]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
releasing version 7.2.5
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-09 16:20-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOMBRE"
30
31 # type: textblock
32 #: debhelper.pod:3
33 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
34 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
35
36 # type: =head1
37 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
38 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
39 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
40 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
41 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
42 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
43 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
44 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
46 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
47 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
48 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
49 msgid "SYNOPSIS"
50 msgstr "SINOPSIS"
51
52 # type: textblock
53 #: debhelper.pod:7
54 msgid ""
55 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
56 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
59 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
60
61 # type: =head1
62 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
63 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
64 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
65 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
66 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
67 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
68 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
69 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
70 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
71 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
72 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
73 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: debhelper.pod:11
79 msgid ""
80 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
81 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
82 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
83 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
84 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
85 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
86 "new policy."
87 msgstr ""
88 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
89 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
90 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
91 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
92 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
93 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
94 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
95
96 # type: textblock
97 #: debhelper.pod:19
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
102 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
103 msgstr ""
104 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
105 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
106 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
107 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
108
109 # type: textblock
110 #: debhelper.pod:23
111 msgid ""
112 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
113 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
114 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
115 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
116 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
117 msgstr ""
118 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
119 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
120 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
121 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
122 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
123 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
124 "maint-guide-es)"
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
138 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
153 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
154 "como los programas descritos en está página."
155
156 # type: =head1
157 #: debhelper.pod:44
158 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
159 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
160
161 # type: textblock
162 #: debhelper.pod:46
163 msgid ""
164 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
165 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
166 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
167 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
168 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
169 "is replaced with the package that is being acted on)."
170 msgstr ""
171 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
172 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
173 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
174 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
175 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
176 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
177 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
178
179 # type: textblock
180 #: debhelper.pod:53
181 msgid ""
182 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
183 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
184 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
185 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
186 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
187 "complicated formats."
188 msgstr ""
189 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
190 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
191 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
192 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
193 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
194 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
195 "complicado."
196
197 # type: textblock
198 #: debhelper.pod:60
199 msgid ""
200 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
201 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
202 "can be found."
203 msgstr ""
204 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
205 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
206 "paquete.tal."
207
208 # type: textblock
209 #: debhelper.pod:64
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
215 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
216 "general files."
217 msgstr ""
218 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
219 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
220 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
221 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
222 "generales."
223
224 # type: textblock
225 #: debhelper.pod:70
226 msgid ""
227 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
228 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
229 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
230 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
231 msgstr ""
232 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
233 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
234 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
235 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
236
237 # type: textblock
238 #: debhelper.pod:75
239 msgid ""
240 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
241 "ignored."
242 msgstr ""
243 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
244 "líneas con el símbolo \"#\""
245
246 # type: =head1
247 #: debhelper.pod:78
248 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
249 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:80
253 msgid ""
254 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
255 msgstr ""
256 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
257 "debhelper."
258
259 # type: =item
260 #: debhelper.pod:84
261 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
262 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
263
264 # type: textblock
265 #: debhelper.pod:86
266 msgid ""
267 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
268 msgstr ""
269 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
270 "construcción del paquete."
271
272 # type: =item
273 #: debhelper.pod:88
274 msgid "B<--no-act>"
275 msgstr "B<--no-act>"
276
277 # type: textblock
278 #: debhelper.pod:90
279 msgid ""
280 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
281 "will output what it would have done."
282 msgstr ""
283 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
284 "hecho."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:93
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:95
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:97
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:99
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:101
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:103
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
318 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
319 "paquetes."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:106
323 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
324 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:108
328 msgid ""
329 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
330 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
331 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
332 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
333 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
334 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
335 "on all packages that are not architecture independent."
336 msgstr ""
337 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
338 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
339 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
340 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
341 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
342 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
343 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
344 "dependientes de la arquitectura."
345
346 # type: =item
347 #: debhelper.pod:116
348 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
349 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
350
351 # type: textblock
352 #: debhelper.pod:118
353 msgid ""
354 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
355 "the package as one that should be acted on."
356 msgstr ""
357 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
358 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
359
360 # type: =item
361 #: debhelper.pod:121
362 #, fuzzy
363 msgid "B<--ignore=>I<file>"
364 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:123
368 msgid ""
369 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
370 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
371 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
372 "there should never be a reason to ignore those files."
373 msgstr ""
374
375 # type: textblock
376 #: debhelper.pod:128
377 msgid ""
378 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
379 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
380 msgstr ""
381
382 # type: =item
383 #: debhelper.pod:131
384 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
385 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386
387 # type: textblock
388 #: debhelper.pod:133
389 msgid ""
390 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
391 msgstr ""
392 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
393 "debian/<paquete>."
394
395 # type: =item
396 #: debhelper.pod:135
397 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
398 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
399
400 # type: textblock
401 #: debhelper.pod:137
402 msgid ""
403 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
404 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
405 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
406 "package.foo files."
407 msgstr ""
408 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
409 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
410 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
411 "debian/package.tal."
412
413 # type: =head1
414 #: debhelper.pod:144
415 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
416 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
417
418 # type: textblock
419 #: debhelper.pod:146
420 msgid ""
421 "The following command line options are supported by some debhelper "
422 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
423 "what each option does."
424 msgstr ""
425 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
426 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
427 "lo que hace cada una."
428
429 # type: =item
430 #: debhelper.pod:152
431 msgid "B<-n>"
432 msgstr "B<-n>"
433
434 # type: textblock
435 #: debhelper.pod:154
436 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
437 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
438
439 # type: =item
440 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
441 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
442 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
443 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
444
445 # type: textblock
446 #: debhelper.pod:158
447 msgid ""
448 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
449 "exclude more than one thing."
450 msgstr ""
451 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
452 "excluir distintos elementos."
453
454 # type: =item
455 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
456 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
457 msgid "B<-A>, B<--all>"
458 msgstr "B<-A>, B<--all>"
459
460 # type: textblock
461 #: debhelper.pod:163
462 msgid ""
463 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
464 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
465 msgstr ""
466 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
467 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
468
469 # type: =head1
470 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
471 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
472 #: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60
473 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
474 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
475 msgid "NOTES"
476 msgstr "NOTAS"
477
478 # type: =head2
479 #: debhelper.pod:170
480 msgid "Multiple binary package support"
481 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
482
483 # type: textblock
484 #: debhelper.pod:172
485 msgid ""
486 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
487 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
488 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
489 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
490 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
491 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
492 "in the binary-indep debian/rules target."
493 msgstr ""
494 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
495 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
496 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
497 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
498 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
499 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
500 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
501
502 # type: textblock
503 #: debhelper.pod:180
504 msgid ""
505 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
506 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
507 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
508 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
509 "the control file."
510 msgstr ""
511 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
512 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
513 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
514 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
515 "los paquetes listados en el fichero de control."
516
517 # type: =head2
518 #: debhelper.pod:186
519 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
520 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
521
522 # type: textblock
523 #: debhelper.pod:188
524 msgid ""
525 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
526 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
527 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
528 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
529 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
530 "dh_installdeb."
531 msgstr ""
532 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
533 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
534 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
535 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
536 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
537 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
538
539 # type: textblock
540 #: debhelper.pod:195
541 msgid ""
542 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
543 "it, then debhelper will create the complete script."
544 msgstr ""
545 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
546 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
547
548 # type: textblock
549 #: debhelper.pod:198
550 msgid ""
551 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
552 "be disabled by the -n parameter (see above)."
553 msgstr ""
554 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
555 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
556
557 # type: textblock
558 #: debhelper.pod:201
559 msgid ""
560 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
561 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
562 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
563 "the set command):"
564 msgstr ""
565 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
566 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
567 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
568 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
569
570 # type: verbatim
571 #: debhelper.pod:206
572 #, no-wrap
573 msgid ""
574 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
575 "  #DEBHELPER#\n"
576 "  EOF\n"
577 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
578 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
579 "\n"
580 msgstr ""
581 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
582 "  #DEBHELPER#\n"
583 "  EOF\n"
584 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
585 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
586 "\n"
587
588 # type: =head2
589 #: debhelper.pod:212
590 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
591 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
592
593 # type: textblock
594 #: debhelper.pod:214
595 msgid ""
596 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
597 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
598 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
599 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
600 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
601 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
602 "things, so debhelper offers a way to automate it."
603 msgstr ""
604 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
605 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
606 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
607 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
608 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
609 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
610 "automatizarlo."
611
612 # type: textblock
613 #: debhelper.pod:222
614 msgid ""
615 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
616 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
617 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
618 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
619 msgstr ""
620 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
621 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
622 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
623 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
624 "debhelper crea oportunas."
625
626 # type: textblock
627 #: debhelper.pod:227
628 msgid ""
629 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
630 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
631 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
632 "reality."
633 msgstr ""
634 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
635 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
636 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
637 "estas variables no son correctas."
638
639 # type: =head2
640 #: debhelper.pod:232
641 msgid "Package build directories"
642 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
643
644 # type: textblock
645 #: debhelper.pod:234
646 msgid ""
647 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
648 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
649 msgstr ""
650 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
651 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
652 "<paquete>."
653
654 # type: textblock
655 #: debhelper.pod:237
656 msgid ""
657 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
658 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
659 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
660 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
661 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
662 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
663 "act on."
664 msgstr ""
665 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
666 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
667 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
668 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
669 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
670 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
671 "binario sobre el que debhelper actuará."
672
673 # type: =head2
674 #: debhelper.pod:245
675 msgid "Debhelper compatibility levels"
676 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
677
678 # type: textblock
679 #: debhelper.pod:247
680 msgid ""
681 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
682 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
683 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
684 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
685 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
686 "behavior in various ways."
687 msgstr ""
688 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
689 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
690 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
691 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
692 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
693 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
694 "maneras."
695
696 # type: textblock
697 #: debhelper.pod:254
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
701 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
702 msgstr ""
703 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
704 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
705
706 # type: verbatim
707 #: debhelper.pod:257
708 #, fuzzy, no-wrap
709 msgid ""
710 "  % echo 7 > debian/compat\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "  % echo 4 > debian/compat\n"
714 "\n"
715
716 # type: textblock
717 #: debhelper.pod:259
718 msgid ""
719 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
720 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
721 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
722 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
723 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
724 msgstr ""
725
726 # type: textblock
727 #: debhelper.pod:266
728 msgid "These are the available compatibility levels:"
729 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
730
731 # type: =item
732 #: debhelper.pod:270
733 msgid "V1"
734 msgstr "V1"
735
736 # type: textblock
737 #: debhelper.pod:272
738 msgid ""
739 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
740 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
741 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
742 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
743 msgstr ""
744 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
745 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
746 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
747 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
748
749 # type: textblock
750 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307 debhelper.pod:336
751 msgid "This mode is deprecated."
752 msgstr "Este modo está desaconsejado."
753
754 # type: =item
755 #: debhelper.pod:279
756 msgid "V2"
757 msgstr "V2"
758
759 # type: textblock
760 #: debhelper.pod:281
761 msgid ""
762 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
763 "package tree directory for every package that is built."
764 msgstr ""
765 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
766 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
767
768 # type: =item
769 #: debhelper.pod:286
770 msgid "V3"
771 msgstr "V3"
772
773 # type: textblock
774 #: debhelper.pod:288
775 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
776 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
780 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:344
781 #: debhelper.pod:348 debhelper.pod:353 debhelper.pod:357 debhelper.pod:369
782 #: debhelper.pod:374 debhelper.pod:380 debhelper.pod:386 debhelper.pod:401
783 #: debhelper.pod:408 debhelper.pod:412 debhelper.pod:416
784 msgid "-"
785 msgstr "-"
786
787 # type: textblock
788 #: debhelper.pod:294
789 msgid ""
790 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
791 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
792 msgstr ""
793 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
794 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
795 "prefijo una barra invertida."
796
797 # type: textblock
798 #: debhelper.pod:299
799 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
800 msgstr ""
801 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
802
803 # type: textblock
804 #: debhelper.pod:303
805 msgid ""
806 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
807 msgstr ""
808 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
809 "conffiles."
810
811 # type: =item
812 #: debhelper.pod:309
813 msgid "V4"
814 msgstr "V4"
815
816 # type: textblock
817 #: debhelper.pod:311
818 msgid "Changes from V3 are:"
819 msgstr ""
820
821 # type: textblock
822 #: debhelper.pod:317
823 msgid ""
824 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
825 "the generated dependency line in the shlibs file."
826 msgstr ""
827 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
828 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
829
830 # type: textblock
831 #: debhelper.pod:322
832 msgid ""
833 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
834 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
835 msgstr ""
836 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
837 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
838
839 # type: textblock
840 #: debhelper.pod:327
841 msgid ""
842 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
843 "executable."
844 msgstr ""
845 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
846 "etc/init.d."
