]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
releasing version 7.4.1
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 18:44-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
19 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
20 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
21 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
22 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
23 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
24 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
25 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
26 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
27 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
28 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
29 msgid "NAME"
30 msgstr "NOMBRE"
31
32 # type: textblock
33 #. type: textblock
34 #: debhelper.pod:3
35 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
36 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
37
38 # type: =head1
39 #. type: =head1
40 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
41 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
42 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
43 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
44 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
45 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
46 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
47 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
48 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
49 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
50 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
51 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr "SINOPSIS"
54
55 # type: textblock
56 #. type: textblock
57 #: debhelper.pod:7
58 msgid ""
59 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
60 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
61 msgstr ""
62 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
63 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
64
65 # type: =head1
66 #. type: =head1
67 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
68 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
69 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
70 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
71 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
72 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
73 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
74 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
75 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
76 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
77 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
78 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
79 msgid "DESCRIPTION"
80 msgstr "DESCRIPCIÓN"
81
82 # type: textblock
83 #. type: textblock
84 #: debhelper.pod:11
85 msgid ""
86 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
87 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
88 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
89 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
90 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
91 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
92 "new policy."
93 msgstr ""
94 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
95 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
96 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
97 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
98 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
99 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
100 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
101
102 # type: textblock
103 #. type: textblock
104 #: debhelper.pod:19
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
108 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
109 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
110 msgstr ""
111 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
112 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
113 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
114 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
115
116 # type: textblock
117 #. type: textblock
118 #: debhelper.pod:23
119 msgid ""
120 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
121 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
122 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
123 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
124 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
125 msgstr ""
126 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
127 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
128 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
129 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
130 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
131 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
132 "maint-guide-es)"
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
148 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
165 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
166 "como los programas descritos en está página."
167
168 # type: =head1
169 #. type: =head1
170 #: debhelper.pod:44
171 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
172 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
173
174 # type: textblock
175 #. type: textblock
176 #: debhelper.pod:46
177 msgid ""
178 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
179 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
180 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
181 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
182 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
183 "is replaced with the package that is being acted on)."
184 msgstr ""
185 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
186 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
187 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
188 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
189 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
190 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
191 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
192
193 # type: textblock
194 #. type: textblock
195 #: debhelper.pod:53
196 msgid ""
197 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
198 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
199 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
200 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
201 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
202 "complicated formats."
203 msgstr ""
204 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
205 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
206 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
207 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
208 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
209 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
210 "complicado."
211
212 # type: textblock
213 #. type: textblock
214 #: debhelper.pod:60
215 msgid ""
216 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
217 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
218 "can be found."
219 msgstr ""
220 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
221 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
222 "paquete.tal."
223
224 # type: textblock
225 #. type: textblock
226 #: debhelper.pod:64
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
230 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
231 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
232 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
233 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
234 "general files."
235 msgstr ""
236 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
237 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
238 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
239 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
240 "generales."
241
242 # type: textblock
243 #. type: textblock
244 #: debhelper.pod:71
245 msgid ""
246 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
247 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
248 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
249 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
250 msgstr ""
251 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
252 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
253 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
254 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
255
256 # type: textblock
257 #. type: textblock
258 #: debhelper.pod:76
259 msgid ""
260 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
261 "ignored."
262 msgstr ""
263 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
264 "líneas con el símbolo \"#\""
265
266 # type: =head1
267 #. type: =head1
268 #: debhelper.pod:79
269 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
270 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
271
272 # type: textblock
273 #. type: textblock
274 #: debhelper.pod:81
275 msgid ""
276 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
277 msgstr ""
278 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
279 "debhelper."
280
281 # type: =item
282 #. type: =item
283 #: debhelper.pod:85
284 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
285 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
286
287 # type: textblock
288 #. type: textblock
289 #: debhelper.pod:87
290 msgid ""
291 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
292 msgstr ""
293 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
294 "construcción del paquete."
295
296 # type: =item
297 #. type: =item
298 #: debhelper.pod:89
299 msgid "B<--no-act>"
300 msgstr "B<--no-act>"
301
302 # type: textblock
303 #. type: textblock
304 #: debhelper.pod:91
305 msgid ""
306 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
307 "will output what it would have done."
308 msgstr ""
309 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
310 "hecho."
311
312 # type: =item
313 #. type: =item
314 #: debhelper.pod:94
315 msgid "B<-a>, B<--arch>"
316 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
317
318 # type: textblock
319 #. type: textblock
320 #: debhelper.pod:96
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
324 "architecture."
325 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
326
327 # type: =item
328 #. type: =item
329 #: debhelper.pod:99
330 msgid "B<-i>, B<--indep>"
331 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
332
333 # type: textblock
334 #. type: textblock
335 #: debhelper.pod:101
336 msgid "Act on all architecture independent packages."
337 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
338
339 # type: =item
340 #. type: =item
341 #: debhelper.pod:103
342 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
343 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
344
345 # type: textblock
346 #. type: textblock
347 #: debhelper.pod:105
348 msgid ""
349 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
350 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
351 msgstr ""
352 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
353 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
354 "paquetes."
355
356 # type: =item
357 #. type: =item
358 #: debhelper.pod:108
359 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
360 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
361
362 #. type: textblock
363 #: debhelper.pod:110
364 msgid ""
365 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
366 "equally smart."
367 msgstr ""
368
369 # type: =item
370 #. type: =item
371 #: debhelper.pod:113
372 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
373 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
374
375 # type: textblock
376 #. type: textblock
377 #: debhelper.pod:115
378 msgid ""
379 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
380 "the package as one that should be acted on."
381 msgstr ""
382 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
383 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
384
385 # type: =item
386 #. type: =item
387 #: debhelper.pod:118
388 #, fuzzy
389 msgid "B<--remaining-packages>"
390 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
391
392 #. type: textblock
393 #: debhelper.pod:120
394 msgid ""
395 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
396 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
397 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
398 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
399 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
400 msgstr ""
401
402 # type: =item
403 #. type: =item
404 #: debhelper.pod:126
405 #, fuzzy
406 msgid "B<--ignore=>I<file>"
407 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
408
409 # type: textblock
410 #. type: textblock
411 #: debhelper.pod:128
412 msgid ""
413 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
414 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
415 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
416 "there should never be a reason to ignore those files."
417 msgstr ""
418
419 # type: textblock
420 #. type: textblock
421 #: debhelper.pod:133
422 msgid ""
423 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
424 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
425 msgstr ""
426
427 # type: =item
428 #. type: =item
429 #: debhelper.pod:136
430 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
431 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
432
433 # type: textblock
434 #. type: textblock
435 #: debhelper.pod:138
436 msgid ""
437 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
438 msgstr ""
439 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
440 "debian/<paquete>."
441
442 # type: =item
443 #. type: =item
444 #: debhelper.pod:140
445 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
446 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
447
448 # type: textblock
449 #. type: textblock
450 #: debhelper.pod:142
451 msgid ""
452 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
453 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
454 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
455 "package.foo files."
456 msgstr ""
457 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
458 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
459 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
460 "debian/package.tal."
461
462 # type: =head1
463 #. type: =head1
464 #: debhelper.pod:149
465 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
466 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
467
468 # type: textblock
469 #. type: textblock
470 #: debhelper.pod:151
471 msgid ""
472 "The following command line options are supported by some debhelper "
473 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
474 "what each option does."
475 msgstr ""
476 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
477 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
478 "lo que hace cada una."
479
480 # type: =item
481 #. type: =item
482 #: debhelper.pod:157
483 msgid "B<-n>"
484 msgstr "B<-n>"
485
486 # type: textblock
487 #. type: textblock
488 #: debhelper.pod:159
489 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
490 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
491
492 # type: =item
493 #. type: =item
494 #: debhelper.pod:161 dh_compress:49 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
495 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
496 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
497 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
498
499 # type: textblock
500 #. type: textblock
501 #: debhelper.pod:163
502 msgid ""
503 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
504 "exclude more than one thing."
505 msgstr ""
506 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
507 "excluir distintos elementos."
508
509 # type: =item
510 #. type: =item
511 #: debhelper.pod:166 dh_compress:57 dh_installdirs:35 dh_installdocs:64
512 #: dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:62 dh_link:53
513 msgid "B<-A>, B<--all>"
514 msgstr "B<-A>, B<--all>"
515
516 # type: textblock
517 #. type: textblock
518 #: debhelper.pod:168
519 msgid ""
520 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
521 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
522 msgstr ""
523 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
524 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
525
526 #. type: =head1
527 #: debhelper.pod:173
528 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
529 msgstr ""
530
531 #. type: textblock
532 #: debhelper.pod:175
533 msgid ""
534 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
535 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
536 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
537 "use these command line options to override the default behavior."
538 msgstr ""
539
540 # type: =item
541 #. type: =item
542 #: debhelper.pod:182
543 #, fuzzy
544 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
545 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
546
547 #. type: textblock
548 #: debhelper.pod:184
549 msgid ""
550 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
551 "one which might be applicable for the package."
552 msgstr ""
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:187
557 #, fuzzy
558 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
559 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
560
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:189
563 msgid ""
564 "Assume that the original package source tree is at the specified "
565 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
566 "package tree."
567 msgstr ""
568
569 # type: =item
570 #. type: =item
571 #: debhelper.pod:193
572 #, fuzzy
573 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
574 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
575
576 #. type: textblock
577 #: debhelper.pod:195
578 msgid ""
579 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
580 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
581 "directory will chosen."
582 msgstr ""
583
584 #. type: textblock
585 #: debhelper.pod:199
586 msgid ""
587 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
588 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
589 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
590 "builddirectory> is not specified."
591 msgstr ""
592
593 #. type: textblock
594 #: debhelper.pod:204
595 msgid ""
596 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
597 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
598 "path that is the same as the source directory path."
599 msgstr ""
600
601 # type: =item
602 #. type: =item
603 #: debhelper.pod:208
604 #, fuzzy
605 msgid "B<--list>, B<-l>"
606 msgstr "B<-A>, B<--all>"
607
608 #. type: textblock
609 #: debhelper.pod:210
610 msgid ""
611 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
612 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
613 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
614 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
615 msgstr ""
616
617 # type: =head1
618 #. type: =head1
619 #: debhelper.pod:217 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:92
620 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
621 #: dh_installman:79 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installwm:54
622 #: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68 dh_usrlocal:49
623 msgid "NOTES"
624 msgstr "NOTAS"
625
626 # type: =head2
627 #. type: =head2
628 #: debhelper.pod:219
629 msgid "Multiple binary package support"
630 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
631
632 # type: textblock
633 #. type: textblock
634 #: debhelper.pod:221
635 msgid ""
636 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
637 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
638 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
639 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
640 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
641 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
642 "in the binary-indep debian/rules target."
643 msgstr ""
644 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
645 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
646 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
647 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
648 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
649 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
650 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
651
652 # type: textblock
653 #. type: textblock
654 #: debhelper.pod:229
655 msgid ""
656 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
657 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
658 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
659 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
660 "the control file."
661 msgstr ""
662 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
663 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
664 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
665 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
666 "los paquetes listados en el fichero de control."
667
668 # type: =head2
669 #. type: =head2
670 #: debhelper.pod:235
671 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
672 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
673
674 # type: textblock
675 #. type: textblock
676 #: debhelper.pod:237
677 msgid ""
678 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
679 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
680 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
681 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
682 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
683 "dh_installdeb."
684 msgstr ""
685 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
686 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
687 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
688 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
689 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
690 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
691
692 # type: textblock
693 #. type: textblock
694 #: debhelper.pod:244
695 msgid ""
696 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
697 "it, then debhelper will create the complete script."
698 msgstr ""
699 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
700 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
701
702 # type: textblock
703 #. type: textblock
704 #: debhelper.pod:247
705 msgid ""
706 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
707 "be disabled by the -n parameter (see above)."
708 msgstr ""
709 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
710 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
711
712 # type: textblock
713 #. type: textblock
714 #: debhelper.pod:250
715 msgid ""
716 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
717 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
718 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
719 "the set command):"
720 msgstr ""
721 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
722 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
723 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
724 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
725
726 # type: verbatim
727 #. type: verbatim
728 #: debhelper.pod:255
729 #, no-wrap
730 msgid ""
731 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
732 "  #DEBHELPER#\n"
733 "  EOF\n"
734 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
735 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
736 "\n"
737 msgstr ""
738 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
739 "  #DEBHELPER#\n"
740 "  EOF\n"
741 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
742 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
743 "\n"
744
745 # type: =head2
746 #. type: =head2
747 #: debhelper.pod:261
748 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
749 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
750
751 # type: textblock
752 #. type: textblock
753 #: debhelper.pod:263
754 msgid ""
755 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
756 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
757 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
758 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
759 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
760 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
761 "things, so debhelper offers a way to automate it."
762 msgstr ""
763 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
764 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
765 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
766 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
767 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
768 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
769 "automatizarlo."
770
771 # type: textblock
772 #. type: textblock
773 #: debhelper.pod:271
774 msgid ""
775 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
776 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
777 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
778 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
779 msgstr ""
780 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
781 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
782 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
783 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
784 "debhelper crea oportunas."
785
786 # type: textblock
787 #. type: textblock
788 #: debhelper.pod:276
789 msgid ""
790 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
791 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
792 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
793 "reality."
794 msgstr ""
795 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
796 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
797 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
798 "estas variables no son correctas."
799
800 # type: =head2
801 #. type: =head2
802 #: debhelper.pod:281
803 msgid "Package build directories"
804 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
805
806 # type: textblock
807 #. type: textblock
808 #: debhelper.pod:283
809 msgid ""
810 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
811 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
812 msgstr ""
813 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
814 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
815 "<paquete>."
816
817 # type: textblock
818 #. type: textblock
819 #: debhelper.pod:286
820 msgid ""
821 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
822 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
823 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
824 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
825 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
826 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
827 "act on."
828 msgstr ""
829 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
830 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
831 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
832 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
833 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
834 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
835 "binario sobre el que debhelper actuará."
836
837 # type: =head2
838 #. type: =head2
839 #: debhelper.pod:294
840 msgid "Debhelper compatibility levels"
841 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
842
843 # type: textblock
844 #. type: textblock
845 #: debhelper.pod:296
846 msgid ""
847 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
848 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
849 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
850 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
851 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
852 "behavior in various ways."
853 msgstr ""
854 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
855 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
856 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
857 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
858 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
859 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
860 "maneras."
861
862 # type: textblock
863 #. type: textblock
864 #: debhelper.pod:303
865 #, fuzzy
866 msgid ""
867 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
868 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
869 msgstr ""
870 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
871 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
872
873 # type: verbatim
874 #. type: verbatim
875 #: debhelper.pod:306
876 #, fuzzy, no-wrap
877 msgid ""
878 "  % echo 7 > debian/compat\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "  % echo 4 > debian/compat\n"
882 "\n"
883
884 # type: textblock
885 #. type: textblock
886 #: debhelper.pod:308
887 msgid ""
888 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
889 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
890 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
891 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
892 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
893 msgstr ""
894
895 # type: textblock
896 #. type: textblock
897 #: debhelper.pod:315
898 msgid "These are the available compatibility levels:"
899 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
900
901 # type: =item
902 #. type: =item
903 #: debhelper.pod:319
904 msgid "V1"
905 msgstr "V1"
906
907 # type: textblock
908 #. type: textblock
909 #: debhelper.pod:321
910 msgid ""
911 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
912 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
913 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
914 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
915 msgstr ""
916 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
917 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
918 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
919 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
920
921 # type: textblock
922 #. type: textblock
923 #: debhelper.pod:326 debhelper.pod:333 debhelper.pod:356 debhelper.pod:385
924 msgid "This mode is deprecated."
925 msgstr "Este modo está desaconsejado."
926
927 # type: =item
928 #. type: =item
929 #: debhelper.pod:328
930 msgid "V2"
931 msgstr "V2"
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:330
936 msgid ""
937 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
938 "package tree directory for every package that is built."
939 msgstr ""
940 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
941 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
942
943 # type: =item
944 #. type: =item
945 #: debhelper.pod:335
946 msgid "V3"
947 msgstr "V3"
948
949 # type: textblock
950 #. type: textblock
951 #: debhelper.pod:337
952 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
953 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
954
955 # type: =item
956 #. type: =item
957 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:350 debhelper.pod:364
958 #: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:379 debhelper.pod:393
959 #: debhelper.pod:397 debhelper.pod:402 debhelper.pod:406 debhelper.pod:418
960 #: debhelper.pod:423 debhelper.pod:429 debhelper.pod:435 debhelper.pod:450
961 #: debhelper.pod:457 debhelper.pod:461 debhelper.pod:465
962 msgid "-"
963 msgstr "-"
964
965 # type: textblock
966 #. type: textblock
967 #: debhelper.pod:343
968 msgid ""
969 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
970 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
971 msgstr ""
972 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
973 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
974 "prefijo una barra invertida."
975
976 # type: textblock
977 #. type: textblock
978 #: debhelper.pod:348
979 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
980 msgstr ""
981 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
982
983 # type: textblock
984 #. type: textblock
985 #: debhelper.pod:352
986 msgid ""
987 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
988 msgstr ""
989 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
990 "conffiles."
991
992 # type: =item
993 #. type: =item
994 #: debhelper.pod:358
995 msgid "V4"
996 msgstr "V4"
997
998 # type: textblock
999 #. type: textblock
1000 #: debhelper.pod:360
1001 msgid "Changes from V3 are:"
1002 msgstr ""
1003
1004 # type: textblock
1005 #. type: textblock
1006 #: debhelper.pod:366
1007 msgid ""
1008 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1009 "the generated dependency line in the shlibs file."
1010 msgstr ""
1011 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
1012 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
1013
1014 # type: textblock
1015 #. type: textblock
1016 #: debhelper.pod:371
1017 msgid ""
1018 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1019 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1020 msgstr ""
1021 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
1022 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
1023
1024 # type: textblock
1025 #. type: textblock
1026 #: debhelper.pod:376
1027 msgid ""
1028 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1029 "executable."
1030 msgstr ""
1031 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
1032 "etc/init.d."
1033
1034 # type: textblock
1035 #. type: textblock
1036 #: debhelper.pod:381
1037 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1038 msgstr ""
1039 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
1040 "debian."
