 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
4009 "follows:"
4010 msgstr ""
4011 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
4012 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4013 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
4014 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
4015 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
4016
4017 # type: textblock
4018 #. type: textblock
4019 #: dh_install:102
4020 msgid ""
4021 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4022 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4023 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
4024 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
4025 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
4026 msgstr ""
4027 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
4028 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4029 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4030 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
4031 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
4032 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
4033 "F<debian/paquet/etc/>."
4034
4035 # type: =item
4036 #. type: =item
4037 #: dh_install:108
4038 msgid "I<file|dir> ... I<destdir>"
4039 msgstr "I<fichier|répertoire> ... I<répertoire_destination>"
4040
4041 # type: textblock
4042 #. type: textblock
4043 #: dh_install:110
4044 msgid ""
4045 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4046 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4047 msgstr ""
4048 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4049 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4050 "paquet traité par B<dh_install>."
4051
4052 # type: =head1
4053 #. type: =head1
4054 #: dh_install:252
4055 msgid "LIMITATIONS"
4056 msgstr "LIMITES"
4057
4058 # type: verbatim
4059 #. type: verbatim
4060 #: dh_install:254
4061 #, no-wrap
4062 msgid ""
4063 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4064 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4065 "build tree.\n"
4066 "  \n"
4067 msgstr ""
4068 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4069 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4070 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4071 "\n"
4072
4073 # type: textblock
4074 #. type: textblock
4075 #: dh_installcatalogs:5
4076 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4077 msgstr "dh_installcatalogs - Installer et inscrire les catalogues SGML"
4078
4079 # type: textblock
4080 #. type: textblock
4081 #: dh_installcatalogs:16
4082 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4083 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4084
4085 # type: textblock
4086 #. type: textblock
4087 #: dh_installcatalogs:20
4088 msgid ""
4089 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4090 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4091 msgstr ""
4092 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4093 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4094 "SGML de Debian."
4095
4096 # type: textblock
4097 #. type: textblock
4098 #: dh_installcatalogs:23
4099 msgid ""
4100 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4101 "cat>."
4102 msgstr ""
4103 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4104 "I<paquet>.cat>."
4105
4106 # type: textblock
4107 #. type: textblock
4108 #: dh_installcatalogs:26
4109 msgid ""
4110 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4111 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4112 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4113 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4114 "snippets."
4115 msgstr ""
4116 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4117 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4118 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4119 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4120 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4121 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4122
4123 # type: textblock
4124 #. type: textblock
4125 #: dh_installcatalogs:32
4126 msgid ""
4127 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4128 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4129 msgstr ""
4130 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4131 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4132 "control>."
4133
4134 # type: =item
4135 #. type: =item
4136 #: dh_installcatalogs:39
4137 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4138 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4139
4140 # type: textblock
4141 #. type: textblock
4142 #: dh_installcatalogs:41
4143 msgid ""
4144 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4145 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4146 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4147 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4148 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4149 msgstr ""
4150 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4151 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4152 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4153 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4154 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4155 "share/sgml/>."
4156
4157 # type: textblock
4158 #. type: textblock
4159 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:53
4160 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4161 msgstr ""
4162 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4163 "F<prerm>."
4164
4165 # type: textblock
4166 #. type: textblock
4167 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4168 #: dh_installinit:130 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4169 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4170 msgid ""
4171 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4172 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4173 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4174 msgstr ""
4175 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4176 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4177 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4178 "paquet."
4179
4180 # type: textblock
4181 #. type: textblock
4182 #: dh_installcatalogs:124
4183 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4184 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4185
4186 # type: textblock
4187 #. type: textblock
4188 #: dh_installcatalogs:128
4189 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4190 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4191
4192 # type: textblock
4193 #. type: textblock
4194 #: dh_installchangelogs:5
4195 msgid ""
4196 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4197 msgstr ""
4198 "dh_installchangelogs - Installer les journaux de suivi des modifications "
4199 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4200
4201 # type: textblock
4202 #. type: textblock
4203 #: dh_installchangelogs:14
4204 msgid ""
4205 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4206 "[I<upstream>]"
4207 msgstr ""
4208 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4209 "[I<journal-amont>]"
4210
4211 # type: textblock
4212 #. type: textblock
4213 #: dh_installchangelogs:18
4214 msgid ""
4215 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4216 "installing changelogs into package build directories."
4217 msgstr ""
4218 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4219 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4220 "répertoire de construction du paquet."
4221
4222 # type: textblock
4223 #. type: textblock
4224 #: dh_installchangelogs:21
4225 msgid ""
4226 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4227 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4228 "(In compatibility level 7 and above.)"
4229 msgstr ""
4230 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4231 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4232 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4233
4234 # type: textblock
4235 #. type: textblock
4236 #: dh_installchangelogs:25
4237 msgid ""
4238 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4239 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4240 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4241 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4242 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4243 "package/changelog>."
4244 msgstr ""
4245 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4246 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4247 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4248 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4249 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4250 "paquet/changelog>."
4251
4252 # type: =item
4253 #. type: =item
4254 #: dh_installchangelogs:36
4255 msgid "F<debian/changelog>"
4256 msgstr "F<debian/changelog>"
4257
4258 # type: =item
4259 #. type: =item
4260 #: dh_installchangelogs:38
4261 msgid "F<debian/NEWS>"
4262 msgstr "F<debian/NEWS>"
4263
4264 # type: =item
4265 #. type: =item
4266 #: dh_installchangelogs:40
4267 msgid "debian/I<package>.changelog"
4268 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4269
4270 # type: =item
4271 #. type: =item
4272 #: dh_installchangelogs:42
4273 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4274 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4275
4276 # type: textblock
4277 #. type: textblock
4278 #: dh_installchangelogs:44
4279 msgid ""
4280 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4281 "directory."
4282 msgstr ""
4283 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4284 "de construction du paquet."
4285
4286 # type: textblock
4287 #. type: textblock
4288 #: dh_installchangelogs:47
4289 msgid ""
4290 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4291 "F<changelog> file."
4292 msgstr ""
4293 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4294 "F<changelog> spécifique."
4295
4296 # type: textblock
4297 #. type: textblock
4298 #: dh_installchangelogs:50
4299 msgid ""
4300 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4301 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4302 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4303 msgstr ""
4304 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4305 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4306 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4307
4308 # type: textblock
4309 #. type: textblock
4310 #: dh_installchangelogs:62
4311 msgid ""
4312 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4313 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4314 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4315 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4316 "the package refers to the F<changelog> file."
4317 msgstr ""
4318 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4319 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4320 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4321 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4322 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4323
4324 # type: textblock
4325 #. type: textblock
4326 #: dh_installchangelogs:70
4327 msgid ""
4328 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4329 "filename from being installed."
4330 msgstr ""
4331 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4332 "où dans leur nom."
4333
4334 # type: =item
4335 #. type: =item
4336 #: dh_installchangelogs:73
4337 msgid "I<upstream>"
4338 msgstr "I<journal-amont>"
4339
4340 # type: textblock
4341 #. type: textblock
4342 #: dh_installchangelogs:75
4343 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4344 msgstr ""
4345 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4346
4347 # type: textblock
4348 #. type: textblock
4349 #: dh_installcron:5
4350 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4351 msgstr "dh_installcron - Installer les scripts cron dans etc/cron.*"
4352
4353 # type: textblock
4354 #. type: textblock
4355 #: dh_installcron:14
4356 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4357 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4358
4359 # type: textblock
4360 #. type: textblock
4361 #: dh_installcron:18
4362 msgid ""
4363 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4364 "cron scripts."
4365 msgstr ""
4366 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4367 "l'installation des scripts de cron."
4368
4369 # type: =item
4370 #. type: =item
4371 #: dh_installcron:25
4372 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4373 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4374
4375 # type: =item
4376 #. type: =item
4377 #: dh_installcron:27
4378 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4379 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4380
4381 # type: =item
4382 #. type: =item
4383 #: dh_installcron:29
4384 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4385 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4386
4387 # type: =item
4388 #. type: =item
4389 #: dh_installcron:31
4390 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4391 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4392
4393 # type: =item
4394 #. type: =item
4395 #: dh_installcron:33
4396 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4397 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4398
4399 # type: textblock
4400 #. type: textblock
4401 #: dh_installcron:35
4402 msgid ""
4403 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4404 "directory."
4405 msgstr ""
4406 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4407 "de construction du paquet."
4408
4409 # type: =item
4410 #. type: =item
4411 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:98
4412 #: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4413 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4414 msgid "B<--name=>I<name>"
4415 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4416
4417 # type: textblock
4418 #. type: textblock
4419 #: dh_installcron:46
4420 msgid ""
4421 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4422 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4423 "package name."
4424 msgstr ""
4425 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4426 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4427 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4428
4429 # type: textblock
4430 #. type: textblock
4431 #: dh_installdeb:5
4432 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4433 msgstr "dh_installdeb - Installer des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4434
4435 # type: textblock
4436 #. type: textblock
4437 #: dh_installdeb:14
4438 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4439 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4440
4441 # type: textblock
4442 #. type: textblock
4443 #: dh_installdeb:18
4444 msgid ""
4445 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4446 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4447 "correct permissions."
4448 msgstr ""
4449 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4450 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4451 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4452 "fichiers."
4453
4454 # type: =item
4455 #. type: =item
4456 #: dh_installdeb:26
4457 msgid "I<package>.postinst"
4458 msgstr "I<paquet>.postinst"
4459
4460 # type: =item
4461 #. type: =item
4462 #: dh_installdeb:28
4463 msgid "I<package>.preinst"
4464 msgstr "I<paquet>.preinst"
4465
4466 # type: =item
4467 #. type: =item
4468 #: dh_installdeb:30
4469 msgid "I<package>.postrm"
4470 msgstr "I<paquet>.postrm"
4471
4472 # type: =item
4473 #. type: =item
4474 #: dh_installdeb:32
4475 msgid "I<package>.prerm"
4476 msgstr "I<paquet>.prerm"
4477
4478 # type: textblock
4479 #. type: textblock
4480 #: dh_installdeb:34
4481 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4482 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4483
4484 # type: textblock
4485 #. type: textblock
4486 #: dh_installdeb:36
4487 msgid ""
4488 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4489 "snippets generated by other debhelper commands."
4490 msgstr ""
4491 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4492 "générées par les autres commandes debhelper."
4493
4494 # type: =item
4495 #. type: =item
4496 #: dh_installdeb:39
4497 msgid "I<package>.triggers"
4498 msgstr "I<paquet>.triggers"
4499
4500 # type: =item
4501 #. type: =item
4502 #: dh_installdeb:41
4503 msgid "I<package>.shlibs"
4504 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4505
4506 # type: textblock
4507 #. type: textblock
4508 #: dh_installdeb:43
4509 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4510 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4511
4512 # type: =item
4513 #. type: =item
4514 #: dh_installdeb:45
4515 msgid "I<package>.conffiles"
4516 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4517
4518 # type: textblock
4519 #. type: textblock
4520 #: dh_installdeb:47
4521 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4522 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4523
4524 # type: textblock
4525 #. type: textblock
4526 #: dh_installdeb:49
4527 msgid ""
4528 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4529 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4530 "is no need to list them manually here."
4531 msgstr ""
4532 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4533 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4534 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4535
4536 # type: =item
4537 #. type: =item
4538 #: dh_installdeb:53
4539 msgid "I<package>.maintscript"
4540 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4541
4542 #. type: textblock
4543 #: dh_installdeb:55
4544 msgid ""
4545 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4546 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4547 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4548 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4549 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4550 msgstr ""
4551 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4552 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4553 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4554 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4555 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4556 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4557 "fichier F<conffile>."
4558
4559 #. type: textblock
4560 #: dh_installdeb:61
4561 msgid ""
4562 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4563 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4564 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4565 "control file."
4566 msgstr ""
4567 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4568 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4569 "placée dans B<${misc:Pre-Depends}> ; il faut s'assurer que cet item a été "
4570 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4571
4572 # type: textblock
4573 #. type: textblock
4574 #: dh_installdebconf:5
4575 msgid ""
4576 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4577 "directories"
4578 msgstr ""
4579 "dh_installdebconf - Installer les fichiers utilisés par debconf dans les "
4580 "répertoires de construction du paquet"
4581
4582 # type: textblock
4583 #. type: textblock
4584 #: dh_installdebconf:14
4585 msgid ""
4586 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4587 msgstr ""
4588 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4589
4590 # type: textblock
4591 #. type: textblock
4592 #: dh_installdebconf:18
4593 msgid ""
4594 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4595 "installing files used by debconf into package build directories."
4596 msgstr ""
4597 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4598 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4599 "construction du paquet."
4600
4601 # type: textblock
4602 #. type: textblock
4603 #: dh_installdebconf:21
4604 msgid ""
4605 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4606 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4607 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4608 "works."