847
848 # type: textblock
849 #: debhelper.pod:332
850 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
851 msgstr ""
852 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
853 "debian."
854
855 # type: =item
856 #: debhelper.pod:338
857 msgid "V5"
858 msgstr "V5"
859
860 # type: textblock
861 #: debhelper.pod:340
862 msgid "Changes from V4 are:"
863 msgstr ""
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:346
867 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
868 msgstr ""
869 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
870
871 # type: textblock
872 #: debhelper.pod:350
873 msgid ""
874 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
875 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
876 msgstr ""
877 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
878 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
879 "los símbolos."
880
881 # type: textblock
882 #: debhelper.pod:355
883 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
884 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
885
886 # type: textblock
887 #: debhelper.pod:359
888 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
889 msgstr ""
890
891 # type: =item
892 #: debhelper.pod:363
893 msgid "V6"
894 msgstr ""
895
896 # type: textblock
897 #: debhelper.pod:365
898 msgid "Changes from V5 are:"
899 msgstr ""
900
901 # type: textblock
902 #: debhelper.pod:371
903 msgid ""
904 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
905 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
906 msgstr ""
907
908 # type: textblock
909 #: debhelper.pod:376
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
913 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
914 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
915
916 # type: textblock
917 #: debhelper.pod:382
918 msgid ""
919 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
920 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
921 "it does."
922 msgstr ""
923
924 # type: textblock
925 #: debhelper.pod:388
926 msgid ""
927 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
928 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
929 msgstr ""
930
931 # type: =item
932 #: debhelper.pod:393
933 msgid "V7"
934 msgstr ""
935
936 # type: textblock
937 #: debhelper.pod:395
938 #, fuzzy
939 msgid "This is the recommended mode of operation."
940 msgstr ""
941 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
942
943 # type: textblock
944 #: debhelper.pod:397
945 msgid "Changes from V6 are:"
946 msgstr ""
947
948 # type: textblock
949 #: debhelper.pod:403
950 msgid ""
951 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
952 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
953 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
954 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
955 msgstr ""
956
957 # type: textblock
958 #: debhelper.pod:410
959 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
960 msgstr ""
961
962 # type: textblock
963 #: debhelper.pod:414
964 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
965 msgstr ""
966
967 # type: textblock
968 #: debhelper.pod:418
969 msgid ""
970 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
971 "none is specified."
972 msgstr ""
973
974 # type: =head2
975 #: debhelper.pod:425
976 msgid "Doc directory symlinks"
977 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
978
979 # type: textblock
980 #: debhelper.pod:427
981 msgid ""
982 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
983 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
984 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
985 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
986 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
987 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
988 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
989 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
990 msgstr ""
991 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
992 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
993 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
994 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
995 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
996 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
997 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
998 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
999 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1000
1001 # type: =head2
1002 #: debhelper.pod:436
1003 msgid "udebs"
1004 msgstr "udebs"
1005
1006 # type: textblock
1007 #: debhelper.pod:438
1008 msgid ""
1009 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1010 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1011 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1012 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1013 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1014 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1015 msgstr ""
1016 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1017 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1018 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1019 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1020 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1021 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1022 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1023
1024 # type: =head2
1025 #: debhelper.pod:445
1026 msgid "Other notes"
1027 msgstr "Otras notas"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: debhelper.pod:447
1031 msgid ""
1032 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1033 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1034 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1035 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1036 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1037 msgstr ""
1038 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1039 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1040 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1041 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1042 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1043 "archivos del menú, etc."
1044
1045 # type: textblock
1046 #: debhelper.pod:453
1047 #, fuzzy
1048 msgid ""
1049 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1050 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1051 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1052 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1053 msgstr ""
1054 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1055 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1056 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1057 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1058 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1059
1060 # type: verbatim
1061 #: debhelper.pod:459
1062 #, fuzzy, no-wrap
1063 msgid ""
1064 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1065 "\n"
1066 msgstr ""
1067 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1068 "\n"
1069
1070 # type: =head1
1071 #: debhelper.pod:461
1072 msgid "ENVIRONMENT"
1073 msgstr "ENTORNO"
1074
1075 # type: =item
1076 #: debhelper.pod:465
1077 msgid "DH_VERBOSE"
1078 msgstr "DH_VERBOSE"
1079
1080 # type: textblock
1081 #: debhelper.pod:467
1082 msgid ""
1083 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1084 "that modifies files on the build system."
1085 msgstr ""
1086 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1087 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1088 "construcción."
1089
1090 # type: =item
1091 #: debhelper.pod:470
1092 msgid "DH_COMPAT"
1093 msgstr "DH_COMPAT"
1094
1095 # type: textblock
1096 #: debhelper.pod:472
1097 msgid ""
1098 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1099 "overriding any value in debian/compat."
1100 msgstr ""
1101 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1102 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1103
1104 # type: =item
1105 #: debhelper.pod:475
1106 msgid "DH_NO_ACT"
1107 msgstr "DH_NO_ACT"
1108
1109 # type: textblock
1110 #: debhelper.pod:477
1111 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1112 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1113
1114 # type: =item
1115 #: debhelper.pod:479
1116 msgid "DH_OPTIONS"
1117 msgstr "DH_OPTIONS"
1118
1119 # type: textblock
1120 #: debhelper.pod:481
1121 msgid ""
1122 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1123 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1124 "that do not support them."
1125 msgstr ""
1126
1127 # type: textblock
1128 #: debhelper.pod:485
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1132 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1133 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1134 "the make documentation for details on doing this."
1135 msgstr ""
1136 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1137 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1138 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1139 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1140 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1141 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1142
1143 # type: =item
1144 #: debhelper.pod:490
1145 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1146 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1147
1148 # type: textblock
1149 #: debhelper.pod:492
1150 msgid ""
1151 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1152 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1153 "anything that matches the value in your package build tree."
1154 msgstr ""
1155 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1156 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1157 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1158
1159 # type: textblock
1160 #: debhelper.pod:496
1161 msgid ""
1162 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1163 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1164 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1165 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1166 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1167 "package is built."
1168 msgstr ""
1169 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1170 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1171 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1172 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1173 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1174 "sitio donde se construya el paquete."
1175
1176 # type: textblock
1177 #: debhelper.pod:503
1178 msgid ""
1179 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1180 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1181 msgstr ""
1182 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1183 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1184
1185 # type: =head1
1186 #: debhelper.pod:508 dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:190 dh_desktop:47
1187 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:106 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1188 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1189 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111
1190 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:224
1191 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1192 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1193 #: dh_installpam:52 dh_install:272 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1194 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1195 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1196 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:226 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1197 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1198 msgid "SEE ALSO"
1199 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1200
1201 # type: =item
1202 #: debhelper.pod:512
1203 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1204 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1205
1206 # type: textblock
1207 #: debhelper.pod:514
1208 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1209 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1210
1211 # type: =item
1212 #: debhelper.pod:516
1213 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1214 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1215
1216 # type: textblock
1217 #: debhelper.pod:518
1218 msgid "Debhelper web site."
1219 msgstr "Web de Debhelper."
1220
1221 # type: =head1
1222 #: debhelper.pod:522 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:196 dh_desktop:53
1223 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:112 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1224 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1225 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229
1226 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1227 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1228 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1229 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:278
1230 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1231 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:168
1232 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:169 dh_strip:232
1233 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1234 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1235 msgid "AUTHOR"
1236 msgstr "AUTOR"
1237
1238 # type: textblock
1239 #: debhelper.pod:524 dh_builddeb:95 dh_clean:138 dh_compress:198
1240 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1241 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1242 #: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1243 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1244 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1245 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:280
1246 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1247 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:170
1248 #: dh_shlibdeps:171 dh_strip:234 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1249 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1250 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1251 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1252
1253 # type: textblock
1254 #: dh_builddeb:5
1255 #, fuzzy
1256 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1257 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1258
1259 # type: textblock
1260 #: dh_builddeb:14
1261 msgid ""
1262 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1263 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1264 msgstr ""
1265 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1266 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1267
1268 # type: textblock
1269 #: dh_builddeb:18
1270 msgid ""
1271 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1272 "packages."
1273 msgstr ""
1274 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1275 "paquetes Debian."
1276
1277 # type: =head1
1278 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1279 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1280 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1281 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1282 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1283 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1284 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1285 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1286 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1287 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1288 msgid "OPTIONS"
1289 msgstr "OPCIONES"
1290
1291 # type: =item
1292 #: dh_builddeb:25
1293 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1294 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1295
1296 # type: textblock
1297 #: dh_builddeb:27
1298 msgid ""
1299 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1300 "than the default of \"..\""
1301 msgstr ""
1302 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1303 "directorio distinto de \"..\""
1304
1305 # type: =item
1306 #: dh_builddeb:30
1307 msgid "B<--filename=>I<name>"
1308 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1309
1310 # type: textblock
1311 #: dh_builddeb:32
1312 msgid ""
1313 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1314 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1315 msgstr ""
1316 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1317 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1318
1319 # type: =item
1320 #: dh_builddeb:35
1321 msgid "B<-u>I<params>"
1322 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1323
1324 # type: =item
1325 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1326 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1327 msgid "B<--> I<params>"
1328 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1329
1330 # type: textblock
1331 #: dh_builddeb:39
1332 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1333 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1334
1335 # type: textblock
1336 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:192 dh_fixperms:112 dh_gconf:108
1337 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1338 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1339 #: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1340 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1341 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1342 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:274
1343 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1344 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:164
1345 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:228 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1346 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1347 msgid "L<debhelper(7)>"
1348 msgstr "L<debhelper(7)>"
1349
1350 # type: textblock
1351 #: dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:194 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1352 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1353 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:227
1354 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1355 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1356 #: dh_installman:255 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:128
1357 #: dh_installpam:56 dh_install:276 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1358 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231
1359 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1360 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:230 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1361 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1362 msgid "This program is a part of debhelper."
1363 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1364
1365 # type: textblock
1366 #: dh_clean:5
1367 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1368 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1369
1370 # type: textblock
1371 #: dh_clean:14
1372 msgid ""
1373 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1374 "[S<I<file ...>>]"
1375 msgstr ""
1376 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1377 "[S<I<fichero ...>>]"
1378
1379 # type: verbatim
1380 #: dh_clean:18
1381 #, fuzzy, no-wrap
1382 msgid ""
1383 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1384 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1385 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1386 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1387 "debian diff:\n"
1388 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1389 "\n"
1390 msgstr ""
1391 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1392 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1393 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1394 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1395 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1396 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1397 "\n"
1398
1399 # type: textblock
1400 #: dh_clean:25
1401 #, fuzzy
1402 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1403 msgstr ""
1404 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1405 "instalar."
1406
1407 # type: textblock
1408 #: dh_clean:27
1409 msgid ""
1410 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1411 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1412 msgstr ""
1413
1414 # type: textblock
1415 #: dh_clean:30
1416 msgid ""
1417 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1418 "clean target in debian/rules."
1419 msgstr ""
1420
1421 # type: =item
1422 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1423 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1424 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1425
1426 # type: textblock
1427 #: dh_clean:39
1428 #, fuzzy
1429 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1430 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1431
1432 # type: =item
1433 #: dh_clean:41
1434 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1435 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1436
1437 # type: textblock
1438 #: dh_clean:43
1439 msgid ""
1440 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1441 "all."
1442 msgstr ""
1443 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1444 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1445
1446 # type: =item
1447 #: dh_clean:46
1448 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1449 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1450
1451 # type: textblock
1452 #: dh_clean:48
1453 msgid ""
1454 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1455 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1456 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1457 msgstr ""
1458 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1459 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1460 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1461
1462 # type: =item
1463 #: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1464 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1465 msgid "I<file ...>"
1466 msgstr "I<fichero ...>"
1467
1468 # type: textblock
1469 #: dh_clean:54
1470 msgid "Delete these files too."
1471 msgstr "Borra también estos ficheros."
1472
1473 # type: textblock
1474 #: dh_compress:5
1475 msgid ""
1476 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1477 msgstr ""
1478 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1479 "directorios de contrucción de los paquetes."
1480
1481 # type: textblock
1482 #: dh_compress:15
1483 msgid ""
1484 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1485 ">>]"
1486 msgstr ""
1487 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1488 "[S<I<fichero ...>>]"
1489
1490 # type: textblock
1491 #: dh_compress:19
1492 msgid ""
1493 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1494 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1495 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1496 "new files."
1497 msgstr ""
1498 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1499 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1500 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1501 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1502
1503 # type: textblock
1504 #: dh_compress:24
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1508 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1509 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1510 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1511 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1512 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1513 msgstr ""
1514 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1515 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1516 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1517 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1518 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1519 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1520 "lib/X11/fonts/"
1521
1522 # type: textblock
1523 #: dh_compress:31
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1527 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1528 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1529 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1530 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1531 "debian/package.compress file if you really need to."