1041
1042 # type: =item
1043 #. type: =item
1044 #: debhelper.pod:387
1045 msgid "V5"
1046 msgstr "V5"
1047
1048 # type: textblock
1049 #. type: textblock
1050 #: debhelper.pod:389
1051 msgid "Changes from V4 are:"
1052 msgstr ""
1053
1054 # type: textblock
1055 #. type: textblock
1056 #: debhelper.pod:395
1057 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1058 msgstr ""
1059 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
1060
1061 # type: textblock
1062 #. type: textblock
1063 #: debhelper.pod:399
1064 msgid ""
1065 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1066 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1067 msgstr ""
1068 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
1069 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
1070 "los símbolos."
1071
1072 # type: textblock
1073 #. type: textblock
1074 #: debhelper.pod:404
1075 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1076 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
1077
1078 # type: textblock
1079 #. type: textblock
1080 #: debhelper.pod:408
1081 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1082 msgstr ""
1083
1084 # type: =item
1085 #. type: =item
1086 #: debhelper.pod:412
1087 msgid "V6"
1088 msgstr ""
1089
1090 # type: textblock
1091 #. type: textblock
1092 #: debhelper.pod:414
1093 msgid "Changes from V5 are:"
1094 msgstr ""
1095
1096 # type: textblock
1097 #. type: textblock
1098 #: debhelper.pod:420
1099 msgid ""
1100 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1101 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1102 msgstr ""
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:425
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1110 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1111 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
1112
1113 # type: textblock
1114 #. type: textblock
1115 #: debhelper.pod:431
1116 msgid ""
1117 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1118 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1119 "it does."
1120 msgstr ""
1121
1122 # type: textblock
1123 #. type: textblock
1124 #: debhelper.pod:437
1125 msgid ""
1126 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1127 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1128 msgstr ""
1129
1130 # type: =item
1131 #. type: =item
1132 #: debhelper.pod:442
1133 msgid "V7"
1134 msgstr ""
1135
1136 # type: textblock
1137 #. type: textblock
1138 #: debhelper.pod:444
1139 #, fuzzy
1140 msgid "This is the recommended mode of operation."
1141 msgstr ""
1142 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
1143
1144 # type: textblock
1145 #. type: textblock
1146 #: debhelper.pod:446
1147 msgid "Changes from V6 are:"
1148 msgstr ""
1149
1150 # type: textblock
1151 #. type: textblock
1152 #: debhelper.pod:452
1153 msgid ""
1154 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1155 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1156 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1157 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1158 msgstr ""
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:459
1163 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1164 msgstr ""
1165
1166 # type: textblock
1167 #. type: textblock
1168 #: debhelper.pod:463
1169 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1170 msgstr ""
1171
1172 # type: textblock
1173 #. type: textblock
1174 #: debhelper.pod:467
1175 msgid ""
1176 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1177 "none is specified."
1178 msgstr ""
1179
1180 # type: =head2
1181 #. type: =head2
1182 #: debhelper.pod:474
1183 msgid "Doc directory symlinks"
1184 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
1185
1186 # type: textblock
1187 #. type: textblock
1188 #: debhelper.pod:476
1189 msgid ""
1190 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1191 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1192 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1193 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1194 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1195 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1196 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1197 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1198 msgstr ""
1199 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
1200 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
1201 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
1202 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
1203 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
1204 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
1205 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
1206 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
1207 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1208
1209 # type: =head2
1210 #. type: =head2
1211 #: debhelper.pod:485
1212 msgid "udebs"
1213 msgstr "udebs"
1214
1215 # type: textblock
1216 #. type: textblock
1217 #: debhelper.pod:487
1218 msgid ""
1219 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1220 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1221 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1222 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1223 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1224 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1225 msgstr ""
1226 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1227 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1228 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1229 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1230 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1231 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1232 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1233
1234 # type: =head2
1235 #. type: =head2
1236 #: debhelper.pod:494
1237 msgid "Other notes"
1238 msgstr "Otras notas"
1239
1240 # type: textblock
1241 #. type: textblock
1242 #: debhelper.pod:496
1243 msgid ""
1244 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1245 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1246 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1247 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1248 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1249 msgstr ""
1250 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1251 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1252 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1253 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1254 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1255 "archivos del menú, etc."
1256
1257 # type: textblock
1258 #. type: textblock
1259 #: debhelper.pod:502
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1263 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1264 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1265 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1266 msgstr ""
1267 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1268 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1269 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1270 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1271 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1272
1273 # type: verbatim
1274 #. type: verbatim
1275 #: debhelper.pod:508
1276 #, fuzzy, no-wrap
1277 msgid ""
1278 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1279 "\n"
1280 msgstr ""
1281 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1282 "\n"
1283
1284 # type: =head1
1285 #. type: =head1
1286 #: debhelper.pod:510
1287 msgid "ENVIRONMENT"
1288 msgstr "ENTORNO"
1289
1290 # type: =item
1291 #. type: =item
1292 #: debhelper.pod:514
1293 msgid "DH_VERBOSE"
1294 msgstr "DH_VERBOSE"
1295
1296 # type: textblock
1297 #. type: textblock
1298 #: debhelper.pod:516
1299 msgid ""
1300 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1301 "that modifies files on the build system."
1302 msgstr ""
1303 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1304 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1305 "construcción."
1306
1307 # type: =item
1308 #. type: =item
1309 #: debhelper.pod:519
1310 msgid "DH_COMPAT"
1311 msgstr "DH_COMPAT"
1312
1313 # type: textblock
1314 #. type: textblock
1315 #: debhelper.pod:521
1316 msgid ""
1317 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1318 "overriding any value in debian/compat."
1319 msgstr ""
1320 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1321 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1322
1323 # type: =item
1324 #. type: =item
1325 #: debhelper.pod:524
1326 msgid "DH_NO_ACT"
1327 msgstr "DH_NO_ACT"
1328
1329 # type: textblock
1330 #. type: textblock
1331 #: debhelper.pod:526
1332 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1333 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1334
1335 # type: =item
1336 #. type: =item
1337 #: debhelper.pod:528
1338 msgid "DH_OPTIONS"
1339 msgstr "DH_OPTIONS"
1340
1341 # type: textblock
1342 #. type: textblock
1343 #: debhelper.pod:530
1344 msgid ""
1345 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1346 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1347 "that do not support them."
1348 msgstr ""
1349
1350 # type: textblock
1351 #. type: textblock
1352 #: debhelper.pod:534
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1356 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1357 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1358 "the make documentation for details on doing this."
1359 msgstr ""
1360 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1361 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1362 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1363 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1364 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1365 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1366
1367 # type: =item
1368 #. type: =item
1369 #: debhelper.pod:539
1370 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1371 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1372
1373 # type: textblock
1374 #. type: textblock
1375 #: debhelper.pod:541
1376 msgid ""
1377 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1378 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1379 "anything that matches the value in your package build tree."
1380 msgstr ""
1381 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1382 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1383 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1384
1385 # type: textblock
1386 #. type: textblock
1387 #: debhelper.pod:545
1388 msgid ""
1389 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1390 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1391 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1392 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1393 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1394 "package is built."
1395 msgstr ""
1396 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1397 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1398 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1399 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1400 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1401 "sitio donde se construya el paquete."
1402
1403 # type: textblock
1404 #. type: textblock
1405 #: debhelper.pod:552
1406 msgid ""
1407 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1408 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1409 msgstr ""
1410 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1411 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1412
1413 # type: =head1
1414 #. type: =head1
1415 #: debhelper.pod:557 dh_builddeb:88 dh_clean:138 dh_compress:198 dh_desktop:31
1416 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:110 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:116
1417 #: dh_installchangelogs:159 dh_installcron:77 dh_installdebconf:129
1418 #: dh_installdeb:108 dh_installdirs:86 dh_installdocs:235
1419 #: dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106 dh_installinfo:77
1420 #: dh_installinit:276 dh_installlogcheck:64 dh_installlogrotate:50
1421 #: dh_installmanpages:197 dh_installman:251 dh_installmenu:87
1422 #: dh_installmime:95 dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_install:274
1423 #: dh_installppp:65 dh_installwm:108 dh_installxfonts:86 dh_link:224
1424 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:89 dh_movefiles:170
1425 #: dh_perl:145 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:168 dh_strip:227
1426 #: dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27 dh_testversion:75
1427 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1428 msgid "SEE ALSO"
1429 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1430
1431 # type: =item
1432 #. type: =item
1433 #: debhelper.pod:561
1434 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1435 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1436
1437 # type: textblock
1438 #. type: textblock
1439 #: debhelper.pod:563
1440 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1441 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1442
1443 # type: =item
1444 #. type: =item
1445 #: debhelper.pod:565
1446 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1447 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1448
1449 # type: textblock
1450 #. type: textblock
1451 #: debhelper.pod:567
1452 msgid "Debhelper web site."
1453 msgstr "Web de Debhelper."
1454
1455 # type: =head1
1456 #. type: =head1
1457 #: debhelper.pod:571 dh_builddeb:94 dh_clean:144 dh_compress:204 dh_desktop:37
1458 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:116 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:122
1459 #: dh_installchangelogs:165 dh_installcron:83 dh_installdebconf:135
1460 #: dh_installdeb:114 dh_installdirs:92 dh_installdocs:241
1461 #: dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112 dh_installinfo:83
1462 #: dh_installlogcheck:70 dh_installlogrotate:56 dh_installmanpages:203
1463 #: dh_installman:257 dh_installmenu:95 dh_installmime:101
1464 #: dh_installmodules:130 dh_installpam:65 dh_install:280 dh_installppp:71
1465 #: dh_installwm:114 dh_installxfonts:92 dh_link:230 dh_listpackages:35
1466 #: dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:95 dh_movefiles:176 dh_perl:151 dh_python:288
1467 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1468 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34
1469 #: dh_usrlocal:120
1470 msgid "AUTHOR"
1471 msgstr "AUTOR"
1472
1473 # type: textblock
1474 #. type: textblock
1475 #: debhelper.pod:573 dh_builddeb:96 dh_clean:146 dh_compress:206
1476 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:167 dh_installcron:85
1477 #: dh_installdebconf:137 dh_installdeb:116 dh_installdirs:94
1478 #: dh_installdocs:243 dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114
1479 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:284 dh_installlogrotate:58
1480 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:97
1481 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_install:282
1482 #: dh_installppp:73 dh_installwm:116 dh_installxfonts:94 dh_link:232
1483 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:97 dh_movefiles:178
1484 #: dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1485 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1486 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1487 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1488
1489 # type: textblock
1490 #. type: textblock
1491 #: dh_builddeb:5
1492 #, fuzzy
1493 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1494 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1495
1496 # type: textblock
1497 #. type: textblock
1498 #: dh_builddeb:14
1499 msgid ""
1500 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1501 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1502 msgstr ""
1503 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1504 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1505
1506 # type: textblock
1507 #. type: textblock
1508 #: dh_builddeb:18
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
1512 "packages."
1513 msgstr ""
1514 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1515 "paquetes Debian."
1516
1517 # type: =head1
1518 #. type: =head1
1519 #: dh_builddeb:21 dh_clean:41 dh_compress:45 dh_fixperms:31 dh_gconf:45
1520 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1521 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1522 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:22 dh_installexamples:32
1523 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22
1524 #: dh_installmanpages:40 dh_installman:58 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1525 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_install:54 dh_installppp:35
1526 #: dh_installwm:34 dh_link:49 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1527 #: dh_perl:31 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1528 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1529 msgid "OPTIONS"
1530 msgstr "OPCIONES"
1531
1532 # type: =item
1533 #. type: =item
1534 #: dh_builddeb:25
1535 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1536 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1537
1538 # type: textblock
1539 #. type: textblock
1540 #: dh_builddeb:27
1541 msgid ""
1542 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1543 "than the default of \"..\""
1544 msgstr ""
1545 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1546 "directorio distinto de \"..\""
1547
1548 # type: =item
1549 #. type: =item
1550 #: dh_builddeb:30
1551 msgid "B<--filename=>I<name>"
1552 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1553
1554 # type: textblock
1555 #. type: textblock
1556 #: dh_builddeb:32
1557 msgid ""
1558 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1559 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1560 msgstr ""
1561 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1562 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1563
1564 # type: =item
1565 #. type: =item
1566 #: dh_builddeb:35
1567 msgid "B<-u>I<params>"
1568 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1569
1570 # type: =item
1571 #. type: =item
1572 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:69 dh_installinit:99
1573 #: dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:32
1574 msgid "B<--> I<params>"
1575 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1576
1577 # type: textblock
1578 #. type: textblock
1579 #: dh_builddeb:39
1580 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1581 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1582
1583 # type: textblock
1584 #. type: textblock
1585 #: dh_builddeb:90 dh_clean:140 dh_compress:200 dh_fixperms:124 dh_gconf:112
1586 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:161
1587 #: dh_installcron:79 dh_installdebconf:131 dh_installdeb:110 dh_installdirs:88
1588 #: dh_installdocs:237 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
1589 #: dh_installinfo:79 dh_installinit:278 dh_installlogcheck:66
1590 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1591 #: dh_installmime:97 dh_installmodules:126 dh_installpam:61 dh_install:276
1592 #: dh_installppp:67 dh_installwm:110 dh_installxfonts:88 dh_link:226
1593 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239 dh_md5sums:91 dh_movefiles:172
1594 #: dh_perl:147 dh_python:284 dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1595 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1596 msgid "L<debhelper(7)>"
1597 msgstr "L<debhelper(7)>"
1598
1599 # type: textblock
1600 #. type: textblock
1601 #: dh_builddeb:92 dh_clean:142 dh_compress:202 dh_desktop:35 dh_fixperms:126
1602 #: dh_gconf:114 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:163 dh_installcron:81
1603 #: dh_installdebconf:133 dh_installdeb:112 dh_installdirs:90
1604 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
1605 #: dh_installinfo:81 dh_installinit:280 dh_installlogrotate:54
1606 #: dh_installmanpages:201 dh_installman:255 dh_installmenu:93
1607 #: dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63 dh_install:278
1608 #: dh_installppp:69 dh_installwm:112 dh_installxfonts:90 dh_link:228
1609 #: dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241 dh_md5sums:93 dh_movefiles:174
1610 #: dh_perl:149 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:172 dh_strip:231
1611 #: dh_suidregister:121 dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79
1612 #: dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1613 msgid "This program is a part of debhelper."
1614 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1615
1616 # type: textblock
1617 #. type: textblock
1618 #: dh_clean:5
1619 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1620 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1621
1622 # type: textblock
1623 #. type: textblock
1624 #: dh_clean:14
1625 msgid ""
1626 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1627 "[S<I<file ...>>]"
1628 msgstr ""
1629 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1630 "[S<I<fichero ...>>]"
1631
1632 # type: verbatim
1633 #. type: verbatim
1634 #: dh_clean:18
1635 #, fuzzy, no-wrap
1636 msgid ""
1637 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1638 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1639 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1640 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1641 "debian diff:\n"
1642 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1643 "\n"
1644 msgstr ""
1645 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1646 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1647 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1648 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1649 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1650 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1651 "\n"
1652
1653 #. type: textblock
1654 #: dh_clean:25
1655 msgid ""
1656 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1657 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
1658 msgstr ""
1659
1660 # type: textblock
1661 #. type: textblock
1662 #: dh_clean:28
1663 msgid ""
1664 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1665 "clean target in debian/rules."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: =head1
1669 #: dh_clean:31 dh_compress:32 dh_gconf:27 dh_installcatalogs:35
1670 #: dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21 dh_installdebconf:34
1671 #: dh_installdeb:22 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21 dh_installemacsen:27
1672 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
1673 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
1674 #: dh_install:38 dh_installppp:21 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_makeshlibs:24
1675 #: dh_movefiles:26
1676 msgid "FILES"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: =item
1680 #: dh_clean:35
1681 msgid "debian/clean"
1682 msgstr ""
1683
1684 # type: textblock
1685 #. type: textblock
1686 #: dh_clean:37
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Can list other files to be removed."
1689 msgstr ""
1690 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1691 "instalar."
1692
1693 # type: =item
1694 #. type: =item
1695 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
1696 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1697 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1698
1699 # type: textblock
1700 #. type: textblock
1701 #: dh_clean:47
1702 #, fuzzy
1703 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1704 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1705
1706 # type: =item
1707 #. type: =item
1708 #: dh_clean:49
1709 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1710 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1711
1712 # type: textblock
1713 #. type: textblock
1714 #: dh_clean:51
1715 msgid ""
1716 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1717 "all."
1718 msgstr ""
1719 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1720 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1721
1722 # type: =item
1723 #. type: =item
1724 #: dh_clean:54
1725 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1726 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1727
1728 # type: textblock
1729 #. type: textblock
1730 #: dh_clean:56
1731 msgid ""
1732 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1733 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1734 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1735 msgstr ""
1736 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1737 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1738 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1739
1740 # type: =item
1741 #. type: =item
1742 #: dh_clean:60 dh_compress:62 dh_installdocs:74 dh_installexamples:46
1743 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
1744 msgid "I<file ...>"
1745 msgstr "I<fichero ...>"
1746
1747 # type: textblock
1748 #. type: textblock
1749 #: dh_clean:62
1750 msgid "Delete these files too."
1751 msgstr "Borra también estos ficheros."
1752
1753 # type: textblock
1754 #. type: textblock
1755 #: dh_compress:5
1756 msgid ""
1757 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1758 msgstr ""
1759 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1760 "directorios de contrucción de los paquetes."
1761
1762 # type: textblock
1763 #. type: textblock
1764 #: dh_compress:15
1765 msgid ""
1766 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1767 ">>]"
1768 msgstr ""
1769 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1770 "[S<I<fichero ...>>]"
1771
1772 # type: textblock
1773 #. type: textblock
1774 #: dh_compress:19
1775 msgid ""
1776 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1777 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1778 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1779 "new files."
1780 msgstr ""
1781 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1782 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1783 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1784 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1785
1786 # type: textblock
1787 #. type: textblock
1788 #: dh_compress:24
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1792 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1793 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1794 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
1795 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
1796 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1797 msgstr ""
1798 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1799 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1800 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1801 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1802 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1803 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1804 "lib/X11/fonts/"
1805
1806 #. type: =item
1807 #: dh_compress:36
1808 msgid "debian/I<package>.compress"
1809 msgstr ""
1810
1811 # type: textblock
1812 #. type: textblock
1813 #: dh_compress:38
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
1817 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
1818 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
1819 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
1820 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
1821 msgstr ""
1822 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1823 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1824 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1825 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1826 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1827 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1828
1829 # type: textblock
1830 #. type: textblock
1831 #: dh_compress:51
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1835 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
1836 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1837 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1838 "but this is easier."