4609 msgstr ""
4610 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4611 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4612 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4613 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4614 "d'insertion de lignes de code."
4615
4616 # type: textblock
4617 #. type: textblock
4618 #: dh_installdebconf:26
4619 msgid ""
4620 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4621 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4622 msgstr ""
4623 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4624 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4625
4626 # type: textblock
4627 #. type: textblock
4628 #: dh_installdebconf:29
4629 msgid ""
4630 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4631 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4632 "this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it "
4633 "right."
4634 msgstr ""
4635 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4636 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4637 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4638 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4639 "faire correctement."
4640
4641 # type: =item
4642 #. type: =item
4643 #: dh_installdebconf:38
4644 msgid "debian/I<package>.config"
4645 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4646
4647 # type: textblock
4648 #. type: textblock
4649 #: dh_installdebconf:40
4650 msgid ""
4651 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4652 "directory in the package build directory."
4653 msgstr ""
4654 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4655 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4656
4657 # type: textblock
4658 #. type: textblock
4659 #: dh_installdebconf:43
4660 msgid ""
4661 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4662 "snippets generated by other debhelper commands."
4663 msgstr ""
4664 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4665 "générées par les autres commandes debhelper."
4666
4667 # type: =item
4668 #. type: =item
4669 #: dh_installdebconf:46
4670 msgid "debian/I<package>.templates"
4671 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4672
4673 # type: textblock
4674 #. type: textblock
4675 #: dh_installdebconf:48
4676 msgid ""
4677 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4678 "directory in the package build directory."
4679 msgstr ""
4680 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4681 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4682
4683 # type: =item
4684 #. type: =item
4685 #: dh_installdebconf:51
4686 msgid "F<debian/po/>"
4687 msgstr "F<debian/po/>"
4688
4689 # type: textblock
4690 #. type: textblock
4691 #: dh_installdebconf:53
4692 msgid ""
4693 "If this directory is present, this program will automatically use "
4694 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4695 "translations from there."
4696 msgstr ""
4697 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4698 "produire un fichier multilingues de modèles."
4699
4700 # type: textblock
4701 #. type: textblock
4702 #: dh_installdebconf:57
4703 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4704 msgstr ""
4705 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4706 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4707
4708 # type: textblock
4709 #. type: textblock
4710 #: dh_installdebconf:67
4711 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4712 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4713
4714 # type: textblock
4715 #. type: textblock
4716 #: dh_installdebconf:71
4717 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4718 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4719
4720 # type: textblock
4721 #. type: textblock
4722 #: dh_installdirs:5
4723 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4724 msgstr ""
4725 "dh_installdirs - Créer des sous-répertoires dans le répertoire de "
4726 "construction du paquet"
4727
4728 # type: textblock
4729 #. type: textblock
4730 #: dh_installdirs:14
4731 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4732 msgstr ""
4733 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4734
4735 # type: textblock
4736 #. type: textblock
4737 #: dh_installdirs:18
4738 msgid ""
4739 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4740 "subdirectories in package build directories."
4741 msgstr ""
4742 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4743 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4744
4745 # type: =item
4746 #. type: =item
4747 #: dh_installdirs:25
4748 msgid "debian/I<package>.dirs"
4749 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4750
4751 # type: textblock
4752 #. type: textblock
4753 #: dh_installdirs:27
4754 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4755 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4756
4757 # type: textblock
4758 #. type: textblock
4759 #: dh_installdirs:37
4760 msgid ""
4761 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4762 "acted on, not just the first."
4763 msgstr ""
4764 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4765 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4766
4767 # type: =item
4768 #. type: =item
4769 #: dh_installdirs:40
4770 msgid "I<dir> ..."
4771 msgstr "I<répertoire> ..."
4772
4773 # type: textblock
4774 #. type: textblock
4775 #: dh_installdirs:42
4776 msgid ""
4777 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4778 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4779 msgstr ""
4780 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4781 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4782
4783 # type: textblock
4784 #. type: textblock
4785 #: dh_installdocs:5
4786 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4787 msgstr ""
4788 "dh_installdocs - Installer la documentation dans le répertoire de "
4789 "construction du paquet"
4790
4791 # type: textblock
4792 #. type: textblock
4793 #: dh_installdocs:14
4794 msgid ""
4795 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4796 "[S<I<file> ...>]"
4797 msgstr ""
4798 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4799 "[S<I<fichier> ...>]"
4800
4801 # type: textblock
4802 #. type: textblock
4803 #: dh_installdocs:18
4804 msgid ""
4805 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4806 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4807 msgstr ""
4808 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4809 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4810 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4811
4812 # type: =item
4813 #. type: =item
4814 #: dh_installdocs:25
4815 msgid "debian/I<package>.docs"
4816 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4817
4818 # type: textblock
4819 #. type: textblock
4820 #: dh_installdocs:27
4821 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4822 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4823
4824 # type: =item
4825 #. type: =item
4826 #: dh_installdocs:29
4827 msgid "F<debian/copyright>"
4828 msgstr "F<debian/copyright>"
4829
4830 #. type: textblock
4831 #: dh_installdocs:31
4832 msgid ""
4833 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4834 "copyright file is available."
4835 msgstr ""
4836 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4837 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4838
4839 # type: =item
4840 #. type: =item
4841 #: dh_installdocs:34
4842 msgid "debian/I<package>.copyright"
4843 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4844
4845 # type: =item
4846 #. type: =item
4847 #: dh_installdocs:36
4848 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4849 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4850
4851 # type: =item
4852 #. type: =item
4853 #: dh_installdocs:38
4854 msgid "debian/I<package>.TODO"
4855 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4856
4857 # type: textblock
4858 #. type: textblock
4859 #: dh_installdocs:40
4860 msgid ""
4861 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4862 msgstr ""
4863 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4864 "I<paquet>."
4865
4866 # type: =item
4867 #. type: =item
4868 #: dh_installdocs:43
4869 msgid "F<debian/README.Debian>"
4870 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4871
4872 # type: =item
4873 #. type: =item
4874 #: dh_installdocs:45
4875 msgid "F<debian/TODO>"
4876 msgstr "F<debian/TODO>"
4877
4878 # type: textblock
4879 #. type: textblock
4880 #: dh_installdocs:47
4881 msgid ""
4882 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4883 "control."
4884 msgstr ""
4885 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4886 "F<debian/control>."
4887
4888 # type: textblock
4889 #. type: textblock
4890 #: dh_installdocs:50
4891 msgid ""
4892 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4893 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4894 msgstr ""
4895 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4896 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4897 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4898
4899 # type: =item
4900 #. type: =item
4901 #: dh_installdocs:53
4902 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4903 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4904
4905 # type: textblock
4906 #. type: textblock
4907 #: dh_installdocs:55
4908 msgid ""
4909 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4910 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4911 msgstr ""
4912 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4913 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4914 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4915
4916 # type: =item
4917 #. type: =item
4918 #: dh_installdocs:59
4919 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4920 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4921
4922 # type: textblock
4923 #. type: textblock
4924 #: dh_installdocs:61
4925 msgid ""
4926 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4927 "doc-base files, and can name them like this."
4928 msgstr ""
4929 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4930 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4931
4932 # type: textblock
4933 #. type: textblock
4934 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:67
4935 msgid ""
4936 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4937 "on."
4938 msgstr ""
4939 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4940 "les paquets construits."
4941
4942 # type: textblock
4943 #. type: textblock
4944 #: dh_installdocs:77
4945 msgid ""
4946 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4947 "installed. Note that this includes doc-base files."
4948 msgstr ""
4949 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
4950 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4951
4952 # type: =item
4953 #. type: =item
4954 #: dh_installdocs:80
4955 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4956 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4957
4958 # type: textblock
4959 #. type: textblock
4960 #: dh_installdocs:82
4961 msgid ""
4962 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4963 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4964 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4965 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4966 "be a binary package that comes from the same source package."
4967 msgstr ""
4968 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4969 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4970 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4971 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4972 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4973 "binaire provenant du même paquet source."
4974
4975 # type: textblock
4976 #. type: textblock
4977 #: dh_installdocs:88
4978 msgid ""
4979 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4980 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4981 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4982 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
4983 "files will not be installed."
4984 msgstr ""
4985 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4986 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4987 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
4988 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
4989 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
4990
4991 # type: textblock
4992 #. type: textblock
4993 #: dh_installdocs:94
4994 msgid ""
4995 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4996 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4997 "before calling B<dh_installdocs>.)"
4998 msgstr ""
4999 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5000 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5001 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5002
5003 # type: textblock
5004 #. type: textblock
5005 #: dh_installdocs:100
5006 msgid ""
5007 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5008 "all packages if B<-A> is specified)."
5009 msgstr ""
5010 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5011 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5012
5013 # type: textblock
5014 #. type: textblock
5015 #: dh_installdocs:107
5016 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5017 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5018
5019 # type: verbatim
5020 #. type: verbatim
5021 #: dh_installdocs:109
5022 #, no-wrap
5023 msgid ""
5024 "  README\n"
5025 "  TODO\n"
5026 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5027 "  docs/manual.txt\n"
5028 "  docs/manual.pdf\n"
5029 "  docs/manual-html/\n"
5030 "\n"
5031 msgstr ""
5032 " README\n"
5033 " TODO\n"
5034 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5035 " docs/manual.txt\n"
5036 " docs/manual.pdf\n"
5037 " docs/manual-html/\n"
5038 "\n"
5039
5040 # type: textblock
5041 #. type: textblock
5042 #: dh_installdocs:118
5043 msgid ""
5044 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5045 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5046 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5047 msgstr ""
5048 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5049 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5050 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5051
5052 # type: textblock
5053 #. type: textblock
5054 #: dh_installemacsen:5
5055 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5056 msgstr "dh_installemacsen - Inscrire un paquet additionnel Emacs"
5057
5058 # type: textblock
5059 #. type: textblock
5060 #: dh_installemacsen:14
5061 msgid ""
5062 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5063 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5064 msgstr ""
5065 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5066 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5067
5068 # type: textblock
5069 #. type: textblock
5070 #: dh_installemacsen:18
5071 msgid ""
5072 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5073 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5074 "build directories."
5075 msgstr ""
5076 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5077 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5078 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5079
5080 # type: textblock
5081 #. type: textblock
5082 #: dh_installemacsen:22
5083 msgid ""
5084 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5085 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5086 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5087 "explanation of how this works."
5088 msgstr ""
5089 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5090 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5091 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5092 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5093 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5094
5095 # type: =item
5096 #. type: =item
5097 #: dh_installemacsen:31
5098 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5099 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5100
5101 # type: textblock
5102 #. type: textblock
5103 #: dh_installemacsen:33
5104 msgid ""
5105 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5106 "package build directory."
5107 msgstr ""
5108 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5109 "common/paquet/install/paquet>."
5110
5111 # type: =item
5112 #. type: =item
5113 #: dh_installemacsen:36
5114 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5115 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5116
5117 # type: textblock
5118 #. type: textblock
5119 #: dh_installemacsen:38
5120 msgid ""
5121 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5122 "package build directory."
5123 msgstr ""
5124 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5125 "common/packages/remove/paquet>."
5126
5127 # type: =item
5128 #. type: =item
5129 #: dh_installemacsen:41
5130 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5131 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5132
5133 # type: textblock
5134 #. type: textblock
5135 #: dh_installemacsen:43
5136 msgid ""
5137 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5138 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5139 msgstr ""
5140 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5141 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5142 "différente de 50."
5143
5144 # type: textblock
5145 #. type: textblock
5146 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5147 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5148 msgstr ""
5149 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5150 "F<prerm>."
5151
5152 # type: =item
5153 #. type: =item
5154 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5155 msgid "B<--priority=>I<n>"
5156 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5157
5158 # type: textblock
5159 #. type: textblock
5160 #: dh_installemacsen:58
5161 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5162 msgstr ""
5163 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5164 "est 50."
5165
5166 # type: =item
5167 #. type: =item
5168 #: dh_installemacsen:60
5169 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5170 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5171
5172 # type: textblock
5173 #. type: textblock
5174 #: dh_installemacsen:62
5175 msgid ""
5176 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5177 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5178 msgstr ""
5179 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5180 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5181 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5182
5183 # type: textblock
5184 #. type: textblock
5185 #: dh_installexamples:5
5186 msgid ""
5187 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5188 msgstr ""
5189 "dh_installexamples - Installer les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5190 "construction du paquet"
5191
5192 # type: textblock
5193 #. type: textblock
5194 #: dh_installexamples:14
5195 msgid ""
5196 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5197 "[S<I<file> ...>]"
5198 msgstr ""
5199 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5200 "[S<I<fichier> ...>]"
5201
5202 # type: textblock
5203 #. type: textblock
5204 #: dh_installexamples:18
5205 msgid ""
5206 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5207 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5208 "directories."
