]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
r1825: releasing version 5.0.8
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-12-05 14:32-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
18 #: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
19 #: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
20 #: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
21 #: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
22 #: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
24 #: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
26 #: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
27 #: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
28 #: dh_installlogcheck:3
29 msgid "NAME"
30 msgstr "NOMBRE"
31
32 # type: textblock
33 #: dh_installpam:5
34 msgid "dh_installpam - install pam support files"
35 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
36
37 # type: =head1
38 #: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
39 #: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
40 #: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
41 #: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
42 #: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
43 #: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
44 #: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
46 #: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
47 #: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
48 #: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
49 #: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
50 #: dh_installlogcheck:12
51 msgid "SYNOPSIS"
52 msgstr "SINOPSIS"
53
54 # type: textblock
55 #: dh_installpam:14
56 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
59
60 # type: =head1
61 #: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
62 #: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
63 #: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
64 #: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
65 #: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
66 #: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
67 #: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
68 #: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
69 #: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
70 #: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
71 #: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
72 #: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
73 #: dh_installlogcheck:16
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: dh_installpam:18
79 msgid ""
80 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
81 "files used by PAM into package build directories."
82 msgstr ""
83 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
84 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
85
86 # type: textblock
87 #: dh_installpam:21
88 msgid ""
89 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
90 "d/package in the package build directory."
91 msgstr ""
92 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
93 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
94
95 # type: =head1
96 #: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
97 #: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
98 #: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_installmodules:35
99 #: dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25 dh_testversion:34
100 #: dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31 dh_installdirs:32
101 #: dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30 dh_installwm:30
102 #: dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43 dh_makeshlibs:24 dh_perl:28
103 #: dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32 dh_installchangelogs:40
104 #: dh_python:35 dh_installdocs:51 dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
105 msgid "OPTIONS"
106 msgstr "OPCIONES"
107
108 # type: =item
109 #: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:65
110 #: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
111 msgid "B<--name=>I<name>"
112 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
113
114 # type: textblock
115 #: dh_installpam:30
116 msgid ""
117 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
118 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
119 "name."
120 msgstr ""
121 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
122 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
123 "nombre del paquete."
124
125 # type: =head1
126 #: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
127 #: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
128 #: dh_installcron:61 dh_installinit:188 dh_usrlocal:113 dh_gconf:58
129 #: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
130 #: debhelper.pod:433 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
131 #: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
132 #: dh_link:206 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
133 #: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
134 #: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
135 #: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
136 #: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
137 #: dh_installdocs:233 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
138 #: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
139 msgid "SEE ALSO"
140 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
141
142 # type: textblock
143 #: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
144 #: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
145 #: dh_installcron:63 dh_installinit:190 dh_usrlocal:115 dh_gconf:60
146 #: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
147 #: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
148 #: dh_link:208 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
149 #: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
150 #: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
151 #: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
152 #: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:235
153 #: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
154 #: dh_installlogcheck:53
155 msgid "L<debhelper(7)>"
156 msgstr "L<debhelper(7)>"
157
158 # type: textblock
159 #: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
160 #: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
161 #: dh_installcron:65 dh_installinit:192 dh_usrlocal:117 dh_gconf:62
162 #: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
163 #: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
164 #: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:210 dh_installdebconf:139
165 #: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
166 #: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
167 #: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
168 #: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
169 #: dh_python:270 dh_installdocs:237 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
170 msgid "This program is a part of debhelper."
171 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
172
173 # type: =head1
174 #: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
175 #: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
176 #: dh_installcron:67 dh_installinit:194 dh_usrlocal:119 dh_gconf:64
177 #: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
178 #: debhelper.pod:447 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
179 #: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
180 #: dh_link:212 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
181 #: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
182 #: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
183 #: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
184 #: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
185 #: dh_installdocs:239 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
186 #: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
187 msgid "AUTHOR"
188 msgstr "AUTOR"
189
190 # type: textblock
191 #: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
192 #: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
193 #: dh_installcron:69 dh_installinit:196 dh_installmodules:110
194 #: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:449 dh_clean:114
195 #: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
196 #: dh_installdirs:95 dh_link:214 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
197 #: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
198 #: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
199 #: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
200 #: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:241 dh_installmanpages:205
201 #: dh_installxfonts:91
202 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
203 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
204
205 # type: textblock
206 #: dh_installemacsen:5
207 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
208 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
209
210 # type: textblock
211 #: dh_installemacsen:14
212 msgid ""
213 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
214 "[B<--flavor=>I<foo>]"
215 msgstr ""
216 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
217 "[B<--flavor=>I<tal>]"
218
219 # type: textblock
220 #: dh_installemacsen:18
221 msgid ""
222 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
223 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
224 "directories."
225 msgstr ""
226 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
227 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
228 "de construcción del paquete."
229
230 # type: textblock
231 #: dh_installemacsen:22
232 msgid ""
233 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
234 "register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
235 "an explanation of how this works."
236 msgstr ""
237 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
238 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
239 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
240
241 # type: textblock
242 #: dh_installemacsen:26
243 msgid ""
244 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
245 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
246 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
247 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
248 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
249 "default)."
250 msgstr ""
251 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
252 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
253 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
254 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
255 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
256 "(por omisión)."
257
258 # type: =item
259 #: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
260 #: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
261 #: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
262 #: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
263 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
264 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
265
266 # type: textblock
267 #: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
268 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
269 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
270
271 # type: =item
272 #: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
273 msgid "B<--priority=>I<n>"
274 msgstr "B<--priority=>I<n>"
275
276 # type: textblock
277 #: dh_installemacsen:44
278 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
279 msgstr ""
280 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
281 "predeterminado."
282
283 # type: =item
284 #: dh_installemacsen:46
285 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
286 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
287
288 # type: textblock
289 #: dh_installemacsen:48
290 msgid ""
291 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
292 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
293 msgstr ""
294 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
295 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
296
297 # type: =head1
298 #: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
299 #: dh_installinit:92 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
300 #: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
301 #: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
302 msgid "NOTES"
303 msgstr "NOTAS"
304
305 # type: textblock
306 #: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:94 dh_usrlocal:50
307 #: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
308 #: dh_installcatalogs:54
309 msgid ""
310 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
311 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
312 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
313 msgstr ""
314 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
315 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
316 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
317
318 # type: textblock
319 #: dh_installinfo:5
320 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
321 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
322
323 # type: textblock
324 #: dh_installinfo:14
325 msgid ""
326 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
327 msgstr ""
328 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
329 ">>]"
330
331 # type: textblock
332 #: dh_installinfo:18
333 msgid ""
334 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
335 "info files and registering the files it installs with install-info."
336 msgstr ""
337 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
338 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
339
340 # type: textblock
341 #: dh_installinfo:21
342 msgid ""
343 "It determines some information about the info files by parsing them, in "
344 "particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
345 "the info file belongs in."
346 msgstr ""
347 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
348 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
349 "pertenece el fichero info."
350
351 # type: textblock
352 #: dh_installinfo:25
353 msgid ""
354 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
355 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
356 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
357 "will be the first package specified by those flags."
358 msgstr ""
359 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
360 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
361 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
362 "será el primer paquete listado en esas opciones."
363
364 # type: textblock
365 #: dh_installinfo:30
366 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
367 msgstr ""
368 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
369 "instalar."
370
371 # type: textblock
372 #: dh_installinfo:32
373 msgid ""
374 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
375 "needed to interface with install-info, updating the info . See "
376 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
377 msgstr ""
378 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
379 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
380 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
381
382 # type: =item
383 #: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
384 #: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
385 msgid "B<-A>, B<--all>"
386 msgstr "B<-A>, B<--all>"
387
388 # type: textblock
389 #: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
390 msgid ""
391 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
392 "on."
393 msgstr ""
394 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
395 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
396
397 # type: =item
398 #: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
399 #: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
400 msgid "I<file ...>"
401 msgstr "I<fichero ...>"
402
403 # type: textblock
404 #: dh_installinfo:51
405 msgid ""
406 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
407 "packages if -A is specified)."
408 msgstr ""
409 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
410 "todos los paquete si se especifica -A)."
411
412 # type: textblock
413 #: dh_strip:5
414 msgid ""
415 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
416 msgstr ""
417 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
418 "algunas bibliotecas estáticas"
419
420 # type: textblock
421 #: dh_strip:15
422 msgid ""
423 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
424 "[--keep-debug]"
425 msgstr ""
426 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
427 "package=paquete] [--keep-debug]"
428
429 # type: textblock
430 #: dh_strip:19
431 msgid ""
432 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
433 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
434 "debugging."
435 msgstr ""
436 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
437 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
438 "usadas para depuración."
439
440 # type: textblock
441 #: dh_strip:23
442 msgid ""
443 "This program examines your package build directories and works out what to "
444 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
445 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
446 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
447 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
448 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
449 "in almost all cases."
450 msgstr ""
451 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
452 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
453 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
454 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
455 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
456 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
457 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
458
459 # type: textblock
460 #: dh_strip:31
461 msgid ""
462 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
463 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
464 "stripping binary modules such as .o files."
465 msgstr ""
466 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
467 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
468 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
469
470 # type: =item
471 #: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
472 #: dh_makeshlibs:62
473 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
474 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
475
476 # type: textblock
477 #: dh_strip:41
478 msgid ""
479 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
480 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
481 "things to exclude."
482 msgstr ""
483 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
484 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
485 "una lista de cosas a excluir."
486
487 # type: =item
488 #: dh_strip:45
489 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
490 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
491
492 # type: textblock
493 #: dh_strip:47
494 msgid ""
495 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
496 "as independent files in the package build directory of the specified "
497 "debugging package."
498 msgstr ""
499 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
500 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
501 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
502 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
503
504 # type: textblock
505 #: dh_strip:51
506 #, fuzzy
507 msgid ""
508 "For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
509 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
510 msgstr ""
511 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
512 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
513
514 # type: textblock
515 #: dh_strip:54
516 msgid ""
517 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
518 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
519 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
520 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
521 "packages with \"-dbg\" added to their name."
522 msgstr ""
523 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
524 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
525 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
526 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
527 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
528 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
529
530 # type: textblock
531 #: dh_strip:60
532 msgid ""
533 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
534 "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
535 msgstr ""
536 "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
537 "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
538
539 # type: =item
540 #: dh_strip:63
541 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
542 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
543
544 # type: textblock
545 #: dh_strip:65
546 msgid ""
547 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
548 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
549 "than this option, but this option is more flexible."
550 msgstr ""
551 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
552 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
553 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
554 "opción es más flexible."
555
556 # type: textblock
557 #: dh_strip:69
558 msgid ""
559 "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
560 "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
561 msgstr ""
562 "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
563 "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
564
565 # type: textblock
566 #: dh_strip:76
567 msgid ""
568 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
569 "will be stripped, in accordance with Debian policy."
570 msgstr ""
571 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
572 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
573
574 # type: =head1
575 #: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
576 msgid "CONFORMS TO"
577 msgstr "CONFORME A"
578
579 # type: textblock
580 #: dh_strip:81 dh_perl:60
581 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
582 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
583
584 # type: textblock
585 #: dh_installppp:5
586 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
587 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
588
589 # type: textblock
590 #: dh_installppp:14
591 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
592 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
593
594 # type: textblock
595 #: dh_installppp:18
596 msgid ""
597 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
598 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
599 msgstr ""
600 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
601 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
602 "paquete."
603
604 # type: textblock
605 #: dh_installppp:21
606 msgid ""
607 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
608 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
609 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
610 msgstr ""
611 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
612 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
613 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
614
615 # type: textblock
616 #: dh_installppp:32
617 msgid ""
618 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
619 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
620 "package name."
621 msgstr ""
622 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
623 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
624 "el nombre del paquete."
625
626 # type: textblock
627 #: dh_compress:5
628 msgid ""
629 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
630 msgstr ""
631 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
632 "directorios de contrucción de los paquetes."
633
634 # type: textblock
635 #: dh_compress:15
636 msgid ""
637 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
638 ">>]"
639 msgstr ""
640 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
641 "[S<I<fichero ...>>]"
642
643 # type: textblock
644 #: dh_compress:19
645 msgid ""
646 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
647 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
648 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
649 "new files."
