]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
Add a Makefile and simplify this package's own rules file using all the new toys.
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-23 15:36-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOMBRE"
30
31 # type: textblock
32 #: debhelper.pod:3
33 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
34 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
35
36 # type: =head1
37 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
38 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
39 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
40 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
41 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
42 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
43 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
44 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
46 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
47 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
48 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
49 msgid "SYNOPSIS"
50 msgstr "SINOPSIS"
51
52 # type: textblock
53 #: debhelper.pod:7
54 msgid ""
55 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
56 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
59 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
60
61 # type: =head1
62 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
63 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
64 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
65 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
66 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
67 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
68 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
69 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
70 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
71 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
72 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
73 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: debhelper.pod:11
79 msgid ""
80 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
81 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
82 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
83 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
84 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
85 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
86 "new policy."
87 msgstr ""
88 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
89 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
90 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
91 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
92 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
93 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
94 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
95
96 # type: textblock
97 #: debhelper.pod:19
98 msgid ""
99 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
100 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
101 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
102 "debhelper/examples/>"
103 msgstr ""
104 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
105 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
106 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
107 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
108
109 # type: textblock
110 #: debhelper.pod:24
111 msgid ""
112 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
113 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
114 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
115 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
116 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
117 msgstr ""
118 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
119 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
120 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
121 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
122 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
123 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
124 "maint-guide-es)"
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:30
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:32
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
138 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:37
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:41
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
153 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
154 "como los programas descritos en está página."
155
156 # type: =head1
157 #: debhelper.pod:45
158 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
159 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
160
161 # type: textblock
162 #: debhelper.pod:47
163 msgid ""
164 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
165 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
166 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
167 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
168 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
169 "is replaced with the package that is being acted on)."
170 msgstr ""
171 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
172 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
173 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
174 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
175 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
176 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
177 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
178
179 # type: textblock
180 #: debhelper.pod:54
181 msgid ""
182 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
183 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
184 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
185 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
186 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
187 "complicated formats."
188 msgstr ""
189 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
190 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
191 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
192 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
193 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
194 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
195 "complicado."
196
197 # type: textblock
198 #: debhelper.pod:61
199 msgid ""
200 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
201 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
202 "can be found."
203 msgstr ""
204 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
205 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
206 "paquete.tal."
207
208 # type: textblock
209 #: debhelper.pod:65
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
215 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
216 "general files."
217 msgstr ""
218 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
219 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
220 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
221 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
222 "generales."
223
224 # type: textblock
225 #: debhelper.pod:71
226 msgid ""
227 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
228 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
229 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
230 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
231 msgstr ""
232 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
233 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
234 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
235 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
236
237 # type: textblock
238 #: debhelper.pod:76
239 msgid ""
240 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
241 "ignored."
242 msgstr ""
243 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
244 "líneas con el símbolo \"#\""
245
246 # type: =head1
247 #: debhelper.pod:79
248 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
249 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:81
253 msgid ""
254 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
255 msgstr ""
256 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
257 "debhelper."
258
259 # type: =item
260 #: debhelper.pod:85
261 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
262 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
263
264 # type: textblock
265 #: debhelper.pod:87
266 msgid ""
267 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
268 msgstr ""
269 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
270 "construcción del paquete."
271
272 # type: =item
273 #: debhelper.pod:89
274 msgid "B<--no-act>"
275 msgstr "B<--no-act>"
276
277 # type: textblock
278 #: debhelper.pod:91
279 msgid ""
280 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
281 "will output what it would have done."
282 msgstr ""
283 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
284 "hecho."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:94
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:96
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:98
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:100
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:102
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:104
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
318 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
319 "paquetes."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:107
323 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
324 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:109
328 msgid ""
329 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
330 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
331 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
332 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
333 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
334 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
335 "on all packages that are not architecture independent."
336 msgstr ""
337 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
338 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
339 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
340 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
341 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
342 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
343 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
344 "dependientes de la arquitectura."
345
346 # type: =item
347 #: debhelper.pod:117
348 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
349 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
350
351 # type: textblock
352 #: debhelper.pod:119
353 msgid ""
354 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
355 "the package as one that should be acted on."
356 msgstr ""
357 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
358 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
359
360 # type: =item
361 #: debhelper.pod:122
362 #, fuzzy
363 msgid "B<--ignore=>I<file>"
364 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:124
368 msgid ""
369 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
370 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
371 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
372 "there should never be a reason to ignore those files."
373 msgstr ""
374
375 # type: textblock
376 #: debhelper.pod:129
377 msgid ""
378 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
379 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
380 msgstr ""
381
382 # type: =item
383 #: debhelper.pod:132
384 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
385 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386
387 # type: textblock
388 #: debhelper.pod:134
389 msgid ""
390 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
391 msgstr ""
392 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
393 "debian/<paquete>."
394
395 # type: =item
396 #: debhelper.pod:136
397 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
398 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
399
400 # type: textblock
401 #: debhelper.pod:138
402 msgid ""
403 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
404 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
405 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
406 "package.foo files."
407 msgstr ""
408 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
409 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
410 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
411 "debian/package.tal."
412
413 # type: =head1
414 #: debhelper.pod:145
415 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
416 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
417
418 # type: textblock
419 #: debhelper.pod:147
420 msgid ""
421 "The following command line options are supported by some debhelper "
422 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
423 "what each option does."
424 msgstr ""
425 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
426 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
427 "lo que hace cada una."
428
429 # type: =item
430 #: debhelper.pod:153
431 msgid "B<-n>"
432 msgstr "B<-n>"
433
434 # type: textblock
435 #: debhelper.pod:155
436 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
437 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
438
439 # type: =item
440 #: debhelper.pod:157 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
441 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
442 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
443 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
444
445 # type: textblock
446 #: debhelper.pod:159
447 msgid ""
448 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
449 "exclude more than one thing."
450 msgstr ""
451 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
452 "excluir distintos elementos."
453
454 # type: =item
455 #: debhelper.pod:162 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
456 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
457 msgid "B<-A>, B<--all>"
458 msgstr "B<-A>, B<--all>"
459
460 # type: textblock
461 #: debhelper.pod:164
462 msgid ""
463 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
464 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
465 msgstr ""
466 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
467 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
468
469 # type: =head1
470 #: debhelper.pod:169 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
471 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
472 #: dh_installinit:99 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
473 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
474 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
475 msgid "NOTES"
476 msgstr "NOTAS"
477
478 # type: =head2
479 #: debhelper.pod:171
480 msgid "Multiple binary package support"
481 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
482
483 # type: textblock
484 #: debhelper.pod:173
485 msgid ""
486 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
487 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
488 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
489 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
490 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
491 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
492 "in the binary-indep debian/rules target."
493 msgstr ""
494 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
495 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
496 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
497 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
498 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
499 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
500 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
501
502 # type: textblock
503 #: debhelper.pod:181
504 msgid ""
505 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
506 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
507 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
508 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
509 "the control file."
510 msgstr ""
511 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
512 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
513 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
514 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
515 "los paquetes listados en el fichero de control."
516
517 # type: textblock
518 #: debhelper.pod:187
519 msgid ""
520 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
521 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
522 msgstr ""
523 "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
524 "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
525 "binarios."
526
527 # type: =head2
528 #: debhelper.pod:190
529 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
530 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
531
532 # type: textblock
533 #: debhelper.pod:192
534 msgid ""
535 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
536 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
537 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
538 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
539 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
540 "dh_installdeb."
541 msgstr ""
542 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
543 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
544 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
545 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
546 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
547 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
548
549 # type: textblock
550 #: debhelper.pod:199
551 msgid ""
552 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
553 "it, then debhelper will create the complete script."
554 msgstr ""
555 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
556 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
557
558 # type: textblock
559 #: debhelper.pod:202
560 msgid ""
561 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
562 "be disabled by the -n parameter (see above)."
563 msgstr ""
564 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
565 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
566
567 # type: textblock
568 #: debhelper.pod:205
569 msgid ""
570 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
571 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
572 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
573 "the set command):"
574 msgstr ""
575 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
576 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
577 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
578 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
579
580 # type: verbatim
581 #: debhelper.pod:210
582 #, no-wrap
583 msgid ""
584 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
585 "  #DEBHELPER#\n"
586 "  EOF\n"
587 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
588 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
589 "\n"
590 msgstr ""
591 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
592 "  #DEBHELPER#\n"
593 "  EOF\n"
594 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
595 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
596 "\n"
597
598 # type: =head2
599 #: debhelper.pod:216
600 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
601 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
602
603 # type: textblock
604 #: debhelper.pod:218
605 msgid ""
606 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
607 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
608 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
609 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
610 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
611 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
612 "things, so debhelper offers a way to automate it."
613 msgstr ""
614 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
615 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
616 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
617 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
618 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
619 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
620 "automatizarlo."
621
622 # type: textblock
623 #: debhelper.pod:226
624 msgid ""
625 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
626 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
627 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
628 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
629 msgstr ""
630 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
631 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
632 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
633 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
634 "debhelper crea oportunas."
635
636 # type: textblock
637 #: debhelper.pod:231
638 msgid ""
639 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
640 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
641 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
642 "reality."
643 msgstr ""
644 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
645 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
646 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
647 "estas variables no son correctas."
648
649 # type: =head2
650 #: debhelper.pod:236
651 msgid "Package build directories"
652 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
653
654 # type: textblock
655 #: debhelper.pod:238
656 msgid ""
657 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
658 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
659 msgstr ""
660 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
661 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
662 "<paquete>."
663
664 # type: textblock
665 #: debhelper.pod:241
666 msgid ""
667 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
668 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
669 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
670 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
671 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
672 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
673 "act on."
674 msgstr ""
675 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
676 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
677 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
678 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
679 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
680 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
681 "binario sobre el que debhelper actuará."
682
683 # type: =head2
684 #: debhelper.pod:249
685 msgid "Debhelper compatibility levels"
686 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
687
688 # type: textblock
689 #: debhelper.pod:251
690 msgid ""
691 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
692 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
693 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
694 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
695 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
696 "behavior in various ways."
697 msgstr ""
698 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
699 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
700 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
701 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
702 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
703 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
704 "maneras."
705
706 # type: textblock
707 #: debhelper.pod:258
708 #, fuzzy
709 msgid ""
710 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
711 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
712 msgstr ""
713 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
714 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
715
716 # type: verbatim
717 #: debhelper.pod:261
718 #, fuzzy, no-wrap
719 msgid ""
720 "  % echo 5 > debian/compat\n"
721 "\n"
722 msgstr ""
723 "  % echo 4 > debian/compat\n"
724 "\n"
725
726 # type: textblock
727 #: debhelper.pod:263
728 msgid ""
729 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
730 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
731 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
732 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
733 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
734 msgstr ""
735
736 # type: textblock
737 #: debhelper.pod:270
738 msgid "These are the available compatibility levels:"
739 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
740
741 # type: =item
742 #: debhelper.pod:274
743 msgid "V1"
744 msgstr "V1"
745
746 # type: textblock
747 #: debhelper.pod:276
748 msgid ""
749 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
750 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
751 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
752 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
753 msgstr ""
754 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
755 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
756 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
757 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
758
759 # type: textblock
760 #: debhelper.pod:281 debhelper.pod:288 debhelper.pod:311
761 msgid "This mode is deprecated."
762 msgstr "Este modo está desaconsejado."
763
764 # type: =item
765 #: debhelper.pod:283
766 msgid "V2"
767 msgstr "V2"
768
769 # type: textblock
770 #: debhelper.pod:285
771 msgid ""
772 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
773 "package tree directory for every package that is built."
774 msgstr ""
775 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
776 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:290
780 msgid "V3"
781 msgstr "V3"
782
783 # type: textblock
784 #: debhelper.pod:292
785 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
786 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
787
788 # type: =item
789 #: debhelper.pod:296 debhelper.pod:301 debhelper.pod:305 debhelper.pod:319
790 #: debhelper.pod:324 debhelper.pod:329 debhelper.pod:334 debhelper.pod:346
791 #: debhelper.pod:350 debhelper.pod:355 debhelper.pod:359 debhelper.pod:371
792 #: debhelper.pod:376 debhelper.pod:382 debhelper.pod:388 debhelper.pod:403
793 msgid "-"
794 msgstr "-"
795
796 # type: textblock
797 #: debhelper.pod:298
798 msgid ""
799 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
800 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
801 msgstr ""
802 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
803 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
804 "prefijo una barra invertida."
805
806 # type: textblock
807 #: debhelper.pod:303
808 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
809 msgstr ""
810 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
811
812 # type: textblock
813 #: debhelper.pod:307
814 msgid ""
815 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
816 msgstr ""
817 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
818 "conffiles."