5209 msgstr ""
5210 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5211 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5212 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5213
5214 # type: =item
5215 #. type: =item
5216 #: dh_installexamples:26
5217 msgid "debian/I<package>.examples"
5218 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5219
5220 #. type: textblock
5221 #: dh_installexamples:28
5222 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5223 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5224
5225 # type: textblock
5226 #. type: textblock
5227 #: dh_installexamples:38
5228 msgid ""
5229 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5230 "on."
5231 msgstr ""
5232 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5233 "les paquets construits."
5234
5235 # type: textblock
5236 #. type: textblock
5237 #: dh_installexamples:48
5238 msgid ""
5239 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5240 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5241 msgstr ""
5242 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5243 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5244
5245 # type: textblock
5246 #. type: textblock
5247 #: dh_installexamples:55
5248 msgid ""
5249 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5250 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5251 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5252 msgstr ""
5253 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5254 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5255 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5256
5257 # type: textblock
5258 #. type: textblock
5259 #: dh_installifupdown:5
5260 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5261 msgstr "dh_installifupdown - Installer les accroches (hooks) if-up et if-down"
5262
5263 # type: textblock
5264 #. type: textblock
5265 #: dh_installifupdown:14
5266 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5267 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5268
5269 # type: textblock
5270 #. type: textblock
5271 #: dh_installifupdown:18
5272 msgid ""
5273 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5274 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5275 "scripts into package build directories."
5276 msgstr ""
5277 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5278 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5279 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5280
5281 # type: =item
5282 #. type: =item
5283 #: dh_installifupdown:26
5284 msgid "debian/I<package>.if-up"
5285 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5286
5287 # type: =item
5288 #. type: =item
5289 #: dh_installifupdown:28
5290 msgid "debian/I<package>.if-down"
5291 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5292
5293 # type: =item
5294 #. type: =item
5295 #: dh_installifupdown:30
5296 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5297 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5298
5299 # type: =item
5300 #. type: =item
5301 #: dh_installifupdown:32
5302 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5303 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5304
5305 # type: textblock
5306 #. type: textblock
5307 #: dh_installifupdown:34
5308 msgid ""
5309 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5310 "build directory."
5311 msgstr ""
5312 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5313 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5314
5315 # type: textblock
5316 #. type: textblock
5317 #: dh_installifupdown:45
5318 msgid ""
5319 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5320 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5321 "the package name."
5322 msgstr ""
5323 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5324 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5325 "installer avec le nom du paquet."
5326
5327 # type: textblock
5328 #. type: textblock
5329 #: dh_installinfo:5
5330 msgid "dh_installinfo - install info files"
5331 msgstr "dh_installinfo - Installer les fichiers info"
5332
5333 # type: textblock
5334 #. type: textblock
5335 #: dh_installinfo:14
5336 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5337 msgstr ""
5338 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5339
5340 # type: textblock
5341 #. type: textblock
5342 #: dh_installinfo:18
5343 msgid ""
5344 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5345 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5346 msgstr ""
5347 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5348 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5349 "de construction du paquet."
5350
5351 # type: =item
5352 #. type: =item
5353 #: dh_installinfo:25
5354 msgid "debian/I<package>.info"
5355 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5356
5357 #. type: textblock
5358 #: dh_installinfo:27
5359 msgid "List info files to be installed."
5360 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5361
5362 # type: textblock
5363 #. type: textblock
5364 #: dh_installinfo:42
5365 msgid ""
5366 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5367 "packages if B<-A> is specified)."
5368 msgstr ""
5369 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5370 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5371
5372 # type: textblock
5373 #. type: textblock
5374 #: dh_installinit:5
5375 msgid ""
5376 "dh_installinit - install init scripts and/or upstart jobs into package build "
5377 "directories"
5378 msgstr ""
5379 "dh_installinit - Installer les scripts init ou les tâches upstart dans le "
5380 "répertoire de construction du paquet"
5381
5382 # type: textblock
5383 #. type: textblock
5384 #: dh_installinit:14
5385 msgid ""
5386 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5387 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
5388 msgstr ""
5389 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5390 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<--> I<paramètres>]"
5391
5392 # type: textblock
5393 #. type: textblock
5394 #: dh_installinit:18
5395 msgid ""
5396 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5397 "init scripts with associated defaults files, as well as upstart job files "
5398 "into package build directories."
5399 msgstr ""
5400 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5401 "l'installation les scripts init avec les fichiers par défaut associés, ainsi "
5402 "que les fichiers de tâche upstart dans le répertoire de construction du "
5403 "paquet."
5404
5405 # type: textblock
5406 #. type: textblock
5407 #: dh_installinit:22
5408 msgid ""
5409 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5410 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
5411 "the init scripts."
5412 msgstr ""
5413 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5414 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5415 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> pour démarrer et "
5416 "arrêter des scripts d'initialisation."
5417
5418 # type: =item
5419 #. type: =item
5420 #: dh_installinit:30
5421 msgid "debian/I<package>.init"
5422 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5423
5424 # type: textblock
5425 #. type: textblock
5426 #: dh_installinit:32
5427 msgid ""
5428 "If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package "
5429 "build directory."
5430 msgstr ""
5431 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5432 "sous etc/init.d/I<paquet>."
5433
5434 # type: =item
5435 #. type: =item
5436 #: dh_installinit:35
5437 msgid "debian/I<package>.default"
5438 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5439
5440 # type: textblock
5441 #. type: textblock
5442 #: dh_installinit:37
5443 msgid ""
5444 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5445 "build directory."
5446 msgstr ""
5447 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5448 "sous etc/default/I<paquet>."
5449
5450 # type: =item
5451 #. type: =item
5452 #: dh_installinit:40
5453 msgid "debian/I<package>.upstart"
5454 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5455
5456 # type: textblock
5457 #. type: textblock
5458 #: dh_installinit:42
5459 msgid ""
5460 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5461 "build directory."
5462 msgstr ""
5463 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5464 "sous etc/init/I<paquet>."
5465
5466 # type: =item
5467 #. type: =item
5468 #: dh_installinit:55
5469 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5470 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5471
5472 # type: textblock
5473 #. type: textblock
5474 #: dh_installinit:57
5475 msgid ""
5476 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5477 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5478 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5479 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5480 msgstr ""
5481 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5482 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5483 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5484 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5485 "B<dh_installinit>."
5486
5487 # type: =item
5488 #. type: =item
5489 #: dh_installinit:62
5490 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5491 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5492
5493 # type: textblock
5494 #. type: textblock
5495 #: dh_installinit:64
5496 msgid ""
5497 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5498 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5499 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5500 msgstr ""
5501 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5502 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5503 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5504
5505 # type: textblock
5506 #. type: textblock
5507 #: dh_installinit:68
5508 msgid ""
5509 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5510 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5511 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5512 "option."
5513 msgstr ""
5514 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5515 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5516 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5517 "paquet pendant leur fonctionnement."
5518
5519 # type: =item
5520 #. type: =item
5521 #: dh_installinit:73
5522 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5523 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5524
5525 # type: textblock
5526 #. type: textblock
5527 #: dh_installinit:75
5528 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5529 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5530
5531 # type: =item
5532 #. type: =item
5533 #: dh_installinit:77
5534 msgid "B<--no-start>"
5535 msgstr "B<--no-start>"
5536
5537 # type: textblock
5538 #. type: textblock
5539 #: dh_installinit:79
5540 msgid ""
5541 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5542 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5543 msgstr ""
5544 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5545 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5546 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5547
5548 # type: =item
5549 #. type: =item
5550 #: dh_installinit:82
5551 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5552 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5553
5554 # type: textblock
5555 #. type: textblock
5556 #: dh_installinit:84
5557 msgid ""
5558 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5559 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for "
5560 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5561 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5562 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5563 "script> parameter described below.)"
5564 msgstr ""
5565 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5566 "nommer le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, et le script "
5567 "init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5568 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5569 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5570 "init-script> décrit ci-dessous."
5571
5572 # type: =item
5573 #. type: =item
5574 #: dh_installinit:91
5575 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5576 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5577
5578 # type: textblock
5579 #. type: textblock
5580 #: dh_installinit:95
5581 msgid ""
5582 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5583 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5584 msgstr ""
5585 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5586 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5587
5588 # type: textblock
5589 #. type: textblock
5590 #: dh_installinit:100
5591 msgid ""
5592 "Install the init script (and default file) as well as upstart job file using "
5593 "the filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5594 "name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5595 "files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and "
5596 "F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, "
5597 "F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>."
5598 msgstr ""
5599 "Installe le script init (et le fichier F<default>) ainsi que le fichier de "
5600 "tâche upstart en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5601 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5602 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.init>, F<debian/paquet.nom.default> et "
5603 "F<debian/paquet.nom.upstart>, au lieu des F<debian/paquet.init>, F<debian/"
5604 "paquet.default> et F<debian/paquet.upstart> habituels."
5605
5606 # type: =item
5607 #. type: =item
5608 #: dh_installinit:108
5609 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5610 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5611
5612 # type: textblock
5613 #. type: textblock
5614 #: dh_installinit:110
5615 msgid ""
5616 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5617 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5618 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5619 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5620 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5621 "the files it normally installs."
5622 msgstr ""
5623 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5624 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5625 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5626 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5627 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5628
5629 # type: textblock
5630 #. type: textblock
5631 #: dh_installinit:117
5632 msgid ""
5633 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5634 "parameter is incompatible with the use of upstart jobs."
5635 msgstr ""
5636 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5637 "est incompatible avec l'utilisation des tâches upstart."
5638
5639 # type: =item
5640 #. type: =item
5641 #: dh_installinit:120
5642 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5643 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5644
5645 # type: textblock
5646 #. type: textblock
5647 #: dh_installinit:122
5648 msgid ""
5649 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5650 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5651 "the B<#DEBHELPER#> token."
5652 msgstr ""
5653 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5654 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5655 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5656
5657 # type: =head1
5658 #. type: =head1
5659 #: dh_installinit:262
5660 msgid "AUTHORS"
5661 msgstr "AUTEURS"
5662
5663 # type: textblock
5664 #. type: textblock
5665 #: dh_installinit:266
5666 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5667 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5668
5669 # type: textblock
5670 #. type: textblock
5671 #: dh_installlogcheck:5
5672 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5673 msgstr ""
5674 "dh_installlogcheck - Installer les fichiers de règles de vérification des "
5675 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5676
5677 # type: textblock
5678 #. type: textblock
5679 #: dh_installlogcheck:14
5680 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5681 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5682
5683 # type: textblock
5684 #. type: textblock
5685 #: dh_installlogcheck:18
5686 msgid ""
5687 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5688 "installing logcheck rule files."
5689 msgstr ""
5690 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5691 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5692 "(logcheckrule files) "
5693
5694 # type: =item
5695 #. type: =item
5696 #: dh_installlogcheck:25
5697 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5698 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5699
5700 # type: =item
5701 #. type: =item
5702 #: dh_installlogcheck:27
5703 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5704 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5705
5706 # type: =item
5707 #. type: =item
5708 #: dh_installlogcheck:29
5709 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5710 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5711
5712 # type: =item
5713 #. type: =item
5714 #: dh_installlogcheck:31
5715 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5716 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5717
5718 # type: =item
5719 #. type: =item
5720 #: dh_installlogcheck:33
5721 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5722 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5723
5724 # type: =item
5725 #. type: =item
5726 #: dh_installlogcheck:35
5727 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5728 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5729
5730 # type: textblock
5731 #. type: textblock
5732 #: dh_installlogcheck:37
5733 msgid ""
5734 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5735 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5736 msgstr ""
5737 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5738 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5739
5740 # type: textblock
5741 #. type: textblock
5742 #: dh_installlogcheck:48
5743 msgid ""
5744 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5745 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5746 "name instead of that of the package."
5747 msgstr ""
5748 "Recherche des fichiers nommés F<debian/paquet.nom.logcheck.*> et les "
5749 "installe dans les sous-répertoires correspondants de F<etc/logcheck/>, mais "
5750 "utilise le I<nom> indiqué au lieu de celui du I<paquet>."
5751
5752 # type: verbatim
5753 #. type: verbatim
5754 #: dh_installlogcheck:82
5755 #, no-wrap
5756 msgid ""
5757 "This program is a part of debhelper.\n"
5758 "    \n"
5759 msgstr ""
5760 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5761 "\n"
5762
5763 # type: textblock
5764 #. type: textblock
5765 #: dh_installlogcheck:86
5766 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5767 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5768
5769 # type: textblock
5770 #. type: textblock
5771 #: dh_installlogrotate:5
5772 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5773 msgstr ""
5774 "dh_installlogrotate - Installer les fichiers de configuration de la rotation "
5775 "des journaux (logrotate)"
5776
5777 # type: textblock
5778 #. type: textblock
5779 #: dh_installlogrotate:14
5780 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5781 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5782
5783 # type: textblock
5784 #. type: textblock
5785 #: dh_installlogrotate:18
5786 msgid ""
5787 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5788 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5789 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5790 msgstr ""
5791 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5792 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5793 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5794
5795 # type: textblock
5796 #. type: textblock
5797 #: dh_installlogrotate:28
5798 msgid ""
5799 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5800 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5801 "them as the package name."
