]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/debhelper/debhelper
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:48-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
19 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
20 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
21 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
22 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
23 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
24 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
25 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
26 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
27 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
28 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
29 msgid "NAME"
30 msgstr "NOMBRE"
31
32 # type: textblock
33 #. type: textblock
34 #: debhelper.pod:3
35 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
36 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
37
38 # type: =head1
39 #. type: =head1
40 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
41 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
42 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
43 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
44 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
45 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
46 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
47 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
48 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
49 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
50 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
51 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr "SINOPSIS"
54
55 # type: textblock
56 #. type: textblock
57 #: debhelper.pod:7
58 msgid ""
59 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
60 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
61 msgstr ""
62 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
63 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
64
65 # type: =head1
66 #. type: =head1
67 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
68 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
69 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
70 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
71 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
72 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
73 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
74 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
75 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
76 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
77 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
78 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
79 msgid "DESCRIPTION"
80 msgstr "DESCRIPCIÓN"
81
82 # type: textblock
83 #. type: textblock
84 #: debhelper.pod:11
85 msgid ""
86 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
87 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
88 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
89 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
90 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
91 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
92 "new policy."
93 msgstr ""
94 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
95 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
96 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
97 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
98 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
99 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
100 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
101
102 # type: textblock
103 #. type: textblock
104 #: debhelper.pod:19
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
108 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
109 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
110 msgstr ""
111 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
112 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
113 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
114 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
115
116 # type: textblock
117 #. type: textblock
118 #: debhelper.pod:23
119 msgid ""
120 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
121 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
122 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
123 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
124 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
125 msgstr ""
126 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
127 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
128 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
129 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
130 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
131 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
132 "maint-guide-es)"
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
148 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
165 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
166 "como los programas descritos en está página."
167
168 # type: =head1
169 #. type: =head1
170 #: debhelper.pod:44
171 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
172 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
173
174 # type: textblock
175 #. type: textblock
176 #: debhelper.pod:46
177 msgid ""
178 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
179 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
180 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
181 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
182 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
183 "is replaced with the package that is being acted on)."
184 msgstr ""
185 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
186 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
187 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
188 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
189 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
190 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
191 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
192
193 # type: textblock
194 #. type: textblock
195 #: debhelper.pod:53
196 msgid ""
197 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
198 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
199 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
200 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
201 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
202 "complicated formats."
203 msgstr ""
204 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
205 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
206 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
207 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
208 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
209 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
210 "complicado."
211
212 # type: textblock
213 #. type: textblock
214 #: debhelper.pod:60
215 msgid ""
216 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
217 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
218 "can be found."
219 msgstr ""
220 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
221 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
222 "paquete.tal."
223
224 # type: textblock
225 #. type: textblock
226 #: debhelper.pod:64
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
230 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
231 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
232 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
233 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
234 "general files."
235 msgstr ""
236 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
237 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
238 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
239 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
240 "generales."
241
242 # type: textblock
243 #. type: textblock
244 #: debhelper.pod:71
245 msgid ""
246 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
247 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
248 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
249 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
250 msgstr ""
251 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
252 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
253 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
254 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
255
256 # type: textblock
257 #. type: textblock
258 #: debhelper.pod:76
259 msgid ""
260 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
261 "ignored."
262 msgstr ""
263 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
264 "líneas con el símbolo \"#\""
265
266 # type: =head1
267 #. type: =head1
268 #: debhelper.pod:79
269 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
270 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
271
272 # type: textblock
273 #. type: textblock
274 #: debhelper.pod:81
275 msgid ""
276 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
277 msgstr ""
278 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
279 "debhelper."
280
281 # type: =item
282 #. type: =item
283 #: debhelper.pod:85
284 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
285 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
286
287 # type: textblock
288 #. type: textblock
289 #: debhelper.pod:87
290 msgid ""
291 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
292 msgstr ""
293 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
294 "construcción del paquete."
295
296 # type: =item
297 #. type: =item
298 #: debhelper.pod:89
299 msgid "B<--no-act>"
300 msgstr "B<--no-act>"
301
302 # type: textblock
303 #. type: textblock
304 #: debhelper.pod:91
305 msgid ""
306 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
307 "will output what it would have done."
308 msgstr ""
309 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
310 "hecho."
311
312 # type: =item
313 #. type: =item
314 #: debhelper.pod:94
315 msgid "B<-a>, B<--arch>"
316 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
317
318 # type: textblock
319 #. type: textblock
320 #: debhelper.pod:96
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
324 "architecture."
325 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
326
327 # type: =item
328 #. type: =item
329 #: debhelper.pod:99
330 msgid "B<-i>, B<--indep>"
331 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
332
333 # type: textblock
334 #. type: textblock
335 #: debhelper.pod:101
336 msgid "Act on all architecture independent packages."
337 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
338
339 # type: =item
340 #. type: =item
341 #: debhelper.pod:103
342 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
343 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
344
345 # type: textblock
346 #. type: textblock
347 #: debhelper.pod:105
348 msgid ""
349 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
350 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
351 msgstr ""
352 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
353 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
354 "paquetes."
355
356 # type: =item
357 #. type: =item
358 #: debhelper.pod:108
359 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
360 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
361
362 #. type: textblock
363 #: debhelper.pod:110
364 msgid ""
365 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
366 "equally smart."
367 msgstr ""
368
369 # type: =item
370 #. type: =item
371 #: debhelper.pod:113
372 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
373 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
374
375 # type: textblock
376 #. type: textblock
377 #: debhelper.pod:115
378 msgid ""
379 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
380 "the package as one that should be acted on."
381 msgstr ""
382 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
383 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
384
385 # type: =item
386 #. type: =item
387 #: debhelper.pod:118
388 #, fuzzy
389 msgid "B<--remaining-packages>"
390 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
391
392 #. type: textblock
393 #: debhelper.pod:120
394 msgid ""
395 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
396 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
397 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
398 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
399 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
400 msgstr ""
401
402 # type: =item
403 #. type: =item
404 #: debhelper.pod:126
405 #, fuzzy
406 msgid "B<--ignore=>I<file>"
407 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
408
409 # type: textblock
410 #. type: textblock
411 #: debhelper.pod:128
412 msgid ""
413 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
414 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
415 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
416 "there should never be a reason to ignore those files."
417 msgstr ""
418
419 # type: textblock
420 #. type: textblock
421 #: debhelper.pod:133
422 msgid ""
423 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
424 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
425 msgstr ""
426
427 # type: =item
428 #. type: =item
429 #: debhelper.pod:136
430 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
431 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
432
433 # type: textblock
434 #. type: textblock
435 #: debhelper.pod:138
436 msgid ""
437 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
438 msgstr ""
439 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
440 "debian/<paquete>."
441
442 # type: =item
443 #. type: =item
444 #: debhelper.pod:140
445 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
446 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
447
448 # type: textblock
449 #. type: textblock
450 #: debhelper.pod:142
451 msgid ""
452 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
453 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
454 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
455 "package.foo files."
456 msgstr ""
457 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
458 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
459 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
460 "debian/package.tal."
461
462 # type: =head1
463 #. type: =head1
464 #: debhelper.pod:149
465 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
466 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
467
468 # type: textblock
469 #. type: textblock
470 #: debhelper.pod:151
471 msgid ""
472 "The following command line options are supported by some debhelper "
473 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
474 "what each option does."
475 msgstr ""
476 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
477 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
478 "lo que hace cada una."
479
480 # type: =item
481 #. type: =item
482 #: debhelper.pod:157
483 msgid "B<-n>"
484 msgstr "B<-n>"
485
486 # type: textblock
487 #. type: textblock
488 #: debhelper.pod:159
489 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
490 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
491
492 # type: =item
493 #. type: =item
494 #: debhelper.pod:161 dh_compress:43 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
495 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
496 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
497 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
498
499 # type: textblock
500 #. type: textblock
501 #: debhelper.pod:163
502 msgid ""
503 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
504 "exclude more than one thing."
505 msgstr ""
506 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
507 "excluir distintos elementos."
508
509 # type: =item
510 #. type: =item
511 #: debhelper.pod:166 dh_compress:51 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
512 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:32 dh_installman:62 dh_link:52
513 msgid "B<-A>, B<--all>"
514 msgstr "B<-A>, B<--all>"
515
516 # type: textblock
517 #. type: textblock
518 #: debhelper.pod:168
519 msgid ""
520 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
521 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
522 msgstr ""
523 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
524 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
525
526 #. type: =head1
527 #: debhelper.pod:173
528 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
529 msgstr ""
530
531 #. type: textblock
532 #: debhelper.pod:175
533 msgid ""
534 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
535 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
536 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
537 "use these command line options to override the default behavior."
538 msgstr ""
539
540 # type: =item
541 #. type: =item
542 #: debhelper.pod:182
543 #, fuzzy
544 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
545 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
546
547 #. type: textblock
548 #: debhelper.pod:184
549 msgid ""
550 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
551 "one which might be applicable for the package."
552 msgstr ""
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:187
557 #, fuzzy
558 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
559 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
560
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:189
563 msgid ""
564 "Assume that the original package source tree is at the specified "
565 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
566 "package tree."
567 msgstr ""
568
569 # type: =item
570 #. type: =item
571 #: debhelper.pod:193
572 #, fuzzy
573 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
574 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
575
576 #. type: textblock
577 #: debhelper.pod:195
578 msgid ""
579 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
580 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
581 "directory will chosen."
582 msgstr ""
583
584 #. type: textblock
585 #: debhelper.pod:199
586 msgid ""
587 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
588 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
589 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
590 "builddirectory> is not specified."
591 msgstr ""
592
593 #. type: textblock
594 #: debhelper.pod:204
595 msgid ""
596 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
597 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
598 "path that is the same as the source directory path."
599 msgstr ""
600
601 # type: =item
602 #. type: =item
603 #: debhelper.pod:208
604 #, fuzzy
605 msgid "B<--list>, B<-l>"
606 msgstr "B<-A>, B<--all>"
607
608 #. type: textblock
609 #: debhelper.pod:210
610 msgid ""
611 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
612 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
613 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
614 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
615 msgstr ""
616
617 # type: =head1
618 #. type: =head1
619 #: debhelper.pod:217 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
620 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinit:110
621 #: dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60 dh_installwm:53
622 #: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_strip:68 dh_usrlocal:49
623 msgid "NOTES"
624 msgstr "NOTAS"
625
626 # type: =head2
627 #. type: =head2
628 #: debhelper.pod:219
629 msgid "Multiple binary package support"
630 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
631
632 # type: textblock
633 #. type: textblock
634 #: debhelper.pod:221
635 msgid ""
636 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
637 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
638 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
639 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
640 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
641 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
642 "in the binary-indep debian/rules target."
643 msgstr ""
644 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
645 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
646 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
647 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
648 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
649 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
650 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
651
652 # type: textblock
653 #. type: textblock
654 #: debhelper.pod:229
655 msgid ""
656 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
657 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
658 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
659 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
660 "the control file."
661 msgstr ""
662 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
663 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
664 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
665 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
666 "los paquetes listados en el fichero de control."
667
668 # type: =head2
669 #. type: =head2
670 #: debhelper.pod:235
671 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
672 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
673
674 # type: textblock
675 #. type: textblock
676 #: debhelper.pod:237
677 msgid ""
678 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
679 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
680 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
681 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
682 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
683 "dh_installdeb."
684 msgstr ""
685 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
686 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
687 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
688 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
689 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
690 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
691
692 # type: textblock
693 #. type: textblock
694 #: debhelper.pod:244
695 msgid ""
696 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
697 "it, then debhelper will create the complete script."
698 msgstr ""
699 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
700 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
701
702 # type: textblock
703 #. type: textblock
704 #: debhelper.pod:247
705 msgid ""
706 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
707 "be disabled by the -n parameter (see above)."
708 msgstr ""
709 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
710 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
711
712 # type: textblock
713 #. type: textblock
714 #: debhelper.pod:250
715 msgid ""
716 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
717 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
718 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
719 "the set command):"
720 msgstr ""
721 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
722 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
723 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
724 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
725
726 # type: verbatim
727 #. type: verbatim
728 #: debhelper.pod:255
729 #, no-wrap
730 msgid ""
731 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
732 "  #DEBHELPER#\n"
733 "  EOF\n"
734 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
735 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
736 "\n"
737 msgstr ""
738 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
739 "  #DEBHELPER#\n"
740 "  EOF\n"
741 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
742 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
743 "\n"
744
745 # type: =head2
746 #. type: =head2
747 #: debhelper.pod:261
748 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
749 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
750
751 # type: textblock
752 #. type: textblock
753 #: debhelper.pod:263
754 msgid ""
755 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
756 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
757 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
758 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
759 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
760 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
761 "things, so debhelper offers a way to automate it."
762 msgstr ""
763 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
764 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
765 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
766 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
767 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
768 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
769 "automatizarlo."
770
771 # type: textblock
772 #. type: textblock
773 #: debhelper.pod:271
774 msgid ""
775 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
776 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
777 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
778 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
779 msgstr ""
780 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
781 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
782 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
783 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
784 "debhelper crea oportunas."
785
786 # type: textblock
787 #. type: textblock
788 #: debhelper.pod:276
789 msgid ""
790 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
791 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
792 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
793 "reality."
794 msgstr ""
795 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
796 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
797 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
798 "estas variables no son correctas."
799
800 # type: =head2
801 #. type: =head2
802 #: debhelper.pod:281
803 msgid "Package build directories"
804 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
805
806 # type: textblock
807 #. type: textblock
808 #: debhelper.pod:283
809 msgid ""
810 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
811 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
812 msgstr ""
813 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
814 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
815 "<paquete>."
816
817 # type: textblock
818 #. type: textblock
819 #: debhelper.pod:286
820 msgid ""
821 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
822 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
823 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
824 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
825 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
826 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
827 "act on."
828 msgstr ""
829 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
830 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
831 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
832 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
833 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
834 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
835 "binario sobre el que debhelper actuará."
836
837 # type: =head2
838 #. type: =head2
839 #: debhelper.pod:294
840 msgid "Debhelper compatibility levels"
841 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
842
843 # type: textblock
844 #. type: textblock
845 #: debhelper.pod:296
846 msgid ""
847 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
848 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
849 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
850 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
851 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
852 "behavior in various ways."
853 msgstr ""
854 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
855 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
856 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
857 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
858 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
859 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
860 "maneras."
861
862 # type: textblock
863 #. type: textblock
864 #: debhelper.pod:303
865 #, fuzzy
866 msgid ""
867 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
868 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
869 msgstr ""
870 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
871 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
872
873 # type: verbatim
874 #. type: verbatim
875 #: debhelper.pod:306
876 #, fuzzy, no-wrap
877 msgid ""
878 "  % echo 7 > debian/compat\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "  % echo 4 > debian/compat\n"
882 "\n"
883
884 # type: textblock
885 #. type: textblock
886 #: debhelper.pod:308
887 msgid ""
888 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
889 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
890 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
891 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
892 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
893 msgstr ""
894
895 # type: textblock
896 #. type: textblock
897 #: debhelper.pod:315
898 msgid "These are the available compatibility levels:"
899 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
900
901 # type: =item
902 #. type: =item
903 #: debhelper.pod:319
904 msgid "V1"
905 msgstr "V1"
906
907 # type: textblock
908 #. type: textblock
909 #: debhelper.pod:321
910 msgid ""
911 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
912 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
913 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
914 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
915 msgstr ""
916 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
917 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
918 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
919 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
920
921 # type: textblock
922 #. type: textblock
923 #: debhelper.pod:326 debhelper.pod:333 debhelper.pod:356 debhelper.pod:385
924 msgid "This mode is deprecated."
925 msgstr "Este modo está desaconsejado."