1839 msgstr ""
1840 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1841 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1842 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1843 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1844
1845 # type: textblock
1846 #. type: textblock
1847 #: dh_compress:59
1848 msgid ""
1849 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1850 "acted on."
1851 msgstr ""
1852 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1853 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1854
1855 # type: textblock
1856 #. type: textblock
1857 #: dh_compress:64
1858 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1859 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1860
1861 # type: =head1
1862 #. type: =head1
1863 #: dh_compress:68 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1864 msgid "CONFORMS TO"
1865 msgstr "CONFORME A"
1866
1867 # type: textblock
1868 #. type: textblock
1869 #: dh_compress:70
1870 msgid "Debian policy, version 3.0"
1871 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1872
1873 #. type: textblock
1874 #: dh_desktop:5
1875 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1876 msgstr ""
1877
1878 # type: textblock
1879 #. type: textblock
1880 #: dh_desktop:14
1881 #, fuzzy
1882 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1883 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1884
1885 #. type: textblock
1886 #: dh_desktop:18
1887 msgid ""
1888 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1889 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1890 msgstr ""
1891
1892 #. type: textblock
1893 #: dh_desktop:21
1894 msgid ""
1895 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
1896 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
1897 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
1898 msgstr ""
1899
1900 # type: textblock
1901 #. type: textblock
1902 #: dh_desktop:33 dh_scrollkeeper:30
1903 msgid "L<debhelper>"
1904 msgstr "L<debhelper(7)>"
1905
1906 # type: textblock
1907 #. type: textblock
1908 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
1909 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1910 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1911
1912 # type: textblock
1913 #. type: textblock
1914 #: dh_fixperms:5
1915 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1916 msgstr ""
1917 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1918 "construcción."
1919
1920 # type: textblock
1921 #. type: textblock
1922 #: dh_fixperms:14
1923 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1924 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1925
1926 # type: textblock
1927 #. type: textblock
1928 #: dh_fixperms:18
1929 msgid ""
1930 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1931 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1932 "state -- a state that complies with Debian policy."
1933 msgstr ""
1934 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1935 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1936 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1937
1938 # type: textblock
1939 #. type: textblock
1940 #: dh_fixperms:22
1941 #, fuzzy
1942 msgid ""
1943 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1944 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1945 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1946 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1947 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1948 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
1949 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
1950 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
1951 msgstr ""
1952 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1953 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1954 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1955 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1956 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1957 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1958 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1959 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1960
1961 # type: =item
1962 #. type: =item
1963 #: dh_fixperms:35
1964 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1965 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1966
1967 # type: textblock
1968 #. type: textblock
1969 #: dh_fixperms:37
1970 msgid ""
1971 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1972 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1973 "up a list of things to exclude."
1974 msgstr ""
1975 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1976 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1977 "ficheros a excluir."
1978
1979 # type: textblock
1980 #. type: textblock
1981 #: dh_gconf:5
1982 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1983 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1984
1985 # type: textblock
1986 #. type: textblock
1987 #: dh_gconf:14
1988 #, fuzzy
1989 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1990 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1991
1992 # type: textblock
1993 #. type: textblock
1994 #: dh_gconf:18
1995 msgid ""
1996 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1997 "schemas."
1998 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1999
2000 # type: textblock
2001 #. type: textblock
2002 #: dh_gconf:21
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
2006 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
2007 "schemas."
2008 msgstr ""
2009 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
2010 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
2011 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
2012 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
2013
2014 #. type: textblock
2015 #: dh_gconf:25
2016 msgid ""
2017 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: =item
2021 #: dh_gconf:31
2022 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
2023 msgstr ""
2024
2025 # type: textblock
2026 #. type: textblock
2027 #: dh_gconf:33
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
2031 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
2032 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
2033 msgstr ""
2034 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2035 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2036 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2037
2038 #. type: =item
2039 #: dh_gconf:37
2040 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
2041 msgstr ""
2042
2043 # type: textblock
2044 #. type: textblock
2045 #: dh_gconf:39
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
2049 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
2050 "postinst and postrm fragments will be generated."
2051 msgstr ""
2052 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2053 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2054 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2055
2056 # type: =item
2057 #. type: =item
2058 #: dh_gconf:49
2059 #, fuzzy
2060 msgid "B<--priority> I<priority>"
2061 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2062
2063 # type: textblock
2064 #. type: textblock
2065 #: dh_gconf:51
2066 msgid ""
2067 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
2068 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
2069 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
2070 msgstr ""
2071
2072 # type: textblock
2073 #. type: textblock
2074 #: dh_gconf:118
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2077 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2078
2079 # type: textblock
2080 #. type: textblock
2081 #: dh_gencontrol:5
2082 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2083 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
2084
2085 # type: textblock
2086 #. type: textblock
2087 #: dh_gencontrol:14
2088 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2089 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2090
2091 # type: textblock
2092 #. type: textblock
2093 #: dh_gencontrol:18
2094 msgid ""
2095 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2096 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2097 "permissions."
2098 msgstr ""
2099 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
2100 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
2101
2102 # type: textblock
2103 #. type: textblock
2104 #: dh_gencontrol:22
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2108 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2109 "useful flags."
2110 msgstr ""
2111 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
2112 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
2113 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
2114
2115 # type: =item
2116 #. type: =item
2117 #: dh_gencontrol:30
2118 #, fuzzy
2119 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2120 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
2121
2122 # type: textblock
2123 #. type: textblock
2124 #: dh_gencontrol:34
2125 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2126 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2127
2128 # type: textblock
2129 #. type: textblock
2130 #: dh_installcatalogs:5
2131 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2132 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
2133
2134 # type: textblock
2135 #. type: textblock
2136 #: dh_installcatalogs:16
2137 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2138 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
2139
2140 # type: textblock
2141 #. type: textblock
2142 #: dh_installcatalogs:20
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2146 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2147 msgstr ""
2148 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
2149 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
2150 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
2151 "se refiere."
2152
2153 # type: textblock
2154 #. type: textblock
2155 #: dh_installcatalogs:23
2156 msgid ""
2157 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2158 "cat>."
2159 msgstr ""
2160 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
2161 "I<paquete>.cat>."
2162
2163 # type: textblock
2164 #. type: textblock
2165 #: dh_installcatalogs:26
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2169 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
2170 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2171 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2172 "snippets."
2173 msgstr ""
2174 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
2175 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
2176 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
2177 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
2178 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
2179 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
2180 "desarrollador."
2181
2182 # type: textblock
2183 #. type: textblock
2184 #: dh_installcatalogs:32
2185 msgid ""
2186 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2187 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. type: =item
2191 #: dh_installcatalogs:39
2192 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
2193 msgstr ""
2194
2195 # type: textblock
2196 #. type: textblock
2197 #: dh_installcatalogs:41
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
2201 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
2202 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
2203 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
2204 "with F</usr/share/sgml/>."
2205 msgstr ""
2206 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
2207 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
2208 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
2209 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
2210 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
2211 "share/sgml/>."
2212
2213 # type: =item
2214 #. type: =item
2215 #: dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
2216 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
2217 #: dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60 dh_usrlocal:43
2218 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2219 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2220
2221 # type: textblock
2222 #. type: textblock
2223 #: dh_installcatalogs:55
2224 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2225 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
2226
2227 # type: textblock
2228 #. type: textblock
2229 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:98 dh_installemacsen:69
2230 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installwm:56
2231 #: dh_usrlocal:51
2232 #, fuzzy
2233 msgid ""
2234 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2235 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2236 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2237 msgstr ""
2238 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2239 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2240 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2241
2242 # type: textblock
2243 #. type: textblock
2244 #: dh_installcatalogs:120
2245 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2246 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2247
2248 # type: textblock
2249 #. type: textblock
2250 #: dh_installcatalogs:124
2251 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2252 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2253
2254 # type: textblock
2255 #. type: textblock
2256 #: dh_installchangelogs:5
2257 msgid ""
2258 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2259 msgstr ""
2260 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
2261 "construcción"
2262
2263 # type: textblock
2264 #. type: textblock
2265 #: dh_installchangelogs:14
2266 #, fuzzy
2267 msgid ""
2268 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2269 "[I<upstream>]"
2270 msgstr ""
2271 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
2272
2273 # type: textblock
2274 #. type: textblock
2275 #: dh_installchangelogs:18
2276 msgid ""
2277 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2278 "installing changelogs into package build directories."
2279 msgstr ""
2280 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2281 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
2282
2283 # type: textblock
2284 #. type: textblock
2285 #: dh_installchangelogs:21
2286 msgid ""
2287 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2288 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2289 "above.)"
2290 msgstr ""
2291
2292 # type: textblock
2293 #. type: textblock
2294 #: dh_installchangelogs:25
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2298 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2299 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2300 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2301 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2302 msgstr ""
2303 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
2304 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
2305 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
2306 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
2307 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
2308 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
2309 "changelog."
2310
2311 #. type: =item
2312 #: dh_installchangelogs:36
2313 msgid "debian/changelog"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. type: =item
2317 #: dh_installchangelogs:38
2318 msgid "debian/NEWS"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. type: =item
2322 #: dh_installchangelogs:40
2323 msgid "debian/I<package>.changelog"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. type: =item
2327 #: dh_installchangelogs:42
2328 msgid "debian/I<package>.NEWS"
2329 msgstr ""
2330
2331 # type: textblock
2332 #. type: textblock
2333 #: dh_installchangelogs:44
2334 #, fuzzy
2335 msgid ""
2336 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
2337 "directory."
2338 msgstr ""
2339 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
2340 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
2341
2342 #. type: textblock
2343 #: dh_installchangelogs:47
2344 msgid ""
2345 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
2346 "changelog file."
2347 msgstr ""
2348
2349 #. type: textblock
2350 #: dh_installchangelogs:50
2351 msgid ""
2352 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
2353 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
2354 "always installed with a name of NEWS.Debian."
2355 msgstr ""
2356
2357 # type: textblock
2358 #. type: textblock
2359 #: dh_installchangelogs:62
2360 msgid ""
2361 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2362 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2363 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2364 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2365 "package refers to the changelog file."
2366 msgstr ""
2367 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
2368 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
2369 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
2370 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
2371 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
2372 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
2373 "cambios."
2374
2375 # type: =item
2376 #. type: =item
2377 #: dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69 dh_installexamples:41
2378 #: dh_install:76 dh_link:58 dh_movefiles:50
2379 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2380 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2381
2382 # type: textblock
2383 #. type: textblock
2384 #: dh_installchangelogs:70
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2388 "filename from being installed."
2389 msgstr ""
2390 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2391 "instalarán."
2392
2393 # type: =item
2394 #. type: =item
2395 #: dh_installchangelogs:73
2396 msgid "I<upstream>"
2397 msgstr "I<upstream>"
2398
2399 # type: textblock
2400 #. type: textblock
2401 #: dh_installchangelogs:75
2402 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2403 msgstr ""
2404 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2405
2406 # type: textblock
2407 #. type: textblock
2408 #: dh_installcron:5
2409 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2410 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2411
2412 # type: textblock
2413 #. type: textblock
2414 #: dh_installcron:14
2415 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2416 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2417
2418 # type: textblock
2419 #. type: textblock
2420 #: dh_installcron:18
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2424 "cron scripts."
2425 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
2426
2427 #. type: =item
2428 #: dh_installcron:25
2429 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. type: =item
2433 #: dh_installcron:27
2434 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. type: =item
2438 #: dh_installcron:29
2439 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. type: =item
2443 #: dh_installcron:31
2444 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. type: =item
2448 #: dh_installcron:33
2449 msgid "debian/I<package>.cron.d"
2450 msgstr ""
2451
2452 # type: textblock
2453 #. type: textblock
2454 #: dh_installcron:35
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
2458 "directory."
2459 msgstr ""
2460 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2461
2462 # type: =item
2463 #. type: =item
2464 #: dh_installcron:44 dh_installinit:104 dh_installlogrotate:26
2465 #: dh_installmodules:52 dh_installpam:35 dh_installppp:39
2466 msgid "B<--name=>I<name>"
2467 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2468
2469 # type: textblock
2470 #. type: textblock
2471 #: dh_installcron:46
2472 msgid ""
2473 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2474 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2475 "name."
2476 msgstr ""
2477 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2478 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2479 "nombre del paquete."
2480
2481 # type: textblock
2482 #. type: textblock
2483 #: dh_installdebconf:5
2484 msgid ""
2485 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2486 "directories"
2487 msgstr ""
2488 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2489 "de construcción"
2490
2491 # type: textblock
2492 #. type: textblock
2493 #: dh_installdebconf:14
2494 msgid ""
2495 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2496 msgstr ""
2497 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2498 "I<parámetros>>]"
2499
2500 # type: textblock
2501 #. type: textblock
2502 #: dh_installdebconf:18
2503 #, fuzzy
2504 msgid ""
2505 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2506 "files used by debconf into package build directories."
2507 msgstr ""
2508 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2509 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2510 "del paquete."
2511
2512 # type: textblock
2513 #. type: textblock
2514 #: dh_installdebconf:21
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2518 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2519 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2520 msgstr ""
2521 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2522 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2523 "acerca de como funciona esto."
2524
2525 # type: textblock
2526 #. type: textblock
2527 #: dh_installdebconf:26
2528 msgid ""
2529 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2530 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2531 msgstr ""
2532 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2533 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2534
2535 # type: textblock
2536 #. type: textblock
2537 #: dh_installdebconf:29
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2541 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2542 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
2543 msgstr ""
2544 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2545 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2546 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2547 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2548
2549 #. type: =item
2550 #: dh_installdebconf:38
2551 msgid "debian/I<package>.config"
2552 msgstr ""
2553
2554 # type: textblock
2555 #. type: textblock
2556 #: dh_installdebconf:40
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
2560 "directory in the package build directory."
2561 msgstr ""
2562 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
2563 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
2564
2565 #. type: textblock
2566 #: dh_installdebconf:43
2567 msgid ""
2568 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
2569 "snippets generated by other debhelper commands."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. type: =item
2573 #: dh_installdebconf:46
2574 msgid "debian/I<package>.templates"
2575 msgstr ""
2576
2577 # type: textblock
2578 #. type: textblock
2579 #: dh_installdebconf:48
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
2583 "directory in the package build directory."
2584 msgstr ""
2585 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
2586 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
2587
2588 #. type: =item
2589 #: dh_installdebconf:51
2590 msgid "debian/po/"
2591 msgstr ""
2592
2593 #. type: textblock
2594 #: dh_installdebconf:53
2595 msgid ""
2596 "If this directory is present, this program will automatically use "
2597 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
2598 "translations from there."
2599 msgstr ""
2600
2601 # type: textblock
2602 #. type: textblock
2603 #: dh_installdebconf:57
2604 #, fuzzy
2605 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
2606 msgstr ""
2607 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
2608 "dependencias de construcción."
2609
2610 # type: textblock
2611 #. type: textblock
2612 #: dh_installdebconf:67
2613 msgid "Do not modify postrm script."
2614 msgstr "No modifica el script de postrm."
2615
2616 # type: textblock
2617 #. type: textblock
2618 #: dh_installdebconf:71
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Pass the params to po2debconf."
2621 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2622
2623 # type: textblock
2624 #. type: textblock
2625 #: dh_installdeb:5
2626 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2627 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2628
2629 # type: textblock
2630 #. type: textblock
2631 #: dh_installdeb:14
2632 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2633 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2634
2635 # type: textblock
2636 #. type: textblock
2637 #: dh_installdeb:18
2638 msgid ""
2639 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2640 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2641 "correct permissions."
2642 msgstr ""
2643 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2644 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2645 "los permisos correctos."
2646
2647 #. type: =item
2648 #: dh_installdeb:26
2649 msgid "I<package>.postinst"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. type: =item
2653 #: dh_installdeb:28
2654 msgid "I<package>.preinst"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. type: =item
2658 #: dh_installdeb:30
2659 msgid "I<package>.postrm"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. type: =item
2663 #: dh_installdeb:32
2664 msgid "I<package>.prerm"
2665 msgstr ""
2666
2667 # type: textblock
2668 #. type: textblock
2669 #: dh_installdeb:34
2670 #, fuzzy
2671 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
2672 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2673
2674 #. type: textblock
2675 #: dh_installdeb:36
2676 msgid ""
2677 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
2678 "snippets generated by other debhelper commands."
2679 msgstr ""
2680
2681 #. type: =item
2682 #: dh_installdeb:39
2683 msgid "I<package>.triggers"
2684 msgstr ""
2685
2686 # type: =item
2687 #. type: =item
2688 #: dh_installdeb:41
2689 #, fuzzy
2690 msgid "I<package>.shlibs"
2691 msgstr "dh_makeshlibs"
2692
2693 # type: textblock
2694 #. type: textblock
2695 #: dh_installdeb:43
2696 #, fuzzy
2697 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
2698 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2699
2700 #. type: =item
2701 #: dh_installdeb:45
2702 msgid "I<package>.conffiles"
2703 msgstr ""
2704
2705 # type: textblock
2706 #. type: textblock
2707 #: dh_installdeb:47
2708 #, fuzzy
2709 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
2710 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2711
2712 # type: textblock
2713 #. type: textblock
2714 #: dh_installdeb:49
2715 #, fuzzy
2716 msgid ""
2717 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2718 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2719 "is no need to list them manually here."
2720 msgstr ""
2721 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2722 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2723 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2724 "conffiles."
2725
2726 # type: textblock
2727 #. type: textblock
2728 #: dh_installdirs:5
2729 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2730 msgstr ""
2731 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2732
2733 # type: textblock
2734 #. type: textblock
2735 #: dh_installdirs:14
2736 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2737 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2738
2739 # type: textblock
2740 #. type: textblock
2741 #: dh_installdirs:18
2742 msgid ""
2743 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2744 "subdirectories in package build directories."
2745 msgstr ""
2746 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2747 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2748
2749 #. type: =item
2750 #: dh_installdirs:25
2751 msgid "debian/I<package>.dirs"
2752 msgstr ""
2753
2754 #. type: textblock
2755 #: dh_installdirs:27
2756 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
2757 msgstr ""
2758
2759 # type: textblock
2760 #. type: textblock
2761 #: dh_installdirs:37
2762 msgid ""
2763 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2764 "acted on, not just the first."
