]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/debhelper/debhelper
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 15:47-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
19 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
20 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
21 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
22 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
23 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
24 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
25 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
26 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
27 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
28 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
29 msgid "NAME"
30 msgstr "NOMBRE"
31
32 # type: textblock
33 #. type: textblock
34 #: debhelper.pod:3
35 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
36 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
37
38 # type: =head1
39 #. type: =head1
40 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
41 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
42 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
43 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
44 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
45 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
46 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
47 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
48 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
49 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
50 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
51 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr "SINOPSIS"
54
55 # type: textblock
56 #. type: textblock
57 #: debhelper.pod:7
58 msgid ""
59 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
60 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
61 msgstr ""
62 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
63 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
64
65 # type: =head1
66 #. type: =head1
67 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
68 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
69 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
70 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
71 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
72 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
73 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
74 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
75 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
76 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
77 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
78 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
79 msgid "DESCRIPTION"
80 msgstr "DESCRIPCIÓN"
81
82 # type: textblock
83 #. type: textblock
84 #: debhelper.pod:11
85 msgid ""
86 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
87 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
88 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
89 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
90 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
91 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
92 "new policy."
93 msgstr ""
94 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
95 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
96 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
97 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
98 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
99 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
100 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
101
102 # type: textblock
103 #. type: textblock
104 #: debhelper.pod:19
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
108 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
109 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
110 msgstr ""
111 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
112 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
113 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
114 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
115
116 # type: textblock
117 #. type: textblock
118 #: debhelper.pod:23
119 msgid ""
120 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
121 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
122 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
123 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
124 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
125 msgstr ""
126 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
127 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
128 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
129 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
130 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
131 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
132 "maint-guide-es)"
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
148 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
165 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
166 "como los programas descritos en está página."
167
168 # type: =head1
169 #. type: =head1
170 #: debhelper.pod:44
171 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
172 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
173
174 # type: textblock
175 #. type: textblock
176 #: debhelper.pod:46
177 msgid ""
178 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
179 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
180 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
181 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
182 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
183 "is replaced with the package that is being acted on)."
184 msgstr ""
185 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
186 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
187 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
188 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
189 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
190 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
191 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
192
193 # type: textblock
194 #. type: textblock
195 #: debhelper.pod:53
196 msgid ""
197 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
198 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
199 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
200 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
201 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
202 "complicated formats."
203 msgstr ""
204 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
205 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
206 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
207 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
208 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
209 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
210 "complicado."
211
212 # type: textblock
213 #. type: textblock
214 #: debhelper.pod:60
215 msgid ""
216 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
217 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
218 "can be found."
219 msgstr ""
220 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
221 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
222 "paquete.tal."
223
224 # type: textblock
225 #. type: textblock
226 #: debhelper.pod:64
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
230 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
231 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
232 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
233 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
234 "general files."
235 msgstr ""
236 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
237 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
238 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
239 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
240 "generales."
241
242 # type: textblock
243 #. type: textblock
244 #: debhelper.pod:71
245 msgid ""
246 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
247 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
248 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
249 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
250 msgstr ""
251 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
252 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
253 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
254 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
255
256 # type: textblock
257 #. type: textblock
258 #: debhelper.pod:76
259 msgid ""
260 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
261 "ignored."
262 msgstr ""
263 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
264 "líneas con el símbolo \"#\""
265
266 # type: =head1
267 #. type: =head1
268 #: debhelper.pod:79
269 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
270 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
271
272 # type: textblock
273 #. type: textblock
274 #: debhelper.pod:81
275 msgid ""
276 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
277 msgstr ""
278 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
279 "debhelper."
280
281 # type: =item
282 #. type: =item
283 #: debhelper.pod:85
284 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
285 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
286
287 # type: textblock
288 #. type: textblock
289 #: debhelper.pod:87
290 msgid ""
291 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
292 msgstr ""
293 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
294 "construcción del paquete."
295
296 # type: =item
297 #. type: =item
298 #: debhelper.pod:89
299 msgid "B<--no-act>"
300 msgstr "B<--no-act>"
301
302 # type: textblock
303 #. type: textblock
304 #: debhelper.pod:91
305 msgid ""
306 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
307 "will output what it would have done."
308 msgstr ""
309 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
310 "hecho."
311
312 # type: =item
313 #. type: =item
314 #: debhelper.pod:94
315 msgid "B<-a>, B<--arch>"
316 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
317
318 # type: textblock
319 #. type: textblock
320 #: debhelper.pod:96
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
324 "architecture."
325 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
326
327 # type: =item
328 #. type: =item
329 #: debhelper.pod:99
330 msgid "B<-i>, B<--indep>"
331 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
332
333 # type: textblock
334 #. type: textblock
335 #: debhelper.pod:101
336 msgid "Act on all architecture independent packages."
337 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
338
339 # type: =item
340 #. type: =item
341 #: debhelper.pod:103
342 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
343 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
344
345 # type: textblock
346 #. type: textblock
347 #: debhelper.pod:105
348 msgid ""
349 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
350 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
351 msgstr ""
352 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
353 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
354 "paquetes."
355
356 # type: =item
357 #. type: =item
358 #: debhelper.pod:108
359 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
360 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
361
362 #. type: textblock
363 #: debhelper.pod:110
364 msgid ""
365 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
366 "equally smart."
367 msgstr ""
368
369 # type: =item
370 #. type: =item
371 #: debhelper.pod:113
372 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
373 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
374
375 # type: textblock
376 #. type: textblock
377 #: debhelper.pod:115
378 msgid ""
379 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
380 "the package as one that should be acted on."
381 msgstr ""
382 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
383 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
384
385 # type: =item
386 #. type: =item
387 #: debhelper.pod:118
388 #, fuzzy
389 msgid "B<--remaining-packages>"
390 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
391
392 #. type: textblock
393 #: debhelper.pod:120
394 msgid ""
395 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
396 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
397 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
398 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
399 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
400 msgstr ""
401
402 # type: =item
403 #. type: =item
404 #: debhelper.pod:126
405 #, fuzzy
406 msgid "B<--ignore=>I<file>"
407 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
408
409 # type: textblock
410 #. type: textblock
411 #: debhelper.pod:128
412 msgid ""
413 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
414 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
415 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
416 "there should never be a reason to ignore those files."
417 msgstr ""
418
419 # type: textblock
420 #. type: textblock
421 #: debhelper.pod:133
422 msgid ""
423 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
424 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
425 msgstr ""
426
427 # type: =item
428 #. type: =item
429 #: debhelper.pod:136
430 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
431 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
432
433 # type: textblock
434 #. type: textblock
435 #: debhelper.pod:138
436 msgid ""
437 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
438 msgstr ""
439 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
440 "debian/<paquete>."
441
442 # type: =item
443 #. type: =item
444 #: debhelper.pod:140
445 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
446 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
447
448 # type: textblock
449 #. type: textblock
450 #: debhelper.pod:142
451 msgid ""
452 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
453 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
454 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
455 "package.foo files."
456 msgstr ""
457 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
458 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
459 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
460 "debian/package.tal."
461
462 # type: =head1
463 #. type: =head1
464 #: debhelper.pod:149
465 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
466 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
467
468 # type: textblock
469 #. type: textblock
470 #: debhelper.pod:151
471 msgid ""
472 "The following command line options are supported by some debhelper "
473 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
474 "what each option does."
475 msgstr ""
476 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
477 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
478 "lo que hace cada una."
479
480 # type: =item
481 #. type: =item
482 #: debhelper.pod:157
483 msgid "B<-n>"
484 msgstr "B<-n>"
485
486 # type: textblock
487 #. type: textblock
488 #: debhelper.pod:159
489 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
490 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
491
492 # type: =item
493 #. type: =item
494 #: debhelper.pod:161 dh_compress:51 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
495 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
496 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
497 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
498
499 # type: textblock
500 #. type: textblock
501 #: debhelper.pod:163
502 msgid ""
503 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
504 "exclude more than one thing."
505 msgstr ""
506 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
507 "excluir distintos elementos."
508
509 # type: =item
510 #. type: =item
511 #: debhelper.pod:166 dh_compress:59 dh_installdirs:35 dh_installdocs:64
512 #: dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64 dh_link:55
513 msgid "B<-A>, B<--all>"
514 msgstr "B<-A>, B<--all>"
515
516 # type: textblock
517 #. type: textblock
518 #: debhelper.pod:168
519 msgid ""
520 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
521 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
522 msgstr ""
523 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
524 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
525
526 #. type: =head1
527 #: debhelper.pod:173
528 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
529 msgstr ""
530
531 #. type: textblock
532 #: debhelper.pod:175
533 msgid ""
534 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
535 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
536 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
537 "use these command line options to override the default behavior."
538 msgstr ""
539
540 # type: =item
541 #. type: =item
542 #: debhelper.pod:182
543 #, fuzzy
544 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
545 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
546
547 #. type: textblock
548 #: debhelper.pod:184
549 msgid ""
550 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
551 "one which might be applicable for the package."
552 msgstr ""
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:187
557 #, fuzzy
558 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
559 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
560
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:189
563 msgid ""
564 "Assume that the original package source tree is at the specified "
565 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
566 "package tree."
567 msgstr ""
568
569 # type: =item
570 #. type: =item
571 #: debhelper.pod:193
572 #, fuzzy
573 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
574 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
575
576 #. type: textblock
577 #: debhelper.pod:195
578 msgid ""
579 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
580 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
581 "directory will chosen."
582 msgstr ""
583
584 #. type: textblock
585 #: debhelper.pod:199
586 msgid ""
587 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
588 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
589 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
590 "builddirectory> is not specified."
591 msgstr ""
592
593 #. type: textblock
594 #: debhelper.pod:204
595 msgid ""
596 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
597 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
598 "path that is the same as the source directory path."
599 msgstr ""
600
601 # type: =item
602 #. type: =item
603 #: debhelper.pod:208
604 #, fuzzy
605 msgid "B<--list>, B<-l>"
606 msgstr "B<-A>, B<--all>"
607
608 #. type: textblock
609 #: debhelper.pod:210
610 msgid ""
611 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
612 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
613 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
614 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
615 msgstr ""
616
617 # type: =head1
618 #. type: =head1
619 #: debhelper.pod:217 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
620 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
621 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installwm:54
622 #: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68 dh_usrlocal:49
623 msgid "NOTES"
624 msgstr "NOTAS"
625
626 # type: =head2
627 #. type: =head2
628 #: debhelper.pod:219
629 msgid "Multiple binary package support"
630 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
631
632 # type: textblock
633 #. type: textblock
634 #: debhelper.pod:221
635 msgid ""
636 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
637 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
638 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
639 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
640 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
641 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
642 "in the binary-indep debian/rules target."
643 msgstr ""
644 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
645 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
646 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
647 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
648 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
649 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
650 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
651
652 # type: textblock
653 #. type: textblock
654 #: debhelper.pod:229
655 msgid ""
656 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
657 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
658 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
659 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
660 "the control file."
661 msgstr ""
662 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
663 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
664 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
665 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
666 "los paquetes listados en el fichero de control."
667
668 # type: =head2
669 #. type: =head2
670 #: debhelper.pod:235
671 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
672 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
673
674 # type: textblock
675 #. type: textblock
676 #: debhelper.pod:237
677 msgid ""
678 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
679 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
680 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
681 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
682 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
683 "dh_installdeb."
684 msgstr ""
685 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
686 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
687 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
688 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
689 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
690 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
691
692 # type: textblock
693 #. type: textblock
694 #: debhelper.pod:244
695 msgid ""
696 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
697 "it, then debhelper will create the complete script."
698 msgstr ""
699 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
700 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
701
702 # type: textblock
703 #. type: textblock
704 #: debhelper.pod:247
705 msgid ""
706 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
707 "be disabled by the -n parameter (see above)."
708 msgstr ""
709 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
710 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
711
712 # type: textblock
713 #. type: textblock
714 #: debhelper.pod:250
715 msgid ""
716 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
717 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
718 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
719 "the set command):"
720 msgstr ""
721 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
722 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
723 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
724 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
725
726 # type: verbatim
727 #. type: verbatim
728 #: debhelper.pod:255
729 #, no-wrap
730 msgid ""
731 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
732 "  #DEBHELPER#\n"
733 "  EOF\n"
734 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
735 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
736 "\n"
737 msgstr ""
738 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
739 "  #DEBHELPER#\n"
740 "  EOF\n"
741 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
742 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
743 "\n"
744
745 # type: =head2
746 #. type: =head2
747 #: debhelper.pod:261
748 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
749 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
750
751 # type: textblock
752 #. type: textblock
753 #: debhelper.pod:263
754 msgid ""
755 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
756 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
757 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
758 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
759 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
760 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
761 "things, so debhelper offers a way to automate it."
762 msgstr ""
763 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
764 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
765 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
766 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
767 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
768 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
769 "automatizarlo."
770
771 # type: textblock
772 #. type: textblock
773 #: debhelper.pod:271
774 msgid ""
775 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
776 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
777 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
778 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
779 msgstr ""
780 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
781 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
782 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
783 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
784 "debhelper crea oportunas."
785
786 # type: textblock
787 #. type: textblock
788 #: debhelper.pod:276
789 msgid ""
790 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
791 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
792 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
793 "reality."
794 msgstr ""
795 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
796 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
797 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
798 "estas variables no son correctas."
799
800 # type: =head2
801 #. type: =head2
802 #: debhelper.pod:281
803 msgid "Package build directories"
804 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
805
806 # type: textblock
807 #. type: textblock
808 #: debhelper.pod:283
809 msgid ""
810 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
811 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
812 msgstr ""
813 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
814 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
815 "<paquete>."
816
817 # type: textblock
818 #. type: textblock
819 #: debhelper.pod:286
820 msgid ""
821 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
822 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
823 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
824 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
825 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
826 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
827 "act on."
828 msgstr ""
829 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
830 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
831 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
832 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
833 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
834 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
835 "binario sobre el que debhelper actuará."
836
837 # type: =head2
838 #. type: =head2
839 #: debhelper.pod:294
840 msgid "Debhelper compatibility levels"
841 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
842
843 # type: textblock
844 #. type: textblock
845 #: debhelper.pod:296
846 msgid ""
847 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
848 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
849 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
850 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
851 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
852 "behavior in various ways."
853 msgstr ""
854 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
855 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
856 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
857 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
858 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
859 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
860 "maneras."
861
862 # type: textblock
863 #. type: textblock
864 #: debhelper.pod:303
865 #, fuzzy
866 msgid ""
867 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
868 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
869 msgstr ""
870 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
871 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
872
873 # type: verbatim
874 #. type: verbatim
875 #: debhelper.pod:306
876 #, fuzzy, no-wrap
877 msgid ""
878 "  % echo 7 > debian/compat\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "  % echo 4 > debian/compat\n"
882 "\n"
883
884 # type: textblock
885 #. type: textblock
886 #: debhelper.pod:308
887 msgid ""
888 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
889 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
890 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
891 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
892 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
893 msgstr ""
894
895 # type: textblock
896 #. type: textblock
897 #: debhelper.pod:315
898 msgid "These are the available compatibility levels:"
899 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
900
901 # type: =item
902 #. type: =item
903 #: debhelper.pod:319
904 msgid "V1"
905 msgstr "V1"
906
907 # type: textblock
908 #. type: textblock
909 #: debhelper.pod:321
910 msgid ""
911 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
912 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
913 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
914 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
915 msgstr ""
916 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
917 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
918 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
919 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
920
921 # type: textblock
922 #. type: textblock
923 #: debhelper.pod:326 debhelper.pod:333 debhelper.pod:356 debhelper.pod:385
924 msgid "This mode is deprecated."
925 msgstr "Este modo está desaconsejado."
926
927 # type: =item
928 #. type: =item
929 #: debhelper.pod:328
930 msgid "V2"
931 msgstr "V2"
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:330
936 msgid ""
937 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
938 "package tree directory for every package that is built."
939 msgstr ""
940 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
941 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
942
943 # type: =item
944 #. type: =item
945 #: debhelper.pod:335
946 msgid "V3"
947 msgstr "V3"
948
949 # type: textblock
950 #. type: textblock
951 #: debhelper.pod:337
952 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
953 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
954
955 # type: =item
956 #. type: =item
957 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:350 debhelper.pod:364
958 #: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:379 debhelper.pod:393
959 #: debhelper.pod:397 debhelper.pod:402 debhelper.pod:406 debhelper.pod:418
960 #: debhelper.pod:423 debhelper.pod:429 debhelper.pod:435 debhelper.pod:450
961 #: debhelper.pod:457 debhelper.pod:461 debhelper.pod:465
962 msgid "-"
963 msgstr "-"
964
965 # type: textblock
966 #. type: textblock
967 #: debhelper.pod:343
968 msgid ""
969 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
970 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
971 msgstr ""
972 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
973 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
974 "prefijo una barra invertida."
975
976 # type: textblock
977 #. type: textblock
978 #: debhelper.pod:348
979 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
980 msgstr ""
981 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
982
983 # type: textblock
984 #. type: textblock
985 #: debhelper.pod:352
986 msgid ""
987 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
988 msgstr ""
989 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
990 "conffiles."
991
992 # type: =item
993 #. type: =item
994 #: debhelper.pod:358
995 msgid "V4"
996 msgstr "V4"
997
998 # type: textblock
999 #. type: textblock
1000 #: debhelper.pod:360
1001 msgid "Changes from V3 are:"
1002 msgstr ""
1003
1004 # type: textblock
1005 #. type: textblock
1006 #: debhelper.pod:366
1007 msgid ""
1008 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1009 "the generated dependency line in the shlibs file."
1010 msgstr ""
1011 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
1012 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
1013
1014 # type: textblock
1015 #. type: textblock
1016 #: debhelper.pod:371
1017 msgid ""
1018 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1019 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1020 msgstr ""
1021 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
1022 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
1023
1024 # type: textblock
1025 #. type: textblock
1026 #: debhelper.pod:376
1027 msgid ""
1028 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1029 "executable."
1030 msgstr ""
1031 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
1032 "etc/init.d."
1033
1034 # type: textblock
1035 #. type: textblock
1036 #: debhelper.pod:381
1037 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1038 msgstr ""
1039 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
1040 "debian."
1041
1042 # type: =item
1043 #. type: =item
1044 #: debhelper.pod:387
1045 msgid "V5"
1046 msgstr "V5"
1047
1048 # type: textblock
1049 #. type: textblock
1050 #: debhelper.pod:389
1051 msgid "Changes from V4 are:"
1052 msgstr ""
1053
1054 # type: textblock
1055 #. type: textblock
1056 #: debhelper.pod:395
1057 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1058 msgstr ""
1059 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
1060
1061 # type: textblock
1062 #. type: textblock
1063 #: debhelper.pod:399
1064 msgid ""
1065 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1066 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1067 msgstr ""
1068 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
1069 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
1070 "los símbolos."