819
820 # type: =item
821 #: debhelper.pod:313
822 msgid "V4"
823 msgstr "V4"
824
825 # type: textblock
826 #: debhelper.pod:315
827 msgid "Changes from V3 are:"
828 msgstr ""
829
830 # type: textblock
831 #: debhelper.pod:321
832 msgid ""
833 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
834 "the generated dependency line in the shlibs file."
835 msgstr ""
836 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
837 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
838
839 # type: textblock
840 #: debhelper.pod:326
841 msgid ""
842 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
843 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
844 msgstr ""
845 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
846 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
847
848 # type: textblock
849 #: debhelper.pod:331
850 msgid ""
851 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
852 "executable."
853 msgstr ""
854 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
855 "etc/init.d."
856
857 # type: textblock
858 #: debhelper.pod:336
859 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
860 msgstr ""
861 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
862 "debian."
863
864 # type: =item
865 #: debhelper.pod:340
866 msgid "V5"
867 msgstr "V5"
868
869 # type: textblock
870 #: debhelper.pod:342
871 msgid "Changes from V4 are:"
872 msgstr ""
873
874 # type: textblock
875 #: debhelper.pod:348
876 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
877 msgstr ""
878 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
879
880 # type: textblock
881 #: debhelper.pod:352
882 msgid ""
883 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
884 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
885 msgstr ""
886 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
887 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
888 "los símbolos."
889
890 # type: textblock
891 #: debhelper.pod:357
892 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
893 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
894
895 # type: textblock
896 #: debhelper.pod:361
897 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
898 msgstr ""
899
900 # type: =item
901 #: debhelper.pod:365
902 msgid "V6"
903 msgstr ""
904
905 # type: textblock
906 #: debhelper.pod:367
907 msgid "Changes from V5 are:"
908 msgstr ""
909
910 # type: textblock
911 #: debhelper.pod:373
912 msgid ""
913 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
914 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
915 msgstr ""
916
917 # type: textblock
918 #: debhelper.pod:378
919 #, fuzzy
920 msgid ""
921 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
922 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
923 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
924
925 # type: textblock
926 #: debhelper.pod:384
927 msgid ""
928 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
929 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
930 "it does."
931 msgstr ""
932
933 # type: textblock
934 #: debhelper.pod:390
935 msgid ""
936 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
937 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
938 msgstr ""
939
940 # type: =item
941 #: debhelper.pod:395
942 msgid "V7"
943 msgstr ""
944
945 # type: textblock
946 #: debhelper.pod:397
947 #, fuzzy
948 msgid "This is the recommended mode of operation."
949 msgstr ""
950 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
951
952 # type: textblock
953 #: debhelper.pod:399
954 msgid "Changes from V6 are:"
955 msgstr ""
956
957 # type: textblock
958 #: debhelper.pod:405
959 msgid ""
960 "dh_install, if --sourcedir is not specified, will first look for files in "
961 "debian/tmp, and then will look in the current directory. This allows "
962 "dh_install to interoperate with dh_auto_install without needing any special "
963 "parameters."
964 msgstr ""
965
966 # type: =head2
967 #: debhelper.pod:414
968 msgid "Doc directory symlinks"
969 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
970
971 # type: textblock
972 #: debhelper.pod:416
973 msgid ""
974 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
975 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
976 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
977 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
978 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
979 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
980 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
981 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
982 msgstr ""
983 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
984 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
985 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
986 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
987 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
988 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
989 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
990 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
991 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
992
993 # type: =head2
994 #: debhelper.pod:425
995 msgid "udebs"
996 msgstr "udebs"
997
998 # type: textblock
999 #: debhelper.pod:427
1000 msgid ""
1001 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1002 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1003 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1004 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1005 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1006 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1007 msgstr ""
1008 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1009 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1010 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1011 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1012 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1013 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1014 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1015
1016 # type: =head2
1017 #: debhelper.pod:434
1018 msgid "Other notes"
1019 msgstr "Otras notas"
1020
1021 # type: textblock
1022 #: debhelper.pod:436
1023 msgid ""
1024 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1025 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1026 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1027 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1028 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1029 msgstr ""
1030 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1031 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1032 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1033 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1034 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1035 "archivos del menú, etc."
1036
1037 # type: textblock
1038 #: debhelper.pod:442
1039 #, fuzzy
1040 msgid ""
1041 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1042 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1043 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1044 "your package uses. So if your package used compatibility level 6:"
1045 msgstr ""
1046 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1047 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1048 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1049 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1050 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1051
1052 # type: verbatim
1053 #: debhelper.pod:448
1054 #, fuzzy, no-wrap
1055 msgid ""
1056 "  Build-Depends: debhelper (>= 6)\n"
1057 "\n"
1058 msgstr ""
1059 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1060 "\n"
1061
1062 # type: =head1
1063 #: debhelper.pod:450
1064 msgid "ENVIRONMENT"
1065 msgstr "ENTORNO"
1066
1067 # type: =item
1068 #: debhelper.pod:454
1069 msgid "DH_VERBOSE"
1070 msgstr "DH_VERBOSE"
1071
1072 # type: textblock
1073 #: debhelper.pod:456
1074 msgid ""
1075 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1076 "that modifies files on the build system."
1077 msgstr ""
1078 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1079 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1080 "construcción."
1081
1082 # type: =item
1083 #: debhelper.pod:459
1084 msgid "DH_COMPAT"
1085 msgstr "DH_COMPAT"
1086
1087 # type: textblock
1088 #: debhelper.pod:461
1089 msgid ""
1090 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1091 "overriding any value in debian/compat."
1092 msgstr ""
1093 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1094 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1095
1096 # type: =item
1097 #: debhelper.pod:464
1098 msgid "DH_NO_ACT"
1099 msgstr "DH_NO_ACT"
1100
1101 # type: textblock
1102 #: debhelper.pod:466
1103 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1104 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1105
1106 # type: =item
1107 #: debhelper.pod:468
1108 msgid "DH_OPTIONS"
1109 msgstr "DH_OPTIONS"
1110
1111 # type: textblock
1112 #: debhelper.pod:470
1113 msgid ""
1114 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1115 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1116 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1117 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1118 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1119 msgstr ""
1120 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1121 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1122 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1123 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1124 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1125 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1126
1127 # type: =item
1128 #: debhelper.pod:476
1129 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1130 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1131
1132 # type: textblock
1133 #: debhelper.pod:478
1134 msgid ""
1135 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1136 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1137 "anything that matches the value in your package build tree."
1138 msgstr ""
1139 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1140 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1141 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1142
1143 # type: textblock
1144 #: debhelper.pod:482
1145 msgid ""
1146 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1147 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1148 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1149 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1150 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1151 "package is built."
1152 msgstr ""
1153 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1154 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1155 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1156 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1157 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1158 "sitio donde se construya el paquete."
1159
1160 # type: textblock
1161 #: debhelper.pod:489
1162 msgid ""
1163 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1164 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1165 msgstr ""
1166 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1167 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1168
1169 # type: =head1
1170 #: debhelper.pod:494 dh_builddeb:85 dh_clean:109 dh_compress:189 dh_desktop:47
1171 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1172 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1173 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
1174 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1175 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1176 #: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1177 #: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1178 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:222
1179 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1180 #: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1181 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1182 msgid "SEE ALSO"
1183 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1184
1185 # type: =item
1186 #: debhelper.pod:498
1187 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1188 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1189
1190 # type: textblock
1191 #: debhelper.pod:500
1192 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1193 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1194
1195 # type: =item
1196 #: debhelper.pod:502
1197 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1198 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1199
1200 # type: textblock
1201 #: debhelper.pod:504
1202 msgid "Debhelper web site."
1203 msgstr "Web de Debhelper."
1204
1205 # type: =head1
1206 #: debhelper.pod:508 dh_builddeb:91 dh_clean:115 dh_compress:195 dh_desktop:53
1207 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1208 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1209 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1210 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1211 #: dh_installinit:203 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1212 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
1213 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
1214 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1215 #: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1216 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
1217 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:49 dh_testroot:32 dh_testversion:80
1218 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1219 msgid "AUTHOR"
1220 msgstr "AUTOR"
1221
1222 # type: textblock
1223 #: debhelper.pod:510 dh_builddeb:93 dh_clean:117 dh_compress:197
1224 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1225 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1226 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
1227 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1228 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
1229 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
1230 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1231 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1232 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1233 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1234 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1235 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1236
1237 # type: textblock
1238 #: dh_builddeb:5
1239 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
1240 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1241
1242 # type: textblock
1243 #: dh_builddeb:14
1244 msgid ""
1245 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1246 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1247 msgstr ""
1248 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1249 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1250
1251 # type: textblock
1252 #: dh_builddeb:18
1253 msgid ""
1254 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1255 "packages."
1256 msgstr ""
1257 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1258 "paquetes Debian."
1259
1260 # type: =head1
1261 #: dh_builddeb:21 dh_clean:28 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1262 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1263 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1264 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1265 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1266 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1267 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1268 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1269 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1270 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1271 msgid "OPTIONS"
1272 msgstr "OPCIONES"
1273
1274 # type: =item
1275 #: dh_builddeb:25
1276 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1277 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1278
1279 # type: textblock
1280 #: dh_builddeb:27
1281 msgid ""
1282 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1283 "than the default of \"..\""
1284 msgstr ""
1285 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1286 "directorio distinto de \"..\""
1287
1288 # type: =item
1289 #: dh_builddeb:30
1290 msgid "B<--filename=>I<name>"
1291 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1292
1293 # type: textblock
1294 #: dh_builddeb:32
1295 msgid ""
1296 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1297 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1298 msgstr ""
1299 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1300 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1301
1302 # type: =item
1303 #: dh_builddeb:35
1304 msgid "B<-u>I<params>"
1305 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1306
1307 # type: =item
1308 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1309 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1310 msgid "B<--> I<params>"
1311 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1312
1313 # type: textblock
1314 #: dh_builddeb:39
1315 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1316 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1317
1318 # type: textblock
1319 #: dh_builddeb:87 dh_clean:111 dh_compress:191 dh_fixperms:112 dh_gconf:92
1320 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1321 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1322 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
1323 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1324 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
1325 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
1326 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1327 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1328 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1329 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1330 msgid "L<debhelper(7)>"
1331 msgstr "L<debhelper(7)>"
1332
1333 # type: textblock
1334 #: dh_builddeb:89 dh_clean:113 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1335 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1336 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1337 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1338 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1339 #: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1340 #: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1341 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:226
1342 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1343 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1344 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1345 msgid "This program is a part of debhelper."
1346 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1347
1348 # type: textblock
1349 #: dh_clean:5
1350 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1351 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1352
1353 # type: textblock
1354 #: dh_clean:14
1355 msgid ""
1356 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1357 "[S<I<file ...>>]"
1358 msgstr ""
1359 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1360 "[S<I<fichero ...>>]"
1361
1362 # type: verbatim
1363 #: dh_clean:18
1364 #, fuzzy, no-wrap
1365 msgid ""
1366 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1367 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1368 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1369 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1370 "debian diff:\n"
1371 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P\n"
1372 "\n"
1373 msgstr ""
1374 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1375 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1376 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1377 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1378 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1379 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1380 "\n"
1381
1382 # type: textblock
1383 #: dh_clean:25
1384 msgid ""
1385 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1386 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1387 msgstr ""
1388
1389 # type: =item
1390 #: dh_clean:32 dh_installchangelogs:44
1391 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1392 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1393
1394 # type: textblock
1395 #: dh_clean:34
1396 msgid ""
1397 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1398 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1399 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1400 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1401 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1402 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1403 "was built."
1404 msgstr ""
1405 "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/rules "
1406 "tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb diferentes; por "
1407 "ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-indep, o un "
1408 "objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un paquete -dev. Si "
1409 "en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en el medio, y los "
1410 "cambios sólo contendrán los del último paquete binario construido."
1411
1412 # type: =item
1413 #: dh_clean:42
1414 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1415 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1416
1417 # type: textblock
1418 #: dh_clean:44
1419 msgid ""
1420 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1421 "all."
1422 msgstr ""
1423 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1424 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1425
1426 # type: =item
1427 #: dh_clean:47
1428 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1429 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1430
1431 # type: textblock
1432 #: dh_clean:49
1433 msgid ""
1434 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1435 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1436 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1437 msgstr ""
1438 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1439 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1440 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1441
1442 # type: =item
1443 #: dh_clean:53 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1444 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1445 msgid "I<file ...>"
1446 msgstr "I<fichero ...>"
1447
1448 # type: textblock
1449 #: dh_clean:55
1450 msgid "Delete these files too."
1451 msgstr "Borra también estos ficheros."
1452
1453 # type: textblock
1454 #: dh_compress:5
1455 msgid ""
1456 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1457 msgstr ""
1458 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1459 "directorios de contrucción de los paquetes."