926
927 # type: =item
928 #. type: =item
929 #: debhelper.pod:328
930 msgid "V2"
931 msgstr "V2"
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:330
936 msgid ""
937 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
938 "package tree directory for every package that is built."
939 msgstr ""
940 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
941 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
942
943 # type: =item
944 #. type: =item
945 #: debhelper.pod:335
946 msgid "V3"
947 msgstr "V3"
948
949 # type: textblock
950 #. type: textblock
951 #: debhelper.pod:337
952 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
953 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
954
955 # type: =item
956 #. type: =item
957 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:350 debhelper.pod:364
958 #: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:379 debhelper.pod:393
959 #: debhelper.pod:397 debhelper.pod:402 debhelper.pod:406 debhelper.pod:418
960 #: debhelper.pod:423 debhelper.pod:429 debhelper.pod:435 debhelper.pod:450
961 #: debhelper.pod:457 debhelper.pod:461 debhelper.pod:465
962 msgid "-"
963 msgstr "-"
964
965 # type: textblock
966 #. type: textblock
967 #: debhelper.pod:343
968 msgid ""
969 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
970 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
971 msgstr ""
972 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
973 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
974 "prefijo una barra invertida."
975
976 # type: textblock
977 #. type: textblock
978 #: debhelper.pod:348
979 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
980 msgstr ""
981 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
982
983 # type: textblock
984 #. type: textblock
985 #: debhelper.pod:352
986 msgid ""
987 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
988 msgstr ""
989 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
990 "conffiles."
991
992 # type: =item
993 #. type: =item
994 #: debhelper.pod:358
995 msgid "V4"
996 msgstr "V4"
997
998 # type: textblock
999 #. type: textblock
1000 #: debhelper.pod:360
1001 msgid "Changes from V3 are:"
1002 msgstr ""
1003
1004 # type: textblock
1005 #. type: textblock
1006 #: debhelper.pod:366
1007 msgid ""
1008 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1009 "the generated dependency line in the shlibs file."
1010 msgstr ""
1011 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
1012 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
1013
1014 # type: textblock
1015 #. type: textblock
1016 #: debhelper.pod:371
1017 msgid ""
1018 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1019 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1020 msgstr ""
1021 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
1022 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
1023
1024 # type: textblock
1025 #. type: textblock
1026 #: debhelper.pod:376
1027 msgid ""
1028 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1029 "executable."
1030 msgstr ""
1031 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
1032 "etc/init.d."
1033
1034 # type: textblock
1035 #. type: textblock
1036 #: debhelper.pod:381
1037 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1038 msgstr ""
1039 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
1040 "debian."
1041
1042 # type: =item
1043 #. type: =item
1044 #: debhelper.pod:387
1045 msgid "V5"
1046 msgstr "V5"
1047
1048 # type: textblock
1049 #. type: textblock
1050 #: debhelper.pod:389
1051 msgid "Changes from V4 are:"
1052 msgstr ""
1053
1054 # type: textblock
1055 #. type: textblock
1056 #: debhelper.pod:395
1057 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1058 msgstr ""
1059 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
1060
1061 # type: textblock
1062 #. type: textblock
1063 #: debhelper.pod:399
1064 msgid ""
1065 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1066 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1067 msgstr ""
1068 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
1069 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
1070 "los símbolos."
1071
1072 # type: textblock
1073 #. type: textblock
1074 #: debhelper.pod:404
1075 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1076 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
1077
1078 # type: textblock
1079 #. type: textblock
1080 #: debhelper.pod:408
1081 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1082 msgstr ""
1083
1084 # type: =item
1085 #. type: =item
1086 #: debhelper.pod:412
1087 msgid "V6"
1088 msgstr ""
1089
1090 # type: textblock
1091 #. type: textblock
1092 #: debhelper.pod:414
1093 msgid "Changes from V5 are:"
1094 msgstr ""
1095
1096 # type: textblock
1097 #. type: textblock
1098 #: debhelper.pod:420
1099 msgid ""
1100 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1101 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1102 msgstr ""
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:425
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1110 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1111 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
1112
1113 # type: textblock
1114 #. type: textblock
1115 #: debhelper.pod:431
1116 msgid ""
1117 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1118 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1119 "it does."
1120 msgstr ""
1121
1122 # type: textblock
1123 #. type: textblock
1124 #: debhelper.pod:437
1125 msgid ""
1126 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1127 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1128 msgstr ""
1129
1130 # type: =item
1131 #. type: =item
1132 #: debhelper.pod:442
1133 msgid "V7"
1134 msgstr ""
1135
1136 # type: textblock
1137 #. type: textblock
1138 #: debhelper.pod:444
1139 #, fuzzy
1140 msgid "This is the recommended mode of operation."
1141 msgstr ""
1142 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
1143
1144 # type: textblock
1145 #. type: textblock
1146 #: debhelper.pod:446
1147 msgid "Changes from V6 are:"
1148 msgstr ""
1149
1150 # type: textblock
1151 #. type: textblock
1152 #: debhelper.pod:452
1153 msgid ""
1154 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1155 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1156 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1157 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1158 msgstr ""
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:459
1163 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1164 msgstr ""
1165
1166 # type: textblock
1167 #. type: textblock
1168 #: debhelper.pod:463
1169 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1170 msgstr ""
1171
1172 # type: textblock
1173 #. type: textblock
1174 #: debhelper.pod:467
1175 msgid ""
1176 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1177 "none is specified."
1178 msgstr ""
1179
1180 # type: =head2
1181 #. type: =head2
1182 #: debhelper.pod:474
1183 msgid "Doc directory symlinks"
1184 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
1185
1186 # type: textblock
1187 #. type: textblock
1188 #: debhelper.pod:476
1189 msgid ""
1190 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1191 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1192 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1193 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1194 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1195 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1196 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1197 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1198 msgstr ""
1199 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
1200 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
1201 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
1202 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
1203 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
1204 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
1205 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
1206 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
1207 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1208
1209 # type: =head2
1210 #. type: =head2
1211 #: debhelper.pod:485
1212 msgid "udebs"
1213 msgstr "udebs"
1214
1215 # type: textblock
1216 #. type: textblock
1217 #: debhelper.pod:487
1218 msgid ""
1219 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1220 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1221 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1222 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1223 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1224 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1225 msgstr ""
1226 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1227 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1228 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1229 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1230 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1231 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1232 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1233
1234 # type: =head2
1235 #. type: =head2
1236 #: debhelper.pod:494
1237 msgid "Other notes"
1238 msgstr "Otras notas"
1239
1240 # type: textblock
1241 #. type: textblock
1242 #: debhelper.pod:496
1243 msgid ""
1244 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1245 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1246 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1247 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1248 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1249 msgstr ""
1250 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1251 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1252 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1253 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1254 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1255 "archivos del menú, etc."
1256
1257 # type: textblock
1258 #. type: textblock
1259 #: debhelper.pod:502
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1263 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1264 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1265 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1266 msgstr ""
1267 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1268 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1269 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1270 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1271 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1272
1273 # type: verbatim
1274 #. type: verbatim
1275 #: debhelper.pod:508
1276 #, fuzzy, no-wrap
1277 msgid ""
1278 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1279 "\n"
1280 msgstr ""
1281 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1282 "\n"
1283
1284 # type: =head1
1285 #. type: =head1
1286 #: debhelper.pod:510
1287 msgid "ENVIRONMENT"
1288 msgstr "ENTORNO"
1289
1290 # type: =item
1291 #. type: =item
1292 #: debhelper.pod:514
1293 msgid "DH_VERBOSE"
1294 msgstr "DH_VERBOSE"
1295
1296 # type: textblock
1297 #. type: textblock
1298 #: debhelper.pod:516
1299 msgid ""
1300 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1301 "that modifies files on the build system."
1302 msgstr ""
1303 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1304 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1305 "construcción."
1306
1307 # type: =item
1308 #. type: =item
1309 #: debhelper.pod:519
1310 msgid "DH_COMPAT"
1311 msgstr "DH_COMPAT"
1312
1313 # type: textblock
1314 #. type: textblock
1315 #: debhelper.pod:521
1316 msgid ""
1317 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1318 "overriding any value in debian/compat."
1319 msgstr ""
1320 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1321 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1322
1323 # type: =item
1324 #. type: =item
1325 #: debhelper.pod:524
1326 msgid "DH_NO_ACT"
1327 msgstr "DH_NO_ACT"
1328
1329 # type: textblock
1330 #. type: textblock
1331 #: debhelper.pod:526
1332 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1333 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1334
1335 # type: =item
1336 #. type: =item
1337 #: debhelper.pod:528
1338 msgid "DH_OPTIONS"
1339 msgstr "DH_OPTIONS"
1340
1341 # type: textblock
1342 #. type: textblock
1343 #: debhelper.pod:530
1344 msgid ""
1345 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1346 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1347 "that do not support them."
1348 msgstr ""
1349
1350 # type: textblock
1351 #. type: textblock
1352 #: debhelper.pod:534
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1356 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1357 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1358 "the make documentation for details on doing this."
1359 msgstr ""
1360 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1361 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1362 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1363 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1364 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1365 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1366
1367 # type: =item
1368 #. type: =item
1369 #: debhelper.pod:539
1370 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1371 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1372
1373 # type: textblock
1374 #. type: textblock
1375 #: debhelper.pod:541
1376 msgid ""
1377 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1378 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1379 "anything that matches the value in your package build tree."
1380 msgstr ""
1381 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1382 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1383 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1384
1385 # type: textblock
1386 #. type: textblock
1387 #: debhelper.pod:545
1388 msgid ""
1389 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1390 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1391 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1392 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1393 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1394 "package is built."
1395 msgstr ""
1396 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1397 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1398 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1399 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1400 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1401 "sitio donde se construya el paquete."
1402
1403 # type: textblock
1404 #. type: textblock
1405 #: debhelper.pod:552
1406 msgid ""
1407 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1408 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1409 msgstr ""
1410 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1411 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1412
1413 # type: =head1
1414 #. type: =head1
1415 #: debhelper.pod:557 dh_builddeb:88 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_desktop:31
1416 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:104 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1417 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1418 #: dh_installdeb:97 dh_installdirs:83 dh_installdocs:224 dh_installemacsen:111
1419 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:74 dh_installinit:224
1420 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1421 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1422 #: dh_installpam:52 dh_install:267 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1423 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1424 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:164 dh_perl:145 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28
1425 #: dh_shlibdeps:168 dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1426 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1427 msgid "SEE ALSO"
1428 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1429
1430 # type: =item
1431 #. type: =item
1432 #: debhelper.pod:561
1433 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1434 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1435
1436 # type: textblock
1437 #. type: textblock
1438 #: debhelper.pod:563
1439 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1440 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1441
1442 # type: =item
1443 #. type: =item
1444 #: debhelper.pod:565
1445 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1446 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1447
1448 # type: textblock
1449 #. type: textblock
1450 #: debhelper.pod:567
1451 msgid "Debhelper web site."
1452 msgstr "Web de Debhelper."
1453
1454 # type: =head1
1455 #. type: =head1
1456 #: debhelper.pod:571 dh_builddeb:94 dh_clean:136 dh_compress:198 dh_desktop:37
1457 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:110 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1458 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1459 #: dh_installdeb:103 dh_installdirs:89 dh_installdocs:230
1460 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:80
1461 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1462 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1463 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:273
1464 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1465 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:170
1466 #: dh_perl:151 dh_python:288 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233
1467 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1468 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1469 msgid "AUTHOR"
1470 msgstr "AUTOR"
1471
1472 # type: textblock
1473 #. type: textblock
1474 #: debhelper.pod:573 dh_builddeb:96 dh_clean:138 dh_compress:200
1475 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1476 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:105 dh_installdirs:91
1477 #: dh_installdocs:232 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1478 #: dh_installinfo:82 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1479 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1480 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:275
1481 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1482 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:172
1483 #: dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1484 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1485 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1486 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1487
1488 # type: textblock
1489 #. type: textblock
1490 #: dh_builddeb:5
1491 #, fuzzy
1492 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1493 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1494
1495 # type: textblock
1496 #. type: textblock
1497 #: dh_builddeb:14
1498 msgid ""
1499 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1500 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1501 msgstr ""
1502 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1503 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1504
1505 # type: textblock
1506 #. type: textblock
1507 #: dh_builddeb:18
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
1511 "packages."
1512 msgstr ""
1513 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1514 "paquetes Debian."
1515
1516 # type: =head1
1517 #. type: =head1
1518 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:39 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1519 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1520 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1521 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:28
1522 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1523 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1524 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1525 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1526 #: dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1527 msgid "OPTIONS"
1528 msgstr "OPCIONES"
1529
1530 # type: =item
1531 #. type: =item
1532 #: dh_builddeb:25
1533 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1534 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1535
1536 # type: textblock
1537 #. type: textblock
1538 #: dh_builddeb:27
1539 msgid ""
1540 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1541 "than the default of \"..\""
1542 msgstr ""
1543 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1544 "directorio distinto de \"..\""
1545
1546 # type: =item
1547 #. type: =item
1548 #: dh_builddeb:30
1549 msgid "B<--filename=>I<name>"
1550 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1551
1552 # type: textblock
1553 #. type: textblock
1554 #: dh_builddeb:32
1555 msgid ""
1556 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1557 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1558 msgstr ""
1559 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1560 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1561
1562 # type: =item
1563 #. type: =item
1564 #: dh_builddeb:35
1565 msgid "B<-u>I<params>"
1566 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1567
1568 # type: =item
1569 #. type: =item
1570 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1571 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1572 msgid "B<--> I<params>"
1573 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1574
1575 # type: textblock
1576 #. type: textblock
1577 #: dh_builddeb:39
1578 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1579 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1580
1581 # type: textblock
1582 #. type: textblock
1583 #: dh_builddeb:90 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_fixperms:124 dh_gconf:106
1584 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1585 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:99 dh_installdirs:85
1586 #: dh_installdocs:226 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1587 #: dh_installinfo:76 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1588 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1589 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:269
1590 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1591 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:166
1592 #: dh_perl:147 dh_python:284 dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1593 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1594 msgid "L<debhelper(7)>"
1595 msgstr "L<debhelper(7)>"
1596
1597 # type: textblock
1598 #. type: textblock
1599 #: dh_builddeb:92 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:35 dh_fixperms:126
1600 #: dh_gconf:108 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1601 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:101 dh_installdirs:87
1602 #: dh_installdocs:228 dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107
1603 #: dh_installinfo:78 dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54
1604 #: dh_installmanpages:201 dh_installman:255 dh_installmenu:86
1605 #: dh_installmime:89 dh_installmodules:128 dh_installpam:56 dh_install:271
1606 #: dh_installppp:60 dh_installwm:111 dh_installxfonts:90 dh_link:227
1607 #: dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231 dh_md5sums:93 dh_movefiles:168
1608 #: dh_perl:149 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:172 dh_strip:231
1609 #: dh_suidregister:121 dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79
1610 #: dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1611 msgid "This program is a part of debhelper."
1612 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1613
1614 # type: textblock
1615 #. type: textblock
1616 #: dh_clean:5
1617 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1618 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1619
1620 # type: textblock
1621 #. type: textblock
1622 #: dh_clean:14
1623 msgid ""
1624 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1625 "[S<I<file ...>>]"
1626 msgstr ""
1627 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1628 "[S<I<fichero ...>>]"
1629
1630 # type: verbatim
1631 #. type: verbatim
1632 #: dh_clean:18
1633 #, fuzzy, no-wrap
1634 msgid ""
1635 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1636 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1637 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1638 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1639 "debian diff:\n"
1640 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1641 "\n"
1642 msgstr ""
1643 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1644 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1645 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1646 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1647 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1648 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1649 "\n"
1650
1651 # type: textblock
1652 #. type: textblock
1653 #: dh_clean:25
1654 #, fuzzy
1655 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1656 msgstr ""
1657 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1658 "instalar."