1071
1072 # type: textblock
1073 #. type: textblock
1074 #: debhelper.pod:404
1075 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1076 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
1077
1078 # type: textblock
1079 #. type: textblock
1080 #: debhelper.pod:408
1081 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1082 msgstr ""
1083
1084 # type: =item
1085 #. type: =item
1086 #: debhelper.pod:412
1087 msgid "V6"
1088 msgstr ""
1089
1090 # type: textblock
1091 #. type: textblock
1092 #: debhelper.pod:414
1093 msgid "Changes from V5 are:"
1094 msgstr ""
1095
1096 # type: textblock
1097 #. type: textblock
1098 #: debhelper.pod:420
1099 msgid ""
1100 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1101 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1102 msgstr ""
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:425
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1110 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1111 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
1112
1113 # type: textblock
1114 #. type: textblock
1115 #: debhelper.pod:431
1116 msgid ""
1117 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1118 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1119 "it does."
1120 msgstr ""
1121
1122 # type: textblock
1123 #. type: textblock
1124 #: debhelper.pod:437
1125 msgid ""
1126 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1127 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1128 msgstr ""
1129
1130 # type: =item
1131 #. type: =item
1132 #: debhelper.pod:442
1133 msgid "V7"
1134 msgstr ""
1135
1136 # type: textblock
1137 #. type: textblock
1138 #: debhelper.pod:444
1139 #, fuzzy
1140 msgid "This is the recommended mode of operation."
1141 msgstr ""
1142 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
1143
1144 # type: textblock
1145 #. type: textblock
1146 #: debhelper.pod:446
1147 msgid "Changes from V6 are:"
1148 msgstr ""
1149
1150 # type: textblock
1151 #. type: textblock
1152 #: debhelper.pod:452
1153 msgid ""
1154 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1155 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1156 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1157 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1158 msgstr ""
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:459
1163 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1164 msgstr ""
1165
1166 # type: textblock
1167 #. type: textblock
1168 #: debhelper.pod:463
1169 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1170 msgstr ""
1171
1172 # type: textblock
1173 #. type: textblock
1174 #: debhelper.pod:467
1175 msgid ""
1176 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1177 "none is specified."
1178 msgstr ""
1179
1180 # type: =head2
1181 #. type: =head2
1182 #: debhelper.pod:474
1183 msgid "udebs"
1184 msgstr "udebs"
1185
1186 # type: textblock
1187 #. type: textblock
1188 #: debhelper.pod:476
1189 msgid ""
1190 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1191 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1192 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1193 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1194 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1195 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1196 msgstr ""
1197 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1198 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1199 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1200 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1201 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1202 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1203 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1204
1205 # type: =head2
1206 #. type: =head2
1207 #: debhelper.pod:483
1208 msgid "Other notes"
1209 msgstr "Otras notas"
1210
1211 # type: textblock
1212 #. type: textblock
1213 #: debhelper.pod:485
1214 msgid ""
1215 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1216 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1217 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1218 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1219 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1220 msgstr ""
1221 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1222 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1223 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1224 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1225 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1226 "archivos del menú, etc."
1227
1228 # type: textblock
1229 #. type: textblock
1230 #: debhelper.pod:491
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1234 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1235 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1236 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1237 msgstr ""
1238 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1239 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1240 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1241 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1242 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1243
1244 # type: verbatim
1245 #. type: verbatim
1246 #: debhelper.pod:497
1247 #, fuzzy, no-wrap
1248 msgid ""
1249 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1250 "\n"
1251 msgstr ""
1252 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1253 "\n"
1254
1255 # type: =head1
1256 #. type: =head1
1257 #: debhelper.pod:499
1258 msgid "ENVIRONMENT"
1259 msgstr "ENTORNO"
1260
1261 # type: =item
1262 #. type: =item
1263 #: debhelper.pod:503
1264 msgid "DH_VERBOSE"
1265 msgstr "DH_VERBOSE"
1266
1267 # type: textblock
1268 #. type: textblock
1269 #: debhelper.pod:505
1270 msgid ""
1271 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1272 "that modifies files on the build system."
1273 msgstr ""
1274 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1275 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1276 "construcción."
1277
1278 # type: =item
1279 #. type: =item
1280 #: debhelper.pod:508
1281 msgid "DH_COMPAT"
1282 msgstr "DH_COMPAT"
1283
1284 # type: textblock
1285 #. type: textblock
1286 #: debhelper.pod:510
1287 msgid ""
1288 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1289 "overriding any value in debian/compat."
1290 msgstr ""
1291 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1292 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1293
1294 # type: =item
1295 #. type: =item
1296 #: debhelper.pod:513
1297 msgid "DH_NO_ACT"
1298 msgstr "DH_NO_ACT"
1299
1300 # type: textblock
1301 #. type: textblock
1302 #: debhelper.pod:515
1303 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1304 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1305
1306 # type: =item
1307 #. type: =item
1308 #: debhelper.pod:517
1309 msgid "DH_OPTIONS"
1310 msgstr "DH_OPTIONS"
1311
1312 # type: textblock
1313 #. type: textblock
1314 #: debhelper.pod:519
1315 msgid ""
1316 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1317 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1318 "that do not support them."
1319 msgstr ""
1320
1321 # type: textblock
1322 #. type: textblock
1323 #: debhelper.pod:523
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1327 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1328 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1329 "the make documentation for details on doing this."
1330 msgstr ""
1331 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1332 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1333 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1334 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1335 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1336 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1337
1338 # type: =item
1339 #. type: =item
1340 #: debhelper.pod:528
1341 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1342 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1343
1344 # type: textblock
1345 #. type: textblock
1346 #: debhelper.pod:530
1347 msgid ""
1348 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1349 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1350 "anything that matches the value in your package build tree."
1351 msgstr ""
1352 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1353 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1354 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1355
1356 # type: textblock
1357 #. type: textblock
1358 #: debhelper.pod:534
1359 msgid ""
1360 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1361 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1362 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1363 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1364 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1365 "package is built."
1366 msgstr ""
1367 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1368 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1369 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1370 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1371 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1372 "sitio donde se construya el paquete."
1373
1374 # type: textblock
1375 #. type: textblock
1376 #: debhelper.pod:541
1377 msgid ""
1378 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1379 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1380 msgstr ""
1381 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1382 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1383
1384 # type: =head1
1385 #. type: =head1
1386 #: debhelper.pod:546 dh_builddeb:88 dh_clean:138 dh_compress:200 dh_desktop:31
1387 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:110 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:116
1388 #: dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77 dh_installdebconf:129
1389 #: dh_installdeb:108 dh_installdirs:86 dh_installdocs:298
1390 #: dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106 dh_installinfo:77
1391 #: dh_installinit:276 dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50
1392 #: dh_installmanpages:197 dh_installman:253 dh_installmenu:87
1393 #: dh_installmime:95 dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_install:274
1394 #: dh_installppp:65 dh_installwm:108 dh_installxfonts:86 dh_link:226
1395 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:89 dh_movefiles:170
1396 #: dh_perl:145 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:168 dh_strip:227
1397 #: dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27 dh_testversion:75
1398 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1399 msgid "SEE ALSO"
1400 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1401
1402 # type: =item
1403 #. type: =item
1404 #: debhelper.pod:550
1405 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1406 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1407
1408 # type: textblock
1409 #. type: textblock
1410 #: debhelper.pod:552
1411 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1412 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1413
1414 # type: =item
1415 #. type: =item
1416 #: debhelper.pod:554
1417 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1418 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1419
1420 # type: textblock
1421 #. type: textblock
1422 #: debhelper.pod:556
1423 msgid "Debhelper web site."
1424 msgstr "Web de Debhelper."
1425
1426 # type: =head1
1427 #. type: =head1
1428 #: debhelper.pod:560 dh_builddeb:94 dh_clean:144 dh_compress:206 dh_desktop:37
1429 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:116 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:122
1430 #: dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83 dh_installdebconf:135
1431 #: dh_installdeb:114 dh_installdirs:92 dh_installdocs:304
1432 #: dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112 dh_installinfo:83
1433 #: dh_installlogcheck:72 dh_installlogrotate:56 dh_installmanpages:203
1434 #: dh_installman:259 dh_installmenu:95 dh_installmime:101
1435 #: dh_installmodules:130 dh_installpam:65 dh_install:280 dh_installppp:71
1436 #: dh_installwm:114 dh_installxfonts:92 dh_link:232 dh_listpackages:35
1437 #: dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:95 dh_movefiles:176 dh_perl:151 dh_python:288
1438 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1439 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34
1440 #: dh_usrlocal:120
1441 msgid "AUTHOR"
1442 msgstr "AUTOR"
1443
1444 # type: textblock
1445 #. type: textblock
1446 #: debhelper.pod:562 dh_builddeb:96 dh_clean:146 dh_compress:208
1447 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85
1448 #: dh_installdebconf:137 dh_installdeb:116 dh_installdirs:94
1449 #: dh_installdocs:306 dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114
1450 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:284 dh_installlogrotate:58
1451 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:261 dh_installmenu:97
1452 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_install:282
1453 #: dh_installppp:73 dh_installwm:116 dh_installxfonts:94 dh_link:234
1454 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:97 dh_movefiles:178
1455 #: dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1456 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1457 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1458 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1459
1460 # type: textblock
1461 #. type: textblock
1462 #: dh_builddeb:5
1463 #, fuzzy
1464 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1465 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1466
1467 # type: textblock
1468 #. type: textblock
1469 #: dh_builddeb:14
1470 msgid ""
1471 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1472 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1473 msgstr ""
1474 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1475 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1476
1477 # type: textblock
1478 #. type: textblock
1479 #: dh_builddeb:18
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
1483 "packages."
1484 msgstr ""
1485 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1486 "paquetes Debian."
1487
1488 # type: =head1
1489 #. type: =head1
1490 #: dh_builddeb:21 dh_clean:41 dh_compress:47 dh_fixperms:31 dh_gconf:45
1491 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1492 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1493 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installinfo:31
1494 #: dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1495 #: dh_installman:60 dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44
1496 #: dh_installpam:31 dh_install:54 dh_installppp:35 dh_installwm:34 dh_link:51
1497 #: dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_python:39
1498 #: dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1499 msgid "OPTIONS"
1500 msgstr "OPCIONES"
1501
1502 # type: =item
1503 #. type: =item
1504 #: dh_builddeb:25
1505 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1506 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1507
1508 # type: textblock
1509 #. type: textblock
1510 #: dh_builddeb:27
1511 msgid ""
1512 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1513 "than the default of \"..\""
1514 msgstr ""
1515 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1516 "directorio distinto de \"..\""
1517
1518 # type: =item
1519 #. type: =item
1520 #: dh_builddeb:30
1521 msgid "B<--filename=>I<name>"
1522 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1523
1524 # type: textblock
1525 #. type: textblock
1526 #: dh_builddeb:32
1527 msgid ""
1528 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1529 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1530 msgstr ""
1531 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1532 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1533
1534 # type: =item
1535 #. type: =item
1536 #: dh_builddeb:35
1537 msgid "B<-u>I<params>"
1538 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1539
1540 # type: =item
1541 #. type: =item
1542 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:69 dh_installinit:99
1543 #: dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:32
1544 msgid "B<--> I<params>"
1545 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1546
1547 # type: textblock
1548 #. type: textblock
1549 #: dh_builddeb:39
1550 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1551 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1552
1553 # type: textblock
1554 #. type: textblock
1555 #: dh_builddeb:90 dh_clean:140 dh_compress:202 dh_fixperms:124 dh_gconf:112
1556 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171
1557 #: dh_installcron:79 dh_installdebconf:131 dh_installdeb:110 dh_installdirs:88
1558 #: dh_installdocs:300 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
1559 #: dh_installinfo:79 dh_installinit:278 dh_installlogcheck:68
1560 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:255
1561 #: dh_installmime:97 dh_installmodules:126 dh_installpam:61 dh_install:276
1562 #: dh_installppp:67 dh_installwm:110 dh_installxfonts:88 dh_link:228
1563 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239 dh_md5sums:91 dh_movefiles:172
1564 #: dh_perl:147 dh_python:284 dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1565 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1566 msgid "L<debhelper(7)>"
1567 msgstr "L<debhelper(7)>"
1568
1569 # type: textblock
1570 #. type: textblock
1571 #: dh_builddeb:92 dh_clean:142 dh_compress:204 dh_desktop:35 dh_fixperms:126
1572 #: dh_gconf:114 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:173 dh_installcron:81
1573 #: dh_installdebconf:133 dh_installdeb:112 dh_installdirs:90
1574 #: dh_installdocs:302 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
1575 #: dh_installinfo:81 dh_installinit:280 dh_installlogrotate:54
1576 #: dh_installmanpages:201 dh_installman:257 dh_installmenu:93
1577 #: dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63 dh_install:278
1578 #: dh_installppp:69 dh_installwm:112 dh_installxfonts:90 dh_link:230
1579 #: dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241 dh_md5sums:93 dh_movefiles:174
1580 #: dh_perl:149 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:172 dh_strip:231
1581 #: dh_suidregister:121 dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79
1582 #: dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1583 msgid "This program is a part of debhelper."
1584 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1585
1586 # type: textblock
1587 #. type: textblock
1588 #: dh_clean:5
1589 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1590 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1591
1592 # type: textblock
1593 #. type: textblock
1594 #: dh_clean:14
1595 msgid ""
1596 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1597 "[S<I<file ...>>]"
1598 msgstr ""
1599 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1600 "[S<I<fichero ...>>]"
1601
1602 # type: verbatim
1603 #. type: verbatim
1604 #: dh_clean:18
1605 #, fuzzy, no-wrap
1606 msgid ""
1607 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1608 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1609 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1610 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1611 "debian diff:\n"
1612 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1613 "\n"
1614 msgstr ""
1615 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1616 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1617 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1618 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1619 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1620 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1621 "\n"
1622
1623 #. type: textblock
1624 #: dh_clean:25
1625 msgid ""
1626 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1627 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
1628 msgstr ""
1629
1630 # type: textblock
1631 #. type: textblock
1632 #: dh_clean:28
1633 msgid ""
1634 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1635 "clean target in debian/rules."
1636 msgstr ""
1637
1638 #. type: =head1
1639 #: dh_clean:31 dh_compress:32 dh_gconf:27 dh_installcatalogs:35
1640 #: dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21 dh_installdebconf:34
1641 #: dh_installdeb:22 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21 dh_installemacsen:27
1642 #: dh_installexamples:22 dh_installinfo:21 dh_installinit:27
1643 #: dh_installlogcheck:21 dh_installman:50 dh_installmenu:25 dh_installmime:25
1644 #: dh_installmodules:29 dh_installpam:21 dh_install:38 dh_installppp:21
1645 #: dh_installwm:24 dh_link:39 dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
1646 msgid "FILES"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. type: =item
1650 #: dh_clean:35
1651 msgid "debian/clean"
1652 msgstr ""
1653
1654 # type: textblock
1655 #. type: textblock
1656 #: dh_clean:37
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Can list other files to be removed."
1659 msgstr ""
1660 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1661 "instalar."
1662
1663 # type: =item
1664 #. type: =item
1665 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
1666 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1667 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1668
1669 # type: textblock
1670 #. type: textblock
1671 #: dh_clean:47
1672 #, fuzzy
1673 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1674 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1675
1676 # type: =item
1677 #. type: =item
1678 #: dh_clean:49
1679 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1680 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1681
1682 # type: textblock
1683 #. type: textblock
1684 #: dh_clean:51
1685 msgid ""
1686 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1687 "all."
1688 msgstr ""
1689 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1690 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1691
1692 # type: =item
1693 #. type: =item
1694 #: dh_clean:54
1695 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1696 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1697
1698 # type: textblock
1699 #. type: textblock
1700 #: dh_clean:56
1701 msgid ""
1702 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1703 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1704 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1705 msgstr ""
1706 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1707 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1708 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1709
1710 # type: =item
1711 #. type: =item
1712 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
1713 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
1714 msgid "I<file ...>"
1715 msgstr "I<fichero ...>"
1716
1717 # type: textblock
1718 #. type: textblock
1719 #: dh_clean:62
1720 msgid "Delete these files too."
1721 msgstr "Borra también estos ficheros."
1722
1723 # type: textblock
1724 #. type: textblock
1725 #: dh_compress:5
1726 msgid ""
1727 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1728 msgstr ""
1729 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1730 "directorios de contrucción de los paquetes."
1731
1732 # type: textblock
1733 #. type: textblock
1734 #: dh_compress:15
1735 msgid ""
1736 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1737 ">>]"
1738 msgstr ""
1739 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1740 "[S<I<fichero ...>>]"
1741
1742 # type: textblock
1743 #. type: textblock
1744 #: dh_compress:19
1745 msgid ""
1746 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1747 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1748 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1749 "new files."
1750 msgstr ""
1751 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1752 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1753 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1754 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1755
1756 # type: textblock
1757 #. type: textblock
1758 #: dh_compress:24
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1762 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1763 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1764 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
1765 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
1766 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1767 msgstr ""
1768 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1769 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1770 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1771 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1772 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1773 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1774 "lib/X11/fonts/"
1775
1776 #. type: =item
1777 #: dh_compress:36
1778 msgid "debian/I<package>.compress"
1779 msgstr ""
1780
1781 # type: textblock
1782 #. type: textblock
1783 #: dh_compress:38
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
1787 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
1788 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
1789 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
1790 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
1791 msgstr ""
1792 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1793 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1794 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1795 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1796 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1797 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1798
1799 # type: textblock
1800 #. type: textblock
1801 #: dh_compress:53
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1805 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
1806 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1807 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1808 "but this is easier."
1809 msgstr ""
1810 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1811 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1812 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1813 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1814
1815 # type: textblock
1816 #. type: textblock
1817 #: dh_compress:61
1818 msgid ""
1819 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1820 "acted on."