5802 msgstr ""
5803 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5804 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5805 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5806
5807 # type: textblock
5808 #. type: textblock
5809 #: dh_installman:5
5810 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5811 msgstr ""
5812 "dh_installman - Installer les pages de manuel dans le répertoire de "
5813 "construction du paquet"
5814
5815 # type: textblock
5816 #. type: textblock
5817 #: dh_installman:15
5818 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5819 msgstr ""
5820 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5821
5822 # type: textblock
5823 #. type: textblock
5824 #: dh_installman:19
5825 msgid ""
5826 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5827 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5828 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5829 "based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a "
5830 "properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed "
5831 "into the right directory, with the right name (this includes proper handling "
5832 "of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and "
5833 "given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> line is incorrect "
5834 "or missing, the program may guess wrong based on the file extension."
5835 msgstr ""
5836 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5837 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5838 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5839 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5840 "B<.TH> ou B<.Dt> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> "
5841 "ou B<.Dt> est correctement renseignée, les pages de manuel seront installées "
5842 "dans la bonne section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également "
5843 "pour les pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera "
5844 "placé en F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> ou B<."
5845 "Dt> est erronée ou absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, "
5846 "basée sur l'extension du fichier."
5847
5848 # type: textblock
5849 #. type: textblock
5850 #: dh_installman:29
5851 msgid ""
5852 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5853 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5854 msgstr ""
5855 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5856 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5857 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5858 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5859 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5860
5861 # type: textblock
5862 #. type: textblock
5863 #: dh_installman:32
5864 msgid ""
5865 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5866 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5867 "listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the "
5868 "section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details "
5869 "about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If "
5870 "B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/"
5871 "share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, "
5872 "and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use "
5873 "B<--language=C> to avoid this."
5874 msgstr ""
5875 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5876 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5877 "section comportant une ligne B<.TH> ou B<.Dt> erronée. Il suffit d'éditer la "
5878 "page de manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> "
5879 "fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour les précisions sur la section "
5880 "B<.TH> et L<mdoc(7)> pour la section B<.Dt>. Si B<dh_installman> installe "
5881 "une page de manuel dans un répertoire tel que F</usr/share/man/pl/man1/> "
5882 "c'est parce que le programme possède un nom comme F<toto.pl> et que "
5883 "B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite en polonais (pl). "
5884 "Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette ambiguïté."
5885
5886 # type: textblock
5887 #. type: textblock
5888 #: dh_installman:42
5889 msgid ""
5890 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5891 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5892 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5893 msgstr ""
5894 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5895 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5896 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5897 "en liens symboliques."
5898
5899 # type: textblock
5900 #. type: textblock
5901 #: dh_installman:46
5902 msgid ""
5903 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
5904 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5905 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5906 "details."
5907 msgstr ""
5908 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5909 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5910 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5911 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5912 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5913
5914 # type: =item
5915 #. type: =item
5916 #: dh_installman:55
5917 msgid "debian/I<package>.manpages"
5918 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5919
5920 # type: textblock
5921 #. type: textblock
5922 #: dh_installman:57
5923 msgid "Lists man pages to be installed."
5924 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5925
5926 # type: =item
5927 #. type: =item
5928 #: dh_installman:70
5929 msgid "B<--language=>I<ll>"
5930 msgstr "B<--language=>I<ll>"
5931
5932 # type: textblock
5933 #. type: textblock
5934 #: dh_installman:72
5935 msgid ""
5936 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5937 "specified language."
5938 msgstr ""
5939 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5940 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5941
5942 # type: =item
5943 #. type: =item
5944 #: dh_installman:75
5945 msgid "I<manpage> ..."
5946 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
5947
5948 # type: textblock
5949 #. type: textblock
5950 #: dh_installman:77
5951 msgid ""
5952 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5953 "if B<-A> is specified)."
5954 msgstr ""
5955 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5956 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5957
5958 # type: textblock
5959 #. type: textblock
5960 #: dh_installman:84
5961 msgid ""
5962 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5963 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5964 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5965 "program instead."
5966 msgstr ""
5967 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5968 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5969 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5970 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5971 "programme à la place."
5972
5973 # type: textblock
5974 #. type: textblock
5975 #: dh_installmanpages:5
5976 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5977 msgstr ""
5978 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5979 "(obsolète)"
5980
5981 # type: textblock
5982 #. type: textblock
5983 #: dh_installmanpages:15
5984 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
5985 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
5986
5987 # type: textblock
5988 #. type: textblock
5989 #: dh_installmanpages:19
5990 msgid ""
5991 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
5992 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
5993 "directories."
5994 msgstr ""
5995 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5996 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
5997 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
5998
5999 # type: textblock
6000 #. type: textblock
6001 #: dh_installmanpages:23
6002 msgid ""
6003 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6004 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6005 "> instead."
6006 msgstr ""
6007 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6008 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6009 "préférer L<dh_installman(1)>."
6010
6011 # type: textblock
6012 #. type: textblock
6013 #: dh_installmanpages:27
6014 msgid ""
6015 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6016 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6017 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6018 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6019 "them into the correct man directory."
6020 msgstr ""
6021 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6022 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6023 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6024 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6025 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6026 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6027
6028 # type: textblock
6029 #. type: textblock
6030 #: dh_installmanpages:33
6031 msgid ""
6032 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6033 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6034 "pages that you do not want to be installed."
6035 msgstr ""
6036 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6037 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6038 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6039
6040 # type: textblock
6041 #. type: textblock
6042 #: dh_installmanpages:37
6043 msgid ""
6044 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6045 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6046 "symlinks."
6047 msgstr ""
6048 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6049 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6050 "les transforme en liens symboliques."
6051
6052 # type: textblock
6053 #. type: textblock
6054 #: dh_installmanpages:46
6055 msgid ""
6056 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6057 "pages."
6058 msgstr ""
6059 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6060 "manuel."
6061
6062 # type: =head1
6063 #. type: =head1
6064 #: dh_installmanpages:51
6065 msgid "BUGS"
6066 msgstr "BOGUES"
6067
6068 # type: textblock
6069 #. type: textblock
6070 #: dh_installmanpages:53
6071 msgid ""
6072 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6073 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6074 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6075 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6076 "instead)."
6077 msgstr ""
6078 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6079 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6080 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6081 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6082 "(1)>.)"
6083
6084 # type: textblock
6085 #. type: textblock
6086 #: dh_installmanpages:58
6087 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6088 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6089
6090 # type: textblock
6091 #. type: textblock
6092 #: dh_installmanpages:60
6093 msgid ""
6094 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6095 "not be processed properly."
6096 msgstr ""
6097 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6098 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6099
6100 # type: textblock
6101 #. type: textblock
6102 #: dh_installmenu:5
6103 msgid ""
6104 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6105 msgstr ""
6106 "dh_installmenu - Installer les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6107 "construction du paquet"
6108
6109 # type: textblock
6110 #. type: textblock
6111 #: dh_installmenu:14
6112 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6113 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6114
6115 # type: textblock
6116 #. type: textblock
6117 #: dh_installmenu:18
6118 msgid ""
6119 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6120 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6121 msgstr ""
6122 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6123 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6124 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6125
6126 # type: textblock
6127 #. type: textblock
6128 #: dh_installmenu:21
6129 msgid ""
6130 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6131 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6132 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6133 msgstr ""
6134 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6135 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6136 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6137 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6138
6139 # type: =item
6140 #. type: =item
6141 #: dh_installmenu:29
6142 msgid "debian/I<package>.menu"
6143 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6144
6145 # type: textblock
6146 #. type: textblock
6147 #: dh_installmenu:31
6148 msgid ""
6149 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6150 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6151 msgstr ""
6152 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6153 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6154 "description de son format."
6155
6156 # type: =item
6157 #. type: =item
6158 #: dh_installmenu:34
6159 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6160 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6161
6162 # type: textblock
6163 #. type: textblock
6164 #: dh_installmenu:36
6165 msgid ""
6166 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6167 "package build directory."
6168 msgstr ""
6169 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6170 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6171
6172 # type: textblock
6173 #. type: textblock
6174 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6175 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6176 msgstr ""
6177 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6178 "F<postrm>."
6179
6180 # type: textblock
6181 #. type: textblock
6182 #: dh_installmenu:89
6183 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6184 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6185
6186 # type: textblock
6187 #. type: textblock
6188 #: dh_installmime:5
6189 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6190 msgstr ""
6191 "dh_installmime - Installer les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6192 "construction du paquet"
6193
6194 # type: textblock
6195 #. type: textblock
6196 #: dh_installmime:14
6197 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6198 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6199
6200 # type: textblock
6201 #. type: textblock
6202 #: dh_installmime:18
6203 msgid ""
6204 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6205 "mime files into package build directories."
6206 msgstr ""
6207 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6208 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6209 "paquet."
6210
6211 # type: textblock
6212 #. type: textblock
6213 #: dh_installmime:21
6214 msgid ""
6215 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6216 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6217 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6218 "L<dh_installdeb(1)>."
6219 msgstr ""
6220 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6221 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6222 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6223 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6224
6225 # type: =item
6226 #. type: =item
6227 #: dh_installmime:29
6228 msgid "debian/I<package>.mime"
6229 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6230
6231 # type: textblock
6232 #. type: textblock
6233 #: dh_installmime:31
6234 msgid ""
6235 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6236 "directory."
6237 msgstr ""
6238 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6239 "packages/I<paquet>."
6240
6241 # type: =item
6242 #. type: =item
6243 #: dh_installmime:34
6244 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6245 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6246
6247 # type: textblock
6248 #. type: textblock
6249 #: dh_installmime:36
6250 msgid ""
6251 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6252 "directory."
6253 msgstr ""
6254 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6255 "packages/I<paquet>.xml."
6256
6257 # type: textblock
6258 #. type: textblock
6259 #: dh_installmodules:5
6260 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6261 msgstr "dh_installmodules - Inscrire les modules avec modutils"
6262
6263 # type: textblock
6264 #. type: textblock
6265 #: dh_installmodules:16
6266 msgid ""
6267 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6268 msgstr ""
6269 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6270
6271 # type: textblock
6272 #. type: textblock
6273 #: dh_installmodules:20
6274 msgid ""
6275 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6276 "registering kernel modules."
6277 msgstr ""
6278 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6279 "l'inscription des modules du noyau."
6280
6281 # type: textblock
6282 #. type: textblock
6283 #: dh_installmodules:23
6284 msgid ""
6285 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6286 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6287 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6288 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6289 ">."
6290 msgstr ""
6291 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6292 "paquet et, s'il s'en trouve, les commandes des scripts F<preinst>, "
6293 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produites afin d'exécuter "
6294 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6295 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6296 "(1)>."
6297
6298 # type: =item
6299 #. type: =item
6300 #: dh_installmodules:33
6301 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6302 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6303
6304 # type: textblock
6305 #. type: textblock
6306 #: dh_installmodules:35
6307 msgid ""
6308 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6309 msgstr ""
6310 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6311 "I<paquet>.conf."
6312
6313 # type: =item
6314 #. type: =item
6315 #: dh_installmodules:37
6316 msgid "debian/I<package>.modules"
6317 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6318
6319 # type: textblock
6320 #. type: textblock
6321 #: dh_installmodules:39
6322 msgid ""
6323 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6324 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6325 msgstr ""
6326 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6327 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6328 "ces fichiers existent."
6329
6330 # type: textblock
6331 #. type: textblock
6332 #: dh_installmodules:50
6333 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6334 msgstr ""
6335 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<preinst>, "
6336 "F<postinst> et F<postrm>."
6337
6338 # type: textblock
6339 #. type: textblock
6340 #: dh_installmodules:54
6341 msgid ""
6342 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6343 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6344 "I<package>.modprobe"
6345 msgstr ""
6346 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6347 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6348 "debian/I<paquet>.modprobe"
6349
6350 # type: textblock
6351 #. type: textblock
6352 #: dh_installpam:5
6353 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6354 msgstr "dh_installpam - Installer les fichiers de support de PAM"
6355
6356 # type: textblock
6357 #. type: textblock
6358 #: dh_installpam:14
6359 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6360 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6361
6362 # type: textblock
6363 #. type: textblock
6364 #: dh_installpam:18
6365 msgid ""
6366 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6367 "files used by PAM into package build directories."
6368 msgstr ""
6369 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6370 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6371 "utilisés par PAM."