1659
1660 #. type: textblock
1661 #: dh_clean:27
1662 msgid ""
1663 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1664 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
1665 msgstr ""
1666
1667 # type: textblock
1668 #. type: textblock
1669 #: dh_clean:30
1670 msgid ""
1671 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1672 "clean target in debian/rules."
1673 msgstr ""
1674
1675 # type: =item
1676 #. type: =item
1677 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1678 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1679 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1680
1681 # type: textblock
1682 #. type: textblock
1683 #: dh_clean:39
1684 #, fuzzy
1685 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1686 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1687
1688 # type: =item
1689 #. type: =item
1690 #: dh_clean:41
1691 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1692 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1693
1694 # type: textblock
1695 #. type: textblock
1696 #: dh_clean:43
1697 msgid ""
1698 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1699 "all."
1700 msgstr ""
1701 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1702 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1703
1704 # type: =item
1705 #. type: =item
1706 #: dh_clean:46
1707 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1708 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1709
1710 # type: textblock
1711 #. type: textblock
1712 #: dh_clean:48
1713 msgid ""
1714 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1715 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1716 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1717 msgstr ""
1718 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1719 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1720 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1721
1722 # type: =item
1723 #. type: =item
1724 #: dh_clean:52 dh_compress:56 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1725 #: dh_installinfo:37 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1726 msgid "I<file ...>"
1727 msgstr "I<fichero ...>"
1728
1729 # type: textblock
1730 #. type: textblock
1731 #: dh_clean:54
1732 msgid "Delete these files too."
1733 msgstr "Borra también estos ficheros."
1734
1735 # type: textblock
1736 #. type: textblock
1737 #: dh_compress:5
1738 msgid ""
1739 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1740 msgstr ""
1741 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1742 "directorios de contrucción de los paquetes."
1743
1744 # type: textblock
1745 #. type: textblock
1746 #: dh_compress:15
1747 msgid ""
1748 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1749 ">>]"
1750 msgstr ""
1751 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1752 "[S<I<fichero ...>>]"
1753
1754 # type: textblock
1755 #. type: textblock
1756 #: dh_compress:19
1757 msgid ""
1758 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1759 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1760 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1761 "new files."
1762 msgstr ""
1763 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1764 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1765 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1766 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1767
1768 # type: textblock
1769 #. type: textblock
1770 #: dh_compress:24
1771 #, fuzzy
1772 msgid ""
1773 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1774 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1775 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1776 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
1777 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
1778 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1779 msgstr ""
1780 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1781 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1782 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1783 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1784 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1785 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1786 "lib/X11/fonts/"
1787
1788 # type: textblock
1789 #. type: textblock
1790 #: dh_compress:32
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1794 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1795 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1796 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1797 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1798 "debian/package.compress file if you really need to."
1799 msgstr ""
1800 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1801 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1802 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1803 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1804 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1805 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1806
1807 # type: textblock
1808 #. type: textblock
1809 #: dh_compress:45
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1813 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
1814 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1815 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1816 "but this is easier."
1817 msgstr ""
1818 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1819 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1820 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1821 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1822
1823 # type: textblock
1824 #. type: textblock
1825 #: dh_compress:53
1826 msgid ""
1827 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1828 "acted on."
1829 msgstr ""
1830 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1831 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1832
1833 # type: textblock
1834 #. type: textblock
1835 #: dh_compress:58
1836 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1837 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1838
1839 # type: =head1
1840 #. type: =head1
1841 #: dh_compress:62 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1842 msgid "CONFORMS TO"
1843 msgstr "CONFORME A"
1844
1845 # type: textblock
1846 #. type: textblock
1847 #: dh_compress:64
1848 msgid "Debian policy, version 3.0"
1849 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1850
1851 #. type: textblock
1852 #: dh_desktop:5
1853 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1854 msgstr ""
1855
1856 # type: textblock
1857 #. type: textblock
1858 #: dh_desktop:14
1859 #, fuzzy
1860 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1861 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1862
1863 #. type: textblock
1864 #: dh_desktop:18
1865 msgid ""
1866 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1867 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. type: textblock
1871 #: dh_desktop:21
1872 msgid ""
1873 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
1874 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
1875 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
1876 msgstr ""
1877
1878 # type: textblock
1879 #. type: textblock
1880 #: dh_desktop:33 dh_scrollkeeper:30
1881 msgid "L<debhelper>"
1882 msgstr "L<debhelper(7)>"
1883
1884 # type: textblock
1885 #. type: textblock
1886 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
1887 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1888 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1889
1890 # type: textblock
1891 #. type: textblock
1892 #: dh_fixperms:5
1893 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1894 msgstr ""
1895 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1896 "construcción."
1897
1898 # type: textblock
1899 #. type: textblock
1900 #: dh_fixperms:14
1901 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1902 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1903
1904 # type: textblock
1905 #. type: textblock
1906 #: dh_fixperms:18
1907 msgid ""
1908 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1909 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1910 "state -- a state that complies with Debian policy."
1911 msgstr ""
1912 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1913 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1914 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1915
1916 # type: textblock
1917 #. type: textblock
1918 #: dh_fixperms:22
1919 #, fuzzy
1920 msgid ""
1921 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1922 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1923 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1924 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1925 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1926 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
1927 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
1928 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
1929 msgstr ""
1930 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1931 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1932 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1933 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1934 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1935 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1936 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1937 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1938
1939 # type: =item
1940 #. type: =item
1941 #: dh_fixperms:35
1942 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1943 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1944
1945 # type: textblock
1946 #. type: textblock
1947 #: dh_fixperms:37
1948 msgid ""
1949 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1950 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1951 "up a list of things to exclude."
1952 msgstr ""
1953 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1954 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1955 "ficheros a excluir."
1956
1957 # type: textblock
1958 #. type: textblock
1959 #: dh_gconf:5
1960 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1961 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1962
1963 # type: textblock
1964 #. type: textblock
1965 #: dh_gconf:14
1966 #, fuzzy
1967 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1968 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1969
1970 # type: textblock
1971 #. type: textblock
1972 #: dh_gconf:18
1973 msgid ""
1974 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1975 "schemas."
1976 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1977
1978 # type: textblock
1979 #. type: textblock
1980 #: dh_gconf:21
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1984 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1985 "schemas."
1986 msgstr ""
1987 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1988 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1989 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1990 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1991
1992 # type: textblock
1993 #. type: textblock
1994 #: dh_gconf:25
1995 #, fuzzy
1996 msgid ""
1997 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1998 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1999 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
2000 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
2001 msgstr ""
2002 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2003 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2004 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2005
2006 # type: textblock
2007 #. type: textblock
2008 #: dh_gconf:30
2009 #, fuzzy
2010 msgid ""
2011 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
2012 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
2013 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
2014 "postrm fragments will be generated."
2015 msgstr ""
2016 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2017 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2018 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2019
2020 # type: textblock
2021 #. type: textblock
2022 #: dh_gconf:35
2023 msgid ""
2024 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
2025 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
2026 "Depends}."
2027 msgstr ""
2028
2029 # type: =item
2030 #. type: =item
2031 #: dh_gconf:43
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B<--priority> I<priority>"
2034 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2035
2036 # type: textblock
2037 #. type: textblock
2038 #: dh_gconf:45
2039 msgid ""
2040 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
2041 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
2042 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
2043 msgstr ""
2044
2045 # type: textblock
2046 #. type: textblock
2047 #: dh_gconf:112
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2050 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2051
2052 # type: textblock
2053 #. type: textblock
2054 #: dh_gencontrol:5
2055 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2056 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
2057
2058 # type: textblock
2059 #. type: textblock
2060 #: dh_gencontrol:14
2061 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2062 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2063
2064 # type: textblock
2065 #. type: textblock
2066 #: dh_gencontrol:18
2067 msgid ""
2068 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2069 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2070 "permissions."
2071 msgstr ""
2072 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
2073 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
2074
2075 # type: textblock
2076 #. type: textblock
2077 #: dh_gencontrol:22
2078 #, fuzzy
2079 msgid ""
2080 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2081 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2082 "useful flags."
2083 msgstr ""
2084 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
2085 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
2086 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
2087
2088 # type: =item
2089 #. type: =item
2090 #: dh_gencontrol:30
2091 #, fuzzy
2092 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2093 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
2094
2095 # type: textblock
2096 #. type: textblock
2097 #: dh_gencontrol:34
2098 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2099 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2100
2101 # type: textblock
2102 #. type: textblock
2103 #: dh_installcatalogs:5
2104 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2105 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
2106
2107 # type: textblock
2108 #. type: textblock
2109 #: dh_installcatalogs:16
2110 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2111 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
2112
2113 # type: textblock
2114 #. type: textblock
2115 #: dh_installcatalogs:20
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2119 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2120 msgstr ""
2121 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
2122 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
2123 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
2124 "se refiere."
2125
2126 # type: textblock
2127 #. type: textblock
2128 #: dh_installcatalogs:23
2129 msgid ""
2130 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
2131 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
2132 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
2133 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
2134 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
2135 msgstr ""
2136 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
2137 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
2138 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
2139 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
2140 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
2141 "share/sgml/>."
2142
2143 # type: textblock
2144 #. type: textblock
2145 #: dh_installcatalogs:30
2146 msgid ""
2147 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2148 "cat>."
2149 msgstr ""
2150 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
2151 "I<paquete>.cat>."
2152
2153 # type: textblock
2154 #. type: textblock
2155 #: dh_installcatalogs:33
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2159 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
2160 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2161 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2162 "snippets."
2163 msgstr ""
2164 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
2165 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
2166 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
2167 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
2168 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
2169 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
2170 "desarrollador."
2171
2172 # type: textblock
2173 #. type: textblock
2174 #: dh_installcatalogs:39
2175 msgid ""
2176 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2177 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2178 msgstr ""
2179
2180 # type: =item
2181 #. type: =item
2182 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
2183 #: dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35 dh_installmodules:47
2184 #: dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60 dh_usrlocal:43
2185 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2186 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2187
2188 # type: textblock
2189 #. type: textblock
2190 #: dh_installcatalogs:48
2191 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2192 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
2193
2194 # type: textblock
2195 #. type: textblock
2196 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
2197 #: dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62 dh_installwm:55
2198 #: dh_usrlocal:51
2199 #, fuzzy
2200 msgid ""
2201 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2202 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2203 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2204 msgstr ""
2205 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2206 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2207 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2208
2209 # type: textblock
2210 #. type: textblock
2211 #: dh_installcatalogs:113
2212 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2213 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2214
2215 # type: textblock
2216 #. type: textblock
2217 #: dh_installcatalogs:117
2218 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2219 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2220
2221 # type: textblock
2222 #. type: textblock
2223 #: dh_installchangelogs:5
2224 msgid ""
2225 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2226 msgstr ""
2227 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
2228 "construcción"
2229
2230 # type: textblock
2231 #. type: textblock
2232 #: dh_installchangelogs:14
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2236 "[I<upstream>]"
2237 msgstr ""
2238 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
2239
2240 # type: textblock
2241 #. type: textblock
2242 #: dh_installchangelogs:18
2243 msgid ""
2244 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2245 "installing changelogs into package build directories."
2246 msgstr ""
2247 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2248 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
2249
2250 # type: textblock
2251 #. type: textblock
2252 #: dh_installchangelogs:21
2253 msgid ""
2254 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
2255 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
2256 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
2257 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2258 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2259 "to debian/changelog.)"
2260 msgstr ""
2261 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
2262 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
2263 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
2264 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
2265 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
2266 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
2267
2268 # type: textblock
2269 #. type: textblock
2270 #: dh_installchangelogs:28
2271 msgid ""
2272 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2273 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2274 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2275 msgstr ""
2276 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
2277 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
2278 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
2279 "debian/paquete.NEWS."
2280
2281 # type: textblock
2282 #. type: textblock
2283 #: dh_installchangelogs:33
2284 msgid ""
2285 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2286 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2287 "above.)"
2288 msgstr ""
2289
2290 # type: textblock
2291 #. type: textblock
2292 #: dh_installchangelogs:37
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2296 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2297 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2298 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2299 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2300 msgstr ""
2301 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
2302 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
2303 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
2304 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
2305 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
2306 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
2307 "changelog."
2308
2309 # type: textblock
2310 #. type: textblock
2311 #: dh_installchangelogs:50
2312 msgid ""
2313 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2314 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2315 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2316 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2317 "package refers to the changelog file."
2318 msgstr ""
2319 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
2320 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
2321 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
2322 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
2323 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
2324 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
2325 "cambios."
2326
2327 # type: =item
2328 #. type: =item
2329 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2330 #: dh_install:69 dh_link:57 dh_movefiles:44
2331 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2332 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2333
2334 # type: textblock
2335 #. type: textblock
2336 #: dh_installchangelogs:58
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2340 "filename from being installed."
2341 msgstr ""
2342 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2343 "instalarán."
2344
2345 # type: =item
2346 #. type: =item
2347 #: dh_installchangelogs:61
2348 msgid "I<upstream>"
2349 msgstr "I<upstream>"
2350
2351 # type: textblock
2352 #. type: textblock
2353 #: dh_installchangelogs:63
2354 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2355 msgstr ""
2356 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2357
2358 # type: textblock
2359 #. type: textblock
2360 #: dh_installcron:5
2361 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2362 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2363
2364 # type: textblock
2365 #. type: textblock
2366 #: dh_installcron:14
2367 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2368 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2369
2370 # type: textblock
2371 #. type: textblock
2372 #: dh_installcron:18
2373 msgid ""
2374 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2375 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2376 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2377 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2378 msgstr ""
2379 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2380 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2381 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2382 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2383 "cron.d."
2384
2385 # type: =item
2386 #. type: =item
2387 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2388 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2389 msgid "B<--name=>I<name>"
2390 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2391
2392 # type: textblock
2393 #. type: textblock
2394 #: dh_installcron:30
2395 msgid ""
2396 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2397 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2398 "name."
2399 msgstr ""
2400 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2401 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2402 "nombre del paquete."
2403
2404 # type: textblock
2405 #. type: textblock
2406 #: dh_installdebconf:5
2407 msgid ""
2408 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2409 "directories"
2410 msgstr ""
2411 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2412 "de construcción"
2413
2414 # type: textblock
2415 #. type: textblock
2416 #: dh_installdebconf:14
2417 msgid ""
2418 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2419 msgstr ""
2420 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2421 "I<parámetros>>]"
2422
2423 # type: textblock
2424 #. type: textblock
2425 #: dh_installdebconf:18
2426 msgid ""
2427 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2428 "files used by the debconf package into package build directories."
2429 msgstr ""
2430 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2431 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2432 "del paquete."
2433
2434 # type: textblock
2435 #. type: textblock
2436 #: dh_installdebconf:21
2437 #, fuzzy
2438 msgid ""
2439 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2440 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2441 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2442 msgstr ""
2443 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2444 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2445 "acerca de como funciona esto."
2446
2447 # type: textblock
2448 #. type: textblock
2449 #: dh_installdebconf:26
2450 msgid ""
2451 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2452 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2453 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2454 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2455 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2456 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2457 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2458 "are shell script fragments."
2459 msgstr ""
2460 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2461 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2462 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2463 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2464 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2465 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2466 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2467 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2468 "scripts línea de órdenes."
2469
2470 # type: textblock
2471 #. type: textblock
2472 #: dh_installdebconf:35
2473 msgid ""
2474 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2475 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2476 msgstr ""
2477 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2478 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2479
2480 # type: textblock
2481 #. type: textblock
2482 #: dh_installdebconf:38
2483 msgid ""
2484 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2485 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2486 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2487 msgstr ""
2488 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2489 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2490 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2491 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2492
2493 # type: =head1
2494 #. type: =head1
2495 #: dh_installdebconf:43
2496 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2497 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2498
2499 # type: textblock
2500 #. type: textblock
2501 #: dh_installdebconf:45
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2505 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2506 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2507 "depend on po-debconf."