1821 msgstr ""
1822 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1823 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1824
1825 # type: textblock
1826 #. type: textblock
1827 #: dh_compress:66
1828 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1829 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1830
1831 # type: =head1
1832 #. type: =head1
1833 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1834 msgid "CONFORMS TO"
1835 msgstr "CONFORME A"
1836
1837 # type: textblock
1838 #. type: textblock
1839 #: dh_compress:72
1840 msgid "Debian policy, version 3.0"
1841 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1842
1843 #. type: textblock
1844 #: dh_desktop:5
1845 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1846 msgstr ""
1847
1848 # type: textblock
1849 #. type: textblock
1850 #: dh_desktop:14
1851 #, fuzzy
1852 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1853 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1854
1855 #. type: textblock
1856 #: dh_desktop:18
1857 msgid ""
1858 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1859 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1860 msgstr ""
1861
1862 #. type: textblock
1863 #: dh_desktop:21
1864 msgid ""
1865 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
1866 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
1867 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
1868 msgstr ""
1869
1870 # type: textblock
1871 #. type: textblock
1872 #: dh_desktop:33 dh_scrollkeeper:30
1873 msgid "L<debhelper>"
1874 msgstr "L<debhelper(7)>"
1875
1876 # type: textblock
1877 #. type: textblock
1878 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
1879 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1880 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1881
1882 # type: textblock
1883 #. type: textblock
1884 #: dh_fixperms:5
1885 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1886 msgstr ""
1887 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1888 "construcción."
1889
1890 # type: textblock
1891 #. type: textblock
1892 #: dh_fixperms:14
1893 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1894 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1895
1896 # type: textblock
1897 #. type: textblock
1898 #: dh_fixperms:18
1899 msgid ""
1900 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1901 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1902 "state -- a state that complies with Debian policy."
1903 msgstr ""
1904 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1905 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1906 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1907
1908 # type: textblock
1909 #. type: textblock
1910 #: dh_fixperms:22
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1914 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1915 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1916 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1917 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1918 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
1919 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
1920 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
1921 msgstr ""
1922 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1923 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1924 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1925 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1926 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1927 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1928 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1929 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1930
1931 # type: =item
1932 #. type: =item
1933 #: dh_fixperms:35
1934 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1935 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1936
1937 # type: textblock
1938 #. type: textblock
1939 #: dh_fixperms:37
1940 msgid ""
1941 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1942 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1943 "up a list of things to exclude."
1944 msgstr ""
1945 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1946 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1947 "ficheros a excluir."
1948
1949 # type: textblock
1950 #. type: textblock
1951 #: dh_gconf:5
1952 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1953 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1954
1955 # type: textblock
1956 #. type: textblock
1957 #: dh_gconf:14
1958 #, fuzzy
1959 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1960 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1961
1962 # type: textblock
1963 #. type: textblock
1964 #: dh_gconf:18
1965 msgid ""
1966 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1967 "schemas."
1968 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1969
1970 # type: textblock
1971 #. type: textblock
1972 #: dh_gconf:21
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1976 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1977 "schemas."
1978 msgstr ""
1979 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1980 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1981 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1982 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1983
1984 #. type: textblock
1985 #: dh_gconf:25
1986 msgid ""
1987 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. type: =item
1991 #: dh_gconf:31
1992 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
1993 msgstr ""
1994
1995 # type: textblock
1996 #. type: textblock
1997 #: dh_gconf:33
1998 #, fuzzy
1999 msgid ""
2000 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
2001 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
2002 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
2003 msgstr ""
2004 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2005 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2006 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2007
2008 #. type: =item
2009 #: dh_gconf:37
2010 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
2011 msgstr ""
2012
2013 # type: textblock
2014 #. type: textblock
2015 #: dh_gconf:39
2016 #, fuzzy
2017 msgid ""
2018 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
2019 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
2020 "postinst and postrm fragments will be generated."
2021 msgstr ""
2022 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2023 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2024 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2025
2026 # type: =item
2027 #. type: =item
2028 #: dh_gconf:49
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B<--priority> I<priority>"
2031 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2032
2033 # type: textblock
2034 #. type: textblock
2035 #: dh_gconf:51
2036 msgid ""
2037 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
2038 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
2039 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
2040 msgstr ""
2041
2042 # type: textblock
2043 #. type: textblock
2044 #: dh_gconf:118
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2047 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2048
2049 # type: textblock
2050 #. type: textblock
2051 #: dh_gencontrol:5
2052 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2053 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
2054
2055 # type: textblock
2056 #. type: textblock
2057 #: dh_gencontrol:14
2058 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2059 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2060
2061 # type: textblock
2062 #. type: textblock
2063 #: dh_gencontrol:18
2064 msgid ""
2065 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2066 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2067 "permissions."
2068 msgstr ""
2069 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
2070 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
2071
2072 # type: textblock
2073 #. type: textblock
2074 #: dh_gencontrol:22
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2078 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2079 "useful flags."
2080 msgstr ""
2081 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
2082 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
2083 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
2084
2085 # type: =item
2086 #. type: =item
2087 #: dh_gencontrol:30
2088 #, fuzzy
2089 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2090 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
2091
2092 # type: textblock
2093 #. type: textblock
2094 #: dh_gencontrol:34
2095 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2096 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2097
2098 # type: textblock
2099 #. type: textblock
2100 #: dh_installcatalogs:5
2101 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2102 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
2103
2104 # type: textblock
2105 #. type: textblock
2106 #: dh_installcatalogs:16
2107 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2108 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
2109
2110 # type: textblock
2111 #. type: textblock
2112 #: dh_installcatalogs:20
2113 #, fuzzy
2114 msgid ""
2115 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2116 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2117 msgstr ""
2118 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
2119 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
2120 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
2121 "se refiere."
2122
2123 # type: textblock
2124 #. type: textblock
2125 #: dh_installcatalogs:23
2126 msgid ""
2127 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2128 "cat>."
2129 msgstr ""
2130 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
2131 "I<paquete>.cat>."
2132
2133 # type: textblock
2134 #. type: textblock
2135 #: dh_installcatalogs:26
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2139 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
2140 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2141 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2142 "snippets."
2143 msgstr ""
2144 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
2145 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
2146 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
2147 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
2148 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
2149 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
2150 "desarrollador."
2151
2152 # type: textblock
2153 #. type: textblock
2154 #: dh_installcatalogs:32
2155 msgid ""
2156 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2157 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2158 msgstr ""
2159
2160 #. type: =item
2161 #: dh_installcatalogs:39
2162 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
2163 msgstr ""
2164
2165 # type: textblock
2166 #. type: textblock
2167 #: dh_installcatalogs:41
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
2171 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
2172 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
2173 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
2174 "with F</usr/share/sgml/>."
2175 msgstr ""
2176 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
2177 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
2178 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
2179 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
2180 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
2181 "share/sgml/>."
2182
2183 # type: =item
2184 #. type: =item
2185 #: dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
2186 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
2187 #: dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60 dh_usrlocal:43
2188 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2189 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2190
2191 # type: textblock
2192 #. type: textblock
2193 #: dh_installcatalogs:55
2194 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2195 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
2196
2197 # type: textblock
2198 #. type: textblock
2199 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
2200 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installwm:56
2201 #: dh_usrlocal:51
2202 #, fuzzy
2203 msgid ""
2204 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2205 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2206 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2207 msgstr ""
2208 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2209 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2210 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2211
2212 # type: textblock
2213 #. type: textblock
2214 #: dh_installcatalogs:120
2215 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2216 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2217
2218 # type: textblock
2219 #. type: textblock
2220 #: dh_installcatalogs:124
2221 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2222 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2223
2224 # type: textblock
2225 #. type: textblock
2226 #: dh_installchangelogs:5
2227 msgid ""
2228 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2229 msgstr ""
2230 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
2231 "construcción"
2232
2233 # type: textblock
2234 #. type: textblock
2235 #: dh_installchangelogs:14
2236 #, fuzzy
2237 msgid ""
2238 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2239 "[I<upstream>]"
2240 msgstr ""
2241 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
2242
2243 # type: textblock
2244 #. type: textblock
2245 #: dh_installchangelogs:18
2246 msgid ""
2247 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2248 "installing changelogs into package build directories."
2249 msgstr ""
2250 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2251 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
2252
2253 # type: textblock
2254 #. type: textblock
2255 #: dh_installchangelogs:21
2256 msgid ""
2257 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2258 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2259 "above.)"
2260 msgstr ""
2261
2262 # type: textblock
2263 #. type: textblock
2264 #: dh_installchangelogs:25
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2268 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2269 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2270 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2271 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2272 msgstr ""
2273 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
2274 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
2275 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
2276 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
2277 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
2278 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
2279 "changelog."
2280
2281 #. type: =item
2282 #: dh_installchangelogs:36
2283 msgid "debian/changelog"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: =item
2287 #: dh_installchangelogs:38
2288 msgid "debian/NEWS"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. type: =item
2292 #: dh_installchangelogs:40
2293 msgid "debian/I<package>.changelog"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. type: =item
2297 #: dh_installchangelogs:42
2298 msgid "debian/I<package>.NEWS"
2299 msgstr ""
2300
2301 # type: textblock
2302 #. type: textblock
2303 #: dh_installchangelogs:44
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
2307 "directory."
2308 msgstr ""
2309 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
2310 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
2311
2312 #. type: textblock
2313 #: dh_installchangelogs:47
2314 msgid ""
2315 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
2316 "changelog file."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: textblock
2320 #: dh_installchangelogs:50
2321 msgid ""
2322 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
2323 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
2324 "always installed with a name of NEWS.Debian."
2325 msgstr ""
2326
2327 # type: textblock
2328 #. type: textblock
2329 #: dh_installchangelogs:62
2330 msgid ""
2331 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2332 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2333 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2334 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2335 "package refers to the changelog file."
2336 msgstr ""
2337 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
2338 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
2339 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
2340 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
2341 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
2342 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
2343 "cambios."
2344
2345 # type: =item
2346 #. type: =item
2347 #: dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69 dh_installexamples:41
2348 #: dh_install:76 dh_link:60 dh_movefiles:50
2349 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2350 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2351
2352 # type: textblock
2353 #. type: textblock
2354 #: dh_installchangelogs:70
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2358 "filename from being installed."
2359 msgstr ""
2360 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2361 "instalarán."
2362
2363 # type: =item
2364 #. type: =item
2365 #: dh_installchangelogs:73
2366 msgid "I<upstream>"
2367 msgstr "I<upstream>"
2368
2369 # type: textblock
2370 #. type: textblock
2371 #: dh_installchangelogs:75
2372 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2373 msgstr ""
2374 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2375
2376 # type: textblock
2377 #. type: textblock
2378 #: dh_installcron:5
2379 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2380 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2381
2382 # type: textblock
2383 #. type: textblock
2384 #: dh_installcron:14
2385 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2386 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2387
2388 # type: textblock
2389 #. type: textblock
2390 #: dh_installcron:18
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2394 "cron scripts."
2395 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
2396
2397 #. type: =item
2398 #: dh_installcron:25
2399 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. type: =item
2403 #: dh_installcron:27
2404 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. type: =item
2408 #: dh_installcron:29
2409 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. type: =item
2413 #: dh_installcron:31
2414 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. type: =item
2418 #: dh_installcron:33
2419 msgid "debian/I<package>.cron.d"
2420 msgstr ""
2421
2422 # type: textblock
2423 #. type: textblock
2424 #: dh_installcron:35
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
2428 "directory."
2429 msgstr ""
2430 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2431
2432 # type: =item
2433 #. type: =item
2434 #: dh_installcron:44 dh_installinit:104 dh_installlogrotate:26
2435 #: dh_installmodules:52 dh_installpam:35 dh_installppp:39
2436 msgid "B<--name=>I<name>"
2437 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2438
2439 # type: textblock
2440 #. type: textblock
2441 #: dh_installcron:46
2442 msgid ""
2443 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2444 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2445 "name."
2446 msgstr ""
2447 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2448 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2449 "nombre del paquete."
2450
2451 # type: textblock
2452 #. type: textblock
2453 #: dh_installdebconf:5
2454 msgid ""
2455 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2456 "directories"
2457 msgstr ""
2458 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2459 "de construcción"
2460
2461 # type: textblock
2462 #. type: textblock
2463 #: dh_installdebconf:14
2464 msgid ""
2465 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2466 msgstr ""
2467 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2468 "I<parámetros>>]"
2469
2470 # type: textblock
2471 #. type: textblock
2472 #: dh_installdebconf:18
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2476 "files used by debconf into package build directories."
2477 msgstr ""
2478 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2479 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2480 "del paquete."
2481
2482 # type: textblock
2483 #. type: textblock
2484 #: dh_installdebconf:21
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2488 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2489 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2490 msgstr ""
2491 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2492 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2493 "acerca de como funciona esto."
2494
2495 # type: textblock
2496 #. type: textblock
2497 #: dh_installdebconf:26
2498 msgid ""
2499 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2500 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2501 msgstr ""
2502 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2503 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2504
2505 # type: textblock
2506 #. type: textblock
2507 #: dh_installdebconf:29
2508 #, fuzzy
2509 msgid ""
2510 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2511 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2512 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
2513 msgstr ""
2514 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2515 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2516 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2517 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2518
2519 #. type: =item
2520 #: dh_installdebconf:38
2521 msgid "debian/I<package>.config"
2522 msgstr ""
2523
2524 # type: textblock
2525 #. type: textblock
2526 #: dh_installdebconf:40
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
2530 "directory in the package build directory."
2531 msgstr ""
2532 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
2533 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
2534
2535 #. type: textblock
2536 #: dh_installdebconf:43
2537 msgid ""
2538 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
2539 "snippets generated by other debhelper commands."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. type: =item
2543 #: dh_installdebconf:46
2544 msgid "debian/I<package>.templates"
2545 msgstr ""
2546
2547 # type: textblock
2548 #. type: textblock
2549 #: dh_installdebconf:48
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
2553 "directory in the package build directory."
2554 msgstr ""
2555 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
2556 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
2557
2558 #. type: =item
2559 #: dh_installdebconf:51
2560 msgid "debian/po/"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. type: textblock
2564 #: dh_installdebconf:53
2565 msgid ""
2566 "If this directory is present, this program will automatically use "
2567 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
2568 "translations from there."
2569 msgstr ""
2570
2571 # type: textblock
2572 #. type: textblock
2573 #: dh_installdebconf:57
2574 #, fuzzy
2575 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
2576 msgstr ""
2577 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
2578 "dependencias de construcción."
2579
2580 # type: textblock
2581 #. type: textblock
2582 #: dh_installdebconf:67
2583 msgid "Do not modify postrm script."
2584 msgstr "No modifica el script de postrm."
2585
2586 # type: textblock
2587 #. type: textblock
2588 #: dh_installdebconf:71
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Pass the params to po2debconf."
2591 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2592
2593 # type: textblock
2594 #. type: textblock
2595 #: dh_installdeb:5
2596 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2597 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2598
2599 # type: textblock
2600 #. type: textblock
2601 #: dh_installdeb:14
2602 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2603 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2604
2605 # type: textblock
2606 #. type: textblock
2607 #: dh_installdeb:18
2608 msgid ""
2609 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2610 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2611 "correct permissions."
2612 msgstr ""
2613 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2614 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2615 "los permisos correctos."
2616
2617 #. type: =item
2618 #: dh_installdeb:26
2619 msgid "I<package>.postinst"
2620 msgstr ""
2621
2622 #. type: =item
2623 #: dh_installdeb:28
2624 msgid "I<package>.preinst"
2625 msgstr ""
2626
2627 #. type: =item
2628 #: dh_installdeb:30
2629 msgid "I<package>.postrm"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. type: =item
2633 #: dh_installdeb:32
2634 msgid "I<package>.prerm"
2635 msgstr ""
2636
2637 # type: textblock
2638 #. type: textblock
2639 #: dh_installdeb:34
2640 #, fuzzy
2641 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
2642 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2643
2644 #. type: textblock
2645 #: dh_installdeb:36
2646 msgid ""
2647 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
2648 "snippets generated by other debhelper commands."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. type: =item
2652 #: dh_installdeb:39
2653 msgid "I<package>.triggers"
2654 msgstr ""
2655
2656 # type: =item
2657 #. type: =item
2658 #: dh_installdeb:41
2659 #, fuzzy
2660 msgid "I<package>.shlibs"
2661 msgstr "dh_makeshlibs"
2662
2663 # type: textblock
2664 #. type: textblock
2665 #: dh_installdeb:43
2666 #, fuzzy
2667 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
2668 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2669
2670 #. type: =item
2671 #: dh_installdeb:45
2672 msgid "I<package>.conffiles"
2673 msgstr ""
2674
2675 # type: textblock
2676 #. type: textblock
2677 #: dh_installdeb:47
2678 #, fuzzy
2679 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
2680 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2681
2682 # type: textblock
2683 #. type: textblock
2684 #: dh_installdeb:49
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2688 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2689 "is no need to list them manually here."
2690 msgstr ""
2691 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2692 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2693 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2694 "conffiles."
2695
2696 # type: textblock
2697 #. type: textblock
2698 #: dh_installdirs:5
2699 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2700 msgstr ""
2701 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2702
2703 # type: textblock
2704 #. type: textblock
2705 #: dh_installdirs:14
2706 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2707 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2708
2709 # type: textblock
2710 #. type: textblock
2711 #: dh_installdirs:18
2712 msgid ""
2713 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2714 "subdirectories in package build directories."
2715 msgstr ""
2716 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2717 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2718
2719 #. type: =item
2720 #: dh_installdirs:25
2721 msgid "debian/I<package>.dirs"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: textblock
2725 #: dh_installdirs:27
2726 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
2727 msgstr ""
2728
2729 # type: textblock
2730 #. type: textblock
2731 #: dh_installdirs:37
2732 msgid ""
2733 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2734 "acted on, not just the first."
2735 msgstr ""
2736 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2737 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2738
2739 # type: =item
2740 #. type: =item
2741 #: dh_installdirs:40
2742 msgid "I<dir ...>"
2743 msgstr "I<dir ...>"
2744
2745 # type: textblock
2746 #. type: textblock
2747 #: dh_installdirs:42
2748 msgid ""
2749 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2750 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2751 msgstr ""
2752 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2753 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2754
2755 # type: textblock
2756 #. type: textblock
2757 #: dh_installdocs:5
2758 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2759 msgstr ""
2760 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2761
2762 # type: textblock
2763 #. type: textblock
2764 #: dh_installdocs:14
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2768 "[S<I<file ...>>]"
2769 msgstr ""
2770 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2771 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2772
2773 # type: textblock
2774 #. type: textblock
2775 #: dh_installdocs:18
2776 msgid ""
2777 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2778 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2779 msgstr ""
2780 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2781 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2782 "del paquete."