1532 msgstr ""
1533 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1534 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1535 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1536 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1537 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1538 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1539
1540 # type: textblock
1541 #: dh_compress:44
1542 msgid ""
1543 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1544 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1545 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1546 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1547 "but this is easier."
1548 msgstr ""
1549 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1550 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1551 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1552 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1553
1554 # type: textblock
1555 #: dh_compress:52
1556 msgid ""
1557 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1558 "acted on."
1559 msgstr ""
1560 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1561 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1562
1563 # type: textblock
1564 #: dh_compress:57
1565 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1566 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1567
1568 # type: =head1
1569 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1570 msgid "CONFORMS TO"
1571 msgstr "CONFORME A"
1572
1573 # type: textblock
1574 #: dh_compress:63
1575 msgid "Debian policy, version 3.0"
1576 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1577
1578 # type: textblock
1579 #: dh_desktop:5
1580 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1581 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
1582
1583 # type: textblock
1584 #: dh_desktop:14
1585 #, fuzzy
1586 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1587 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1588
1589 # type: textblock
1590 #: dh_desktop:18
1591 msgid ""
1592 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1593 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1594 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1595 "F<update-desktop-database>."
1596 msgstr ""
1597 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
1598 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
1599 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
1600 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
1601
1602 # type: textblock
1603 #: dh_desktop:23
1604 msgid ""
1605 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1606 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1607 "currently be ignored by dh_desktop."
1608 msgstr ""
1609
1610 # type: textblock
1611 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1612 msgid "L<debhelper>"
1613 msgstr "L<debhelper(7)>"
1614
1615 # type: textblock
1616 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1617 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1618 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1619
1620 # type: textblock
1621 #: dh_fixperms:5
1622 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1623 msgstr ""
1624 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1625 "construcción."
1626
1627 # type: textblock
1628 #: dh_fixperms:14
1629 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1630 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1631
1632 # type: textblock
1633 #: dh_fixperms:18
1634 msgid ""
1635 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1636 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1637 "state -- a state that complies with Debian policy."
1638 msgstr ""
1639 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1640 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1641 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1642
1643 # type: textblock
1644 #: dh_fixperms:22
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1648 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1649 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1650 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1651 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1652 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1653 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1654 "and setgid bits from all files in the package."
1655 msgstr ""
1656 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1657 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1658 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1659 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1660 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1661 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1662 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1663 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1664
1665 # type: =item
1666 #: dh_fixperms:35
1667 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1668 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1669
1670 # type: textblock
1671 #: dh_fixperms:37
1672 msgid ""
1673 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1674 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1675 "up a list of things to exclude."
1676 msgstr ""
1677 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1678 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1679 "ficheros a excluir."
1680
1681 # type: textblock
1682 #: dh_gconf:5
1683 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1684 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1685
1686 # type: textblock
1687 #: dh_gconf:14
1688 #, fuzzy
1689 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1690 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1691
1692 # type: textblock
1693 #: dh_gconf:18
1694 msgid ""
1695 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1696 "schemas."
1697 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1698
1699 # type: textblock
1700 #: dh_gconf:21
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1704 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1705 "schemas."
1706 msgstr ""
1707 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1708 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1709 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1710 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1711
1712 # type: textblock
1713 #: dh_gconf:25
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1717 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1718 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1719 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1720 msgstr ""
1721 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1722 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1723 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1724
1725 # type: textblock
1726 #: dh_gconf:30
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
1730 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
1731 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
1732 "postrm fragments will be generated."
1733 msgstr ""
1734 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1735 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1736 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1737
1738 # type: textblock
1739 #: dh_gconf:35
1740 msgid ""
1741 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1742 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1743 "Depends}."
1744 msgstr ""
1745
1746 # type: =item
1747 #: dh_gconf:43
1748 #, fuzzy
1749 msgid "B<--priority> I<priority>"
1750 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1751
1752 # type: textblock
1753 #: dh_gconf:45
1754 msgid ""
1755 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1756 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1757 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1758 msgstr ""
1759
1760 # type: textblock
1761 #: dh_gconf:114
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1764 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1765
1766 # type: textblock
1767 #: dh_gencontrol:5
1768 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1769 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1770
1771 # type: textblock
1772 #: dh_gencontrol:14
1773 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1774 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1775
1776 # type: textblock
1777 #: dh_gencontrol:18
1778 msgid ""
1779 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1780 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1781 "permissions."
1782 msgstr ""
1783 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1784 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1785
1786 # type: textblock
1787 #: dh_gencontrol:22
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1791 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1792 "useful flags."
1793 msgstr ""
1794 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1795 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1796 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1797
1798 # type: =item
1799 #: dh_gencontrol:30
1800 #, fuzzy
1801 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1802 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
1803
1804 # type: textblock
1805 #: dh_gencontrol:34
1806 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1807 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
1808
1809 # type: textblock
1810 #: dh_installcatalogs:5
1811 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1812 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
1813
1814 # type: textblock
1815 #: dh_installcatalogs:16
1816 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1817 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1818
1819 # type: textblock
1820 #: dh_installcatalogs:20
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1824 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
1825 msgstr ""
1826 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
1827 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
1828 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
1829 "se refiere."
1830
1831 # type: textblock
1832 #: dh_installcatalogs:23
1833 msgid ""
1834 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1835 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1836 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1837 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1838 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1839 msgstr ""
1840 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
1841 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
1842 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
1843 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
1844 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
1845 "share/sgml/>."
1846
1847 # type: textblock
1848 #: dh_installcatalogs:30
1849 msgid ""
1850 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1851 "cat>."
1852 msgstr ""
1853 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
1854 "I<paquete>.cat>."
1855
1856 # type: textblock
1857 #: dh_installcatalogs:33
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1861 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1862 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1863 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1864 "snippets."
1865 msgstr ""
1866 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
1867 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
1868 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
1869 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
1870 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
1871 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
1872 "desarrollador."
1873
1874 # type: textblock
1875 #: dh_installcatalogs:39
1876 msgid ""
1877 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1878 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1879 msgstr ""
1880
1881 # type: =item
1882 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
1883 #: dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35
1884 #: dh_installmodules:47 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60
1885 #: dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1886 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1887 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1888
1889 # type: textblock
1890 #: dh_installcatalogs:48
1891 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1892 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
1893
1894 # type: textblock
1895 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
1896 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62
1897 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
1901 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1902 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1903 msgstr ""
1904 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
1905 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
1906 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
1907
1908 # type: textblock
1909 #: dh_installcatalogs:113
1910 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1911 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1912
1913 # type: textblock
1914 #: dh_installcatalogs:117
1915 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1916 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1917
1918 # type: textblock
1919 #: dh_installchangelogs:5
1920 msgid ""
1921 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1922 msgstr ""
1923 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
1924 "construcción"
1925
1926 # type: textblock
1927 #: dh_installchangelogs:14
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
1931 "[I<upstream>]"
1932 msgstr ""
1933 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1934
1935 # type: textblock
1936 #: dh_installchangelogs:18
1937 msgid ""
1938 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1939 "installing changelogs into package build directories."
1940 msgstr ""
1941 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1942 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
1943
1944 # type: textblock
1945 #: dh_installchangelogs:21
1946 msgid ""
1947 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1948 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1949 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1950 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1951 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1952 "to debian/changelog.)"
1953 msgstr ""
1954 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
1955 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
1956 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
1957 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
1958 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
1959 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
1960
1961 # type: textblock
1962 #: dh_installchangelogs:28
1963 msgid ""
1964 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1965 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1966 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1967 msgstr ""
1968 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
1969 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
1970 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
1971 "debian/paquete.NEWS."
1972
1973 # type: textblock
1974 #: dh_installchangelogs:33
1975 msgid ""
1976 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
1977 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
1978 "above.)"
1979 msgstr ""
1980
1981 # type: textblock
1982 #: dh_installchangelogs:37
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
1986 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
1987 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
1988 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
1989 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
1990 msgstr ""
1991 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
1992 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
1993 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
1994 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
1995 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
1996 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
1997 "changelog."
1998
1999 # type: textblock
2000 #: dh_installchangelogs:50
2001 msgid ""
2002 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2003 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2004 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2005 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2006 "package refers to the changelog file."
2007 msgstr ""
2008 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
2009 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
2010 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
2011 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
2012 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
2013 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
2014 "cambios."
2015
2016 # type: =item
2017 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2018 #: dh_install:98 dh_link:57 dh_movefiles:44
2019 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2020 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2021
2022 # type: textblock
2023 #: dh_installchangelogs:58
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2027 "filename from being installed."
2028 msgstr ""
2029 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2030 "instalarán."
2031
2032 # type: =item
2033 #: dh_installchangelogs:61
2034 msgid "I<upstream>"
2035 msgstr "I<upstream>"
2036
2037 # type: textblock
2038 #: dh_installchangelogs:63
2039 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2040 msgstr ""
2041 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2042
2043 # type: textblock
2044 #: dh_installcron:5
2045 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2046 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2047
2048 # type: textblock
2049 #: dh_installcron:14
2050 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2051 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2052
2053 # type: textblock
2054 #: dh_installcron:18
2055 msgid ""
2056 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2057 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2058 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2059 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2060 msgstr ""
2061 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2062 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2063 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2064 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2065 "cron.d."
2066
2067 # type: =item
2068 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2069 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2070 msgid "B<--name=>I<name>"
2071 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2072
2073 # type: textblock
2074 #: dh_installcron:30
2075 msgid ""
2076 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2077 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2078 "name."
2079 msgstr ""
2080 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2081 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2082 "nombre del paquete."
2083
2084 # type: textblock
2085 #: dh_installdebconf:5
2086 msgid ""
2087 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2088 "directories"
2089 msgstr ""
2090 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2091 "de construcción"
2092
2093 # type: textblock
2094 #: dh_installdebconf:14
2095 msgid ""
2096 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2097 msgstr ""
2098 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2099 "I<parámetros>>]"
2100
2101 # type: textblock
2102 #: dh_installdebconf:18
2103 msgid ""
2104 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2105 "files used by the debconf package into package build directories."
2106 msgstr ""
2107 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2108 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2109 "del paquete."
2110
2111 # type: textblock
2112 #: dh_installdebconf:21
2113 #, fuzzy
2114 msgid ""
2115 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2116 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2117 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2118 msgstr ""
2119 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2120 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2121 "acerca de como funciona esto."
2122
2123 # type: textblock
2124 #: dh_installdebconf:26
2125 msgid ""
2126 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2127 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2128 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2129 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2130 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2131 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2132 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2133 "are shell script fragments."
2134 msgstr ""
2135 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2136 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2137 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2138 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2139 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2140 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2141 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2142 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2143 "scripts línea de órdenes."
2144
2145 # type: textblock
2146 #: dh_installdebconf:35
2147 msgid ""
2148 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2149 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2150 msgstr ""
2151 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2152 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2153
2154 # type: textblock
2155 #: dh_installdebconf:38
2156 msgid ""
2157 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2158 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2159 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2160 msgstr ""
2161 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2162 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2163 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2164 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2165
2166 # type: =head1
2167 #: dh_installdebconf:43
2168 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2169 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2170
2171 # type: textblock
2172 #: dh_installdebconf:45
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2176 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2177 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2178 "depend on po-debconf."
2179 msgstr ""
2180 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2181 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2182 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2183 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2184
2185 # type: textblock
2186 #: dh_installdebconf:56
2187 msgid "Do not modify postrm script."
2188 msgstr "No modifica el script de postrm."
2189
2190 # type: textblock
2191 #: dh_installdebconf:60
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Pass the params to po2debconf."
2194 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2195
2196 # type: textblock
2197 #: dh_installdeb:5
2198 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2199 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2200
2201 # type: textblock
2202 #: dh_installdeb:14
2203 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2204 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2205
2206 # type: textblock
2207 #: dh_installdeb:18
2208 msgid ""
2209 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2210 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2211 "correct permissions."
2212 msgstr ""
2213 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2214 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2215 "los permisos correctos."
2216
2217 # type: verbatim
2218 #: dh_installdeb:22
2219 #, fuzzy, no-wrap
2220 msgid ""
2221 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2222 "the DEBIAN directory:\n"
2223 "  package.postinst\n"
2224 "  package.preinst\n"
2225 "  package.postrm\n"
2226 "  package.prerm\n"
2227 "  package.shlibs\n"
2228 "  package.conffiles\n"
2229 "  package.triggers\n"
2230 "\n"
2231 msgstr ""
2232 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2233 "el directorio DEBIAN:\n"
2234 "  paquete.postinst\n"
2235 "  paquete.preinst\n"
2236 "  paquete.postrm\n"
2237 "  paquete.prerm\n"
2238 "  paquete.shlibs\n"
2239 "  paquete.conffiles\n"
2240 "\n"
2241
2242 # type: textblock
2243 #: dh_installdeb:32
2244 msgid ""
2245 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2246 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2247 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2248 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2249 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2250 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2251 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2252 "fragments."