2765 msgstr ""
2766 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2767 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2768
2769 # type: =item
2770 #. type: =item
2771 #: dh_installdirs:40
2772 msgid "I<dir ...>"
2773 msgstr "I<dir ...>"
2774
2775 # type: textblock
2776 #. type: textblock
2777 #: dh_installdirs:42
2778 msgid ""
2779 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2780 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2781 msgstr ""
2782 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2783 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2784
2785 # type: textblock
2786 #. type: textblock
2787 #: dh_installdocs:5
2788 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2789 msgstr ""
2790 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2791
2792 # type: textblock
2793 #. type: textblock
2794 #: dh_installdocs:14
2795 #, fuzzy
2796 msgid ""
2797 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2798 "[S<I<file ...>>]"
2799 msgstr ""
2800 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2801 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2802
2803 # type: textblock
2804 #. type: textblock
2805 #: dh_installdocs:18
2806 msgid ""
2807 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2808 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2809 msgstr ""
2810 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2811 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2812 "del paquete."
2813
2814 #. type: =item
2815 #: dh_installdocs:25
2816 msgid "debian/I<package>.docs"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. type: textblock
2820 #: dh_installdocs:27
2821 msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. type: =item
2825 #: dh_installdocs:29
2826 msgid "debian/copyright"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. type: =item
2830 #: dh_installdocs:31
2831 msgid "debian/README.Debian"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. type: =item
2835 #: dh_installdocs:33
2836 msgid "debian/TODO"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. type: =item
2840 #: dh_installdocs:35
2841 msgid "debian/I<package>.copyright"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. type: =item
2845 #: dh_installdocs:37
2846 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: =item
2850 #: dh_installdocs:39
2851 msgid "debian/I<package>.TODO"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. type: textblock
2855 #: dh_installdocs:41
2856 msgid ""
2857 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
2858 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. type: textblock
2862 #: dh_installdocs:44
2863 msgid ""
2864 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
2865 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
2866 msgstr ""
2867
2868 #. type: =item
2869 #: dh_installdocs:47
2870 msgid "debian/I<package>.doc-base"
2871 msgstr ""
2872
2873 # type: textblock
2874 #. type: textblock
2875 #: dh_installdocs:49
2876 #, fuzzy
2877 msgid ""
2878 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
2879 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
2880 msgstr ""
2881 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2882 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2883 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2884 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2885 "control de doc-base en cuestión."
2886
2887 #. type: =item
2888 #: dh_installdocs:53
2889 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
2890 msgstr ""
2891
2892 # type: textblock
2893 #. type: textblock
2894 #: dh_installdocs:55
2895 #, fuzzy
2896 msgid ""
2897 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2898 "doc-base files, and can name them like this."
2899 msgstr ""
2900 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2901 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2902
2903 # type: textblock
2904 #. type: textblock
2905 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:64
2906 msgid ""
2907 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2908 "on."
2909 msgstr ""
2910 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2911 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2912
2913 # type: textblock
2914 #. type: textblock
2915 #: dh_installdocs:71
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2919 "installed. Note that this includes doc-base files."
2920 msgstr ""
2921 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2922 "de ser listados en el fichero md5sums."
2923
2924 # type: textblock
2925 #. type: textblock
2926 #: dh_installdocs:76
2927 msgid ""
2928 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2929 "all packages if B<-A> is specified)."
2930 msgstr ""
2931 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2932 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2933
2934 # type: =head1
2935 #. type: =head1
2936 #: dh_installdocs:81 dh_link:71 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:66
2937 msgid "EXAMPLES"
2938 msgstr "EJEMPLOS"
2939
2940 # type: textblock
2941 #. type: textblock
2942 #: dh_installdocs:83
2943 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2944 msgstr ""
2945 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2946
2947 # type: verbatim
2948 #. type: verbatim
2949 #: dh_installdocs:85
2950 #, no-wrap
2951 msgid ""
2952 "  README\n"
2953 "  TODO\n"
2954 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2955 "  docs/manual.txt\n"
2956 "  docs/manual.pdf\n"
2957 "  docs/manual-html/\n"
2958 "\n"
2959 msgstr ""
2960 "  README\n"
2961 "  TODO\n"
2962 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2963 "  docs/manual.txt\n"
2964 "  docs/manual.pdf\n"
2965 "  docs/manual-html/\n"
2966 "\n"
2967
2968 # type: textblock
2969 #. type: textblock
2970 #: dh_installdocs:94
2971 msgid ""
2972 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2973 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2974 "will install the complete contents of the directory."
2975 msgstr ""
2976 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2977 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2978 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2979
2980 # type: textblock
2981 #. type: textblock
2982 #: dh_installemacsen:5
2983 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2984 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2985
2986 # type: textblock
2987 #. type: textblock
2988 #: dh_installemacsen:14
2989 msgid ""
2990 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2991 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2992 msgstr ""
2993 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2994 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2995
2996 # type: textblock
2997 #. type: textblock
2998 #: dh_installemacsen:18
2999 msgid ""
3000 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
3001 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
3002 "directories."
3003 msgstr ""
3004 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
3005 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
3006 "de construcción del paquete."
3007
3008 # type: textblock
3009 #. type: textblock
3010 #: dh_installemacsen:22
3011 #, fuzzy
3012 msgid ""
3013 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
3014 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
3015 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3016 "explanation of how this works."
3017 msgstr ""
3018 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
3019 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
3020 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
3021
3022 #. type: =item
3023 #: dh_installemacsen:31
3024 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
3025 msgstr ""
3026
3027 # type: textblock
3028 #. type: textblock
3029 #: dh_installemacsen:33
3030 #, fuzzy
3031 msgid ""
3032 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
3033 "package build directory."
3034 msgstr ""
3035 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3036 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3037
3038 #. type: =item
3039 #: dh_installemacsen:36
3040 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. type: textblock
3044 #: dh_installemacsen:38
3045 msgid ""
3046 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
3047 "build directory."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. type: =item
3051 #: dh_installemacsen:41
3052 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. type: textblock
3056 #: dh_installemacsen:43
3057 msgid ""
3058 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
3059 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
3060 msgstr ""
3061
3062 # type: textblock
3063 #. type: textblock
3064 #: dh_installemacsen:54
3065 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
3066 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
3067
3068 # type: =item
3069 #. type: =item
3070 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
3071 msgid "B<--priority=>I<n>"
3072 msgstr "B<--priority=>I<n>"
3073
3074 # type: textblock
3075 #. type: textblock
3076 #: dh_installemacsen:58
3077 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
3078 msgstr ""
3079 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
3080 "predeterminado."
3081
3082 # type: =item
3083 #. type: =item
3084 #: dh_installemacsen:60
3085 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
3086 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
3087
3088 # type: textblock
3089 #. type: textblock
3090 #: dh_installemacsen:62
3091 msgid ""
3092 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
3093 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
3094 msgstr ""
3095 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
3096 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
3097
3098 # type: textblock
3099 #. type: textblock
3100 #: dh_installexamples:5
3101 msgid ""
3102 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
3103 msgstr ""
3104 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
3105 "construcción"
3106
3107 # type: textblock
3108 #. type: textblock
3109 #: dh_installexamples:14
3110 msgid ""
3111 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
3112 "[S<I<file ...>>]"
3113 msgstr ""
3114 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
3115 "[S<I<fichero ...>>]"
3116
3117 # type: textblock
3118 #. type: textblock
3119 #: dh_installexamples:18
3120 msgid ""
3121 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
3122 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
3123 msgstr ""
3124 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
3125 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
3126 "construcción del paquete."
3127
3128 #. type: =item
3129 #: dh_installexamples:26
3130 msgid "debian/I<package>.examples"
3131 msgstr ""
3132
3133 # type: textblock
3134 #. type: textblock
3135 #: dh_installexamples:28
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Lists example files or directories to be installed."
3138 msgstr ""
3139 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
3140
3141 # type: textblock
3142 #. type: textblock
3143 #: dh_installexamples:38
3144 msgid ""
3145 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
3146 "on."
3147 msgstr ""
3148 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
3149 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
3150
3151 # type: textblock
3152 #. type: textblock
3153 #: dh_installexamples:43 dh_install:78 dh_movefiles:52
3154 msgid ""
3155 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3156 "installed."
3157 msgstr ""
3158 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
3159 "instalarán."
3160
3161 # type: textblock
3162 #. type: textblock
3163 #: dh_installexamples:48
3164 #, fuzzy
3165 msgid ""
3166 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
3167 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
3168 msgstr ""
3169 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
3170 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
3171
3172 # type: textblock
3173 #. type: textblock
3174 #: dh_installexamples:55
3175 msgid ""
3176 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
3177 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
3178 "it will install the complete contents of the directory."
3179 msgstr ""
3180 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
3181 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
3182 "un directorio instalará todos sus contenidos."
3183
3184 # type: textblock
3185 #. type: textblock
3186 #: dh_installinfo:5
3187 #, fuzzy
3188 msgid "dh_installinfo - install info files"
3189 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
3190
3191 # type: textblock
3192 #. type: textblock
3193 #: dh_installinfo:14
3194 #, fuzzy
3195 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
3196 msgstr ""
3197 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
3198 ">>]"
3199
3200 # type: textblock
3201 #. type: textblock
3202 #: dh_installinfo:18
3203 #, fuzzy
3204 msgid ""
3205 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
3206 "info files into usr/share/info in the package build directory."
3207 msgstr ""
3208 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3209 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3210
3211 #. type: =item
3212 #: dh_installinfo:25
3213 msgid "debian/I<package>.info"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. type: textblock
3217 #: dh_installinfo:27
3218 msgid "List info files to be installed."
3219 msgstr ""
3220
3221 # type: textblock
3222 #. type: textblock
3223 #: dh_installinfo:42
3224 msgid ""
3225 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3226 "packages if -A is specified)."
3227 msgstr ""
3228 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
3229 "todos los paquete si se especifica -A)."
3230
3231 # type: textblock
3232 #. type: textblock
3233 #: dh_installinit:5
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
3237 "directories"
3238 msgstr ""
3239 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
3240
3241 # type: textblock
3242 #. type: textblock
3243 #: dh_installinit:14
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3247 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
3248 msgstr ""
3249 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
3250 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3251
3252 # type: textblock
3253 #. type: textblock
3254 #: dh_installinit:18
3255 #, fuzzy
3256 msgid ""
3257 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3258 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
3259 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
3260 "handling for non-upstart systems."
3261 msgstr ""
3262 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
3263 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
3264 "construcción del paquete."
3265
3266 # type: textblock
3267 #. type: textblock
3268 #: dh_installinit:23
3269 msgid ""
3270 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3271 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3272 "scripts."
3273 msgstr ""
3274 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
3275 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
3276 "de init."
3277
3278 #. type: =item
3279 #: dh_installinit:31
3280 msgid "debian/I<package>.upstart"
3281 msgstr ""
3282
3283 # type: textblock
3284 #. type: textblock
3285 #: dh_installinit:33
3286 #, fuzzy
3287 msgid ""
3288 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
3289 "build directory."
3290 msgstr ""
3291 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3292 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3293
3294 #. type: =item
3295 #: dh_installinit:36
3296 msgid "debian/I<package>.init"
3297 msgstr ""
3298
3299 # type: textblock
3300 #. type: textblock
3301 #: dh_installinit:38
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
3305 "package build directory."
3306 msgstr ""
3307 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3308 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3309
3310 #. type: =item
3311 #: dh_installinit:41
3312 msgid "debian/I<package>.default"
3313 msgstr ""
3314
3315 # type: textblock
3316 #. type: textblock
3317 #: dh_installinit:43
3318 #, fuzzy
3319 msgid ""
3320 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
3321 "build directory."
3322 msgstr ""
3323 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3324 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3325
3326 # type: textblock
3327 #. type: textblock
3328 #: dh_installinit:54
3329 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3330 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
3331
3332 # type: =item
3333 #. type: =item
3334 #: dh_installinit:56
3335 #, fuzzy
3336 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3337 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3338
3339 #. type: textblock
3340 #: dh_installinit:58
3341 msgid ""
3342 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3343 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
3344 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
3345 "make it easy to let dh_installinit find it."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. type: textblock
3349 #: dh_installinit:63
3350 msgid ""
3351 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
3352 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
3353 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
3354 "upstart dependencies."
3355 msgstr ""
3356
3357 # type: =item
3358 #. type: =item
3359 #: dh_installinit:68
3360 #, fuzzy
3361 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3362 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3363
3364 # type: textblock
3365 #. type: textblock
3366 #: dh_installinit:70
3367 msgid ""
3368 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3369 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3370 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3371 msgstr ""
3372
3373 # type: textblock
3374 #. type: textblock
3375 #: dh_installinit:74
3376 msgid ""
3377 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3378 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3379 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3380 "option."
3381 msgstr ""
3382
3383 # type: =item
3384 #. type: =item
3385 #: dh_installinit:79
3386 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3387 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3388
3389 # type: textblock
3390 #. type: textblock
3391 #: dh_installinit:81
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3394 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
3395
3396 # type: =item
3397 #. type: =item
3398 #: dh_installinit:83
3399 msgid "B<--no-start>"
3400 msgstr "B<--no-start>"
3401
3402 # type: textblock
3403 #. type: textblock
3404 #: dh_installinit:85
3405 msgid ""
3406 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3407 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3408 msgstr ""
3409 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
3410 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
3411
3412 # type: =item
3413 #. type: =item
3414 #: dh_installinit:88
3415 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3416 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3417
3418 # type: textblock
3419 #. type: textblock
3420 #: dh_installinit:90
3421 #, fuzzy
3422 msgid ""
3423 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3424 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
3425 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
3426 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
3427 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
3428 "parameter described below.)"
3429 msgstr ""
3430 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
3431 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
3432 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
3433 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
3434 "preferencia sobre --init-script)."
3435
3436 # type: =item
3437 #. type: =item
3438 #: dh_installinit:97
3439 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3440 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
3441
3442 # type: textblock
3443 #. type: textblock
3444 #: dh_installinit:101
3445 msgid ""
3446 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3447 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3448 msgstr ""
3449 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
3450 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
3451
3452 # type: textblock
3453 #. type: textblock
3454 #: dh_installinit:106
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
3458 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
3459 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
3460 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
3461 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
3462 "package.init and debian/package.default."
3463 msgstr ""
3464 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
3465 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
3466 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
3467 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
3468 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
3469
3470 # type: =item
3471 #. type: =item
3472 #: dh_installinit:113
3473 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3474 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
3475
3476 # type: textblock
3477 #. type: textblock
3478 #: dh_installinit:115
3479 msgid ""
3480 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3481 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3482 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3483 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3484 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3485 "normally installs."
3486 msgstr ""
3487 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
3488 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
3489 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
3490 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
3491 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
3492 "que instala normalmente."
3493
3494 # type: textblock
3495 #. type: textblock
3496 #: dh_installinit:122
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
3500 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
3501 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
3502
3503 # type: =item
3504 #. type: =item
3505 #: dh_installinit:125
3506 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3507 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
3508
3509 # type: textblock
3510 #. type: textblock
3511 #: dh_installinit:127
3512 msgid ""
3513 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3514 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3515 "token."
3516 msgstr ""
3517 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
3518 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
3519 "símbolo #DEBHELPER#."
3520
3521 # type: =head1
3522 #. type: =head1
3523 #: dh_installinit:282
3524 #, fuzzy
3525 msgid "AUTHORS"
3526 msgstr "AUTOR"
3527
3528 #. type: textblock
3529 #: dh_installinit:286
3530 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
3531 msgstr ""
3532
3533 # type: textblock
3534 #. type: textblock
3535 #: dh_installlogcheck:5
3536 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3537 msgstr ""
3538 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
3539 "logcheck/"
3540
3541 # type: textblock
3542 #. type: textblock
3543 #: dh_installlogcheck:14
3544 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3545 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
3546
3547 # type: textblock
3548 #. type: textblock
3549 #: dh_installlogcheck:18
3550 #, fuzzy
3551 msgid ""
3552 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3553 "logcheck rule files."
3554 msgstr ""
3555 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3556 "módulos del núcleo con modutils."
3557
3558 #. type: =item
3559 #: dh_installlogcheck:25
3560 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. type: =item
3564 #: dh_installlogcheck:27
3565 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. type: =item
3569 #: dh_installlogcheck:29
3570 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. type: =item
3574 #: dh_installlogcheck:31
3575 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. type: =item
3579 #: dh_installlogcheck:33
3580 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. type: =item
3584 #: dh_installlogcheck:35
3585 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. type: textblock
3589 #: dh_installlogcheck:37
3590 msgid ""
3591 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
3592 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
3593 msgstr ""
3594
3595 # type: verbatim
3596 #. type: verbatim
3597 #: dh_installlogcheck:68
3598 #, no-wrap
3599 msgid ""
3600 "This program is a part of debhelper.\n"
3601 "    \n"
3602 msgstr ""
3603 "Este programa es parte de debhelper.\n"
3604 "    \n"
3605
3606 # type: textblock
3607 #. type: textblock
3608 #: dh_installlogcheck:72
3609 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3610 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3611
3612 # type: textblock
3613 #. type: textblock
3614 #: dh_installlogrotate:5
3615 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3616 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
3617
3618 # type: textblock
3619 #. type: textblock
3620 #: dh_installlogrotate:14
3621 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3622 msgstr ""
3623 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3624
3625 # type: textblock
3626 #. type: textblock
3627 #: dh_installlogrotate:18
3628 msgid ""
3629 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3630 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3631 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3632 msgstr ""
3633 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3634 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3635 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3636 "paquete.logrotate."
3637
3638 # type: textblock
3639 #. type: textblock
3640 #: dh_installlogrotate:28
3641 msgid ""
3642 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3643 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3644 "the package name."
3645 msgstr ""
3646 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3647 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3648 "instalarlos con el nombre del paquete."
3649
3650 # type: textblock
3651 #. type: textblock
3652 #: dh_installmanpages:5
3653 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3654 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3655
3656 # type: textblock
3657 #. type: textblock
3658 #: dh_installmanpages:15
3659 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3660 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3661
3662 # type: textblock
3663 #. type: textblock
3664 #: dh_installmanpages:19
3665 msgid ""
3666 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3667 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3668 "package build directories."