2783
2784 #. type: =item
2785 #: dh_installdocs:25
2786 msgid "debian/I<package>.docs"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. type: textblock
2790 #: dh_installdocs:27
2791 msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. type: =item
2795 #: dh_installdocs:29
2796 msgid "debian/copyright"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. type: =item
2800 #: dh_installdocs:31
2801 msgid "debian/README.Debian"
2802 msgstr ""
2803
2804 #. type: =item
2805 #: dh_installdocs:33
2806 msgid "debian/TODO"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. type: =item
2810 #: dh_installdocs:35
2811 msgid "debian/I<package>.copyright"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. type: =item
2815 #: dh_installdocs:37
2816 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. type: =item
2820 #: dh_installdocs:39
2821 msgid "debian/I<package>.TODO"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. type: textblock
2825 #: dh_installdocs:41
2826 msgid ""
2827 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
2828 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
2829 msgstr ""
2830
2831 #. type: textblock
2832 #: dh_installdocs:44
2833 msgid ""
2834 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
2835 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
2836 msgstr ""
2837
2838 #. type: =item
2839 #: dh_installdocs:47
2840 msgid "debian/I<package>.doc-base"
2841 msgstr ""
2842
2843 # type: textblock
2844 #. type: textblock
2845 #: dh_installdocs:49
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
2849 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
2850 msgstr ""
2851 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2852 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2853 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2854 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2855 "control de doc-base en cuestión."
2856
2857 #. type: =item
2858 #: dh_installdocs:53
2859 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
2860 msgstr ""
2861
2862 # type: textblock
2863 #. type: textblock
2864 #: dh_installdocs:55
2865 #, fuzzy
2866 msgid ""
2867 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2868 "doc-base files, and can name them like this."
2869 msgstr ""
2870 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2871 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2872
2873 # type: textblock
2874 #. type: textblock
2875 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
2876 msgid ""
2877 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2878 "on."
2879 msgstr ""
2880 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2881 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2882
2883 # type: textblock
2884 #. type: textblock
2885 #: dh_installdocs:71
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2889 "installed. Note that this includes doc-base files."
2890 msgstr ""
2891 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2892 "de ser listados en el fichero md5sums."
2893
2894 # type: =item
2895 #. type: =item
2896 #: dh_installdocs:74
2897 #, fuzzy
2898 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
2899 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
2900
2901 #. type: textblock
2902 #: dh_installdocs:76
2903 msgid ""
2904 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
2905 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
2906 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
2907 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
2908 "be a binary package that comes from the same source package."
2909 msgstr ""
2910
2911 #. type: textblock
2912 #: dh_installdocs:82
2913 msgid ""
2914 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
2915 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
2916 "option will have no effect on packages with linked documentation "
2917 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
2918 "not be installed."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. type: textblock
2922 #: dh_installdocs:88
2923 msgid ""
2924 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
2925 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
2926 "before calling dh_installdocs.)"
2927 msgstr ""
2928
2929 # type: textblock
2930 #. type: textblock
2931 #: dh_installdocs:94
2932 msgid ""
2933 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2934 "all packages if B<-A> is specified)."
2935 msgstr ""
2936 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2937 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2938
2939 # type: =head1
2940 #. type: =head1
2941 #: dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:66
2942 msgid "EXAMPLES"
2943 msgstr "EJEMPLOS"
2944
2945 # type: textblock
2946 #. type: textblock
2947 #: dh_installdocs:101
2948 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2949 msgstr ""
2950 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2951
2952 # type: verbatim
2953 #. type: verbatim
2954 #: dh_installdocs:103
2955 #, no-wrap
2956 msgid ""
2957 "  README\n"
2958 "  TODO\n"
2959 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2960 "  docs/manual.txt\n"
2961 "  docs/manual.pdf\n"
2962 "  docs/manual-html/\n"
2963 "\n"
2964 msgstr ""
2965 "  README\n"
2966 "  TODO\n"
2967 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2968 "  docs/manual.txt\n"
2969 "  docs/manual.pdf\n"
2970 "  docs/manual-html/\n"
2971 "\n"
2972
2973 # type: textblock
2974 #. type: textblock
2975 #: dh_installdocs:112
2976 msgid ""
2977 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2978 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2979 "will install the complete contents of the directory."
2980 msgstr ""
2981 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2982 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2983 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2984
2985 # type: textblock
2986 #. type: textblock
2987 #: dh_installemacsen:5
2988 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2989 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2990
2991 # type: textblock
2992 #. type: textblock
2993 #: dh_installemacsen:14
2994 msgid ""
2995 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2996 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2997 msgstr ""
2998 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2999 "[B<--flavor=>I<tal>]"
3000
3001 # type: textblock
3002 #. type: textblock
3003 #: dh_installemacsen:18
3004 msgid ""
3005 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
3006 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
3007 "directories."
3008 msgstr ""
3009 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
3010 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
3011 "de construcción del paquete."
3012
3013 # type: textblock
3014 #. type: textblock
3015 #: dh_installemacsen:22
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
3019 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
3020 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3021 "explanation of how this works."
3022 msgstr ""
3023 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
3024 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
3025 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
3026
3027 #. type: =item
3028 #: dh_installemacsen:31
3029 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
3030 msgstr ""
3031
3032 # type: textblock
3033 #. type: textblock
3034 #: dh_installemacsen:33
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
3038 "package build directory."
3039 msgstr ""
3040 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3041 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3042
3043 #. type: =item
3044 #: dh_installemacsen:36
3045 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. type: textblock
3049 #: dh_installemacsen:38
3050 msgid ""
3051 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
3052 "build directory."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. type: =item
3056 #: dh_installemacsen:41
3057 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. type: textblock
3061 #: dh_installemacsen:43
3062 msgid ""
3063 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
3064 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
3065 msgstr ""
3066
3067 # type: textblock
3068 #. type: textblock
3069 #: dh_installemacsen:54
3070 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
3071 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
3072
3073 # type: =item
3074 #. type: =item
3075 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
3076 msgid "B<--priority=>I<n>"
3077 msgstr "B<--priority=>I<n>"
3078
3079 # type: textblock
3080 #. type: textblock
3081 #: dh_installemacsen:58
3082 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
3083 msgstr ""
3084 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
3085 "predeterminado."
3086
3087 # type: =item
3088 #. type: =item
3089 #: dh_installemacsen:60
3090 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
3091 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
3092
3093 # type: textblock
3094 #. type: textblock
3095 #: dh_installemacsen:62
3096 msgid ""
3097 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
3098 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
3099 msgstr ""
3100 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
3101 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
3102
3103 # type: textblock
3104 #. type: textblock
3105 #: dh_installexamples:5
3106 msgid ""
3107 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
3108 msgstr ""
3109 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
3110 "construcción"
3111
3112 # type: textblock
3113 #. type: textblock
3114 #: dh_installexamples:14
3115 msgid ""
3116 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
3117 "[S<I<file ...>>]"
3118 msgstr ""
3119 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
3120 "[S<I<fichero ...>>]"
3121
3122 # type: textblock
3123 #. type: textblock
3124 #: dh_installexamples:18
3125 msgid ""
3126 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
3127 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
3128 msgstr ""
3129 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
3130 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
3131 "construcción del paquete."
3132
3133 #. type: =item
3134 #: dh_installexamples:26
3135 msgid "debian/I<package>.examples"
3136 msgstr ""
3137
3138 # type: textblock
3139 #. type: textblock
3140 #: dh_installexamples:28
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Lists example files or directories to be installed."
3143 msgstr ""
3144 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
3145
3146 # type: textblock
3147 #. type: textblock
3148 #: dh_installexamples:38
3149 msgid ""
3150 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
3151 "on."
3152 msgstr ""
3153 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
3154 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
3155
3156 # type: textblock
3157 #. type: textblock
3158 #: dh_installexamples:43 dh_install:78 dh_movefiles:52
3159 msgid ""
3160 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3161 "installed."
3162 msgstr ""
3163 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
3164 "instalarán."
3165
3166 # type: textblock
3167 #. type: textblock
3168 #: dh_installexamples:48
3169 #, fuzzy
3170 msgid ""
3171 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
3172 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
3173 msgstr ""
3174 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
3175 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
3176
3177 # type: textblock
3178 #. type: textblock
3179 #: dh_installexamples:55
3180 msgid ""
3181 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
3182 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
3183 "it will install the complete contents of the directory."
3184 msgstr ""
3185 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
3186 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
3187 "un directorio instalará todos sus contenidos."
3188
3189 # type: textblock
3190 #. type: textblock
3191 #: dh_installinfo:5
3192 #, fuzzy
3193 msgid "dh_installinfo - install info files"
3194 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
3195
3196 # type: textblock
3197 #. type: textblock
3198 #: dh_installinfo:14
3199 #, fuzzy
3200 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
3201 msgstr ""
3202 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
3203 ">>]"
3204
3205 # type: textblock
3206 #. type: textblock
3207 #: dh_installinfo:18
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
3211 "info files into usr/share/info in the package build directory."
3212 msgstr ""
3213 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3214 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3215
3216 #. type: =item
3217 #: dh_installinfo:25
3218 msgid "debian/I<package>.info"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. type: textblock
3222 #: dh_installinfo:27
3223 msgid "List info files to be installed."
3224 msgstr ""
3225
3226 # type: textblock
3227 #. type: textblock
3228 #: dh_installinfo:42
3229 msgid ""
3230 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3231 "packages if -A is specified)."
3232 msgstr ""
3233 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
3234 "todos los paquete si se especifica -A)."
3235
3236 # type: textblock
3237 #. type: textblock
3238 #: dh_installinit:5
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
3242 "directories"
3243 msgstr ""
3244 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
3245
3246 # type: textblock
3247 #. type: textblock
3248 #: dh_installinit:14
3249 #, fuzzy
3250 msgid ""
3251 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3252 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
3253 msgstr ""
3254 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
3255 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3256
3257 # type: textblock
3258 #. type: textblock
3259 #: dh_installinit:18
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3263 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
3264 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
3265 "handling for non-upstart systems."
3266 msgstr ""
3267 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
3268 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
3269 "construcción del paquete."
3270
3271 # type: textblock
3272 #. type: textblock
3273 #: dh_installinit:23
3274 msgid ""
3275 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3276 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3277 "scripts."
3278 msgstr ""
3279 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
3280 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
3281 "de init."
3282
3283 #. type: =item
3284 #: dh_installinit:31
3285 msgid "debian/I<package>.upstart"
3286 msgstr ""
3287
3288 # type: textblock
3289 #. type: textblock
3290 #: dh_installinit:33
3291 #, fuzzy
3292 msgid ""
3293 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
3294 "build directory."
3295 msgstr ""
3296 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3297 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3298
3299 #. type: =item
3300 #: dh_installinit:36
3301 msgid "debian/I<package>.init"
3302 msgstr ""
3303
3304 # type: textblock
3305 #. type: textblock
3306 #: dh_installinit:38
3307 #, fuzzy
3308 msgid ""
3309 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
3310 "package build directory."
3311 msgstr ""
3312 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3313 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3314
3315 #. type: =item
3316 #: dh_installinit:41
3317 msgid "debian/I<package>.default"
3318 msgstr ""
3319
3320 # type: textblock
3321 #. type: textblock
3322 #: dh_installinit:43
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
3326 "build directory."
3327 msgstr ""
3328 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3329 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3330
3331 # type: textblock
3332 #. type: textblock
3333 #: dh_installinit:54
3334 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3335 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
3336
3337 # type: =item
3338 #. type: =item
3339 #: dh_installinit:56
3340 #, fuzzy
3341 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3342 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3343
3344 #. type: textblock
3345 #: dh_installinit:58
3346 msgid ""
3347 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3348 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
3349 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
3350 "make it easy to let dh_installinit find it."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. type: textblock
3354 #: dh_installinit:63
3355 msgid ""
3356 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
3357 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
3358 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
3359 "upstart dependencies."
3360 msgstr ""
3361
3362 # type: =item
3363 #. type: =item
3364 #: dh_installinit:68
3365 #, fuzzy
3366 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3367 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3368
3369 # type: textblock
3370 #. type: textblock
3371 #: dh_installinit:70
3372 msgid ""
3373 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3374 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3375 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3376 msgstr ""
3377
3378 # type: textblock
3379 #. type: textblock
3380 #: dh_installinit:74
3381 msgid ""
3382 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3383 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3384 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3385 "option."
3386 msgstr ""
3387
3388 # type: =item
3389 #. type: =item
3390 #: dh_installinit:79
3391 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3392 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3393
3394 # type: textblock
3395 #. type: textblock
3396 #: dh_installinit:81
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3399 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
3400
3401 # type: =item
3402 #. type: =item
3403 #: dh_installinit:83
3404 msgid "B<--no-start>"
3405 msgstr "B<--no-start>"
3406
3407 # type: textblock
3408 #. type: textblock
3409 #: dh_installinit:85
3410 msgid ""
3411 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3412 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3413 msgstr ""
3414 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
3415 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
3416
3417 # type: =item
3418 #. type: =item
3419 #: dh_installinit:88
3420 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3421 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3422
3423 # type: textblock
3424 #. type: textblock
3425 #: dh_installinit:90
3426 #, fuzzy
3427 msgid ""
3428 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3429 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
3430 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
3431 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
3432 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
3433 "parameter described below.)"
3434 msgstr ""
3435 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
3436 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
3437 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
3438 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
3439 "preferencia sobre --init-script)."
3440
3441 # type: =item
3442 #. type: =item
3443 #: dh_installinit:97
3444 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3445 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
3446
3447 # type: textblock
3448 #. type: textblock
3449 #: dh_installinit:101
3450 msgid ""
3451 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3452 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3453 msgstr ""
3454 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
3455 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
3456
3457 # type: textblock
3458 #. type: textblock
3459 #: dh_installinit:106
3460 #, fuzzy
3461 msgid ""
3462 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
3463 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
3464 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
3465 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
3466 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
3467 "package.init and debian/package.default."
3468 msgstr ""
3469 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
3470 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
3471 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
3472 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
3473 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
3474
3475 # type: =item
3476 #. type: =item
3477 #: dh_installinit:113
3478 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3479 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
3480
3481 # type: textblock
3482 #. type: textblock
3483 #: dh_installinit:115
3484 msgid ""
3485 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3486 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3487 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3488 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3489 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3490 "normally installs."
3491 msgstr ""
3492 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
3493 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
3494 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
3495 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
3496 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
3497 "que instala normalmente."
3498
3499 # type: textblock
3500 #. type: textblock
3501 #: dh_installinit:122
3502 #, fuzzy
3503 msgid ""
3504 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
3505 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
3506 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
3507
3508 # type: =item
3509 #. type: =item
3510 #: dh_installinit:125
3511 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3512 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
3513
3514 # type: textblock
3515 #. type: textblock
3516 #: dh_installinit:127
3517 msgid ""
3518 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3519 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3520 "token."
3521 msgstr ""
3522 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
3523 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
3524 "símbolo #DEBHELPER#."
3525
3526 # type: =head1
3527 #. type: =head1
3528 #: dh_installinit:282
3529 #, fuzzy
3530 msgid "AUTHORS"
3531 msgstr "AUTOR"
3532
3533 #. type: textblock
3534 #: dh_installinit:286
3535 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
3536 msgstr ""
3537
3538 # type: textblock
3539 #. type: textblock
3540 #: dh_installlogcheck:5
3541 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3542 msgstr ""
3543 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
3544 "logcheck/"
3545
3546 # type: textblock
3547 #. type: textblock
3548 #: dh_installlogcheck:14
3549 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3550 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
3551
3552 # type: textblock
3553 #. type: textblock
3554 #: dh_installlogcheck:18
3555 #, fuzzy
3556 msgid ""
3557 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3558 "logcheck rule files."
3559 msgstr ""
3560 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3561 "módulos del núcleo con modutils."
3562
3563 #. type: =item
3564 #: dh_installlogcheck:25
3565 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. type: =item
3569 #: dh_installlogcheck:27
3570 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. type: =item
3574 #: dh_installlogcheck:29
3575 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. type: =item
3579 #: dh_installlogcheck:31
3580 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. type: =item
3584 #: dh_installlogcheck:33
3585 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. type: =item
3589 #: dh_installlogcheck:35
3590 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. type: textblock
3594 #: dh_installlogcheck:37
3595 msgid ""
3596 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
3597 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
3598 msgstr ""
3599
3600 # type: verbatim
3601 #. type: verbatim
3602 #: dh_installlogcheck:70
3603 #, no-wrap
3604 msgid ""
3605 "This program is a part of debhelper.\n"
3606 "    \n"
3607 msgstr ""
3608 "Este programa es parte de debhelper.\n"
3609 "    \n"
3610
3611 # type: textblock
3612 #. type: textblock
3613 #: dh_installlogcheck:74
3614 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3615 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3616
3617 # type: textblock
3618 #. type: textblock
3619 #: dh_installlogrotate:5
3620 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3621 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
3622
3623 # type: textblock
3624 #. type: textblock
3625 #: dh_installlogrotate:14
3626 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3627 msgstr ""
3628 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3629
3630 # type: textblock
3631 #. type: textblock
3632 #: dh_installlogrotate:18
3633 msgid ""
3634 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3635 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3636 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3637 msgstr ""
3638 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3639 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3640 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3641 "paquete.logrotate."
3642
3643 # type: textblock
3644 #. type: textblock
3645 #: dh_installlogrotate:28
3646 msgid ""
3647 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3648 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3649 "the package name."
3650 msgstr ""
3651 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3652 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3653 "instalarlos con el nombre del paquete."
3654
3655 # type: textblock
3656 #. type: textblock
3657 #: dh_installmanpages:5
3658 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3659 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3660
3661 # type: textblock
3662 #. type: textblock
3663 #: dh_installmanpages:15
3664 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3665 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3666
3667 # type: textblock
3668 #. type: textblock
3669 #: dh_installmanpages:19
3670 msgid ""
3671 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3672 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3673 "package build directories."
3674 msgstr ""
3675 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3676 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3677 "los directorios de construcción del paquete."
3678
3679 # type: textblock
3680 #. type: textblock
3681 #: dh_installmanpages:23
3682 msgid ""
3683 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3684 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3685 "> instead."
3686 msgstr ""
3687 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3688 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3689 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3690 "uso de L<dh_installman(1)>."
3691
3692 # type: textblock
3693 #. type: textblock
3694 #: dh_installmanpages:27
3695 msgid ""
3696 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3697 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3698 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3699 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3700 "them into the correct man directory."
3701 msgstr ""
3702 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3703 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3704 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3705 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3706 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3707 "instala en los directorios correctos."
3708
3709 # type: textblock
3710 #. type: textblock
3711 #: dh_installmanpages:33
3712 msgid ""
3713 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3714 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3715 "that you do not want to be installed."