1460
1461 # type: textblock
1462 #: dh_compress:15
1463 msgid ""
1464 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1465 ">>]"
1466 msgstr ""
1467 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1468 "[S<I<fichero ...>>]"
1469
1470 # type: textblock
1471 #: dh_compress:19
1472 msgid ""
1473 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1474 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1475 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1476 "new files."
1477 msgstr ""
1478 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1479 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1480 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1481 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1482
1483 # type: textblock
1484 #: dh_compress:24
1485 #, fuzzy
1486 msgid ""
1487 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1488 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1489 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1490 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1491 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1492 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1493 msgstr ""
1494 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1495 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1496 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1497 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1498 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1499 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1500 "lib/X11/fonts/"
1501
1502 # type: textblock
1503 #: dh_compress:31
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1507 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1508 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1509 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1510 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1511 "debian/package.compress file if you really need to."
1512 msgstr ""
1513 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1514 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1515 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1516 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1517 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1518 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1519
1520 # type: textblock
1521 #: dh_compress:44
1522 msgid ""
1523 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1524 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1525 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1526 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1527 "but this is easier."
1528 msgstr ""
1529 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1530 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1531 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1532 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1533
1534 # type: textblock
1535 #: dh_compress:52
1536 msgid ""
1537 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1538 "acted on."
1539 msgstr ""
1540 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1541 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1542
1543 # type: textblock
1544 #: dh_compress:57
1545 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1546 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1547
1548 # type: =head1
1549 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1550 msgid "CONFORMS TO"
1551 msgstr "CONFORME A"
1552
1553 # type: textblock
1554 #: dh_compress:63
1555 msgid "Debian policy, version 3.0"
1556 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1557
1558 # type: textblock
1559 #: dh_desktop:5
1560 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1561 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
1562
1563 # type: textblock
1564 #: dh_desktop:14
1565 #, fuzzy
1566 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1567 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1568
1569 # type: textblock
1570 #: dh_desktop:18
1571 msgid ""
1572 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1573 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1574 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1575 "F<update-desktop-database>."
1576 msgstr ""
1577 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
1578 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
1579 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
1580 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
1581
1582 # type: textblock
1583 #: dh_desktop:23
1584 msgid ""
1585 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1586 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1587 "currently be ignored by dh_desktop."
1588 msgstr ""
1589
1590 # type: textblock
1591 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1592 msgid "L<debhelper>"
1593 msgstr "L<debhelper(7)>"
1594
1595 # type: textblock
1596 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1597 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1598 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1599
1600 # type: textblock
1601 #: dh_fixperms:5
1602 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1603 msgstr ""
1604 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1605 "construcción."
1606
1607 # type: textblock
1608 #: dh_fixperms:14
1609 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1610 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1611
1612 # type: textblock
1613 #: dh_fixperms:18
1614 msgid ""
1615 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1616 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1617 "state -- a state that complies with Debian policy."
1618 msgstr ""
1619 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1620 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1621 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1622
1623 # type: textblock
1624 #: dh_fixperms:22
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1628 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1629 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1630 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1631 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1632 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1633 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1634 "and setgid bits from all files in the package."
1635 msgstr ""
1636 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1637 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1638 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1639 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1640 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1641 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1642 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1643 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1644
1645 # type: =item
1646 #: dh_fixperms:35
1647 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1648 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1649
1650 # type: textblock
1651 #: dh_fixperms:37
1652 msgid ""
1653 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1654 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1655 "up a list of things to exclude."
1656 msgstr ""
1657 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1658 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1659 "ficheros a excluir."
1660
1661 # type: textblock
1662 #: dh_gconf:5
1663 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1664 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1665
1666 # type: textblock
1667 #: dh_gconf:14
1668 #, fuzzy
1669 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1670 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1671
1672 # type: textblock
1673 #: dh_gconf:18
1674 msgid ""
1675 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1676 "schemas."
1677 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1678
1679 # type: textblock
1680 #: dh_gconf:21
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1684 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1685 "schemas."
1686 msgstr ""
1687 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1688 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1689 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1690 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1691
1692 # type: textblock
1693 #: dh_gconf:25
1694 #, fuzzy
1695 msgid ""
1696 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1697 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1698 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1699 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1700 msgstr ""
1701 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1702 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1703 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1704
1705 # type: textblock
1706 #: dh_gconf:30
1707 msgid ""
1708 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1709 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1710 "Depends}."
1711 msgstr ""
1712
1713 # type: =item
1714 #: dh_gconf:38
1715 #, fuzzy
1716 msgid "B<--priority> I<priority>"
1717 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1718
1719 # type: textblock
1720 #: dh_gconf:40
1721 msgid ""
1722 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1723 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1724 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1725 msgstr ""
1726
1727 # type: textblock
1728 #: dh_gconf:98
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1731 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1732
1733 # type: textblock
1734 #: dh_gencontrol:5
1735 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1736 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1737
1738 # type: textblock
1739 #: dh_gencontrol:14
1740 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1741 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1742
1743 # type: textblock
1744 #: dh_gencontrol:18
1745 msgid ""
1746 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1747 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1748 "permissions."
1749 msgstr ""
1750 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1751 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1752
1753 # type: textblock
1754 #: dh_gencontrol:22
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1758 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1759 "useful flags."
1760 msgstr ""
1761 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1762 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1763 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1764
1765 # type: =item
1766 #: dh_gencontrol:30
1767 #, fuzzy
1768 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1769 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
1770
1771 # type: textblock
1772 #: dh_gencontrol:34
1773 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1774 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
1775
1776 # type: textblock
1777 #: dh_installcatalogs:5
1778 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1779 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
1780
1781 # type: textblock
1782 #: dh_installcatalogs:16
1783 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1784 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1785
1786 # type: textblock
1787 #: dh_installcatalogs:20
1788 msgid ""
1789 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1790 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1791 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1792 msgstr ""
1793 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
1794 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
1795 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
1796 "se refiere."
1797
1798 # type: textblock
1799 #: dh_installcatalogs:25
1800 msgid ""
1801 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1802 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1803 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1804 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1805 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1806 msgstr ""
1807 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
1808 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
1809 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
1810 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
1811 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
1812 "share/sgml/>."
1813
1814 # type: textblock
1815 #: dh_installcatalogs:32
1816 msgid ""
1817 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1818 "cat>."
1819 msgstr ""
1820 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
1821 "I<paquete>.cat>."
1822
1823 # type: textblock
1824 #: dh_installcatalogs:35
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1828 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1829 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1830 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1831 "snippets."
1832 msgstr ""
1833 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
1834 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
1835 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
1836 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
1837 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
1838 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
1839 "desarrollador."
1840
1841 # type: textblock
1842 #: dh_installcatalogs:41
1843 msgid ""
1844 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1845 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1846 msgstr ""
1847
1848 # type: =item
1849 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1850 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1851 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1852 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1853 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1854 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1855
1856 # type: textblock
1857 #: dh_installcatalogs:50
1858 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1859 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
1860
1861 # type: textblock
1862 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1863 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:58 dh_installwm:53
1864 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1865 msgid ""
1866 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1867 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1868 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1869 msgstr ""
1870 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
1871 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
1872 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
1873
1874 # type: textblock
1875 #: dh_installcatalogs:115
1876 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1877 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1878
1879 # type: textblock
1880 #: dh_installcatalogs:119
1881 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1882 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1883
1884 # type: textblock
1885 #: dh_installchangelogs:5
1886 msgid ""
1887 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1888 msgstr ""
1889 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
1890 "construcción"
1891
1892 # type: textblock
1893 #: dh_installchangelogs:14
1894 #, fuzzy
1895 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1896 msgstr ""
1897 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1898
1899 # type: textblock
1900 #: dh_installchangelogs:18
1901 msgid ""
1902 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1903 "installing changelogs into package build directories."
1904 msgstr ""
1905 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1906 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
1907
1908 # type: textblock
1909 #: dh_installchangelogs:21
1910 msgid ""
1911 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1912 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1913 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1914 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1915 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1916 "to debian/changelog.)"
1917 msgstr ""
1918 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
1919 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
1920 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
1921 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
1922 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
1923 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
1924
1925 # type: textblock
1926 #: dh_installchangelogs:28
1927 msgid ""
1928 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1929 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1930 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1931 msgstr ""
1932 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
1933 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
1934 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
1935 "debian/paquete.NEWS."
1936
1937 # type: textblock
1938 #: dh_installchangelogs:33
1939 msgid ""
1940 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1941 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1942 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1943 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1944 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1945 "share/doc/package/changelog."
1946 msgstr ""
1947 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
1948 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
1949 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
1950 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
1951 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
1952 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
1953 "changelog."
1954
1955 # type: textblock
1956 #: dh_installchangelogs:46
1957 msgid ""
1958 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1959 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1960 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1961 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1962 "package refers to the changelog file."
1963 msgstr ""
1964 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
1965 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
1966 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
1967 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
1968 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
1969 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
1970 "cambios."
1971
1972 # type: =item
1973 #: dh_installchangelogs:52
1974 msgid "I<upstream>"
1975 msgstr "I<upstream>"
1976
1977 # type: textblock
1978 #: dh_installchangelogs:54
1979 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1980 msgstr ""
1981 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
1982
1983 # type: textblock
1984 #: dh_installcron:5
1985 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
1986 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
1987
1988 # type: textblock
1989 #: dh_installcron:14
1990 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1991 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
1992
1993 # type: textblock
1994 #: dh_installcron:18
1995 msgid ""
1996 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
1997 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
1998 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
1999 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2000 msgstr ""
2001 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2002 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2003 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2004 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2005 "cron.d."
2006
2007 # type: =item
2008 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
2009 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2010 msgid "B<--name=>I<name>"
2011 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2012
2013 # type: textblock
2014 #: dh_installcron:30
2015 msgid ""
2016 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2017 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2018 "name."
2019 msgstr ""
2020 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2021 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2022 "nombre del paquete."
2023
2024 # type: textblock
2025 #: dh_installdebconf:5
2026 msgid ""
2027 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2028 "directories"
2029 msgstr ""
2030 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2031 "de construcción"
2032
2033 # type: textblock
2034 #: dh_installdebconf:14
2035 msgid ""
2036 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2037 msgstr ""
2038 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2039 "I<parámetros>>]"
2040
2041 # type: textblock
2042 #: dh_installdebconf:18
2043 msgid ""
2044 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2045 "files used by the debconf package into package build directories."
2046 msgstr ""
2047 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2048 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2049 "del paquete."
2050
2051 # type: textblock
2052 #: dh_installdebconf:21
2053 #, fuzzy
2054 msgid ""
2055 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2056 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2057 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2058 msgstr ""
2059 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2060 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2061 "acerca de como funciona esto."
2062
2063 # type: textblock
2064 #: dh_installdebconf:26
2065 msgid ""
2066 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2067 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2068 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2069 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2070 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2071 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2072 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2073 "are shell script fragments."
2074 msgstr ""
2075 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2076 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2077 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2078 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2079 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2080 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2081 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2082 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2083 "scripts línea de órdenes."
2084
2085 # type: textblock
2086 #: dh_installdebconf:35
2087 msgid ""
2088 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2089 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2090 msgstr ""
2091 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2092 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2093
2094 # type: textblock
2095 #: dh_installdebconf:38
2096 msgid ""
2097 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2098 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2099 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2100 msgstr ""
2101 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2102 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2103 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2104 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2105
2106 # type: =head1
2107 #: dh_installdebconf:43
2108 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2109 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2110
2111 # type: textblock
2112 #: dh_installdebconf:45
2113 #, fuzzy
2114 msgid ""
2115 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2116 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2117 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2118 "depend on po-debconf."
2119 msgstr ""
2120 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2121 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2122 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2123 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2124
2125 # type: textblock
2126 #: dh_installdebconf:56
2127 msgid "Do not modify postrm script."
2128 msgstr "No modifica el script de postrm."
2129
2130 # type: textblock
2131 #: dh_installdebconf:60
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Pass the params to po2debconf."
2134 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2135
2136 # type: textblock
2137 #: dh_installdeb:5
2138 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2139 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2140
2141 # type: textblock
2142 #: dh_installdeb:14
2143 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2144 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2145
2146 # type: textblock
2147 #: dh_installdeb:18
2148 msgid ""
2149 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2150 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2151 "correct permissions."
2152 msgstr ""
2153 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2154 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2155 "los permisos correctos."