650 msgstr ""
651 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
652 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
653 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
654 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
655
656 # type: textblock
657 #: dh_compress:24
658 msgid ""
659 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
660 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
661 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
662 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
663 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
664 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
665 msgstr ""
666 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
667 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
668 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
669 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
670 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
671 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
672 "lib/X11/fonts/"
673
674 # type: textblock
675 #: dh_compress:31
676 msgid ""
677 "If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
678 "script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
679 "instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
680 "package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
681 "general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
682 "have to."
683 msgstr ""
684 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
685 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
686 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
687 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
688 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
689 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
690
691 # type: textblock
692 #: dh_compress:44
693 msgid ""
694 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
695 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
696 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
697 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
698 "but this is easier."
699 msgstr ""
700 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
701 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
702 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
703 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
704
705 # type: textblock
706 #: dh_compress:52
707 msgid ""
708 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
709 "acted on."
710 msgstr ""
711 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
712 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
713
714 # type: textblock
715 #: dh_compress:57
716 msgid "Add these files to the list of files to compress."
717 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
718
719 # type: textblock
720 #: dh_compress:63
721 msgid "Debian policy, version 3.0"
722 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
723
724 # type: textblock
725 #: dh_md5sums:5
726 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
727 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
728
729 # type: textblock
730 #: dh_md5sums:15
731 msgid ""
732 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
733 "conffiles>]"
734 msgstr ""
735 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
736 "include-conffiles>]"
737
738 # type: textblock
739 #: dh_md5sums:19
740 msgid ""
741 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
742 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
743 "These files are used by the debsums package."
744 msgstr ""
745 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
746 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
747 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
748
749 # type: textblock
750 #: dh_md5sums:23
751 msgid ""
752 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
753 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
754 msgstr ""
755 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
756 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
757 "conffiles)."
758
759 # type: textblock
760 #: dh_md5sums:26
761 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
762 msgstr ""
763 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
764
765 # type: =item
766 #: dh_md5sums:32
767 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
768 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
769
770 # type: textblock
771 #: dh_md5sums:34
772 msgid ""
773 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
774 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
775 msgstr ""
776 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
777 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
778
779 # type: textblock
780 #: dh_md5sums:39
781 msgid ""
782 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
783 "listed in the md5sums file."
784 msgstr ""
785 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
786 "de ser listados en el fichero md5sums."
787
788 # type: textblock
789 #: dh_installexamples:5
790 msgid ""
791 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
792 msgstr ""
793 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
794 "construcción"
795
796 # type: textblock
797 #: dh_installexamples:14
798 msgid ""
799 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
800 "[S<I<file ...>>]"
801 msgstr ""
802 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
803 "[S<I<fichero ...>>]"
804
805 # type: textblock
806 #: dh_installexamples:18
807 msgid ""
808 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
809 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
810 msgstr ""
811 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
812 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
813 "construcción del paquete."
814
815 # type: textblock
816 #: dh_installexamples:22
817 msgid ""
818 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
819 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
820 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
821 "will be the first package specified by those flags."
822 msgstr ""
823 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
824 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
825 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
826 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
827
828 # type: textblock
829 #: dh_installexamples:27
830 msgid ""
831 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
832 msgstr ""
833 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
834
835 # type: textblock
836 #: dh_installexamples:35
837 msgid ""
838 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
839 "on."
840 msgstr ""
841 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
842 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
843
844 # type: textblock
845 #: dh_installexamples:40
846 msgid ""
847 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
848 "all packages if -A is specified.)"
849 msgstr ""
850 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
851 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
852
853 # type: =item
854 #: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
855 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
856 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
857
858 # type: textblock
859 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46 dh_installdocs:66
860 msgid ""
861 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
862 "installed."
863 msgstr ""
864 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
865 "instalarán."
866
867 # type: textblock
868 #: dh_installexamples:52
869 msgid ""
870 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
871 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
872 "it will install the complete contents of the directory."
873 msgstr ""
874 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
875 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
876 "un directorio instalará todos sus contenidos."
877
878 # type: textblock
879 #: dh_installcron:5
880 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
881 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
882
883 # type: textblock
884 #: dh_installcron:14
885 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
886 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
887
888 # type: textblock
889 #: dh_installcron:18
890 msgid ""
891 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
892 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
893 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
894 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
895 msgstr ""
896 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
897 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
898 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
899 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
900 "cron.d."
901
902 # type: textblock
903 #: dh_installcron:30
904 msgid ""
905 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
906 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
907 "name."
908 msgstr ""
909 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
910 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
911 "nombre del paquete."
912
913 # type: textblock
914 #: dh_installinit:5
915 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
916 msgstr ""
917 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
918
919 # type: textblock
920 #: dh_installinit:14
921 msgid ""
922 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
923 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
924 msgstr ""
925 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
926 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
927
928 # type: textblock
929 #: dh_installinit:18
930 msgid ""
931 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
932 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
933 msgstr ""
934 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
935 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
936 "construcción del paquete."
937
938 # type: textblock
939 #: dh_installinit:21
940 msgid ""
941 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
942 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
943 "scripts."
944 msgstr ""
945 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
946 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
947 "de init."
948
949 # type: textblock
950 #: dh_installinit:25
951 msgid ""
952 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
953 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
954 "the package name."
955 msgstr ""
956 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
957 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
958 "por el nombre del paquete."
959
960 # type: textblock
961 #: dh_installinit:29
962 msgid ""
963 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
964 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
965 "the package name."
966 msgstr ""
967 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
968 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
969 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
970
971 # type: textblock
972 #: dh_installinit:39
973 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
974 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
975
976 # type: =item
977 #: dh_installinit:41
978 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
979 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
980
981 # type: textblock
982 #: dh_installinit:43
983 msgid "Do not restart init script on upgrade."
984 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
985
986 # type: =item
987 #: dh_installinit:45
988 msgid "B<--no-start>"
989 msgstr "B<--no-start>"
990
991 # type: textblock
992 #: dh_installinit:47
993 msgid ""
994 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
995 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
996 msgstr ""
997 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
998 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
999
1000 # type: =item
1001 #: dh_installinit:50
1002 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
1003 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
1004
1005 # type: textblock
1006 #: dh_installinit:52
1007 msgid ""
1008 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
1009 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
1010 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
1011 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
1012 "init-script parameter described below.)"
1013 msgstr ""
1014 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
1015 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
1016 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
1017 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
1018 "preferencia sobre --init-script)."
1019
1020 # type: =item
1021 #: dh_installinit:58
1022 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
1023 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
1024
1025 # type: =item
1026 #: dh_installinit:60 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
1027 #: dh_gencontrol:32
1028 msgid "B<--> I<params>"
1029 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1030
1031 # type: textblock
1032 #: dh_installinit:62
1033 msgid ""
1034 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
1035 "passed to L<update-rc.d(8)>."
1036 msgstr ""
1037 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
1038 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
1039
1040 # type: textblock
1041 #: dh_installinit:67
1042 msgid ""
1043 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
1044 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
1045 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
1046 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
1047 "debian/package.init and debian/package.default."
1048 msgstr ""
1049 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
1050 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
1051 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
1052 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
1053 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
1054
1055 # type: =item
1056 #: dh_installinit:73
1057 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
1058 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
1059
1060 # type: textblock
1061 #: dh_installinit:75
1062 msgid ""
1063 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
1064 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
1065 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
1066 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
1067 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
1068 "normally installs."
1069 msgstr ""
1070 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
1071 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
1072 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
1073 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
1074 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
1075 "que instala normalmente."
1076
1077 # type: textblock
1078 #: dh_installinit:82
1079 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
1080 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1081
1082 # type: =item
1083 #: dh_installinit:84
1084 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
1085 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
1086
1087 # type: textblock
1088 #: dh_installinit:86
1089 msgid ""
1090 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
1091 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
1092 "token."
1093 msgstr ""
1094 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
1095 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
1096 "símbolo #DEBHELPER#."
1097
1098 # type: textblock
1099 #: dh_usrlocal:5
1100 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
1101 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
1102
1103 # type: textblock
1104 #: dh_usrlocal:17
1105 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1106 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1107
1108 # type: textblock
1109 #: dh_usrlocal:21
1110 msgid ""
1111 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
1112 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
1113 msgstr ""
1114 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
1115 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
1116
1117 # type: textblock
1118 #: dh_usrlocal:24
1119 msgid ""
1120 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
1121 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
1122 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
1123 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
1124 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1125 "snippets."
1126 msgstr ""
1127 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
1128 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
1129 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
1130 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
1131 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
1132 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
1133
1134 # type: textblock
1135 #: dh_usrlocal:31
1136 msgid ""
1137 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
1138 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
1139 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
1140 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
1141 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
1142 "recommends for directories in /usr/local."
1143 msgstr ""
1144 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
1145 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
1146 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
1147 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
1148 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
1149 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
1150 "modo de los directorios en /usr/local."
1151
1152 # type: textblock
1153 #: dh_usrlocal:44
1154 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
1155 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
1156
1157 # type: textblock
1158 #: dh_usrlocal:56
1159 msgid "Debian policy, version 2.2"
1160 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
1161
1162 # type: textblock
1163 #: dh_usrlocal:121
1164 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1165 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
1166
1167 # type: textblock
1168 #: dh_gconf:5
1169 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1170 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1171
1172 # type: textblock
1173 #: dh_gconf:14
1174 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
1175 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1176
1177 # type: textblock
1178 #: dh_gconf:18
1179 msgid ""
1180 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1181 "schemas."
1182 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1183
1184 # type: textblock
1185 #: dh_gconf:21
1186 msgid ""
1187 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1188 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas.  These "
1189 "fragments will use gconftool-2, so the package should depend on gconf2. This "
1190 "program will add an appropriate dependency to ${misc:Depends}."
1191 msgstr ""
1192 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1193 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1194 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1195 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1196
1197 # type: textblock
1198 #: dh_gconf:26
1199 msgid ""
1200 "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
1201 "schemas are available straight away."
1202 msgstr ""
1203 "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que los "
1204 "esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."
1205
1206 # type: textblock
1207 #: dh_gconf:66 dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
1208 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1209 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1210
1211 # type: textblock
1212 #: dh_installmodules:5
1213 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
1214 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
1215
1216 # type: textblock
1217 #: dh_installmodules:16
1218 msgid ""
1219 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
1220 msgstr ""
1221 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
1222
1223 # type: textblock
1224 #: dh_installmodules:20
1225 msgid ""
1226 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
1227 "kernel modules with modutils."
1228 msgstr ""
1229 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
1230 "módulos del núcleo con modutils."
1231
1232 # type: textblock
1233 #: dh_installmodules:23
1234 msgid ""
1235 "Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
1236 "in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
1237 "debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
1238 "package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
1239 "modprobe."
1240 msgstr ""
1241 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
1242 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
1243 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
1244 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
1245 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
1246
1247 # type: textblock
1248 #: dh_installmodules:29
1249 msgid ""
1250 "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
1251 "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1252 "explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
1253 "this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
1254 "ko files in /lib/modules."
1255 msgstr ""
1256 "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente para "
1257 "registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea L<dh_installdeb(1)> "
1258 "para una explicación acerca de como funciona esto. Dese cuenta de que esto "
1259 "se realizará para todos los paquetes sobre los que actúe este programa que "
1260 "tengan el fichero paquete.modules, o tengan ficheros .o o .ko en /lib/"
1261 "modules."
1262
1263 # type: textblock
1264 #: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
1265 #: dh_python:58
1266 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
1267 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
1268
1269 # type: textblock
1270 #: dh_installmodules:45
1271 msgid ""
1272 "Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
1273 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
1274 "named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
1275 "modules."
1276 msgstr ""
1277 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
1278 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
1279 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
1280
1281 # type: textblock
1282 #: dh_installmenu:5
1283 msgid ""
1284 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
1285 msgstr ""
1286 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
1287 "construcción"
1288
1289 # type: textblock
1290 #: dh_installmenu:14
1291 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
1292 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1293
1294 # type: textblock
1295 #: dh_installmenu:18
1296 msgid ""
1297 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
1298 "files used by the debian menu package into package build directories."
1299 msgstr ""
1300 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
1301 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
1302 "paquete."