3716 msgstr ""
3717 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3718 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3719 "manual que no quiere instalar."
3720
3721 # type: textblock
3722 #. type: textblock
3723 #: dh_installmanpages:37
3724 msgid ""
3725 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3726 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3727 "symlinks."
3728 msgstr ""
3729 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3730 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3731 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3732 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3733 "simbólicos."
3734
3735 # type: textblock
3736 #. type: textblock
3737 #: dh_installmanpages:46
3738 msgid ""
3739 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3740 "pages."
3741 msgstr ""
3742 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3743 "páginas del manual válidas."
3744
3745 # type: =head1
3746 #. type: =head1
3747 #: dh_installmanpages:51
3748 msgid "BUGS"
3749 msgstr "FALLOS"
3750
3751 # type: textblock
3752 #. type: textblock
3753 #: dh_installmanpages:53
3754 msgid ""
3755 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3756 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3757 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3758 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3759 msgstr ""
3760 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3761 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3762 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3763 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3764 "lugar)."
3765
3766 # type: textblock
3767 #. type: textblock
3768 #: dh_installmanpages:58
3769 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3770 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3771
3772 # type: textblock
3773 #. type: textblock
3774 #: dh_installmanpages:60
3775 msgid ""
3776 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3777 "not be processed properly."
3778 msgstr ""
3779 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3780 "so se procesarán correctamente."
3781
3782 # type: textblock
3783 #. type: textblock
3784 #: dh_installman:5
3785 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3786 msgstr ""
3787 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3788
3789 # type: textblock
3790 #. type: textblock
3791 #: dh_installman:15
3792 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3793 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3794
3795 # type: textblock
3796 #. type: textblock
3797 #: dh_installman:19
3798 msgid ""
3799 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3800 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3801 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3802 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3803 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3804 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3805 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3806 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3807 "on the file extension."
3808 msgstr ""
3809 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3810 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3811 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3812 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3813 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3814 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3815 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3816 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3817 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3818
3819 # type: textblock
3820 #. type: textblock
3821 #: dh_installman:29
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3825 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3826 msgstr ""
3827 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3828 "ll.8 y .ll_LL.8"
3829
3830 # type: textblock
3831 #. type: textblock
3832 #: dh_installman:32
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3836 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3837 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3838 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3839 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3840 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3841 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3842 "language=C to avoid this."
3843 msgstr ""
3844 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3845 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3846 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3847 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3848 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3849 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3850 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3851 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3852 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3853 "ese tipo."
3854
3855 # type: textblock
3856 #. type: textblock
3857 #: dh_installman:41
3858 msgid ""
3859 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3860 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3861 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3862 msgstr ""
3863 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3864 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3865 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3866 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3867
3868 # type: textblock
3869 #. type: textblock
3870 #: dh_installman:45
3871 msgid ""
3872 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3873 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3874 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3875 "details."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. type: =item
3879 #: dh_installman:54
3880 msgid "debian/I<package>.manpages"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. type: textblock
3884 #: dh_installman:56
3885 msgid "Lists man pages to be installed."
3886 msgstr ""
3887
3888 # type: =item
3889 #. type: =item
3890 #: dh_installman:69
3891 msgid "B<--language>=ll"
3892 msgstr ""
3893
3894 # type: textblock
3895 #. type: textblock
3896 #: dh_installman:71
3897 msgid ""
3898 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3899 "specified language."
3900 msgstr ""
3901
3902 # type: =item
3903 #. type: =item
3904 #: dh_installman:74
3905 msgid "I<manpage ...>"
3906 msgstr "I<página ...>"
3907
3908 # type: textblock
3909 #. type: textblock
3910 #: dh_installman:76
3911 msgid ""
3912 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3913 "if -A is specified)."
3914 msgstr ""
3915 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3916 "en todos si se a especificado -A)."
3917
3918 # type: textblock
3919 #. type: textblock
3920 #: dh_installman:83
3921 msgid ""
3922 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3923 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3924 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3925 "program instead."
3926 msgstr ""
3927 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3928 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3929 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3930 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3931
3932 # type: textblock
3933 #. type: textblock
3934 #: dh_installmenu:5
3935 msgid ""
3936 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3937 msgstr ""
3938 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3939 "construcción"
3940
3941 # type: textblock
3942 #. type: textblock
3943 #: dh_installmenu:14
3944 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3945 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3946
3947 # type: textblock
3948 #. type: textblock
3949 #: dh_installmenu:18
3950 msgid ""
3951 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3952 "files used by the debian menu package into package build directories."
3953 msgstr ""
3954 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3955 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3956 "paquete."
3957
3958 # type: textblock
3959 #. type: textblock
3960 #: dh_installmenu:21
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3964 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3965 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
3966 msgstr ""
3967 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3968 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3969 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3970
3971 #. type: =item
3972 #: dh_installmenu:29
3973 msgid "debian/I<package>.menu"
3974 msgstr ""
3975
3976 # type: textblock
3977 #. type: textblock
3978 #: dh_installmenu:31
3979 #, fuzzy
3980 msgid ""
3981 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
3982 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
3983 msgstr ""
3984 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3985 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3986 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3987
3988 #. type: =item
3989 #: dh_installmenu:34
3990 msgid "debian/I<package>.menu-method"
3991 msgstr ""
3992
3993 # type: textblock
3994 #. type: textblock
3995 #: dh_installmenu:36
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
3999 "package build directory."
4000 msgstr ""
4001 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
4002 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
4003
4004 # type: textblock
4005 #. type: textblock
4006 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_makeshlibs:74
4007 #: dh_python:62
4008 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
4009 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
4010
4011 # type: textblock
4012 #. type: textblock
4013 #: dh_installmenu:89
4014 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
4015 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
4016
4017 # type: textblock
4018 #. type: textblock
4019 #: dh_installmime:5
4020 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
4021 msgstr ""
4022 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
4023
4024 # type: textblock
4025 #. type: textblock
4026 #: dh_installmime:14
4027 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4028 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
4029
4030 # type: textblock
4031 #. type: textblock
4032 #: dh_installmime:18
4033 msgid ""
4034 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
4035 "mime files into package build directories."
4036 msgstr ""
4037 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
4038 "mime en los directorios de construcción del paquete."
4039
4040 # type: textblock
4041 #. type: textblock
4042 #: dh_installmime:21
4043 #, fuzzy
4044 msgid ""
4045 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
4046 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
4047 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
4048 msgstr ""
4049 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
4050 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
4051 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
4052
4053 #. type: =item
4054 #: dh_installmime:29
4055 msgid "debian/I<package>.mime"
4056 msgstr ""
4057
4058 # type: textblock
4059 #. type: textblock
4060 #: dh_installmime:31
4061 #, fuzzy
4062 msgid ""
4063 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
4064 "directory."
4065 msgstr ""
4066 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
4067
4068 #. type: =item
4069 #: dh_installmime:34
4070 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. type: textblock
4074 #: dh_installmime:36
4075 msgid ""
4076 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
4077 "directory."
4078 msgstr ""
4079
4080 # type: textblock
4081 #. type: textblock
4082 #: dh_installmodules:5
4083 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
4084 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
4085
4086 # type: textblock
4087 #. type: textblock
4088 #: dh_installmodules:16
4089 msgid ""
4090 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
4091 msgstr ""
4092 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
4093
4094 # type: textblock
4095 #. type: textblock
4096 #: dh_installmodules:20
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
4100 "kernel modules."
4101 msgstr ""
4102 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
4103 "módulos del núcleo con modutils."
4104
4105 # type: textblock
4106 #. type: textblock
4107 #: dh_installmodules:23
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
4111 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
4112 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
4113 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
4114 msgstr ""
4115 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
4116 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4117 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4118
4119 #. type: =item
4120 #: dh_installmodules:33
4121 msgid "debian/I<package>.modprobe"
4122 msgstr ""
4123
4124 # type: textblock
4125 #. type: textblock
4126 #: dh_installmodules:35
4127 #, fuzzy
4128 msgid ""
4129 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
4130 msgstr ""
4131 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
4132 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
4133
4134 #. type: =item
4135 #: dh_installmodules:37
4136 msgid "debian/I<package>.modules"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. type: textblock
4140 #: dh_installmodules:39
4141 msgid ""
4142 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
4143 "dh_installmodules will warn if these files are present."
4144 msgstr ""
4145
4146 # type: textblock
4147 #. type: textblock
4148 #: dh_installmodules:54
4149 #, fuzzy
4150 msgid ""
4151 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
4152 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
4153 "I<package>.modprobe"
4154 msgstr ""
4155 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
4156 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
4157 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
4158
4159 # type: textblock
4160 #. type: textblock
4161 #: dh_installpam:5
4162 msgid "dh_installpam - install pam support files"
4163 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
4164
4165 # type: textblock
4166 #. type: textblock
4167 #: dh_installpam:14
4168 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4169 msgstr ""
4170 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
4171
4172 # type: textblock
4173 #. type: textblock
4174 #: dh_installpam:18
4175 msgid ""
4176 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
4177 "files used by PAM into package build directories."
4178 msgstr ""
4179 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
4180 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
4181
4182 #. type: =item
4183 #: dh_installpam:25
4184 msgid "debian/I<package>.pam"
4185 msgstr ""
4186
4187 # type: textblock
4188 #. type: textblock
4189 #: dh_installpam:27
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
4192 msgstr ""
4193 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
4194 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
4195
4196 # type: textblock
4197 #. type: textblock
4198 #: dh_installpam:37
4199 #, fuzzy
4200 msgid ""
4201 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
4202 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
4203 "the package name."
4204 msgstr ""
4205 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
4206 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
4207 "nombre del paquete."
4208
4209 # type: textblock
4210 #. type: textblock
4211 #: dh_install:5
4212 msgid "dh_install - install files into package build directories"
4213 msgstr ""
4214 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
4215
4216 # type: textblock
4217 #. type: textblock
4218 #: dh_install:15
4219 msgid ""
4220 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4221 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
4222 msgstr ""
4223 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4224 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
4225
4226 # type: textblock
4227 #. type: textblock
4228 #: dh_install:19
4229 msgid ""
4230 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
4231 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
4232 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
4233 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
4234 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
4235 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
4236 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
4237 msgstr ""
4238 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
4239 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
4240 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
4241 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
4242 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
4243 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
4244 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
4245
4246 # type: textblock
4247 #. type: textblock
4248 #: dh_install:27
4249 msgid ""
4250 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4251 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4252 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4253 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4254 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4255 "directories and files from there into the proper package build directories."
4256 msgstr ""
4257 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
4258 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
4259 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
4260 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
4261 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
4262 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
4263 "los directorios de construcción del paquete correctos."
4264
4265 # type: textblock
4266 #. type: textblock
4267 #: dh_install:34
4268 msgid ""
4269 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4270 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4271 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. type: =item
4275 #: dh_install:42
4276 msgid "debian/I<package>.install"
4277 msgstr ""
4278
4279 # type: textblock
4280 #. type: textblock
4281 #: dh_install:44
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "List the files to install into each package and the directory they should be "
4285 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
4286 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
4287 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
4288 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
4289 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
4290 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
4291 msgstr ""
4292 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
4293 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
4294 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
4295 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
4296 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
4297 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
4298 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
4299 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
4300
4301 # type: =item
4302 #. type: =item
4303 #: dh_install:58
4304 msgid "B<--list-missing>"
4305 msgstr "B<--list-missing>"
4306
4307 # type: textblock
4308 #. type: textblock
4309 #: dh_install:60
4310 msgid ""
4311 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4312 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4313 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4314 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4315 msgstr ""
4316 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
4317 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
4318 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
4319 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
4320 "estándar."
4321
4322 # type: textblock
4323 #. type: textblock
4324 #: dh_install:65
4325 msgid ""
4326 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4327 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4328 msgstr ""
4329 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
4330 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
4331 "programa."
4332
4333 # type: textblock
4334 #. type: textblock
4335 #: dh_install:68
4336 msgid ""
4337 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4338 "warned about."
4339 msgstr ""
4340 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
4341 "X."
4342
4343 # type: =item
4344 #. type: =item
4345 #: dh_install:71
4346 msgid "B<--fail-missing>"
4347 msgstr "B<--fail-missing>"
4348
4349 # type: textblock
4350 #. type: textblock
4351 #: dh_install:73
4352 msgid ""
4353 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4354 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4355 msgstr ""
4356 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
4357 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
4358 "código de salida distinto de cero."
4359
4360 # type: =item
4361 #. type: =item
4362 #: dh_install:81
4363 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4364 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
4365
4366 #. type: textblock
4367 #: dh_install:83
4368 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4369 msgstr ""
4370
4371 #. type: textblock
4372 #: dh_install:85
4373 msgid ""
4374 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
4375 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
4376 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
4377 "7 and above."
4378 msgstr ""
4379
4380 # type: =item
4381 #. type: =item
4382 #: dh_install:90
4383 msgid "B<--autodest>"
4384 msgstr "B<--autodest>"
4385
4386 # type: textblock
4387 #. type: textblock
4388 #: dh_install:92
4389 msgid ""
4390 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4391 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4392 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4393 "follows:"
4394 msgstr ""
4395 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
4396 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
4397 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
4398 "siguiente modo:"
4399
4400 # type: textblock
4401 #. type: textblock
4402 #: dh_install:97
4403 msgid ""
4404 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4405 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4406 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4407 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4408 "it will be copied to debian/package/etc/."
4409 msgstr ""
4410 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
4411 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
4412 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
4413 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
4414 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
4415 "etc/."
4416
4417 # type: textblock
4418 #. type: textblock
4419 #: dh_install:103
4420 msgid ""
4421 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4422 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4423 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4424 "set."
4425 msgstr ""
4426 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
4427 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
4428 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
4429 "ha usado esta opción."
4430
4431 # type: =item
4432 #. type: =item
4433 #: dh_install:108
4434 msgid "I<file [...] dest>"
4435 msgstr "I<file [...] dest>"
4436
4437 # type: textblock
4438 #. type: textblock
4439 #: dh_install:110
4440 msgid ""
4441 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4442 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4443 msgstr ""
4444 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
4445 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
4446 "actúe dh_install."
4447
4448 # type: =head1
4449 #. type: =head1
4450 #: dh_install:247
4451 msgid "EXAMPLE"
4452 msgstr "EJEMPLO"
4453
4454 # type: textblock
4455 #. type: textblock
4456 #: dh_install:249
4457 msgid ""
4458 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4459 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4460 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4461 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4462 "contain:"
4463 msgstr ""
4464 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
4465 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
4466 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
4467 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
4468 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
4469
4470 # type: verbatim
4471 #. type: verbatim
4472 #: dh_install:255
4473 #, no-wrap
4474 msgid ""
4475 "  usr/bin\n"
4476 "  usr/share/man/man1\n"
4477 "\n"
4478 msgstr ""
4479 "  usr/bin\n"
4480 "  usr/share/man/man1\n"
4481 "\n"
4482
4483 # type: textblock
4484 #. type: textblock
4485 #: dh_install:258
4486 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4487 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
4488
4489 # type: verbatim
4490 #. type: verbatim
4491 #: dh_install:260
4492 #, no-wrap
4493 msgid ""
4494 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4495 "\n"
4496 msgstr ""
4497 "  usr/libtal*.so.*\n"
4498 "\n"
4499
4500 # type: textblock
4501 #. type: textblock
4502 #: dh_install:262
4503 msgid ""
4504 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4505 "contain:"
4506 msgstr ""
4507 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
4508 "que contenga:"
4509
4510 # type: verbatim
4511 #. type: verbatim
4512 #: dh_install:264
4513 #, no-wrap
4514 msgid ""
4515 "  usr/include\n"
4516 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4517 "  usr/share/man/man3\n"
4518 "\n"
4519 msgstr ""
4520 "  usr/include\n"
4521 "  usr/lib/libtal*.so\n"
4522 "  usr/share/man/man3\n"
4523 "\n"
4524
4525 # type: =head1
4526 #. type: =head1
4527 #: dh_install:268
4528 msgid "LIMITATIONS"
4529 msgstr "LIMITACIONES"
4530
4531 # type: verbatim
4532 #. type: verbatim
4533 #: dh_install:270
4534 #, no-wrap
4535 msgid ""
4536 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4537 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4538 "build tree.\n"
4539 "  \n"
4540 msgstr ""
4541 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
4542 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
4543 "paquete.\n"
4544 " \n"
4545
4546 # type: textblock
4547 #. type: textblock
4548 #: dh_installppp:5
4549 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4550 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
4551
4552 # type: textblock
4553 #. type: textblock
4554 #: dh_installppp:14
4555 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4556 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
4557
4558 # type: textblock
4559 #. type: textblock
4560 #: dh_installppp:18
4561 #, fuzzy
4562 msgid ""
4563 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4564 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
4565 msgstr ""
4566 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
4567 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
4568 "paquete."
4569
4570 #. type: =item
4571 #: dh_installppp:25
4572 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
4573 msgstr ""
4574
4575 # type: textblock
4576 #. type: textblock
4577 #: dh_installppp:27
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
4581 msgstr ""
4582 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
4583 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
4584
4585 #. type: =item
4586 #: dh_installppp:29
4587 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
4588 msgstr ""
4589
4590 # type: textblock
4591 #. type: textblock
4592 #: dh_installppp:31
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
4596 msgstr ""
4597 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
4598 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
4599
4600 # type: textblock
4601 #. type: textblock
4602 #: dh_installppp:41
4603 msgid ""
4604 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4605 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4606 "package name."
4607 msgstr ""
4608 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
4609 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
4610 "el nombre del paquete."
4611
4612 # type: textblock
4613 #. type: textblock
4614 #: dh_installwm:5
4615 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4616 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
4617
4618 # type: textblock
4619 #. type: textblock
4620 #: dh_installwm:14
4621 msgid ""
4622 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4623 "[S<I<wm ...>>]"
4624 msgstr ""
4625 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4626 "[S<I<gestor ...>>]"
4627
4628 # type: textblock
4629 #. type: textblock
4630 #: dh_installwm:18
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4634 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4635 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4636 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4637 "the package build directory."
4638 msgstr ""
4639 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
4640 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
4641 "alternatives(8)>"
4642
4643 #. type: =item
4644 #: dh_installwm:28
4645 msgid "debian/I<package>.wm"
4646 msgstr ""
4647
4648 # type: textblock
4649 #. type: textblock
4650 #: dh_installwm:30
4651 #, fuzzy
4652 msgid "List window manager programs to register."
4653 msgstr ""
4654 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
4655 "a registrar."
4656
4657 # type: textblock
4658 #. type: textblock
4659 #: dh_installwm:40
4660 msgid ""
4661 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4662 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4663 "calculating the correct value."