2156
2157 # type: verbatim
2158 #: dh_installdeb:22
2159 #, fuzzy, no-wrap
2160 msgid ""
2161 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2162 "the DEBIAN directory:\n"
2163 "  package.postinst\n"
2164 "  package.preinst\n"
2165 "  package.postrm\n"
2166 "  package.prerm\n"
2167 "  package.shlibs\n"
2168 "  package.conffiles\n"
2169 "  package.triggers\n"
2170 "\n"
2171 msgstr ""
2172 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2173 "el directorio DEBIAN:\n"
2174 "  paquete.postinst\n"
2175 "  paquete.preinst\n"
2176 "  paquete.postrm\n"
2177 "  paquete.prerm\n"
2178 "  paquete.shlibs\n"
2179 "  paquete.conffiles\n"
2180 "\n"
2181
2182 # type: textblock
2183 #: dh_installdeb:32
2184 msgid ""
2185 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2186 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2187 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2188 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2189 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2190 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2191 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2192 "fragments."
2193 msgstr ""
2194 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2195 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2196 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2197 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2198 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2199 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2200 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2201 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2202
2203 # type: textblock
2204 #: dh_installdeb:40
2205 msgid ""
2206 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2207 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2208 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2209 msgstr ""
2210 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2211 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2212 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2213 "conffiles."
2214
2215 # type: textblock
2216 #: dh_installdirs:5
2217 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2218 msgstr ""
2219 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2220
2221 # type: textblock
2222 #: dh_installdirs:14
2223 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2224 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2225
2226 # type: textblock
2227 #: dh_installdirs:18
2228 msgid ""
2229 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2230 "subdirectories in package build directories."
2231 msgstr ""
2232 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2233 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2234
2235 # type: textblock
2236 #: dh_installdirs:21
2237 #, fuzzy
2238 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2239 msgstr ""
2240 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2241
2242 # type: textblock
2243 #: dh_installdirs:23
2244 msgid ""
2245 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2246 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2247 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2248 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2249 msgstr ""
2250 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2251 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2252 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2253 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2254 "por esas opciones."
2255
2256 # type: textblock
2257 #: dh_installdirs:34
2258 msgid ""
2259 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2260 "acted on, not just the first."
2261 msgstr ""
2262 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2263 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2264
2265 # type: =item
2266 #: dh_installdirs:37
2267 msgid "I<dir ...>"
2268 msgstr "I<dir ...>"
2269
2270 # type: textblock
2271 #: dh_installdirs:39
2272 msgid ""
2273 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2274 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2275 msgstr ""
2276 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2277 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2278
2279 # type: textblock
2280 #: dh_installdocs:5
2281 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2282 msgstr ""
2283 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2284
2285 # type: textblock
2286 #: dh_installdocs:14
2287 msgid ""
2288 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2289 "[S<I<file ...>>]"
2290 msgstr ""
2291 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2292 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2293
2294 # type: textblock
2295 #: dh_installdocs:18
2296 msgid ""
2297 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2298 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2299 msgstr ""
2300 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2301 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2302 "del paquete."
2303
2304 # type: textblock
2305 #: dh_installdocs:21
2306 msgid ""
2307 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2308 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2309 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2310 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2311 "debian/package.copyright."
2312 msgstr ""
2313 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2314 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2315 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2316 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2317 "paquete.copyright."
2318
2319 # type: textblock
2320 #: dh_installdocs:27
2321 msgid ""
2322 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2323 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2324 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2325 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2326 msgstr ""
2327 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2328 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2329 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2330 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2331
2332 # type: textblock
2333 #: dh_installdocs:32
2334 msgid ""
2335 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2336 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2337 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2338 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2339 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2340 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2341 "can be used to specify files for subpackages."
2342 msgstr ""
2343 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2344 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2345 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2346 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2347 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2348 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2349 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2350
2351 # type: textblock
2352 #: dh_installdocs:40
2353 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2354 msgstr ""
2355 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2356
2357 # type: textblock
2358 #: dh_installdocs:42
2359 msgid ""
2360 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2361 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2362 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2363 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2364 "control file in question."
2365 msgstr ""
2366 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2367 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2368 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2369 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2370 "control de doc-base en cuestión."
2371
2372 # type: textblock
2373 #: dh_installdocs:48
2374 msgid ""
2375 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2376 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2377 msgstr ""
2378 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2379 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2380
2381 # type: textblock
2382 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2383 msgid ""
2384 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2385 "on."
2386 msgstr ""
2387 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2388 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2389
2390 # type: textblock
2391 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2392 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2393 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2394
2395 # type: =item
2396 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
2397 #: dh_movefiles:44
2398 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2399 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2400
2401 # type: textblock
2402 #: dh_installdocs:66
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2406 "installed. Note that this includes doc-base files."
2407 msgstr ""
2408 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2409 "de ser listados en el fichero md5sums."
2410
2411 # type: textblock
2412 #: dh_installdocs:71
2413 msgid ""
2414 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2415 "all packages if B<-A> is specified)."
2416 msgstr ""
2417 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2418 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2419
2420 # type: =head1
2421 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2422 msgid "EXAMPLES"
2423 msgstr "EJEMPLOS"
2424
2425 # type: textblock
2426 #: dh_installdocs:78
2427 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2428 msgstr ""
2429 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2430
2431 # type: verbatim
2432 #: dh_installdocs:80
2433 #, no-wrap
2434 msgid ""
2435 "  README\n"
2436 "  TODO\n"
2437 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2438 "  docs/manual.txt\n"
2439 "  docs/manual.pdf\n"
2440 "  docs/manual-html/\n"
2441 "\n"
2442 msgstr ""
2443 "  README\n"
2444 "  TODO\n"
2445 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2446 "  docs/manual.txt\n"
2447 "  docs/manual.pdf\n"
2448 "  docs/manual-html/\n"
2449 "\n"
2450
2451 # type: textblock
2452 #: dh_installdocs:89
2453 msgid ""
2454 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2455 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2456 "will install the complete contents of the directory."
2457 msgstr ""
2458 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2459 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2460 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2461
2462 # type: textblock
2463 #: dh_installdocs:93
2464 msgid ""
2465 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2466 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2467 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2468 msgstr ""
2469 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2470 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2471 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2472
2473 # type: textblock
2474 #: dh_installemacsen:5
2475 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2476 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2477
2478 # type: textblock
2479 #: dh_installemacsen:14
2480 msgid ""
2481 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2482 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2483 msgstr ""
2484 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2485 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2486
2487 # type: textblock
2488 #: dh_installemacsen:18
2489 msgid ""
2490 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2491 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2492 "directories."
2493 msgstr ""
2494 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2495 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2496 "de construcción del paquete."
2497
2498 # type: textblock
2499 #: dh_installemacsen:22
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2503 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2504 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2505 "explanation of how this works."
2506 msgstr ""
2507 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2508 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2509 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2510
2511 # type: textblock
2512 #: dh_installemacsen:27
2513 msgid ""
2514 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2515 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2516 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2517 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2518 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2519 "default)."
2520 msgstr ""
2521 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2522 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2523 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2524 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2525 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2526 "(por omisión)."
2527
2528 # type: =item
2529 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2530 msgid "B<--priority=>I<n>"
2531 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2532
2533 # type: textblock
2534 #: dh_installemacsen:45
2535 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2536 msgstr ""
2537 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2538 "predeterminado."
2539
2540 # type: =item
2541 #: dh_installemacsen:47
2542 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2543 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2544
2545 # type: textblock
2546 #: dh_installemacsen:49
2547 msgid ""
2548 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2549 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2550 msgstr ""
2551 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2552 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2553
2554 # type: textblock
2555 #: dh_installexamples:5
2556 msgid ""
2557 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2558 msgstr ""
2559 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2560 "construcción"
2561
2562 # type: textblock
2563 #: dh_installexamples:14
2564 msgid ""
2565 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2566 "[S<I<file ...>>]"
2567 msgstr ""
2568 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2569 "[S<I<fichero ...>>]"
2570
2571 # type: textblock
2572 #: dh_installexamples:18
2573 msgid ""
2574 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2575 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2576 msgstr ""
2577 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2578 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2579 "construcción del paquete."
2580
2581 # type: textblock
2582 #: dh_installexamples:22
2583 msgid ""
2584 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2585 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2586 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2587 "will be the first package specified by those flags."
2588 msgstr ""
2589 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2590 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2591 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2592 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2593
2594 # type: textblock
2595 #: dh_installexamples:27
2596 msgid ""
2597 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2598 msgstr ""
2599 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2600
2601 # type: textblock
2602 #: dh_installexamples:35
2603 msgid ""
2604 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2605 "on."
2606 msgstr ""
2607 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2608 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2609
2610 # type: textblock
2611 #: dh_installexamples:40
2612 msgid ""
2613 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2614 "all packages if -A is specified.)"
2615 msgstr ""
2616 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2617 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2618
2619 # type: textblock
2620 #: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
2621 msgid ""
2622 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2623 "installed."
2624 msgstr ""
2625 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2626 "instalarán."
2627
2628 # type: textblock
2629 #: dh_installexamples:52
2630 msgid ""
2631 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2632 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2633 "it will install the complete contents of the directory."
2634 msgstr ""
2635 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2636 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2637 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2638
2639 # type: textblock
2640 #: dh_installinfo:5
2641 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2642 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2643
2644 # type: textblock
2645 #: dh_installinfo:14
2646 msgid ""
2647 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2648 msgstr ""
2649 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2650 ">>]"
2651
2652 # type: textblock
2653 #: dh_installinfo:18
2654 msgid ""
2655 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2656 "info files and registering the files it installs with install-info."
2657 msgstr ""
2658 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2659 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2660
2661 # type: textblock
2662 #: dh_installinfo:21
2663 #, fuzzy
2664 msgid ""
2665 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2666 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2667 "determine what section the info file belongs in."
2668 msgstr ""
2669 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
2670 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
2671 "pertenece el fichero info."
2672
2673 # type: textblock
2674 #: dh_installinfo:25
2675 msgid ""
2676 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2677 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2678 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2679 "will be the first package specified by those flags."
2680 msgstr ""
2681 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2682 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
2683 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
2684 "será el primer paquete listado en esas opciones."
2685
2686 # type: textblock
2687 #: dh_installinfo:30
2688 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2689 msgstr ""
2690 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
2691 "instalar."
2692
2693 # type: textblock
2694 #: dh_installinfo:32
2695 #, fuzzy
2696 msgid ""
2697 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2698 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2699 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2700 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2701 msgstr ""
2702 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
2703 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
2704 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
2705
2706 # type: textblock
2707 #: dh_installinfo:52
2708 msgid ""
2709 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2710 "packages if -A is specified)."
2711 msgstr ""
2712 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
2713 "todos los paquete si se especifica -A)."
2714
2715 # type: textblock
2716 #: dh_installinit:5
2717 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2718 msgstr ""
2719 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
2720
2721 # type: textblock
2722 #: dh_installinit:14
2723 msgid ""
2724 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2725 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2726 msgstr ""
2727 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
2728 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2729
2730 # type: textblock
2731 #: dh_installinit:18
2732 msgid ""
2733 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2734 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2735 msgstr ""
2736 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2737 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
2738 "construcción del paquete."
2739
2740 # type: textblock
2741 #: dh_installinit:21
2742 msgid ""
2743 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2744 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2745 "scripts."
2746 msgstr ""
2747 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
2748 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
2749 "de init."
2750
2751 # type: textblock
2752 #: dh_installinit:25
2753 msgid ""
2754 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2755 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2756 "the package name."
2757 msgstr ""
2758 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
2759 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
2760 "por el nombre del paquete."
2761
2762 # type: textblock
2763 #: dh_installinit:29
2764 msgid ""
2765 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2766 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2767 "the package name."
2768 msgstr ""
2769 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2770 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2771 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2772
2773 # type: textblock
2774 #: dh_installinit:39
2775 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2776 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
2777
2778 # type: =item
2779 #: dh_installinit:41
2780 #, fuzzy
2781 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2782 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2783
2784 # type: textblock
2785 #: dh_installinit:43
2786 msgid ""
2787 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2788 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2789 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2790 "dh_installinit find it."
2791 msgstr ""
2792
2793 # type: =item
2794 #: dh_installinit:48
2795 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2796 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2797
2798 # type: textblock
2799 #: dh_installinit:50
2800 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2801 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
2802
2803 # type: =item
2804 #: dh_installinit:52
2805 msgid "B<--no-start>"
2806 msgstr "B<--no-start>"
2807
2808 # type: textblock
2809 #: dh_installinit:54
2810 msgid ""
2811 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2812 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2813 msgstr ""
2814 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
2815 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
2816
2817 # type: =item
2818 #: dh_installinit:57
2819 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2820 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2821
2822 # type: textblock
2823 #: dh_installinit:59
2824 msgid ""
2825 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2826 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2827 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2828 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2829 "init-script parameter described below.)"
2830 msgstr ""
2831 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
2832 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
2833 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
2834 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
2835 "preferencia sobre --init-script)."