6372
6373 # type: =item
6374 #. type: =item
6375 #: dh_installpam:25
6376 msgid "debian/I<package>.pam"
6377 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6378
6379 # type: textblock
6380 #. type: textblock
6381 #: dh_installpam:27
6382 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6383 msgstr ""
6384 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6385 "I<paquet>."
6386
6387 # type: textblock
6388 #. type: textblock
6389 #: dh_installpam:37
6390 msgid ""
6391 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6392 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6393 "the package name."
6394 msgstr ""
6395 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6396 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6397 "installer sous le nom du paquet."
6398
6399 # type: textblock
6400 #. type: textblock
6401 #: dh_installppp:5
6402 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6403 msgstr "dh_installppp - Installer les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6404
6405 # type: textblock
6406 #. type: textblock
6407 #: dh_installppp:14
6408 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6409 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6410
6411 # type: textblock
6412 #. type: textblock
6413 #: dh_installppp:18
6414 msgid ""
6415 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6416 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6417 msgstr ""
6418 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6419 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6420 "construction du paquet."
6421
6422 # type: =item
6423 #. type: =item
6424 #: dh_installppp:25
6425 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6426 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6427
6428 # type: textblock
6429 #. type: textblock
6430 #: dh_installppp:27
6431 msgid ""
6432 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6433 msgstr ""
6434 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6435 "I<paquet>."
6436
6437 # type: =item
6438 #. type: =item
6439 #: dh_installppp:29
6440 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6441 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6442
6443 # type: textblock
6444 #. type: textblock
6445 #: dh_installppp:31
6446 msgid ""
6447 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6448 msgstr ""
6449 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6450 "d/I<paquet>."
6451
6452 # type: textblock
6453 #. type: textblock
6454 #: dh_installppp:41
6455 msgid ""
6456 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6457 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6458 "as the package name."
6459 msgstr ""
6460 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6461 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6462 "installer sous le nom du paquet."
6463
6464 # type: textblock
6465 #. type: textblock
6466 #: dh_installudev:5
6467 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6468 msgstr "dh_installudev - Installer les fichiers de règles udev"
6469
6470 # type: textblock
6471 #. type: textblock
6472 #: dh_installudev:15
6473 msgid ""
6474 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6475 "priority=>I<priority>]"
6476 msgstr ""
6477 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6478 "priority=>I<priority>]"
6479
6480 # type: textblock
6481 #. type: textblock
6482 #: dh_installudev:19
6483 msgid ""
6484 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6485 "B<udev> rules files."
6486 msgstr ""
6487 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6488 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6489
6490 # type: textblock
6491 #. type: textblock
6492 #: dh_installudev:22
6493 msgid ""
6494 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6495 "the old B<udev> rules file location."
6496 msgstr ""
6497 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6498 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6499 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6500
6501 # type: =item
6502 #. type: =item
6503 #: dh_installudev:29
6504 msgid "debian/I<package>.udev"
6505 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6506
6507 # type: textblock
6508 #. type: textblock
6509 #: dh_installudev:31
6510 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6511 msgstr ""
6512 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6513 "rules.d/>."
6514
6515 # type: textblock
6516 #. type: textblock
6517 #: dh_installudev:41
6518 msgid ""
6519 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6520 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6521 "udev."
6522 msgstr ""
6523 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6524 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6525 "I<paquet>.udev."
6526
6527 # type: =item
6528 #. type: =item
6529 #: dh_installudev:45
6530 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6531 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6532
6533 # type: textblock
6534 #. type: textblock
6535 #: dh_installudev:47
6536 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6537 msgstr ""
6538 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6539 "60."
6540
6541 # type: textblock
6542 #. type: textblock
6543 #: dh_installudev:51
6544 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6545 msgstr ""
6546 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<preinst> et "
6547 "F<postinst>."
6548
6549 # type: textblock
6550 #. type: textblock
6551 #: dh_installwm:5
6552 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6553 msgstr "dh_installwm - Inscrire un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6554
6555 # type: textblock
6556 #. type: textblock
6557 #: dh_installwm:14
6558 msgid ""
6559 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6560 "[S<I<wm> ...>]"
6561 msgstr ""
6562 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6563 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6564
6565 # type: textblock
6566 #. type: textblock
6567 #: dh_installwm:18
6568 msgid ""
6569 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6570 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6571 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6572 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6573 "man1/> in the package build directory."
6574 msgstr ""
6575 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6576 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<prerm> "
6577 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6578 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6579 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6580 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6581 "répertoire de construction du paquet."
6582
6583 # type: =item
6584 #. type: =item
6585 #: dh_installwm:28
6586 msgid "debian/I<package>.wm"
6587 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6588
6589 # type: textblock
6590 #. type: textblock
6591 #: dh_installwm:30
6592 msgid "List window manager programs to register."
6593 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6594
6595 # type: textblock
6596 #. type: textblock
6597 #: dh_installwm:40
6598 msgid ""
6599 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6600 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6601 "calculating the correct value."
6602 msgstr ""
6603 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6604 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6605 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6606
6607 # type: textblock
6608 #. type: textblock
6609 #: dh_installwm:46
6610 msgid ""
6611 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6612 msgstr ""
6613 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>. "
6614 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6615
6616 # type: =item
6617 #. type: =item
6618 #: dh_installwm:48
6619 msgid "I<wm> ..."
6620 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6621
6622 # type: textblock
6623 #. type: textblock
6624 #: dh_installwm:50
6625 msgid "Window manager programs to register."
6626 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6627
6628 # type: textblock
6629 #. type: textblock
6630 #: dh_installxfonts:5
6631 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6632 msgstr ""
6633 "dh_installxfonts - Inscrire les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6634
6635 # type: textblock
6636 #. type: textblock
6637 #: dh_installxfonts:14
6638 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6639 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6640
6641 # type: textblock
6642 #. type: textblock
6643 #: dh_installxfonts:18
6644 msgid ""
6645 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6646 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6647 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6648 msgstr ""
6649 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6650 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6651 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6652 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6653
6654 # type: textblock
6655 #. type: textblock
6656 #: dh_installxfonts:22
6657 msgid ""
6658 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6659 "by your package into the appropriate location in the package build "
6660 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6661 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6662 "package build directory."
6663 msgstr ""
6664 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6665 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6666 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6667 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6668 "utilisés."
6669
6670 # type: textblock
6671 #. type: textblock
6672 #: dh_installxfonts:28
6673 msgid ""
6674 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6675 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6676 "Depends}>.)"
6677 msgstr ""
6678 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6679 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6680 "${misc:Depends}>."
6681
6682 # type: textblock
6683 #. type: textblock
6684 #: dh_installxfonts:32
6685 msgid ""
6686 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6687 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6688 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6689 "how this works."
6690 msgstr ""
6691 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6692 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6693 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6694 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6695 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6696
6697 # type: textblock
6698 #. type: textblock
6699 #: dh_installxfonts:39
6700 msgid ""
6701 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6702 "dir(8)> for more information about X font installation."
6703 msgstr ""
6704 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6705 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6706 "caractères graphiques."
6707
6708 # type: textblock
6709 #. type: textblock
6710 #: dh_installxfonts:42
6711 msgid ""
6712 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6713 "way."
6714 msgstr ""
6715 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6716 "des polices de caractères sous Debian."
6717
6718 # type: textblock
6719 #. type: textblock
6720 #: dh_link:5
6721 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6722 msgstr ""
6723 "dh_link - Créer les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6724 "paquet"
6725
6726 # type: textblock
6727 #. type: textblock
6728 #: dh_link:15
6729 msgid ""
6730 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6731 "destination> ...>]"
6732 msgstr ""
6733 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6734 "[S<I<source destination> ...>]"
6735
6736 # type: textblock
6737 #. type: textblock
6738 #: dh_link:19
6739 msgid ""
6740 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6741 "directories."
6742 msgstr ""
6743 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6744 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6745
6746 # type: textblock
6747 #. type: textblock
6748 #: dh_link:22
6749 msgid ""
6750 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6751 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6752 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6753 "equal number of source and destination files specified."
6754 msgstr ""
6755 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6756 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6757 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6758 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6759 "destinations."
6760
6761 # type: textblock
6762 #. type: textblock
6763 #: dh_link:27
6764 msgid ""
6765 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6766 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6767 "(1)>)."
6768 msgstr ""
6769 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6770 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6771 "(1)>."
6772
6773 # type: textblock
6774 #. type: textblock
6775 #: dh_link:31
6776 msgid ""
6777 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6778 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6779 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6780 "the symlinks in."
6781 msgstr ""
6782 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6783 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6784 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6785 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6786
6787 #. type: textblock
6788 #: dh_link:36
6789 msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks."
6790 msgstr ""
6791 "Les fichiers de destination déjà existants seront remplacés par les liens "
6792 "symboliques."
6793
6794 # type: textblock
6795 #. type: textblock
6796 #: dh_link:38
6797 msgid ""
6798 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6799 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6800 msgstr ""
6801 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6802 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6803 "conformes à la Charte Debian."
6804
6805 # type: =item
6806 #. type: =item
6807 #: dh_link:45
6808 msgid "debian/I<package>.links"
6809 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6810
6811 # type: textblock
6812 #. type: textblock
6813 #: dh_link:47
6814 msgid ""
6815 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6816 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6817 "whitespace."
6818 msgstr ""
6819 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6820 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6821 "destination séparées par un blanc."
6822
6823 # type: textblock
6824 #. type: textblock
6825 #: dh_link:59
6826 msgid ""
6827 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6828 "on, not just the first."
6829 msgstr ""
6830 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6831 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6832
6833 # type: textblock
6834 #. type: textblock
6835 #: dh_link:64
6836 msgid ""
6837 "Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
6838 "corrected to comply with Debian policy."
6839 msgstr ""
6840 "Exclut les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où dans "
6841 "leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6842 "Debian."
6843
6844 # type: =item
6845 #. type: =item
6846 #: dh_link:67
6847 msgid "I<source destination> ..."
6848 msgstr "I<source destination> ..."
6849
6850 # type: textblock
6851 #. type: textblock
6852 #: dh_link:69
6853 msgid ""
6854 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6855 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6856 "all packages if B<-A> is specified.)"
6857 msgstr ""
6858 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6859 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6860 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6861
6862 # type: verbatim
6863 #. type: verbatim
6864 #: dh_link:77
6865 #, no-wrap
6866 msgid ""
6867 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6868 "\n"
6869 msgstr ""
6870 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6871 "\n"
6872
6873 # type: textblock
6874 #. type: textblock
6875 #: dh_link:79
6876 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6877 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6878
6879 # type: verbatim
6880 #. type: verbatim
6881 #: dh_link:81
6882 #, no-wrap
6883 msgid ""
6884 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6885 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6886 "\n"
6887 msgstr ""
6888 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6889 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6890 "\n"
6891
6892 # type: textblock
6893 #. type: textblock
6894 #: dh_link:84
6895 msgid ""
6896 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
6897 "symlink to the F<foo.1>"
6898 msgstr ""
6899 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
6900 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
6901
6902 # type: textblock
6903 #. type: textblock
6904 #: dh_lintian:5
6905 msgid ""
6906 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6907 msgstr ""
6908 "dh_lintian - Installer les fichiers « override » de lintian dans le "
6909 "répertoire de construction du paquet"
6910
6911 # type: textblock
6912 #. type: textblock
6913 #: dh_lintian:14
6914 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6915 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6916
6917 # type: textblock
6918 #. type: textblock
6919 #: dh_lintian:18
6920 msgid ""
6921 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
6922 "override files used by lintian into package build directories."
6923 msgstr ""
6924 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6925 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6926 "« override » utilisés par lintian."
6927
6928 # type: =item
6929 #. type: =item
6930 #: dh_lintian:25
6931 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6932 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6933
6934 # type: textblock
6935 #. type: textblock
6936 #: dh_lintian:27
6937 msgid ""
6938 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6939 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6940 msgstr ""
6941 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6942 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6943 "diagnostics erronés de lintian."
6944
6945 # type: =item
6946 #. type: =item
6947 #: dh_lintian:31
6948 msgid "F<debian/source/lintian-overrides>"
6949 msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>"
6950
6951 # type: textblock
6952 #. type: textblock
6953 #: dh_lintian:33
6954 msgid ""
6955 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6956 "overrides for the source package."
6957 msgstr ""
6958 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6959 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6960 "source."
6961
6962 # type: textblock
6963 #. type: textblock
6964 #: dh_lintian:63
6965 msgid "L<lintian(1)>"
6966 msgstr "L<lintian(1)>"
6967
6968 # type: textblock
6969 #. type: textblock
6970 #: dh_lintian:67
6971 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6972 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6973
6974 # type: textblock
6975 #. type: textblock
6976 #: dh_listpackages:5
6977 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6978 msgstr ""
6979 "dh_listpackages - Énumérer les paquets binaires que debhelper va traiter"
6980
6981 # type: textblock
6982 #. type: textblock
6983 #: dh_listpackages:14
6984 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6985 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6986
6987 # type: textblock
6988 #. type: textblock
6989 #: dh_listpackages:18
6990 msgid ""
6991 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6992 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6993 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6994 "act on if passed the same options."