2508 msgstr ""
2509 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2510 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2511 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2512 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2513
2514 # type: textblock
2515 #. type: textblock
2516 #: dh_installdebconf:56
2517 msgid "Do not modify postrm script."
2518 msgstr "No modifica el script de postrm."
2519
2520 # type: textblock
2521 #. type: textblock
2522 #: dh_installdebconf:60
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Pass the params to po2debconf."
2525 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2526
2527 # type: textblock
2528 #. type: textblock
2529 #: dh_installdeb:5
2530 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2531 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2532
2533 # type: textblock
2534 #. type: textblock
2535 #: dh_installdeb:14
2536 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2537 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2538
2539 # type: textblock
2540 #. type: textblock
2541 #: dh_installdeb:18
2542 msgid ""
2543 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2544 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2545 "correct permissions."
2546 msgstr ""
2547 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2548 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2549 "los permisos correctos."
2550
2551 # type: verbatim
2552 #. type: verbatim
2553 #: dh_installdeb:22
2554 #, fuzzy, no-wrap
2555 msgid ""
2556 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2557 "the DEBIAN directory:\n"
2558 "  package.postinst\n"
2559 "  package.preinst\n"
2560 "  package.postrm\n"
2561 "  package.prerm\n"
2562 "  package.shlibs\n"
2563 "  package.conffiles\n"
2564 "  package.triggers\n"
2565 "\n"
2566 msgstr ""
2567 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2568 "el directorio DEBIAN:\n"
2569 "  paquete.postinst\n"
2570 "  paquete.preinst\n"
2571 "  paquete.postrm\n"
2572 "  paquete.prerm\n"
2573 "  paquete.shlibs\n"
2574 "  paquete.conffiles\n"
2575 "\n"
2576
2577 # type: textblock
2578 #. type: textblock
2579 #: dh_installdeb:32
2580 msgid ""
2581 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2582 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2583 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2584 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2585 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2586 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2587 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2588 "fragments."
2589 msgstr ""
2590 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2591 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2592 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2593 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2594 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2595 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2596 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2597 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2598
2599 # type: textblock
2600 #. type: textblock
2601 #: dh_installdeb:40
2602 msgid ""
2603 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2604 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2605 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2606 msgstr ""
2607 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2608 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2609 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2610 "conffiles."
2611
2612 # type: textblock
2613 #. type: textblock
2614 #: dh_installdirs:5
2615 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2616 msgstr ""
2617 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2618
2619 # type: textblock
2620 #. type: textblock
2621 #: dh_installdirs:14
2622 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2623 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2624
2625 # type: textblock
2626 #. type: textblock
2627 #: dh_installdirs:18
2628 msgid ""
2629 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2630 "subdirectories in package build directories."
2631 msgstr ""
2632 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2633 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2634
2635 # type: textblock
2636 #. type: textblock
2637 #: dh_installdirs:21
2638 #, fuzzy
2639 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2640 msgstr ""
2641 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2642
2643 # type: textblock
2644 #. type: textblock
2645 #: dh_installdirs:23
2646 msgid ""
2647 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2648 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2649 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2650 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2651 msgstr ""
2652 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2653 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2654 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2655 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2656 "por esas opciones."
2657
2658 # type: textblock
2659 #. type: textblock
2660 #: dh_installdirs:34
2661 msgid ""
2662 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2663 "acted on, not just the first."
2664 msgstr ""
2665 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2666 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2667
2668 # type: =item
2669 #. type: =item
2670 #: dh_installdirs:37
2671 msgid "I<dir ...>"
2672 msgstr "I<dir ...>"
2673
2674 # type: textblock
2675 #. type: textblock
2676 #: dh_installdirs:39
2677 msgid ""
2678 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2679 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2680 msgstr ""
2681 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2682 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2683
2684 # type: textblock
2685 #. type: textblock
2686 #: dh_installdocs:5
2687 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2688 msgstr ""
2689 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2690
2691 # type: textblock
2692 #. type: textblock
2693 #: dh_installdocs:14
2694 #, fuzzy
2695 msgid ""
2696 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2697 "[S<I<file ...>>]"
2698 msgstr ""
2699 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2700 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2701
2702 # type: textblock
2703 #. type: textblock
2704 #: dh_installdocs:18
2705 msgid ""
2706 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2707 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2708 msgstr ""
2709 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2710 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2711 "del paquete."
2712
2713 # type: textblock
2714 #. type: textblock
2715 #: dh_installdocs:21
2716 msgid ""
2717 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2718 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2719 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2720 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2721 "debian/package.copyright."
2722 msgstr ""
2723 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2724 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2725 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2726 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2727 "paquete.copyright."
2728
2729 # type: textblock
2730 #. type: textblock
2731 #: dh_installdocs:27
2732 msgid ""
2733 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2734 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2735 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2736 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2737 msgstr ""
2738 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2739 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2740 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2741 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2742
2743 # type: textblock
2744 #. type: textblock
2745 #: dh_installdocs:32
2746 msgid ""
2747 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2748 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2749 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2750 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2751 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2752 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2753 "can be used to specify files for subpackages."
2754 msgstr ""
2755 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2756 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2757 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2758 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2759 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2760 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2761 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2762
2763 # type: textblock
2764 #. type: textblock
2765 #: dh_installdocs:40
2766 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2767 msgstr ""
2768 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2769
2770 # type: textblock
2771 #. type: textblock
2772 #: dh_installdocs:42
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2776 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2777 "in the doc-base control file in question."
2778 msgstr ""
2779 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2780 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2781 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2782 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2783 "control de doc-base en cuestión."
2784
2785 # type: textblock
2786 #. type: textblock
2787 #: dh_installdocs:46
2788 msgid ""
2789 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2790 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2791 msgstr ""
2792 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2793 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2794
2795 # type: textblock
2796 #. type: textblock
2797 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:34 dh_installman:64
2798 msgid ""
2799 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2800 "on."
2801 msgstr ""
2802 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2803 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2804
2805 # type: textblock
2806 #. type: textblock
2807 #: dh_installdocs:60
2808 #, fuzzy
2809 msgid ""
2810 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2811 "installed. Note that this includes doc-base files."
2812 msgstr ""
2813 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2814 "de ser listados en el fichero md5sums."
2815
2816 # type: textblock
2817 #. type: textblock
2818 #: dh_installdocs:65
2819 msgid ""
2820 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2821 "all packages if B<-A> is specified)."
2822 msgstr ""
2823 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2824 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2825
2826 # type: =head1
2827 #. type: =head1
2828 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2829 msgid "EXAMPLES"
2830 msgstr "EJEMPLOS"
2831
2832 # type: textblock
2833 #. type: textblock
2834 #: dh_installdocs:72
2835 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2836 msgstr ""
2837 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2838
2839 # type: verbatim
2840 #. type: verbatim
2841 #: dh_installdocs:74
2842 #, no-wrap
2843 msgid ""
2844 "  README\n"
2845 "  TODO\n"
2846 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2847 "  docs/manual.txt\n"
2848 "  docs/manual.pdf\n"
2849 "  docs/manual-html/\n"
2850 "\n"
2851 msgstr ""
2852 "  README\n"
2853 "  TODO\n"
2854 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2855 "  docs/manual.txt\n"
2856 "  docs/manual.pdf\n"
2857 "  docs/manual-html/\n"
2858 "\n"
2859
2860 # type: textblock
2861 #. type: textblock
2862 #: dh_installdocs:83
2863 msgid ""
2864 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2865 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2866 "will install the complete contents of the directory."
2867 msgstr ""
2868 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2869 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2870 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2871
2872 # type: textblock
2873 #. type: textblock
2874 #: dh_installemacsen:5
2875 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2876 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2877
2878 # type: textblock
2879 #. type: textblock
2880 #: dh_installemacsen:14
2881 msgid ""
2882 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2883 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2884 msgstr ""
2885 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2886 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2887
2888 # type: textblock
2889 #. type: textblock
2890 #: dh_installemacsen:18
2891 msgid ""
2892 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2893 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2894 "directories."
2895 msgstr ""
2896 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2897 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2898 "de construcción del paquete."
2899
2900 # type: textblock
2901 #. type: textblock
2902 #: dh_installemacsen:22
2903 #, fuzzy
2904 msgid ""
2905 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2906 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2907 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2908 "explanation of how this works."
2909 msgstr ""
2910 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2911 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2912 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2913
2914 # type: textblock
2915 #. type: textblock
2916 #: dh_installemacsen:27
2917 msgid ""
2918 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2919 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2920 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2921 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2922 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2923 "default)."
2924 msgstr ""
2925 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2926 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2927 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2928 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2929 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2930 "(por omisión)."
2931
2932 # type: textblock
2933 #. type: textblock
2934 #: dh_installemacsen:41
2935 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2936 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2937
2938 # type: =item
2939 #. type: =item
2940 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2941 msgid "B<--priority=>I<n>"
2942 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2943
2944 # type: textblock
2945 #. type: textblock
2946 #: dh_installemacsen:45
2947 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2948 msgstr ""
2949 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2950 "predeterminado."
2951
2952 # type: =item
2953 #. type: =item
2954 #: dh_installemacsen:47
2955 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2956 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2957
2958 # type: textblock
2959 #. type: textblock
2960 #: dh_installemacsen:49
2961 msgid ""
2962 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2963 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2964 msgstr ""
2965 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2966 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2967
2968 # type: textblock
2969 #. type: textblock
2970 #: dh_installexamples:5
2971 msgid ""
2972 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2973 msgstr ""
2974 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2975 "construcción"
2976
2977 # type: textblock
2978 #. type: textblock
2979 #: dh_installexamples:14
2980 msgid ""
2981 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2982 "[S<I<file ...>>]"
2983 msgstr ""
2984 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2985 "[S<I<fichero ...>>]"
2986
2987 # type: textblock
2988 #. type: textblock
2989 #: dh_installexamples:18
2990 msgid ""
2991 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2992 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2993 msgstr ""
2994 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2995 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2996 "construcción del paquete."
2997
2998 # type: textblock
2999 #. type: textblock
3000 #: dh_installexamples:22
3001 msgid ""
3002 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
3003 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
3004 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3005 "will be the first package specified by those flags."
3006 msgstr ""
3007 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
3008 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
3009 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
3010 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
3011
3012 # type: textblock
3013 #. type: textblock
3014 #: dh_installexamples:27
3015 msgid ""
3016 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
3017 msgstr ""
3018 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
3019
3020 # type: textblock
3021 #. type: textblock
3022 #: dh_installexamples:35
3023 msgid ""
3024 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
3025 "on."
3026 msgstr ""
3027 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
3028 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
3029
3030 # type: textblock
3031 #. type: textblock
3032 #: dh_installexamples:40
3033 msgid ""
3034 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
3035 "all packages if -A is specified.)"
3036 msgstr ""
3037 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
3038 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
3039
3040 # type: textblock
3041 #. type: textblock
3042 #: dh_installexamples:45 dh_install:71 dh_movefiles:46
3043 msgid ""
3044 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3045 "installed."
3046 msgstr ""
3047 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
3048 "instalarán."
3049
3050 # type: textblock
3051 #. type: textblock
3052 #: dh_installexamples:52
3053 msgid ""
3054 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
3055 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
3056 "it will install the complete contents of the directory."
3057 msgstr ""
3058 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
3059 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
3060 "un directorio instalará todos sus contenidos."
3061
3062 # type: textblock
3063 #. type: textblock
3064 #: dh_installinfo:5
3065 #, fuzzy
3066 msgid "dh_installinfo - install info files"
3067 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
3068
3069 # type: textblock
3070 #. type: textblock
3071 #: dh_installinfo:14
3072 #, fuzzy
3073 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
3074 msgstr ""
3075 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
3076 ">>]"
3077
3078 # type: textblock
3079 #. type: textblock
3080 #: dh_installinfo:18
3081 #, fuzzy
3082 msgid ""
3083 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
3084 "info files into usr/share/info in the package build directory."
3085 msgstr ""
3086 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3087 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3088
3089 # type: textblock
3090 #. type: textblock
3091 #: dh_installinfo:21
3092 msgid ""
3093 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
3094 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
3095 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3096 "will be the first package specified by those flags."
3097 msgstr ""
3098 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
3099 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
3100 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
3101 "será el primer paquete listado en esas opciones."
3102
3103 # type: textblock
3104 #. type: textblock
3105 #: dh_installinfo:26
3106 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
3107 msgstr ""
3108 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
3109 "instalar."
3110
3111 # type: textblock
3112 #. type: textblock
3113 #: dh_installinfo:39
3114 msgid ""
3115 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3116 "packages if -A is specified)."
3117 msgstr ""
3118 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
3119 "todos los paquete si se especifica -A)."
3120
3121 # type: textblock
3122 #. type: textblock
3123 #: dh_installinit:5
3124 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
3125 msgstr ""
3126 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
3127
3128 # type: textblock
3129 #. type: textblock
3130 #: dh_installinit:14
3131 #, fuzzy
3132 msgid ""
3133 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3134 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
3135 msgstr ""
3136 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
3137 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3138
3139 # type: textblock
3140 #. type: textblock
3141 #: dh_installinit:18
3142 msgid ""
3143 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3144 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
3145 msgstr ""
3146 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
3147 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
3148 "construcción del paquete."
3149
3150 # type: textblock
3151 #. type: textblock
3152 #: dh_installinit:21
3153 msgid ""
3154 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3155 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3156 "scripts."
3157 msgstr ""
3158 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
3159 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
3160 "de init."
3161
3162 # type: textblock
3163 #. type: textblock
3164 #: dh_installinit:25
3165 msgid ""
3166 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
3167 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3168 "the package name."
3169 msgstr ""
3170 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
3171 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
3172 "por el nombre del paquete."
3173
3174 # type: textblock
3175 #. type: textblock
3176 #: dh_installinit:29
3177 msgid ""
3178 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
3179 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3180 "the package name."
3181 msgstr ""
3182 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
3183 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
3184 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
3185
3186 # type: textblock
3187 #. type: textblock
3188 #: dh_installinit:39
3189 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3190 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
3191
3192 # type: =item
3193 #. type: =item
3194 #: dh_installinit:41
3195 #, fuzzy
3196 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3197 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3198
3199 # type: textblock
3200 #. type: textblock
3201 #: dh_installinit:43
3202 msgid ""
3203 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3204 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
3205 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
3206 "dh_installinit find it."
3207 msgstr ""
3208
3209 # type: =item
3210 #. type: =item
3211 #: dh_installinit:48
3212 #, fuzzy
3213 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3214 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3215
3216 # type: textblock
3217 #. type: textblock
3218 #: dh_installinit:50
3219 msgid ""
3220 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3221 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3222 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3223 msgstr ""
3224
3225 # type: textblock
3226 #. type: textblock
3227 #: dh_installinit:54
3228 msgid ""
3229 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3230 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3231 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3232 "option."
3233 msgstr ""
3234
3235 # type: =item
3236 #. type: =item
3237 #: dh_installinit:59
3238 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3239 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3240
3241 # type: textblock
3242 #. type: textblock
3243 #: dh_installinit:61
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3246 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
3247
3248 # type: =item
3249 #. type: =item
3250 #: dh_installinit:63
3251 msgid "B<--no-start>"
3252 msgstr "B<--no-start>"
3253
3254 # type: textblock
3255 #. type: textblock
3256 #: dh_installinit:65
3257 msgid ""
3258 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3259 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3260 msgstr ""
3261 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
3262 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
3263
3264 # type: =item
3265 #. type: =item
3266 #: dh_installinit:68
3267 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3268 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3269
3270 # type: textblock
3271 #. type: textblock
3272 #: dh_installinit:70
3273 msgid ""
3274 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3275 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
3276 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
3277 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
3278 "init-script parameter described below.)"