2836
2837 # type: =item
2838 #: dh_installinit:65
2839 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2840 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
2841
2842 # type: textblock
2843 #: dh_installinit:69
2844 msgid ""
2845 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2846 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2847 msgstr ""
2848 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
2849 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
2850
2851 # type: textblock
2852 #: dh_installinit:74
2853 msgid ""
2854 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2855 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2856 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2857 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2858 "debian/package.init and debian/package.default."
2859 msgstr ""
2860 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
2861 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
2862 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
2863 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
2864 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
2865
2866 # type: =item
2867 #: dh_installinit:80
2868 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2869 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
2870
2871 # type: textblock
2872 #: dh_installinit:82
2873 msgid ""
2874 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2875 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2876 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2877 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2878 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2879 "normally installs."
2880 msgstr ""
2881 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
2882 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
2883 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
2884 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
2885 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
2886 "que instala normalmente."
2887
2888 # type: textblock
2889 #: dh_installinit:89
2890 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2891 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
2892
2893 # type: =item
2894 #: dh_installinit:91
2895 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2896 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
2897
2898 # type: textblock
2899 #: dh_installinit:93
2900 msgid ""
2901 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2902 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2903 "token."
2904 msgstr ""
2905 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
2906 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
2907 "símbolo #DEBHELPER#."
2908
2909 # type: textblock
2910 #: dh_installlogcheck:5
2911 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2912 msgstr ""
2913 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
2914 "logcheck/"
2915
2916 # type: textblock
2917 #: dh_installlogcheck:14
2918 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2919 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
2920
2921 # type: textblock
2922 #: dh_installlogcheck:18
2923 #, fuzzy
2924 msgid ""
2925 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2926 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2927 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2928 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2929 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2930 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2931 msgstr ""
2932 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
2933 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
2934 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
2935 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
2936 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
2937 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
2938 "instalan si están presentes."
2939
2940 # type: verbatim
2941 #: dh_installlogcheck:55
2942 #, no-wrap
2943 msgid ""
2944 "This program is a part of debhelper.\n"
2945 "    \n"
2946 msgstr ""
2947 "Este programa es parte de debhelper.\n"
2948 "    \n"
2949
2950 # type: textblock
2951 #: dh_installlogcheck:59
2952 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2953 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2954
2955 # type: textblock
2956 #: dh_installlogrotate:5
2957 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2958 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
2959
2960 # type: textblock
2961 #: dh_installlogrotate:14
2962 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2963 msgstr ""
2964 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2965
2966 # type: textblock
2967 #: dh_installlogrotate:18
2968 msgid ""
2969 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
2970 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
2971 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
2972 msgstr ""
2973 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
2974 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
2975 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
2976 "paquete.logrotate."
2977
2978 # type: textblock
2979 #: dh_installlogrotate:28
2980 msgid ""
2981 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
2982 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
2983 "the package name."
2984 msgstr ""
2985 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
2986 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
2987 "instalarlos con el nombre del paquete."
2988
2989 # type: textblock
2990 #: dh_installmanpages:5
2991 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
2992 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
2993
2994 # type: textblock
2995 #: dh_installmanpages:15
2996 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2997 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
2998
2999 # type: textblock
3000 #: dh_installmanpages:19
3001 msgid ""
3002 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3003 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3004 "package build directories."
3005 msgstr ""
3006 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3007 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3008 "los directorios de construcción del paquete."
3009
3010 # type: textblock
3011 #: dh_installmanpages:23
3012 msgid ""
3013 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3014 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3015 "> instead."
3016 msgstr ""
3017 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3018 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3019 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3020 "uso de L<dh_installman(1)>."
3021
3022 # type: textblock
3023 #: dh_installmanpages:27
3024 msgid ""
3025 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3026 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3027 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3028 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3029 "them into the correct man directory."
3030 msgstr ""
3031 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3032 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3033 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3034 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3035 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3036 "instala en los directorios correctos."
3037
3038 # type: textblock
3039 #: dh_installmanpages:33
3040 msgid ""
3041 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3042 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3043 "that you do not want to be installed."
3044 msgstr ""
3045 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3046 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3047 "manual que no quiere instalar."
3048
3049 # type: textblock
3050 #: dh_installmanpages:37
3051 msgid ""
3052 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3053 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3054 "symlinks."
3055 msgstr ""
3056 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3057 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3058 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3059 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3060 "simbólicos."
3061
3062 # type: textblock
3063 #: dh_installmanpages:46
3064 msgid ""
3065 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3066 "pages."
3067 msgstr ""
3068 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3069 "páginas del manual válidas."
3070
3071 # type: =head1
3072 #: dh_installmanpages:51
3073 msgid "BUGS"
3074 msgstr "FALLOS"
3075
3076 # type: textblock
3077 #: dh_installmanpages:53
3078 msgid ""
3079 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3080 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3081 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3082 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3083 msgstr ""
3084 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3085 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3086 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3087 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3088 "lugar)."
3089
3090 # type: textblock
3091 #: dh_installmanpages:58
3092 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3093 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3094
3095 # type: textblock
3096 #: dh_installmanpages:60
3097 msgid ""
3098 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3099 "not be processed properly."
3100 msgstr ""
3101 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3102 "so se procesarán correctamente."
3103
3104 # type: textblock
3105 #: dh_installman:5
3106 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3107 msgstr ""
3108 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3109
3110 # type: textblock
3111 #: dh_installman:15
3112 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3113 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3114
3115 # type: textblock
3116 #: dh_installman:19
3117 msgid ""
3118 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3119 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3120 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3121 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3122 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3123 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3124 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3125 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3126 "on the file extension."
3127 msgstr ""
3128 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3129 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3130 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3131 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3132 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3133 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3134 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3135 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3136 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3137
3138 # type: textblock
3139 #: dh_installman:29
3140 #, fuzzy
3141 msgid ""
3142 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3143 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3144 msgstr ""
3145 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3146 "ll.8 y .ll_LL.8"
3147
3148 # type: textblock
3149 #: dh_installman:32
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3153 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3154 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3155 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3156 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3157 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3158 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3159 "language=C to avoid this."
3160 msgstr ""
3161 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3162 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3163 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3164 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3165 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3166 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3167 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3168 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3169 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3170 "ese tipo."
3171
3172 # type: textblock
3173 #: dh_installman:41
3174 msgid ""
3175 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3176 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3177 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3178 "will be the first package specified by those flags."
3179 msgstr ""
3180 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3181 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3182 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3183 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3184
3185 # type: textblock
3186 #: dh_installman:46
3187 msgid ""
3188 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3189 msgstr ""
3190 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3191 "manual a instalar."
3192
3193 # type: textblock
3194 #: dh_installman:49
3195 msgid ""
3196 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3197 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3198 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3199 msgstr ""
3200 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3201 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3202 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3203 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3204
3205 # type: textblock
3206 #: dh_installman:53
3207 msgid ""
3208 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3209 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3210 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3211 "details."
3212 msgstr ""
3213
3214 # type: =item
3215 #: dh_installman:67
3216 msgid "B<--language>=ll"
3217 msgstr ""
3218
3219 # type: textblock
3220 #: dh_installman:69
3221 msgid ""
3222 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3223 "specified language."
3224 msgstr ""
3225
3226 # type: =item
3227 #: dh_installman:72
3228 msgid "I<manpage ...>"
3229 msgstr "I<página ...>"
3230
3231 # type: textblock
3232 #: dh_installman:74
3233 msgid ""
3234 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3235 "if -A is specified)."
3236 msgstr ""
3237 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3238 "en todos si se a especificado -A)."
3239
3240 # type: textblock
3241 #: dh_installman:81
3242 msgid ""
3243 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3244 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3245 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3246 "program instead."
3247 msgstr ""
3248 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3249 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3250 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3251 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3252
3253 # type: textblock
3254 #: dh_installmenu:5
3255 msgid ""
3256 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3257 msgstr ""
3258 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3259 "construcción"
3260
3261 # type: textblock
3262 #: dh_installmenu:14
3263 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3264 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3265
3266 # type: textblock
3267 #: dh_installmenu:18
3268 msgid ""
3269 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3270 "files used by the debian menu package into package build directories."
3271 msgstr ""
3272 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3273 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3274 "paquete."
3275
3276 # type: textblock
3277 #: dh_installmenu:21
3278 #, fuzzy
3279 msgid ""
3280 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3281 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3282 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3283 "explanation of how this works."
3284 msgstr ""
3285 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3286 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3287 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3288
3289 # type: textblock
3290 #: dh_installmenu:26
3291 msgid ""
3292 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3293 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3294 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3295 msgstr ""
3296 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3297 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3298 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3299
3300 # type: textblock
3301 #: dh_installmenu:30
3302 msgid ""
3303 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3304 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3305 "menu method file."
3306 msgstr ""
3307 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3308 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3309 "un fichero de método de menú de Debian."
3310
3311 # type: textblock
3312 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3313 #: dh_python:62
3314 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3315 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3316
3317 # type: textblock
3318 #: dh_installmenu:82
3319 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3320 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3321
3322 # type: textblock
3323 #: dh_installmime:5
3324 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3325 msgstr ""
3326 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3327
3328 # type: textblock
3329 #: dh_installmime:14
3330 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3331 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3332
3333 # type: textblock
3334 #: dh_installmime:18
3335 msgid ""
3336 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3337 "mime files into package build directories."
3338 msgstr ""
3339 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3340 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3341
3342 # type: textblock
3343 #: dh_installmime:21
3344 #, fuzzy
3345 msgid ""
3346 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3347 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3348 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3349 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3350 msgstr ""
3351 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3352 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3353 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3354
3355 # type: textblock
3356 #: dh_installmime:26
3357 msgid ""
3358 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3359 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3360 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3361 msgstr ""
3362 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3363 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3364 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3365 "del paquete."
3366
3367 # type: textblock
3368 #: dh_installmodules:5
3369 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3370 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3371
3372 # type: textblock
3373 #: dh_installmodules:16
3374 msgid ""
3375 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3376 msgstr ""
3377 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3378
3379 # type: textblock
3380 #: dh_installmodules:20
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3384 "kernel modules."
3385 msgstr ""
3386 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3387 "módulos del núcleo con modutils."
3388
3389 # type: textblock
3390 #: dh_installmodules:23
3391 #, fuzzy
3392 msgid ""
3393 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3394 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3395 "version of modprobe."
3396 msgstr ""
3397 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3398 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3399 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3400 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3401 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3402
3403 # type: textblock
3404 #: dh_installmodules:27
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3408 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3409 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3410 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3411 "(1)> for an explanation of how this works."
3412 msgstr ""
3413 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3414 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3415 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3416
3417 # type: textblock
3418 #: dh_installmodules:33
3419 msgid ""
3420 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3421 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3422 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3423 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3424 msgstr ""
3425
3426 # type: textblock
3427 #: dh_installmodules:49
3428 #, fuzzy
3429 msgid ""
3430 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3431 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3432 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3433 msgstr ""
3434 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3435 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3436 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3437
3438 # type: textblock
3439 #: dh_installpam:5
3440 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3441 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3442
3443 # type: textblock
3444 #: dh_installpam:14
3445 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3446 msgstr ""
3447 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3448
3449 # type: textblock
3450 #: dh_installpam:18
3451 msgid ""
3452 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3453 "files used by PAM into package build directories."
3454 msgstr ""
3455 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3456 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3457
3458 # type: textblock
3459 #: dh_installpam:21
3460 msgid ""
3461 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3462 "d/package in the package build directory."
3463 msgstr ""
3464 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3465 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3466
3467 # type: textblock
3468 #: dh_installpam:30
3469 msgid ""
3470 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3471 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3472 "name."
3473 msgstr ""
3474 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3475 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3476 "nombre del paquete."
3477
3478 # type: textblock
3479 #: dh_install:5
3480 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3481 msgstr ""
3482 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3483
3484 # type: textblock
3485 #: dh_install:15
3486 msgid ""
3487 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3488 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3489 msgstr ""
3490 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3491 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3492
3493 # type: textblock
3494 #: dh_install:19
3495 msgid ""
3496 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3497 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3498 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3499 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3500 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3501 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3502 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3503 msgstr ""
3504 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3505 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3506 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3507 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3508 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3509 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3510 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3511
3512 # type: textblock
3513 #: dh_install:27
3514 msgid ""
3515 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3516 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3517 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3518 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3519 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3520 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3521 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3522 "(in v3 mode and above)."
3523 msgstr ""
3524 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3525 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3526 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3527 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3528 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3529 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3530 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3531 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3532
3533 # type: textblock
3534 #: dh_install:36
3535 msgid ""
3536 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3537 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3538 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3539 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3540 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3541 "directories and files from there into the proper package build directories."