4664 msgstr ""
4665 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
4666 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
4667 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
4668 "correcto."
4669
4670 # type: textblock
4671 #. type: textblock
4672 #: dh_installwm:46
4673 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4674 msgstr ""
4675 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
4676 "hace nada."
4677
4678 # type: =item
4679 #. type: =item
4680 #: dh_installwm:48
4681 msgid "I<wm ...>"
4682 msgstr "I<gestor ...>"
4683
4684 #. type: textblock
4685 #: dh_installwm:50
4686 msgid "Window manager programs to register."
4687 msgstr ""
4688
4689 # type: textblock
4690 #. type: textblock
4691 #: dh_installxfonts:5
4692 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4693 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
4694
4695 # type: textblock
4696 #. type: textblock
4697 #: dh_installxfonts:14
4698 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4699 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
4700
4701 # type: textblock
4702 #. type: textblock
4703 #: dh_installxfonts:18
4704 msgid ""
4705 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4706 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4707 "rebuilt properly at install time."
4708 msgstr ""
4709 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
4710 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
4711 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
4712
4713 # type: textblock
4714 #. type: textblock
4715 #: dh_installxfonts:22
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4719 "by your package into the appropriate location in the package build "
4720 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4721 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4722 "build directory."
4723 msgstr ""
4724 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
4725 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
4726 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
4727 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
4728 "construcción del paquete."
4729
4730 # type: textblock
4731 #. type: textblock
4732 #: dh_installxfonts:28
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4736 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4737 "Depends}.)"
4738 msgstr ""
4739 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
4740 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
4741 "Depends}.)"
4742
4743 # type: textblock
4744 #. type: textblock
4745 #: dh_installxfonts:32
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4749 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4750 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4751 "works."
4752 msgstr ""
4753 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4754 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4755 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4756
4757 # type: textblock
4758 #. type: textblock
4759 #: dh_installxfonts:39
4760 msgid ""
4761 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4762 "dir(8)> for more information about X font installation."
4763 msgstr ""
4764 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4765 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4766
4767 # type: textblock
4768 #. type: textblock
4769 #: dh_installxfonts:42
4770 msgid ""
4771 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4772 "way."
4773 msgstr ""
4774 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4775 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4776
4777 # type: textblock
4778 #. type: textblock
4779 #: dh_link:5
4780 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4781 msgstr ""
4782 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4783
4784 # type: textblock
4785 #. type: textblock
4786 #: dh_link:15
4787 #, fuzzy
4788 msgid ""
4789 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4790 "destination ...>>]"
4791 msgstr ""
4792 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4793
4794 # type: textblock
4795 #. type: textblock
4796 #: dh_link:19
4797 msgid ""
4798 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4799 "directories."
4800 msgstr ""
4801 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4802 "directorios de construcción de paquetes."
4803
4804 # type: textblock
4805 #. type: textblock
4806 #: dh_link:22
4807 msgid ""
4808 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4809 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4810 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4811 "equal number of source and destination files specified."
4812 msgstr ""
4813 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4814 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4815 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4816 "número igual de ficheros origen y destino."
4817
4818 # type: textblock
4819 #. type: textblock
4820 #: dh_link:27
4821 msgid ""
4822 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4823 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4824 "(1)>)."
4825 msgstr ""
4826 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4827 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4828 "usando algo como L<ln(1)>)."
4829
4830 # type: textblock
4831 #. type: textblock
4832 #: dh_link:31
4833 msgid ""
4834 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4835 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4836 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4837 "the symlinks in."
4838 msgstr ""
4839 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4840 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4841 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4842 "necesario para ubicar los enlaces."
4843
4844 # type: textblock
4845 #. type: textblock
4846 #: dh_link:36
4847 #, fuzzy
4848 msgid ""
4849 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4850 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4851 msgstr ""
4852 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4853 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4854 "(sólo v4)."
4855
4856 #. type: =item
4857 #: dh_link:43
4858 msgid "debian/I<package>.links"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. type: textblock
4862 #: dh_link:45
4863 msgid ""
4864 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
4865 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
4866 "whitespace."
4867 msgstr ""
4868
4869 # type: textblock
4870 #. type: textblock
4871 #: dh_link:57
4872 msgid ""
4873 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4874 "on, not just the first."
4875 msgstr ""
4876 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4877 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4878
4879 # type: textblock
4880 #. type: textblock
4881 #: dh_link:62
4882 #, fuzzy
4883 msgid ""
4884 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4885 "from being corrected to comply with debian policy."
4886 msgstr ""
4887 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4888 "de ser listados en el fichero md5sums."
4889
4890 # type: =item
4891 #. type: =item
4892 #: dh_link:65
4893 msgid "I<source destination ...>"
4894 msgstr "I<origen destino ...>"
4895
4896 # type: textblock
4897 #. type: textblock
4898 #: dh_link:67
4899 msgid ""
4900 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4901 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4902 "all packages if -A is specified.)"
4903 msgstr ""
4904 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4905 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4906 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4907 "especifica -A)."
4908
4909 # type: verbatim
4910 #. type: verbatim
4911 #: dh_link:75
4912 #, no-wrap
4913 msgid ""
4914 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4915 "\n"
4916 msgstr ""
4917 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4918 "\n"
4919
4920 # type: textblock
4921 #. type: textblock
4922 #: dh_link:77
4923 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4924 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4925
4926 # type: verbatim
4927 #. type: verbatim
4928 #: dh_link:79
4929 #, fuzzy, no-wrap
4930 msgid ""
4931 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4932 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4933 "\n"
4934 msgstr ""
4935 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4936 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4937 "\n"
4938
4939 # type: textblock
4940 #. type: textblock
4941 #: dh_link:82
4942 #, fuzzy
4943 msgid ""
4944 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4945 "foo.1"
4946 msgstr ""
4947 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4948 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4949
4950 # type: textblock
4951 #. type: textblock
4952 #: dh_listpackages:5
4953 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4954 msgstr ""
4955 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4956
4957 # type: textblock
4958 #. type: textblock
4959 #: dh_listpackages:14
4960 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4961 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4962
4963 # type: textblock
4964 #. type: textblock
4965 #: dh_listpackages:18
4966 msgid ""
4967 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4968 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4969 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4970 "act on if passed the same options."
4971 msgstr ""
4972 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4973 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4974 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4975 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4976 "especifican las mismas opciones."
4977
4978 # type: textblock
4979 #. type: textblock
4980 #: dh_makeshlibs:5
4981 #, fuzzy
4982 msgid ""
4983 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4984 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4985
4986 # type: textblock
4987 #. type: textblock
4988 #: dh_makeshlibs:14
4989 #, fuzzy
4990 msgid ""
4991 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4992 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4993 msgstr ""
4994 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4995 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4996
4997 # type: textblock
4998 #. type: textblock
4999 #: dh_makeshlibs:18
5000 msgid ""
5001 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
5002 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
5003 msgstr ""
5004 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
5005 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
5006 "encuentra."
5007
5008 # type: textblock
5009 #. type: textblock
5010 #: dh_makeshlibs:21
5011 #, fuzzy
5012 msgid ""
5013 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
5014 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
5015 msgstr ""
5016 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
5017 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
5018 "bibliotecas compartidas."
5019
5020 #. type: =item
5021 #: dh_makeshlibs:28
5022 msgid "debian/I<package>.symbols"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. type: =item
5026 #: dh_makeshlibs:30
5027 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. type: textblock
5031 #: dh_makeshlibs:32
5032 msgid ""
5033 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
5034 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
5035 "provide different symbols files for different architectures."
5036 msgstr ""
5037
5038 # type: =item
5039 #. type: =item
5040 #: dh_makeshlibs:42
5041 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
5042 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
5043
5044 # type: textblock
5045 #. type: textblock
5046 #: dh_makeshlibs:44
5047 msgid ""
5048 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
5049 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
5050 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
5051 "library filenames rather than using objdump."
5052 msgstr ""
5053 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
5054 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
5055 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
5056 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
5057
5058 # type: =item
5059 #. type: =item
5060 #: dh_makeshlibs:49
5061 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
5062 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
5063
5064 # type: =item
5065 #. type: =item
5066 #: dh_makeshlibs:51
5067 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
5068 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
5069
5070 # type: textblock
5071 #. type: textblock
5072 #: dh_makeshlibs:53
5073 msgid ""
5074 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
5075 "depend on any particular version of the package containing the shared "
5076 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
5077 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
5078 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
5079 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
5080 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
5081 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
5082 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
5083 "(be sure to include the package name)."
5084 msgstr ""
5085 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
5086 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
5087 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
5088 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
5089 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
5090 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
5091 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
5092 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
5093 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
5094 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
5095 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
5096
5097 # type: textblock
5098 #. type: textblock
5099 #: dh_makeshlibs:64
5100 msgid ""
5101 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
5102 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
5103 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
5104 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
5105 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
5106 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
5107 msgstr ""
5108 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
5109 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
5110 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
5111 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
5112 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
5113 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
5114 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
5115 "actualización."
5116
5117 # type: textblock
5118 #. type: textblock
5119 #: dh_makeshlibs:78
5120 msgid ""
5121 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
5122 "from being treated as shared libraries."
5123 msgstr ""
5124 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5125 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
5126
5127 # type: =item
5128 #. type: =item
5129 #: dh_makeshlibs:81
5130 #, fuzzy
5131 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
5132 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
5133
5134 # type: textblock
5135 #. type: textblock
5136 #: dh_makeshlibs:83
5137 msgid ""
5138 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
5139 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
5140 "package."
5141 msgstr ""
5142
5143 # type: textblock
5144 #. type: textblock
5145 #: dh_makeshlibs:88
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
5148 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
5149
5150 # type: =item
5151 #. type: =item
5152 #: dh_makeshlibs:96
5153 msgid "dh_makeshlibs"
5154 msgstr "dh_makeshlibs"
5155
5156 # type: verbatim
5157 #. type: verbatim
5158 #: dh_makeshlibs:98
5159 #, no-wrap
5160 msgid ""
5161 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
5162 "looks something like:\n"
5163 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
5164 "\n"
5165 msgstr ""
5166 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
5167 "que se ve como:\n"
5168 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
5169 "\n"
5170
5171 # type: =item
5172 #. type: =item
5173 #: dh_makeshlibs:102
5174 msgid "dh_makeshlibs -V"
5175 msgstr "dh_makeshlibs -V"
5176
5177 # type: verbatim
5178 #. type: verbatim
5179 #: dh_makeshlibs:104
5180 #, no-wrap
5181 msgid ""
5182 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
5183 "file that looks something like:\n"
5184 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
5185 "\n"
5186 msgstr ""
5187 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
5188 "que se ve como:\n"
5189 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
5190 "\n"
5191
5192 # type: =item
5193 #. type: =item
5194 #: dh_makeshlibs:108
5195 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
5196 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
5197
5198 # type: verbatim
5199 #. type: verbatim
5200 #: dh_makeshlibs:110
5201 #, no-wrap
5202 msgid ""
5203 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
5204 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
5205 "\n"
5206 msgstr ""
5207 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
5208 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
5209 "\n"
5210
5211 # type: textblock
5212 #. type: textblock
5213 #: dh_md5sums:5
5214 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
5215 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
5216
5217 # type: textblock
5218 #. type: textblock
5219 #: dh_md5sums:15
5220 msgid ""
5221 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
5222 "conffiles>]"
5223 msgstr ""
5224 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
5225 "include-conffiles>]"
5226
5227 # type: textblock
5228 #. type: textblock
5229 #: dh_md5sums:19
5230 msgid ""
5231 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
5232 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
5233 "These files are used by the debsums package."
5234 msgstr ""
5235 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
5236 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
5237 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
5238
5239 # type: textblock
5240 #. type: textblock
5241 #: dh_md5sums:23
5242 msgid ""
5243 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
5244 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
5245 msgstr ""
5246 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
5247 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
5248 "conffiles)."
5249
5250 # type: textblock
5251 #. type: textblock
5252 #: dh_md5sums:26
5253 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
5254 msgstr ""
5255 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
5256
5257 # type: =item
5258 #. type: =item
5259 #: dh_md5sums:32
5260 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5261 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5262
5263 # type: textblock
5264 #. type: textblock
5265 #: dh_md5sums:34
5266 msgid ""
5267 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5268 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5269 msgstr ""
5270 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
5271 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
5272
5273 # type: textblock
5274 #. type: textblock
5275 #: dh_md5sums:39
5276 msgid ""
5277 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5278 "listed in the md5sums file."
5279 msgstr ""
5280 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
5281 "de ser listados en el fichero md5sums."
5282
5283 # type: textblock
5284 #. type: textblock
5285 #: dh_movefiles:5
5286 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5287 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
5288
5289 # type: textblock
5290 #. type: textblock
5291 #: dh_movefiles:14
5292 msgid ""
5293 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5294 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5295 msgstr ""
5296 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5297 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
5298
5299 # type: textblock
5300 #. type: textblock
5301 #: dh_movefiles:18
5302 msgid ""
5303 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5304 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5305 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5306 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5307 msgstr ""
5308 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
5309 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
5310 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
5311 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
5312 "dividirlos en subpaquetes."
5313
5314 # type: textblock
5315 #. type: textblock
5316 #: dh_movefiles:23
5317 #, fuzzy
5318 msgid ""
5319 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5320 "instead of dh_movefiles."
5321 msgstr ""
5322 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
5323 "más."
5324
5325 #. type: =item
5326 #: dh_movefiles:30
5327 msgid "debian/I<package>.files"
5328 msgstr ""
5329
5330 # type: textblock
5331 #. type: textblock
5332 #: dh_movefiles:32
5333 #, fuzzy
5334 msgid ""
5335 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
5336 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
5337 "directory names, and the whole directory will be moved."
5338 msgstr ""
5339 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
5340 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
5341 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
5342 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
5343 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
5344 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
5345
5346 # type: =item
5347 #. type: =item
5348 #: dh_movefiles:42
5349 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5350 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
5351
5352 # type: textblock
5353 #. type: textblock
5354 #: dh_movefiles:44
5355 #, fuzzy
5356 msgid ""
5357 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5358 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5359 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5360 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5361 "begin with a `/'."
5362 msgstr ""
5363 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
5364 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
5365 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
5366 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
5367 "empezar con un `/'."
5368
5369 # type: textblock
5370 #. type: textblock
5371 #: dh_movefiles:57
5372 msgid ""
5373 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5374 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5375 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5376 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5377 msgstr ""
5378 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
5379 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
5380 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
5381 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
5382 "colocarlos."
5383
5384 # type: textblock
5385 #. type: textblock
5386 #: dh_movefiles:66
5387 msgid ""
5388 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5389 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5390 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5391 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5392 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5393 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5394 "by dh_clean later."
5395 msgstr ""
5396 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
5397 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
5398 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
5399 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
5400 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
5401 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
5402 "por dh_clean."
5403
5404 # type: textblock
5405 #. type: textblock
5406 #: dh_perl:5
5407 #, fuzzy
5408 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5409 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
5410
5411 # type: textblock
5412 #. type: textblock
5413 #: dh_perl:16
5414 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5415 msgstr ""
5416 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
5417
5418 # type: textblock
5419 #. type: textblock
5420 #: dh_perl:20
5421 msgid ""
5422 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5423 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5424 msgstr ""
5425 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5426 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
5427
5428 # type: textblock
5429 #. type: textblock
5430 #: dh_perl:23
5431 msgid ""
5432 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5433 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5434 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5435 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5436 msgstr ""
5437 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
5438 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
5439 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
5440 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
5441
5442 # type: textblock
5443 #. type: textblock
5444 #: dh_perl:28
5445 msgid ""
5446 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5447 "installing perl modules."
5448 msgstr ""
5449
5450 # type: =item
5451 #. type: =item
5452 #: dh_perl:35
5453 msgid "B<-d>"
5454 msgstr "B<-d>"
5455
5456 # type: textblock
5457 #. type: textblock
5458 #: dh_perl:37
5459 msgid ""
5460 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5461 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5462 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5463 "for some packages that are included in the base system."
5464 msgstr ""
5465 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
5466 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
5467 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
5468 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
5469 "incluidos en el sistema base."
5470
5471 # type: textblock
5472 #. type: textblock
5473 #: dh_perl:42
5474 msgid ""
5475 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5476 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5477 "versioned dependency is needed."
5478 msgstr ""
5479 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
5480 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
5481 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
5482
5483 # type: =item
5484 #. type: =item
5485 #: dh_perl:46
5486 msgid "B<-V>"
5487 msgstr "B<-V>"
5488
5489 # type: textblock
5490 #. type: textblock
5491 #: dh_perl:48
5492 msgid ""
5493 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5494 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5495 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5496 msgstr ""
5497 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
5498 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
5499 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
5500
5501 # type: =item
5502 #. type: =item
5503 #: dh_perl:52
5504 msgid "I<library dirs>"
5505 msgstr "I<dirs biblioteca>"
5506
5507 # type: textblock
5508 #. type: textblock
5509 #: dh_perl:54
5510 msgid ""
5511 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5512 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5513 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5514 msgstr ""
5515 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
5516 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
5517 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
5518 "vendorlib y vendorarch por omisión."
5519
5520 # type: textblock
5521 #. type: textblock
5522 #: dh_perl:63
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
5525 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
5526
5527 # type: textblock
5528 #. type: textblock
5529 #: dh_perl:65
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Perl policy, version 1.20"
5532 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
5533
5534 # type: textblock
5535 #. type: textblock
5536 #: dh_perl:153
5537 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5538 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5539
5540 # type: textblock
5541 #. type: textblock
5542 #: dh_python:5
5543 msgid ""
5544 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5545 "python scripts"
5546 msgstr ""
5547 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
5548 "prerm"
5549
5550 # type: textblock
5551 #. type: textblock
5552 #: dh_python:15
5553 msgid ""
5554 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5555 "[S<I<module dirs ...>>]"
5556 msgstr ""
5557 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
5558 "módulos...>>]"
5559
5560 # type: textblock
5561 #. type: textblock
5562 #: dh_python:19
5563 msgid ""
5564 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5565 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5566 "Python-Version control file field exists."
5567 msgstr ""
5568
5569 # type: textblock
5570 #. type: textblock
5571 #: dh_python:23
5572 msgid ""
5573 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5574 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5575 "also add a postinst and a prerm script if required."
5576 msgstr ""
5577 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5578 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
5579 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
5580
5581 # type: textblock
5582 #. type: textblock
5583 #: dh_python:27
5584 msgid ""
5585 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5586 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5587 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5588 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5589 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5590 msgstr ""
5591 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
5592 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
5593 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
5594 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
5595 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
5596 "Depends}\"."