3279 msgstr ""
3280 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
3281 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
3282 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
3283 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
3284 "preferencia sobre --init-script)."
3285
3286 # type: =item
3287 #. type: =item
3288 #: dh_installinit:76
3289 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3290 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
3291
3292 # type: textblock
3293 #. type: textblock
3294 #: dh_installinit:80
3295 msgid ""
3296 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3297 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3298 msgstr ""
3299 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
3300 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
3301
3302 # type: textblock
3303 #. type: textblock
3304 #: dh_installinit:85
3305 msgid ""
3306 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
3307 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
3308 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
3309 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
3310 "debian/package.init and debian/package.default."
3311 msgstr ""
3312 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
3313 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
3314 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
3315 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
3316 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
3317
3318 # type: =item
3319 #. type: =item
3320 #: dh_installinit:91
3321 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3322 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
3323
3324 # type: textblock
3325 #. type: textblock
3326 #: dh_installinit:93
3327 msgid ""
3328 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3329 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3330 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3331 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3332 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3333 "normally installs."
3334 msgstr ""
3335 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
3336 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
3337 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
3338 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
3339 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
3340 "que instala normalmente."
3341
3342 # type: textblock
3343 #. type: textblock
3344 #: dh_installinit:100
3345 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3346 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
3347
3348 # type: =item
3349 #. type: =item
3350 #: dh_installinit:102
3351 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3352 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
3353
3354 # type: textblock
3355 #. type: textblock
3356 #: dh_installinit:104
3357 msgid ""
3358 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3359 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3360 "token."
3361 msgstr ""
3362 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
3363 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
3364 "símbolo #DEBHELPER#."
3365
3366 # type: textblock
3367 #. type: textblock
3368 #: dh_installlogcheck:5
3369 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3370 msgstr ""
3371 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
3372 "logcheck/"
3373
3374 # type: textblock
3375 #. type: textblock
3376 #: dh_installlogcheck:14
3377 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3378 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
3379
3380 # type: textblock
3381 #. type: textblock
3382 #: dh_installlogcheck:18
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3386 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3387 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3388 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3389 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3390 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3391 msgstr ""
3392 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
3393 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
3394 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
3395 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
3396 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
3397 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
3398 "instalan si están presentes."
3399
3400 # type: verbatim
3401 #. type: verbatim
3402 #: dh_installlogcheck:55
3403 #, no-wrap
3404 msgid ""
3405 "This program is a part of debhelper.\n"
3406 "    \n"
3407 msgstr ""
3408 "Este programa es parte de debhelper.\n"
3409 "    \n"
3410
3411 # type: textblock
3412 #. type: textblock
3413 #: dh_installlogcheck:59
3414 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3415 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3416
3417 # type: textblock
3418 #. type: textblock
3419 #: dh_installlogrotate:5
3420 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3421 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
3422
3423 # type: textblock
3424 #. type: textblock
3425 #: dh_installlogrotate:14
3426 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3427 msgstr ""
3428 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3429
3430 # type: textblock
3431 #. type: textblock
3432 #: dh_installlogrotate:18
3433 msgid ""
3434 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3435 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3436 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3437 msgstr ""
3438 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3439 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3440 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3441 "paquete.logrotate."
3442
3443 # type: textblock
3444 #. type: textblock
3445 #: dh_installlogrotate:28
3446 msgid ""
3447 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3448 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3449 "the package name."
3450 msgstr ""
3451 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3452 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3453 "instalarlos con el nombre del paquete."
3454
3455 # type: textblock
3456 #. type: textblock
3457 #: dh_installmanpages:5
3458 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3459 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3460
3461 # type: textblock
3462 #. type: textblock
3463 #: dh_installmanpages:15
3464 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3465 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3466
3467 # type: textblock
3468 #. type: textblock
3469 #: dh_installmanpages:19
3470 msgid ""
3471 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3472 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3473 "package build directories."
3474 msgstr ""
3475 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3476 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3477 "los directorios de construcción del paquete."
3478
3479 # type: textblock
3480 #. type: textblock
3481 #: dh_installmanpages:23
3482 msgid ""
3483 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3484 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3485 "> instead."
3486 msgstr ""
3487 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3488 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3489 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3490 "uso de L<dh_installman(1)>."
3491
3492 # type: textblock
3493 #. type: textblock
3494 #: dh_installmanpages:27
3495 msgid ""
3496 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3497 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3498 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3499 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3500 "them into the correct man directory."
3501 msgstr ""
3502 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3503 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3504 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3505 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3506 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3507 "instala en los directorios correctos."
3508
3509 # type: textblock
3510 #. type: textblock
3511 #: dh_installmanpages:33
3512 msgid ""
3513 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3514 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3515 "that you do not want to be installed."
3516 msgstr ""
3517 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3518 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3519 "manual que no quiere instalar."
3520
3521 # type: textblock
3522 #. type: textblock
3523 #: dh_installmanpages:37
3524 msgid ""
3525 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3526 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3527 "symlinks."
3528 msgstr ""
3529 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3530 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3531 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3532 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3533 "simbólicos."
3534
3535 # type: textblock
3536 #. type: textblock
3537 #: dh_installmanpages:46
3538 msgid ""
3539 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3540 "pages."
3541 msgstr ""
3542 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3543 "páginas del manual válidas."
3544
3545 # type: =head1
3546 #. type: =head1
3547 #: dh_installmanpages:51
3548 msgid "BUGS"
3549 msgstr "FALLOS"
3550
3551 # type: textblock
3552 #. type: textblock
3553 #: dh_installmanpages:53
3554 msgid ""
3555 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3556 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3557 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3558 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3559 msgstr ""
3560 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3561 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3562 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3563 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3564 "lugar)."
3565
3566 # type: textblock
3567 #. type: textblock
3568 #: dh_installmanpages:58
3569 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3570 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3571
3572 # type: textblock
3573 #. type: textblock
3574 #: dh_installmanpages:60
3575 msgid ""
3576 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3577 "not be processed properly."
3578 msgstr ""
3579 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3580 "so se procesarán correctamente."
3581
3582 # type: textblock
3583 #. type: textblock
3584 #: dh_installman:5
3585 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3586 msgstr ""
3587 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3588
3589 # type: textblock
3590 #. type: textblock
3591 #: dh_installman:15
3592 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3593 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3594
3595 # type: textblock
3596 #. type: textblock
3597 #: dh_installman:19
3598 msgid ""
3599 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3600 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3601 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3602 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3603 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3604 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3605 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3606 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3607 "on the file extension."
3608 msgstr ""
3609 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3610 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3611 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3612 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3613 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3614 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3615 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3616 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3617 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3618
3619 # type: textblock
3620 #. type: textblock
3621 #: dh_installman:29
3622 #, fuzzy
3623 msgid ""
3624 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3625 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3626 msgstr ""
3627 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3628 "ll.8 y .ll_LL.8"
3629
3630 # type: textblock
3631 #. type: textblock
3632 #: dh_installman:32
3633 #, fuzzy
3634 msgid ""
3635 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3636 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3637 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3638 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3639 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3640 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3641 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3642 "language=C to avoid this."
3643 msgstr ""
3644 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3645 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3646 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3647 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3648 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3649 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3650 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3651 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3652 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3653 "ese tipo."
3654
3655 # type: textblock
3656 #. type: textblock
3657 #: dh_installman:41
3658 msgid ""
3659 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3660 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3661 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3662 "will be the first package specified by those flags."
3663 msgstr ""
3664 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3665 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3666 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3667 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3668
3669 # type: textblock
3670 #. type: textblock
3671 #: dh_installman:46
3672 msgid ""
3673 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3674 msgstr ""
3675 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3676 "manual a instalar."
3677
3678 # type: textblock
3679 #. type: textblock
3680 #: dh_installman:49
3681 msgid ""
3682 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3683 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3684 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3685 msgstr ""
3686 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3687 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3688 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3689 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3690
3691 # type: textblock
3692 #. type: textblock
3693 #: dh_installman:53
3694 msgid ""
3695 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3696 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3697 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3698 "details."
3699 msgstr ""
3700
3701 # type: =item
3702 #. type: =item
3703 #: dh_installman:67
3704 msgid "B<--language>=ll"
3705 msgstr ""
3706
3707 # type: textblock
3708 #. type: textblock
3709 #: dh_installman:69
3710 msgid ""
3711 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3712 "specified language."
3713 msgstr ""
3714
3715 # type: =item
3716 #. type: =item
3717 #: dh_installman:72
3718 msgid "I<manpage ...>"
3719 msgstr "I<página ...>"
3720
3721 # type: textblock
3722 #. type: textblock
3723 #: dh_installman:74
3724 msgid ""
3725 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3726 "if -A is specified)."
3727 msgstr ""
3728 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3729 "en todos si se a especificado -A)."
3730
3731 # type: textblock
3732 #. type: textblock
3733 #: dh_installman:81
3734 msgid ""
3735 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3736 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3737 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3738 "program instead."
3739 msgstr ""
3740 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3741 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3742 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3743 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3744
3745 # type: textblock
3746 #. type: textblock
3747 #: dh_installmenu:5
3748 msgid ""
3749 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3750 msgstr ""
3751 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3752 "construcción"
3753
3754 # type: textblock
3755 #. type: textblock
3756 #: dh_installmenu:14
3757 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3758 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3759
3760 # type: textblock
3761 #. type: textblock
3762 #: dh_installmenu:18
3763 msgid ""
3764 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3765 "files used by the debian menu package into package build directories."
3766 msgstr ""
3767 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3768 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3769 "paquete."
3770
3771 # type: textblock
3772 #. type: textblock
3773 #: dh_installmenu:21
3774 #, fuzzy
3775 msgid ""
3776 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3777 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3778 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3779 "explanation of how this works."
3780 msgstr ""
3781 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3782 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3783 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3784
3785 # type: textblock
3786 #. type: textblock
3787 #: dh_installmenu:26
3788 msgid ""
3789 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3790 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3791 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3792 msgstr ""
3793 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3794 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3795 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3796
3797 # type: textblock
3798 #. type: textblock
3799 #: dh_installmenu:30
3800 msgid ""
3801 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3802 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3803 "menu method file."
3804 msgstr ""
3805 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3806 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3807 "un fichero de método de menú de Debian."
3808
3809 # type: textblock
3810 #. type: textblock
3811 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3812 #: dh_python:62
3813 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3814 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3815
3816 # type: textblock
3817 #. type: textblock
3818 #: dh_installmenu:82
3819 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3820 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3821
3822 # type: textblock
3823 #. type: textblock
3824 #: dh_installmime:5
3825 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3826 msgstr ""
3827 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3828
3829 # type: textblock
3830 #. type: textblock
3831 #: dh_installmime:14
3832 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3833 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3834
3835 # type: textblock
3836 #. type: textblock
3837 #: dh_installmime:18
3838 msgid ""
3839 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3840 "mime files into package build directories."
3841 msgstr ""
3842 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3843 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3844
3845 # type: textblock
3846 #. type: textblock
3847 #: dh_installmime:21
3848 #, fuzzy
3849 msgid ""
3850 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3851 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3852 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3853 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3854 msgstr ""
3855 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3856 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3857 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3858
3859 # type: textblock
3860 #. type: textblock
3861 #: dh_installmime:26
3862 msgid ""
3863 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3864 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3865 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3866 msgstr ""
3867 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3868 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3869 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3870 "del paquete."
3871
3872 # type: textblock
3873 #. type: textblock
3874 #: dh_installmodules:5
3875 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3876 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3877
3878 # type: textblock
3879 #. type: textblock
3880 #: dh_installmodules:16
3881 msgid ""
3882 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3883 msgstr ""
3884 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3885
3886 # type: textblock
3887 #. type: textblock
3888 #: dh_installmodules:20
3889 #, fuzzy
3890 msgid ""
3891 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3892 "kernel modules."
3893 msgstr ""
3894 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3895 "módulos del núcleo con modutils."
3896
3897 # type: textblock
3898 #. type: textblock
3899 #: dh_installmodules:23
3900 #, fuzzy
3901 msgid ""
3902 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3903 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3904 "tools's version of modprobe."
3905 msgstr ""
3906 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3907 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3908 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3909 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3910 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3911
3912 # type: textblock
3913 #. type: textblock
3914 #: dh_installmodules:27
3915 #, fuzzy
3916 msgid ""
3917 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3918 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3919 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3920 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3921 "(1)> for an explanation of how this works."
3922 msgstr ""
3923 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3924 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3925 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3926
3927 # type: textblock
3928 #. type: textblock
3929 #: dh_installmodules:33
3930 msgid ""
3931 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
3932 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
3933 "from the old location."
3934 msgstr ""
3935
3936 # type: textblock
3937 #. type: textblock
3938 #: dh_installmodules:37
3939 msgid ""
3940 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3941 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3942 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3943 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3944 msgstr ""
3945
3946 # type: textblock
3947 #. type: textblock
3948 #: dh_installmodules:53
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3952 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3953 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3954 msgstr ""
3955 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3956 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3957 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3958
3959 # type: textblock
3960 #. type: textblock
3961 #: dh_installpam:5
3962 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3963 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3964
3965 # type: textblock
3966 #. type: textblock
3967 #: dh_installpam:14
3968 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3969 msgstr ""
3970 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3971
3972 # type: textblock
3973 #. type: textblock
3974 #: dh_installpam:18
3975 msgid ""
3976 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3977 "files used by PAM into package build directories."
3978 msgstr ""
3979 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3980 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3981
3982 # type: textblock
3983 #. type: textblock
3984 #: dh_installpam:21
3985 msgid ""
3986 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3987 "d/package in the package build directory."
3988 msgstr ""
3989 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3990 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3991
3992 # type: textblock
3993 #. type: textblock
3994 #: dh_installpam:30
3995 msgid ""
3996 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3997 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3998 "name."
3999 msgstr ""
4000 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
4001 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
4002 "nombre del paquete."
4003
4004 # type: textblock
4005 #. type: textblock
4006 #: dh_install:5
4007 msgid "dh_install - install files into package build directories"
4008 msgstr ""
4009 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
4010
4011 # type: textblock
4012 #. type: textblock
4013 #: dh_install:15
4014 msgid ""
4015 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4016 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
4017 msgstr ""
4018 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4019 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
4020
4021 # type: textblock
4022 #. type: textblock
4023 #: dh_install:19
4024 msgid ""
4025 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
4026 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
4027 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
4028 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
4029 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
4030 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
4031 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
4032 msgstr ""
4033 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
4034 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
4035 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
4036 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
4037 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
4038 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
4039 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
4040
4041 # type: textblock
4042 #. type: textblock
4043 #: dh_install:27
4044 msgid ""
4045 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
4046 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
4047 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
4048 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
4049 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
4050 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
4051 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
4052 "(in v3 mode and above)."
4053 msgstr ""
4054 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
4055 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
4056 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
4057 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
4058 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
4059 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
4060 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
4061 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
4062
4063 # type: textblock
4064 #. type: textblock
4065 #: dh_install:36
4066 msgid ""
4067 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4068 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4069 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4070 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4071 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4072 "directories and files from there into the proper package build directories."
4073 msgstr ""
4074 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
4075 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
4076 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
4077 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
4078 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
4079 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
4080 "los directorios de construcción del paquete correctos."
4081
4082 # type: textblock
4083 #. type: textblock
4084 #: dh_install:43
4085 msgid ""
4086 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4087 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4088 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4089 msgstr ""
4090
4091 # type: =item
4092 #. type: =item
4093 #: dh_install:51
4094 msgid "B<--list-missing>"
4095 msgstr "B<--list-missing>"
4096
4097 # type: textblock
4098 #. type: textblock
4099 #: dh_install:53
4100 msgid ""
4101 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4102 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4103 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4104 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4105 msgstr ""
4106 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
4107 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
4108 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
4109 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
4110 "estándar."