3542 msgstr ""
3543 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3544 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3545 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3546 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3547 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3548 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3549 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3550
3551 # type: textblock
3552 #: dh_install:43
3553 msgid ""
3554 "From debhelper compatability level 7 on, if --sourcedir is not specified, "
3555 "dh_install will install files from debian/tmp if the directory contains the "
3556 "files. Otherwise, it will install files from the current directory."
3557 msgstr ""
3558
3559 # type: =item
3560 #: dh_install:56
3561 msgid "B<--autodest>"
3562 msgstr "B<--autodest>"
3563
3564 # type: textblock
3565 #: dh_install:58
3566 msgid ""
3567 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3568 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3569 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3570 "follows:"
3571 msgstr ""
3572 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3573 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3574 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3575 "siguiente modo:"
3576
3577 # type: textblock
3578 #: dh_install:63
3579 msgid ""
3580 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3581 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3582 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3583 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3584 "it will be copied to debian/package/etc/."
3585 msgstr ""
3586 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3587 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3588 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3589 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3590 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3591 "etc/."
3592
3593 # type: textblock
3594 #: dh_install:69
3595 msgid ""
3596 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3597 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3598 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3599 "set."
3600 msgstr ""
3601 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3602 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3603 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3604 "ha usado esta opción."
3605
3606 # type: =item
3607 #: dh_install:74
3608 msgid "B<--list-missing>"
3609 msgstr "B<--list-missing>"
3610
3611 # type: textblock
3612 #: dh_install:76
3613 msgid ""
3614 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3615 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3616 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3617 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3618 msgstr ""
3619 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3620 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3621 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3622 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3623 "estándar."
3624
3625 # type: textblock
3626 #: dh_install:81
3627 msgid ""
3628 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3629 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3630 msgstr ""
3631 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3632 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3633 "programa."
3634
3635 # type: textblock
3636 #: dh_install:84
3637 msgid ""
3638 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3639 "warned about."
3640 msgstr ""
3641 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3642 "X."
3643
3644 # type: =item
3645 #: dh_install:87
3646 msgid "B<--fail-missing>"
3647 msgstr "B<--fail-missing>"
3648
3649 # type: textblock
3650 #: dh_install:89
3651 msgid ""
3652 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3653 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3654 msgstr ""
3655 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3656 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3657 "código de salida distinto de cero."
3658
3659 # type: =item
3660 #: dh_install:92
3661 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3662 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3663
3664 # type: textblock
3665 #: dh_install:94
3666 msgid ""
3667 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3668 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3669 msgstr ""
3670 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3671 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3672
3673 # type: textblock
3674 #: dh_install:97
3675 msgid ""
3676 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3677 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3678 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3679 "except it will copy files instead of moving them."
3680 msgstr ""
3681 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3682 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3683 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3684 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3685
3686 # type: =item
3687 #: dh_install:103
3688 msgid "I<file [...] dest>"
3689 msgstr "I<file [...] dest>"
3690
3691 # type: textblock
3692 #: dh_install:105
3693 msgid ""
3694 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3695 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3696 msgstr ""
3697 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3698 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3699 "actúe dh_install."
3700
3701 # type: =head1
3702 #: dh_install:241
3703 msgid "EXAMPLE"
3704 msgstr "EJEMPLO"
3705
3706 # type: textblock
3707 #: dh_install:243
3708 msgid ""
3709 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3710 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3711 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3712 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3713 "contain:"
3714 msgstr ""
3715 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3716 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3717 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3718 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3719 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3720
3721 # type: verbatim
3722 #: dh_install:249
3723 #, no-wrap
3724 msgid ""
3725 "  usr/bin\n"
3726 "  usr/share/man/man1\n"
3727 "\n"
3728 msgstr ""
3729 "  usr/bin\n"
3730 "  usr/share/man/man1\n"
3731 "\n"
3732
3733 # type: textblock
3734 #: dh_install:252
3735 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3736 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3737
3738 # type: verbatim
3739 #: dh_install:254
3740 #, no-wrap
3741 msgid ""
3742 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3743 "\n"
3744 msgstr ""
3745 "  usr/libtal*.so.*\n"
3746 "\n"
3747
3748 # type: textblock
3749 #: dh_install:256
3750 msgid ""
3751 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3752 "contain:"
3753 msgstr ""
3754 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3755 "que contenga:"
3756
3757 # type: verbatim
3758 #: dh_install:258
3759 #, no-wrap
3760 msgid ""
3761 "  usr/include\n"
3762 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3763 "  usr/share/man/man3\n"
3764 "\n"
3765 msgstr ""
3766 "  usr/include\n"
3767 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3768 "  usr/share/man/man3\n"
3769 "\n"
3770
3771 # type: =head1
3772 #: dh_install:262
3773 msgid "LIMITATIONS"
3774 msgstr "LIMITACIONES"
3775
3776 # type: verbatim
3777 #: dh_install:264
3778 #, no-wrap
3779 msgid ""
3780 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3781 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3782 "build tree.\n"
3783 "  \n"
3784 msgstr ""
3785 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3786 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3787 "paquete.\n"
3788 " \n"
3789
3790 # type: textblock
3791 #: dh_installppp:5
3792 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3793 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
3794
3795 # type: textblock
3796 #: dh_installppp:14
3797 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3798 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3799
3800 # type: textblock
3801 #: dh_installppp:18
3802 msgid ""
3803 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3804 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3805 msgstr ""
3806 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3807 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
3808 "paquete."
3809
3810 # type: textblock
3811 #: dh_installppp:21
3812 msgid ""
3813 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3814 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3815 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3816 msgstr ""
3817 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
3818 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
3819 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
3820
3821 # type: textblock
3822 #: dh_installppp:32
3823 msgid ""
3824 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3825 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3826 "package name."
3827 msgstr ""
3828 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
3829 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
3830 "el nombre del paquete."
3831
3832 # type: textblock
3833 #: dh_installwm:5
3834 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3835 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3836
3837 # type: textblock
3838 #: dh_installwm:14
3839 msgid ""
3840 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3841 "[S<I<wm ...>>]"
3842 msgstr ""
3843 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3844 "[S<I<gestor ...>>]"
3845
3846 # type: textblock
3847 #: dh_installwm:18
3848 #, fuzzy
3849 msgid ""
3850 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3851 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3852 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3853 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3854 "the package build directory."
3855 msgstr ""
3856 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3857 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3858 "alternatives(8)>"
3859
3860 # type: textblock
3861 #: dh_installwm:24
3862 msgid ""
3863 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3864 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3865 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3866 "it will be the first package specified by those flags."
3867 msgstr ""
3868 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3869 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3870 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3871 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3872
3873 # type: textblock
3874 #: dh_installwm:29
3875 msgid ""
3876 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3877 "register."
3878 msgstr ""
3879 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3880 "a registrar."
3881
3882 # type: textblock
3883 #: dh_installwm:38
3884 msgid ""
3885 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3886 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3887 "calculating the correct value."
3888 msgstr ""
3889 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3890 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3891 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3892 "correcto."
3893
3894 # type: textblock
3895 #: dh_installwm:44
3896 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3897 msgstr ""
3898 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3899 "hace nada."
3900
3901 # type: =item
3902 #: dh_installwm:46
3903 msgid "I<wm ...>"
3904 msgstr "I<gestor ...>"
3905
3906 # type: textblock
3907 #: dh_installwm:48
3908 msgid ""
3909 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3910 "register."
3911 msgstr ""
3912 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3913 "registrar."
3914
3915 # type: textblock
3916 #: dh_installxfonts:5
3917 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3918 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
3919
3920 # type: textblock
3921 #: dh_installxfonts:14
3922 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3923 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
3924
3925 # type: textblock
3926 #: dh_installxfonts:18
3927 msgid ""
3928 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3929 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3930 "rebuilt properly at install time."
3931 msgstr ""
3932 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
3933 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
3934 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
3935
3936 # type: textblock
3937 #: dh_installxfonts:22
3938 #, fuzzy
3939 msgid ""
3940 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3941 "by your package into the appropriate location in the package build "
3942 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3943 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3944 "build directory."
3945 msgstr ""
3946 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
3947 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
3948 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
3949 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
3950 "construcción del paquete."
3951
3952 # type: textblock
3953 #: dh_installxfonts:28
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3957 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3958 "Depends}.)"
3959 msgstr ""
3960 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
3961 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
3962 "Depends}.)"
3963
3964 # type: textblock
3965 #: dh_installxfonts:32
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
3969 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
3970 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
3971 "works."
3972 msgstr ""
3973 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
3974 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3975 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3976
3977 # type: textblock
3978 #: dh_installxfonts:39
3979 msgid ""
3980 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
3981 "dir(8)> for more information about X font installation."
3982 msgstr ""
3983 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
3984 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
3985
3986 # type: textblock
3987 #: dh_installxfonts:42
3988 msgid ""
3989 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
3990 "way."
3991 msgstr ""
3992 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
3993 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
3994
3995 # type: textblock
3996 #: dh_link:5
3997 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3998 msgstr ""
3999 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4000
4001 # type: textblock
4002 #: dh_link:15
4003 #, fuzzy
4004 msgid ""
4005 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4006 "destination ...>>]"
4007 msgstr ""
4008 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4009
4010 # type: textblock
4011 #: dh_link:19
4012 msgid ""
4013 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4014 "directories."
4015 msgstr ""
4016 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4017 "directorios de construcción de paquetes."
4018
4019 # type: textblock
4020 #: dh_link:22
4021 msgid ""
4022 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4023 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4024 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4025 "equal number of source and destination files specified."
4026 msgstr ""
4027 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4028 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4029 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4030 "número igual de ficheros origen y destino."
4031
4032 # type: textblock
4033 #: dh_link:27
4034 msgid ""
4035 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4036 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4037 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4038 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4039 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4040 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4041 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4042 "specified by those flags."
4043 msgstr ""
4044 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4045 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4046 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4047 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4048 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4049 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4050 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4051 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4052 "especificado en estos parámetros."
4053
4054 # type: textblock
4055 #: dh_link:36
4056 msgid ""
4057 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4058 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4059 "(1)>)."
4060 msgstr ""
4061 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4062 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4063 "usando algo como L<ln(1)>)."
4064
4065 # type: textblock
4066 #: dh_link:40
4067 msgid ""
4068 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4069 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4070 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4071 "the symlinks in."
4072 msgstr ""
4073 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4074 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4075 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4076 "necesario para ubicar los enlaces."
4077
4078 # type: textblock
4079 #: dh_link:45
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4083 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4084 msgstr ""
4085 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4086 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4087 "(sólo v4)."
4088
4089 # type: textblock
4090 #: dh_link:54
4091 msgid ""
4092 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4093 "on, not just the first."
4094 msgstr ""
4095 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4096 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4097
4098 # type: textblock
4099 #: dh_link:59
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4103 "from being corrected to comply with debian policy."
4104 msgstr ""
4105 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4106 "de ser listados en el fichero md5sums."
4107
4108 # type: =item
4109 #: dh_link:62
4110 msgid "I<source destination ...>"
4111 msgstr "I<origen destino ...>"
4112
4113 # type: textblock
4114 #: dh_link:64
4115 msgid ""
4116 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4117 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4118 "all packages if -A is specified.)"
4119 msgstr ""
4120 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4121 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4122 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4123 "especifica -A)."
4124
4125 # type: verbatim
4126 #: dh_link:72
4127 #, no-wrap
4128 msgid ""
4129 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4130 "\n"
4131 msgstr ""
4132 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4133 "\n"
4134
4135 # type: textblock
4136 #: dh_link:74
4137 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4138 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4139
4140 # type: verbatim
4141 #: dh_link:76
4142 #, fuzzy, no-wrap
4143 msgid ""
4144 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4145 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4146 "\n"
4147 msgstr ""
4148 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4149 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4150 "\n"
4151
4152 # type: textblock
4153 #: dh_link:79
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4157 "foo.1"
4158 msgstr ""
4159 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4160 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4161
4162 # type: textblock
4163 #: dh_listpackages:5
4164 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4165 msgstr ""
4166 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4167
4168 # type: textblock
4169 #: dh_listpackages:14
4170 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4171 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4172
4173 # type: textblock
4174 #: dh_listpackages:18
4175 msgid ""
4176 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4177 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4178 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4179 "act on if passed the same options."
4180 msgstr ""
4181 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4182 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4183 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4184 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4185 "especifican las mismas opciones."
4186
4187 # type: textblock
4188 #: dh_makeshlibs:5
4189 #, fuzzy
4190 msgid ""
4191 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4192 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4193
4194 # type: textblock
4195 #: dh_makeshlibs:14
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4199 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4200 msgstr ""
4201 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4202 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4203
4204 # type: textblock
4205 #: dh_makeshlibs:18
4206 msgid ""
4207 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4208 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4209 msgstr ""
4210 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4211 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4212 "encuentra."