6995 msgstr ""
6996 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6997 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
6998 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
6999 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7000 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7001
7002 # type: textblock
7003 #. type: textblock
7004 #: dh_makeshlibs:5
7005 msgid ""
7006 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7007 msgstr ""
7008 "dh_makeshlibs - Créer automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7009 "gensymbols"
7010
7011 # type: textblock
7012 #. type: textblock
7013 #: dh_makeshlibs:14
7014 msgid ""
7015 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7016 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7017 msgstr ""
7018 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7019 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7020
7021 # type: textblock
7022 #. type: textblock
7023 #: dh_makeshlibs:18
7024 msgid ""
7025 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7026 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7027 msgstr ""
7028 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7029 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7030 "celles qu'il trouve."
7031
7032 # type: textblock
7033 #. type: textblock
7034 #: dh_makeshlibs:21
7035 msgid ""
7036 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7037 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7038 msgstr ""
7039 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7040 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7041 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7042
7043 #. type: textblock
7044 #: dh_makeshlibs:24
7045 msgid ""
7046 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7047 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7048 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7049 "packages supporting multiarch."
7050 msgstr ""
7051 "Les paquets pouvant être multiarchitecture sont détectés et une "
7052 "prédépendance sur B<multiarch-support> est placée dans B<${misc:Pre-Depends}"
7053 "> ; il faut s'assurer que cet item a été placé au bon endroit dans le "
7054 "fichier F<debian/control> pour les paquet pouvant être multiarchitecture."
7055
7056 # type: =item
7057 #. type: =item
7058 #: dh_makeshlibs:33
7059 msgid "debian/I<package>.symbols"
7060 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7061
7062 # type: =item
7063 #. type: =item
7064 #: dh_makeshlibs:35
7065 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7066 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7067
7068 # type: textblock
7069 #. type: textblock
7070 #: dh_makeshlibs:37
7071 msgid ""
7072 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7073 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7074 "provide different symbols files for different architectures."
7075 msgstr ""
7076 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7077 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7078 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7079 "pour diverses architectures."
7080
7081 # type: =item
7082 #. type: =item
7083 #: dh_makeshlibs:47
7084 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7085 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7086
7087 # type: textblock
7088 #. type: textblock
7089 #: dh_makeshlibs:49
7090 msgid ""
7091 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7092 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7093 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7094 "library filenames rather than using objdump."
7095 msgstr ""
7096 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7097 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7098 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7099 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7100 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7101
7102 # type: =item
7103 #. type: =item
7104 #: dh_makeshlibs:54
7105 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7106 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7107
7108 # type: =item
7109 #. type: =item
7110 #: dh_makeshlibs:56
7111 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7112 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7113
7114 # type: textblock
7115 #. type: textblock
7116 #: dh_makeshlibs:58
7117 msgid ""
7118 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7119 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7120 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7121 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7122 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7123 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7124 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7125 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7126 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7127 "information needed (be sure to include the package name)."
7128 msgstr ""
7129 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7130 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7131 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7132 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7133 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7134 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(E<gt>>= "
7135 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7136 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7137 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7138 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7139 "nom de paquet)."
7140
7141 # type: textblock
7142 #. type: textblock
7143 #: dh_makeshlibs:69
7144 msgid ""
7145 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7146 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7147 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7148 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7149 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7150 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7151 msgstr ""
7152 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7153 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7154 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7155 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7156 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7157 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7158 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7159 "serait difficile de les mettre à jour."
7160
7161 # type: textblock
7162 #. type: textblock
7163 #: dh_makeshlibs:83
7164 msgid ""
7165 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7166 "from being treated as shared libraries."
7167 msgstr ""
7168 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7169 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7170
7171 # type: =item
7172 #. type: =item
7173 #: dh_makeshlibs:86
7174 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7175 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7176
7177 # type: textblock
7178 #. type: textblock
7179 #: dh_makeshlibs:88
7180 msgid ""
7181 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7182 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7183 "package."
7184 msgstr ""
7185 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7186 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7187 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7188
7189 # type: textblock
7190 #. type: textblock
7191 #: dh_makeshlibs:93
7192 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7193 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7194
7195 # type: =item
7196 #. type: =item
7197 #: dh_makeshlibs:101
7198 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7199 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7200
7201 # type: verbatim
7202 #. type: verbatim
7203 #: dh_makeshlibs:103
7204 #, no-wrap
7205 msgid ""
7206 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7207 "looks something like:\n"
7208 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7209 "\n"
7210 msgstr ""
7211 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7212 "shlibs tel que :\n"
7213 "libtoto 1 libtoto1\n"
7214 "\n"
7215
7216 # type: =item
7217 #. type: =item
7218 #: dh_makeshlibs:107
7219 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7220 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7221
7222 # type: verbatim
7223 #. type: verbatim
7224 #: dh_makeshlibs:109
7225 #, no-wrap
7226 msgid ""
7227 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7228 "file that looks something like:\n"
7229 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7230 "\n"
7231 msgstr ""
7232 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7233 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7234 "\n"
7235
7236 # type: =item
7237 #. type: =item
7238 #: dh_makeshlibs:113
7239 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7240 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7241
7242 # type: verbatim
7243 #. type: verbatim
7244 #: dh_makeshlibs:115
7245 #, no-wrap
7246 msgid ""
7247 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7248 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7249 "\n"
7250 msgstr ""
7251 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7252 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7253 "\n"
7254
7255 # type: textblock
7256 #. type: textblock
7257 #: dh_md5sums:5
7258 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7259 msgstr "dh_md5sums - Créer le fichier DEBIAN/md5sums"
7260
7261 # type: textblock
7262 #. type: textblock
7263 #: dh_md5sums:15
7264 msgid ""
7265 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7266 "conffiles>]"
7267 msgstr ""
7268 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7269 "include-conffiles>]"
7270
7271 # type: textblock
7272 #. type: textblock
7273 #: dh_md5sums:19
7274 msgid ""
7275 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7276 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7277 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7278 msgstr ""
7279 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7280 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7281 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7282
7283 # type: textblock
7284 #. type: textblock
7285 #: dh_md5sums:23
7286 msgid ""
7287 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7288 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7289 msgstr ""
7290 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7291 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7292 "si B<--include-conffiles> est employé."
7293
7294 # type: textblock
7295 #. type: textblock
7296 #: dh_md5sums:26
7297 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7298 msgstr ""
7299 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7300
7301 # type: =item
7302 #. type: =item
7303 #: dh_md5sums:32
7304 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7305 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7306
7307 # type: textblock
7308 #. type: textblock
7309 #: dh_md5sums:34
7310 msgid ""
7311 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7312 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7313 msgstr ""
7314 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7315 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7316 "ailleurs dans les paquets Debian."
7317
7318 # type: textblock
7319 #. type: textblock
7320 #: dh_md5sums:39
7321 msgid ""
7322 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7323 "listed in the md5sums file."
7324 msgstr ""
7325 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7326 "de la liste des sommes md5."
7327
7328 # type: textblock
7329 #. type: textblock
7330 #: dh_movefiles:5
7331 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7332 msgstr ""
7333 "dh_movefiles - Déplacer des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7334
7335 # type: textblock
7336 #. type: textblock
7337 #: dh_movefiles:14
7338 msgid ""
7339 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7340 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7341 msgstr ""
7342 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7343 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7344
7345 # type: textblock
7346 #. type: textblock
7347 #: dh_movefiles:18
7348 msgid ""
7349 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7350 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7351 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7352 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7353 "subpackages."
7354 msgstr ""
7355 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7356 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7357 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7358 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7359 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7360
7361 # type: textblock
7362 #. type: textblock
7363 #: dh_movefiles:23
7364 msgid ""
7365 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7366 "it instead of B<dh_movefiles>."
7367 msgstr ""
7368 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7369 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7370
7371 # type: =item
7372 #. type: =item
7373 #: dh_movefiles:30
7374 msgid "debian/I<package>.files"
7375 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7376
7377 # type: textblock
7378 #. type: textblock
7379 #: dh_movefiles:32
7380 msgid ""
7381 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7382 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7383 "directory names, and the whole directory will be moved."
7384 msgstr ""
7385 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7386 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7387 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7388 "complet sera déplacé."
7389
7390 # type: textblock
7391 #. type: textblock
7392 #: dh_movefiles:44
7393 msgid ""
7394 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7395 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7396 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7397 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7398 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7399 msgstr ""
7400 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7401 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7402 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7403 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7404 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7405 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7406
7407 # type: =item
7408 #. type: =item
7409 #: dh_movefiles:50
7410 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7411 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7412
7413 # type: textblock
7414 #. type: textblock
7415 #: dh_movefiles:52
7416 msgid ""
7417 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7418 "installed."
7419 msgstr ""
7420 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7421 "dans leur nom."
7422
7423 # type: textblock
7424 #. type: textblock
7425 #: dh_movefiles:57
7426 msgid ""
7427 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7428 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7429 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7430 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7431 msgstr ""
7432 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7433 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7434 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7435 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7436 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7437
7438 # type: textblock
7439 #. type: textblock
7440 #: dh_movefiles:66
7441 msgid ""
7442 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7443 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7444 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7445 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7446 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7447 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7448 "by B<dh_clean> later."
7449 msgstr ""
7450 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7451 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7452 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7453 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7454 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7455 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7456 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7457 "B<dh_clean>."
7458
7459 # type: textblock
7460 #. type: textblock
7461 #: dh_perl:5
7462 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7463 msgstr ""
7464 "dh_perl - Déterminer les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7465
7466 # type: textblock
7467 #. type: textblock
7468 #: dh_perl:16
7469 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7470 msgstr ""
7471 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7472 "bibliothèque> ...>]"
7473
7474 # type: textblock
7475 #. type: textblock
7476 #: dh_perl:20
7477 msgid ""
7478 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7479 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7480 msgstr ""
7481 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7482 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7483 "variables de substitution (substvars files)."
7484
7485 # type: textblock
7486 #. type: textblock
7487 #: dh_perl:23
7488 msgid ""
7489 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7490 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7491 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7492 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7493 msgstr ""
7494 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7495 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7496 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7497 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7498
7499 # type: textblock
7500 #. type: textblock
7501 #: dh_perl:28
7502 msgid ""
7503 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7504 "installing Perl modules."
7505 msgstr ""
7506 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7507 "lors de l'installation des modules Perl."
7508
7509 # type: =item
7510 #. type: =item
7511 #: dh_perl:35
7512 msgid "B<-d>"
7513 msgstr "B<-d>"
7514
7515 # type: textblock
7516 #. type: textblock
7517 #: dh_perl:37
7518 msgid ""
7519 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7520 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7521 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7522 "necessary for some packages that are included in the base system."
7523 msgstr ""
7524 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7525 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7526 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7527 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7528 "inclus dans le système de base."
7529
7530 # type: textblock
7531 #. type: textblock
7532 #: dh_perl:42
7533 msgid ""
7534 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7535 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7536 "a versioned dependency is needed."
7537 msgstr ""
7538 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7539 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7540 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7541
7542 # type: =item
7543 #. type: =item
7544 #: dh_perl:46
7545 msgid "B<-V>"
7546 msgstr "B<-V>"
7547
7548 # type: textblock
7549 #. type: textblock
7550 #: dh_perl:48
7551 msgid ""
7552 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7553 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7554 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7555 msgstr ""
7556 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7557 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7558 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7559
7560 # type: =item
7561 #. type: =item
7562 #: dh_perl:52
7563 msgid "I<library dirs>"
7564 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7565
7566 # type: textblock
7567 #. type: textblock
7568 #: dh_perl:54
7569 msgid ""
7570 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7571 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7572 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7573 "directories by default."
7574 msgstr ""
7575 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7576 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7577 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7578 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7579
7580 # type: textblock
7581 #. type: textblock
7582 #: dh_perl:63
7583 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7584 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7585
7586 # type: textblock
7587 #. type: textblock
7588 #: dh_perl:65
7589 msgid "Perl policy, version 1.20"
7590 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7591
7592 # type: textblock
7593 #. type: textblock
7594 #: dh_perl:154
7595 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7596 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7597
7598 # type: textblock
7599 #. type: textblock
7600 #: dh_prep:5
7601 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7602 msgstr "dh_prep - Faire le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7603
7604 # type: textblock
7605 #. type: textblock
7606 #: dh_prep:14
7607 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7608 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7609
7610 # type: textblock
7611 #. type: textblock
7612 #: dh_prep:18
7613 msgid ""
7614 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7615 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7616 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7617 "temp files that are generated when building a binary package."