4111
4112 # type: textblock
4113 #. type: textblock
4114 #: dh_install:58
4115 msgid ""
4116 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4117 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4118 msgstr ""
4119 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
4120 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
4121 "programa."
4122
4123 # type: textblock
4124 #. type: textblock
4125 #: dh_install:61
4126 msgid ""
4127 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4128 "warned about."
4129 msgstr ""
4130 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
4131 "X."
4132
4133 # type: =item
4134 #. type: =item
4135 #: dh_install:64
4136 msgid "B<--fail-missing>"
4137 msgstr "B<--fail-missing>"
4138
4139 # type: textblock
4140 #. type: textblock
4141 #: dh_install:66
4142 msgid ""
4143 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4144 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4145 msgstr ""
4146 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
4147 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
4148 "código de salida distinto de cero."
4149
4150 # type: =item
4151 #. type: =item
4152 #: dh_install:74
4153 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4154 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
4155
4156 #. type: textblock
4157 #: dh_install:76
4158 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. type: textblock
4162 #: dh_install:78
4163 msgid ""
4164 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
4165 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
4166 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
4167 "7 and above."
4168 msgstr ""
4169
4170 # type: =item
4171 #. type: =item
4172 #: dh_install:83
4173 msgid "B<--autodest>"
4174 msgstr "B<--autodest>"
4175
4176 # type: textblock
4177 #. type: textblock
4178 #: dh_install:85
4179 msgid ""
4180 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4181 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4182 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4183 "follows:"
4184 msgstr ""
4185 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
4186 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
4187 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
4188 "siguiente modo:"
4189
4190 # type: textblock
4191 #. type: textblock
4192 #: dh_install:90
4193 msgid ""
4194 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4195 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4196 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4197 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4198 "it will be copied to debian/package/etc/."
4199 msgstr ""
4200 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
4201 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
4202 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
4203 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
4204 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
4205 "etc/."
4206
4207 # type: textblock
4208 #. type: textblock
4209 #: dh_install:96
4210 msgid ""
4211 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4212 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4213 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4214 "set."
4215 msgstr ""
4216 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
4217 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
4218 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
4219 "ha usado esta opción."
4220
4221 # type: =item
4222 #. type: =item
4223 #: dh_install:101
4224 msgid "I<file [...] dest>"
4225 msgstr "I<file [...] dest>"
4226
4227 # type: textblock
4228 #. type: textblock
4229 #: dh_install:103
4230 msgid ""
4231 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4232 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4233 msgstr ""
4234 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
4235 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
4236 "actúe dh_install."
4237
4238 # type: =head1
4239 #. type: =head1
4240 #: dh_install:240
4241 msgid "EXAMPLE"
4242 msgstr "EJEMPLO"
4243
4244 # type: textblock
4245 #. type: textblock
4246 #: dh_install:242
4247 msgid ""
4248 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4249 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4250 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4251 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4252 "contain:"
4253 msgstr ""
4254 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
4255 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
4256 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
4257 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
4258 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
4259
4260 # type: verbatim
4261 #. type: verbatim
4262 #: dh_install:248
4263 #, no-wrap
4264 msgid ""
4265 "  usr/bin\n"
4266 "  usr/share/man/man1\n"
4267 "\n"
4268 msgstr ""
4269 "  usr/bin\n"
4270 "  usr/share/man/man1\n"
4271 "\n"
4272
4273 # type: textblock
4274 #. type: textblock
4275 #: dh_install:251
4276 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4277 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
4278
4279 # type: verbatim
4280 #. type: verbatim
4281 #: dh_install:253
4282 #, no-wrap
4283 msgid ""
4284 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4285 "\n"
4286 msgstr ""
4287 "  usr/libtal*.so.*\n"
4288 "\n"
4289
4290 # type: textblock
4291 #. type: textblock
4292 #: dh_install:255
4293 msgid ""
4294 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4295 "contain:"
4296 msgstr ""
4297 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
4298 "que contenga:"
4299
4300 # type: verbatim
4301 #. type: verbatim
4302 #: dh_install:257
4303 #, no-wrap
4304 msgid ""
4305 "  usr/include\n"
4306 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4307 "  usr/share/man/man3\n"
4308 "\n"
4309 msgstr ""
4310 "  usr/include\n"
4311 "  usr/lib/libtal*.so\n"
4312 "  usr/share/man/man3\n"
4313 "\n"
4314
4315 # type: =head1
4316 #. type: =head1
4317 #: dh_install:261
4318 msgid "LIMITATIONS"
4319 msgstr "LIMITACIONES"
4320
4321 # type: verbatim
4322 #. type: verbatim
4323 #: dh_install:263
4324 #, no-wrap
4325 msgid ""
4326 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4327 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4328 "build tree.\n"
4329 "  \n"
4330 msgstr ""
4331 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
4332 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
4333 "paquete.\n"
4334 " \n"
4335
4336 # type: textblock
4337 #. type: textblock
4338 #: dh_installppp:5
4339 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4340 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
4341
4342 # type: textblock
4343 #. type: textblock
4344 #: dh_installppp:14
4345 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4346 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
4347
4348 # type: textblock
4349 #. type: textblock
4350 #: dh_installppp:18
4351 msgid ""
4352 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4353 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
4354 msgstr ""
4355 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
4356 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
4357 "paquete."
4358
4359 # type: textblock
4360 #. type: textblock
4361 #: dh_installppp:21
4362 msgid ""
4363 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
4364 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
4365 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
4366 msgstr ""
4367 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
4368 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
4369 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
4370
4371 # type: textblock
4372 #. type: textblock
4373 #: dh_installppp:32
4374 msgid ""
4375 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4376 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4377 "package name."
4378 msgstr ""
4379 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
4380 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
4381 "el nombre del paquete."
4382
4383 # type: textblock
4384 #. type: textblock
4385 #: dh_installwm:5
4386 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4387 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
4388
4389 # type: textblock
4390 #. type: textblock
4391 #: dh_installwm:14
4392 msgid ""
4393 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4394 "[S<I<wm ...>>]"
4395 msgstr ""
4396 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4397 "[S<I<gestor ...>>]"
4398
4399 # type: textblock
4400 #. type: textblock
4401 #: dh_installwm:18
4402 #, fuzzy
4403 msgid ""
4404 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4405 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4406 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4407 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4408 "the package build directory."
4409 msgstr ""
4410 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
4411 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
4412 "alternatives(8)>"
4413
4414 # type: textblock
4415 #. type: textblock
4416 #: dh_installwm:24
4417 msgid ""
4418 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4419 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4420 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4421 "it will be the first package specified by those flags."
4422 msgstr ""
4423 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
4424 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
4425 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
4426 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
4427
4428 # type: textblock
4429 #. type: textblock
4430 #: dh_installwm:29
4431 msgid ""
4432 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4433 "register."
4434 msgstr ""
4435 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
4436 "a registrar."
4437
4438 # type: textblock
4439 #. type: textblock
4440 #: dh_installwm:38
4441 msgid ""
4442 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4443 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4444 "calculating the correct value."
4445 msgstr ""
4446 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
4447 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
4448 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
4449 "correcto."
4450
4451 # type: textblock
4452 #. type: textblock
4453 #: dh_installwm:44
4454 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4455 msgstr ""
4456 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
4457 "hace nada."
4458
4459 # type: =item
4460 #. type: =item
4461 #: dh_installwm:46
4462 msgid "I<wm ...>"
4463 msgstr "I<gestor ...>"
4464
4465 # type: textblock
4466 #. type: textblock
4467 #: dh_installwm:48
4468 msgid ""
4469 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4470 "register."
4471 msgstr ""
4472 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
4473 "registrar."
4474
4475 # type: textblock
4476 #. type: textblock
4477 #: dh_installxfonts:5
4478 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4479 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
4480
4481 # type: textblock
4482 #. type: textblock
4483 #: dh_installxfonts:14
4484 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4485 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
4486
4487 # type: textblock
4488 #. type: textblock
4489 #: dh_installxfonts:18
4490 msgid ""
4491 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4492 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4493 "rebuilt properly at install time."
4494 msgstr ""
4495 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
4496 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
4497 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
4498
4499 # type: textblock
4500 #. type: textblock
4501 #: dh_installxfonts:22
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4505 "by your package into the appropriate location in the package build "
4506 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4507 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4508 "build directory."
4509 msgstr ""
4510 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
4511 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
4512 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
4513 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
4514 "construcción del paquete."
4515
4516 # type: textblock
4517 #. type: textblock
4518 #: dh_installxfonts:28
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4522 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4523 "Depends}.)"
4524 msgstr ""
4525 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
4526 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
4527 "Depends}.)"
4528
4529 # type: textblock
4530 #. type: textblock
4531 #: dh_installxfonts:32
4532 #, fuzzy
4533 msgid ""
4534 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4535 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4536 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4537 "works."
4538 msgstr ""
4539 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4540 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4541 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4542
4543 # type: textblock
4544 #. type: textblock
4545 #: dh_installxfonts:39
4546 msgid ""
4547 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4548 "dir(8)> for more information about X font installation."
4549 msgstr ""
4550 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4551 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4552
4553 # type: textblock
4554 #. type: textblock
4555 #: dh_installxfonts:42
4556 msgid ""
4557 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4558 "way."
4559 msgstr ""
4560 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4561 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4562
4563 # type: textblock
4564 #. type: textblock
4565 #: dh_link:5
4566 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4567 msgstr ""
4568 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4569
4570 # type: textblock
4571 #. type: textblock
4572 #: dh_link:15
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4576 "destination ...>>]"
4577 msgstr ""
4578 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4579
4580 # type: textblock
4581 #. type: textblock
4582 #: dh_link:19
4583 msgid ""
4584 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4585 "directories."
4586 msgstr ""
4587 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4588 "directorios de construcción de paquetes."
4589
4590 # type: textblock
4591 #. type: textblock
4592 #: dh_link:22
4593 msgid ""
4594 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4595 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4596 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4597 "equal number of source and destination files specified."
4598 msgstr ""
4599 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4600 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4601 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4602 "número igual de ficheros origen y destino."
4603
4604 # type: textblock
4605 #. type: textblock
4606 #: dh_link:27
4607 msgid ""
4608 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4609 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4610 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4611 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4612 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4613 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4614 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4615 "specified by those flags."
4616 msgstr ""
4617 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4618 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4619 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4620 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4621 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4622 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4623 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4624 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4625 "especificado en estos parámetros."
4626
4627 # type: textblock
4628 #. type: textblock
4629 #: dh_link:36
4630 msgid ""
4631 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4632 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4633 "(1)>)."
4634 msgstr ""
4635 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4636 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4637 "usando algo como L<ln(1)>)."
4638
4639 # type: textblock
4640 #. type: textblock
4641 #: dh_link:40
4642 msgid ""
4643 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4644 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4645 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4646 "the symlinks in."
4647 msgstr ""
4648 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4649 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4650 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4651 "necesario para ubicar los enlaces."
4652
4653 # type: textblock
4654 #. type: textblock
4655 #: dh_link:45
4656 #, fuzzy
4657 msgid ""
4658 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4659 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4660 msgstr ""
4661 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4662 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4663 "(sólo v4)."
4664
4665 # type: textblock
4666 #. type: textblock
4667 #: dh_link:54
4668 msgid ""
4669 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4670 "on, not just the first."
4671 msgstr ""
4672 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4673 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4674
4675 # type: textblock
4676 #. type: textblock
4677 #: dh_link:59
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4681 "from being corrected to comply with debian policy."
4682 msgstr ""
4683 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4684 "de ser listados en el fichero md5sums."
4685
4686 # type: =item
4687 #. type: =item
4688 #: dh_link:62
4689 msgid "I<source destination ...>"
4690 msgstr "I<origen destino ...>"
4691
4692 # type: textblock
4693 #. type: textblock
4694 #: dh_link:64
4695 msgid ""
4696 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4697 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4698 "all packages if -A is specified.)"
4699 msgstr ""
4700 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4701 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4702 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4703 "especifica -A)."
4704
4705 # type: verbatim
4706 #. type: verbatim
4707 #: dh_link:72
4708 #, no-wrap
4709 msgid ""
4710 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4711 "\n"
4712 msgstr ""
4713 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4714 "\n"
4715
4716 # type: textblock
4717 #. type: textblock
4718 #: dh_link:74
4719 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4720 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4721
4722 # type: verbatim
4723 #. type: verbatim
4724 #: dh_link:76
4725 #, fuzzy, no-wrap
4726 msgid ""
4727 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4728 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4729 "\n"
4730 msgstr ""
4731 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4732 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4733 "\n"
4734
4735 # type: textblock
4736 #. type: textblock
4737 #: dh_link:79
4738 #, fuzzy
4739 msgid ""
4740 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4741 "foo.1"
4742 msgstr ""
4743 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4744 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4745
4746 # type: textblock
4747 #. type: textblock
4748 #: dh_listpackages:5
4749 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4750 msgstr ""
4751 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4752
4753 # type: textblock
4754 #. type: textblock
4755 #: dh_listpackages:14
4756 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4757 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4758
4759 # type: textblock
4760 #. type: textblock
4761 #: dh_listpackages:18
4762 msgid ""
4763 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4764 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4765 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4766 "act on if passed the same options."
4767 msgstr ""
4768 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4769 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4770 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4771 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4772 "especifican las mismas opciones."
4773
4774 # type: textblock
4775 #. type: textblock
4776 #: dh_makeshlibs:5
4777 #, fuzzy
4778 msgid ""
4779 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4780 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4781
4782 # type: textblock
4783 #. type: textblock
4784 #: dh_makeshlibs:14
4785 #, fuzzy
4786 msgid ""
4787 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4788 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4789 msgstr ""
4790 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4791 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4792
4793 # type: textblock
4794 #. type: textblock
4795 #: dh_makeshlibs:18
4796 msgid ""
4797 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4798 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4799 msgstr ""
4800 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4801 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4802 "encuentra."
4803
4804 # type: textblock
4805 #. type: textblock
4806 #: dh_makeshlibs:21
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4810 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4811 msgstr ""
4812 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4813 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4814 "bibliotecas compartidas."
4815
4816 # type: textblock
4817 #. type: textblock
4818 #: dh_makeshlibs:24
4819 msgid ""
4820 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4821 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4822 "and install the symbols file."
4823 msgstr ""
4824
4825 # type: =item
4826 #. type: =item
4827 #: dh_makeshlibs:32
4828 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4829 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4830
4831 # type: textblock
4832 #. type: textblock
4833 #: dh_makeshlibs:34
4834 msgid ""
4835 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4836 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4837 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4838 "library filenames rather than using objdump."
4839 msgstr ""
4840 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4841 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4842 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4843 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4844
4845 # type: =item
4846 #. type: =item
4847 #: dh_makeshlibs:39
4848 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4849 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4850
4851 # type: =item
4852 #. type: =item
4853 #: dh_makeshlibs:41
4854 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4855 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4856
4857 # type: textblock
4858 #. type: textblock
4859 #: dh_makeshlibs:43
4860 msgid ""
4861 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4862 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4863 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4864 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4865 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4866 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4867 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4868 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4869 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4870 "(be sure to include the package name)."
4871 msgstr ""
4872 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4873 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4874 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4875 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4876 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4877 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4878 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4879 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4880 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4881 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4882 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4883
4884 # type: textblock
4885 #. type: textblock
4886 #: dh_makeshlibs:54
4887 msgid ""
4888 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4889 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4890 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4891 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4892 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4893 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4894 msgstr ""
4895 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4896 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4897 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4898 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4899 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4900 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4901 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4902 "actualización."
4903
4904 # type: textblock
4905 #. type: textblock
4906 #: dh_makeshlibs:68
4907 msgid ""
4908 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4909 "from being treated as shared libraries."