1303
1304 # type: textblock
1305 #: dh_installmenu:21
1306 msgid ""
1307 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
1308 "interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
1309 "explanation of how this works."
1310 msgstr ""
1311 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
1312 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
1313 "para una explicación acerca de como funciona esto."
1314
1315 # type: textblock
1316 #: dh_installmenu:25
1317 msgid ""
1318 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
1319 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
1320 "file. See L<menufile(5)> for its format."
1321 msgstr ""
1322 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
1323 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
1324 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
1325
1326 # type: textblock
1327 #: dh_installmenu:29
1328 msgid ""
1329 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
1330 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
1331 "menu method file."
1332 msgstr ""
1333 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
1334 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
1335 "un fichero de método de menú de Debian."
1336
1337 # type: textblock
1338 #: dh_installmenu:81
1339 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1340 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
1341
1342 # type: textblock
1343 #: dh_installlogrotate:5
1344 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
1345 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
1346
1347 # type: textblock
1348 #: dh_installlogrotate:14
1349 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1350 msgstr ""
1351 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
1352
1353 # type: textblock
1354 #: dh_installlogrotate:18
1355 msgid ""
1356 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
1357 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
1358 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
1359 msgstr ""
1360 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
1361 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
1362 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
1363 "paquete.logrotate."
1364
1365 # type: textblock
1366 #: dh_installlogrotate:28
1367 msgid ""
1368 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
1369 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
1370 "the package name."
1371 msgstr ""
1372 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
1373 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
1374 "instalarlos con el nombre del paquete."
1375
1376 # type: textblock
1377 #: debhelper.pod:3
1378 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
1379 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
1380
1381 # type: textblock
1382 #: debhelper.pod:7
1383 msgid ""
1384 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
1385 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
1386 msgstr ""
1387 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
1388 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
1389
1390 # type: textblock
1391 #: debhelper.pod:11
1392 msgid ""
1393 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
1394 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
1395 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
1396 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
1397 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
1398 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
1399 "new policy."
1400 msgstr ""
1401 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
1402 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
1403 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
1404 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
1405 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
1406 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
1407 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
1408
1409 # type: textblock
1410 #: debhelper.pod:19
1411 msgid ""
1412 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
1413 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
1414 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
1415 "debhelper/examples/>"
1416 msgstr ""
1417 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
1418 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
1419 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
1420 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1421
1422 # type: textblock
1423 #: debhelper.pod:24
1424 msgid ""
1425 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
1426 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
1427 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
1428 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
1429 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
1430 msgstr ""
1431 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
1432 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
1433 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
1434 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
1435 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
1436 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
1437 "maint-guide-es)"
1438
1439 # type: =head1
1440 #: debhelper.pod:30
1441 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
1442 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
1443
1444 # type: textblock
1445 #: debhelper.pod:32
1446 msgid ""
1447 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
1448 "pages for additional documentation."
1449 msgstr ""
1450 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
1451 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
1452
1453 # type: textblock
1454 #: debhelper.pod:37
1455 msgid "#LIST#"
1456 msgstr "#LIST#"
1457
1458 # type: textblock
1459 #: debhelper.pod:41
1460 msgid ""
1461 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
1462 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
1463 "like the other programs described on this page."
1464 msgstr ""
1465 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
1466 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
1467 "como los programas descritos en está página."
1468
1469 # type: =head1
1470 #: debhelper.pod:45
1471 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
1472 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
1473
1474 # type: textblock
1475 #: debhelper.pod:47
1476 msgid ""
1477 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
1478 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
1479 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
1480 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
1481 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
1482 "is replaced with the package that is being acted on)."
1483 msgstr ""
1484 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
1485 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
1486 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
1487 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
1488 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
1489 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
1490 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
1491
1492 # type: textblock
1493 #: debhelper.pod:54
1494 msgid ""
1495 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
1496 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
1497 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
1498 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
1499 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
1500 "complicated formats."
1501 msgstr ""
1502 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
1503 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
1504 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
1505 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
1506 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
1507 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
1508 "complicado."
1509
1510 # type: textblock
1511 #: debhelper.pod:61
1512 msgid ""
1513 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
1514 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
1515 "can be found."
1516 msgstr ""
1517 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
1518 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
1519 "paquete.tal."
1520
1521 # type: textblock
1522 #: debhelper.pod:65
1523 msgid ""
1524 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
1525 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
1526 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
1527 "then they will be used in preference to other, more general files."
1528 msgstr ""
1529 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
1530 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
1531 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
1532 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
1533 "generales."
1534
1535 # type: textblock
1536 #: debhelper.pod:70
1537 msgid ""
1538 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
1539 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
1540 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
1541 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
1542 msgstr ""
1543 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
1544 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
1545 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
1546 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
1547
1548 # type: textblock
1549 #: debhelper.pod:75
1550 msgid ""
1551 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
1552 "ignored."
1553 msgstr ""
1554 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
1555 "líneas con el símbolo \"#\""
1556
1557 # type: =head1
1558 #: debhelper.pod:78
1559 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
1560 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
1561
1562 # type: textblock
1563 #: debhelper.pod:80
1564 msgid ""
1565 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
1566 msgstr ""
1567 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
1568 "debhelper."
1569
1570 # type: =item
1571 #: debhelper.pod:84
1572 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1573 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1574
1575 # type: textblock
1576 #: debhelper.pod:86
1577 msgid ""
1578 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
1579 msgstr ""
1580 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
1581 "construcción del paquete."
1582
1583 # type: =item
1584 #: debhelper.pod:88
1585 msgid "B<--no-act>"
1586 msgstr "B<--no-act>"
1587
1588 # type: textblock
1589 #: debhelper.pod:90
1590 msgid ""
1591 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
1592 "will output what it would have done."
1593 msgstr ""
1594 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
1595 "hecho."
1596
1597 # type: =item
1598 #: debhelper.pod:93
1599 msgid "B<-a>, B<--arch>"
1600 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
1601
1602 # type: textblock
1603 #: debhelper.pod:95
1604 msgid "Act on all architecture dependent packages."
1605 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
1606
1607 # type: =item
1608 #: debhelper.pod:97
1609 msgid "B<-i>, B<--indep>"
1610 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
1611
1612 # type: textblock
1613 #: debhelper.pod:99
1614 msgid "Act on all architecture independent packages."
1615 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
1616
1617 # type: =item
1618 #: debhelper.pod:101
1619 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
1620 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
1621
1622 # type: textblock
1623 #: debhelper.pod:103
1624 msgid ""
1625 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
1626 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
1627 msgstr ""
1628 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
1629 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
1630 "paquetes."
1631
1632 # type: =item
1633 #: debhelper.pod:106
1634 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
1635 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
1636
1637 # type: textblock
1638 #: debhelper.pod:108
1639 msgid ""
1640 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
1641 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
1642 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
1643 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
1644 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
1645 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
1646 "on all packages that are not architecture independent."
1647 msgstr ""
1648 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
1649 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
1650 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
1651 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
1652 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
1653 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
1654 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
1655 "dependientes de la arquitectura."
1656
1657 # type: =item
1658 #: debhelper.pod:116
1659 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
1660 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
1661
1662 # type: textblock
1663 #: debhelper.pod:118
1664 msgid ""
1665 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
1666 "the package as one that should be acted on."
1667 msgstr ""
1668 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
1669 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
1670
1671 # type: =item
1672 #: debhelper.pod:121
1673 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1674 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
1675
1676 # type: textblock
1677 #: debhelper.pod:123
1678 msgid ""
1679 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
1680 msgstr ""
1681 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
1682 "debian/<paquete>."
1683
1684 # type: =item
1685 #: debhelper.pod:125
1686 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
1687 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
1688
1689 # type: textblock
1690 #: debhelper.pod:127
1691 msgid ""
1692 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
1693 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
1694 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
1695 "package.foo files."
1696 msgstr ""
1697 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
1698 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
1699 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
1700 "debian/package.tal."
1701
1702 # type: =head1
1703 #: debhelper.pod:134
1704 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
1705 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
1706
1707 # type: textblock
1708 #: debhelper.pod:136
1709 msgid ""
1710 "The following command line options are supported by some debhelper "
1711 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
1712 "what each option does."
1713 msgstr ""
1714 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
1715 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
1716 "lo que hace cada una."
1717
1718 # type: =item
1719 #: debhelper.pod:142
1720 msgid "B<-n>"
1721 msgstr "B<-n>"
1722
1723 # type: textblock
1724 #: debhelper.pod:144
1725 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
1726 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
1727
1728 # type: textblock
1729 #: debhelper.pod:148
1730 msgid ""
1731 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
1732 "exclude more than one thing."
1733 msgstr ""
1734 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
1735 "excluir distintos elementos."
1736
1737 # type: textblock
1738 #: debhelper.pod:153
1739 msgid ""
1740 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
1741 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
1742 msgstr ""
1743 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
1744 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
1745
1746 # type: =head2
1747 #: debhelper.pod:160
1748 msgid "Multiple binary package support"
1749 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
1750
1751 # type: textblock
1752 #: debhelper.pod:162
1753 msgid ""
1754 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1755 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1756 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1757 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1758 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1759 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
1760 "in the binary-indep debian/rules target."
1761 msgstr ""
1762 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
1763 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
1764 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
1765 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
1766 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
1767 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
1768 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
1769
1770 # type: textblock
1771 #: debhelper.pod:170
1772 msgid ""
1773 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1774 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1775 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1776 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1777 "the control file."
1778 msgstr ""
1779 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
1780 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
1781 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
1782 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
1783 "los paquetes listados en el fichero de control."
1784
1785 # type: textblock
1786 #: debhelper.pod:176
1787 msgid ""
1788 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
1789 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
1790 msgstr ""
1791 "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
1792 "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
1793 "binarios."
1794
1795 # type: =head2
1796 #: debhelper.pod:179
1797 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
1798 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
1799
1800 # type: textblock
1801 #: debhelper.pod:181
1802 msgid ""
1803 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
1804 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1805 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
1806 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
1807 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
1808 "dh_installdeb."
1809 msgstr ""
1810 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
1811 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
1812 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
1813 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
1814 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
1815 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
1816
1817 # type: textblock
1818 #: debhelper.pod:188
1819 msgid ""
1820 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1821 "it, then debhelper will create the complete script."
1822 msgstr ""
1823 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
1824 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
1825
1826 # type: textblock
1827 #: debhelper.pod:191
1828 msgid ""
1829 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1830 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1831 msgstr ""
1832 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
1833 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
1834
1835 # type: textblock
1836 #: debhelper.pod:194
1837 msgid ""
1838 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1839 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
1840 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1841 "the set command):"
1842 msgstr ""
1843 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
1844 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
1845 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
1846 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
1847
1848 # type: verbatim
1849 #: debhelper.pod:199
1850 #, no-wrap
1851 msgid ""
1852 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1853 "  #DEBHELPER#\n"
1854 "  EOF\n"
1855 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1856 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1857 "\n"
1858 msgstr ""
1859 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1860 "  #DEBHELPER#\n"
1861 "  EOF\n"
1862 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1863 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
1864 "\n"
1865
1866 # type: =head2
1867 #: debhelper.pod:205
1868 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1869 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
1870
1871 # type: textblock
1872 #: debhelper.pod:207
1873 msgid ""
1874 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1875 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1876 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1877 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1878 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1879 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
1880 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1881 msgstr ""
1882 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
1883 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
1884 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
1885 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
1886 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
1887 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
1888 "automatizarlo."
1889
1890 # type: textblock
1891 #: debhelper.pod:215
1892 msgid ""
1893 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1894 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
1895 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
1896 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1897 msgstr ""
1898 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
1899 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
1900 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
1901 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
1902 "debhelper crea oportunas."
1903
1904 # type: textblock
1905 #: debhelper.pod:220
1906 msgid ""
1907 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
1908 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
1909 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
1910 "reality."
1911 msgstr ""
1912 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
1913 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
1914 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
1915 "estas variables no son correctas."
1916
1917 # type: =head2
1918 #: debhelper.pod:225
1919 msgid "Package build directories"
1920 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
1921
1922 # type: textblock
1923 #: debhelper.pod:227
1924 msgid ""
1925 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1926 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
1927 msgstr ""
1928 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
1929 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
1930 "<paquete>."