2253 msgstr ""
2254 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2255 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2256 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2257 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2258 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2259 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2260 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2261 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2262
2263 # type: textblock
2264 #: dh_installdeb:40
2265 msgid ""
2266 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2267 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2268 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2269 msgstr ""
2270 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2271 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2272 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2273 "conffiles."
2274
2275 # type: textblock
2276 #: dh_installdirs:5
2277 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2278 msgstr ""
2279 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2280
2281 # type: textblock
2282 #: dh_installdirs:14
2283 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2284 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2285
2286 # type: textblock
2287 #: dh_installdirs:18
2288 msgid ""
2289 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2290 "subdirectories in package build directories."
2291 msgstr ""
2292 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2293 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2294
2295 # type: textblock
2296 #: dh_installdirs:21
2297 #, fuzzy
2298 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2299 msgstr ""
2300 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2301
2302 # type: textblock
2303 #: dh_installdirs:23
2304 msgid ""
2305 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2306 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2307 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2308 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2309 msgstr ""
2310 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2311 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2312 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2313 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2314 "por esas opciones."
2315
2316 # type: textblock
2317 #: dh_installdirs:34
2318 msgid ""
2319 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2320 "acted on, not just the first."
2321 msgstr ""
2322 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2323 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2324
2325 # type: =item
2326 #: dh_installdirs:37
2327 msgid "I<dir ...>"
2328 msgstr "I<dir ...>"
2329
2330 # type: textblock
2331 #: dh_installdirs:39
2332 msgid ""
2333 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2334 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2335 msgstr ""
2336 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2337 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2338
2339 # type: textblock
2340 #: dh_installdocs:5
2341 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2342 msgstr ""
2343 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2344
2345 # type: textblock
2346 #: dh_installdocs:14
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2350 "[S<I<file ...>>]"
2351 msgstr ""
2352 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2353 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2354
2355 # type: textblock
2356 #: dh_installdocs:18
2357 msgid ""
2358 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2359 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2360 msgstr ""
2361 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2362 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2363 "del paquete."
2364
2365 # type: textblock
2366 #: dh_installdocs:21
2367 msgid ""
2368 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2369 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2370 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2371 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2372 "debian/package.copyright."
2373 msgstr ""
2374 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2375 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2376 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2377 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2378 "paquete.copyright."
2379
2380 # type: textblock
2381 #: dh_installdocs:27
2382 msgid ""
2383 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2384 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2385 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2386 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2387 msgstr ""
2388 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2389 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2390 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2391 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2392
2393 # type: textblock
2394 #: dh_installdocs:32
2395 msgid ""
2396 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2397 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2398 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2399 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2400 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2401 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2402 "can be used to specify files for subpackages."
2403 msgstr ""
2404 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2405 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2406 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2407 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2408 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2409 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2410 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2411
2412 # type: textblock
2413 #: dh_installdocs:40
2414 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2415 msgstr ""
2416 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2417
2418 # type: textblock
2419 #: dh_installdocs:42
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2423 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2424 "in the doc-base control file in question."
2425 msgstr ""
2426 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2427 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2428 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2429 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2430 "control de doc-base en cuestión."
2431
2432 # type: textblock
2433 #: dh_installdocs:46
2434 msgid ""
2435 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2436 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2437 msgstr ""
2438 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2439 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2440
2441 # type: textblock
2442 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2443 msgid ""
2444 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2445 "on."
2446 msgstr ""
2447 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2448 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2449
2450 # type: textblock
2451 #: dh_installdocs:60
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2455 "installed. Note that this includes doc-base files."
2456 msgstr ""
2457 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2458 "de ser listados en el fichero md5sums."
2459
2460 # type: textblock
2461 #: dh_installdocs:65
2462 msgid ""
2463 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2464 "all packages if B<-A> is specified)."
2465 msgstr ""
2466 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2467 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2468
2469 # type: =head1
2470 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2471 msgid "EXAMPLES"
2472 msgstr "EJEMPLOS"
2473
2474 # type: textblock
2475 #: dh_installdocs:72
2476 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2477 msgstr ""
2478 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2479
2480 # type: verbatim
2481 #: dh_installdocs:74
2482 #, no-wrap
2483 msgid ""
2484 "  README\n"
2485 "  TODO\n"
2486 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2487 "  docs/manual.txt\n"
2488 "  docs/manual.pdf\n"
2489 "  docs/manual-html/\n"
2490 "\n"
2491 msgstr ""
2492 "  README\n"
2493 "  TODO\n"
2494 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2495 "  docs/manual.txt\n"
2496 "  docs/manual.pdf\n"
2497 "  docs/manual-html/\n"
2498 "\n"
2499
2500 # type: textblock
2501 #: dh_installdocs:83
2502 msgid ""
2503 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2504 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2505 "will install the complete contents of the directory."
2506 msgstr ""
2507 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2508 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2509 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2510
2511 # type: textblock
2512 #: dh_installemacsen:5
2513 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2514 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2515
2516 # type: textblock
2517 #: dh_installemacsen:14
2518 msgid ""
2519 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2520 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2521 msgstr ""
2522 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2523 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2524
2525 # type: textblock
2526 #: dh_installemacsen:18
2527 msgid ""
2528 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2529 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2530 "directories."
2531 msgstr ""
2532 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2533 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2534 "de construcción del paquete."
2535
2536 # type: textblock
2537 #: dh_installemacsen:22
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2541 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2542 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2543 "explanation of how this works."
2544 msgstr ""
2545 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2546 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2547 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2548
2549 # type: textblock
2550 #: dh_installemacsen:27
2551 msgid ""
2552 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2553 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2554 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2555 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2556 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2557 "default)."
2558 msgstr ""
2559 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2560 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2561 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2562 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2563 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2564 "(por omisión)."
2565
2566 # type: textblock
2567 #: dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2568 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2569 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2570
2571 # type: =item
2572 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2573 msgid "B<--priority=>I<n>"
2574 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2575
2576 # type: textblock
2577 #: dh_installemacsen:45
2578 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2579 msgstr ""
2580 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2581 "predeterminado."
2582
2583 # type: =item
2584 #: dh_installemacsen:47
2585 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2586 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2587
2588 # type: textblock
2589 #: dh_installemacsen:49
2590 msgid ""
2591 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2592 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2593 msgstr ""
2594 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2595 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2596
2597 # type: textblock
2598 #: dh_installexamples:5
2599 msgid ""
2600 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2601 msgstr ""
2602 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2603 "construcción"
2604
2605 # type: textblock
2606 #: dh_installexamples:14
2607 msgid ""
2608 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2609 "[S<I<file ...>>]"
2610 msgstr ""
2611 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2612 "[S<I<fichero ...>>]"
2613
2614 # type: textblock
2615 #: dh_installexamples:18
2616 msgid ""
2617 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2618 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2619 msgstr ""
2620 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2621 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2622 "construcción del paquete."
2623
2624 # type: textblock
2625 #: dh_installexamples:22
2626 msgid ""
2627 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2628 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2629 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2630 "will be the first package specified by those flags."
2631 msgstr ""
2632 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2633 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2634 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2635 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2636
2637 # type: textblock
2638 #: dh_installexamples:27
2639 msgid ""
2640 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2641 msgstr ""
2642 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2643
2644 # type: textblock
2645 #: dh_installexamples:35
2646 msgid ""
2647 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2648 "on."
2649 msgstr ""
2650 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2651 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2652
2653 # type: textblock
2654 #: dh_installexamples:40
2655 msgid ""
2656 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2657 "all packages if -A is specified.)"
2658 msgstr ""
2659 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2660 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2661
2662 # type: textblock
2663 #: dh_installexamples:45 dh_install:100 dh_movefiles:46
2664 msgid ""
2665 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2666 "installed."
2667 msgstr ""
2668 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2669 "instalarán."
2670
2671 # type: textblock
2672 #: dh_installexamples:52
2673 msgid ""
2674 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2675 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2676 "it will install the complete contents of the directory."
2677 msgstr ""
2678 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2679 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2680 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2681
2682 # type: textblock
2683 #: dh_installinfo:5
2684 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2685 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2686
2687 # type: textblock
2688 #: dh_installinfo:14
2689 msgid ""
2690 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2691 msgstr ""
2692 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2693 ">>]"
2694
2695 # type: textblock
2696 #: dh_installinfo:18
2697 msgid ""
2698 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2699 "info files and registering the files it installs with install-info."
2700 msgstr ""
2701 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2702 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2703
2704 # type: textblock
2705 #: dh_installinfo:21
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2709 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2710 "determine what section the info file belongs in."
2711 msgstr ""
2712 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
2713 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
2714 "pertenece el fichero info."
2715
2716 # type: textblock
2717 #: dh_installinfo:25
2718 msgid ""
2719 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2720 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2721 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2722 "will be the first package specified by those flags."
2723 msgstr ""
2724 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2725 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
2726 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
2727 "será el primer paquete listado en esas opciones."
2728
2729 # type: textblock
2730 #: dh_installinfo:30
2731 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2732 msgstr ""
2733 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
2734 "instalar."
2735
2736 # type: textblock
2737 #: dh_installinfo:32
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2741 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2742 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2743 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2744 msgstr ""
2745 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
2746 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
2747 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
2748
2749 # type: textblock
2750 #: dh_installinfo:52
2751 msgid ""
2752 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2753 "packages if -A is specified)."
2754 msgstr ""
2755 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
2756 "todos los paquete si se especifica -A)."
2757
2758 # type: textblock
2759 #: dh_installinit:5
2760 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2761 msgstr ""
2762 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
2763
2764 # type: textblock
2765 #: dh_installinit:14
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2769 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2770 msgstr ""
2771 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
2772 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2773
2774 # type: textblock
2775 #: dh_installinit:18
2776 msgid ""
2777 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2778 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2779 msgstr ""
2780 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2781 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
2782 "construcción del paquete."
2783
2784 # type: textblock
2785 #: dh_installinit:21
2786 msgid ""
2787 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2788 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2789 "scripts."
2790 msgstr ""
2791 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
2792 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
2793 "de init."
2794
2795 # type: textblock
2796 #: dh_installinit:25
2797 msgid ""
2798 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2799 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2800 "the package name."
2801 msgstr ""
2802 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
2803 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
2804 "por el nombre del paquete."
2805
2806 # type: textblock
2807 #: dh_installinit:29
2808 msgid ""
2809 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2810 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2811 "the package name."
2812 msgstr ""
2813 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2814 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2815 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2816
2817 # type: textblock
2818 #: dh_installinit:39
2819 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2820 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
2821
2822 # type: =item
2823 #: dh_installinit:41
2824 #, fuzzy
2825 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2826 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2827
2828 # type: textblock
2829 #: dh_installinit:43
2830 msgid ""
2831 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2832 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2833 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2834 "dh_installinit find it."
2835 msgstr ""
2836
2837 # type: =item
2838 #: dh_installinit:48
2839 #, fuzzy
2840 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
2841 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2842
2843 # type: textblock
2844 #: dh_installinit:50
2845 msgid ""
2846 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
2847 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
2848 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
2849 msgstr ""
2850
2851 # type: textblock
2852 #: dh_installinit:54
2853 msgid ""
2854 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
2855 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
2856 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
2857 "option."
2858 msgstr ""
2859
2860 # type: =item
2861 #: dh_installinit:59
2862 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2863 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2864
2865 # type: textblock
2866 #: dh_installinit:61
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Do not stop init script on upgrade."
2869 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
2870
2871 # type: =item
2872 #: dh_installinit:63
2873 msgid "B<--no-start>"
2874 msgstr "B<--no-start>"
2875
2876 # type: textblock
2877 #: dh_installinit:65
2878 msgid ""
2879 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2880 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2881 msgstr ""
2882 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
2883 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
2884
2885 # type: =item
2886 #: dh_installinit:68
2887 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2888 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2889
2890 # type: textblock
2891 #: dh_installinit:70
2892 msgid ""
2893 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2894 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2895 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2896 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2897 "init-script parameter described below.)"
2898 msgstr ""
2899 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
2900 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
2901 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
2902 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
2903 "preferencia sobre --init-script)."
2904
2905 # type: =item
2906 #: dh_installinit:76
2907 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2908 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
2909
2910 # type: textblock
2911 #: dh_installinit:80
2912 msgid ""
2913 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2914 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2915 msgstr ""
2916 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
2917 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
2918
2919 # type: textblock
2920 #: dh_installinit:85
2921 msgid ""
2922 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2923 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2924 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2925 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2926 "debian/package.init and debian/package.default."