4910 msgstr ""
4911 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4912 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4913
4914 # type: =item
4915 #. type: =item
4916 #: dh_makeshlibs:71
4917 #, fuzzy
4918 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4919 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4920
4921 # type: textblock
4922 #. type: textblock
4923 #: dh_makeshlibs:73
4924 msgid ""
4925 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4926 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4927 "package."
4928 msgstr ""
4929
4930 # type: textblock
4931 #. type: textblock
4932 #: dh_makeshlibs:78
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4935 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4936
4937 # type: =item
4938 #. type: =item
4939 #: dh_makeshlibs:86
4940 msgid "dh_makeshlibs"
4941 msgstr "dh_makeshlibs"
4942
4943 # type: verbatim
4944 #. type: verbatim
4945 #: dh_makeshlibs:88
4946 #, no-wrap
4947 msgid ""
4948 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4949 "looks something like:\n"
4950 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4951 "\n"
4952 msgstr ""
4953 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4954 "que se ve como:\n"
4955 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4956 "\n"
4957
4958 # type: =item
4959 #. type: =item
4960 #: dh_makeshlibs:92
4961 msgid "dh_makeshlibs -V"
4962 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4963
4964 # type: verbatim
4965 #. type: verbatim
4966 #: dh_makeshlibs:94
4967 #, no-wrap
4968 msgid ""
4969 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4970 "file that looks something like:\n"
4971 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4972 "\n"
4973 msgstr ""
4974 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4975 "que se ve como:\n"
4976 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4977 "\n"
4978
4979 # type: =item
4980 #. type: =item
4981 #: dh_makeshlibs:98
4982 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4983 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4984
4985 # type: verbatim
4986 #. type: verbatim
4987 #: dh_makeshlibs:100
4988 #, no-wrap
4989 msgid ""
4990 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4991 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4992 "\n"
4993 msgstr ""
4994 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4995 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4996 "\n"
4997
4998 # type: textblock
4999 #. type: textblock
5000 #: dh_md5sums:5
5001 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
5002 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
5003
5004 # type: textblock
5005 #. type: textblock
5006 #: dh_md5sums:15
5007 msgid ""
5008 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
5009 "conffiles>]"
5010 msgstr ""
5011 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
5012 "include-conffiles>]"
5013
5014 # type: textblock
5015 #. type: textblock
5016 #: dh_md5sums:19
5017 msgid ""
5018 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
5019 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
5020 "These files are used by the debsums package."
5021 msgstr ""
5022 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
5023 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
5024 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
5025
5026 # type: textblock
5027 #. type: textblock
5028 #: dh_md5sums:23
5029 msgid ""
5030 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
5031 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
5032 msgstr ""
5033 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
5034 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
5035 "conffiles)."
5036
5037 # type: textblock
5038 #. type: textblock
5039 #: dh_md5sums:26
5040 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
5041 msgstr ""
5042 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
5043
5044 # type: =item
5045 #. type: =item
5046 #: dh_md5sums:32
5047 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5048 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5049
5050 # type: textblock
5051 #. type: textblock
5052 #: dh_md5sums:34
5053 msgid ""
5054 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5055 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5056 msgstr ""
5057 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
5058 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
5059
5060 # type: textblock
5061 #. type: textblock
5062 #: dh_md5sums:39
5063 msgid ""
5064 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5065 "listed in the md5sums file."
5066 msgstr ""
5067 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
5068 "de ser listados en el fichero md5sums."
5069
5070 # type: textblock
5071 #. type: textblock
5072 #: dh_movefiles:5
5073 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5074 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
5075
5076 # type: textblock
5077 #. type: textblock
5078 #: dh_movefiles:14
5079 msgid ""
5080 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5081 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5082 msgstr ""
5083 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5084 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
5085
5086 # type: textblock
5087 #. type: textblock
5088 #: dh_movefiles:18
5089 msgid ""
5090 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5091 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5092 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5093 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5094 msgstr ""
5095 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
5096 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
5097 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
5098 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
5099 "dividirlos en subpaquetes."
5100
5101 # type: textblock
5102 #. type: textblock
5103 #: dh_movefiles:23
5104 msgid ""
5105 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
5106 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
5107 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
5108 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
5109 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
5110 msgstr ""
5111 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
5112 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
5113 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
5114 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
5115 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
5116 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
5117
5118 # type: textblock
5119 #. type: textblock
5120 #: dh_movefiles:29
5121 #, fuzzy
5122 msgid ""
5123 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5124 "instead of dh_movefiles."
5125 msgstr ""
5126 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
5127 "más."
5128
5129 # type: =item
5130 #. type: =item
5131 #: dh_movefiles:36
5132 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5133 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
5134
5135 # type: textblock
5136 #. type: textblock
5137 #: dh_movefiles:38
5138 #, fuzzy
5139 msgid ""
5140 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5141 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5142 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5143 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5144 "begin with a `/'."
5145 msgstr ""
5146 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
5147 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
5148 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
5149 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
5150 "empezar con un `/'."
5151
5152 # type: textblock
5153 #. type: textblock
5154 #: dh_movefiles:51
5155 msgid ""
5156 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5157 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5158 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5159 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5160 msgstr ""
5161 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
5162 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
5163 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
5164 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
5165 "colocarlos."
5166
5167 # type: textblock
5168 #. type: textblock
5169 #: dh_movefiles:60
5170 msgid ""
5171 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5172 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5173 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5174 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5175 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5176 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5177 "by dh_clean later."
5178 msgstr ""
5179 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
5180 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
5181 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
5182 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
5183 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
5184 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
5185 "por dh_clean."
5186
5187 # type: textblock
5188 #. type: textblock
5189 #: dh_perl:5
5190 #, fuzzy
5191 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5192 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
5193
5194 # type: textblock
5195 #. type: textblock
5196 #: dh_perl:16
5197 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5198 msgstr ""
5199 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
5200
5201 # type: textblock
5202 #. type: textblock
5203 #: dh_perl:20
5204 msgid ""
5205 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5206 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5207 msgstr ""
5208 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5209 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
5210
5211 # type: textblock
5212 #. type: textblock
5213 #: dh_perl:23
5214 msgid ""
5215 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5216 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5217 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5218 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5219 msgstr ""
5220 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
5221 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
5222 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
5223 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
5224
5225 # type: textblock
5226 #. type: textblock
5227 #: dh_perl:28
5228 msgid ""
5229 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5230 "installing perl modules."
5231 msgstr ""
5232
5233 # type: =item
5234 #. type: =item
5235 #: dh_perl:35
5236 msgid "B<-d>"
5237 msgstr "B<-d>"
5238
5239 # type: textblock
5240 #. type: textblock
5241 #: dh_perl:37
5242 msgid ""
5243 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5244 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5245 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5246 "for some packages that are included in the base system."
5247 msgstr ""
5248 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
5249 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
5250 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
5251 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
5252 "incluidos en el sistema base."
5253
5254 # type: textblock
5255 #. type: textblock
5256 #: dh_perl:42
5257 msgid ""
5258 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5259 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5260 "versioned dependency is needed."
5261 msgstr ""
5262 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
5263 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
5264 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
5265
5266 # type: =item
5267 #. type: =item
5268 #: dh_perl:46
5269 msgid "B<-V>"
5270 msgstr "B<-V>"
5271
5272 # type: textblock
5273 #. type: textblock
5274 #: dh_perl:48
5275 msgid ""
5276 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5277 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5278 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5279 msgstr ""
5280 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
5281 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
5282 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
5283
5284 # type: =item
5285 #. type: =item
5286 #: dh_perl:52
5287 msgid "I<library dirs>"
5288 msgstr "I<dirs biblioteca>"
5289
5290 # type: textblock
5291 #. type: textblock
5292 #: dh_perl:54
5293 msgid ""
5294 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5295 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5296 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5297 msgstr ""
5298 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
5299 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
5300 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
5301 "vendorlib y vendorarch por omisión."
5302
5303 # type: textblock
5304 #. type: textblock
5305 #: dh_perl:63
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
5308 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
5309
5310 # type: textblock
5311 #. type: textblock
5312 #: dh_perl:65
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Perl policy, version 1.20"
5315 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
5316
5317 # type: textblock
5318 #. type: textblock
5319 #: dh_perl:153
5320 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5321 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5322
5323 # type: textblock
5324 #. type: textblock
5325 #: dh_python:5
5326 msgid ""
5327 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5328 "python scripts"
5329 msgstr ""
5330 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
5331 "prerm"
5332
5333 # type: textblock
5334 #. type: textblock
5335 #: dh_python:15
5336 msgid ""
5337 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5338 "[S<I<module dirs ...>>]"
5339 msgstr ""
5340 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
5341 "módulos...>>]"
5342
5343 # type: textblock
5344 #. type: textblock
5345 #: dh_python:19
5346 msgid ""
5347 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5348 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5349 "Python-Version control file field exists."
5350 msgstr ""
5351
5352 # type: textblock
5353 #. type: textblock
5354 #: dh_python:23
5355 msgid ""
5356 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5357 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5358 "also add a postinst and a prerm script if required."
5359 msgstr ""
5360 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5361 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
5362 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
5363
5364 # type: textblock
5365 #. type: textblock
5366 #: dh_python:27
5367 msgid ""
5368 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5369 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5370 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5371 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5372 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5373 msgstr ""
5374 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
5375 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
5376 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
5377 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
5378 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
5379 "Depends}\"."
5380
5381 # type: textblock
5382 #. type: textblock
5383 #: dh_python:33
5384 msgid ""
5385 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5386 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5387 "modules are found, they are removed."
5388 msgstr ""
5389 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
5390 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
5391 "ya compilados, se eliminarán."
5392
5393 # type: textblock
5394 #. type: textblock
5395 #: dh_python:37
5396 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5397 msgstr ""
5398 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
5399 "dependencias de construcción."
5400
5401 # type: =item
5402 #. type: =item
5403 #: dh_python:43
5404 msgid "I<module dirs>"
5405 msgstr "I<dirs módulos>"
5406
5407 # type: textblock
5408 #. type: textblock
5409 #: dh_python:45
5410 msgid ""
5411 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5412 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5413 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5414 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5415 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5416 msgstr ""
5417 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
5418 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
5419 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
5420 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
5421 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
5422
5423 # type: textblock
5424 #. type: textblock
5425 #: dh_python:51
5426 msgid ""
5427 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5428 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5429 msgstr ""
5430 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
5431 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
5432 "mediante la línea de órdenes."
5433
5434 # type: =item
5435 #. type: =item
5436 #: dh_python:54
5437 msgid "B<-V> I<version>"
5438 msgstr "B<-V> I<versión>"
5439
5440 # type: textblock
5441 #. type: textblock
5442 #: dh_python:56
5443 msgid ""
5444 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5445 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5446 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5447 msgstr ""
5448 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
5449 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
5450 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
5451
5452 # type: textblock
5453 #. type: textblock
5454 #: dh_python:68
5455 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5456 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
5457
5458 # type: textblock
5459 #. type: textblock
5460 #: dh_python:70
5461 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5462 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
5463
5464 # type: textblock
5465 #. type: textblock
5466 #: dh_python:290
5467 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5468 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5469
5470 # type: textblock
5471 #. type: textblock
5472 #: dh_python:292
5473 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5474 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5475
5476 #. type: textblock
5477 #: dh_scrollkeeper:5
5478 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
5479 msgstr ""
5480
5481 # type: textblock
5482 #. type: textblock
5483 #: dh_scrollkeeper:14
5484 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5485 msgstr ""
5486 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
5487
5488 # type: textblock
5489 #. type: textblock
5490 #: dh_scrollkeeper:18
5491 #, fuzzy
5492 msgid ""
5493 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
5494 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
5495 msgstr ""
5496 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
5497 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
5498 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
5499
5500 # type: textblock
5501 #. type: textblock
5502 #: dh_shlibdeps:5
5503 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5504 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
5505
5506 # type: textblock
5507 #. type: textblock
5508 #: dh_shlibdeps:15
5509 msgid ""
5510 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5511 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5512 msgstr ""
5513 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
5514 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
5515
5516 # type: textblock
5517 #. type: textblock
5518 #: dh_shlibdeps:19
5519 msgid ""
5520 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5521 "shared library dependencies for packages."
5522 msgstr ""
5523 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
5524 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
5525
5526 # type: textblock
5527 #. type: textblock
5528 #: dh_shlibdeps:22
5529 msgid ""
5530 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5531 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5532 "executables and shared libraries it has found."
5533 msgstr ""
5534 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
5535 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
5536 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
5537
5538 # type: =item
5539 #. type: =item
5540 #: dh_shlibdeps:30
5541 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5542 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5543
5544 # type: textblock
5545 #. type: textblock
5546 #: dh_shlibdeps:34
5547 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5548 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5549
5550 # type: textblock
5551 #. type: textblock
5552 #: dh_shlibdeps:38
5553 msgid ""
5554 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5555 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5556 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5557 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5558 msgstr ""
5559 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5560 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
5561 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
5562 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
5563 "cosa."
5564
5565 # type: =item
5566 #. type: =item
5567 #: dh_shlibdeps:43
5568 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5569 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
5570
5571 # type: textblock
5572 #. type: textblock
5573 #: dh_shlibdeps:45
5574 msgid ""
5575 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5576 msgstr ""
5577
5578 # type: textblock
5579 #. type: textblock
5580 #: dh_shlibdeps:48
5581 #, fuzzy
5582 msgid ""
5583 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5584 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5585 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5586 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5587 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5588 msgstr ""
5589 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
5590 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
5591 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
5592 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
5593 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
5594
5595 # type: =item
5596 #. type: =item
5597 #: dh_shlibdeps:55
5598 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5599 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
5600
5601 # type: textblock
5602 #. type: textblock
5603 #: dh_shlibdeps:57
5604 msgid ""
5605 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5606 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5607 msgstr ""
5608
5609 # type: textblock
5610 #. type: textblock
5611 #: dh_shlibdeps:60
5612 msgid ""
5613 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5614 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5615 "symbol files, and shlibs files."
5616 msgstr ""
5617
5618 # type: textblock
5619 #. type: textblock
5620 #: dh_shlibdeps:68
5621 msgid ""
5622 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5623 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5624 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5625 msgstr ""
5626 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5627 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5628 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5629 "dh_shlibdeps:"
5630
5631 # type: verbatim
5632 #. type: verbatim
5633 #: dh_shlibdeps:72
5634 #, fuzzy, no-wrap
5635 msgid ""
5636 "\tdh_makeshlibs\n"
5637 "\tdh_shlibdeps\n"
5638 "\n"
5639 msgstr ""
5640 "\tdh_makeshlibs\n"
5641 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5642 "\n"
5643
5644 # type: textblock
5645 #. type: textblock
5646 #: dh_shlibdeps:75
5647 msgid ""
5648 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5649 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5650 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5651 msgstr ""
5652 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5653 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5654 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5655
5656 # type: textblock
5657 #. type: textblock
5658 #: dh_shlibdeps:80
5659 msgid ""
5660 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5661 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5662 "libbar1 as follows:"
5663 msgstr ""
5664
5665 # type: verbatim
5666 #. type: verbatim
5667 #: dh_shlibdeps:84
5668 #, fuzzy, no-wrap
5669 msgid ""
5670 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5671 "\t\n"
5672 msgstr ""
5673 "\tdh_makeshlibs\n"
5674 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5675 "\n"
5676
5677 # type: textblock
5678 #. type: textblock
5679 #: dh_shlibdeps:170
5680 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5681 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5682
5683 # type: textblock
5684 #. type: textblock
5685 #: dh_strip:5
5686 msgid ""
5687 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5688 msgstr ""
5689 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5690 "algunas bibliotecas estáticas"
5691
5692 # type: textblock
5693 #. type: textblock
5694 #: dh_strip:15
5695 msgid ""
5696 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5697 "[--keep-debug]"
5698 msgstr ""
5699 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5700 "package=paquete] [--keep-debug]"
5701
5702 # type: textblock
5703 #. type: textblock
5704 #: dh_strip:19
5705 msgid ""
5706 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5707 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5708 "debugging."