1931
1932 # type: textblock
1933 #: debhelper.pod:230
1934 msgid ""
1935 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1936 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
1937 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
1938 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
1939 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
1940 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
1941 "act on."
1942 msgstr ""
1943 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
1944 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
1945 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
1946 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
1947 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
1948 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
1949 "binario sobre el que debhelper actuará."
1950
1951 # type: =head2
1952 #: debhelper.pod:238
1953 msgid "Debhelper compatibility levels"
1954 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
1955
1956 # type: textblock
1957 #: debhelper.pod:240
1958 msgid ""
1959 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
1960 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
1961 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
1962 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
1963 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
1964 "behavior in various ways."
1965 msgstr ""
1966 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
1967 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
1968 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
1969 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
1970 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
1971 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
1972 "maneras."
1973
1974 # type: textblock
1975 #: debhelper.pod:247
1976 #, fuzzy
1977 msgid ""
1978 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
1979 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
1980 msgstr ""
1981 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
1982 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
1983
1984 # type: verbatim
1985 #: debhelper.pod:250
1986 #, fuzzy, no-wrap
1987 msgid ""
1988 "  % echo 5 > debian/compat\n"
1989 "\n"
1990 msgstr ""
1991 "  % echo 4 > debian/compat\n"
1992 "\n"
1993
1994 # type: textblock
1995 #: debhelper.pod:252
1996 msgid ""
1997 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1998 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1999 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
2000 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
2001 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
2002 msgstr ""
2003
2004 # type: textblock
2005 #: debhelper.pod:259
2006 msgid "These are the available compatibility levels:"
2007 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
2008
2009 # type: =item
2010 #: debhelper.pod:263
2011 msgid "V1"
2012 msgstr "V1"
2013
2014 # type: textblock
2015 #: debhelper.pod:265
2016 msgid ""
2017 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
2018 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
2019 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
2020 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
2021 msgstr ""
2022 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
2023 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
2024 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
2025 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
2026
2027 # type: textblock
2028 #: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
2029 msgid "This mode is deprecated."
2030 msgstr "Este modo está desaconsejado."
2031
2032 # type: =item
2033 #: debhelper.pod:272
2034 msgid "V2"
2035 msgstr "V2"
2036
2037 # type: textblock
2038 #: debhelper.pod:274
2039 msgid ""
2040 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
2041 "package tree directory for every package that is built."
2042 msgstr ""
2043 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
2044 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
2045
2046 # type: =item
2047 #: debhelper.pod:279
2048 msgid "V3"
2049 msgstr "V3"
2050
2051 # type: textblock
2052 #: debhelper.pod:281
2053 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
2054 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
2055
2056 # type: =item
2057 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
2058 #: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
2059 #: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345
2060 msgid "-"
2061 msgstr "-"
2062
2063 # type: textblock
2064 #: debhelper.pod:287
2065 msgid ""
2066 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
2067 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
2068 msgstr ""
2069 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
2070 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
2071 "prefijo una barra invertida."
2072
2073 # type: textblock
2074 #: debhelper.pod:292
2075 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
2076 msgstr ""
2077 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
2078
2079 # type: textblock
2080 #: debhelper.pod:296
2081 msgid ""
2082 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
2083 msgstr ""
2084 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
2085 "conffiles."
2086
2087 # type: =item
2088 #: debhelper.pod:302
2089 msgid "V4"
2090 msgstr "V4"
2091
2092 # type: textblock
2093 #: debhelper.pod:304
2094 msgid "Changes from V3 are:"
2095 msgstr ""
2096
2097 # type: textblock
2098 #: debhelper.pod:310
2099 msgid ""
2100 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
2101 "the generated dependency line in the shlibs file."
2102 msgstr ""
2103 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
2104 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
2105
2106 # type: textblock
2107 #: debhelper.pod:315
2108 msgid ""
2109 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
2110 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
2111 msgstr ""
2112 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
2113 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
2114
2115 # type: textblock
2116 #: debhelper.pod:320
2117 msgid ""
2118 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
2119 "executable."
2120 msgstr ""
2121 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
2122 "etc/init.d."
2123
2124 # type: textblock
2125 #: debhelper.pod:325
2126 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
2127 msgstr ""
2128 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
2129 "debian."
2130
2131 # type: =item
2132 #: debhelper.pod:329
2133 msgid "V5"
2134 msgstr "V5"
2135
2136 # type: textblock
2137 #: debhelper.pod:331
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
2141 msgstr ""
2142 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
2143
2144 # type: textblock
2145 #: debhelper.pod:338
2146 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
2147 msgstr ""
2148 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
2149
2150 # type: textblock
2151 #: debhelper.pod:342
2152 msgid ""
2153 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
2154 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
2155 msgstr ""
2156 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
2157 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
2158 "los símbolos."
2159
2160 # type: textblock
2161 #: debhelper.pod:347
2162 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
2163 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
2164
2165 # type: =head2
2166 #: debhelper.pod:353
2167 msgid "Doc directory symlinks"
2168 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
2169
2170 # type: textblock
2171 #: debhelper.pod:355
2172 msgid ""
2173 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
2174 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
2175 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
2176 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
2177 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
2178 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
2179 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
2180 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
2181 msgstr ""
2182 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
2183 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
2184 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
2185 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
2186 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
2187 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
2188 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
2189 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
2190 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
2191
2192 # type: =head2
2193 #: debhelper.pod:364
2194 msgid "udebs"
2195 msgstr "udebs"
2196
2197 # type: textblock
2198 #: debhelper.pod:366
2199 msgid ""
2200 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
2201 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
2202 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
2203 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
2204 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
2205 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
2206 msgstr ""
2207 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
2208 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
2209 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
2210 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
2211 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
2212 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
2213 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
2214
2215 # type: =head2
2216 #: debhelper.pod:373
2217 msgid "Other notes"
2218 msgstr "Otras notas"
2219
2220 # type: textblock
2221 #: debhelper.pod:375
2222 msgid ""
2223 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
2224 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
2225 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
2226 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
2227 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
2228 msgstr ""
2229 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
2230 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
2231 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
2232 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
2233 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
2234 "archivos del menú, etc."
2235
2236 # type: textblock
2237 #: debhelper.pod:381
2238 #, fuzzy
2239 msgid ""
2240 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
2241 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
2242 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
2243 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
2244 msgstr ""
2245 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
2246 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
2247 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
2248 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
2249 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
2250
2251 # type: verbatim
2252 #: debhelper.pod:387
2253 #, fuzzy, no-wrap
2254 msgid ""
2255 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
2256 "\n"
2257 msgstr ""
2258 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
2259 "\n"
2260
2261 # type: =head1
2262 #: debhelper.pod:389
2263 msgid "ENVIRONMENT"
2264 msgstr "ENTORNO"
2265
2266 # type: =item
2267 #: debhelper.pod:393
2268 msgid "DH_VERBOSE"
2269 msgstr "DH_VERBOSE"
2270
2271 # type: textblock
2272 #: debhelper.pod:395
2273 msgid ""
2274 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
2275 "that modifies files on the build system."
2276 msgstr ""
2277 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
2278 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
2279 "construcción."
2280
2281 # type: =item
2282 #: debhelper.pod:398
2283 msgid "DH_COMPAT"
2284 msgstr "DH_COMPAT"
2285
2286 # type: textblock
2287 #: debhelper.pod:400
2288 msgid ""
2289 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
2290 "overriding any value in debian/compat."
2291 msgstr ""
2292 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
2293 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
2294
2295 # type: =item
2296 #: debhelper.pod:403
2297 msgid "DH_NO_ACT"
2298 msgstr "DH_NO_ACT"
2299
2300 # type: textblock
2301 #: debhelper.pod:405
2302 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
2303 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
2304
2305 # type: =item
2306 #: debhelper.pod:407
2307 msgid "DH_OPTIONS"
2308 msgstr "DH_OPTIONS"
2309
2310 # type: textblock
2311 #: debhelper.pod:409
2312 msgid ""
2313 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
2314 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
2315 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
2316 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
2317 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
2318 msgstr ""
2319 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
2320 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
2321 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
2322 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
2323 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
2324 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
2325
2326 # type: =item
2327 #: debhelper.pod:415
2328 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2329 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
2330
2331 # type: textblock
2332 #: debhelper.pod:417
2333 msgid ""
2334 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
2335 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
2336 "anything that matches the value in your package build tree."
2337 msgstr ""
2338 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
2339 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
2340 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
2341
2342 # type: textblock
2343 #: debhelper.pod:421
2344 msgid ""
2345 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
2346 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
2347 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
2348 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
2349 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
2350 "package is built."
2351 msgstr ""
2352 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
2353 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
2354 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
2355 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
2356 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
2357 "sitio donde se construya el paquete."
2358
2359 # type: textblock
2360 #: debhelper.pod:428
2361 msgid ""
2362 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
2363 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2364 msgstr ""
2365 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
2366 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
2367
2368 # type: =item
2369 #: debhelper.pod:437
2370 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2371 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
2372
2373 # type: textblock
2374 #: debhelper.pod:439
2375 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
2376 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
2377
2378 # type: =item
2379 #: debhelper.pod:441
2380 msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2381 msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
2382
2383 # type: textblock
2384 #: debhelper.pod:443
2385 msgid "Debhelper web site."
2386 msgstr "Web de Debhelper."
2387
2388 # type: textblock
2389 #: dh_clean:5
2390 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2391 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
2392
2393 # type: textblock
2394 #: dh_clean:14
2395 msgid ""
2396 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2397 "[S<I<file ...>>]"
2398 msgstr ""
2399 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
2400 "[S<I<fichero ...>>]"
2401
2402 # type: verbatim
2403 #: dh_clean:18
2404 #, no-wrap
2405 msgid ""
2406 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2407 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2408 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2409 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2410 "debian diff:\n"
2411 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2412 "\n"
2413 msgstr ""
2414 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
2415 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
2416 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
2417 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
2418 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
2419 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
2420 "\n"
2421
2422 # type: =item
2423 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
2424 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2425 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2426
2427 # type: textblock
2428 #: dh_clean:31
2429 msgid ""
2430 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
2431 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
2432 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
2433 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
2434 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
2435 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
2436 "was built."
2437 msgstr ""
2438 "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/rules "
2439 "tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb diferentes; por "
2440 "ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-indep, o un "
2441 "objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un paquete -dev. Si "
2442 "en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en el medio, y los "
2443 "cambios sólo contendrán los del último paquete binario construido."
2444
2445 # type: =item
2446 #: dh_clean:39
2447 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2448 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2449
2450 # type: textblock
2451 #: dh_clean:41
2452 msgid ""
2453 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2454 "all."
2455 msgstr ""
2456 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
2457 "otro tipo de ficheros en absoluto."
2458
2459 # type: =item
2460 #: dh_clean:44
2461 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2462 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
2463
2464 # type: textblock
2465 #: dh_clean:46
2466 msgid ""
2467 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2468 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2469 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2470 msgstr ""
2471 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
2472 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
2473 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
2474
2475 # type: textblock
2476 #: dh_clean:52
2477 msgid "Delete these files too."
2478 msgstr "Borra también estos ficheros."
2479
2480 # type: textblock
2481 #: dh_undocumented:5
2482 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
2483 msgstr ""
2484 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
2485
2486 # type: textblock
2487 #: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
2488 msgid "Do not run!"
2489 msgstr "¡No lo ejecute!"
2490
2491 # type: textblock
2492 #: dh_undocumented:18
2493 msgid ""
2494 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
2495 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
2496 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
2497 "used."
2498 msgstr ""
2499 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
2500 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
2501 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
2502 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
2503
2504 # type: textblock
2505 #: dh_testversion:5
2506 msgid ""
2507 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
2508 msgstr ""
2509 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
2510
2511 # type: textblock
2512 #: dh_testversion:14
2513 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
2514 msgstr ""
2515 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
2516
2517 # type: textblock
2518 #: dh_testversion:18
2519 msgid ""
2520 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
2521 msgstr ""
2522 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
2523 "dependencias de construcción."