3669 msgstr ""
3670 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3671 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3672 "los directorios de construcción del paquete."
3673
3674 # type: textblock
3675 #. type: textblock
3676 #: dh_installmanpages:23
3677 msgid ""
3678 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3679 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3680 "> instead."
3681 msgstr ""
3682 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3683 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3684 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3685 "uso de L<dh_installman(1)>."
3686
3687 # type: textblock
3688 #. type: textblock
3689 #: dh_installmanpages:27
3690 msgid ""
3691 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3692 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3693 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3694 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3695 "them into the correct man directory."
3696 msgstr ""
3697 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3698 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3699 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3700 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3701 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3702 "instala en los directorios correctos."
3703
3704 # type: textblock
3705 #. type: textblock
3706 #: dh_installmanpages:33
3707 msgid ""
3708 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3709 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3710 "that you do not want to be installed."
3711 msgstr ""
3712 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3713 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3714 "manual que no quiere instalar."
3715
3716 # type: textblock
3717 #. type: textblock
3718 #: dh_installmanpages:37
3719 msgid ""
3720 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3721 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3722 "symlinks."
3723 msgstr ""
3724 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3725 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3726 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3727 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3728 "simbólicos."
3729
3730 # type: textblock
3731 #. type: textblock
3732 #: dh_installmanpages:46
3733 msgid ""
3734 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3735 "pages."
3736 msgstr ""
3737 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3738 "páginas del manual válidas."
3739
3740 # type: =head1
3741 #. type: =head1
3742 #: dh_installmanpages:51
3743 msgid "BUGS"
3744 msgstr "FALLOS"
3745
3746 # type: textblock
3747 #. type: textblock
3748 #: dh_installmanpages:53
3749 msgid ""
3750 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3751 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3752 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3753 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3754 msgstr ""
3755 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3756 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3757 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3758 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3759 "lugar)."
3760
3761 # type: textblock
3762 #. type: textblock
3763 #: dh_installmanpages:58
3764 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3765 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3766
3767 # type: textblock
3768 #. type: textblock
3769 #: dh_installmanpages:60
3770 msgid ""
3771 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3772 "not be processed properly."
3773 msgstr ""
3774 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3775 "so se procesarán correctamente."
3776
3777 # type: textblock
3778 #. type: textblock
3779 #: dh_installman:5
3780 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3781 msgstr ""
3782 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3783
3784 # type: textblock
3785 #. type: textblock
3786 #: dh_installman:15
3787 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3788 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3789
3790 # type: textblock
3791 #. type: textblock
3792 #: dh_installman:19
3793 msgid ""
3794 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3795 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3796 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3797 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3798 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3799 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3800 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3801 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3802 "on the file extension."
3803 msgstr ""
3804 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3805 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3806 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3807 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3808 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3809 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3810 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3811 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3812 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3813
3814 # type: textblock
3815 #. type: textblock
3816 #: dh_installman:29
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3820 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3821 msgstr ""
3822 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3823 "ll.8 y .ll_LL.8"
3824
3825 # type: textblock
3826 #. type: textblock
3827 #: dh_installman:32
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3831 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3832 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3833 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3834 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3835 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3836 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3837 "language=C to avoid this."
3838 msgstr ""
3839 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3840 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3841 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3842 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3843 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3844 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3845 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3846 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3847 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3848 "ese tipo."
3849
3850 # type: textblock
3851 #. type: textblock
3852 #: dh_installman:41
3853 msgid ""
3854 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3855 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3856 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3857 msgstr ""
3858 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3859 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3860 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3861 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3862
3863 # type: textblock
3864 #. type: textblock
3865 #: dh_installman:45
3866 msgid ""
3867 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3868 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3869 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3870 "details."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. type: =item
3874 #: dh_installman:54
3875 msgid "debian/I<package>.manpages"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. type: textblock
3879 #: dh_installman:56
3880 msgid "Lists man pages to be installed."
3881 msgstr ""
3882
3883 # type: =item
3884 #. type: =item
3885 #: dh_installman:67
3886 msgid "B<--language>=ll"
3887 msgstr ""
3888
3889 # type: textblock
3890 #. type: textblock
3891 #: dh_installman:69
3892 msgid ""
3893 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3894 "specified language."
3895 msgstr ""
3896
3897 # type: =item
3898 #. type: =item
3899 #: dh_installman:72
3900 msgid "I<manpage ...>"
3901 msgstr "I<página ...>"
3902
3903 # type: textblock
3904 #. type: textblock
3905 #: dh_installman:74
3906 msgid ""
3907 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3908 "if -A is specified)."
3909 msgstr ""
3910 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3911 "en todos si se a especificado -A)."
3912
3913 # type: textblock
3914 #. type: textblock
3915 #: dh_installman:81
3916 msgid ""
3917 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3918 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3919 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3920 "program instead."
3921 msgstr ""
3922 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3923 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3924 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3925 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3926
3927 # type: textblock
3928 #. type: textblock
3929 #: dh_installmenu:5
3930 msgid ""
3931 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3932 msgstr ""
3933 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3934 "construcción"
3935
3936 # type: textblock
3937 #. type: textblock
3938 #: dh_installmenu:14
3939 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3940 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3941
3942 # type: textblock
3943 #. type: textblock
3944 #: dh_installmenu:18
3945 msgid ""
3946 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3947 "files used by the debian menu package into package build directories."
3948 msgstr ""
3949 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3950 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3951 "paquete."
3952
3953 # type: textblock
3954 #. type: textblock
3955 #: dh_installmenu:21
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3959 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3960 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
3961 msgstr ""
3962 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3963 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3964 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3965
3966 #. type: =item
3967 #: dh_installmenu:29
3968 msgid "debian/I<package>.menu"
3969 msgstr ""
3970
3971 # type: textblock
3972 #. type: textblock
3973 #: dh_installmenu:31
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
3977 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
3978 msgstr ""
3979 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3980 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3981 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3982
3983 #. type: =item
3984 #: dh_installmenu:34
3985 msgid "debian/I<package>.menu-method"
3986 msgstr ""
3987
3988 # type: textblock
3989 #. type: textblock
3990 #: dh_installmenu:36
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
3994 "package build directory."
3995 msgstr ""
3996 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3997 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3998
3999 # type: textblock
4000 #. type: textblock
4001 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_makeshlibs:74
4002 #: dh_python:62
4003 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
4004 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
4005
4006 # type: textblock
4007 #. type: textblock
4008 #: dh_installmenu:89
4009 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
4010 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
4011
4012 # type: textblock
4013 #. type: textblock
4014 #: dh_installmime:5
4015 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
4016 msgstr ""
4017 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
4018
4019 # type: textblock
4020 #. type: textblock
4021 #: dh_installmime:14
4022 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4023 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
4024
4025 # type: textblock
4026 #. type: textblock
4027 #: dh_installmime:18
4028 msgid ""
4029 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
4030 "mime files into package build directories."
4031 msgstr ""
4032 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
4033 "mime en los directorios de construcción del paquete."
4034
4035 # type: textblock
4036 #. type: textblock
4037 #: dh_installmime:21
4038 #, fuzzy
4039 msgid ""
4040 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
4041 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
4042 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
4043 msgstr ""
4044 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
4045 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
4046 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
4047
4048 #. type: =item
4049 #: dh_installmime:29
4050 msgid "debian/I<package>.mime"
4051 msgstr ""
4052
4053 # type: textblock
4054 #. type: textblock
4055 #: dh_installmime:31
4056 #, fuzzy
4057 msgid ""
4058 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
4059 "directory."
4060 msgstr ""
4061 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
4062
4063 #. type: =item
4064 #: dh_installmime:34
4065 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. type: textblock
4069 #: dh_installmime:36
4070 msgid ""
4071 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
4072 "directory."
4073 msgstr ""
4074
4075 # type: textblock
4076 #. type: textblock
4077 #: dh_installmodules:5
4078 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
4079 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
4080
4081 # type: textblock
4082 #. type: textblock
4083 #: dh_installmodules:16
4084 msgid ""
4085 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
4086 msgstr ""
4087 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
4088
4089 # type: textblock
4090 #. type: textblock
4091 #: dh_installmodules:20
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
4095 "kernel modules."
4096 msgstr ""
4097 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
4098 "módulos del núcleo con modutils."
4099
4100 # type: textblock
4101 #. type: textblock
4102 #: dh_installmodules:23
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
4106 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
4107 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
4108 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
4109 msgstr ""
4110 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
4111 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4112 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4113
4114 #. type: =item
4115 #: dh_installmodules:33
4116 msgid "debian/I<package>.modprobe"
4117 msgstr ""
4118
4119 # type: textblock
4120 #. type: textblock
4121 #: dh_installmodules:35
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
4125 msgstr ""
4126 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
4127 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
4128
4129 #. type: =item
4130 #: dh_installmodules:37
4131 msgid "debian/I<package>.modules"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. type: textblock
4135 #: dh_installmodules:39
4136 msgid ""
4137 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
4138 "dh_installmodules will warn if these files are present."
4139 msgstr ""
4140
4141 # type: textblock
4142 #. type: textblock
4143 #: dh_installmodules:54
4144 #, fuzzy
4145 msgid ""
4146 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
4147 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
4148 "I<package>.modprobe"
4149 msgstr ""
4150 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
4151 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
4152 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
4153
4154 # type: textblock
4155 #. type: textblock
4156 #: dh_installpam:5
4157 msgid "dh_installpam - install pam support files"
4158 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
4159
4160 # type: textblock
4161 #. type: textblock
4162 #: dh_installpam:14
4163 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4164 msgstr ""
4165 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
4166
4167 # type: textblock
4168 #. type: textblock
4169 #: dh_installpam:18
4170 msgid ""
4171 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
4172 "files used by PAM into package build directories."
4173 msgstr ""
4174 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
4175 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
4176
4177 #. type: =item
4178 #: dh_installpam:25
4179 msgid "debian/I<package>.pam"
4180 msgstr ""
4181
4182 # type: textblock
4183 #. type: textblock
4184 #: dh_installpam:27
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
4187 msgstr ""
4188 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
4189 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
4190
4191 # type: textblock
4192 #. type: textblock
4193 #: dh_installpam:37
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
4197 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
4198 "the package name."
4199 msgstr ""
4200 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
4201 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
4202 "nombre del paquete."
4203
4204 # type: textblock
4205 #. type: textblock
4206 #: dh_install:5
4207 msgid "dh_install - install files into package build directories"
4208 msgstr ""
4209 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
4210
4211 # type: textblock
4212 #. type: textblock
4213 #: dh_install:15
4214 msgid ""
4215 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4216 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
4217 msgstr ""
4218 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4219 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
4220
4221 # type: textblock
4222 #. type: textblock
4223 #: dh_install:19
4224 msgid ""
4225 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
4226 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
4227 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
4228 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
4229 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
4230 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
4231 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
4232 msgstr ""
4233 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
4234 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
4235 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
4236 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
4237 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
4238 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
4239 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
4240
4241 # type: textblock
4242 #. type: textblock
4243 #: dh_install:27
4244 msgid ""
4245 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4246 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4247 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4248 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4249 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4250 "directories and files from there into the proper package build directories."
4251 msgstr ""
4252 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
4253 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
4254 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
4255 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
4256 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
4257 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
4258 "los directorios de construcción del paquete correctos."
4259
4260 # type: textblock
4261 #. type: textblock
4262 #: dh_install:34
4263 msgid ""
4264 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4265 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4266 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. type: =item
4270 #: dh_install:42
4271 msgid "debian/I<package>.install"
4272 msgstr ""
4273
4274 # type: textblock
4275 #. type: textblock
4276 #: dh_install:44
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "List the files to install into each package and the directory they should be "
4280 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
4281 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
4282 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
4283 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
4284 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
4285 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
4286 msgstr ""
4287 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
4288 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
4289 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
4290 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
4291 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
4292 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
4293 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
4294 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
4295
4296 # type: =item
4297 #. type: =item
4298 #: dh_install:58
4299 msgid "B<--list-missing>"
4300 msgstr "B<--list-missing>"
4301
4302 # type: textblock
4303 #. type: textblock
4304 #: dh_install:60
4305 msgid ""
4306 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4307 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4308 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4309 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4310 msgstr ""
4311 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
4312 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
4313 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
4314 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
4315 "estándar."
4316
4317 # type: textblock
4318 #. type: textblock
4319 #: dh_install:65
4320 msgid ""
4321 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4322 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4323 msgstr ""
4324 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
4325 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
4326 "programa."
4327
4328 # type: textblock
4329 #. type: textblock
4330 #: dh_install:68
4331 msgid ""
4332 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4333 "warned about."
4334 msgstr ""
4335 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
4336 "X."
4337
4338 # type: =item
4339 #. type: =item
4340 #: dh_install:71
4341 msgid "B<--fail-missing>"
4342 msgstr "B<--fail-missing>"
4343
4344 # type: textblock
4345 #. type: textblock
4346 #: dh_install:73
4347 msgid ""
4348 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4349 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4350 msgstr ""
4351 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
4352 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
4353 "código de salida distinto de cero."
4354
4355 # type: =item
4356 #. type: =item
4357 #: dh_install:81
4358 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4359 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
4360
4361 #. type: textblock
4362 #: dh_install:83
4363 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. type: textblock
4367 #: dh_install:85
4368 msgid ""
4369 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
4370 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
4371 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
4372 "7 and above."
4373 msgstr ""
4374
4375 # type: =item
4376 #. type: =item
4377 #: dh_install:90
4378 msgid "B<--autodest>"
4379 msgstr "B<--autodest>"
4380
4381 # type: textblock
4382 #. type: textblock
4383 #: dh_install:92
4384 msgid ""
4385 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4386 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4387 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4388 "follows:"
4389 msgstr ""
4390 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
4391 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
4392 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
4393 "siguiente modo:"
4394
4395 # type: textblock
4396 #. type: textblock
4397 #: dh_install:97
4398 msgid ""
4399 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4400 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4401 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4402 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4403 "it will be copied to debian/package/etc/."
4404 msgstr ""
4405 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
4406 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
4407 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
4408 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
4409 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
4410 "etc/."
4411
4412 # type: textblock
4413 #. type: textblock
4414 #: dh_install:103
4415 msgid ""
4416 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4417 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4418 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4419 "set."
4420 msgstr ""
4421 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
4422 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
4423 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
4424 "ha usado esta opción."
4425
4426 # type: =item
4427 #. type: =item
4428 #: dh_install:108
4429 msgid "I<file [...] dest>"
4430 msgstr "I<file [...] dest>"
4431
4432 # type: textblock
4433 #. type: textblock
4434 #: dh_install:110
4435 msgid ""
4436 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4437 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4438 msgstr ""
4439 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
4440 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
4441 "actúe dh_install."
4442
4443 # type: =head1
4444 #. type: =head1
4445 #: dh_install:247
4446 msgid "EXAMPLE"
4447 msgstr "EJEMPLO"
4448
4449 # type: textblock
4450 #. type: textblock
4451 #: dh_install:249
4452 msgid ""
4453 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4454 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4455 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4456 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4457 "contain:"
4458 msgstr ""
4459 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
4460 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
4461 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
4462 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
4463 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
4464
4465 # type: verbatim
4466 #. type: verbatim
4467 #: dh_install:255
4468 #, no-wrap
4469 msgid ""
4470 "  usr/bin\n"
4471 "  usr/share/man/man1\n"
4472 "\n"
4473 msgstr ""
4474 "  usr/bin\n"
4475 "  usr/share/man/man1\n"
4476 "\n"
4477
4478 # type: textblock
4479 #. type: textblock
4480 #: dh_install:258
4481 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4482 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
4483
4484 # type: verbatim
4485 #. type: verbatim
4486 #: dh_install:260
4487 #, no-wrap
4488 msgid ""
4489 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4490 "\n"
4491 msgstr ""
4492 "  usr/libtal*.so.*\n"
4493 "\n"
4494
4495 # type: textblock
4496 #. type: textblock
4497 #: dh_install:262
4498 msgid ""
4499 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4500 "contain:"
4501 msgstr ""
4502 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
4503 "que contenga:"
4504
4505 # type: verbatim
4506 #. type: verbatim
4507 #: dh_install:264
4508 #, no-wrap
4509 msgid ""
4510 "  usr/include\n"
4511 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4512 "  usr/share/man/man3\n"
4513 "\n"
4514 msgstr ""
4515 "  usr/include\n"
4516 "  usr/lib/libtal*.so\n"
4517 "  usr/share/man/man3\n"
4518 "\n"
4519
4520 # type: =head1
4521 #. type: =head1
4522 #: dh_install:268
4523 msgid "LIMITATIONS"
4524 msgstr "LIMITACIONES"
4525
4526 # type: verbatim
4527 #. type: verbatim
4528 #: dh_install:270
4529 #, no-wrap
4530 msgid ""
4531 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4532 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4533 "build tree.\n"
4534 "  \n"
4535 msgstr ""
4536 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
4537 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
4538 "paquete.\n"
4539 " \n"
4540
4541 # type: textblock
4542 #. type: textblock
4543 #: dh_installppp:5
4544 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4545 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
4546
4547 # type: textblock
4548 #. type: textblock
4549 #: dh_installppp:14
4550 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4551 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
4552
4553 # type: textblock
4554 #. type: textblock
4555 #: dh_installppp:18
4556 #, fuzzy
4557 msgid ""
4558 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4559 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
4560 msgstr ""
4561 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
4562 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
4563 "paquete."
4564
4565 #. type: =item
4566 #: dh_installppp:25
4567 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
4568 msgstr ""
4569
4570 # type: textblock
4571 #. type: textblock
4572 #: dh_installppp:27
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
4576 msgstr ""
4577 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
4578 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
4579
4580 #. type: =item
4581 #: dh_installppp:29
4582 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
4583 msgstr ""
4584
4585 # type: textblock
4586 #. type: textblock
4587 #: dh_installppp:31
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
4591 msgstr ""
4592 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
4593 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
4594
4595 # type: textblock
4596 #. type: textblock
4597 #: dh_installppp:41
4598 msgid ""
4599 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4600 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4601 "package name."
4602 msgstr ""
4603 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
4604 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
4605 "el nombre del paquete."