7618 msgstr ""
7619 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7620 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7621 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7622 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7623 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7624
7625 # type: textblock
7626 #. type: textblock
7627 #: dh_prep:23
7628 msgid ""
7629 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7630 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7631 msgstr ""
7632 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7633 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7634
7635 # type: textblock
7636 #. type: textblock
7637 #: dh_prep:32
7638 msgid ""
7639 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7640 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7641 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7642 msgstr ""
7643 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7644 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7645 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7646 "d'éléments."
7647
7648 # type: textblock
7649 #. type: textblock
7650 #: dh_python:5
7651 msgid ""
7652 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7653 "Python scripts (deprecated)"
7654 msgstr ""
7655 "dh_python - Déterminer les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7656 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7657
7658 # type: textblock
7659 #. type: textblock
7660 #: dh_python:15
7661 msgid ""
7662 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7663 "[S<I<module dirs> ...>]"
7664 msgstr ""
7665 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7666 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7667
7668 # type: textblock
7669 #. type: textblock
7670 #: dh_python:19
7671 msgid ""
7672 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7673 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7674 "F<control> file field exists."
7675 msgstr ""
7676 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_python2> à "
7677 "la place. Ce programme ne fera rien si le champ F<debian/pycompat> ou "
7678 "F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7679
7680 # type: textblock
7681 #. type: textblock
7682 #: dh_python:23
7683 msgid ""
7684 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7685 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7686 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7687 msgstr ""
7688 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7689 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7690 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7691 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7692
7693 # type: textblock
7694 #. type: textblock
7695 #: dh_python:27
7696 msgid ""
7697 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7698 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7699 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7700 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7701 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7702 "B<${python:Depends}>."
7703 msgstr ""
7704 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7705 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7706 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7707 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7708 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7709 "Depends}>."
7710
7711 # type: textblock
7712 #. type: textblock
7713 #: dh_python:33
7714 msgid ""
7715 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7716 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7717 "modules are found, they are removed."
7718 msgstr ""
7719 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7720 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7721 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7722 "sont supprimés."
7723
7724 # type: textblock
7725 #. type: textblock
7726 #: dh_python:37
7727 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7728 msgstr ""
7729 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7730 "construction (build-depend)."
7731
7732 # type: =item
7733 #. type: =item
7734 #: dh_python:43
7735 msgid "I<module dirs>"
7736 msgstr "I<module répertoires>"
7737
7738 # type: textblock
7739 #. type: textblock
7740 #: dh_python:45
7741 msgid ""
7742 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7743 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7744 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/"
7745 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7746 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7747 msgstr ""
7748 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7749 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7750 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7751 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7752 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7753 "packages>."
7754
7755 # type: textblock
7756 #. type: textblock
7757 #: dh_python:51
7758 msgid ""
7759 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7760 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7761 msgstr ""
7762 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7763 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7764 "passés en argument sur la ligne de commande."
7765
7766 # type: =item
7767 #. type: =item
7768 #: dh_python:54
7769 msgid "B<-V> I<version>"
7770 msgstr "B<-V> I<version>"
7771
7772 # type: textblock
7773 #. type: textblock
7774 #: dh_python:56
7775 msgid ""
7776 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7777 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7778 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7779 "lib/site-python>."
7780 msgstr ""
7781 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7782 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7783 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7784 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7785
7786 # type: textblock
7787 #. type: textblock
7788 #: dh_python:68
7789 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7790 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7791
7792 # type: textblock
7793 #. type: textblock
7794 #: dh_python:70
7795 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7796 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7797
7798 # type: textblock
7799 #. type: textblock
7800 #: dh_python:288
7801 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7802 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7803
7804 # type: textblock
7805 #. type: textblock
7806 #: dh_python:290
7807 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7808 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7809
7810 #. type: textblock
7811 #: dh_scrollkeeper:5
7812 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7813 msgstr "dh_scrollkeeper - Obsolète, ne pas l'utiliser"
7814
7815 # type: textblock
7816 #. type: textblock
7817 #: dh_scrollkeeper:14
7818 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7819 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7820
7821 # type: textblock
7822 #. type: textblock
7823 #: dh_scrollkeeper:18
7824 msgid ""
7825 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7826 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7827 "deprecated."
7828 msgstr ""
7829 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7830 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7831 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7832
7833 # type: textblock
7834 #. type: textblock
7835 #: dh_shlibdeps:5
7836 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7837 msgstr ""
7838 "dh_shlibdeps - Déterminer les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7839
7840 # type: textblock
7841 #. type: textblock
7842 #: dh_shlibdeps:15
7843 msgid ""
7844 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7845 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7846 msgstr ""
7847 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7848 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7849
7850 # type: textblock
7851 #. type: textblock
7852 #: dh_shlibdeps:19
7853 msgid ""
7854 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7855 "shared library dependencies for packages."
7856 msgstr ""
7857 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
7858 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7859
7860 # type: textblock
7861 #. type: textblock
7862 #: dh_shlibdeps:22
7863 msgid ""
7864 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7865 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
7866 "ELF executables and shared libraries it has found."
7867 msgstr ""
7868 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7869 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
7870 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7871 "qu'il a trouvés."
7872
7873 # type: textblock
7874 #. type: textblock
7875 #: dh_shlibdeps:32
7876 msgid ""
7877 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7878 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
7879 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7880 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7881 msgstr ""
7882 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
7883 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7884 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7885 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7886 "éléments."
7887
7888 # type: textblock
7889 #. type: textblock
7890 #: dh_shlibdeps:39
7891 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7892 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7893
7894 # type: =item
7895 #. type: =item
7896 #: dh_shlibdeps:41
7897 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7898 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
7899
7900 #. type: textblock
7901 #: dh_shlibdeps:43
7902 msgid ""
7903 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
7904 "deprecated; use B<--> instead."
7905 msgstr ""
7906 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
7907 "préférer B<-->."
7908
7909 # type: =item
7910 #. type: =item
7911 #: dh_shlibdeps:46
7912 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
7913 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
7914
7915 # type: textblock
7916 #. type: textblock
7917 #: dh_shlibdeps:48
7918 msgid ""
7919 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7920 "needed."
7921 msgstr ""
7922 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
7923 "généralement plus nécessaire."
7924
7925 # type: textblock
7926 #. type: textblock
7927 #: dh_shlibdeps:51
7928 msgid ""
7929 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
7930 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
7931 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
7932 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
7933 "situations where the library is installed into a directory not on the "
7934 "regular library search path."
7935 msgstr ""
7936 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
7937 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7938 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
7939 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
7940 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
7941 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7942 "bibliothèque."
7943
7944 # type: =item
7945 #. type: =item
7946 #: dh_shlibdeps:58
7947 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7948 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7949
7950 # type: textblock
7951 #. type: textblock
7952 #: dh_shlibdeps:60
7953 msgid ""
7954 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7955 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
7956 msgstr ""
7957 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
7958 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
7959 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
7960
7961 # type: textblock
7962 #. type: textblock
7963 #: dh_shlibdeps:63
7964 msgid ""
7965 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
7966 "package build directory for the specified package, when searching for "
7967 "libraries, symbol files, and shlibs files."
7968 msgstr ""
7969 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
7970 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
7971 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
7972 "shlibs."
7973
7974 # type: textblock
7975 #. type: textblock
7976 #: dh_shlibdeps:71
7977 msgid ""
7978 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7979 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7980 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
7981 msgstr ""
7982 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7983 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7984 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7985 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
7986
7987 # type: verbatim
7988 #. type: verbatim
7989 #: dh_shlibdeps:75
7990 #, no-wrap
7991 msgid ""
7992 "\tdh_makeshlibs\n"
7993 "\tdh_shlibdeps\n"
7994 "\n"
7995 msgstr ""
7996 "\tdh_makeshlibs\n"
7997 "\tdh_shlibdeps\n"
7998 "\n"
7999
8000 # type: textblock
8001 #. type: textblock
8002 #: dh_shlibdeps:78
8003 msgid ""
8004 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8005 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8006 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8007 msgstr ""
8008 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8009 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8010 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8011 "la bibliothèque partagée."
8012
8013 # type: textblock
8014 #. type: textblock
8015 #: dh_shlibdeps:83
8016 msgid ""
8017 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8018 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8019 "libbar1 as follows:"
8020 msgstr ""
8021 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8022 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8023 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8024
8025 # type: verbatim
8026 #. type: verbatim
8027 #: dh_shlibdeps:87
8028 #, no-wrap
8029 msgid ""
8030 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8031 "\t\n"
8032 msgstr ""
8033 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8034 "\t\n"
8035
8036 # type: textblock
8037 #. type: textblock
8038 #: dh_shlibdeps:177
8039 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8040 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8041
8042 # type: textblock
8043 #. type: textblock
8044 #: dh_strip:5
8045 msgid ""
8046 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8047 msgstr ""
8048 "dh_strip - Dépouiller les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8049 "certaines bibliothèques statiques"
8050
8051 # type: textblock
8052 #. type: textblock
8053 #: dh_strip:15
8054 msgid ""
8055 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8056 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8057 msgstr ""
8058 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8059 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8060
8061 # type: textblock
8062 #. type: textblock
8063 #: dh_strip:19
8064 msgid ""
8065 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8066 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8067 "debugging."
8068 msgstr ""
8069 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8070 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8071 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8072
8073 # type: textblock
8074 #. type: textblock
8075 #: dh_strip:23
8076 msgid ""
8077 "This program examines your package build directories and works out what to "
8078 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8079 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8080 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8081 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8082 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8083 "right thing in almost all cases."
8084 msgstr ""
8085 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8086 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8087 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8088 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8089 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8090 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8091 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8092 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8093 "résultat correct dans presque tous les cas."
8094
8095 # type: textblock
8096 #. type: textblock
8097 #: dh_strip:31
8098 msgid ""
8099 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8100 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8101 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8102 msgstr ""
8103 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8104 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8105 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8106 "o>."
8107
8108 # type: textblock
8109 #. type: textblock
8110 #: dh_strip:41
8111 msgid ""
8112 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8113 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8114 "things to exclude."
8115 msgstr ""
8116 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8117 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8118 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8119
8120 # type: =item
8121 #. type: =item
8122 #: dh_strip:45
8123 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8124 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8125
8126 # type: textblock
8127 #. type: textblock
8128 #: dh_strip:47
8129 msgid ""
8130 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8131 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8132 "debugging package."
8133 msgstr ""
8134 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8135 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8136 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8137 "indiqué."
8138
8139 # type: textblock
8140 #. type: textblock
8141 #: dh_strip:51
8142 msgid ""
8143 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8144 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8145 "package=>I<foo-dbg>."
8146 msgstr ""
8147 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8148 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8149 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8150
8151 # type: textblock
8152 #. type: textblock
8153 #: dh_strip:54
8154 msgid ""
8155 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8156 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8157 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8158 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8159 "packages with B<-dbg> added to their name."
8160 msgstr ""
8161 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8162 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8163 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8164 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8165 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8166 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8167
8168 # type: =item
8169 #. type: =item
8170 #: dh_strip:60
8171 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8172 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8173
8174 # type: textblock
8175 #. type: textblock
8176 #: dh_strip:62
8177 msgid ""
8178 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8179 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8180 "use than this option, but this option is more flexible."
8181 msgstr ""
8182 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8183 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8184 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8185 "mais cette dernière est plus souple."
8186
8187 # type: textblock
8188 #. type: textblock
8189 #: dh_strip:70
8190 msgid ""
8191 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8192 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8193 "\"Binaries\")."
8194 msgstr ""
8195 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8196 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8197 "« Binaries »)."
8198
8199 # type: textblock
8200 #. type: textblock
8201 #: dh_strip:76
8202 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8203 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8204
8205 # type: textblock
8206 #. type: textblock
8207 #: dh_suidregister:5
8208 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8209 msgstr "dh_suidregister - Programme d'inscription suid (obsolète)"
8210
8211 # type: textblock
8212 #. type: textblock
8213 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8214 msgid "Do not run!"
8215 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8216
8217 # type: textblock
8218 #. type: textblock
8219 #: dh_suidregister:13
8220 msgid ""
8221 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8222 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8223 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8224 "and should not be used."
8225 msgstr ""
8226 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8227 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8228 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8229 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8230
8231 # type: =head1
8232 #. type: =head1
8233 #: dh_suidregister:18
8234 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8235 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8236
8237 # type: textblock
8238 #. type: textblock
8239 #: dh_suidregister:20
8240 msgid ""
8241 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8242 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8243 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8244 msgstr ""
8245 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8246 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8247 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8248 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8249
8250 # type: verbatim
8251 #. type: verbatim
8252 #: dh_suidregister:25
8253 #, no-wrap
8254 msgid ""
8255 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8256 "\n"
8257 msgstr ""
8258 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8259 "\n"
8260
8261 # type: textblock
8262 #. type: textblock
8263 #: dh_suidregister:27
8264 msgid ""
8265 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8266 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8267 "from your rules file."