2524
2525 # type: textblock
2526 #: dh_testversion:21
2527 msgid ""
2528 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
2529 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
2530 msgstr ""
2531 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
2532 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
2533
2534 # type: textblock
2535 #: dh_testversion:24
2536 msgid ""
2537 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
2538 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
2539 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
2540 msgstr ""
2541 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
2542 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
2543 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
2544 "versión necesita."
2545
2546 # type: textblock
2547 #: dh_testversion:28
2548 msgid ""
2549 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
2550 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
2551 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
2552 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
2553 "dh_testversion."
2554 msgstr ""
2555 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
2556 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
2557 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
2558 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
2559 "necesidad de usar dh_testversion."
2560
2561 # type: =item
2562 #: dh_testversion:38
2563 msgid "I<operator>"
2564 msgstr "I<operador>"
2565
2566 # type: textblock
2567 #: dh_testversion:40
2568 msgid ""
2569 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
2570 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
2571 "dpkg --help."
2572 msgstr ""
2573 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
2574 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
2575 "comparación vea dkpg --help."
2576
2577 # type: =item
2578 #: dh_testversion:44
2579 msgid "I<version>"
2580 msgstr "I<versión>"
2581
2582 # type: textblock
2583 #: dh_testversion:46
2584 msgid ""
2585 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
2586 "specified, dh_testversion does nothing."
2587 msgstr ""
2588 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
2589 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
2590
2591 # type: textblock
2592 #: dh_testdir:5
2593 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
2594 msgstr ""
2595 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
2596
2597 # type: textblock
2598 #: dh_testdir:14
2599 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2600 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
2601
2602 # type: textblock
2603 #: dh_testdir:18
2604 msgid ""
2605 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
2606 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
2607 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
2608 "error."
2609 msgstr ""
2610 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
2611 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
2612 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
2613 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
2614
2615 # type: textblock
2616 #: dh_testdir:29
2617 msgid "Test for the existence of these files too."
2618 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
2619
2620 # type: textblock
2621 #: dh_shlibdeps:5
2622 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
2623 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
2624
2625 # type: textblock
2626 #: dh_shlibdeps:15
2627 msgid ""
2628 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
2629 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
2630 msgstr ""
2631 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
2632 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
2633
2634 # type: textblock
2635 #: dh_shlibdeps:19
2636 msgid ""
2637 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
2638 "shared library dependencies for packages."
2639 msgstr ""
2640 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
2641 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
2642
2643 # type: textblock
2644 #: dh_shlibdeps:22
2645 msgid ""
2646 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
2647 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
2648 "executables and shared libraries it has found."
2649 msgstr ""
2650 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
2651 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
2652 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
2653
2654 # type: =item
2655 #: dh_shlibdeps:30
2656 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2657 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
2658
2659 # type: textblock
2660 #: dh_shlibdeps:34
2661 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2662 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
2663
2664 # type: textblock
2665 #: dh_shlibdeps:38
2666 msgid ""
2667 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2668 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
2669 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
2670 "may be used more than once to exclude more than one thing."
2671 msgstr ""
2672 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
2673 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
2674 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
2675 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
2676 "cosa."
2677
2678 # type: =item
2679 #: dh_shlibdeps:43
2680 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
2681 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
2682
2683 # type: textblock
2684 #: dh_shlibdeps:45
2685 msgid ""
2686 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
2687 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
2688 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
2689 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
2690 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
2691 msgstr ""
2692 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
2693 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
2694 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
2695 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
2696 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
2697
2698 # type: textblock
2699 #: dh_shlibdeps:52
2700 msgid ""
2701 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
2702 "directory that contains the library. See example below."
2703 msgstr ""
2704 "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o relativa "
2705 "a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
2706
2707 # type: =item
2708 #: dh_shlibdeps:55
2709 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
2710 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
2711
2712 # type: textblock
2713 #: dh_shlibdeps:57
2714 msgid ""
2715 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
2716 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
2717 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
2718 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
2719 "information.  See example below."
2720 msgstr ""
2721 "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
2722 "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
2723 "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
2724 "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
2725 "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
2726 "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
2727
2728 # type: =head1
2729 #: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
2730 msgid "EXAMPLES"
2731 msgstr "EJEMPLOS"
2732
2733 # type: textblock
2734 #: dh_shlibdeps:67
2735 msgid ""
2736 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
2737 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
2738 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
2739 msgstr ""
2740 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
2741 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
2742 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
2743 "dh_shlibdeps:"
2744
2745 # type: verbatim
2746 #: dh_shlibdeps:71
2747 #, no-wrap
2748 msgid ""
2749 "\tdh_makeshlibs\n"
2750 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2751 "\n"
2752 msgstr ""
2753 "\tdh_makeshlibs\n"
2754 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
2755 "\n"
2756
2757 # type: textblock
2758 #: dh_shlibdeps:74
2759 msgid ""
2760 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
2761 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
2762 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
2763 msgstr ""
2764 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
2765 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
2766 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
2767
2768 # type: textblock
2769 #: dh_shlibdeps:150
2770 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2771 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
2772
2773 # type: textblock
2774 #: dh_scrollkeeper:5
2775 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
2776 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
2777
2778 # type: textblock
2779 #: dh_scrollkeeper:14
2780 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
2781 msgstr ""
2782 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
2783
2784 # type: textblock
2785 #: dh_scrollkeeper:18
2786 msgid ""
2787 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
2788 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
2789 msgstr ""
2790 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
2791 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
2792 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
2793
2794 # type: textblock
2795 #: dh_scrollkeeper:22
2796 msgid ""
2797 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2798 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
2799 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2800 "snippets."
2801 msgstr ""
2802 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
2803 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
2804 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
2805 "programa Debhelper de desarrollador."
2806
2807 # type: textblock
2808 #: dh_scrollkeeper:27
2809 msgid ""
2810 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
2811 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
2812 "source files, but the files in the package build tree."
2813 msgstr ""
2814 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
2815 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
2816 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
2817 "construcción del paquete."
2818
2819 # type: textblock
2820 #: dh_scrollkeeper:37
2821 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
2822 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
2823
2824 # type: textblock
2825 #: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
2826 msgid "L<debhelper>"
2827 msgstr "L<debhelper(7)>"
2828
2829 # type: textblock
2830 #: dh_installdirs:5
2831 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2832 msgstr ""
2833 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2834
2835 # type: textblock
2836 #: dh_installdirs:14
2837 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2838 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2839
2840 # type: textblock
2841 #: dh_installdirs:18
2842 msgid ""
2843 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2844 "subdirectories in package build directories."
2845 msgstr ""
2846 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2847 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2848
2849 # type: textblock
2850 #: dh_installdirs:21
2851 msgid ""
2852 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2853 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2854 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2855 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2856 msgstr ""
2857 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2858 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2859 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2860 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2861 "por esas opciones."
2862
2863 # type: textblock
2864 #: dh_installdirs:26
2865 msgid ""
2866 "A file named debian/package.dirs can list other directories to be created.  "
2867 "Separate the directory names with whitespace."
2868 msgstr ""
2869 "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
2870 "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
2871
2872 # type: textblock
2873 #: dh_installdirs:29
2874 msgid ""
2875 "Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
2876 "Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
2877 msgstr ""
2878 "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
2879 "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero si "
2880 "\"usr/bin\"."
2881
2882 # type: textblock
2883 #: dh_installdirs:38
2884 msgid ""
2885 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2886 "acted on, not just the first."
2887 msgstr ""
2888 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2889 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2890
2891 # type: =item
2892 #: dh_installdirs:41
2893 msgid "I<dir ...>"
2894 msgstr "I<dir ...>"
2895
2896 # type: textblock
2897 #: dh_installdirs:43
2898 msgid ""
2899 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2900 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2901 msgstr ""
2902 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2903 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2904
2905 # type: textblock
2906 #: dh_link:5
2907 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
2908 msgstr ""
2909 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
2910
2911 # type: textblock
2912 #: dh_link:15
2913 msgid ""
2914 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
2915 msgstr ""
2916 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
2917
2918 # type: textblock
2919 #: dh_link:19
2920 msgid ""
2921 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
2922 "directories."
2923 msgstr ""
2924 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
2925 "directorios de construcción de paquetes."
2926
2927 # type: textblock
2928 #: dh_link:22
2929 msgid ""
2930 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
2931 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
2932 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
2933 "equal number of source and destination files specified."
2934 msgstr ""
2935 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
2936 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
2937 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
2938 "número igual de ficheros origen y destino."
2939
2940 # type: textblock
2941 #: dh_link:27
2942 msgid ""
2943 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
2944 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
2945 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
2946 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
2947 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
2948 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
2949 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
2950 "specified by those flags."
2951 msgstr ""
2952 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
2953 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
2954 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
2955 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
2956 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
2957 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
2958 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
2959 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
2960 "especificado en estos parámetros."
2961
2962 # type: textblock
2963 #: dh_link:36
2964 msgid ""
2965 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
2966 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
2967 "(1)>)."
2968 msgstr ""
2969 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
2970 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
2971 "usando algo como L<ln(1)>)."
2972
2973 # type: textblock
2974 #: dh_link:40
2975 msgid ""
2976 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
2977 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
2978 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
2979 "the symlinks in."
2980 msgstr ""
2981 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
2982 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
2983 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
2984 "necesario para ubicar los enlaces."
2985
2986 # type: textblock
2987 #: dh_link:45
2988 msgid ""
2989 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
2990 "conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
2991 msgstr ""
2992 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
2993 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
2994 "(sólo v4)."
2995
2996 # type: textblock
2997 #: dh_link:54
2998 msgid ""
2999 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
3000 "on, not just the first."
3001 msgstr ""
3002 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
3003 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
3004
3005 # type: =item
3006 #: dh_link:57
3007 msgid "I<source destination ...>"
3008 msgstr "I<origen destino ...>"
3009
3010 # type: textblock
3011 #: dh_link:59
3012 msgid ""
3013 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
3014 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
3015 "all packages if -A is specified.)"
3016 msgstr ""
3017 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
3018 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
3019 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
3020 "especifica -A)."
3021
3022 # type: verbatim
3023 #: dh_link:67
3024 #, no-wrap
3025 msgid ""
3026 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3027 "\n"
3028 msgstr ""
3029 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
3030 "\n"
3031
3032 # type: textblock
3033 #: dh_link:69
3034 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
3035 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
3036
3037 # type: verbatim
3038 #: dh_link:71
3039 #, no-wrap
3040 msgid ""
3041 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3042 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3043 "\n"
3044 msgstr ""
3045 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
3046 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
3047 "\n"
3048
3049 # type: textblock
3050 #: dh_link:74
3051 msgid ""
3052 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
3053 "X man page foo.1x"
3054 msgstr ""
3055 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
3056 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
3057
3058 # type: textblock
3059 #: dh_installdebconf:5
3060 msgid ""
3061 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3062 "directories"
3063 msgstr ""
3064 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
3065 "de construcción"
3066
3067 # type: textblock
3068 #: dh_installdebconf:14
3069 msgid ""
3070 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3071 msgstr ""
3072 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
3073 "I<parámetros>>]"
3074
3075 # type: textblock
3076 #: dh_installdebconf:18
3077 msgid ""
3078 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3079 "files used by the debconf package into package build directories."
3080 msgstr ""
3081 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3082 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
3083 "del paquete."
3084
3085 # type: textblock
3086 #: dh_installdebconf:21
3087 msgid ""
3088 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3089 "debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3090 msgstr ""
3091 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
3092 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
3093 "acerca de como funciona esto."
3094
3095 # type: textblock
3096 #: dh_installdebconf:25
3097 msgid ""
3098 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
3099 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
3100 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
3101 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
3102 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
3103 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
3104 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
3105 "are shell script fragments."
3106 msgstr ""
3107 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
3108 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
3109 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
3110 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
3111 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
3112 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
3113 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
3114 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
3115 "scripts línea de órdenes."
3116
3117 # type: textblock
3118 #: dh_installdebconf:34
3119 msgid ""
3120 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3121 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3122 msgstr ""
3123 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
3124 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
3125
3126 # type: textblock
3127 #: dh_installdebconf:37
3128 msgid ""
3129 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3130 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3131 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
3132 msgstr ""
3133 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
3134 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
3135 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
3136 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
3137
3138 # type: =head1
3139 #: dh_installdebconf:42
3140 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
3141 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
3142
3143 # type: textblock
3144 #: dh_installdebconf:44
3145 msgid ""
3146 "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
3147 "support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
3148 "po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
3149 "(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
3150 msgstr ""
3151 "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este programa "
3152 "ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las traducciones en "
3153 "ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en tiempo de compilación. "
3154 "Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para más detalles."