4606
4607 # type: textblock
4608 #. type: textblock
4609 #: dh_installwm:5
4610 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4611 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
4612
4613 # type: textblock
4614 #. type: textblock
4615 #: dh_installwm:14
4616 msgid ""
4617 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4618 "[S<I<wm ...>>]"
4619 msgstr ""
4620 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4621 "[S<I<gestor ...>>]"
4622
4623 # type: textblock
4624 #. type: textblock
4625 #: dh_installwm:18
4626 #, fuzzy
4627 msgid ""
4628 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4629 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4630 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4631 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4632 "the package build directory."
4633 msgstr ""
4634 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
4635 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
4636 "alternatives(8)>"
4637
4638 #. type: =item
4639 #: dh_installwm:28
4640 msgid "debian/I<package>.wm"
4641 msgstr ""
4642
4643 # type: textblock
4644 #. type: textblock
4645 #: dh_installwm:30
4646 #, fuzzy
4647 msgid "List window manager programs to register."
4648 msgstr ""
4649 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
4650 "a registrar."
4651
4652 # type: textblock
4653 #. type: textblock
4654 #: dh_installwm:40
4655 msgid ""
4656 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4657 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4658 "calculating the correct value."
4659 msgstr ""
4660 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
4661 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
4662 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
4663 "correcto."
4664
4665 # type: textblock
4666 #. type: textblock
4667 #: dh_installwm:46
4668 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4669 msgstr ""
4670 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
4671 "hace nada."
4672
4673 # type: =item
4674 #. type: =item
4675 #: dh_installwm:48
4676 msgid "I<wm ...>"
4677 msgstr "I<gestor ...>"
4678
4679 #. type: textblock
4680 #: dh_installwm:50
4681 msgid "Window manager programs to register."
4682 msgstr ""
4683
4684 # type: textblock
4685 #. type: textblock
4686 #: dh_installxfonts:5
4687 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4688 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
4689
4690 # type: textblock
4691 #. type: textblock
4692 #: dh_installxfonts:14
4693 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4694 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
4695
4696 # type: textblock
4697 #. type: textblock
4698 #: dh_installxfonts:18
4699 msgid ""
4700 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4701 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4702 "rebuilt properly at install time."
4703 msgstr ""
4704 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
4705 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
4706 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
4707
4708 # type: textblock
4709 #. type: textblock
4710 #: dh_installxfonts:22
4711 #, fuzzy
4712 msgid ""
4713 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4714 "by your package into the appropriate location in the package build "
4715 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4716 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4717 "build directory."
4718 msgstr ""
4719 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
4720 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
4721 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
4722 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
4723 "construcción del paquete."
4724
4725 # type: textblock
4726 #. type: textblock
4727 #: dh_installxfonts:28
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4731 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4732 "Depends}.)"
4733 msgstr ""
4734 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
4735 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
4736 "Depends}.)"
4737
4738 # type: textblock
4739 #. type: textblock
4740 #: dh_installxfonts:32
4741 #, fuzzy
4742 msgid ""
4743 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4744 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4745 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4746 "works."
4747 msgstr ""
4748 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4749 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4750 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4751
4752 # type: textblock
4753 #. type: textblock
4754 #: dh_installxfonts:39
4755 msgid ""
4756 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4757 "dir(8)> for more information about X font installation."
4758 msgstr ""
4759 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4760 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4761
4762 # type: textblock
4763 #. type: textblock
4764 #: dh_installxfonts:42
4765 msgid ""
4766 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4767 "way."
4768 msgstr ""
4769 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4770 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4771
4772 # type: textblock
4773 #. type: textblock
4774 #: dh_link:5
4775 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4776 msgstr ""
4777 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4778
4779 # type: textblock
4780 #. type: textblock
4781 #: dh_link:15
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4785 "destination ...>>]"
4786 msgstr ""
4787 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4788
4789 # type: textblock
4790 #. type: textblock
4791 #: dh_link:19
4792 msgid ""
4793 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4794 "directories."
4795 msgstr ""
4796 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4797 "directorios de construcción de paquetes."
4798
4799 # type: textblock
4800 #. type: textblock
4801 #: dh_link:22
4802 msgid ""
4803 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4804 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4805 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4806 "equal number of source and destination files specified."
4807 msgstr ""
4808 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4809 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4810 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4811 "número igual de ficheros origen y destino."
4812
4813 # type: textblock
4814 #. type: textblock
4815 #: dh_link:27
4816 msgid ""
4817 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4818 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4819 "(1)>)."
4820 msgstr ""
4821 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4822 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4823 "usando algo como L<ln(1)>)."
4824
4825 # type: textblock
4826 #. type: textblock
4827 #: dh_link:31
4828 msgid ""
4829 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4830 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4831 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4832 "the symlinks in."
4833 msgstr ""
4834 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4835 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4836 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4837 "necesario para ubicar los enlaces."
4838
4839 # type: textblock
4840 #. type: textblock
4841 #: dh_link:36
4842 #, fuzzy
4843 msgid ""
4844 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4845 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4846 msgstr ""
4847 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4848 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4849 "(sólo v4)."
4850
4851 #. type: =item
4852 #: dh_link:43
4853 msgid "debian/I<package>.links"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. type: textblock
4857 #: dh_link:45
4858 msgid ""
4859 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
4860 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
4861 "whitespace."
4862 msgstr ""
4863
4864 # type: textblock
4865 #. type: textblock
4866 #: dh_link:55
4867 msgid ""
4868 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4869 "on, not just the first."
4870 msgstr ""
4871 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4872 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4873
4874 # type: textblock
4875 #. type: textblock
4876 #: dh_link:60
4877 #, fuzzy
4878 msgid ""
4879 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4880 "from being corrected to comply with debian policy."
4881 msgstr ""
4882 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4883 "de ser listados en el fichero md5sums."
4884
4885 # type: =item
4886 #. type: =item
4887 #: dh_link:63
4888 msgid "I<source destination ...>"
4889 msgstr "I<origen destino ...>"
4890
4891 # type: textblock
4892 #. type: textblock
4893 #: dh_link:65
4894 msgid ""
4895 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4896 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4897 "all packages if -A is specified.)"
4898 msgstr ""
4899 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4900 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4901 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4902 "especifica -A)."
4903
4904 # type: verbatim
4905 #. type: verbatim
4906 #: dh_link:73
4907 #, no-wrap
4908 msgid ""
4909 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4910 "\n"
4911 msgstr ""
4912 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4913 "\n"
4914
4915 # type: textblock
4916 #. type: textblock
4917 #: dh_link:75
4918 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4919 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4920
4921 # type: verbatim
4922 #. type: verbatim
4923 #: dh_link:77
4924 #, fuzzy, no-wrap
4925 msgid ""
4926 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4927 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4928 "\n"
4929 msgstr ""
4930 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4931 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4932 "\n"
4933
4934 # type: textblock
4935 #. type: textblock
4936 #: dh_link:80
4937 #, fuzzy
4938 msgid ""
4939 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4940 "foo.1"
4941 msgstr ""
4942 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4943 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4944
4945 # type: textblock
4946 #. type: textblock
4947 #: dh_listpackages:5
4948 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4949 msgstr ""
4950 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4951
4952 # type: textblock
4953 #. type: textblock
4954 #: dh_listpackages:14
4955 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4956 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4957
4958 # type: textblock
4959 #. type: textblock
4960 #: dh_listpackages:18
4961 msgid ""
4962 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4963 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4964 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4965 "act on if passed the same options."
4966 msgstr ""
4967 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4968 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4969 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4970 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4971 "especifican las mismas opciones."
4972
4973 # type: textblock
4974 #. type: textblock
4975 #: dh_makeshlibs:5
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4979 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4980
4981 # type: textblock
4982 #. type: textblock
4983 #: dh_makeshlibs:14
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4987 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4988 msgstr ""
4989 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4990 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4991
4992 # type: textblock
4993 #. type: textblock
4994 #: dh_makeshlibs:18
4995 msgid ""
4996 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4997 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4998 msgstr ""
4999 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
5000 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
5001 "encuentra."
5002
5003 # type: textblock
5004 #. type: textblock
5005 #: dh_makeshlibs:21
5006 #, fuzzy
5007 msgid ""
5008 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
5009 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
5010 msgstr ""
5011 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
5012 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
5013 "bibliotecas compartidas."
5014
5015 #. type: =item
5016 #: dh_makeshlibs:28
5017 msgid "debian/I<package>.symbols"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. type: =item
5021 #: dh_makeshlibs:30
5022 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. type: textblock
5026 #: dh_makeshlibs:32
5027 msgid ""
5028 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
5029 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
5030 "provide different symbols files for different architectures."
5031 msgstr ""
5032
5033 # type: =item
5034 #. type: =item
5035 #: dh_makeshlibs:42
5036 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
5037 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
5038
5039 # type: textblock
5040 #. type: textblock
5041 #: dh_makeshlibs:44
5042 msgid ""
5043 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
5044 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
5045 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
5046 "library filenames rather than using objdump."
5047 msgstr ""
5048 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
5049 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
5050 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
5051 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
5052
5053 # type: =item
5054 #. type: =item
5055 #: dh_makeshlibs:49
5056 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
5057 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
5058
5059 # type: =item
5060 #. type: =item
5061 #: dh_makeshlibs:51
5062 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
5063 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
5064
5065 # type: textblock
5066 #. type: textblock
5067 #: dh_makeshlibs:53
5068 msgid ""
5069 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
5070 "depend on any particular version of the package containing the shared "
5071 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
5072 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
5073 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
5074 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
5075 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
5076 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
5077 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
5078 "(be sure to include the package name)."
5079 msgstr ""
5080 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
5081 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
5082 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
5083 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
5084 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
5085 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
5086 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
5087 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
5088 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
5089 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
5090 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
5091
5092 # type: textblock
5093 #. type: textblock
5094 #: dh_makeshlibs:64
5095 msgid ""
5096 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
5097 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
5098 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
5099 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
5100 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
5101 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
5102 msgstr ""
5103 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
5104 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
5105 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
5106 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
5107 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
5108 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
5109 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
5110 "actualización."
5111
5112 # type: textblock
5113 #. type: textblock
5114 #: dh_makeshlibs:78
5115 msgid ""
5116 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
5117 "from being treated as shared libraries."
5118 msgstr ""
5119 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5120 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
5121
5122 # type: =item
5123 #. type: =item
5124 #: dh_makeshlibs:81
5125 #, fuzzy
5126 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
5127 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
5128
5129 # type: textblock
5130 #. type: textblock
5131 #: dh_makeshlibs:83
5132 msgid ""
5133 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
5134 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
5135 "package."
5136 msgstr ""
5137
5138 # type: textblock
5139 #. type: textblock
5140 #: dh_makeshlibs:88
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
5143 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
5144
5145 # type: =item
5146 #. type: =item
5147 #: dh_makeshlibs:96
5148 msgid "dh_makeshlibs"
5149 msgstr "dh_makeshlibs"
5150
5151 # type: verbatim
5152 #. type: verbatim
5153 #: dh_makeshlibs:98
5154 #, no-wrap
5155 msgid ""
5156 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
5157 "looks something like:\n"
5158 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
5159 "\n"
5160 msgstr ""
5161 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
5162 "que se ve como:\n"
5163 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
5164 "\n"
5165
5166 # type: =item
5167 #. type: =item
5168 #: dh_makeshlibs:102
5169 msgid "dh_makeshlibs -V"
5170 msgstr "dh_makeshlibs -V"
5171
5172 # type: verbatim
5173 #. type: verbatim
5174 #: dh_makeshlibs:104
5175 #, no-wrap
5176 msgid ""
5177 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
5178 "file that looks something like:\n"
5179 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
5180 "\n"
5181 msgstr ""
5182 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
5183 "que se ve como:\n"
5184 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
5185 "\n"
5186
5187 # type: =item
5188 #. type: =item
5189 #: dh_makeshlibs:108
5190 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
5191 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
5192
5193 # type: verbatim
5194 #. type: verbatim
5195 #: dh_makeshlibs:110
5196 #, no-wrap
5197 msgid ""
5198 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
5199 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
5200 "\n"
5201 msgstr ""
5202 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
5203 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
5204 "\n"
5205
5206 # type: textblock
5207 #. type: textblock
5208 #: dh_md5sums:5
5209 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
5210 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
5211
5212 # type: textblock
5213 #. type: textblock
5214 #: dh_md5sums:15
5215 msgid ""
5216 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
5217 "conffiles>]"
5218 msgstr ""
5219 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
5220 "include-conffiles>]"
5221
5222 # type: textblock
5223 #. type: textblock
5224 #: dh_md5sums:19
5225 msgid ""
5226 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
5227 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
5228 "These files are used by the debsums package."
5229 msgstr ""
5230 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
5231 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
5232 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
5233
5234 # type: textblock
5235 #. type: textblock
5236 #: dh_md5sums:23
5237 msgid ""
5238 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
5239 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
5240 msgstr ""
5241 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
5242 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
5243 "conffiles)."
5244
5245 # type: textblock
5246 #. type: textblock
5247 #: dh_md5sums:26
5248 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
5249 msgstr ""
5250 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
5251
5252 # type: =item
5253 #. type: =item
5254 #: dh_md5sums:32
5255 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5256 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5257
5258 # type: textblock
5259 #. type: textblock
5260 #: dh_md5sums:34
5261 msgid ""
5262 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5263 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5264 msgstr ""
5265 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
5266 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
5267
5268 # type: textblock
5269 #. type: textblock
5270 #: dh_md5sums:39
5271 msgid ""
5272 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5273 "listed in the md5sums file."
5274 msgstr ""
5275 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
5276 "de ser listados en el fichero md5sums."
5277
5278 # type: textblock
5279 #. type: textblock
5280 #: dh_movefiles:5
5281 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5282 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
5283
5284 # type: textblock
5285 #. type: textblock
5286 #: dh_movefiles:14
5287 msgid ""
5288 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5289 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5290 msgstr ""
5291 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5292 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
5293
5294 # type: textblock
5295 #. type: textblock
5296 #: dh_movefiles:18
5297 msgid ""
5298 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5299 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5300 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5301 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5302 msgstr ""
5303 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
5304 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
5305 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
5306 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
5307 "dividirlos en subpaquetes."
5308
5309 # type: textblock
5310 #. type: textblock
5311 #: dh_movefiles:23
5312 #, fuzzy
5313 msgid ""
5314 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5315 "instead of dh_movefiles."
5316 msgstr ""
5317 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
5318 "más."
5319
5320 #. type: =item
5321 #: dh_movefiles:30
5322 msgid "debian/I<package>.files"
5323 msgstr ""
5324
5325 # type: textblock
5326 #. type: textblock
5327 #: dh_movefiles:32
5328 #, fuzzy
5329 msgid ""
5330 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
5331 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
5332 "directory names, and the whole directory will be moved."
5333 msgstr ""
5334 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
5335 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
5336 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
5337 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
5338 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
5339 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
5340
5341 # type: =item
5342 #. type: =item
5343 #: dh_movefiles:42
5344 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5345 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
5346
5347 # type: textblock
5348 #. type: textblock
5349 #: dh_movefiles:44
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5353 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5354 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5355 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5356 "begin with a `/'."
5357 msgstr ""
5358 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
5359 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
5360 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
5361 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
5362 "empezar con un `/'."
5363
5364 # type: textblock
5365 #. type: textblock
5366 #: dh_movefiles:57
5367 msgid ""
5368 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5369 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5370 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5371 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5372 msgstr ""
5373 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
5374 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
5375 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
5376 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
5377 "colocarlos."
5378
5379 # type: textblock
5380 #. type: textblock
5381 #: dh_movefiles:66
5382 msgid ""
5383 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5384 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5385 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5386 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5387 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5388 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5389 "by dh_clean later."
5390 msgstr ""
5391 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
5392 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
5393 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
5394 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
5395 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
5396 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
5397 "por dh_clean."
5398
5399 # type: textblock
5400 #. type: textblock
5401 #: dh_perl:5
5402 #, fuzzy
5403 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5404 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
5405
5406 # type: textblock
5407 #. type: textblock
5408 #: dh_perl:16
5409 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5410 msgstr ""
5411 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
5412
5413 # type: textblock
5414 #. type: textblock
5415 #: dh_perl:20
5416 msgid ""
5417 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5418 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5419 msgstr ""
5420 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5421 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
5422
5423 # type: textblock
5424 #. type: textblock
5425 #: dh_perl:23
5426 msgid ""
5427 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5428 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5429 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5430 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5431 msgstr ""
5432 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
5433 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
5434 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
5435 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
5436
5437 # type: textblock
5438 #. type: textblock
5439 #: dh_perl:28
5440 msgid ""
5441 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5442 "installing perl modules."
5443 msgstr ""
5444
5445 # type: =item
5446 #. type: =item
5447 #: dh_perl:35
5448 msgid "B<-d>"
5449 msgstr "B<-d>"
5450
5451 # type: textblock
5452 #. type: textblock
5453 #: dh_perl:37
5454 msgid ""
5455 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5456 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5457 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5458 "for some packages that are included in the base system."
5459 msgstr ""
5460 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
5461 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
5462 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
5463 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
5464 "incluidos en el sistema base."
5465
5466 # type: textblock
5467 #. type: textblock
5468 #: dh_perl:42
5469 msgid ""
5470 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5471 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5472 "versioned dependency is needed."
5473 msgstr ""
5474 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
5475 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
5476 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
5477
5478 # type: =item
5479 #. type: =item
5480 #: dh_perl:46
5481 msgid "B<-V>"
5482 msgstr "B<-V>"
5483
5484 # type: textblock
5485 #. type: textblock
5486 #: dh_perl:48
5487 msgid ""
5488 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5489 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5490 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5491 msgstr ""
5492 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
5493 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
5494 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
5495
5496 # type: =item
5497 #. type: =item
5498 #: dh_perl:52
5499 msgid "I<library dirs>"
5500 msgstr "I<dirs biblioteca>"
5501
5502 # type: textblock
5503 #. type: textblock
5504 #: dh_perl:54
5505 msgid ""
5506 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5507 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5508 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5509 msgstr ""
5510 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
5511 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
5512 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
5513 "vendorlib y vendorarch por omisión."