8268 msgstr ""
8269 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8270 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8271 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8272
8273 # type: textblock
8274 #. type: textblock
8275 #: dh_testdir:5
8276 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8277 msgstr ""
8278 "dh_testdir - Vérifier le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8279
8280 # type: textblock
8281 #. type: textblock
8282 #: dh_testdir:14
8283 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8284 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8285
8286 # type: textblock
8287 #. type: textblock
8288 #: dh_testdir:18
8289 msgid ""
8290 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8291 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8292 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8293 "error."
8294 msgstr ""
8295 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8296 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8297 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8298 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8299
8300 # type: textblock
8301 #. type: textblock
8302 #: dh_testdir:29
8303 msgid "Test for the existence of these files too."
8304 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8305
8306 # type: textblock
8307 #. type: textblock
8308 #: dh_testroot:5
8309 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8310 msgstr ""
8311 "dh_testroot - Vérifier que le paquet est construit par le superutilisateur "
8312 "(root)"
8313
8314 # type: textblock
8315 #. type: textblock
8316 #: dh_testroot:9
8317 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8318 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8319
8320 # type: textblock
8321 #. type: textblock
8322 #: dh_testroot:13
8323 msgid ""
8324 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8325 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8326 "L<fakeroot(1)>"
8327 msgstr ""
8328 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8329 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8330 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8331 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8332
8333 # type: textblock
8334 #. type: textblock
8335 #: dh_undocumented:5
8336 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8337 msgstr ""
8338 "dh_undocumented - Programme de création de liens symboliques vers "
8339 "« undocumented.7 » (obsolète, ne pas l'utiliser)"
8340
8341 # type: textblock
8342 #. type: textblock
8343 #: dh_undocumented:18
8344 msgid ""
8345 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8346 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8347 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8348 "be used."
8349 msgstr ""
8350 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8351 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8352 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8353 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8354
8355 # type: textblock
8356 #. type: textblock
8357 #: dh_usrlocal:5
8358 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8359 msgstr ""
8360 "dh_usrlocal - Migrer les répertoires usr/local dans les scripts de "
8361 "maintenance du paquet"
8362
8363 # type: textblock
8364 #. type: textblock
8365 #: dh_usrlocal:17
8366 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8367 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8368
8369 # type: textblock
8370 #. type: textblock
8371 #: dh_usrlocal:21
8372 msgid ""
8373 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8374 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8375 msgstr ""
8376 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8377 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8378 "usr/local> lors de leur installation."
8379
8380 # type: textblock
8381 #. type: textblock
8382 #: dh_usrlocal:24
8383 msgid ""
8384 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8385 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8386 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8387 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8388 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8389 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8390 "snippets."
8391 msgstr ""
8392 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8393 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8394 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8395 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8396 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8397 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8398 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8399 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8400 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8401 "paquet."
8402
8403 # type: textblock
8404 #. type: textblock
8405 #: dh_usrlocal:32
8406 msgid ""
8407 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8408 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8409 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8410 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8411 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8412 "recommends for directories in F</usr/local>."
8413 msgstr ""
8414 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8415 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8416 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8417 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8418 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8419 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8420 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8421
8422 # type: textblock
8423 #. type: textblock
8424 #: dh_usrlocal:57
8425 msgid "Debian policy, version 2.2"
8426 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8427
8428 # type: textblock
8429 #. type: textblock
8430 #: dh_usrlocal:122
8431 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8432 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8433
8434 # type: textblock
8435 #~ msgid ""
8436 #~ "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for "
8437 #~ "installing upstart job files or init scripts with associated defaults "
8438 #~ "files into package build directories, and in the former case providing "
8439 #~ "compatibility handling for non-upstart systems."
8440 #~ msgstr ""
8441 #~ "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
8442 #~ "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
8443 #~ "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans "
8444 #~ "le cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible "
8445 #~ "avec les systèmes n'exécutant pas upstart."
8446
8447 # type: textblock
8448 #~ msgid ""
8449 #~ "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in "
8450 #~ "the package build directory."
8451 #~ msgstr ""
8452 #~ "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
8453 #~ "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
8454
8455 # type: textblock
8456 #~ msgid ""
8457 #~ "If no upstart job file is installed in the target directory when "
8458 #~ "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that "
8459 #~ "an init script is being installed and not provide the compatibility "
8460 #~ "symlinks or upstart dependencies."
8461 #~ msgstr ""
8462 #~ "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
8463 #~ "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
8464 #~ "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
8465 #~ "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
8466
8467 # type: textblock
8468 #~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
8469 #~ msgstr ""
8470 #~ "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
8471
8472 # type: =head1
8473 #~ msgid "EXAMPLE"
8474 #~ msgstr "EXEMPLE"
8475
8476 # type: textblock
8477 #~ msgid ""
8478 #~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man "
8479 #~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You "
8480 #~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package "
8481 #~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". "
8482 #~ "Make F<debian/foo.install> contain:"
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une "
8485 #~ "page de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/"
8486 #~ "tmp>. L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire "
8487 #~ "libtoto et le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules "
8488 #~ "exécutera « B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut "
8489 #~ "créer un fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
8490
8491 # type: verbatim
8492 #~ msgid ""
8493 #~ "  usr/bin\n"
8494 #~ "  usr/share/man/man1\n"
8495 #~ "\n"
8496 #~ msgstr ""
8497 #~ " usr/bin\n"
8498 #~ " usr/share/man/man1\n"
8499 #~ "\n"
8500
8501 # type: textblock
8502 #~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
8503 #~ msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
8504
8505 # type: verbatim
8506 #~ msgid ""
8507 #~ "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
8508 #~ "\n"
8509 #~ msgstr ""
8510 #~ " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
8511 #~ "\n"
8512
8513 # type: textblock
8514 #~ msgid ""
8515 #~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
8516 #~ "contain:"
8517 #~ msgstr ""
8518 #~ "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
8519 #~ "libtoto-dev.install> devra contenir :"
8520
8521 # type: verbatim
8522 #~ msgid ""
8523 #~ "  usr/include\n"
8524 #~ "  usr/lib/libfoo*.so\n"
8525 #~ "  usr/share/man/man3\n"
8526 #~ "\n"
8527 #~ msgstr ""
8528 #~ " usr/include\n"
8529 #~ " usr/lib/libfoo*.so\n"
8530 #~ " usr/share/man/man3\n"
8531 #~ "\n"
8532
8533 # type: textblock
8534 #~ msgid ""
8535 #~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
8536 #~ "ignored."
8537 #~ msgstr ""
8538 #~ "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. "
8539 #~ "Les lignes débutant par B<#> sont ignorées."
8540
8541 # type: verbatim
8542 #~ msgid ""
8543 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8544 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8545 #~ "\n"
8546 #~ msgstr ""
8547 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8548 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8549 #~ "\n"
8550
8551 # type: textblock
8552 #~ msgid ""
8553 #~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
8554 #~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
8555 #~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
8556 #~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
8557 #~ "this."
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour "
8560 #~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. "
8561 #~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets "
8562 #~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. "
8563 #~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
8564 #~ "méthode."
8565
8566 #~ msgid ""
8567 #~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
8568 #~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
8569 #~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
8570 #~ msgstr ""
8571 #~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de "
8572 #~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
8573 #~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. "
8574 #~ "Par exemple :"
8575
8576 # type: verbatim
8577 #~ msgid ""
8578 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8579 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8580 #~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
8581 #~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
8582 #~ "\tendif\n"
8583 #~ "\n"
8584 #~ msgstr ""
8585 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8586 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8587 #~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
8588 #~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
8589 #~ "\tendif\n"
8590 #~ "\n"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~| msgid ""
8594 #~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8595 #~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8596 #~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8597 #~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
8598 #~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document "
8599 #~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons "
8600 #~| "redundantly building the documentation."
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8603 #~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8604 #~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8605 #~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
8606 #~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
8607 #~ "build process can put it in B<build-indep>."
8608 #~ msgstr ""
8609 #~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution "
8610 #~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous "
8611 #~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier "
8612 #~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette "
8613 #~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements "
8614 #~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la "
8615 #~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en "
8616 #~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune "
8617 #~ "des architectures."
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~| msgid ""
8621 #~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8622 #~| "\tbuild-indep:\n"
8623 #~| "\t\t$(MAKE) docs\n"
8624 #~| "\tbuild-arch:\n"
8625 #~| "\t\t$(MAKE) bins\n"
8626 #~| "\n"
8627 #~ msgid ""
8628 #~ "\tbuild-indep:\n"
8629 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8630 #~ "\tbuild-arch:\n"
8631 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8632 #~ "\n"
8633 #~ msgstr ""
8634 #~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8635 #~ "\tbuild-indep:\n"
8636 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8637 #~ "\tbuild-arch:\n"
8638 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8639 #~ "\n"
8640
8641 # type: verbatim
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
8644 #~ "B<dh>\n"
8645 #~ "sequence addons like this:\n"
8646 #~ "\t\n"
8647 #~ msgstr ""
8648 #~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
8649 #~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
8650 #~ "\t\n"
8651
8652 # type: verbatim
8653 #~ msgid ""
8654 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8655 #~ "\t%:\n"
8656 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8657 #~ "\n"
8658 #~ msgstr ""
8659 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8660 #~ "\t%:\n"
8661 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8662 #~ "\n"
8663
8664 # type: =head2
8665 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8666 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8667
8668 # type: =head2
8669 #~ msgid "Other notes"
8670 #~ msgstr "Autres remarques"
8671
8672 # type: textblock
8673 #~ msgid ""
8674 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8675 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8676 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8677 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8678 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8679 #~ "menu files, etc."
8680 #~ msgstr ""
8681 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8682 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8683 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8684 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8685 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8686 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8687 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8688
8689 # type: textblock
8690 #~ msgid ""
8691 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8692 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8693 #~ msgstr ""
8694 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8695 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8696
8697 # type: =head2
8698 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8699 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8700
8701 # type: =item
8702 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8703 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8704
8705 # type: textblock
8706 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8707 #~ msgstr ""
8708 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8709
8710 # type: textblock
8711 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8712 #~ msgstr ""
8713 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8714 #~ "prerm."
8715
8716 # type: textblock
8717 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8718 #~ msgstr ""
8719 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8720
8721 # type: =item
8722 #~ msgid "V1"
8723 #~ msgstr "V1"
8724
8725 # type: =item
8726 #~ msgid "V2"
8727 #~ msgstr "V2"
8728
8729 # type: =item
8730 #~ msgid "V3"
8731 #~ msgstr "V3"
8732
8733 # type: =item
8734 #~ msgid "V4"
8735 #~ msgstr "V4"
8736
8737 # type: =item
8738 #~ msgid "V5"
8739 #~ msgstr "V5"
8740
8741 # type: =item
8742 #~ msgid "V6"
8743 #~ msgstr "V6"
8744
8745 # type: =item
8746 #~ msgid "V7"
8747 #~ msgstr "V7"
8748
8749 # type: textblock
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8752 #~ "installed (deprecated)"
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8755 #~ "(obsolète)"
8756
8757 # type: textblock
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8760 #~ msgstr ""
8761 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8762
8763 # type: textblock
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8766 #~ "instead."
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8769 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8770
8771 # type: textblock
8772 #~ msgid ""
8773 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8774 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8775 #~ msgstr ""
8776 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8777 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8778
8779 # type: textblock
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8782 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8783 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8786 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8787 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8788 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8789
8790 # type: textblock
8791 #~ msgid ""
8792 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8793 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8794 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8795 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8796 #~ "to use dh_testversion."
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8799 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8800 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8801 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8802 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8803 #~ "dh_testversion."
8804
8805 # type: =item
8806 #~ msgid "I<operator>"
8807 #~ msgstr "I<opérateur>"
8808
8809 # type: textblock
8810 #~ msgid ""
8811 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8812 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8813 #~ "see dpkg --help."
8814 #~ msgstr ""
8815 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8816 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8817 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8818
8819 # type: =item
8820 #~ msgid "I<version>"
8821 #~ msgstr "I<version>"
8822
8823 # type: textblock
8824 #~ msgid ""
8825 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8826 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8827 #~ msgstr ""
8828 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8829 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8830
8831 # type: textblock
8832 #~ msgid ""
8833 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8834 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8835 #~ "gconf-schemas."
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8838 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8839 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8840 #~ "utilise gconf-schemas."
8841
8842 # type: textblock
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8845 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8846 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8847 #~ "defaults."
8848 #~ msgstr ""
8849 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8850 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8851 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8852 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8853 #~ "gconf-defaults."
8854
8855 # type: =head1
8856 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8857 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"