3155
3156 # type: textblock
3157 #: dh_installdebconf:49
3158 msgid ""
3159 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
3160 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
3161 "file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
3162 "L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
3163 msgstr ""
3164 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
3165 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
3166 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
3167 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
3168
3169 # type: textblock
3170 #: dh_installdebconf:54
3171 msgid ""
3172 "Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
3173 "on po-debconf."
3174 msgstr ""
3175 "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
3176 "construido de po-debconf."
3177
3178 # type: textblock
3179 #: dh_installdebconf:56
3180 msgid ""
3181 "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
3182 "are merged with debian/package.templates."
3183 msgstr ""
3184 "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/de."
3185 "po se juntan con debian/paquete.templates."
3186
3187 # type: textblock
3188 #: dh_installdebconf:65
3189 msgid "Do not modify postrm script."
3190 msgstr "No modifica el script de postrm."
3191
3192 # type: textblock
3193 #: dh_installdebconf:69
3194 msgid ""
3195 "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
3196 "is run."
3197 msgstr ""
3198 "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
3199 "ejecutados."
3200
3201 # type: textblock
3202 #: dh_installmime:5
3203 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3204 msgstr ""
3205 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3206
3207 # type: textblock
3208 #: dh_installmime:14
3209 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3210 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3211
3212 # type: textblock
3213 #: dh_installmime:18
3214 msgid ""
3215 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3216 "mime files into package build directories."
3217 msgstr ""
3218 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3219 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3220
3221 # type: textblock
3222 #: dh_installmime:21
3223 msgid ""
3224 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3225 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
3226 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3227 msgstr ""
3228 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3229 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3230 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3231
3232 # type: textblock
3233 #: dh_installmime:25
3234 msgid ""
3235 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3236 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3237 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3238 msgstr ""
3239 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3240 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3241 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3242 "del paquete."
3243
3244 # type: textblock
3245 #: dh_installwm:5
3246 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3247 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3248
3249 # type: textblock
3250 #: dh_installwm:14
3251 msgid ""
3252 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3253 "[S<I<wm ...>>]"
3254 msgstr ""
3255 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3256 "[S<I<gestor ...>>]"
3257
3258 # type: textblock
3259 #: dh_installwm:18
3260 msgid ""
3261 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3262 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3263 "alternatives(8)>"
3264 msgstr ""
3265 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3266 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3267 "alternatives(8)>"
3268
3269 # type: textblock
3270 #: dh_installwm:22
3271 msgid ""
3272 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3273 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3274 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3275 "it will be the first package specified by those flags."
3276 msgstr ""
3277 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3278 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3279 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3280 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3281
3282 # type: textblock
3283 #: dh_installwm:27
3284 msgid ""
3285 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3286 "register."
3287 msgstr ""
3288 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3289 "a registrar."
3290
3291 # type: textblock
3292 #: dh_installwm:36
3293 msgid ""
3294 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3295 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3296 "calculating the correct value."
3297 msgstr ""
3298 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3299 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3300 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3301 "correcto."
3302
3303 # type: textblock
3304 #: dh_installwm:42
3305 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3306 msgstr ""
3307 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3308 "hace nada."
3309
3310 # type: =item
3311 #: dh_installwm:44
3312 msgid "I<wm ...>"
3313 msgstr "I<gestor ...>"
3314
3315 # type: textblock
3316 #: dh_installwm:46
3317 msgid ""
3318 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3319 "register."
3320 msgstr ""
3321 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3322 "registrar."
3323
3324 # type: textblock
3325 #: dh_installdeb:5
3326 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3327 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
3328
3329 # type: textblock
3330 #: dh_installdeb:14
3331 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3332 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
3333
3334 # type: textblock
3335 #: dh_installdeb:18
3336 msgid ""
3337 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3338 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3339 "correct permissions."
3340 msgstr ""
3341 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3342 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
3343 "los permisos correctos."
3344
3345 # type: verbatim
3346 #: dh_installdeb:22
3347 #, no-wrap
3348 msgid ""
3349 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
3350 "the DEBIAN directory:\n"
3351 "  package.postinst\n"
3352 "  package.preinst\n"
3353 "  package.postrm\n"
3354 "  package.prerm\n"
3355 "  package.shlibs\n"
3356 "  package.conffiles\n"
3357 "\n"
3358 msgstr ""
3359 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
3360 "el directorio DEBIAN:\n"
3361 "  paquete.postinst\n"
3362 "  paquete.preinst\n"
3363 "  paquete.postrm\n"
3364 "  paquete.prerm\n"
3365 "  paquete.shlibs\n"
3366 "  paquete.conffiles\n"
3367 "\n"
3368
3369 # type: textblock
3370 #: dh_installdeb:31
3371 msgid ""
3372 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
3373 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
3374 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
3375 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
3376 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
3377 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
3378 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
3379 "fragments."
3380 msgstr ""
3381 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
3382 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
3383 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
3384 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
3385 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
3386 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
3387 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
3388 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
3389
3390 # type: textblock
3391 #: dh_installdeb:39
3392 msgid ""
3393 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3394 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3395 "is no need to list them manually in package.conffiles."
3396 msgstr ""
3397 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
3398 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
3399 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
3400 "conffiles."
3401
3402 # type: textblock
3403 #: dh_builddeb:5
3404 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
3405 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
3406
3407 # type: textblock
3408 #: dh_builddeb:14
3409 msgid ""
3410 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3411 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3412 msgstr ""
3413 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
3414 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3415
3416 # type: textblock
3417 #: dh_builddeb:18
3418 msgid ""
3419 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
3420 "packages."
3421 msgstr ""
3422 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
3423 "paquetes Debian."
3424
3425 # type: =item
3426 #: dh_builddeb:25
3427 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
3428 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
3429
3430 # type: textblock
3431 #: dh_builddeb:27
3432 msgid ""
3433 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3434 "than the default of \"..\""
3435 msgstr ""
3436 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
3437 "directorio distinto de \"..\""
3438
3439 # type: =item
3440 #: dh_builddeb:30
3441 msgid "B<--filename=>I<name>"
3442 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
3443
3444 # type: textblock
3445 #: dh_builddeb:32
3446 msgid ""
3447 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3448 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3449 msgstr ""
3450 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
3451 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
3452
3453 # type: =item
3454 #: dh_builddeb:35
3455 msgid "B<-u>I<params>"
3456 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
3457
3458 # type: textblock
3459 #: dh_builddeb:39
3460 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3461 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
3462
3463 # type: textblock
3464 #: dh_gencontrol:5
3465 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3466 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
3467
3468 # type: textblock
3469 #: dh_gencontrol:14
3470 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3471 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3472
3473 # type: textblock
3474 #: dh_gencontrol:18
3475 msgid ""
3476 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3477 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3478 "permissions."
3479 msgstr ""
3480 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
3481 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
3482
3483 # type: textblock
3484 #: dh_gencontrol:22
3485 msgid ""
3486 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3487 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3488 "useful flags including \"-isp\"."
3489 msgstr ""
3490 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3491 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
3492 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
3493
3494 # type: =item
3495 #: dh_gencontrol:30
3496 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
3497 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
3498
3499 # type: textblock
3500 #: dh_gencontrol:34
3501 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3502 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
3503
3504 # type: textblock
3505 #: dh_install:5
3506 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3507 msgstr ""
3508 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3509
3510 # type: textblock
3511 #: dh_install:15
3512 msgid ""
3513 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3514 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3515 msgstr ""
3516 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3517 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3518
3519 # type: textblock
3520 #: dh_install:19
3521 msgid ""
3522 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3523 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3524 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3525 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3526 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3527 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3528 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3529 msgstr ""
3530 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3531 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3532 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3533 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3534 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3535 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3536 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3537
3538 # type: textblock
3539 #: dh_install:27
3540 msgid ""
3541 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3542 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3543 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3544 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3545 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3546 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3547 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3548 "(in v3 mode and above)."
3549 msgstr ""
3550 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3551 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3552 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3553 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3554 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3555 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3556 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3557 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3558
3559 # type: textblock
3560 #: dh_install:36
3561 msgid ""
3562 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3563 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3564 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3565 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3566 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3567 "directories and files from there into the proper package build directories."
3568 msgstr ""
3569 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3570 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3571 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3572 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3573 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3574 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3575 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3576
3577 # type: =item
3578 #: dh_install:52
3579 msgid "B<--autodest>"
3580 msgstr "B<--autodest>"
3581
3582 # type: textblock
3583 #: dh_install:54
3584 msgid ""
3585 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3586 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3587 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3588 "follows:"
3589 msgstr ""
3590 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3591 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3592 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3593 "siguiente modo:"
3594
3595 # type: textblock
3596 #: dh_install:59
3597 msgid ""
3598 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3599 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3600 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3601 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3602 "it will be copied to debian/package/etc/."
3603 msgstr ""
3604 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3605 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3606 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3607 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3608 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3609 "etc/."
3610
3611 # type: textblock
3612 #: dh_install:65
3613 msgid ""
3614 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3615 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3616 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3617 "set."
3618 msgstr ""
3619 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3620 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3621 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3622 "ha usado esta opción."
3623
3624 # type: =item
3625 #: dh_install:70
3626 msgid "B<--list-missing>"
3627 msgstr "B<--list-missing>"
3628
3629 # type: textblock
3630 #: dh_install:72
3631 msgid ""
3632 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3633 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3634 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3635 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3636 msgstr ""
3637 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3638 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3639 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3640 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3641 "estándar."
3642
3643 # type: textblock
3644 #: dh_install:77
3645 msgid ""
3646 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3647 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3648 msgstr ""
3649 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3650 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3651 "programa."
3652
3653 # type: textblock
3654 #: dh_install:80
3655 msgid ""
3656 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3657 "warned about."
3658 msgstr ""
3659 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3660 "X."
3661
3662 # type: =item
3663 #: dh_install:83
3664 msgid "B<--fail-missing>"
3665 msgstr "B<--fail-missing>"
3666
3667 # type: textblock
3668 #: dh_install:85
3669 msgid ""
3670 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3671 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3672 msgstr ""
3673 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3674 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3675 "código de salida distinto de cero."
3676
3677 # type: =item
3678 #: dh_install:88
3679 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3680 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3681
3682 # type: textblock
3683 #: dh_install:90
3684 msgid ""
3685 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3686 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3687 msgstr ""
3688 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3689 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3690
3691 # type: textblock
3692 #: dh_install:93
3693 msgid ""
3694 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3695 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3696 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3697 "except it will copy files instead of moving them."
3698 msgstr ""
3699 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3700 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3701 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3702 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3703
3704 # type: =item
3705 #: dh_install:99
3706 msgid "I<file [...] dest>"
3707 msgstr "I<file [...] dest>"
3708
3709 # type: textblock
3710 #: dh_install:101
3711 msgid ""
3712 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3713 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3714 msgstr ""
3715 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3716 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3717 "actúe dh_install."