5597
5598 # type: textblock
5599 #. type: textblock
5600 #: dh_python:33
5601 msgid ""
5602 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5603 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5604 "modules are found, they are removed."
5605 msgstr ""
5606 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
5607 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
5608 "ya compilados, se eliminarán."
5609
5610 # type: textblock
5611 #. type: textblock
5612 #: dh_python:37
5613 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5614 msgstr ""
5615 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
5616 "dependencias de construcción."
5617
5618 # type: =item
5619 #. type: =item
5620 #: dh_python:43
5621 msgid "I<module dirs>"
5622 msgstr "I<dirs módulos>"
5623
5624 # type: textblock
5625 #. type: textblock
5626 #: dh_python:45
5627 msgid ""
5628 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5629 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5630 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5631 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5632 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5633 msgstr ""
5634 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
5635 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
5636 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
5637 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
5638 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
5639
5640 # type: textblock
5641 #. type: textblock
5642 #: dh_python:51
5643 msgid ""
5644 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5645 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5646 msgstr ""
5647 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
5648 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
5649 "mediante la línea de órdenes."
5650
5651 # type: =item
5652 #. type: =item
5653 #: dh_python:54
5654 msgid "B<-V> I<version>"
5655 msgstr "B<-V> I<versión>"
5656
5657 # type: textblock
5658 #. type: textblock
5659 #: dh_python:56
5660 msgid ""
5661 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5662 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5663 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5664 msgstr ""
5665 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
5666 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
5667 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
5668
5669 # type: textblock
5670 #. type: textblock
5671 #: dh_python:68
5672 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5673 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
5674
5675 # type: textblock
5676 #. type: textblock
5677 #: dh_python:70
5678 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5679 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
5680
5681 # type: textblock
5682 #. type: textblock
5683 #: dh_python:290
5684 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5685 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5686
5687 # type: textblock
5688 #. type: textblock
5689 #: dh_python:292
5690 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5691 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5692
5693 #. type: textblock
5694 #: dh_scrollkeeper:5
5695 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
5696 msgstr ""
5697
5698 # type: textblock
5699 #. type: textblock
5700 #: dh_scrollkeeper:14
5701 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5702 msgstr ""
5703 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
5704
5705 # type: textblock
5706 #. type: textblock
5707 #: dh_scrollkeeper:18
5708 #, fuzzy
5709 msgid ""
5710 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
5711 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
5712 msgstr ""
5713 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
5714 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
5715 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
5716
5717 # type: textblock
5718 #. type: textblock
5719 #: dh_shlibdeps:5
5720 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5721 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
5722
5723 # type: textblock
5724 #. type: textblock
5725 #: dh_shlibdeps:15
5726 msgid ""
5727 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5728 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5729 msgstr ""
5730 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
5731 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
5732
5733 # type: textblock
5734 #. type: textblock
5735 #: dh_shlibdeps:19
5736 msgid ""
5737 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5738 "shared library dependencies for packages."
5739 msgstr ""
5740 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
5741 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
5742
5743 # type: textblock
5744 #. type: textblock
5745 #: dh_shlibdeps:22
5746 msgid ""
5747 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5748 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5749 "executables and shared libraries it has found."
5750 msgstr ""
5751 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
5752 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
5753 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
5754
5755 # type: =item
5756 #. type: =item
5757 #: dh_shlibdeps:30
5758 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5759 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5760
5761 # type: textblock
5762 #. type: textblock
5763 #: dh_shlibdeps:34
5764 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5765 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5766
5767 # type: textblock
5768 #. type: textblock
5769 #: dh_shlibdeps:38
5770 msgid ""
5771 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5772 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5773 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5774 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5775 msgstr ""
5776 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5777 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
5778 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
5779 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
5780 "cosa."
5781
5782 # type: =item
5783 #. type: =item
5784 #: dh_shlibdeps:43
5785 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5786 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
5787
5788 # type: textblock
5789 #. type: textblock
5790 #: dh_shlibdeps:45
5791 msgid ""
5792 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5793 msgstr ""
5794
5795 # type: textblock
5796 #. type: textblock
5797 #: dh_shlibdeps:48
5798 #, fuzzy
5799 msgid ""
5800 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5801 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5802 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5803 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5804 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5805 msgstr ""
5806 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
5807 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
5808 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
5809 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
5810 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
5811
5812 # type: =item
5813 #. type: =item
5814 #: dh_shlibdeps:55
5815 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5816 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
5817
5818 # type: textblock
5819 #. type: textblock
5820 #: dh_shlibdeps:57
5821 msgid ""
5822 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5823 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5824 msgstr ""
5825
5826 # type: textblock
5827 #. type: textblock
5828 #: dh_shlibdeps:60
5829 msgid ""
5830 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5831 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5832 "symbol files, and shlibs files."
5833 msgstr ""
5834
5835 # type: textblock
5836 #. type: textblock
5837 #: dh_shlibdeps:68
5838 msgid ""
5839 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5840 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5841 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5842 msgstr ""
5843 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5844 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5845 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5846 "dh_shlibdeps:"
5847
5848 # type: verbatim
5849 #. type: verbatim
5850 #: dh_shlibdeps:72
5851 #, fuzzy, no-wrap
5852 msgid ""
5853 "\tdh_makeshlibs\n"
5854 "\tdh_shlibdeps\n"
5855 "\n"
5856 msgstr ""
5857 "\tdh_makeshlibs\n"
5858 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5859 "\n"
5860
5861 # type: textblock
5862 #. type: textblock
5863 #: dh_shlibdeps:75
5864 msgid ""
5865 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5866 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5867 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5868 msgstr ""
5869 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5870 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5871 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5872
5873 # type: textblock
5874 #. type: textblock
5875 #: dh_shlibdeps:80
5876 msgid ""
5877 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5878 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5879 "libbar1 as follows:"
5880 msgstr ""
5881
5882 # type: verbatim
5883 #. type: verbatim
5884 #: dh_shlibdeps:84
5885 #, fuzzy, no-wrap
5886 msgid ""
5887 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5888 "\t\n"
5889 msgstr ""
5890 "\tdh_makeshlibs\n"
5891 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5892 "\n"
5893
5894 # type: textblock
5895 #. type: textblock
5896 #: dh_shlibdeps:170
5897 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5898 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5899
5900 # type: textblock
5901 #. type: textblock
5902 #: dh_strip:5
5903 msgid ""
5904 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5905 msgstr ""
5906 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5907 "algunas bibliotecas estáticas"
5908
5909 # type: textblock
5910 #. type: textblock
5911 #: dh_strip:15
5912 msgid ""
5913 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5914 "[--keep-debug]"
5915 msgstr ""
5916 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5917 "package=paquete] [--keep-debug]"
5918
5919 # type: textblock
5920 #. type: textblock
5921 #: dh_strip:19
5922 msgid ""
5923 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5924 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5925 "debugging."
5926 msgstr ""
5927 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5928 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5929 "usadas para depuración."
5930
5931 # type: textblock
5932 #. type: textblock
5933 #: dh_strip:23
5934 msgid ""
5935 "This program examines your package build directories and works out what to "
5936 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5937 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5938 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5939 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5940 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5941 "in almost all cases."
5942 msgstr ""
5943 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5944 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5945 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5946 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5947 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5948 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5949 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5950
5951 # type: textblock
5952 #. type: textblock
5953 #: dh_strip:31
5954 msgid ""
5955 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5956 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5957 "stripping binary modules such as .o files."
5958 msgstr ""
5959 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5960 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5961 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5962
5963 # type: textblock
5964 #. type: textblock
5965 #: dh_strip:41
5966 msgid ""
5967 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5968 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5969 "things to exclude."
5970 msgstr ""
5971 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5972 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5973 "una lista de cosas a excluir."
5974
5975 # type: =item
5976 #. type: =item
5977 #: dh_strip:45
5978 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5979 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5980
5981 # type: textblock
5982 #. type: textblock
5983 #: dh_strip:47
5984 msgid ""
5985 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5986 "as independent files in the package build directory of the specified "
5987 "debugging package."
5988 msgstr ""
5989 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5990 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5991 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5992 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5993
5994 # type: textblock
5995 #. type: textblock
5996 #: dh_strip:51
5997 #, fuzzy
5998 msgid ""
5999 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
6000 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
6001 msgstr ""
6002 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
6003 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
6004
6005 # type: textblock
6006 #. type: textblock
6007 #: dh_strip:54
6008 msgid ""
6009 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
6010 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
6011 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
6012 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
6013 "packages with \"-dbg\" added to their name."
6014 msgstr ""
6015 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
6016 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
6017 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
6018 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
6019 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
6020 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
6021
6022 # type: =item
6023 #. type: =item
6024 #: dh_strip:60
6025 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
6026 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
6027
6028 # type: textblock
6029 #. type: textblock
6030 #: dh_strip:62
6031 msgid ""
6032 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
6033 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
6034 "than this option, but this option is more flexible."
6035 msgstr ""
6036 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
6037 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
6038 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
6039 "opción es más flexible."
6040
6041 # type: textblock
6042 #. type: textblock
6043 #: dh_strip:70
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
6047 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
6048 "\")."
6049 msgstr ""
6050 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
6051 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
6052
6053 # type: textblock
6054 #. type: textblock
6055 #: dh_strip:76
6056 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
6057 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
6058
6059 # type: textblock
6060 #. type: textblock
6061 #: dh_suidregister:5
6062 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
6063 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
6064
6065 # type: textblock
6066 #. type: textblock
6067 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
6068 msgid "Do not run!"
6069 msgstr "¡No lo ejecute!"
6070
6071 # type: textblock
6072 #. type: textblock
6073 #: dh_suidregister:13
6074 msgid ""
6075 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
6076 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
6077 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
6078 "used."
6079 msgstr ""
6080 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
6081 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
6082 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
6083 "este programa no debe ser usado."
6084
6085 # type: =head1
6086 #. type: =head1
6087 #: dh_suidregister:18
6088 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
6089 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
6090
6091 # type: textblock
6092 #. type: textblock
6093 #: dh_suidregister:20
6094 msgid ""
6095 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
6096 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
6097 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
6098 msgstr ""
6099 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
6100 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
6101 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
6102 "fichero control, como sigue:"
6103
6104 # type: verbatim
6105 #. type: verbatim
6106 #: dh_suidregister:25
6107 #, no-wrap
6108 msgid ""
6109 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6110 "\n"
6111 msgstr ""
6112 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6113 "\n"
6114
6115 # type: textblock
6116 #. type: textblock
6117 #: dh_suidregister:27
6118 msgid ""
6119 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
6120 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
6121 "from your rules file."
6122 msgstr ""
6123 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
6124 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
6125 "a este programa de su fichero rules."
6126
6127 # type: textblock
6128 #. type: textblock
6129 #: dh_testdir:5
6130 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
6131 msgstr ""
6132 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
6133
6134 # type: textblock
6135 #. type: textblock
6136 #: dh_testdir:14
6137 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
6138 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
6139
6140 # type: textblock
6141 #. type: textblock
6142 #: dh_testdir:18
6143 msgid ""
6144 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
6145 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
6146 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
6147 "error."
6148 msgstr ""
6149 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
6150 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
6151 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
6152 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
6153
6154 # type: textblock
6155 #. type: textblock
6156 #: dh_testdir:29
6157 msgid "Test for the existence of these files too."
6158 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
6159
6160 # type: textblock
6161 #. type: textblock
6162 #: dh_testroot:5
6163 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
6164 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
6165
6166 # type: textblock
6167 #. type: textblock
6168 #: dh_testroot:9
6169 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
6170 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
6171
6172 # type: textblock
6173 #. type: textblock
6174 #: dh_testroot:13
6175 msgid ""
6176 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
6177 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
6178 "(1)>"
6179 msgstr ""
6180 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
6181 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
6182 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
6183
6184 # type: textblock
6185 #. type: textblock
6186 #: dh_testversion:5
6187 msgid ""
6188 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
6189 msgstr ""
6190 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
6191
6192 # type: textblock
6193 #. type: textblock
6194 #: dh_testversion:14
6195 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
6196 msgstr ""
6197 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
6198
6199 # type: textblock
6200 #. type: textblock
6201 #: dh_testversion:18
6202 msgid ""
6203 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
6204 msgstr ""
6205 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
6206 "dependencias de construcción."
6207
6208 # type: textblock
6209 #. type: textblock
6210 #: dh_testversion:21
6211 msgid ""
6212 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
6213 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
6214 msgstr ""
6215 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
6216 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
6217
6218 # type: textblock
6219 #. type: textblock
6220 #: dh_testversion:24
6221 msgid ""
6222 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6223 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6224 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6225 msgstr ""
6226 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
6227 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
6228 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
6229 "versión necesita."
6230
6231 # type: textblock
6232 #. type: textblock
6233 #: dh_testversion:28
6234 msgid ""
6235 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6236 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6237 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6238 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6239 "dh_testversion."
6240 msgstr ""
6241 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
6242 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
6243 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
6244 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
6245 "necesidad de usar dh_testversion."
6246
6247 # type: =item
6248 #. type: =item
6249 #: dh_testversion:38
6250 msgid "I<operator>"
6251 msgstr "I<operador>"
6252
6253 # type: textblock
6254 #. type: textblock
6255 #: dh_testversion:40
6256 msgid ""
6257 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6258 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6259 "dpkg --help."
6260 msgstr ""
6261 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
6262 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
6263 "comparación vea dkpg --help."
6264
6265 # type: =item
6266 #. type: =item
6267 #: dh_testversion:44
6268 msgid "I<version>"
6269 msgstr "I<versión>"
6270
6271 # type: textblock
6272 #. type: textblock
6273 #: dh_testversion:46
6274 msgid ""
6275 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6276 "specified, dh_testversion does nothing."
6277 msgstr ""
6278 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
6279 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
6280
6281 # type: textblock
6282 #. type: textblock
6283 #: dh_undocumented:5
6284 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6285 msgstr ""
6286 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
6287
6288 # type: textblock
6289 #. type: textblock
6290 #: dh_undocumented:18
6291 msgid ""
6292 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6293 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6294 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6295 "used."
6296 msgstr ""
6297 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
6298 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
6299 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
6300 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
6301
6302 # type: textblock
6303 #. type: textblock
6304 #: dh_usrlocal:5
6305 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6306 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
6307
6308 # type: textblock
6309 #. type: textblock
6310 #: dh_usrlocal:17
6311 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6312 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
6313
6314 # type: textblock
6315 #. type: textblock
6316 #: dh_usrlocal:21
6317 msgid ""
6318 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6319 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6320 msgstr ""
6321 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
6322 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
6323
6324 # type: textblock
6325 #. type: textblock
6326 #: dh_usrlocal:24
6327 #, fuzzy
6328 msgid ""
6329 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6330 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6331 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6332 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6333 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6334 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6335 "snippets."
6336 msgstr ""
6337 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
6338 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
6339 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
6340 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
6341 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
6342 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
6343
6344 # type: textblock
6345 #. type: textblock
6346 #: dh_usrlocal:32
6347 msgid ""
6348 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6349 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6350 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6351 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6352 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6353 "recommends for directories in /usr/local."
6354 msgstr ""
6355 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
6356 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
6357 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
6358 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
6359 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
6360 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
6361 "modo de los directorios en /usr/local."
6362
6363 # type: textblock
6364 #. type: textblock
6365 #: dh_usrlocal:45
6366 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6367 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
6368
6369 # type: textblock
6370 #. type: textblock
6371 #: dh_usrlocal:57
6372 msgid "Debian policy, version 2.2"
6373 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
6374
6375 # type: textblock
6376 #. type: textblock
6377 #: dh_usrlocal:122
6378 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6379 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6380
6381 # type: =head2
6382 #~ msgid "Doc directory symlinks"
6383 #~ msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
6384
6385 # type: textblock
6386 #~ msgid ""
6387 #~ "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
6388 #~ "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
6389 #~ "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this "
6390 #~ "is ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. "
6391 #~ "To accomplish this, just don't tell debhelper to install any "
6392 #~ "documentation files into the package, and use dh_link to set up the "
6393 #~ "symlink (or do it by hand), and debhelper should do the right thing: "
6394 #~ "notice it is a dangling symlink and not try to install a copyright file "
6395 #~ "or changelog."
6396 #~ msgstr ""
6397 #~ "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/"
6398 #~ "doc/paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete "
6399 #~ "binario que apunte a otro directorio de documentación.  La política de "
6400 #~ "Debian permite esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al "
6401 #~ "que pertenece el directorio de documentación que está usando. Para "
6402 #~ "conseguir esto, lo único que hay que hacer es no decirle a debhelper que "
6403 #~ "cree ningún directorio con documentación y usar dh_link para crear el "
6404 #~ "enlace (o crear el enlace a mano), y debhelper hará lo correcto: se dará "
6405 #~ "cuenta de que es un enlace colgante y no tratará de instalar un fichero "
6406 #~ "de copyright o changelog."
6407
6408 # type: textblock
6409 #~ msgid ""
6410 #~ "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native "
6411 #~ "package, and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/"
6412 #~ "package/changelog in the package build directory. Otherwise, it installs "
6413 #~ "debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog.Debian in the "
6414 #~ "package build directory. (If files named debian/package.changelog exist, "
6415 #~ "they will be used in preference to debian/changelog.)"
6416 #~ msgstr ""
6417 #~ "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de "
6418 #~ "Debian, y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/"
6419 #~ "changelog en el directorio de construcción del paquete. En otro caso, "
6420 #~ "instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el "
6421 #~ "directorio de construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados "
6422 #~ "debian/paquete.changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/"
6423 #~ "changelog.)"
6424
6425 # type: textblock
6426 #~ msgid ""
6427 #~ "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care "
6428 #~ "of NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as "
6429 #~ "usr/share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be "
6430 #~ "used."
6431 #~ msgstr ""
6432 #~ "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
6433 #~ "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se "
6434 #~ "instala como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse "
6435 #~ "ficheros debian/paquete.NEWS."
6436
6437 # type: textblock
6438 #~ msgid ""
6439 #~ "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
6440 #~ "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files "
6441 #~ "debian/package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package."
6442 #~ "cron.monthly, debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are "
6443 #~ "installed."
6444 #~ msgstr ""
6445 #~ "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar "
6446 #~ "scripts para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del "
6447 #~ "paquete. Se instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/"
6448 #~ "paquete.cron.weekly, debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron."
6449 #~ "hourly, y debian/paquete.cron.d."