5514
5515 # type: textblock
5516 #. type: textblock
5517 #: dh_perl:63
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
5520 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
5521
5522 # type: textblock
5523 #. type: textblock
5524 #: dh_perl:65
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Perl policy, version 1.20"
5527 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
5528
5529 # type: textblock
5530 #. type: textblock
5531 #: dh_perl:153
5532 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5533 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5534
5535 # type: textblock
5536 #. type: textblock
5537 #: dh_python:5
5538 msgid ""
5539 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5540 "python scripts"
5541 msgstr ""
5542 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
5543 "prerm"
5544
5545 # type: textblock
5546 #. type: textblock
5547 #: dh_python:15
5548 msgid ""
5549 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5550 "[S<I<module dirs ...>>]"
5551 msgstr ""
5552 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
5553 "módulos...>>]"
5554
5555 # type: textblock
5556 #. type: textblock
5557 #: dh_python:19
5558 msgid ""
5559 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5560 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5561 "Python-Version control file field exists."
5562 msgstr ""
5563
5564 # type: textblock
5565 #. type: textblock
5566 #: dh_python:23
5567 msgid ""
5568 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5569 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5570 "also add a postinst and a prerm script if required."
5571 msgstr ""
5572 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5573 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
5574 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
5575
5576 # type: textblock
5577 #. type: textblock
5578 #: dh_python:27
5579 msgid ""
5580 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5581 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5582 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5583 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5584 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5585 msgstr ""
5586 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
5587 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
5588 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
5589 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
5590 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
5591 "Depends}\"."
5592
5593 # type: textblock
5594 #. type: textblock
5595 #: dh_python:33
5596 msgid ""
5597 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5598 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5599 "modules are found, they are removed."
5600 msgstr ""
5601 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
5602 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
5603 "ya compilados, se eliminarán."
5604
5605 # type: textblock
5606 #. type: textblock
5607 #: dh_python:37
5608 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5609 msgstr ""
5610 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
5611 "dependencias de construcción."
5612
5613 # type: =item
5614 #. type: =item
5615 #: dh_python:43
5616 msgid "I<module dirs>"
5617 msgstr "I<dirs módulos>"
5618
5619 # type: textblock
5620 #. type: textblock
5621 #: dh_python:45
5622 msgid ""
5623 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5624 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5625 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5626 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5627 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5628 msgstr ""
5629 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
5630 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
5631 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
5632 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
5633 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
5634
5635 # type: textblock
5636 #. type: textblock
5637 #: dh_python:51
5638 msgid ""
5639 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5640 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5641 msgstr ""
5642 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
5643 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
5644 "mediante la línea de órdenes."
5645
5646 # type: =item
5647 #. type: =item
5648 #: dh_python:54
5649 msgid "B<-V> I<version>"
5650 msgstr "B<-V> I<versión>"
5651
5652 # type: textblock
5653 #. type: textblock
5654 #: dh_python:56
5655 msgid ""
5656 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5657 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5658 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5659 msgstr ""
5660 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
5661 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
5662 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
5663
5664 # type: textblock
5665 #. type: textblock
5666 #: dh_python:68
5667 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5668 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
5669
5670 # type: textblock
5671 #. type: textblock
5672 #: dh_python:70
5673 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5674 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
5675
5676 # type: textblock
5677 #. type: textblock
5678 #: dh_python:290
5679 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5680 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5681
5682 # type: textblock
5683 #. type: textblock
5684 #: dh_python:292
5685 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5686 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5687
5688 #. type: textblock
5689 #: dh_scrollkeeper:5
5690 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
5691 msgstr ""
5692
5693 # type: textblock
5694 #. type: textblock
5695 #: dh_scrollkeeper:14
5696 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5697 msgstr ""
5698 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
5699
5700 # type: textblock
5701 #. type: textblock
5702 #: dh_scrollkeeper:18
5703 #, fuzzy
5704 msgid ""
5705 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
5706 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
5707 msgstr ""
5708 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
5709 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
5710 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
5711
5712 # type: textblock
5713 #. type: textblock
5714 #: dh_shlibdeps:5
5715 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5716 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
5717
5718 # type: textblock
5719 #. type: textblock
5720 #: dh_shlibdeps:15
5721 msgid ""
5722 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5723 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5724 msgstr ""
5725 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
5726 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
5727
5728 # type: textblock
5729 #. type: textblock
5730 #: dh_shlibdeps:19
5731 msgid ""
5732 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5733 "shared library dependencies for packages."
5734 msgstr ""
5735 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
5736 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
5737
5738 # type: textblock
5739 #. type: textblock
5740 #: dh_shlibdeps:22
5741 msgid ""
5742 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5743 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5744 "executables and shared libraries it has found."
5745 msgstr ""
5746 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
5747 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
5748 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
5749
5750 # type: =item
5751 #. type: =item
5752 #: dh_shlibdeps:30
5753 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5754 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5755
5756 # type: textblock
5757 #. type: textblock
5758 #: dh_shlibdeps:34
5759 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5760 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5761
5762 # type: textblock
5763 #. type: textblock
5764 #: dh_shlibdeps:38
5765 msgid ""
5766 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5767 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5768 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5769 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5770 msgstr ""
5771 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5772 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
5773 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
5774 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
5775 "cosa."
5776
5777 # type: =item
5778 #. type: =item
5779 #: dh_shlibdeps:43
5780 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5781 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
5782
5783 # type: textblock
5784 #. type: textblock
5785 #: dh_shlibdeps:45
5786 msgid ""
5787 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5788 msgstr ""
5789
5790 # type: textblock
5791 #. type: textblock
5792 #: dh_shlibdeps:48
5793 #, fuzzy
5794 msgid ""
5795 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5796 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5797 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5798 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5799 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5800 msgstr ""
5801 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
5802 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
5803 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
5804 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
5805 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
5806
5807 # type: =item
5808 #. type: =item
5809 #: dh_shlibdeps:55
5810 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5811 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
5812
5813 # type: textblock
5814 #. type: textblock
5815 #: dh_shlibdeps:57
5816 msgid ""
5817 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5818 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5819 msgstr ""
5820
5821 # type: textblock
5822 #. type: textblock
5823 #: dh_shlibdeps:60
5824 msgid ""
5825 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5826 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5827 "symbol files, and shlibs files."
5828 msgstr ""
5829
5830 # type: textblock
5831 #. type: textblock
5832 #: dh_shlibdeps:68
5833 msgid ""
5834 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5835 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5836 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5837 msgstr ""
5838 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5839 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5840 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5841 "dh_shlibdeps:"
5842
5843 # type: verbatim
5844 #. type: verbatim
5845 #: dh_shlibdeps:72
5846 #, fuzzy, no-wrap
5847 msgid ""
5848 "\tdh_makeshlibs\n"
5849 "\tdh_shlibdeps\n"
5850 "\n"
5851 msgstr ""
5852 "\tdh_makeshlibs\n"
5853 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5854 "\n"
5855
5856 # type: textblock
5857 #. type: textblock
5858 #: dh_shlibdeps:75
5859 msgid ""
5860 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5861 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5862 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5863 msgstr ""
5864 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5865 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5866 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5867
5868 # type: textblock
5869 #. type: textblock
5870 #: dh_shlibdeps:80
5871 msgid ""
5872 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5873 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5874 "libbar1 as follows:"
5875 msgstr ""
5876
5877 # type: verbatim
5878 #. type: verbatim
5879 #: dh_shlibdeps:84
5880 #, fuzzy, no-wrap
5881 msgid ""
5882 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5883 "\t\n"
5884 msgstr ""
5885 "\tdh_makeshlibs\n"
5886 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5887 "\n"
5888
5889 # type: textblock
5890 #. type: textblock
5891 #: dh_shlibdeps:170
5892 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5893 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5894
5895 # type: textblock
5896 #. type: textblock
5897 #: dh_strip:5
5898 msgid ""
5899 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5900 msgstr ""
5901 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5902 "algunas bibliotecas estáticas"
5903
5904 # type: textblock
5905 #. type: textblock
5906 #: dh_strip:15
5907 msgid ""
5908 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5909 "[--keep-debug]"
5910 msgstr ""
5911 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5912 "package=paquete] [--keep-debug]"
5913
5914 # type: textblock
5915 #. type: textblock
5916 #: dh_strip:19
5917 msgid ""
5918 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5919 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5920 "debugging."
5921 msgstr ""
5922 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5923 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5924 "usadas para depuración."
5925
5926 # type: textblock
5927 #. type: textblock
5928 #: dh_strip:23
5929 msgid ""
5930 "This program examines your package build directories and works out what to "
5931 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5932 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5933 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5934 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5935 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5936 "in almost all cases."
5937 msgstr ""
5938 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5939 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5940 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5941 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5942 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5943 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5944 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5945
5946 # type: textblock
5947 #. type: textblock
5948 #: dh_strip:31
5949 msgid ""
5950 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5951 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5952 "stripping binary modules such as .o files."
5953 msgstr ""
5954 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5955 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5956 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5957
5958 # type: textblock
5959 #. type: textblock
5960 #: dh_strip:41
5961 msgid ""
5962 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5963 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5964 "things to exclude."
5965 msgstr ""
5966 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5967 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5968 "una lista de cosas a excluir."
5969
5970 # type: =item
5971 #. type: =item
5972 #: dh_strip:45
5973 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5974 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5975
5976 # type: textblock
5977 #. type: textblock
5978 #: dh_strip:47
5979 msgid ""
5980 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5981 "as independent files in the package build directory of the specified "
5982 "debugging package."
5983 msgstr ""
5984 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5985 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5986 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5987 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5988
5989 # type: textblock
5990 #. type: textblock
5991 #: dh_strip:51
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5995 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5996 msgstr ""
5997 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5998 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5999
6000 # type: textblock
6001 #. type: textblock
6002 #: dh_strip:54
6003 msgid ""
6004 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
6005 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
6006 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
6007 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
6008 "packages with \"-dbg\" added to their name."
6009 msgstr ""
6010 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
6011 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
6012 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
6013 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
6014 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
6015 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
6016
6017 # type: =item
6018 #. type: =item
6019 #: dh_strip:60
6020 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
6021 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
6022
6023 # type: textblock
6024 #. type: textblock
6025 #: dh_strip:62
6026 msgid ""
6027 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
6028 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
6029 "than this option, but this option is more flexible."
6030 msgstr ""
6031 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
6032 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
6033 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
6034 "opción es más flexible."
6035
6036 # type: textblock
6037 #. type: textblock
6038 #: dh_strip:70
6039 #, fuzzy
6040 msgid ""
6041 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
6042 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
6043 "\")."
6044 msgstr ""
6045 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
6046 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
6047
6048 # type: textblock
6049 #. type: textblock
6050 #: dh_strip:76
6051 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
6052 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
6053
6054 # type: textblock
6055 #. type: textblock
6056 #: dh_suidregister:5
6057 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
6058 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
6059
6060 # type: textblock
6061 #. type: textblock
6062 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
6063 msgid "Do not run!"
6064 msgstr "¡No lo ejecute!"
6065
6066 # type: textblock
6067 #. type: textblock
6068 #: dh_suidregister:13
6069 msgid ""
6070 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
6071 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
6072 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
6073 "used."
6074 msgstr ""
6075 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
6076 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
6077 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
6078 "este programa no debe ser usado."
6079
6080 # type: =head1
6081 #. type: =head1
6082 #: dh_suidregister:18
6083 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
6084 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
6085
6086 # type: textblock
6087 #. type: textblock
6088 #: dh_suidregister:20
6089 msgid ""
6090 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
6091 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
6092 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
6093 msgstr ""
6094 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
6095 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
6096 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
6097 "fichero control, como sigue:"
6098
6099 # type: verbatim
6100 #. type: verbatim
6101 #: dh_suidregister:25
6102 #, no-wrap
6103 msgid ""
6104 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6105 "\n"
6106 msgstr ""
6107 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6108 "\n"
6109
6110 # type: textblock
6111 #. type: textblock
6112 #: dh_suidregister:27
6113 msgid ""
6114 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
6115 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
6116 "from your rules file."
6117 msgstr ""
6118 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
6119 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
6120 "a este programa de su fichero rules."
6121
6122 # type: textblock
6123 #. type: textblock
6124 #: dh_testdir:5
6125 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
6126 msgstr ""
6127 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
6128
6129 # type: textblock
6130 #. type: textblock
6131 #: dh_testdir:14
6132 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
6133 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
6134
6135 # type: textblock
6136 #. type: textblock
6137 #: dh_testdir:18
6138 msgid ""
6139 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
6140 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
6141 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
6142 "error."
6143 msgstr ""
6144 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
6145 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
6146 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
6147 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
6148
6149 # type: textblock
6150 #. type: textblock
6151 #: dh_testdir:29
6152 msgid "Test for the existence of these files too."
6153 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
6154
6155 # type: textblock
6156 #. type: textblock
6157 #: dh_testroot:5
6158 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
6159 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
6160
6161 # type: textblock
6162 #. type: textblock
6163 #: dh_testroot:9
6164 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
6165 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
6166
6167 # type: textblock
6168 #. type: textblock
6169 #: dh_testroot:13
6170 msgid ""
6171 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
6172 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
6173 "(1)>"
6174 msgstr ""
6175 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
6176 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
6177 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
6178
6179 # type: textblock
6180 #. type: textblock
6181 #: dh_testversion:5
6182 msgid ""
6183 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
6184 msgstr ""
6185 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
6186
6187 # type: textblock
6188 #. type: textblock
6189 #: dh_testversion:14
6190 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
6191 msgstr ""
6192 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
6193
6194 # type: textblock
6195 #. type: textblock
6196 #: dh_testversion:18
6197 msgid ""
6198 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
6199 msgstr ""
6200 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
6201 "dependencias de construcción."
6202
6203 # type: textblock
6204 #. type: textblock
6205 #: dh_testversion:21
6206 msgid ""
6207 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
6208 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
6209 msgstr ""
6210 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
6211 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
6212
6213 # type: textblock
6214 #. type: textblock
6215 #: dh_testversion:24
6216 msgid ""
6217 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6218 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6219 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6220 msgstr ""
6221 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
6222 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
6223 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
6224 "versión necesita."
6225
6226 # type: textblock
6227 #. type: textblock
6228 #: dh_testversion:28
6229 msgid ""
6230 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6231 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6232 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6233 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6234 "dh_testversion."
6235 msgstr ""
6236 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
6237 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
6238 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
6239 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
6240 "necesidad de usar dh_testversion."
6241
6242 # type: =item
6243 #. type: =item
6244 #: dh_testversion:38
6245 msgid "I<operator>"
6246 msgstr "I<operador>"
6247
6248 # type: textblock
6249 #. type: textblock
6250 #: dh_testversion:40
6251 msgid ""
6252 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6253 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6254 "dpkg --help."
6255 msgstr ""
6256 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
6257 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
6258 "comparación vea dkpg --help."
6259
6260 # type: =item
6261 #. type: =item
6262 #: dh_testversion:44
6263 msgid "I<version>"
6264 msgstr "I<versión>"
6265
6266 # type: textblock
6267 #. type: textblock
6268 #: dh_testversion:46
6269 msgid ""
6270 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6271 "specified, dh_testversion does nothing."
6272 msgstr ""
6273 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
6274 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
6275
6276 # type: textblock
6277 #. type: textblock
6278 #: dh_undocumented:5
6279 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6280 msgstr ""
6281 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
6282
6283 # type: textblock
6284 #. type: textblock
6285 #: dh_undocumented:18
6286 msgid ""
6287 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6288 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6289 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6290 "used."
6291 msgstr ""
6292 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
6293 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
6294 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
6295 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
6296
6297 # type: textblock
6298 #. type: textblock
6299 #: dh_usrlocal:5
6300 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6301 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
6302
6303 # type: textblock
6304 #. type: textblock
6305 #: dh_usrlocal:17
6306 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6307 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
6308
6309 # type: textblock
6310 #. type: textblock
6311 #: dh_usrlocal:21
6312 msgid ""
6313 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6314 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6315 msgstr ""
6316 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
6317 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
6318
6319 # type: textblock
6320 #. type: textblock
6321 #: dh_usrlocal:24
6322 #, fuzzy
6323 msgid ""
6324 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6325 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6326 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6327 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6328 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6329 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6330 "snippets."
6331 msgstr ""
6332 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
6333 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
6334 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
6335 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
6336 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
6337 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
6338
6339 # type: textblock
6340 #. type: textblock
6341 #: dh_usrlocal:32
6342 msgid ""
6343 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6344 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6345 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6346 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6347 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6348 "recommends for directories in /usr/local."
6349 msgstr ""
6350 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
6351 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
6352 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
6353 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
6354 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
6355 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
6356 "modo de los directorios en /usr/local."
6357
6358 # type: textblock
6359 #. type: textblock
6360 #: dh_usrlocal:45
6361 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6362 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
6363
6364 # type: textblock
6365 #. type: textblock
6366 #: dh_usrlocal:57
6367 msgid "Debian policy, version 2.2"
6368 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
6369
6370 # type: textblock
6371 #. type: textblock
6372 #: dh_usrlocal:122
6373 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6374 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6375
6376 # type: textblock
6377 #~ msgid ""
6378 #~ "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native "
6379 #~ "package, and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/"
6380 #~ "package/changelog in the package build directory. Otherwise, it installs "
6381 #~ "debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog.Debian in the "
6382 #~ "package build directory. (If files named debian/package.changelog exist, "
6383 #~ "they will be used in preference to debian/changelog.)"
6384 #~ msgstr ""
6385 #~ "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de "
6386 #~ "Debian, y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/"
6387 #~ "changelog en el directorio de construcción del paquete. En otro caso, "
6388 #~ "instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el "
6389 #~ "directorio de construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados "
6390 #~ "debian/paquete.changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/"
6391 #~ "changelog.)"
6392
6393 # type: textblock
6394 #~ msgid ""
6395 #~ "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care "
6396 #~ "of NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as "
6397 #~ "usr/share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be "
6398 #~ "used."
6399 #~ msgstr ""
6400 #~ "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
6401 #~ "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se "
6402 #~ "instala como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse "
6403 #~ "ficheros debian/paquete.NEWS."
6404
6405 # type: textblock
6406 #~ msgid ""
6407 #~ "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
6408 #~ "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files "
6409 #~ "debian/package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package."
6410 #~ "cron.monthly, debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are "
6411 #~ "installed."
6412 #~ msgstr ""
6413 #~ "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar "
6414 #~ "scripts para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del "
6415 #~ "paquete. Se instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/"
6416 #~ "paquete.cron.weekly, debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron."
6417 #~ "hourly, y debian/paquete.cron.d."