3718
3719 # type: =head1
3720 #: dh_install:224
3721 msgid "EXAMPLE"
3722 msgstr "EJEMPLO"
3723
3724 # type: textblock
3725 #: dh_install:226
3726 msgid ""
3727 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3728 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3729 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3730 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3731 "contain:"
3732 msgstr ""
3733 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3734 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3735 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3736 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3737 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3738
3739 # type: verbatim
3740 #: dh_install:232
3741 #, no-wrap
3742 msgid ""
3743 "  usr/bin\n"
3744 "  usr/share/man/man1\n"
3745 "\n"
3746 msgstr ""
3747 "  usr/bin\n"
3748 "  usr/share/man/man1\n"
3749 "\n"
3750
3751 # type: textblock
3752 #: dh_install:235
3753 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3754 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3755
3756 # type: verbatim
3757 #: dh_install:237
3758 #, no-wrap
3759 msgid ""
3760 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3761 "\n"
3762 msgstr ""
3763 "  usr/libtal*.so.*\n"
3764 "\n"
3765
3766 # type: textblock
3767 #: dh_install:239
3768 msgid ""
3769 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3770 "contain:"
3771 msgstr ""
3772 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3773 "que contenga:"
3774
3775 # type: verbatim
3776 #: dh_install:241
3777 #, no-wrap
3778 msgid ""
3779 "  usr/include\n"
3780 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3781 "  usr/share/man/man3\n"
3782 "\n"
3783 msgstr ""
3784 "  usr/include\n"
3785 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3786 "  usr/share/man/man3\n"
3787 "\n"
3788
3789 # type: =head1
3790 #: dh_install:245
3791 msgid "LIMITATIONS"
3792 msgstr "LIMITACIONES"
3793
3794 # type: verbatim
3795 #: dh_install:247
3796 #, no-wrap
3797 msgid ""
3798 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3799 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3800 "build tree.\n"
3801 "  \n"
3802 msgstr ""
3803 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3804 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3805 "paquete.\n"
3806 " \n"
3807
3808 # type: textblock
3809 #: dh_makeshlibs:5
3810 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
3811 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
3812
3813 # type: textblock
3814 #: dh_makeshlibs:14
3815 msgid ""
3816 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
3817 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
3818 msgstr ""
3819 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
3820 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
3821
3822 # type: textblock
3823 #: dh_makeshlibs:18
3824 msgid ""
3825 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
3826 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
3827 msgstr ""
3828 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
3829 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
3830 "encuentra."
3831
3832 # type: textblock
3833 #: dh_makeshlibs:21
3834 msgid ""
3835 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
3836 "mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
3837 msgstr ""
3838 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
3839 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
3840 "bibliotecas compartidas."
3841
3842 # type: =item
3843 #: dh_makeshlibs:28
3844 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
3845 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
3846
3847 # type: textblock
3848 #: dh_makeshlibs:30
3849 msgid ""
3850 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
3851 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
3852 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
3853 "library filenames rather than using objdump."
3854 msgstr ""
3855 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
3856 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
3857 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
3858 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
3859
3860 # type: =item
3861 #: dh_makeshlibs:35
3862 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
3863 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
3864
3865 # type: =item
3866 #: dh_makeshlibs:37
3867 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
3868 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
3869
3870 # type: textblock
3871 #: dh_makeshlibs:39
3872 msgid ""
3873 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
3874 "depend on any particular version of the package containing the shared "
3875 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
3876 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
3877 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
3878 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
3879 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
3880 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
3881 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
3882 "(be sure to include the package name)."
3883 msgstr ""
3884 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
3885 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
3886 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
3887 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
3888 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
3889 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
3890 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
3891 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
3892 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
3893 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
3894 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
3895
3896 # type: textblock
3897 #: dh_makeshlibs:50
3898 msgid ""
3899 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
3900 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
3901 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
3902 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
3903 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
3904 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
3905 msgstr ""
3906 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
3907 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
3908 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
3909 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
3910 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
3911 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
3912 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
3913 "actualización."
3914
3915 # type: textblock
3916 #: dh_makeshlibs:64
3917 msgid ""
3918 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
3919 "from being treated as shared libraries."
3920 msgstr ""
3921 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
3922 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
3923
3924 # type: =item
3925 #: dh_makeshlibs:73
3926 msgid "dh_makeshlibs"
3927 msgstr "dh_makeshlibs"
3928
3929 # type: verbatim
3930 #: dh_makeshlibs:75
3931 #, no-wrap
3932 msgid ""
3933 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
3934 "looks something like:\n"
3935 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
3936 "\n"
3937 msgstr ""
3938 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
3939 "que se ve como:\n"
3940 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
3941 "\n"
3942
3943 # type: =item
3944 #: dh_makeshlibs:79
3945 msgid "dh_makeshlibs -V"
3946 msgstr "dh_makeshlibs -V"
3947
3948 # type: verbatim
3949 #: dh_makeshlibs:81
3950 #, no-wrap
3951 msgid ""
3952 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
3953 "file that looks something like:\n"
3954 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
3955 "\n"
3956 msgstr ""
3957 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
3958 "que se ve como:\n"
3959 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
3960 "\n"
3961
3962 # type: =item
3963 #: dh_makeshlibs:85
3964 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
3965 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
3966
3967 # type: verbatim
3968 #: dh_makeshlibs:87
3969 #, no-wrap
3970 msgid ""
3971 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
3972 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
3973 "\n"
3974 msgstr ""
3975 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
3976 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
3977 "\n"
3978
3979 # type: textblock
3980 #: dh_perl:5
3981 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
3982 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
3983
3984 # type: textblock
3985 #: dh_perl:16
3986 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
3987 msgstr ""
3988 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
3989
3990 # type: textblock
3991 #: dh_perl:20
3992 msgid ""
3993 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
3994 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
3995 msgstr ""
3996 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
3997 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
3998
3999 # type: textblock
4000 #: dh_perl:23
4001 msgid ""
4002 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4003 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4004 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4005 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4006 msgstr ""
4007 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4008 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4009 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4010 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4011
4012 # type: =item
4013 #: dh_perl:32
4014 msgid "B<-d>"
4015 msgstr "B<-d>"
4016
4017 # type: textblock
4018 #: dh_perl:34
4019 msgid ""
4020 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4021 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4022 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4023 "for some packages that are included in the base system."
4024 msgstr ""
4025 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4026 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4027 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4028 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4029 "incluidos en el sistema base."
4030
4031 # type: textblock
4032 #: dh_perl:39
4033 msgid ""
4034 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4035 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4036 "versioned dependency is needed."
4037 msgstr ""
4038 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4039 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4040 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4041
4042 # type: =item
4043 #: dh_perl:43
4044 msgid "B<-V>"
4045 msgstr "B<-V>"
4046
4047 # type: textblock
4048 #: dh_perl:45
4049 msgid ""
4050 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4051 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4052 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4053 msgstr ""
4054 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4055 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4056 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4057
4058 # type: =item
4059 #: dh_perl:49
4060 msgid "I<library dirs>"
4061 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4062
4063 # type: textblock
4064 #: dh_perl:51
4065 msgid ""
4066 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4067 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4068 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4069 msgstr ""
4070 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4071 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4072 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4073 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4074
4075 # type: textblock
4076 #: dh_perl:62
4077 msgid "Perl policy, version 1.18"
4078 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4079
4080 # type: textblock
4081 #: dh_perl:148
4082 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4083 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4084
4085 # type: textblock
4086 #: dh_fixperms:5
4087 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
4088 msgstr ""
4089 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
4090 "construcción."
4091
4092 # type: textblock
4093 #: dh_fixperms:14
4094 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
4095 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
4096
4097 # type: textblock
4098 #: dh_fixperms:18
4099 msgid ""
4100 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
4101 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
4102 "state -- a state that complies with Debian policy."
4103 msgstr ""
4104 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
4105 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
4106 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
4107
4108 # type: textblock
4109 #: dh_fixperms:22
4110 msgid ""
4111 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
4112 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
4113 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
4114 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
4115 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
4116 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
4117 "only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
4118 "package."
4119 msgstr ""
4120 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
4121 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
4122 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
4123 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
4124 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
4125 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
4126 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
4127 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
4128
4129 # type: =item
4130 #: dh_fixperms:35
4131 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
4132 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
4133
4134 # type: textblock
4135 #: dh_fixperms:37
4136 msgid ""
4137 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
4138 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
4139 "up a list of things to exclude."
4140 msgstr ""
4141 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
4142 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
4143 "ficheros a excluir."
4144
4145 # type: textblock
4146 #: dh_listpackages:5
4147 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4148 msgstr ""
4149 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4150
4151 # type: textblock
4152 #: dh_listpackages:14
4153 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4154 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4155
4156 # type: textblock
4157 #: dh_listpackages:18
4158 msgid ""
4159 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4160 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4161 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4162 "act on if passed the same options."
4163 msgstr ""
4164 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4165 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4166 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4167 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4168 "especifican las mismas opciones."
4169
4170 # type: textblock
4171 #: dh_installman:5
4172 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4173 msgstr ""
4174 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
4175
4176 # type: textblock
4177 #: dh_installman:15
4178 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4179 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
4180
4181 # type: textblock
4182 #: dh_installman:19
4183 msgid ""
4184 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4185 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4186 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4187 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4188 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4189 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4190 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4191 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4192 "on the file extension."
4193 msgstr ""
4194 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
4195 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
4196 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
4197 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
4198 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
4199 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
4200 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
4201 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
4202 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
4203
4204 # type: textblock
4205 #: dh_installman:29
4206 msgid ""
4207 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4208 "and .ll_LL.8"
4209 msgstr ""
4210 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
4211 "ll.8 y .ll_LL.8"
4212
4213 # type: textblock
4214 #: dh_installman:32
4215 msgid ""
4216 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4217 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4218 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4219 "dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
4220 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4221 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4222 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
4223 "is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
4224 "should probably not have extensions like that anyway."
4225 msgstr ""
4226 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
4227 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
4228 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
4229 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
4230 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
4231 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
4232 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
4233 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
4234 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
4235 "ese tipo."
4236
4237 # type: textblock
4238 #: dh_installman:42
4239 msgid ""
4240 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
4241 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
4242 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
4243 "will be the first package specified by those flags."
4244 msgstr ""
4245 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
4246 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
4247 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
4248 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
4249
4250 # type: textblock
4251 #: dh_installman:47
4252 msgid ""
4253 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
4254 msgstr ""
4255 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
4256 "manual a instalar."
4257
4258 # type: textblock
4259 #: dh_installman:50
4260 msgid ""
4261 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4262 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4263 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4264 msgstr ""
4265 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
4266 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
4267 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
4268 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
4269
4270 # type: =item
4271 #: dh_installman:63
4272 msgid "I<manpage ...>"
4273 msgstr "I<página ...>"
4274
4275 # type: textblock
4276 #: dh_installman:65
4277 msgid ""
4278 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4279 "if -A is specified)."
4280 msgstr ""
4281 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
4282 "en todos si se a especificado -A)."
4283
4284 # type: textblock
4285 #: dh_installman:72
4286 msgid ""
4287 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4288 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4289 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4290 "program instead."
4291 msgstr ""
4292 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
4293 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
4294 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
4295 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
4296
4297 # type: textblock
4298 #: dh_testroot:5
4299 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
4300 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
4301
4302 # type: textblock
4303 #: dh_testroot:9
4304 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
4305 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
4306
4307 # type: textblock
4308 #: dh_testroot:13
4309 msgid ""
4310 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
4311 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
4312 "(1)>"
4313 msgstr ""
4314 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
4315 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
4316 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
4317
4318 # type: textblock
4319 #: dh_movefiles:5
4320 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4321 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4322
4323 # type: textblock
4324 #: dh_movefiles:14
4325 msgid ""
4326 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4327 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4328 msgstr ""
4329 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4330 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4331
4332 # type: textblock
4333 #: dh_movefiles:18
4334 msgid ""
4335 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4336 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4337 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4338 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4339 msgstr ""
4340 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4341 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4342 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4343 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4344 "dividirlos en subpaquetes."
4345
4346 # type: textblock
4347 #: dh_movefiles:23
4348 msgid ""
4349 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4350 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4351 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4352 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4353 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4354 msgstr ""
4355 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4356 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4357 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4358 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4359 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4360 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4361
4362 # type: textblock
4363 #: dh_movefiles:29
4364 msgid ""
4365 "Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
4366 "can, and more."
4367 msgstr ""
4368 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4369 "más."
4370
4371 # type: =item
4372 #: dh_movefiles:36
4373 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4374 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4375
4376 # type: textblock
4377 #: dh_movefiles:38
4378 msgid ""
4379 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4380 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4381 "sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4382 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4383 "begin with a `/'."
4384 msgstr ""
4385 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4386 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4387 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4388 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4389 "empezar con un `/'."
4390
4391 # type: textblock
4392 #: dh_movefiles:51
4393 msgid ""
4394 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4395 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4396 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4397 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4398 msgstr ""
4399 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4400 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4401 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4402 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4403 "colocarlos."
4404
4405 # type: textblock
4406 #: dh_movefiles:60
4407 msgid ""
4408 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4409 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4410 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4411 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4412 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4413 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4414 "by dh_clean later."