2927 msgstr ""
2928 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
2929 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
2930 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
2931 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
2932 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
2933
2934 # type: =item
2935 #: dh_installinit:91
2936 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2937 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
2938
2939 # type: textblock
2940 #: dh_installinit:93
2941 msgid ""
2942 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2943 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2944 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2945 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2946 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2947 "normally installs."
2948 msgstr ""
2949 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
2950 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
2951 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
2952 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
2953 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
2954 "que instala normalmente."
2955
2956 # type: textblock
2957 #: dh_installinit:100
2958 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2959 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
2960
2961 # type: =item
2962 #: dh_installinit:102
2963 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2964 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
2965
2966 # type: textblock
2967 #: dh_installinit:104
2968 msgid ""
2969 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2970 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2971 "token."
2972 msgstr ""
2973 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
2974 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
2975 "símbolo #DEBHELPER#."
2976
2977 # type: textblock
2978 #: dh_installlogcheck:5
2979 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2980 msgstr ""
2981 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
2982 "logcheck/"
2983
2984 # type: textblock
2985 #: dh_installlogcheck:14
2986 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2987 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
2988
2989 # type: textblock
2990 #: dh_installlogcheck:18
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2994 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2995 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2996 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2997 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2998 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2999 msgstr ""
3000 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
3001 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
3002 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
3003 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
3004 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
3005 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
3006 "instalan si están presentes."
3007
3008 # type: verbatim
3009 #: dh_installlogcheck:55
3010 #, no-wrap
3011 msgid ""
3012 "This program is a part of debhelper.\n"
3013 "    \n"
3014 msgstr ""
3015 "Este programa es parte de debhelper.\n"
3016 "    \n"
3017
3018 # type: textblock
3019 #: dh_installlogcheck:59
3020 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3021 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3022
3023 # type: textblock
3024 #: dh_installlogrotate:5
3025 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3026 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
3027
3028 # type: textblock
3029 #: dh_installlogrotate:14
3030 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3031 msgstr ""
3032 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3033
3034 # type: textblock
3035 #: dh_installlogrotate:18
3036 msgid ""
3037 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3038 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3039 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3040 msgstr ""
3041 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3042 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3043 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3044 "paquete.logrotate."
3045
3046 # type: textblock
3047 #: dh_installlogrotate:28
3048 msgid ""
3049 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3050 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3051 "the package name."
3052 msgstr ""
3053 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3054 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3055 "instalarlos con el nombre del paquete."
3056
3057 # type: textblock
3058 #: dh_installmanpages:5
3059 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3060 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3061
3062 # type: textblock
3063 #: dh_installmanpages:15
3064 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3065 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3066
3067 # type: textblock
3068 #: dh_installmanpages:19
3069 msgid ""
3070 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3071 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3072 "package build directories."
3073 msgstr ""
3074 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3075 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3076 "los directorios de construcción del paquete."
3077
3078 # type: textblock
3079 #: dh_installmanpages:23
3080 msgid ""
3081 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3082 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3083 "> instead."
3084 msgstr ""
3085 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3086 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3087 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3088 "uso de L<dh_installman(1)>."
3089
3090 # type: textblock
3091 #: dh_installmanpages:27
3092 msgid ""
3093 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3094 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3095 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3096 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3097 "them into the correct man directory."
3098 msgstr ""
3099 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3100 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3101 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3102 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3103 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3104 "instala en los directorios correctos."
3105
3106 # type: textblock
3107 #: dh_installmanpages:33
3108 msgid ""
3109 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3110 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3111 "that you do not want to be installed."
3112 msgstr ""
3113 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3114 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3115 "manual que no quiere instalar."
3116
3117 # type: textblock
3118 #: dh_installmanpages:37
3119 msgid ""
3120 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3121 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3122 "symlinks."
3123 msgstr ""
3124 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3125 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3126 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3127 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3128 "simbólicos."
3129
3130 # type: textblock
3131 #: dh_installmanpages:46
3132 msgid ""
3133 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3134 "pages."
3135 msgstr ""
3136 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3137 "páginas del manual válidas."
3138
3139 # type: =head1
3140 #: dh_installmanpages:51
3141 msgid "BUGS"
3142 msgstr "FALLOS"
3143
3144 # type: textblock
3145 #: dh_installmanpages:53
3146 msgid ""
3147 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3148 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3149 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3150 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3151 msgstr ""
3152 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3153 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3154 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3155 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3156 "lugar)."
3157
3158 # type: textblock
3159 #: dh_installmanpages:58
3160 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3161 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3162
3163 # type: textblock
3164 #: dh_installmanpages:60
3165 msgid ""
3166 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3167 "not be processed properly."
3168 msgstr ""
3169 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3170 "so se procesarán correctamente."
3171
3172 # type: textblock
3173 #: dh_installman:5
3174 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3175 msgstr ""
3176 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3177
3178 # type: textblock
3179 #: dh_installman:15
3180 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3181 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3182
3183 # type: textblock
3184 #: dh_installman:19
3185 msgid ""
3186 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3187 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3188 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3189 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3190 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3191 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3192 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3193 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3194 "on the file extension."
3195 msgstr ""
3196 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3197 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3198 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3199 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3200 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3201 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3202 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3203 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3204 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3205
3206 # type: textblock
3207 #: dh_installman:29
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3211 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3212 msgstr ""
3213 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3214 "ll.8 y .ll_LL.8"
3215
3216 # type: textblock
3217 #: dh_installman:32
3218 #, fuzzy
3219 msgid ""
3220 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3221 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3222 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3223 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3224 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3225 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3226 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3227 "language=C to avoid this."
3228 msgstr ""
3229 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3230 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3231 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3232 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3233 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3234 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3235 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3236 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3237 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3238 "ese tipo."
3239
3240 # type: textblock
3241 #: dh_installman:41
3242 msgid ""
3243 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3244 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3245 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3246 "will be the first package specified by those flags."
3247 msgstr ""
3248 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3249 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3250 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3251 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3252
3253 # type: textblock
3254 #: dh_installman:46
3255 msgid ""
3256 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3257 msgstr ""
3258 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3259 "manual a instalar."
3260
3261 # type: textblock
3262 #: dh_installman:49
3263 msgid ""
3264 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3265 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3266 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3267 msgstr ""
3268 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3269 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3270 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3271 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3272
3273 # type: textblock
3274 #: dh_installman:53
3275 msgid ""
3276 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3277 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3278 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3279 "details."
3280 msgstr ""
3281
3282 # type: =item
3283 #: dh_installman:67
3284 msgid "B<--language>=ll"
3285 msgstr ""
3286
3287 # type: textblock
3288 #: dh_installman:69
3289 msgid ""
3290 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3291 "specified language."
3292 msgstr ""
3293
3294 # type: =item
3295 #: dh_installman:72
3296 msgid "I<manpage ...>"
3297 msgstr "I<página ...>"
3298
3299 # type: textblock
3300 #: dh_installman:74
3301 msgid ""
3302 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3303 "if -A is specified)."
3304 msgstr ""
3305 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3306 "en todos si se a especificado -A)."
3307
3308 # type: textblock
3309 #: dh_installman:81
3310 msgid ""
3311 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3312 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3313 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3314 "program instead."
3315 msgstr ""
3316 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3317 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3318 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3319 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3320
3321 # type: textblock
3322 #: dh_installmenu:5
3323 msgid ""
3324 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3325 msgstr ""
3326 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3327 "construcción"
3328
3329 # type: textblock
3330 #: dh_installmenu:14
3331 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3332 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3333
3334 # type: textblock
3335 #: dh_installmenu:18
3336 msgid ""
3337 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3338 "files used by the debian menu package into package build directories."
3339 msgstr ""
3340 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3341 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3342 "paquete."
3343
3344 # type: textblock
3345 #: dh_installmenu:21
3346 #, fuzzy
3347 msgid ""
3348 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3349 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3350 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3351 "explanation of how this works."
3352 msgstr ""
3353 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3354 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3355 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3356
3357 # type: textblock
3358 #: dh_installmenu:26
3359 msgid ""
3360 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3361 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3362 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3363 msgstr ""
3364 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3365 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3366 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3367
3368 # type: textblock
3369 #: dh_installmenu:30
3370 msgid ""
3371 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3372 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3373 "menu method file."
3374 msgstr ""
3375 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3376 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3377 "un fichero de método de menú de Debian."
3378
3379 # type: textblock
3380 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3381 #: dh_python:62
3382 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3383 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3384
3385 # type: textblock
3386 #: dh_installmenu:82
3387 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3388 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3389
3390 # type: textblock
3391 #: dh_installmime:5
3392 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3393 msgstr ""
3394 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3395
3396 # type: textblock
3397 #: dh_installmime:14
3398 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3399 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3400
3401 # type: textblock
3402 #: dh_installmime:18
3403 msgid ""
3404 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3405 "mime files into package build directories."
3406 msgstr ""
3407 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3408 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3409
3410 # type: textblock
3411 #: dh_installmime:21
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3415 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3416 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3417 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3418 msgstr ""
3419 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3420 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3421 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3422
3423 # type: textblock
3424 #: dh_installmime:26
3425 msgid ""
3426 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3427 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3428 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3429 msgstr ""
3430 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3431 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3432 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3433 "del paquete."
3434
3435 # type: textblock
3436 #: dh_installmodules:5
3437 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3438 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3439
3440 # type: textblock
3441 #: dh_installmodules:16
3442 msgid ""
3443 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3444 msgstr ""
3445 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3446
3447 # type: textblock
3448 #: dh_installmodules:20
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3452 "kernel modules."
3453 msgstr ""
3454 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3455 "módulos del núcleo con modutils."
3456
3457 # type: textblock
3458 #: dh_installmodules:23
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3462 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3463 "tools's version of modprobe."
3464 msgstr ""
3465 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3466 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3467 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3468 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3469 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3470
3471 # type: textblock
3472 #: dh_installmodules:27
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3476 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3477 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3478 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3479 "(1)> for an explanation of how this works."
3480 msgstr ""
3481 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3482 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3483 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3484
3485 # type: textblock
3486 #: dh_installmodules:33
3487 msgid ""
3488 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
3489 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
3490 "from the old location."
3491 msgstr ""
3492
3493 # type: textblock
3494 #: dh_installmodules:37
3495 msgid ""
3496 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3497 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3498 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3499 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3500 msgstr ""
3501
3502 # type: textblock
3503 #: dh_installmodules:53
3504 #, fuzzy
3505 msgid ""
3506 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3507 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3508 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3509 msgstr ""
3510 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3511 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3512 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3513
3514 # type: textblock
3515 #: dh_installpam:5
3516 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3517 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3518
3519 # type: textblock
3520 #: dh_installpam:14
3521 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3522 msgstr ""
3523 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3524
3525 # type: textblock
3526 #: dh_installpam:18
3527 msgid ""
3528 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3529 "files used by PAM into package build directories."
3530 msgstr ""
3531 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3532 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3533
3534 # type: textblock
3535 #: dh_installpam:21
3536 msgid ""
3537 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3538 "d/package in the package build directory."
3539 msgstr ""
3540 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3541 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3542
3543 # type: textblock
3544 #: dh_installpam:30
3545 msgid ""
3546 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3547 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3548 "name."
3549 msgstr ""
3550 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3551 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3552 "nombre del paquete."
3553
3554 # type: textblock
3555 #: dh_install:5
3556 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3557 msgstr ""
3558 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3559
3560 # type: textblock
3561 #: dh_install:15
3562 msgid ""
3563 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3564 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3565 msgstr ""
3566 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3567 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3568
3569 # type: textblock
3570 #: dh_install:19
3571 msgid ""
3572 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3573 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3574 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3575 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3576 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3577 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3578 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3579 msgstr ""
3580 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3581 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3582 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3583 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3584 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3585 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3586 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3587
3588 # type: textblock
3589 #: dh_install:27
3590 msgid ""
3591 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3592 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3593 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3594 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3595 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3596 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3597 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3598 "(in v3 mode and above)."
3599 msgstr ""
3600 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3601 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3602 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3603 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3604 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3605 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3606 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3607 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3608
3609 # type: textblock
3610 #: dh_install:36
3611 msgid ""
3612 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3613 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3614 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3615 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3616 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3617 "directories and files from there into the proper package build directories."
3618 msgstr ""
3619 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3620 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3621 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3622 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3623 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3624 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3625 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3626
3627 # type: textblock
3628 #: dh_install:43
3629 msgid ""
3630 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3631 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3632 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3633 msgstr ""
3634
3635 # type: =item
3636 #: dh_install:51
3637 msgid "B<--autodest>"
3638 msgstr "B<--autodest>"
3639
3640 # type: textblock
3641 #: dh_install:53
3642 msgid ""
3643 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3644 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3645 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3646 "follows:"
3647 msgstr ""
3648 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3649 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3650 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3651 "siguiente modo:"
3652
3653 # type: textblock
3654 #: dh_install:58
3655 msgid ""
3656 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3657 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3658 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3659 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3660 "it will be copied to debian/package/etc/."