6418
6419 # type: textblock
6420 #~ msgid ""
6421 #~ "Files named debian/package.config and debian/package.templates are "
6422 #~ "installed into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a "
6423 #~ "file named debian/package.config.debhelper exists, the contents of that "
6424 #~ "file are merged into the config script as follows: If the script exists, "
6425 #~ "then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
6426 #~ "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script "
6427 #~ "is generated from the .debhelper file. The .debhelper files may be "
6428 #~ "created by other debhelper programs, and are shell script fragments."
6429 #~ msgstr ""
6430 #~ "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete."
6431 #~ "templates se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de "
6432 #~ "construcción del paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/"
6433 #~ "paquete.config.debhelper, los contenidos de ese fichero se mezclan con "
6434 #~ "los del script «config» del siguiente modo: Si el script existe, entonces "
6435 #~ "en todos los sitios donde aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del "
6436 #~ "fichero .debhelper. Si no existe, se genera desde el fichero .debhelper. "
6437 #~ "Los ficheros .debhelper pueden ser creados por otros programas de "
6438 #~ "debhelper, y son fragmentos de scripts línea de órdenes."
6439
6440 # type: =head1
6441 #~ msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
6442 #~ msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
6443
6444 # type: textblock
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgid ""
6447 #~ "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
6448 #~ "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
6449 #~ "file containing the translations. For this to work, your package should "
6450 #~ "build-depend on po-debconf."
6451 #~ msgstr ""
6452 #~ "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
6453 #~ "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
6454 #~ "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
6455 #~ "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
6456
6457 # type: verbatim
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid ""
6460 #~ "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
6461 #~ "the DEBIAN directory:\n"
6462 #~ "  package.postinst\n"
6463 #~ "  package.preinst\n"
6464 #~ "  package.postrm\n"
6465 #~ "  package.prerm\n"
6466 #~ "  package.shlibs\n"
6467 #~ "  package.conffiles\n"
6468 #~ "  package.triggers\n"
6469 #~ "\n"
6470 #~ msgstr ""
6471 #~ "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
6472 #~ "el directorio DEBIAN:\n"
6473 #~ "  paquete.postinst\n"
6474 #~ "  paquete.preinst\n"
6475 #~ "  paquete.postrm\n"
6476 #~ "  paquete.prerm\n"
6477 #~ "  paquete.shlibs\n"
6478 #~ "  paquete.conffiles\n"
6479 #~ "\n"
6480
6481 # type: textblock
6482 #~ msgid ""
6483 #~ "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
6484 #~ "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
6485 #~ "contents of that file are merged into the script as follows: If the "
6486 #~ "script exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text "
6487 #~ "of the .debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a "
6488 #~ "script is generated from the .debhelper file. The .debhelper files are "
6489 #~ "created by other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and "
6490 #~ "are shell script fragments."
6491 #~ msgstr ""
6492 #~ "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si "
6493 #~ "existe un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script."
6494 #~ "debhelper, los contenidos de ese fichero se unen con los del script del "
6495 #~ "siguiente modo: Si el script existe, entonces en cualquier lugar de este "
6496 #~ "donde aparezca \"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero ."
6497 #~ "debhelper. Si el script no existe, se genera un script desde el fichero ."
6498 #~ "debhelper. Los ficheros .debhelper son creados por otros programas de "
6499 #~ "debhelper , como L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de "
6500 #~ "shell."
6501
6502 # type: textblock
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
6505 #~ msgstr ""
6506 #~ "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
6507
6508 # type: textblock
6509 #~ msgid ""
6510 #~ "Any directory names specified as parameters will be created in the "
6511 #~ "package build directory of the first package dh_installdirs is told to "
6512 #~ "act on. By default, this is the first binary package in debian/control, "
6513 #~ "but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
6514 #~ "specified by those flags."
6515 #~ msgstr ""
6516 #~ "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en "
6517 #~ "el directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
6518 #~ "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/"
6519 #~ "control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete "
6520 #~ "especificado por esas opciones."
6521
6522 # type: textblock
6523 #~ msgid ""
6524 #~ "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
6525 #~ "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files "
6526 #~ "will be installed into all packages. However, if you need to have "
6527 #~ "separate copyright files for different binary packages, you can use files "
6528 #~ "named debian/package.copyright."
6529 #~ msgstr ""
6530 #~ "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. "
6531 #~ "Si dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/"
6532 #~ "copyright se copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un "
6533 #~ "fichero copyright separado para cada paquete binario, puede usar ficheros "
6534 #~ "llamados debian/paquete.copyright."
6535
6536 # type: textblock
6537 #~ msgid ""
6538 #~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
6539 #~ "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
6540 #~ "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
6541 #~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
6542 #~ msgstr ""
6543 #~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
6544 #~ "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
6545 #~ "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-"
6546 #~ "p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
6547
6548 # type: textblock
6549 #~ msgid ""
6550 #~ "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
6551 #~ "they exist, will be installed into the first binary package listed in "
6552 #~ "debian/control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that "
6553 #~ "debian/TODO will be installed named TODO.Debian, if the package is not a "
6554 #~ "debian native package. Also note that README.debian is installed as "
6555 #~ "README.Debian, for consistency. Note that debian/package.README.Debian "
6556 #~ "and debian/package.TODO can be used to specify files for subpackages."
6557 #~ msgstr ""
6558 #~ "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
6559 #~ "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/"
6560 #~ "control, si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que "
6561 #~ "debian/TODO se instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un "
6562 #~ "paquete nativo de Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala "
6563 #~ "como README.Debian, por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete."
6564 #~ "README.Debian y debian/paquete.TODO pueden usarse para especificar "
6565 #~ "ficheros para subpaquetes."
6566
6567 # type: textblock
6568 #~ msgid ""
6569 #~ "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is "
6570 #~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
6571 #~ "package build directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is "
6572 #~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package . And "
6573 #~ "similarly, debian/package.emacsen-startup is installed into etc/emacs/"
6574 #~ "site-start.d/50<package>.el (by default)."
6575 #~ msgstr ""
6576 #~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
6577 #~ "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el "
6578 #~ "directorio de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete."
6579 #~ "emacsen-remove se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/"
6580 #~ "paquete. Y debian/paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-"
6581 #~ "start.d/50<paquete>.el (por omisión)."
6582
6583 # type: textblock
6584 #~ msgid ""
6585 #~ "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
6586 #~ "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the "
6587 #~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
6588 #~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
6589 #~ msgstr ""
6590 #~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
6591 #~ "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
6592 #~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las "
6593 #~ "opciones B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por "
6594 #~ "estas."
6595
6596 # type: textblock
6597 #~ msgid ""
6598 #~ "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
6599 #~ msgstr ""
6600 #~ "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a "
6601 #~ "instalar."
6602
6603 # type: textblock
6604 #~ msgid ""
6605 #~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
6606 #~ "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
6607 #~ "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
6608 #~ "will be the first package specified by those flags."
6609 #~ msgstr ""
6610 #~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
6611 #~ "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
6612 #~ "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -"
6613 #~ "a, será el primer paquete listado en esas opciones."
6614
6615 # type: textblock
6616 #~ msgid ""
6617 #~ "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
6618 #~ msgstr ""
6619 #~ "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
6620 #~ "instalar."
6621
6622 # type: textblock
6623 #~ msgid ""
6624 #~ "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
6625 #~ "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced "
6626 #~ "by the package name."
6627 #~ msgstr ""
6628 #~ "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/"
6629 #~ "paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" "
6630 #~ "reemplazado por el nombre del paquete."
6631
6632 # type: textblock
6633 #~ msgid ""
6634 #~ "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into "
6635 #~ "etc/default/package in the package build directory, with \"package\" "
6636 #~ "replaced by the package name."
6637 #~ msgstr ""
6638 #~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
6639 #~ "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con "
6640 #~ "\"paquete\" reemplazado por el nombre del paquete."
6641
6642 # type: textblock
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid ""
6645 #~ "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for "
6646 #~ "installing logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in "
6647 #~ "package build directories. The files debian/package.logcheck.cracking, "
6648 #~ "debian/package.logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations."
6649 #~ "ignore, debian/package.logcheck.ignore.workstation, debian/package."
6650 #~ "logcheck.ignore.server and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are "
6651 #~ "installed if present."
6652 #~ msgstr ""
6653 #~ "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
6654 #~ "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
6655 #~ "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete."
6656 #~ "logcheck.cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete."
6657 #~ "logcheck.violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, "
6658 #~ "debian/paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore."
6659 #~ "paranoid se instalan si están presentes."
6660
6661 # type: textblock
6662 #~ msgid ""
6663 #~ "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
6664 #~ "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the "
6665 #~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
6666 #~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
6667 #~ msgstr ""
6668 #~ "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en "
6669 #~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es "
6670 #~ "el primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, "
6671 #~ "-i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
6672
6673 # type: textblock
6674 #~ msgid ""
6675 #~ "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be "
6676 #~ "installed."
6677 #~ msgstr ""
6678 #~ "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
6679 #~ "manual a instalar."
6680
6681 # type: textblock
6682 #~ msgid ""
6683 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6684 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6685 #~ "debian menu method file."
6686 #~ msgstr ""
6687 #~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en "
6688 #~ "etc/menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. "
6689 #~ "Este es un fichero de método de menú de Debian."
6690
6691 # type: textblock
6692 #~ msgid ""
6693 #~ "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo "
6694 #~ "exist, then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /"
6695 #~ "usr/share/mime/packages/package.xml (respectively) in the package build "
6696 #~ "directory."
6697 #~ msgstr ""
6698 #~ "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
6699 #~ "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
6700 #~ "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de "
6701 #~ "construcción del paquete."
6702
6703 # type: textblock
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid ""
6706 #~ "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
6707 #~ "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
6708 #~ "tools's version of modprobe."
6709 #~ msgstr ""
6710 #~ "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/"
6711 #~ "modutils/paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils "
6712 #~ "usa estos ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se "
6713 #~ "instalarán como etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del "
6714 #~ "paquete, y los usará la versión module-init-tools de modprobe."
6715
6716 # type: textblock
6717 #~ msgid ""
6718 #~ "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed "
6719 #~ "into etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named "
6720 #~ "debian/package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
6721 #~ msgstr ""
6722 #~ "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/"
6723 #~ "ppp/ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los "
6724 #~ "ficheros debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/"
6725 #~ "paquete."
6726
6727 # type: textblock
6728 #~ msgid ""
6729 #~ "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
6730 #~ "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
6731 #~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
6732 #~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
6733 #~ msgstr ""
6734 #~ "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en "
6735 #~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el "
6736 #~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -"
6737 #~ "i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
6738
6739 # type: textblock
6740 #~ msgid ""
6741 #~ "The commands used to run the window manager or window managers you want "
6742 #~ "to register."
6743 #~ msgstr ""
6744 #~ "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que "
6745 #~ "quiere registrar."
6746
6747 # type: textblock
6748 #~ msgid ""
6749 #~ "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links "
6750 #~ "can list pairs of files. If you use this file, you should put each pair "
6751 #~ "of files on its own line, and separate the files within the pair with "
6752 #~ "whitespace. Also, pairs of files can be specified as parameters - these "
6753 #~ "pairs will only be created in the package build directory of the first "
6754 #~ "package dh_link is told to act on. By default, this is the first binary "
6755 #~ "package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be "
6756 #~ "the first package specified by those flags."
6757 #~ msgstr ""
6758 #~ "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
6759 #~ "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este "
6760 #~ "fichero, debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el "
6761 #~ "par de ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros "
6762 #~ "pueden ser especificados como parámetros - estos pares serán creados "
6763 #~ "solamente en el directorio de construcción del primer paquete en el que "
6764 #~ "dh_link es ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en "
6765 #~ "debian/control, pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el "
6766 #~ "primer paquete especificado en estos parámetros."
6767
6768 # type: textblock
6769 #, fuzzy
6770 #~ msgid "Act on all architecture dependent packages."
6771 #~ msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
6772
6773 # type: textblock
6774 #~ msgid ""
6775 #~ "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
6776 #~ "circumstances. It understands that if the control file lists "
6777 #~ "\"Architecture: i386\" for the package, the package should not be acted "
6778 #~ "on on other architectures. So this flag makes the command act on all "
6779 #~ "\"Architecture: any\" packages, as well as on any packages that have the "
6780 #~ "current architecture explicitly specified.  Contrast to the -a flag, "
6781 #~ "which makes the command work on all packages that are not architecture "
6782 #~ "independent."
6783 #~ msgstr ""
6784 #~ "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
6785 #~ "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
6786 #~ "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el "
6787 #~ "paquete en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden "
6788 #~ "actúe en todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier "
6789 #~ "paquete que tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es "
6790 #~ "distinto a la opción -a, que hace que la orden actúe en todos los "
6791 #~ "paquetes que son dependientes de la arquitectura."
6792
6793 # type: textblock
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid ""
6796 #~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, "
6797 #~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
6798 #~ msgstr ""
6799 #~ "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se "
6800 #~ "especifica, es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los "
6801 #~ "ficheros fuente."
6802
6803 # type: textblock
6804 #~ msgid ""
6805 #~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package."
6806 #~ "files file to package.install and call dh_install with \"--"
6807 #~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate "
6808 #~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them."
6809 #~ msgstr ""
6810 #~ "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
6811 #~ "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
6812 #~ "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el "
6813 #~ "comportamiento de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en "
6814 #~ "vez de moverlos."
6815
6816 # type: textblock
6817 #~ msgid ""
6818 #~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
6819 #~ "info files and registering the files it installs with install-info."
6820 #~ msgstr ""
6821 #~ "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
6822 #~ "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
6823
6824 # type: textblock
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid ""
6827 #~ "Note that install-info determines some information about the info files "
6828 #~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
6829 #~ "determine what section the info file belongs in."
6830 #~ msgstr ""
6831 #~ "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
6832 #~ "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
6833 #~ "pertenece el fichero info."
6834
6835 # type: textblock
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid ""
6838 #~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
6839 #~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
6840 #~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6841 #~ "dh_installdeb.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6842 #~ "works."
6843 #~ msgstr ""
6844 #~ "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
6845 #~ "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . "
6846 #~ "Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
6847
6848 # type: textblock
6849 #~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
6850 #~ msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
6851
6852 # type: textblock
6853 #, fuzzy
6854 #~ msgid ""
6855 #~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
6856 #~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
6857 #~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
6858 #~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
6859 #~ "maintainer script snippets."
6860 #~ msgstr ""
6861 #~ "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador "
6862 #~ "para registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se "
6863 #~ "use la opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las "
6864 #~ "partes del programa Debhelper de desarrollador."
6865
6866 # type: textblock
6867 #~ msgid ""
6868 #~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
6869 #~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
6870 #~ "the source files, but the files in the package build tree."
6871 #~ msgstr ""
6872 #~ "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook "
6873 #~ "que se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio "
6874 #~ "no modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el "
6875 #~ "árbol de construcción del paquete."
6876
6877 # type: textblock
6878 #~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6879 #~ msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
6880
6881 # type: textblock
6882 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6883 #~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
6884
6885 # type: textblock
6886 #~ msgid ""
6887 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6888 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6889 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6890 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6891 #~ msgstr ""
6892 #~ "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  "
6893 #~ "En la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede "
6894 #~ "que lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario "
6895 #~ "para llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
6896
6897 # type: textblock
6898 #, fuzzy
6899 #~ msgid ""
6900 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6901 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6902 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6903 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6904 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6905 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6906 #~ "how this works."
6907 #~ msgstr ""
6908 #~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
6909 #~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
6910 #~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
6911
6912 # type: textblock
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid ""
6915 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6916 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6917 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6918 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6919 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6920 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6921 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6922 #~ msgstr ""
6923 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
6924 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
6925 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
6926 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
6927 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
6928 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
6929 #~ "construido."
6930
6931 # type: textblock
6932 #~ msgid ""
6933 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6934 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6935 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6936 #~ msgstr ""
6937 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
6938 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
6939 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
6940
6941 # type: textblock
6942 #~ msgid ""
6943 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6944 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
6947 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
6948 #~ "binarios."
6949
6950 # type: textblock
6951 #, fuzzy
6952 #~ msgid ""
6953 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
6954 #~ "compared to V5:"
6955 #~ msgstr ""
6956 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
6957
6958 # type: textblock
6959 #~ msgid ""
6960 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6961 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6962 #~ msgstr ""
6963 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
6964 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
6965
6966 # type: textblock
6967 #~ msgid ""
6968 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6969 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6970 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6971 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6972 #~ "information.  See example below."
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
6975 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
6976 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
6977 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
6978 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
6979 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
6980
6981 # type: textblock
6982 #~ msgid ""
6983 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6984 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6985 #~ msgstr ""
6986 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
6987 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
6988 #~ "si \"usr/bin\"."
6989
6990 # type: textblock
6991 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6992 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
6993
6994 # type: textblock
6995 #, fuzzy
6996 #~ msgid ""
6997 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6998 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
7001 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
7002
7003 # type: textblock
7004 #~ msgid ""
7005 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
7006 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
7007 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
7008 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
7009 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
7010 #~ msgstr ""
7011 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
7012 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
7013 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
7014 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
7015 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
7016 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
7017
7018 # type: textblock
7019 #~ msgid ""
7020 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
7021 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
7022 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
7023 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
7024 #~ msgstr ""
7025 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
7026 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
7027 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
7028 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
7029 #~ "más detalles."
7030
7031 # type: textblock
7032 #~ msgid ""
7033 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
7034 #~ "depend on po-debconf."
7035 #~ msgstr ""
7036 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
7037 #~ "construido de po-debconf."
7038
7039 # type: textblock
7040 #~ msgid ""
7041 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
7042 #~ "po are merged with debian/package.templates."
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
7045 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
7046
7047 # type: textblock
7048 #~ msgid ""
7049 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
7050 #~ "it is run."
7051 #~ msgstr ""
7052 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
7053 #~ "ejecutados."
7054
7055 # type: textblock
7056 #~ msgid ""
7057 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
7058 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
7059 #~ msgstr ""
7060 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
7061 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
7062
7063 # type: textblock
7064 #~ msgid ""
7065 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
7066 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
7067 #~ msgstr ""
7068 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
7069 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
7070
7071 # type: textblock
7072 #~ msgid ""
7073 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
7074 #~ "schemas are available straight away."
7075 #~ msgstr ""
7076 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
7077 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."