4213
4214 # type: textblock
4215 #: dh_makeshlibs:21
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4219 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4220 msgstr ""
4221 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4222 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4223 "bibliotecas compartidas."
4224
4225 # type: textblock
4226 #: dh_makeshlibs:24
4227 msgid ""
4228 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4229 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4230 "and install the symbols file."
4231 msgstr ""
4232
4233 # type: =item
4234 #: dh_makeshlibs:32
4235 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4236 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4237
4238 # type: textblock
4239 #: dh_makeshlibs:34
4240 msgid ""
4241 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4242 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4243 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4244 "library filenames rather than using objdump."
4245 msgstr ""
4246 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4247 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4248 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4249 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4250
4251 # type: =item
4252 #: dh_makeshlibs:39
4253 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4254 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4255
4256 # type: =item
4257 #: dh_makeshlibs:41
4258 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4259 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4260
4261 # type: textblock
4262 #: dh_makeshlibs:43
4263 msgid ""
4264 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4265 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4266 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4267 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4268 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4269 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4270 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4271 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4272 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4273 "(be sure to include the package name)."
4274 msgstr ""
4275 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4276 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4277 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4278 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4279 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4280 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4281 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4282 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4283 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4284 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4285 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4286
4287 # type: textblock
4288 #: dh_makeshlibs:54
4289 msgid ""
4290 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4291 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4292 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4293 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4294 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4295 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4296 msgstr ""
4297 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4298 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4299 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4300 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4301 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4302 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4303 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4304 "actualización."
4305
4306 # type: textblock
4307 #: dh_makeshlibs:68
4308 msgid ""
4309 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4310 "from being treated as shared libraries."
4311 msgstr ""
4312 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4313 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4314
4315 # type: =item
4316 #: dh_makeshlibs:71
4317 #, fuzzy
4318 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4319 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4320
4321 # type: textblock
4322 #: dh_makeshlibs:73
4323 msgid ""
4324 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4325 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4326 "package."
4327 msgstr ""
4328
4329 # type: textblock
4330 #: dh_makeshlibs:78
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4333 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4334
4335 # type: =item
4336 #: dh_makeshlibs:86
4337 msgid "dh_makeshlibs"
4338 msgstr "dh_makeshlibs"
4339
4340 # type: verbatim
4341 #: dh_makeshlibs:88
4342 #, no-wrap
4343 msgid ""
4344 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4345 "looks something like:\n"
4346 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4347 "\n"
4348 msgstr ""
4349 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4350 "que se ve como:\n"
4351 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4352 "\n"
4353
4354 # type: =item
4355 #: dh_makeshlibs:92
4356 msgid "dh_makeshlibs -V"
4357 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4358
4359 # type: verbatim
4360 #: dh_makeshlibs:94
4361 #, no-wrap
4362 msgid ""
4363 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4364 "file that looks something like:\n"
4365 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4366 "\n"
4367 msgstr ""
4368 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4369 "que se ve como:\n"
4370 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4371 "\n"
4372
4373 # type: =item
4374 #: dh_makeshlibs:98
4375 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4376 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4377
4378 # type: verbatim
4379 #: dh_makeshlibs:100
4380 #, no-wrap
4381 msgid ""
4382 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4383 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4384 "\n"
4385 msgstr ""
4386 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4387 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4388 "\n"
4389
4390 # type: textblock
4391 #: dh_md5sums:5
4392 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4393 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4394
4395 # type: textblock
4396 #: dh_md5sums:15
4397 msgid ""
4398 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4399 "conffiles>]"
4400 msgstr ""
4401 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4402 "include-conffiles>]"
4403
4404 # type: textblock
4405 #: dh_md5sums:19
4406 msgid ""
4407 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4408 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4409 "These files are used by the debsums package."
4410 msgstr ""
4411 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4412 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4413 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4414
4415 # type: textblock
4416 #: dh_md5sums:23
4417 msgid ""
4418 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4419 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4420 msgstr ""
4421 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4422 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4423 "conffiles)."
4424
4425 # type: textblock
4426 #: dh_md5sums:26
4427 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4428 msgstr ""
4429 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4430
4431 # type: =item
4432 #: dh_md5sums:32
4433 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4434 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4435
4436 # type: textblock
4437 #: dh_md5sums:34
4438 msgid ""
4439 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4440 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4441 msgstr ""
4442 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4443 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4444
4445 # type: textblock
4446 #: dh_md5sums:39
4447 msgid ""
4448 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4449 "listed in the md5sums file."
4450 msgstr ""
4451 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4452 "de ser listados en el fichero md5sums."
4453
4454 # type: textblock
4455 #: dh_movefiles:5
4456 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4457 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4458
4459 # type: textblock
4460 #: dh_movefiles:14
4461 msgid ""
4462 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4463 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4464 msgstr ""
4465 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4466 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4467
4468 # type: textblock
4469 #: dh_movefiles:18
4470 msgid ""
4471 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4472 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4473 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4474 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4475 msgstr ""
4476 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4477 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4478 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4479 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4480 "dividirlos en subpaquetes."
4481
4482 # type: textblock
4483 #: dh_movefiles:23
4484 msgid ""
4485 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4486 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4487 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4488 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4489 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4490 msgstr ""
4491 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4492 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4493 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4494 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4495 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4496 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4497
4498 # type: textblock
4499 #: dh_movefiles:29
4500 #, fuzzy
4501 msgid ""
4502 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4503 "instead of dh_movefiles."
4504 msgstr ""
4505 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4506 "más."
4507
4508 # type: =item
4509 #: dh_movefiles:36
4510 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4511 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4512
4513 # type: textblock
4514 #: dh_movefiles:38
4515 #, fuzzy
4516 msgid ""
4517 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4518 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4519 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4520 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4521 "begin with a `/'."
4522 msgstr ""
4523 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4524 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4525 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4526 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4527 "empezar con un `/'."
4528
4529 # type: textblock
4530 #: dh_movefiles:51
4531 msgid ""
4532 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4533 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4534 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4535 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4536 msgstr ""
4537 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4538 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4539 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4540 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4541 "colocarlos."
4542
4543 # type: textblock
4544 #: dh_movefiles:60
4545 msgid ""
4546 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4547 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4548 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4549 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4550 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4551 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4552 "by dh_clean later."
4553 msgstr ""
4554 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4555 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4556 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4557 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4558 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4559 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4560 "por dh_clean."
4561
4562 # type: textblock
4563 #: dh_perl:5
4564 #, fuzzy
4565 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4566 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
4567
4568 # type: textblock
4569 #: dh_perl:16
4570 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4571 msgstr ""
4572 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4573
4574 # type: textblock
4575 #: dh_perl:20
4576 msgid ""
4577 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4578 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4579 msgstr ""
4580 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4581 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4582
4583 # type: textblock
4584 #: dh_perl:23
4585 msgid ""
4586 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4587 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4588 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4589 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4590 msgstr ""
4591 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4592 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4593 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4594 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4595
4596 # type: textblock
4597 #: dh_perl:28
4598 msgid ""
4599 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4600 "installing perl modules."
4601 msgstr ""
4602
4603 # type: =item
4604 #: dh_perl:35
4605 msgid "B<-d>"
4606 msgstr "B<-d>"
4607
4608 # type: textblock
4609 #: dh_perl:37
4610 msgid ""
4611 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4612 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4613 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4614 "for some packages that are included in the base system."
4615 msgstr ""
4616 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4617 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4618 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4619 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4620 "incluidos en el sistema base."
4621
4622 # type: textblock
4623 #: dh_perl:42
4624 msgid ""
4625 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4626 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4627 "versioned dependency is needed."
4628 msgstr ""
4629 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4630 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4631 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4632
4633 # type: =item
4634 #: dh_perl:46
4635 msgid "B<-V>"
4636 msgstr "B<-V>"
4637
4638 # type: textblock
4639 #: dh_perl:48
4640 msgid ""
4641 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4642 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4643 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4644 msgstr ""
4645 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4646 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4647 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4648
4649 # type: =item
4650 #: dh_perl:52
4651 msgid "I<library dirs>"
4652 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4653
4654 # type: textblock
4655 #: dh_perl:54
4656 msgid ""
4657 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4658 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4659 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4660 msgstr ""
4661 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4662 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4663 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4664 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4665
4666 # type: textblock
4667 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4668 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4669 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
4670
4671 # type: textblock
4672 #: dh_perl:65
4673 msgid "Perl policy, version 1.18"
4674 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4675
4676 # type: textblock
4677 #: dh_perl:160
4678 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4679 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4680
4681 # type: textblock
4682 #: dh_python:5
4683 msgid ""
4684 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4685 "python scripts"
4686 msgstr ""
4687 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4688 "prerm"
4689
4690 # type: textblock
4691 #: dh_python:15
4692 msgid ""
4693 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4694 "[S<I<module dirs ...>>]"
4695 msgstr ""
4696 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4697 "módulos...>>]"
4698
4699 # type: textblock
4700 #: dh_python:19
4701 msgid ""
4702 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4703 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4704 "Python-Version control file field exists."
4705 msgstr ""
4706
4707 # type: textblock
4708 #: dh_python:23
4709 msgid ""
4710 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4711 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4712 "also add a postinst and a prerm script if required."
4713 msgstr ""
4714 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4715 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4716 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4717
4718 # type: textblock
4719 #: dh_python:27
4720 msgid ""
4721 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4722 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4723 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4724 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4725 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4726 msgstr ""
4727 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4728 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4729 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4730 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4731 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4732 "Depends}\"."
4733
4734 # type: textblock
4735 #: dh_python:33
4736 msgid ""
4737 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4738 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4739 "modules are found, they are removed."
4740 msgstr ""
4741 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4742 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4743 "ya compilados, se eliminarán."
4744
4745 # type: textblock
4746 #: dh_python:37
4747 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4748 msgstr ""
4749 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4750 "dependencias de construcción."
4751
4752 # type: =item
4753 #: dh_python:43
4754 msgid "I<module dirs>"
4755 msgstr "I<dirs módulos>"
4756
4757 # type: textblock
4758 #: dh_python:45
4759 msgid ""
4760 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4761 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4762 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4763 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4764 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4765 msgstr ""
4766 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4767 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4768 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4769 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4770 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4771
4772 # type: textblock
4773 #: dh_python:51
4774 msgid ""
4775 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4776 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4777 msgstr ""
4778 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4779 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4780 "mediante la línea de órdenes."
4781
4782 # type: =item
4783 #: dh_python:54
4784 msgid "B<-V> I<version>"
4785 msgstr "B<-V> I<versión>"
4786
4787 # type: textblock
4788 #: dh_python:56
4789 msgid ""
4790 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4791 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4792 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4793 msgstr ""
4794 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4795 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4796 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4797
4798 # type: textblock
4799 #: dh_python:68
4800 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4801 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4802
4803 # type: textblock
4804 #: dh_python:70
4805 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4806 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4807
4808 # type: textblock
4809 #: dh_python:290
4810 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4811 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4812
4813 # type: textblock
4814 #: dh_python:292
4815 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4816 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4817
4818 # type: textblock
4819 #: dh_scrollkeeper:5
4820 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4821 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
4822
4823 # type: textblock
4824 #: dh_scrollkeeper:14
4825 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4826 msgstr ""
4827 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
4828
4829 # type: textblock
4830 #: dh_scrollkeeper:18
4831 msgid ""
4832 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4833 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4834 msgstr ""
4835 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
4836 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
4837 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
4838
4839 # type: textblock
4840 #: dh_scrollkeeper:22
4841 #, fuzzy
4842 msgid ""
4843 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4844 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4845 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4846 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4847 "snippets."
4848 msgstr ""
4849 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
4850 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
4851 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
4852 "programa Debhelper de desarrollador."
4853
4854 # type: textblock
4855 #: dh_scrollkeeper:28
4856 msgid ""
4857 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4858 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4859 "source files, but the files in the package build tree."
4860 msgstr ""
4861 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
4862 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
4863 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
4864 "construcción del paquete."
4865
4866 # type: textblock
4867 #: dh_scrollkeeper:38
4868 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4869 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
4870
4871 # type: textblock
4872 #: dh_shlibdeps:5
4873 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4874 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
4875
4876 # type: textblock
4877 #: dh_shlibdeps:15
4878 msgid ""
4879 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4880 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4881 msgstr ""
4882 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
4883 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
4884
4885 # type: textblock
4886 #: dh_shlibdeps:19
4887 msgid ""
4888 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4889 "shared library dependencies for packages."
4890 msgstr ""
4891 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
4892 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
4893
4894 # type: textblock
4895 #: dh_shlibdeps:22
4896 msgid ""
4897 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4898 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4899 "executables and shared libraries it has found."