3661 msgstr ""
3662 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3663 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3664 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3665 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3666 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3667 "etc/."
3668
3669 # type: textblock
3670 #: dh_install:64
3671 msgid ""
3672 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3673 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3674 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3675 "set."
3676 msgstr ""
3677 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3678 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3679 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3680 "ha usado esta opción."
3681
3682 # type: =item
3683 #: dh_install:69
3684 msgid "B<--fail-missing>"
3685 msgstr "B<--fail-missing>"
3686
3687 # type: textblock
3688 #: dh_install:71
3689 msgid ""
3690 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3691 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3692 msgstr ""
3693 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3694 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3695 "código de salida distinto de cero."
3696
3697 # type: =item
3698 #: dh_install:74
3699 msgid "B<--list-missing>"
3700 msgstr "B<--list-missing>"
3701
3702 # type: textblock
3703 #: dh_install:76
3704 msgid ""
3705 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3706 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3707 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3708 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3709 msgstr ""
3710 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3711 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3712 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3713 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3714 "estándar."
3715
3716 # type: textblock
3717 #: dh_install:81
3718 msgid ""
3719 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3720 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3721 msgstr ""
3722 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3723 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3724 "programa."
3725
3726 # type: textblock
3727 #: dh_install:84
3728 msgid ""
3729 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3730 "warned about."
3731 msgstr ""
3732 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3733 "X."
3734
3735 # type: =item
3736 #: dh_install:87
3737 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3738 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3739
3740 # type: textblock
3741 #: dh_install:89
3742 msgid ""
3743 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3744 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3745 msgstr ""
3746 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3747 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3748
3749 # type: textblock
3750 #: dh_install:92
3751 msgid ""
3752 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3753 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3754 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3755 "except it will copy files instead of moving them."
3756 msgstr ""
3757 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3758 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3759 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3760 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3761
3762 # type: =item
3763 #: dh_install:103
3764 msgid "I<file [...] dest>"
3765 msgstr "I<file [...] dest>"
3766
3767 # type: textblock
3768 #: dh_install:105
3769 msgid ""
3770 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3771 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3772 msgstr ""
3773 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3774 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3775 "actúe dh_install."
3776
3777 # type: =head1
3778 #: dh_install:245
3779 msgid "EXAMPLE"
3780 msgstr "EJEMPLO"
3781
3782 # type: textblock
3783 #: dh_install:247
3784 msgid ""
3785 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3786 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3787 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3788 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3789 "contain:"
3790 msgstr ""
3791 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3792 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3793 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3794 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3795 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3796
3797 # type: verbatim
3798 #: dh_install:253
3799 #, no-wrap
3800 msgid ""
3801 "  usr/bin\n"
3802 "  usr/share/man/man1\n"
3803 "\n"
3804 msgstr ""
3805 "  usr/bin\n"
3806 "  usr/share/man/man1\n"
3807 "\n"
3808
3809 # type: textblock
3810 #: dh_install:256
3811 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3812 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3813
3814 # type: verbatim
3815 #: dh_install:258
3816 #, no-wrap
3817 msgid ""
3818 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3819 "\n"
3820 msgstr ""
3821 "  usr/libtal*.so.*\n"
3822 "\n"
3823
3824 # type: textblock
3825 #: dh_install:260
3826 msgid ""
3827 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3828 "contain:"
3829 msgstr ""
3830 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3831 "que contenga:"
3832
3833 # type: verbatim
3834 #: dh_install:262
3835 #, no-wrap
3836 msgid ""
3837 "  usr/include\n"
3838 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3839 "  usr/share/man/man3\n"
3840 "\n"
3841 msgstr ""
3842 "  usr/include\n"
3843 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3844 "  usr/share/man/man3\n"
3845 "\n"
3846
3847 # type: =head1
3848 #: dh_install:266
3849 msgid "LIMITATIONS"
3850 msgstr "LIMITACIONES"
3851
3852 # type: verbatim
3853 #: dh_install:268
3854 #, no-wrap
3855 msgid ""
3856 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3857 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3858 "build tree.\n"
3859 "  \n"
3860 msgstr ""
3861 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3862 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3863 "paquete.\n"
3864 " \n"
3865
3866 # type: textblock
3867 #: dh_installppp:5
3868 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3869 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
3870
3871 # type: textblock
3872 #: dh_installppp:14
3873 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3874 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3875
3876 # type: textblock
3877 #: dh_installppp:18
3878 msgid ""
3879 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3880 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3881 msgstr ""
3882 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3883 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
3884 "paquete."
3885
3886 # type: textblock
3887 #: dh_installppp:21
3888 msgid ""
3889 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3890 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3891 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3892 msgstr ""
3893 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
3894 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
3895 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
3896
3897 # type: textblock
3898 #: dh_installppp:32
3899 msgid ""
3900 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3901 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3902 "package name."
3903 msgstr ""
3904 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
3905 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
3906 "el nombre del paquete."
3907
3908 # type: textblock
3909 #: dh_installwm:5
3910 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3911 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3912
3913 # type: textblock
3914 #: dh_installwm:14
3915 msgid ""
3916 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3917 "[S<I<wm ...>>]"
3918 msgstr ""
3919 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3920 "[S<I<gestor ...>>]"
3921
3922 # type: textblock
3923 #: dh_installwm:18
3924 #, fuzzy
3925 msgid ""
3926 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3927 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3928 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3929 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3930 "the package build directory."
3931 msgstr ""
3932 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3933 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3934 "alternatives(8)>"
3935
3936 # type: textblock
3937 #: dh_installwm:24
3938 msgid ""
3939 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3940 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3941 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3942 "it will be the first package specified by those flags."
3943 msgstr ""
3944 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3945 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3946 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3947 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3948
3949 # type: textblock
3950 #: dh_installwm:29
3951 msgid ""
3952 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3953 "register."
3954 msgstr ""
3955 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3956 "a registrar."
3957
3958 # type: textblock
3959 #: dh_installwm:38
3960 msgid ""
3961 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3962 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3963 "calculating the correct value."
3964 msgstr ""
3965 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3966 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3967 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3968 "correcto."
3969
3970 # type: textblock
3971 #: dh_installwm:44
3972 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3973 msgstr ""
3974 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3975 "hace nada."
3976
3977 # type: =item
3978 #: dh_installwm:46
3979 msgid "I<wm ...>"
3980 msgstr "I<gestor ...>"
3981
3982 # type: textblock
3983 #: dh_installwm:48
3984 msgid ""
3985 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3986 "register."
3987 msgstr ""
3988 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3989 "registrar."
3990
3991 # type: textblock
3992 #: dh_installxfonts:5
3993 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3994 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
3995
3996 # type: textblock
3997 #: dh_installxfonts:14
3998 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3999 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
4000
4001 # type: textblock
4002 #: dh_installxfonts:18
4003 msgid ""
4004 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4005 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4006 "rebuilt properly at install time."
4007 msgstr ""
4008 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
4009 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
4010 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
4011
4012 # type: textblock
4013 #: dh_installxfonts:22
4014 #, fuzzy
4015 msgid ""
4016 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4017 "by your package into the appropriate location in the package build "
4018 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4019 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4020 "build directory."
4021 msgstr ""
4022 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
4023 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
4024 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
4025 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
4026 "construcción del paquete."
4027
4028 # type: textblock
4029 #: dh_installxfonts:28
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4033 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4034 "Depends}.)"
4035 msgstr ""
4036 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
4037 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
4038 "Depends}.)"
4039
4040 # type: textblock
4041 #: dh_installxfonts:32
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4045 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4046 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4047 "works."
4048 msgstr ""
4049 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4050 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4051 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4052
4053 # type: textblock
4054 #: dh_installxfonts:39
4055 msgid ""
4056 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4057 "dir(8)> for more information about X font installation."
4058 msgstr ""
4059 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4060 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4061
4062 # type: textblock
4063 #: dh_installxfonts:42
4064 msgid ""
4065 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4066 "way."
4067 msgstr ""
4068 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4069 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4070
4071 # type: textblock
4072 #: dh_link:5
4073 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4074 msgstr ""
4075 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4076
4077 # type: textblock
4078 #: dh_link:15
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4082 "destination ...>>]"
4083 msgstr ""
4084 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4085
4086 # type: textblock
4087 #: dh_link:19
4088 msgid ""
4089 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4090 "directories."
4091 msgstr ""
4092 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4093 "directorios de construcción de paquetes."
4094
4095 # type: textblock
4096 #: dh_link:22
4097 msgid ""
4098 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4099 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4100 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4101 "equal number of source and destination files specified."
4102 msgstr ""
4103 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4104 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4105 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4106 "número igual de ficheros origen y destino."
4107
4108 # type: textblock
4109 #: dh_link:27
4110 msgid ""
4111 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4112 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4113 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4114 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4115 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4116 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4117 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4118 "specified by those flags."
4119 msgstr ""
4120 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4121 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4122 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4123 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4124 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4125 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4126 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4127 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4128 "especificado en estos parámetros."
4129
4130 # type: textblock
4131 #: dh_link:36
4132 msgid ""
4133 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4134 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4135 "(1)>)."
4136 msgstr ""
4137 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4138 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4139 "usando algo como L<ln(1)>)."
4140
4141 # type: textblock
4142 #: dh_link:40
4143 msgid ""
4144 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4145 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4146 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4147 "the symlinks in."
4148 msgstr ""
4149 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4150 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4151 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4152 "necesario para ubicar los enlaces."
4153
4154 # type: textblock
4155 #: dh_link:45
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4159 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4160 msgstr ""
4161 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4162 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4163 "(sólo v4)."
4164
4165 # type: textblock
4166 #: dh_link:54
4167 msgid ""
4168 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4169 "on, not just the first."
4170 msgstr ""
4171 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4172 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4173
4174 # type: textblock
4175 #: dh_link:59
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4179 "from being corrected to comply with debian policy."
4180 msgstr ""
4181 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4182 "de ser listados en el fichero md5sums."
4183
4184 # type: =item
4185 #: dh_link:62
4186 msgid "I<source destination ...>"
4187 msgstr "I<origen destino ...>"
4188
4189 # type: textblock
4190 #: dh_link:64
4191 msgid ""
4192 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4193 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4194 "all packages if -A is specified.)"
4195 msgstr ""
4196 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4197 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4198 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4199 "especifica -A)."
4200
4201 # type: verbatim
4202 #: dh_link:72
4203 #, no-wrap
4204 msgid ""
4205 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4206 "\n"
4207 msgstr ""
4208 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4209 "\n"
4210
4211 # type: textblock
4212 #: dh_link:74
4213 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4214 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4215
4216 # type: verbatim
4217 #: dh_link:76
4218 #, fuzzy, no-wrap
4219 msgid ""
4220 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4221 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4222 "\n"
4223 msgstr ""
4224 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4225 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4226 "\n"
4227
4228 # type: textblock
4229 #: dh_link:79
4230 #, fuzzy
4231 msgid ""
4232 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4233 "foo.1"
4234 msgstr ""
4235 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4236 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4237
4238 # type: textblock
4239 #: dh_listpackages:5
4240 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4241 msgstr ""
4242 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4243
4244 # type: textblock
4245 #: dh_listpackages:14
4246 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4247 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4248
4249 # type: textblock
4250 #: dh_listpackages:18
4251 msgid ""
4252 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4253 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4254 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4255 "act on if passed the same options."
4256 msgstr ""
4257 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4258 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4259 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4260 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4261 "especifican las mismas opciones."
4262
4263 # type: textblock
4264 #: dh_makeshlibs:5
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4268 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4269
4270 # type: textblock
4271 #: dh_makeshlibs:14
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4275 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4276 msgstr ""
4277 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4278 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4279
4280 # type: textblock
4281 #: dh_makeshlibs:18
4282 msgid ""
4283 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4284 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4285 msgstr ""
4286 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4287 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4288 "encuentra."
4289
4290 # type: textblock
4291 #: dh_makeshlibs:21
4292 #, fuzzy
4293 msgid ""
4294 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4295 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4296 msgstr ""
4297 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4298 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4299 "bibliotecas compartidas."
4300
4301 # type: textblock
4302 #: dh_makeshlibs:24
4303 msgid ""
4304 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4305 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4306 "and install the symbols file."
4307 msgstr ""
4308
4309 # type: =item
4310 #: dh_makeshlibs:32
4311 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4312 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4313
4314 # type: textblock
4315 #: dh_makeshlibs:34
4316 msgid ""
4317 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4318 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4319 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4320 "library filenames rather than using objdump."