6450
6451 # type: textblock
6452 #~ msgid ""
6453 #~ "Files named debian/package.config and debian/package.templates are "
6454 #~ "installed into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a "
6455 #~ "file named debian/package.config.debhelper exists, the contents of that "
6456 #~ "file are merged into the config script as follows: If the script exists, "
6457 #~ "then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
6458 #~ "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script "
6459 #~ "is generated from the .debhelper file. The .debhelper files may be "
6460 #~ "created by other debhelper programs, and are shell script fragments."
6461 #~ msgstr ""
6462 #~ "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete."
6463 #~ "templates se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de "
6464 #~ "construcción del paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/"
6465 #~ "paquete.config.debhelper, los contenidos de ese fichero se mezclan con "
6466 #~ "los del script «config» del siguiente modo: Si el script existe, entonces "
6467 #~ "en todos los sitios donde aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del "
6468 #~ "fichero .debhelper. Si no existe, se genera desde el fichero .debhelper. "
6469 #~ "Los ficheros .debhelper pueden ser creados por otros programas de "
6470 #~ "debhelper, y son fragmentos de scripts línea de órdenes."
6471
6472 # type: =head1
6473 #~ msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
6474 #~ msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
6475
6476 # type: textblock
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgid ""
6479 #~ "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
6480 #~ "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
6481 #~ "file containing the translations. For this to work, your package should "
6482 #~ "build-depend on po-debconf."
6483 #~ msgstr ""
6484 #~ "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
6485 #~ "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
6486 #~ "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
6487 #~ "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
6488
6489 # type: verbatim
6490 #, fuzzy
6491 #~ msgid ""
6492 #~ "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ "
6493 #~ "into\n"
6494 #~ "the DEBIAN directory:\n"
6495 #~ "  package.postinst\n"
6496 #~ "  package.preinst\n"
6497 #~ "  package.postrm\n"
6498 #~ "  package.prerm\n"
6499 #~ "  package.shlibs\n"
6500 #~ "  package.conffiles\n"
6501 #~ "  package.triggers\n"
6502 #~ "\n"
6503 #~ msgstr ""
6504 #~ "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ "
6505 #~ "en\n"
6506 #~ "el directorio DEBIAN:\n"
6507 #~ "  paquete.postinst\n"
6508 #~ "  paquete.preinst\n"
6509 #~ "  paquete.postrm\n"
6510 #~ "  paquete.prerm\n"
6511 #~ "  paquete.shlibs\n"
6512 #~ "  paquete.conffiles\n"
6513 #~ "\n"
6514
6515 # type: textblock
6516 #~ msgid ""
6517 #~ "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
6518 #~ "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
6519 #~ "contents of that file are merged into the script as follows: If the "
6520 #~ "script exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text "
6521 #~ "of the .debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a "
6522 #~ "script is generated from the .debhelper file. The .debhelper files are "
6523 #~ "created by other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and "
6524 #~ "are shell script fragments."
6525 #~ msgstr ""
6526 #~ "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si "
6527 #~ "existe un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script."
6528 #~ "debhelper, los contenidos de ese fichero se unen con los del script del "
6529 #~ "siguiente modo: Si el script existe, entonces en cualquier lugar de este "
6530 #~ "donde aparezca \"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero ."
6531 #~ "debhelper. Si el script no existe, se genera un script desde el fichero ."
6532 #~ "debhelper. Los ficheros .debhelper son creados por otros programas de "
6533 #~ "debhelper , como L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de "
6534 #~ "shell."
6535
6536 # type: textblock
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
6539 #~ msgstr ""
6540 #~ "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
6541
6542 # type: textblock
6543 #~ msgid ""
6544 #~ "Any directory names specified as parameters will be created in the "
6545 #~ "package build directory of the first package dh_installdirs is told to "
6546 #~ "act on. By default, this is the first binary package in debian/control, "
6547 #~ "but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
6548 #~ "specified by those flags."
6549 #~ msgstr ""
6550 #~ "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en "
6551 #~ "el directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
6552 #~ "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/"
6553 #~ "control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete "
6554 #~ "especificado por esas opciones."
6555
6556 # type: textblock
6557 #~ msgid ""
6558 #~ "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
6559 #~ "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files "
6560 #~ "will be installed into all packages. However, if you need to have "
6561 #~ "separate copyright files for different binary packages, you can use files "
6562 #~ "named debian/package.copyright."
6563 #~ msgstr ""
6564 #~ "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. "
6565 #~ "Si dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/"
6566 #~ "copyright se copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un "
6567 #~ "fichero copyright separado para cada paquete binario, puede usar ficheros "
6568 #~ "llamados debian/paquete.copyright."
6569
6570 # type: textblock
6571 #~ msgid ""
6572 #~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
6573 #~ "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
6574 #~ "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
6575 #~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
6576 #~ msgstr ""
6577 #~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
6578 #~ "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
6579 #~ "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-"
6580 #~ "p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
6581
6582 # type: textblock
6583 #~ msgid ""
6584 #~ "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
6585 #~ "they exist, will be installed into the first binary package listed in "
6586 #~ "debian/control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that "
6587 #~ "debian/TODO will be installed named TODO.Debian, if the package is not a "
6588 #~ "debian native package. Also note that README.debian is installed as "
6589 #~ "README.Debian, for consistency. Note that debian/package.README.Debian "
6590 #~ "and debian/package.TODO can be used to specify files for subpackages."
6591 #~ msgstr ""
6592 #~ "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
6593 #~ "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/"
6594 #~ "control, si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que "
6595 #~ "debian/TODO se instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un "
6596 #~ "paquete nativo de Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala "
6597 #~ "como README.Debian, por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete."
6598 #~ "README.Debian y debian/paquete.TODO pueden usarse para especificar "
6599 #~ "ficheros para subpaquetes."
6600
6601 # type: textblock
6602 #~ msgid ""
6603 #~ "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is "
6604 #~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
6605 #~ "package build directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is "
6606 #~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package . And "
6607 #~ "similarly, debian/package.emacsen-startup is installed into etc/emacs/"
6608 #~ "site-start.d/50<package>.el (by default)."
6609 #~ msgstr ""
6610 #~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
6611 #~ "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el "
6612 #~ "directorio de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete."
6613 #~ "emacsen-remove se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/"
6614 #~ "paquete. Y debian/paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-"
6615 #~ "start.d/50<paquete>.el (por omisión)."
6616
6617 # type: textblock
6618 #~ msgid ""
6619 #~ "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
6620 #~ "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the "
6621 #~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
6622 #~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
6623 #~ msgstr ""
6624 #~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
6625 #~ "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
6626 #~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las "
6627 #~ "opciones B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por "
6628 #~ "estas."
6629
6630 # type: textblock
6631 #~ msgid ""
6632 #~ "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
6633 #~ msgstr ""
6634 #~ "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a "
6635 #~ "instalar."
6636
6637 # type: textblock
6638 #~ msgid ""
6639 #~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
6640 #~ "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
6641 #~ "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
6642 #~ "will be the first package specified by those flags."
6643 #~ msgstr ""
6644 #~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
6645 #~ "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
6646 #~ "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -"
6647 #~ "a, será el primer paquete listado en esas opciones."
6648
6649 # type: textblock
6650 #~ msgid ""
6651 #~ "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
6652 #~ msgstr ""
6653 #~ "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
6654 #~ "instalar."
6655
6656 # type: textblock
6657 #~ msgid ""
6658 #~ "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
6659 #~ "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced "
6660 #~ "by the package name."
6661 #~ msgstr ""
6662 #~ "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/"
6663 #~ "paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" "
6664 #~ "reemplazado por el nombre del paquete."
6665
6666 # type: textblock
6667 #~ msgid ""
6668 #~ "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into "
6669 #~ "etc/default/package in the package build directory, with \"package\" "
6670 #~ "replaced by the package name."
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
6673 #~ "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con "
6674 #~ "\"paquete\" reemplazado por el nombre del paquete."
6675
6676 # type: textblock
6677 #, fuzzy
6678 #~ msgid ""
6679 #~ "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for "
6680 #~ "installing logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in "
6681 #~ "package build directories. The files debian/package.logcheck.cracking, "
6682 #~ "debian/package.logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations."
6683 #~ "ignore, debian/package.logcheck.ignore.workstation, debian/package."
6684 #~ "logcheck.ignore.server and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are "
6685 #~ "installed if present."
6686 #~ msgstr ""
6687 #~ "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
6688 #~ "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
6689 #~ "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete."
6690 #~ "logcheck.cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete."
6691 #~ "logcheck.violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, "
6692 #~ "debian/paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore."
6693 #~ "paranoid se instalan si están presentes."
6694
6695 # type: textblock
6696 #~ msgid ""
6697 #~ "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
6698 #~ "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the "
6699 #~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
6700 #~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
6701 #~ msgstr ""
6702 #~ "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en "
6703 #~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es "
6704 #~ "el primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, "
6705 #~ "-i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
6706
6707 # type: textblock
6708 #~ msgid ""
6709 #~ "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be "
6710 #~ "installed."
6711 #~ msgstr ""
6712 #~ "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
6713 #~ "manual a instalar."
6714
6715 # type: textblock
6716 #~ msgid ""
6717 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6718 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6719 #~ "debian menu method file."
6720 #~ msgstr ""
6721 #~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en "
6722 #~ "etc/menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. "
6723 #~ "Este es un fichero de método de menú de Debian."
6724
6725 # type: textblock
6726 #~ msgid ""
6727 #~ "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo "
6728 #~ "exist, then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /"
6729 #~ "usr/share/mime/packages/package.xml (respectively) in the package build "
6730 #~ "directory."
6731 #~ msgstr ""
6732 #~ "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
6733 #~ "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
6734 #~ "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de "
6735 #~ "construcción del paquete."
6736
6737 # type: textblock
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid ""
6740 #~ "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
6741 #~ "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
6742 #~ "tools's version of modprobe."
6743 #~ msgstr ""
6744 #~ "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/"
6745 #~ "modutils/paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils "
6746 #~ "usa estos ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se "
6747 #~ "instalarán como etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del "
6748 #~ "paquete, y los usará la versión module-init-tools de modprobe."
6749
6750 # type: textblock
6751 #~ msgid ""
6752 #~ "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed "
6753 #~ "into etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named "
6754 #~ "debian/package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
6755 #~ msgstr ""
6756 #~ "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/"
6757 #~ "ppp/ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los "
6758 #~ "ficheros debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/"
6759 #~ "paquete."
6760
6761 # type: textblock
6762 #~ msgid ""
6763 #~ "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
6764 #~ "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
6765 #~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
6766 #~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
6767 #~ msgstr ""
6768 #~ "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en "
6769 #~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el "
6770 #~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -"
6771 #~ "i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
6772
6773 # type: textblock
6774 #~ msgid ""
6775 #~ "The commands used to run the window manager or window managers you want "
6776 #~ "to register."
6777 #~ msgstr ""
6778 #~ "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que "
6779 #~ "quiere registrar."
6780
6781 # type: textblock
6782 #~ msgid ""
6783 #~ "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links "
6784 #~ "can list pairs of files. If you use this file, you should put each pair "
6785 #~ "of files on its own line, and separate the files within the pair with "
6786 #~ "whitespace. Also, pairs of files can be specified as parameters - these "
6787 #~ "pairs will only be created in the package build directory of the first "
6788 #~ "package dh_link is told to act on. By default, this is the first binary "
6789 #~ "package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be "
6790 #~ "the first package specified by those flags."
6791 #~ msgstr ""
6792 #~ "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
6793 #~ "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este "
6794 #~ "fichero, debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el "
6795 #~ "par de ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros "
6796 #~ "pueden ser especificados como parámetros - estos pares serán creados "
6797 #~ "solamente en el directorio de construcción del primer paquete en el que "
6798 #~ "dh_link es ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en "
6799 #~ "debian/control, pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el "
6800 #~ "primer paquete especificado en estos parámetros."
6801
6802 # type: textblock
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid "Act on all architecture dependent packages."
6805 #~ msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
6806
6807 # type: textblock
6808 #~ msgid ""
6809 #~ "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
6810 #~ "circumstances. It understands that if the control file lists "
6811 #~ "\"Architecture: i386\" for the package, the package should not be acted "
6812 #~ "on on other architectures. So this flag makes the command act on all "
6813 #~ "\"Architecture: any\" packages, as well as on any packages that have the "
6814 #~ "current architecture explicitly specified.  Contrast to the -a flag, "
6815 #~ "which makes the command work on all packages that are not architecture "
6816 #~ "independent."
6817 #~ msgstr ""
6818 #~ "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
6819 #~ "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
6820 #~ "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el "
6821 #~ "paquete en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden "
6822 #~ "actúe en todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier "
6823 #~ "paquete que tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es "
6824 #~ "distinto a la opción -a, que hace que la orden actúe en todos los "
6825 #~ "paquetes que son dependientes de la arquitectura."
6826
6827 # type: textblock
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid ""
6830 #~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, "
6831 #~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
6832 #~ msgstr ""
6833 #~ "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se "
6834 #~ "especifica, es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los "
6835 #~ "ficheros fuente."
6836
6837 # type: textblock
6838 #~ msgid ""
6839 #~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package."
6840 #~ "files file to package.install and call dh_install with \"--"
6841 #~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate "
6842 #~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them."
6843 #~ msgstr ""
6844 #~ "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
6845 #~ "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
6846 #~ "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el "
6847 #~ "comportamiento de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en "
6848 #~ "vez de moverlos."
6849
6850 # type: textblock
6851 #~ msgid ""
6852 #~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
6853 #~ "info files and registering the files it installs with install-info."
6854 #~ msgstr ""
6855 #~ "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
6856 #~ "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
6857
6858 # type: textblock
6859 #, fuzzy
6860 #~ msgid ""
6861 #~ "Note that install-info determines some information about the info files "
6862 #~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
6863 #~ "determine what section the info file belongs in."
6864 #~ msgstr ""
6865 #~ "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
6866 #~ "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
6867 #~ "pertenece el fichero info."
6868
6869 # type: textblock
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid ""
6872 #~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
6873 #~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
6874 #~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6875 #~ "dh_installdeb.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6876 #~ "works."
6877 #~ msgstr ""
6878 #~ "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
6879 #~ "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . "
6880 #~ "Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
6881
6882 # type: textblock
6883 #~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
6884 #~ msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
6885
6886 # type: textblock
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid ""
6889 #~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
6890 #~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
6891 #~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
6892 #~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
6893 #~ "maintainer script snippets."
6894 #~ msgstr ""
6895 #~ "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador "
6896 #~ "para registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se "
6897 #~ "use la opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las "
6898 #~ "partes del programa Debhelper de desarrollador."
6899
6900 # type: textblock
6901 #~ msgid ""
6902 #~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
6903 #~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
6904 #~ "the source files, but the files in the package build tree."
6905 #~ msgstr ""
6906 #~ "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook "
6907 #~ "que se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio "
6908 #~ "no modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el "
6909 #~ "árbol de construcción del paquete."
6910
6911 # type: textblock
6912 #~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6913 #~ msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
6914
6915 # type: textblock
6916 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6917 #~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
6918
6919 # type: textblock
6920 #~ msgid ""
6921 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6922 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6923 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6924 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6925 #~ msgstr ""
6926 #~ "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  "
6927 #~ "En la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede "
6928 #~ "que lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario "
6929 #~ "para llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
6930
6931 # type: textblock
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid ""
6934 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6935 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6936 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6937 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6938 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6939 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6940 #~ "how this works."
6941 #~ msgstr ""
6942 #~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
6943 #~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
6944 #~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
6945
6946 # type: textblock
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid ""
6949 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6950 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6951 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6952 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6953 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6954 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6955 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6956 #~ msgstr ""
6957 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
6958 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
6959 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
6960 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
6961 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
6962 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
6963 #~ "construido."
6964
6965 # type: textblock
6966 #~ msgid ""
6967 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6968 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6969 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6970 #~ msgstr ""
6971 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
6972 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
6973 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
6974
6975 # type: textblock
6976 #~ msgid ""
6977 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6978 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6979 #~ msgstr ""
6980 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
6981 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
6982 #~ "binarios."
6983
6984 # type: textblock
6985 #, fuzzy
6986 #~ msgid ""
6987 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
6988 #~ "compared to V5:"
6989 #~ msgstr ""
6990 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
6991
6992 # type: textblock
6993 #~ msgid ""
6994 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6995 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6996 #~ msgstr ""
6997 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
6998 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
6999
7000 # type: textblock
7001 #~ msgid ""
7002 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
7003 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
7004 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
7005 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
7006 #~ "information.  See example below."
7007 #~ msgstr ""
7008 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
7009 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
7010 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
7011 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
7012 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
7013 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
7014
7015 # type: textblock
7016 #~ msgid ""
7017 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
7018 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
7019 #~ msgstr ""
7020 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
7021 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
7022 #~ "si \"usr/bin\"."
7023
7024 # type: textblock
7025 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
7026 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
7027
7028 # type: textblock
7029 #, fuzzy
7030 #~ msgid ""
7031 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
7032 #~ "Separate the directory names with whitespace."
7033 #~ msgstr ""
7034 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
7035 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
7036
7037 # type: textblock
7038 #~ msgid ""
7039 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
7040 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
7041 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
7042 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
7043 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
7044 #~ msgstr ""
7045 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
7046 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
7047 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
7048 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
7049 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
7050 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
7051
7052 # type: textblock
7053 #~ msgid ""
7054 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
7055 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
7056 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
7057 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
7058 #~ msgstr ""
7059 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
7060 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
7061 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
7062 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
7063 #~ "más detalles."
7064
7065 # type: textblock
7066 #~ msgid ""
7067 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
7068 #~ "depend on po-debconf."
7069 #~ msgstr ""
7070 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
7071 #~ "construido de po-debconf."
7072
7073 # type: textblock
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
7076 #~ "po are merged with debian/package.templates."
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
7079 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
7080
7081 # type: textblock
7082 #~ msgid ""
7083 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
7084 #~ "it is run."
7085 #~ msgstr ""
7086 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
7087 #~ "ejecutados."
7088
7089 # type: textblock
7090 #~ msgid ""
7091 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
7092 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
7093 #~ msgstr ""
7094 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
7095 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
7096
7097 # type: textblock
7098 #~ msgid ""
7099 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
7100 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
7101 #~ msgstr ""
7102 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
7103 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
7104
7105 # type: textblock
7106 #~ msgid ""
7107 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
7108 #~ "schemas are available straight away."
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
7111 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."