4900 msgstr ""
4901 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
4902 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
4903 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
4904
4905 # type: =item
4906 #: dh_shlibdeps:30
4907 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4908 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4909
4910 # type: textblock
4911 #: dh_shlibdeps:34
4912 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4913 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4914
4915 # type: textblock
4916 #: dh_shlibdeps:38
4917 msgid ""
4918 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4919 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4920 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4921 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4922 msgstr ""
4923 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4924 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
4925 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
4926 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
4927 "cosa."
4928
4929 # type: =item
4930 #: dh_shlibdeps:43
4931 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4932 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
4933
4934 # type: textblock
4935 #: dh_shlibdeps:45
4936 msgid ""
4937 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
4938 msgstr ""
4939
4940 # type: textblock
4941 #: dh_shlibdeps:48
4942 #, fuzzy
4943 msgid ""
4944 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4945 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
4946 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
4947 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
4948 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
4949 msgstr ""
4950 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
4951 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
4952 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
4953 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
4954 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
4955
4956 # type: =item
4957 #: dh_shlibdeps:55
4958 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4959 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
4960
4961 # type: textblock
4962 #: dh_shlibdeps:57
4963 msgid ""
4964 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
4965 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
4966 msgstr ""
4967
4968 # type: textblock
4969 #: dh_shlibdeps:60
4970 msgid ""
4971 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
4972 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
4973 "symbol files, and shlibs files."
4974 msgstr ""
4975
4976 # type: textblock
4977 #: dh_shlibdeps:68
4978 msgid ""
4979 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
4980 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
4981 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
4982 msgstr ""
4983 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
4984 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
4985 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
4986 "dh_shlibdeps:"
4987
4988 # type: verbatim
4989 #: dh_shlibdeps:72
4990 #, fuzzy, no-wrap
4991 msgid ""
4992 "\tdh_makeshlibs\n"
4993 "\tdh_shlibdeps\n"
4994 "\n"
4995 msgstr ""
4996 "\tdh_makeshlibs\n"
4997 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
4998 "\n"
4999
5000 # type: textblock
5001 #: dh_shlibdeps:75
5002 msgid ""
5003 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5004 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5005 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5006 msgstr ""
5007 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5008 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5009 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5010
5011 # type: textblock
5012 #: dh_shlibdeps:80
5013 msgid ""
5014 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5015 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5016 "libbar1 as follows:"
5017 msgstr ""
5018
5019 # type: verbatim
5020 #: dh_shlibdeps:84
5021 #, fuzzy, no-wrap
5022 msgid ""
5023 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5024 "\n"
5025 msgstr ""
5026 "\tdh_makeshlibs\n"
5027 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5028 "\n"
5029
5030 # type: textblock
5031 #: dh_shlibdeps:161
5032 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5033 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5034
5035 # type: textblock
5036 #: dh_strip:5
5037 msgid ""
5038 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5039 msgstr ""
5040 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5041 "algunas bibliotecas estáticas"
5042
5043 # type: textblock
5044 #: dh_strip:15
5045 msgid ""
5046 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5047 "[--keep-debug]"
5048 msgstr ""
5049 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5050 "package=paquete] [--keep-debug]"
5051
5052 # type: textblock
5053 #: dh_strip:19
5054 msgid ""
5055 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5056 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5057 "debugging."
5058 msgstr ""
5059 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5060 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5061 "usadas para depuración."
5062
5063 # type: textblock
5064 #: dh_strip:23
5065 msgid ""
5066 "This program examines your package build directories and works out what to "
5067 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5068 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5069 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5070 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5071 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5072 "in almost all cases."
5073 msgstr ""
5074 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5075 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5076 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5077 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5078 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5079 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5080 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5081
5082 # type: textblock
5083 #: dh_strip:31
5084 msgid ""
5085 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5086 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5087 "stripping binary modules such as .o files."
5088 msgstr ""
5089 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5090 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5091 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5092
5093 # type: textblock
5094 #: dh_strip:41
5095 msgid ""
5096 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5097 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5098 "things to exclude."
5099 msgstr ""
5100 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5101 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5102 "una lista de cosas a excluir."
5103
5104 # type: =item
5105 #: dh_strip:45
5106 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5107 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5108
5109 # type: textblock
5110 #: dh_strip:47
5111 msgid ""
5112 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5113 "as independent files in the package build directory of the specified "
5114 "debugging package."
5115 msgstr ""
5116 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5117 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5118 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5119 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5120
5121 # type: textblock
5122 #: dh_strip:51
5123 #, fuzzy
5124 msgid ""
5125 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5126 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5127 msgstr ""
5128 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5129 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5130
5131 # type: textblock
5132 #: dh_strip:54
5133 msgid ""
5134 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5135 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5136 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5137 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5138 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5139 msgstr ""
5140 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5141 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5142 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5143 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5144 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5145 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5146
5147 # type: =item
5148 #: dh_strip:60
5149 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5150 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5151
5152 # type: textblock
5153 #: dh_strip:62
5154 msgid ""
5155 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5156 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5157 "than this option, but this option is more flexible."
5158 msgstr ""
5159 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5160 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5161 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5162 "opción es más flexible."
5163
5164 # type: textblock
5165 #: dh_strip:70
5166 #, fuzzy
5167 msgid ""
5168 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5169 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5170 "\")."
5171 msgstr ""
5172 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5173 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5174
5175 # type: textblock
5176 #: dh_suidregister:5
5177 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5178 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5179
5180 # type: textblock
5181 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5182 msgid "Do not run!"
5183 msgstr "¡No lo ejecute!"
5184
5185 # type: textblock
5186 #: dh_suidregister:13
5187 msgid ""
5188 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5189 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5190 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5191 "used."
5192 msgstr ""
5193 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5194 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5195 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5196 "este programa no debe ser usado."
5197
5198 # type: =head1
5199 #: dh_suidregister:18
5200 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5201 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5202
5203 # type: textblock
5204 #: dh_suidregister:20
5205 msgid ""
5206 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5207 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5208 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5209 msgstr ""
5210 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5211 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5212 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5213 "fichero control, como sigue:"
5214
5215 # type: verbatim
5216 #: dh_suidregister:25
5217 #, no-wrap
5218 msgid ""
5219 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5220 "\n"
5221 msgstr ""
5222 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5223 "\n"
5224
5225 # type: textblock
5226 #: dh_suidregister:27
5227 msgid ""
5228 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5229 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5230 "from your rules file."
5231 msgstr ""
5232 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5233 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5234 "a este programa de su fichero rules."
5235
5236 # type: textblock
5237 #: dh_testdir:5
5238 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5239 msgstr ""
5240 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5241
5242 # type: textblock
5243 #: dh_testdir:14
5244 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5245 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5246
5247 # type: textblock
5248 #: dh_testdir:18
5249 msgid ""
5250 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5251 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5252 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5253 "error."
5254 msgstr ""
5255 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5256 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5257 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5258 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5259
5260 # type: textblock
5261 #: dh_testdir:29
5262 msgid "Test for the existence of these files too."
5263 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5264
5265 # type: textblock
5266 #: dh_testroot:5
5267 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5268 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5269
5270 # type: textblock
5271 #: dh_testroot:9
5272 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5273 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5274
5275 # type: textblock
5276 #: dh_testroot:13
5277 msgid ""
5278 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5279 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5280 "(1)>"
5281 msgstr ""
5282 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5283 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5284 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5285
5286 # type: textblock
5287 #: dh_testversion:5
5288 msgid ""
5289 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5290 msgstr ""
5291 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5292
5293 # type: textblock
5294 #: dh_testversion:14
5295 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5296 msgstr ""
5297 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5298
5299 # type: textblock
5300 #: dh_testversion:18
5301 msgid ""
5302 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5303 msgstr ""
5304 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5305 "dependencias de construcción."
5306
5307 # type: textblock
5308 #: dh_testversion:21
5309 msgid ""
5310 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5311 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5312 msgstr ""
5313 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5314 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5315
5316 # type: textblock
5317 #: dh_testversion:24
5318 msgid ""
5319 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5320 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5321 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5322 msgstr ""
5323 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5324 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5325 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5326 "versión necesita."
5327
5328 # type: textblock
5329 #: dh_testversion:28
5330 msgid ""
5331 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5332 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5333 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5334 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5335 "dh_testversion."
5336 msgstr ""
5337 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5338 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5339 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5340 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5341 "necesidad de usar dh_testversion."
5342
5343 # type: =item
5344 #: dh_testversion:38
5345 msgid "I<operator>"
5346 msgstr "I<operador>"
5347
5348 # type: textblock
5349 #: dh_testversion:40
5350 msgid ""
5351 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5352 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5353 "dpkg --help."
5354 msgstr ""
5355 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5356 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5357 "comparación vea dkpg --help."
5358
5359 # type: =item
5360 #: dh_testversion:44
5361 msgid "I<version>"
5362 msgstr "I<versión>"
5363
5364 # type: textblock
5365 #: dh_testversion:46
5366 msgid ""
5367 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5368 "specified, dh_testversion does nothing."
5369 msgstr ""
5370 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5371 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5372
5373 # type: textblock
5374 #: dh_undocumented:5
5375 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5376 msgstr ""
5377 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5378
5379 # type: textblock
5380 #: dh_undocumented:18
5381 msgid ""
5382 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5383 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5384 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5385 "used."
5386 msgstr ""
5387 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5388 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5389 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5390 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5391
5392 # type: textblock
5393 #: dh_usrlocal:5
5394 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5395 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
5396
5397 # type: textblock
5398 #: dh_usrlocal:17
5399 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5400 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
5401
5402 # type: textblock
5403 #: dh_usrlocal:21
5404 msgid ""
5405 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5406 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5407 msgstr ""
5408 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
5409 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
5410
5411 # type: textblock
5412 #: dh_usrlocal:24
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5416 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5417 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5418 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5419 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5420 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5421 "snippets."
5422 msgstr ""
5423 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
5424 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
5425 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
5426 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
5427 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
5428 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
5429
5430 # type: textblock
5431 #: dh_usrlocal:32
5432 msgid ""
5433 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5434 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5435 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5436 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5437 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5438 "recommends for directories in /usr/local."
5439 msgstr ""
5440 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
5441 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
5442 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
5443 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
5444 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
5445 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
5446 "modo de los directorios en /usr/local."
5447
5448 # type: textblock
5449 #: dh_usrlocal:45
5450 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5451 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
5452
5453 # type: textblock
5454 #: dh_usrlocal:57
5455 msgid "Debian policy, version 2.2"
5456 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
5457
5458 # type: textblock
5459 #: dh_usrlocal:122
5460 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5461 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5462
5463 # type: textblock
5464 #, fuzzy
5465 #~ msgid ""
5466 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
5467 #~ "compared to V5:"
5468 #~ msgstr ""
5469 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
5470
5471 # type: textblock
5472 #~ msgid ""
5473 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5474 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5475 #~ msgstr ""
5476 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
5477 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
5478
5479 # type: textblock
5480 #~ msgid ""
5481 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5482 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5483 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5484 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5485 #~ "information.  See example below."
5486 #~ msgstr ""
5487 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
5488 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
5489 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
5490 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
5491 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
5492 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
5493
5494 # type: textblock
5495 #~ msgid ""
5496 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5497 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5498 #~ msgstr ""
5499 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
5500 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
5501 #~ "si \"usr/bin\"."
5502
5503 # type: textblock
5504 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5505 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
5506
5507 # type: textblock
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid ""
5510 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5511 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
5514 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
5515
5516 # type: textblock
5517 #~ msgid ""
5518 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5519 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5520 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5521 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5522 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5523 #~ msgstr ""
5524 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
5525 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
5526 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
5527 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
5528 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
5529 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
5530
5531 # type: textblock
5532 #~ msgid ""
5533 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5534 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5535 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5536 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5537 #~ msgstr ""
5538 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5539 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5540 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5541 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5542 #~ "más detalles."
5543
5544 # type: textblock
5545 #~ msgid ""
5546 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5547 #~ "depend on po-debconf."
5548 #~ msgstr ""
5549 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5550 #~ "construido de po-debconf."
5551
5552 # type: textblock
5553 #~ msgid ""
5554 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5555 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5556 #~ msgstr ""
5557 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5558 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5559
5560 # type: textblock
5561 #~ msgid ""
5562 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5563 #~ "it is run."
5564 #~ msgstr ""
5565 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5566 #~ "ejecutados."
5567
5568 # type: textblock
5569 #~ msgid ""
5570 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5571 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5572 #~ msgstr ""
5573 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5574 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5575
5576 # type: textblock
5577 #~ msgid ""
5578 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5579 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5580 #~ msgstr ""
5581 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5582 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5583
5584 # type: textblock
5585 #~ msgid ""
5586 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5587 #~ "schemas are available straight away."
5588 #~ msgstr ""
5589 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5590 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."