4321 msgstr ""
4322 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4323 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4324 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4325 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4326
4327 # type: =item
4328 #: dh_makeshlibs:39
4329 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4330 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4331
4332 # type: =item
4333 #: dh_makeshlibs:41
4334 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4335 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4336
4337 # type: textblock
4338 #: dh_makeshlibs:43
4339 msgid ""
4340 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4341 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4342 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4343 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4344 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4345 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4346 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4347 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4348 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4349 "(be sure to include the package name)."
4350 msgstr ""
4351 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4352 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4353 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4354 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4355 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4356 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4357 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4358 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4359 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4360 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4361 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4362
4363 # type: textblock
4364 #: dh_makeshlibs:54
4365 msgid ""
4366 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4367 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4368 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4369 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4370 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4371 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4372 msgstr ""
4373 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4374 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4375 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4376 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4377 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4378 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4379 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4380 "actualización."
4381
4382 # type: textblock
4383 #: dh_makeshlibs:68
4384 msgid ""
4385 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4386 "from being treated as shared libraries."
4387 msgstr ""
4388 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4389 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4390
4391 # type: =item
4392 #: dh_makeshlibs:71
4393 #, fuzzy
4394 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4395 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4396
4397 # type: textblock
4398 #: dh_makeshlibs:73
4399 msgid ""
4400 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4401 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4402 "package."
4403 msgstr ""
4404
4405 # type: textblock
4406 #: dh_makeshlibs:78
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4409 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4410
4411 # type: =item
4412 #: dh_makeshlibs:86
4413 msgid "dh_makeshlibs"
4414 msgstr "dh_makeshlibs"
4415
4416 # type: verbatim
4417 #: dh_makeshlibs:88
4418 #, no-wrap
4419 msgid ""
4420 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4421 "looks something like:\n"
4422 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4423 "\n"
4424 msgstr ""
4425 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4426 "que se ve como:\n"
4427 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4428 "\n"
4429
4430 # type: =item
4431 #: dh_makeshlibs:92
4432 msgid "dh_makeshlibs -V"
4433 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4434
4435 # type: verbatim
4436 #: dh_makeshlibs:94
4437 #, no-wrap
4438 msgid ""
4439 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4440 "file that looks something like:\n"
4441 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4442 "\n"
4443 msgstr ""
4444 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4445 "que se ve como:\n"
4446 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4447 "\n"
4448
4449 # type: =item
4450 #: dh_makeshlibs:98
4451 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4452 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4453
4454 # type: verbatim
4455 #: dh_makeshlibs:100
4456 #, no-wrap
4457 msgid ""
4458 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4459 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4460 "\n"
4461 msgstr ""
4462 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4463 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4464 "\n"
4465
4466 # type: textblock
4467 #: dh_md5sums:5
4468 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4469 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4470
4471 # type: textblock
4472 #: dh_md5sums:15
4473 msgid ""
4474 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4475 "conffiles>]"
4476 msgstr ""
4477 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4478 "include-conffiles>]"
4479
4480 # type: textblock
4481 #: dh_md5sums:19
4482 msgid ""
4483 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4484 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4485 "These files are used by the debsums package."
4486 msgstr ""
4487 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4488 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4489 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4490
4491 # type: textblock
4492 #: dh_md5sums:23
4493 msgid ""
4494 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4495 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4496 msgstr ""
4497 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4498 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4499 "conffiles)."
4500
4501 # type: textblock
4502 #: dh_md5sums:26
4503 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4504 msgstr ""
4505 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4506
4507 # type: =item
4508 #: dh_md5sums:32
4509 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4510 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4511
4512 # type: textblock
4513 #: dh_md5sums:34
4514 msgid ""
4515 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4516 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4517 msgstr ""
4518 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4519 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4520
4521 # type: textblock
4522 #: dh_md5sums:39
4523 msgid ""
4524 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4525 "listed in the md5sums file."
4526 msgstr ""
4527 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4528 "de ser listados en el fichero md5sums."
4529
4530 # type: textblock
4531 #: dh_movefiles:5
4532 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4533 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4534
4535 # type: textblock
4536 #: dh_movefiles:14
4537 msgid ""
4538 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4539 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4540 msgstr ""
4541 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4542 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4543
4544 # type: textblock
4545 #: dh_movefiles:18
4546 msgid ""
4547 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4548 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4549 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4550 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4551 msgstr ""
4552 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4553 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4554 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4555 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4556 "dividirlos en subpaquetes."
4557
4558 # type: textblock
4559 #: dh_movefiles:23
4560 msgid ""
4561 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4562 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4563 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4564 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4565 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4566 msgstr ""
4567 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4568 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4569 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4570 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4571 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4572 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4573
4574 # type: textblock
4575 #: dh_movefiles:29
4576 #, fuzzy
4577 msgid ""
4578 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4579 "instead of dh_movefiles."
4580 msgstr ""
4581 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4582 "más."
4583
4584 # type: =item
4585 #: dh_movefiles:36
4586 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4587 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4588
4589 # type: textblock
4590 #: dh_movefiles:38
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4594 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4595 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4596 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4597 "begin with a `/'."
4598 msgstr ""
4599 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4600 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4601 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4602 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4603 "empezar con un `/'."
4604
4605 # type: textblock
4606 #: dh_movefiles:51
4607 msgid ""
4608 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4609 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4610 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4611 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4612 msgstr ""
4613 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4614 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4615 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4616 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4617 "colocarlos."
4618
4619 # type: textblock
4620 #: dh_movefiles:60
4621 msgid ""
4622 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4623 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4624 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4625 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4626 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4627 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4628 "by dh_clean later."
4629 msgstr ""
4630 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4631 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4632 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4633 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4634 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4635 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4636 "por dh_clean."
4637
4638 # type: textblock
4639 #: dh_perl:5
4640 #, fuzzy
4641 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4642 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
4643
4644 # type: textblock
4645 #: dh_perl:16
4646 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4647 msgstr ""
4648 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4649
4650 # type: textblock
4651 #: dh_perl:20
4652 msgid ""
4653 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4654 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4655 msgstr ""
4656 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4657 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4658
4659 # type: textblock
4660 #: dh_perl:23
4661 msgid ""
4662 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4663 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4664 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4665 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4666 msgstr ""
4667 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4668 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4669 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4670 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4671
4672 # type: textblock
4673 #: dh_perl:28
4674 msgid ""
4675 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4676 "installing perl modules."
4677 msgstr ""
4678
4679 # type: =item
4680 #: dh_perl:35
4681 msgid "B<-d>"
4682 msgstr "B<-d>"
4683
4684 # type: textblock
4685 #: dh_perl:37
4686 msgid ""
4687 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4688 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4689 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4690 "for some packages that are included in the base system."
4691 msgstr ""
4692 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4693 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4694 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4695 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4696 "incluidos en el sistema base."
4697
4698 # type: textblock
4699 #: dh_perl:42
4700 msgid ""
4701 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4702 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4703 "versioned dependency is needed."
4704 msgstr ""
4705 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4706 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4707 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4708
4709 # type: =item
4710 #: dh_perl:46
4711 msgid "B<-V>"
4712 msgstr "B<-V>"
4713
4714 # type: textblock
4715 #: dh_perl:48
4716 msgid ""
4717 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4718 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4719 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4720 msgstr ""
4721 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4722 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4723 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4724
4725 # type: =item
4726 #: dh_perl:52
4727 msgid "I<library dirs>"
4728 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4729
4730 # type: textblock
4731 #: dh_perl:54
4732 msgid ""
4733 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4734 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4735 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4736 msgstr ""
4737 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4738 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4739 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4740 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4741
4742 # type: textblock
4743 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4744 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4745 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
4746
4747 # type: textblock
4748 #: dh_perl:65
4749 msgid "Perl policy, version 1.18"
4750 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4751
4752 # type: textblock
4753 #: dh_perl:160
4754 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4755 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4756
4757 # type: textblock
4758 #: dh_python:5
4759 msgid ""
4760 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4761 "python scripts"
4762 msgstr ""
4763 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4764 "prerm"
4765
4766 # type: textblock
4767 #: dh_python:15
4768 msgid ""
4769 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4770 "[S<I<module dirs ...>>]"
4771 msgstr ""
4772 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4773 "módulos...>>]"
4774
4775 # type: textblock
4776 #: dh_python:19
4777 msgid ""
4778 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4779 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4780 "Python-Version control file field exists."
4781 msgstr ""
4782
4783 # type: textblock
4784 #: dh_python:23
4785 msgid ""
4786 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4787 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4788 "also add a postinst and a prerm script if required."
4789 msgstr ""
4790 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4791 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4792 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4793
4794 # type: textblock
4795 #: dh_python:27
4796 msgid ""
4797 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4798 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4799 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4800 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4801 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4802 msgstr ""
4803 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4804 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4805 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4806 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4807 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4808 "Depends}\"."
4809
4810 # type: textblock
4811 #: dh_python:33
4812 msgid ""
4813 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4814 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4815 "modules are found, they are removed."
4816 msgstr ""
4817 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4818 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4819 "ya compilados, se eliminarán."
4820
4821 # type: textblock
4822 #: dh_python:37
4823 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4824 msgstr ""
4825 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4826 "dependencias de construcción."
4827
4828 # type: =item
4829 #: dh_python:43
4830 msgid "I<module dirs>"
4831 msgstr "I<dirs módulos>"
4832
4833 # type: textblock
4834 #: dh_python:45
4835 msgid ""
4836 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4837 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4838 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4839 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4840 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4841 msgstr ""
4842 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4843 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4844 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4845 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4846 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4847
4848 # type: textblock
4849 #: dh_python:51
4850 msgid ""
4851 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4852 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4853 msgstr ""
4854 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4855 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4856 "mediante la línea de órdenes."
4857
4858 # type: =item
4859 #: dh_python:54
4860 msgid "B<-V> I<version>"
4861 msgstr "B<-V> I<versión>"
4862
4863 # type: textblock
4864 #: dh_python:56
4865 msgid ""
4866 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4867 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4868 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4869 msgstr ""
4870 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4871 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4872 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4873
4874 # type: textblock
4875 #: dh_python:68
4876 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4877 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4878
4879 # type: textblock
4880 #: dh_python:70
4881 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4882 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4883
4884 # type: textblock
4885 #: dh_python:290
4886 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4887 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4888
4889 # type: textblock
4890 #: dh_python:292
4891 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4892 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4893
4894 # type: textblock
4895 #: dh_scrollkeeper:5
4896 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4897 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
4898
4899 # type: textblock
4900 #: dh_scrollkeeper:14
4901 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4902 msgstr ""
4903 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
4904
4905 # type: textblock
4906 #: dh_scrollkeeper:18
4907 msgid ""
4908 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4909 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4910 msgstr ""
4911 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
4912 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
4913 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
4914
4915 # type: textblock
4916 #: dh_scrollkeeper:22
4917 #, fuzzy
4918 msgid ""
4919 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4920 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4921 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4922 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4923 "snippets."
4924 msgstr ""
4925 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
4926 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
4927 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
4928 "programa Debhelper de desarrollador."
4929
4930 # type: textblock
4931 #: dh_scrollkeeper:28
4932 msgid ""
4933 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4934 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4935 "source files, but the files in the package build tree."
4936 msgstr ""
4937 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
4938 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
4939 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
4940 "construcción del paquete."
4941
4942 # type: textblock
4943 #: dh_scrollkeeper:38
4944 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4945 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
4946
4947 # type: textblock
4948 #: dh_shlibdeps:5
4949 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4950 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
4951
4952 # type: textblock
4953 #: dh_shlibdeps:15
4954 msgid ""
4955 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4956 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4957 msgstr ""
4958 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
4959 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
4960
4961 # type: textblock
4962 #: dh_shlibdeps:19
4963 msgid ""
4964 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4965 "shared library dependencies for packages."
4966 msgstr ""
4967 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
4968 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
4969
4970 # type: textblock
4971 #: dh_shlibdeps:22
4972 msgid ""
4973 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4974 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4975 "executables and shared libraries it has found."
4976 msgstr ""
4977 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
4978 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
4979 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
4980
4981 # type: =item
4982 #: dh_shlibdeps:30
4983 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4984 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4985
4986 # type: textblock
4987 #: dh_shlibdeps:34
4988 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4989 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4990
4991 # type: textblock
4992 #: dh_shlibdeps:38
4993 msgid ""
4994 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4995 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4996 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4997 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4998 msgstr ""
4999 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5000 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
5001 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
5002 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
5003 "cosa."
5004
5005 # type: =item
5006 #: dh_shlibdeps:43
5007 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5008 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
5009
5010 # type: textblock
5011 #: dh_shlibdeps:45
5012 msgid ""
5013 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5014 msgstr ""
5015
5016 # type: textblock
5017 #: dh_shlibdeps:48
5018 #, fuzzy
5019 msgid ""
5020 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5021 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5022 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5023 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5024 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5025 msgstr ""
5026 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
5027 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
5028 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
5029 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
5030 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
5031
5032 # type: =item
5033 #: dh_shlibdeps:55
5034 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5035 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
5036
5037 # type: textblock
5038 #: dh_shlibdeps:57
5039 msgid ""
5040 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5041 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5042 msgstr ""
5043
5044 # type: textblock
5045 #: dh_shlibdeps:60
5046 msgid ""
5047 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5048 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5049 "symbol files, and shlibs files."