5709 msgstr ""
5710 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5711 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5712 "usadas para depuración."
5713
5714 # type: textblock
5715 #. type: textblock
5716 #: dh_strip:23
5717 msgid ""
5718 "This program examines your package build directories and works out what to "
5719 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5720 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5721 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5722 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5723 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5724 "in almost all cases."
5725 msgstr ""
5726 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5727 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5728 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5729 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5730 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5731 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5732 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5733
5734 # type: textblock
5735 #. type: textblock
5736 #: dh_strip:31
5737 msgid ""
5738 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5739 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5740 "stripping binary modules such as .o files."
5741 msgstr ""
5742 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5743 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5744 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5745
5746 # type: textblock
5747 #. type: textblock
5748 #: dh_strip:41
5749 msgid ""
5750 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5751 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5752 "things to exclude."
5753 msgstr ""
5754 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5755 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5756 "una lista de cosas a excluir."
5757
5758 # type: =item
5759 #. type: =item
5760 #: dh_strip:45
5761 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5762 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5763
5764 # type: textblock
5765 #. type: textblock
5766 #: dh_strip:47
5767 msgid ""
5768 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5769 "as independent files in the package build directory of the specified "
5770 "debugging package."
5771 msgstr ""
5772 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5773 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5774 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5775 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5776
5777 # type: textblock
5778 #. type: textblock
5779 #: dh_strip:51
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5783 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5784 msgstr ""
5785 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5786 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5787
5788 # type: textblock
5789 #. type: textblock
5790 #: dh_strip:54
5791 msgid ""
5792 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5793 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5794 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5795 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5796 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5797 msgstr ""
5798 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5799 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5800 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5801 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5802 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5803 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5804
5805 # type: =item
5806 #. type: =item
5807 #: dh_strip:60
5808 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5809 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5810
5811 # type: textblock
5812 #. type: textblock
5813 #: dh_strip:62
5814 msgid ""
5815 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5816 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5817 "than this option, but this option is more flexible."
5818 msgstr ""
5819 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5820 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5821 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5822 "opción es más flexible."
5823
5824 # type: textblock
5825 #. type: textblock
5826 #: dh_strip:70
5827 #, fuzzy
5828 msgid ""
5829 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5830 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5831 "\")."
5832 msgstr ""
5833 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5834 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5835
5836 # type: textblock
5837 #. type: textblock
5838 #: dh_strip:76
5839 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
5840 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
5841
5842 # type: textblock
5843 #. type: textblock
5844 #: dh_suidregister:5
5845 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5846 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5847
5848 # type: textblock
5849 #. type: textblock
5850 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5851 msgid "Do not run!"
5852 msgstr "¡No lo ejecute!"
5853
5854 # type: textblock
5855 #. type: textblock
5856 #: dh_suidregister:13
5857 msgid ""
5858 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5859 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5860 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5861 "used."
5862 msgstr ""
5863 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5864 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5865 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5866 "este programa no debe ser usado."
5867
5868 # type: =head1
5869 #. type: =head1
5870 #: dh_suidregister:18
5871 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5872 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5873
5874 # type: textblock
5875 #. type: textblock
5876 #: dh_suidregister:20
5877 msgid ""
5878 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5879 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5880 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5881 msgstr ""
5882 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5883 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5884 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5885 "fichero control, como sigue:"
5886
5887 # type: verbatim
5888 #. type: verbatim
5889 #: dh_suidregister:25
5890 #, no-wrap
5891 msgid ""
5892 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5893 "\n"
5894 msgstr ""
5895 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5896 "\n"
5897
5898 # type: textblock
5899 #. type: textblock
5900 #: dh_suidregister:27
5901 msgid ""
5902 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5903 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5904 "from your rules file."
5905 msgstr ""
5906 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5907 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5908 "a este programa de su fichero rules."
5909
5910 # type: textblock
5911 #. type: textblock
5912 #: dh_testdir:5
5913 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5914 msgstr ""
5915 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5916
5917 # type: textblock
5918 #. type: textblock
5919 #: dh_testdir:14
5920 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5921 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5922
5923 # type: textblock
5924 #. type: textblock
5925 #: dh_testdir:18
5926 msgid ""
5927 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5928 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5929 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5930 "error."
5931 msgstr ""
5932 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5933 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5934 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5935 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5936
5937 # type: textblock
5938 #. type: textblock
5939 #: dh_testdir:29
5940 msgid "Test for the existence of these files too."
5941 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5942
5943 # type: textblock
5944 #. type: textblock
5945 #: dh_testroot:5
5946 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5947 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5948
5949 # type: textblock
5950 #. type: textblock
5951 #: dh_testroot:9
5952 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5953 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5954
5955 # type: textblock
5956 #. type: textblock
5957 #: dh_testroot:13
5958 msgid ""
5959 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5960 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5961 "(1)>"
5962 msgstr ""
5963 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5964 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5965 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5966
5967 # type: textblock
5968 #. type: textblock
5969 #: dh_testversion:5
5970 msgid ""
5971 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5972 msgstr ""
5973 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5974
5975 # type: textblock
5976 #. type: textblock
5977 #: dh_testversion:14
5978 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5979 msgstr ""
5980 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5981
5982 # type: textblock
5983 #. type: textblock
5984 #: dh_testversion:18
5985 msgid ""
5986 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5987 msgstr ""
5988 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5989 "dependencias de construcción."
5990
5991 # type: textblock
5992 #. type: textblock
5993 #: dh_testversion:21
5994 msgid ""
5995 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5996 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5997 msgstr ""
5998 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5999 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
6000
6001 # type: textblock
6002 #. type: textblock
6003 #: dh_testversion:24
6004 msgid ""
6005 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6006 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6007 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6008 msgstr ""
6009 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
6010 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
6011 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
6012 "versión necesita."
6013
6014 # type: textblock
6015 #. type: textblock
6016 #: dh_testversion:28
6017 msgid ""
6018 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6019 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6020 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6021 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6022 "dh_testversion."
6023 msgstr ""
6024 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
6025 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
6026 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
6027 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
6028 "necesidad de usar dh_testversion."
6029
6030 # type: =item
6031 #. type: =item
6032 #: dh_testversion:38
6033 msgid "I<operator>"
6034 msgstr "I<operador>"
6035
6036 # type: textblock
6037 #. type: textblock
6038 #: dh_testversion:40
6039 msgid ""
6040 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6041 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6042 "dpkg --help."
6043 msgstr ""
6044 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
6045 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
6046 "comparación vea dkpg --help."
6047
6048 # type: =item
6049 #. type: =item
6050 #: dh_testversion:44
6051 msgid "I<version>"
6052 msgstr "I<versión>"
6053
6054 # type: textblock
6055 #. type: textblock
6056 #: dh_testversion:46
6057 msgid ""
6058 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6059 "specified, dh_testversion does nothing."
6060 msgstr ""
6061 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
6062 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
6063
6064 # type: textblock
6065 #. type: textblock
6066 #: dh_undocumented:5
6067 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6068 msgstr ""
6069 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
6070
6071 # type: textblock
6072 #. type: textblock
6073 #: dh_undocumented:18
6074 msgid ""
6075 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6076 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6077 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6078 "used."
6079 msgstr ""
6080 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
6081 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
6082 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
6083 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
6084
6085 # type: textblock
6086 #. type: textblock
6087 #: dh_usrlocal:5
6088 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6089 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
6090
6091 # type: textblock
6092 #. type: textblock
6093 #: dh_usrlocal:17
6094 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6095 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
6096
6097 # type: textblock
6098 #. type: textblock
6099 #: dh_usrlocal:21
6100 msgid ""
6101 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6102 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6103 msgstr ""
6104 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
6105 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
6106
6107 # type: textblock
6108 #. type: textblock
6109 #: dh_usrlocal:24
6110 #, fuzzy
6111 msgid ""
6112 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6113 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6114 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6115 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6116 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6117 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6118 "snippets."
6119 msgstr ""
6120 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
6121 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
6122 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
6123 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
6124 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
6125 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
6126
6127 # type: textblock
6128 #. type: textblock
6129 #: dh_usrlocal:32
6130 msgid ""
6131 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6132 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6133 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6134 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6135 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6136 "recommends for directories in /usr/local."
6137 msgstr ""
6138 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
6139 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
6140 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
6141 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
6142 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
6143 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
6144 "modo de los directorios en /usr/local."
6145
6146 # type: textblock
6147 #. type: textblock
6148 #: dh_usrlocal:45
6149 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6150 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
6151
6152 # type: textblock
6153 #. type: textblock
6154 #: dh_usrlocal:57
6155 msgid "Debian policy, version 2.2"
6156 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
6157
6158 # type: textblock
6159 #. type: textblock
6160 #: dh_usrlocal:122
6161 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6162 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6163
6164 # type: textblock
6165 #, fuzzy
6166 #~ msgid "Act on all architecture dependent packages."
6167 #~ msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
6168
6169 # type: textblock
6170 #~ msgid ""
6171 #~ "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
6172 #~ "circumstances. It understands that if the control file lists "
6173 #~ "\"Architecture: i386\" for the package, the package should not be acted "
6174 #~ "on on other architectures. So this flag makes the command act on all "
6175 #~ "\"Architecture: any\" packages, as well as on any packages that have the "
6176 #~ "current architecture explicitly specified.  Contrast to the -a flag, "
6177 #~ "which makes the command work on all packages that are not architecture "
6178 #~ "independent."
6179 #~ msgstr ""
6180 #~ "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
6181 #~ "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
6182 #~ "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el "
6183 #~ "paquete en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden "
6184 #~ "actúe en todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier "
6185 #~ "paquete que tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es "
6186 #~ "distinto a la opción -a, que hace que la orden actúe en todos los "
6187 #~ "paquetes que son dependientes de la arquitectura."
6188
6189 # type: textblock
6190 #, fuzzy
6191 #~ msgid ""
6192 #~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, "
6193 #~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
6194 #~ msgstr ""
6195 #~ "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se "
6196 #~ "especifica, es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los "
6197 #~ "ficheros fuente."
6198
6199 # type: textblock
6200 #~ msgid ""
6201 #~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package."
6202 #~ "files file to package.install and call dh_install with \"--"
6203 #~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate "
6204 #~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them."
6205 #~ msgstr ""
6206 #~ "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
6207 #~ "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
6208 #~ "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el "
6209 #~ "comportamiento de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en "
6210 #~ "vez de moverlos."
6211
6212 # type: textblock
6213 #~ msgid ""
6214 #~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
6215 #~ "info files and registering the files it installs with install-info."
6216 #~ msgstr ""
6217 #~ "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
6218 #~ "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
6219
6220 # type: textblock
6221 #, fuzzy
6222 #~ msgid ""
6223 #~ "Note that install-info determines some information about the info files "
6224 #~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
6225 #~ "determine what section the info file belongs in."
6226 #~ msgstr ""
6227 #~ "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
6228 #~ "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
6229 #~ "pertenece el fichero info."
6230
6231 # type: textblock
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid ""
6234 #~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
6235 #~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
6236 #~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6237 #~ "dh_installdeb.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6238 #~ "works."
6239 #~ msgstr ""
6240 #~ "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
6241 #~ "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . "
6242 #~ "Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
6243
6244 # type: textblock
6245 #~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
6246 #~ msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
6247
6248 # type: textblock
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid ""
6251 #~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
6252 #~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
6253 #~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
6254 #~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
6255 #~ "maintainer script snippets."
6256 #~ msgstr ""
6257 #~ "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador "
6258 #~ "para registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se "
6259 #~ "use la opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las "
6260 #~ "partes del programa Debhelper de desarrollador."
6261
6262 # type: textblock
6263 #~ msgid ""
6264 #~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
6265 #~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
6266 #~ "the source files, but the files in the package build tree."
6267 #~ msgstr ""
6268 #~ "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook "
6269 #~ "que se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio "
6270 #~ "no modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el "
6271 #~ "árbol de construcción del paquete."
6272
6273 # type: textblock
6274 #~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6275 #~ msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
6276
6277 # type: textblock
6278 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6279 #~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
6280
6281 # type: textblock
6282 #~ msgid ""
6283 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6284 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6285 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6286 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6287 #~ msgstr ""
6288 #~ "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  "
6289 #~ "En la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede "
6290 #~ "que lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario "
6291 #~ "para llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
6292
6293 # type: textblock
6294 #, fuzzy
6295 #~ msgid ""
6296 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6297 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6298 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6299 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6300 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6301 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6302 #~ "how this works."
6303 #~ msgstr ""
6304 #~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
6305 #~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
6306 #~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
6307
6308 # type: textblock
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgid ""
6311 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6312 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6313 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6314 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6315 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6316 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6317 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6318 #~ msgstr ""
6319 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
6320 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
6321 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
6322 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
6323 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
6324 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
6325 #~ "construido."
6326
6327 # type: textblock
6328 #~ msgid ""
6329 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6330 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6331 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6332 #~ msgstr ""
6333 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
6334 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
6335 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
6336
6337 # type: textblock
6338 #~ msgid ""
6339 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6340 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6341 #~ msgstr ""
6342 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
6343 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
6344 #~ "binarios."
6345
6346 # type: textblock
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
6350 #~ "compared to V5:"
6351 #~ msgstr ""
6352 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
6353
6354 # type: textblock
6355 #~ msgid ""
6356 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6357 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6358 #~ msgstr ""
6359 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
6360 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
6361
6362 # type: textblock
6363 #~ msgid ""
6364 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6365 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6366 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6367 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6368 #~ "information.  See example below."
6369 #~ msgstr ""
6370 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
6371 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
6372 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
6373 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
6374 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
6375 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
6376
6377 # type: textblock
6378 #~ msgid ""
6379 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6380 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6381 #~ msgstr ""
6382 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
6383 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
6384 #~ "si \"usr/bin\"."
6385
6386 # type: textblock
6387 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6388 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
6389
6390 # type: textblock
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid ""
6393 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6394 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6395 #~ msgstr ""
6396 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
6397 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
6398
6399 # type: textblock
6400 #~ msgid ""
6401 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
6402 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
6403 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
6404 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
6405 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
6406 #~ msgstr ""
6407 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
6408 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
6409 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
6410 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
6411 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
6412 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
6413
6414 # type: textblock
6415 #~ msgid ""
6416 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
6417 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
6418 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
6419 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
6420 #~ msgstr ""
6421 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
6422 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
6423 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
6424 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
6425 #~ "más detalles."
6426
6427 # type: textblock
6428 #~ msgid ""
6429 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
6430 #~ "depend on po-debconf."
6431 #~ msgstr ""
6432 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
6433 #~ "construido de po-debconf."
6434
6435 # type: textblock
6436 #~ msgid ""
6437 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
6438 #~ "po are merged with debian/package.templates."
6439 #~ msgstr ""
6440 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
6441 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
6442
6443 # type: textblock
6444 #~ msgid ""
6445 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
6446 #~ "it is run."
6447 #~ msgstr ""
6448 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
6449 #~ "ejecutados."
6450
6451 # type: textblock
6452 #~ msgid ""
6453 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6454 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6455 #~ msgstr ""
6456 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6457 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6458
6459 # type: textblock
6460 #~ msgid ""
6461 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6462 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6463 #~ msgstr ""
6464 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6465 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6466
6467 # type: textblock
6468 #~ msgid ""
6469 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
6470 #~ "schemas are available straight away."
6471 #~ msgstr ""
6472 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
6473 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."