5050 msgstr ""
5051
5052 # type: textblock
5053 #: dh_shlibdeps:68
5054 msgid ""
5055 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5056 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5057 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5058 msgstr ""
5059 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5060 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5061 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5062 "dh_shlibdeps:"
5063
5064 # type: verbatim
5065 #: dh_shlibdeps:72
5066 #, fuzzy, no-wrap
5067 msgid ""
5068 "\tdh_makeshlibs\n"
5069 "\tdh_shlibdeps\n"
5070 "\n"
5071 msgstr ""
5072 "\tdh_makeshlibs\n"
5073 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5074 "\n"
5075
5076 # type: textblock
5077 #: dh_shlibdeps:75
5078 msgid ""
5079 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5080 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5081 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5082 msgstr ""
5083 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5084 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5085 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5086
5087 # type: textblock
5088 #: dh_shlibdeps:80
5089 msgid ""
5090 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5091 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5092 "libbar1 as follows:"
5093 msgstr ""
5094
5095 # type: verbatim
5096 #: dh_shlibdeps:84
5097 #, fuzzy, no-wrap
5098 msgid ""
5099 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5100 "\t\n"
5101 msgstr ""
5102 "\tdh_makeshlibs\n"
5103 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5104 "\n"
5105
5106 # type: textblock
5107 #: dh_shlibdeps:165
5108 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5109 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5110
5111 # type: textblock
5112 #: dh_strip:5
5113 msgid ""
5114 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5115 msgstr ""
5116 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5117 "algunas bibliotecas estáticas"
5118
5119 # type: textblock
5120 #: dh_strip:15
5121 msgid ""
5122 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5123 "[--keep-debug]"
5124 msgstr ""
5125 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5126 "package=paquete] [--keep-debug]"
5127
5128 # type: textblock
5129 #: dh_strip:19
5130 msgid ""
5131 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5132 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5133 "debugging."
5134 msgstr ""
5135 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5136 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5137 "usadas para depuración."
5138
5139 # type: textblock
5140 #: dh_strip:23
5141 msgid ""
5142 "This program examines your package build directories and works out what to "
5143 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5144 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5145 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5146 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5147 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5148 "in almost all cases."
5149 msgstr ""
5150 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5151 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5152 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5153 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5154 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5155 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5156 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5157
5158 # type: textblock
5159 #: dh_strip:31
5160 msgid ""
5161 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5162 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5163 "stripping binary modules such as .o files."
5164 msgstr ""
5165 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5166 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5167 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5168
5169 # type: textblock
5170 #: dh_strip:41
5171 msgid ""
5172 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5173 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5174 "things to exclude."
5175 msgstr ""
5176 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5177 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5178 "una lista de cosas a excluir."
5179
5180 # type: =item
5181 #: dh_strip:45
5182 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5183 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5184
5185 # type: textblock
5186 #: dh_strip:47
5187 msgid ""
5188 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5189 "as independent files in the package build directory of the specified "
5190 "debugging package."
5191 msgstr ""
5192 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5193 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5194 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5195 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5196
5197 # type: textblock
5198 #: dh_strip:51
5199 #, fuzzy
5200 msgid ""
5201 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5202 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5203 msgstr ""
5204 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5205 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5206
5207 # type: textblock
5208 #: dh_strip:54
5209 msgid ""
5210 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5211 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5212 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5213 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5214 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5215 msgstr ""
5216 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5217 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5218 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5219 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5220 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5221 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5222
5223 # type: =item
5224 #: dh_strip:60
5225 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5226 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5227
5228 # type: textblock
5229 #: dh_strip:62
5230 msgid ""
5231 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5232 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5233 "than this option, but this option is more flexible."
5234 msgstr ""
5235 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5236 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5237 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5238 "opción es más flexible."
5239
5240 # type: textblock
5241 #: dh_strip:70
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5245 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5246 "\")."
5247 msgstr ""
5248 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5249 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5250
5251 # type: textblock
5252 #: dh_suidregister:5
5253 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5254 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5255
5256 # type: textblock
5257 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5258 msgid "Do not run!"
5259 msgstr "¡No lo ejecute!"
5260
5261 # type: textblock
5262 #: dh_suidregister:13
5263 msgid ""
5264 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5265 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5266 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5267 "used."
5268 msgstr ""
5269 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5270 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5271 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5272 "este programa no debe ser usado."
5273
5274 # type: =head1
5275 #: dh_suidregister:18
5276 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5277 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5278
5279 # type: textblock
5280 #: dh_suidregister:20
5281 msgid ""
5282 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5283 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5284 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5285 msgstr ""
5286 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5287 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5288 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5289 "fichero control, como sigue:"
5290
5291 # type: verbatim
5292 #: dh_suidregister:25
5293 #, no-wrap
5294 msgid ""
5295 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5296 "\n"
5297 msgstr ""
5298 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5299 "\n"
5300
5301 # type: textblock
5302 #: dh_suidregister:27
5303 msgid ""
5304 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5305 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5306 "from your rules file."
5307 msgstr ""
5308 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5309 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5310 "a este programa de su fichero rules."
5311
5312 # type: textblock
5313 #: dh_testdir:5
5314 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5315 msgstr ""
5316 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5317
5318 # type: textblock
5319 #: dh_testdir:14
5320 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5321 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5322
5323 # type: textblock
5324 #: dh_testdir:18
5325 msgid ""
5326 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5327 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5328 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5329 "error."
5330 msgstr ""
5331 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5332 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5333 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5334 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5335
5336 # type: textblock
5337 #: dh_testdir:29
5338 msgid "Test for the existence of these files too."
5339 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5340
5341 # type: textblock
5342 #: dh_testroot:5
5343 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5344 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5345
5346 # type: textblock
5347 #: dh_testroot:9
5348 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5349 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5350
5351 # type: textblock
5352 #: dh_testroot:13
5353 msgid ""
5354 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5355 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5356 "(1)>"
5357 msgstr ""
5358 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5359 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5360 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5361
5362 # type: textblock
5363 #: dh_testversion:5
5364 msgid ""
5365 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5366 msgstr ""
5367 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5368
5369 # type: textblock
5370 #: dh_testversion:14
5371 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5372 msgstr ""
5373 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5374
5375 # type: textblock
5376 #: dh_testversion:18
5377 msgid ""
5378 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5379 msgstr ""
5380 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5381 "dependencias de construcción."
5382
5383 # type: textblock
5384 #: dh_testversion:21
5385 msgid ""
5386 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5387 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5388 msgstr ""
5389 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5390 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5391
5392 # type: textblock
5393 #: dh_testversion:24
5394 msgid ""
5395 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5396 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5397 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5398 msgstr ""
5399 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5400 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5401 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5402 "versión necesita."
5403
5404 # type: textblock
5405 #: dh_testversion:28
5406 msgid ""
5407 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5408 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5409 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5410 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5411 "dh_testversion."
5412 msgstr ""
5413 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5414 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5415 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5416 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5417 "necesidad de usar dh_testversion."
5418
5419 # type: =item
5420 #: dh_testversion:38
5421 msgid "I<operator>"
5422 msgstr "I<operador>"
5423
5424 # type: textblock
5425 #: dh_testversion:40
5426 msgid ""
5427 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5428 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5429 "dpkg --help."
5430 msgstr ""
5431 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5432 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5433 "comparación vea dkpg --help."
5434
5435 # type: =item
5436 #: dh_testversion:44
5437 msgid "I<version>"
5438 msgstr "I<versión>"
5439
5440 # type: textblock
5441 #: dh_testversion:46
5442 msgid ""
5443 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5444 "specified, dh_testversion does nothing."
5445 msgstr ""
5446 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5447 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5448
5449 # type: textblock
5450 #: dh_undocumented:5
5451 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5452 msgstr ""
5453 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5454
5455 # type: textblock
5456 #: dh_undocumented:18
5457 msgid ""
5458 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5459 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5460 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5461 "used."
5462 msgstr ""
5463 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5464 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5465 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5466 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5467
5468 # type: textblock
5469 #: dh_usrlocal:5
5470 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5471 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
5472
5473 # type: textblock
5474 #: dh_usrlocal:17
5475 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5476 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
5477
5478 # type: textblock
5479 #: dh_usrlocal:21
5480 msgid ""
5481 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5482 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5483 msgstr ""
5484 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
5485 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
5486
5487 # type: textblock
5488 #: dh_usrlocal:24
5489 #, fuzzy
5490 msgid ""
5491 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5492 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5493 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5494 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5495 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5496 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5497 "snippets."
5498 msgstr ""
5499 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
5500 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
5501 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
5502 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
5503 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
5504 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
5505
5506 # type: textblock
5507 #: dh_usrlocal:32
5508 msgid ""
5509 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5510 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5511 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5512 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5513 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5514 "recommends for directories in /usr/local."
5515 msgstr ""
5516 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
5517 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
5518 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
5519 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
5520 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
5521 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
5522 "modo de los directorios en /usr/local."
5523
5524 # type: textblock
5525 #: dh_usrlocal:45
5526 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5527 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
5528
5529 # type: textblock
5530 #: dh_usrlocal:57
5531 msgid "Debian policy, version 2.2"
5532 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
5533
5534 # type: textblock
5535 #: dh_usrlocal:122
5536 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5537 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5538
5539 # type: textblock
5540 #, fuzzy
5541 #~ msgid ""
5542 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
5543 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
5544 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
5545 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
5546 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
5547 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
5548 #~ "how this works."
5549 #~ msgstr ""
5550 #~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
5551 #~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
5552 #~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
5553
5554 # type: textblock
5555 #, fuzzy
5556 #~ msgid ""
5557 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
5558 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
5559 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
5560 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
5561 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
5562 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
5563 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
5564 #~ msgstr ""
5565 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
5566 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
5567 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
5568 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
5569 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
5570 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
5571 #~ "construido."
5572
5573 # type: textblock
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5576 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
5577 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5578 #~ msgstr ""
5579 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
5580 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
5581 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
5582
5583 # type: textblock
5584 #~ msgid ""
5585 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5586 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5587 #~ msgstr ""
5588 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
5589 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
5590 #~ "binarios."
5591
5592 # type: textblock
5593 #, fuzzy
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
5596 #~ "compared to V5:"
5597 #~ msgstr ""
5598 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
5599
5600 # type: textblock
5601 #~ msgid ""
5602 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5603 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5604 #~ msgstr ""
5605 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
5606 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
5607
5608 # type: textblock
5609 #~ msgid ""
5610 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5611 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5612 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5613 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5614 #~ "information.  See example below."
5615 #~ msgstr ""
5616 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
5617 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
5618 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
5619 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
5620 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
5621 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
5622
5623 # type: textblock
5624 #~ msgid ""
5625 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5626 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5627 #~ msgstr ""
5628 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
5629 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
5630 #~ "si \"usr/bin\"."
5631
5632 # type: textblock
5633 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5634 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
5635
5636 # type: textblock
5637 #, fuzzy
5638 #~ msgid ""
5639 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5640 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5641 #~ msgstr ""
5642 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
5643 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
5644
5645 # type: textblock
5646 #~ msgid ""
5647 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5648 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5649 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5650 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5651 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5652 #~ msgstr ""
5653 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
5654 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
5655 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
5656 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
5657 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
5658 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
5659
5660 # type: textblock
5661 #~ msgid ""
5662 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5663 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5664 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5665 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5666 #~ msgstr ""
5667 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5668 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5669 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5670 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5671 #~ "más detalles."
5672
5673 # type: textblock
5674 #~ msgid ""
5675 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5676 #~ "depend on po-debconf."
5677 #~ msgstr ""
5678 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5679 #~ "construido de po-debconf."
5680
5681 # type: textblock
5682 #~ msgid ""
5683 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5684 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5685 #~ msgstr ""
5686 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5687 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5688
5689 # type: textblock
5690 #~ msgid ""
5691 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5692 #~ "it is run."
5693 #~ msgstr ""
5694 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5695 #~ "ejecutados."
5696
5697 # type: textblock
5698 #~ msgid ""
5699 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5700 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5701 #~ msgstr ""
5702 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5703 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5704
5705 # type: textblock
5706 #~ msgid ""
5707 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5708 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5709 #~ msgstr ""
5710 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5711 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5712
5713 # type: textblock
5714 #~ msgid ""
5715 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5716 #~ "schemas are available straight away."
5717 #~ msgstr ""
5718 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5719 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."