4415 msgstr ""
4416 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4417 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4418 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4419 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4420 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4421 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4422 "por dh_clean."
4423
4424 # type: textblock
4425 #: dh_desktop:5
4426 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
4427 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
4428
4429 # type: textblock
4430 #: dh_desktop:14
4431 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
4432 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
4433
4434 # type: textblock
4435 #: dh_desktop:18
4436 msgid ""
4437 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
4438 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
4439 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
4440 "F<update-desktop-database>."
4441 msgstr ""
4442 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
4443 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
4444 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
4445 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
4446
4447 # type: textblock
4448 #: dh_suidregister:5
4449 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
4450 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
4451
4452 # type: textblock
4453 #: dh_suidregister:13
4454 msgid ""
4455 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
4456 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
4457 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
4458 "used."
4459 msgstr ""
4460 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
4461 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
4462 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
4463 "este programa no debe ser usado."
4464
4465 # type: =head1
4466 #: dh_suidregister:18
4467 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
4468 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
4469
4470 # type: textblock
4471 #: dh_suidregister:20
4472 msgid ""
4473 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
4474 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
4475 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
4476 msgstr ""
4477 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
4478 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
4479 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
4480 "fichero control, como sigue:"
4481
4482 # type: verbatim
4483 #: dh_suidregister:25
4484 #, no-wrap
4485 msgid ""
4486 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
4490 "\n"
4491
4492 # type: textblock
4493 #: dh_suidregister:27
4494 msgid ""
4495 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
4496 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
4497 "from your rules file."
4498 msgstr ""
4499 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
4500 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
4501 "a este programa de su fichero rules."
4502
4503 # type: textblock
4504 #: dh_installchangelogs:5
4505 msgid ""
4506 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4507 msgstr ""
4508 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
4509 "construcción"
4510
4511 # type: textblock
4512 #: dh_installchangelogs:14
4513 msgid ""
4514 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4515 msgstr ""
4516 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
4517
4518 # type: textblock
4519 #: dh_installchangelogs:18
4520 msgid ""
4521 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4522 "installing changelogs into package build directories."
4523 msgstr ""
4524 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
4525 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
4526
4527 # type: textblock
4528 #: dh_installchangelogs:21
4529 msgid ""
4530 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
4531 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
4532 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
4533 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
4534 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
4535 "to debian/changelog.)"
4536 msgstr ""
4537 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
4538 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
4539 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
4540 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
4541 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
4542 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
4543
4544 # type: textblock
4545 #: dh_installchangelogs:28
4546 msgid ""
4547 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
4548 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
4549 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
4550 msgstr ""
4551 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
4552 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
4553 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
4554 "debian/paquete.NEWS."
4555
4556 # type: textblock
4557 #: dh_installchangelogs:33
4558 msgid ""
4559 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
4560 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
4561 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
4562 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
4563 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
4564 "share/doc/package/changelog."
4565 msgstr ""
4566 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
4567 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
4568 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
4569 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
4570 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
4571 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
4572 "changelog."
4573
4574 # type: textblock
4575 #: dh_installchangelogs:46
4576 msgid ""
4577 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4578 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4579 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4580 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4581 "package refers to the changelog file."
4582 msgstr ""
4583 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
4584 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
4585 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
4586 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
4587 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
4588 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
4589 "cambios."
4590
4591 # type: =item
4592 #: dh_installchangelogs:52
4593 msgid "I<upstream>"
4594 msgstr "I<upstream>"
4595
4596 # type: textblock
4597 #: dh_installchangelogs:54
4598 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4599 msgstr ""
4600 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
4601
4602 # type: textblock
4603 #: dh_python:5
4604 msgid ""
4605 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4606 "python scripts"
4607 msgstr ""
4608 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4609 "prerm"
4610
4611 # type: textblock
4612 #: dh_python:15
4613 msgid ""
4614 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4615 "[S<I<module dirs ...>>]"
4616 msgstr ""
4617 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4618 "módulos...>>]"
4619
4620 # type: textblock
4621 #: dh_python:19
4622 msgid ""
4623 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4624 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4625 "also add a postinst and a prerm script if required."
4626 msgstr ""
4627 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4628 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4629 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4630
4631 # type: textblock
4632 #: dh_python:23
4633 msgid ""
4634 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4635 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4636 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4637 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4638 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4639 msgstr ""
4640 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4641 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4642 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4643 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4644 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4645 "Depends}\"."
4646
4647 # type: textblock
4648 #: dh_python:29
4649 msgid ""
4650 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4651 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4652 "modules are found, they are removed."
4653 msgstr ""
4654 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4655 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4656 "ya compilados, se eliminarán."
4657
4658 # type: textblock
4659 #: dh_python:33
4660 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4661 msgstr ""
4662 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4663 "dependencias de construcción."
4664
4665 # type: =item
4666 #: dh_python:39
4667 msgid "I<module dirs>"
4668 msgstr "I<dirs módulos>"
4669
4670 # type: textblock
4671 #: dh_python:41
4672 msgid ""
4673 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4674 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4675 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4676 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4677 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4678 msgstr ""
4679 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4680 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4681 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4682 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4683 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4684
4685 # type: textblock
4686 #: dh_python:47
4687 msgid ""
4688 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4689 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4690 msgstr ""
4691 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4692 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4693 "mediante la línea de órdenes."
4694
4695 # type: =item
4696 #: dh_python:50
4697 msgid "B<-V> I<version>"
4698 msgstr "B<-V> I<versión>"
4699
4700 # type: textblock
4701 #: dh_python:52
4702 msgid ""
4703 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4704 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4705 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4706 msgstr ""
4707 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4708 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4709 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4710
4711 # type: textblock
4712 #: dh_python:64
4713 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4714 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4715
4716 # type: textblock
4717 #: dh_python:66
4718 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4719 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4720
4721 # type: textblock
4722 #: dh_python:274
4723 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4724 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4725
4726 # type: textblock
4727 #: dh_python:276
4728 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4729 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4730
4731 # type: textblock
4732 #: dh_installdocs:5
4733 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4734 msgstr ""
4735 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
4736
4737 # type: textblock
4738 #: dh_installdocs:14
4739 msgid ""
4740 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
4741 "[S<I<file ...>>]"
4742 msgstr ""
4743 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
4744 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
4745
4746 # type: textblock
4747 #: dh_installdocs:18
4748 msgid ""
4749 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4750 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4751 msgstr ""
4752 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
4753 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
4754 "del paquete."
4755
4756 # type: textblock
4757 #: dh_installdocs:21
4758 msgid ""
4759 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
4760 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
4761 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
4762 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
4763 "debian/package.copyright."
4764 msgstr ""
4765 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
4766 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
4767 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
4768 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
4769 "paquete.copyright."
4770
4771 # type: textblock
4772 #: dh_installdocs:27
4773 msgid ""
4774 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
4775 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
4776 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
4777 "flags, it will be the first package specified by those flags."
4778 msgstr ""
4779 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
4780 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
4781 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
4782 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
4783
4784 # type: textblock
4785 #: dh_installdocs:32
4786 msgid ""
4787 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
4788 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
4789 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
4790 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
4791 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
4792 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
4793 "can be used to specify files for subpackages."
4794 msgstr ""
4795 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
4796 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
4797 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
4798 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
4799 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
4800 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
4801 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
4802
4803 # type: textblock
4804 #: dh_installdocs:40
4805 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
4806 msgstr ""
4807 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
4808
4809 # type: textblock
4810 #: dh_installdocs:42
4811 msgid ""
4812 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
4813 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
4814 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
4815 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
4816 "control file in question."
4817 msgstr ""
4818 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
4819 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
4820 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
4821 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
4822 "control de doc-base en cuestión."
4823
4824 # type: textblock
4825 #: dh_installdocs:48
4826 msgid ""
4827 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4828 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
4829 msgstr ""
4830 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
4831 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
4832
4833 # type: textblock
4834 #: dh_installdocs:71
4835 msgid ""
4836 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4837 "all packages if B<-A> is specified)."
4838 msgstr ""
4839 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
4840 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
4841
4842 # type: textblock
4843 #: dh_installdocs:78
4844 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4845 msgstr ""
4846 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
4847
4848 # type: verbatim
4849 #: dh_installdocs:80
4850 #, no-wrap
4851 msgid ""
4852 "  README\n"
4853 "  TODO\n"
4854 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4855 "  docs/manual.txt\n"
4856 "  docs/manual.pdf\n"
4857 "  docs/manual-html/\n"
4858 "\n"
4859 msgstr ""
4860 "  README\n"
4861 "  TODO\n"
4862 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4863 "  docs/manual.txt\n"
4864 "  docs/manual.pdf\n"
4865 "  docs/manual-html/\n"
4866 "\n"
4867
4868 # type: textblock
4869 #: dh_installdocs:89
4870 msgid ""
4871 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4872 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4873 "will install the complete contents of the directory."
4874 msgstr ""
4875 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
4876 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
4877 "un directorio instalará todos sus contenidos."
4878
4879 # type: textblock
4880 #: dh_installdocs:93
4881 msgid ""
4882 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
4883 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4884 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4885 msgstr ""
4886 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
4887 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
4888 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
4889
4890 # type: textblock
4891 #: dh_installcatalogs:5
4892 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4893 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
4894
4895 # type: textblock
4896 #: dh_installcatalogs:16
4897 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4898 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
4899
4900 # type: textblock
4901 #: dh_installcatalogs:20
4902 msgid ""
4903 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
4904 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
4905 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
4906 msgstr ""
4907 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
4908 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
4909 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
4910 "se refiere."
4911
4912 # type: textblock
4913 #: dh_installcatalogs:25
4914 msgid ""
4915 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
4916 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
4917 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
4918 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
4919 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
4920 msgstr ""
4921 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
4922 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
4923 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
4924 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
4925 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
4926 "share/sgml/>."
4927
4928 # type: textblock
4929 #: dh_installcatalogs:32
4930 msgid ""
4931 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4932 "cat>."
4933 msgstr ""
4934 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
4935 "I<paquete>.cat>."
4936
4937 # type: textblock
4938 #: dh_installcatalogs:35
4939 msgid ""
4940 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4941 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
4942 "used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
4943 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
4944 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4945 "snippets."
4946 msgstr ""
4947 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
4948 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
4949 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
4950 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
4951 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
4952 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
4953 "desarrollador."
4954
4955 # type: textblock
4956 #: dh_installcatalogs:48
4957 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4958 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
4959
4960 # type: textblock
4961 #: dh_installcatalogs:109
4962 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4963 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4964
4965 # type: textblock
4966 #: dh_installcatalogs:113
4967 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4968 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4969
4970 # type: textblock
4971 #: dh_installmanpages:5
4972 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
4973 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
4974
4975 # type: textblock
4976 #: dh_installmanpages:15
4977 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
4978 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
4979
4980 # type: textblock
4981 #: dh_installmanpages:19
4982 msgid ""
4983 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
4984 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
4985 "package build directories."
4986 msgstr ""
4987 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
4988 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
4989 "los directorios de construcción del paquete."
4990
4991 # type: textblock
4992 #: dh_installmanpages:23
4993 msgid ""
4994 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
4995 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
4996 "> instead."
4997 msgstr ""
4998 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
4999 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
5000 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
5001 "uso de L<dh_installman(1)>."
5002
5003 # type: textblock
5004 #: dh_installmanpages:27
5005 msgid ""
5006 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5007 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5008 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5009 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5010 "them into the correct man directory."
5011 msgstr ""
5012 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
5013 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
5014 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
5015 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
5016 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
5017 "instala en los directorios correctos."
5018
5019 # type: textblock
5020 #: dh_installmanpages:33
5021 msgid ""
5022 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5023 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5024 "that you do not want to be installed."
5025 msgstr ""
5026 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
5027 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
5028 "manual que no quiere instalar."
5029
5030 # type: textblock
5031 #: dh_installmanpages:37
5032 msgid ""
5033 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5034 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5035 "symlinks."
5036 msgstr ""
5037 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
5038 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
5039 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
5040 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
5041 "simbólicos."
5042
5043 # type: textblock
5044 #: dh_installmanpages:46
5045 msgid ""
5046 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5047 "pages."
5048 msgstr ""
5049 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
5050 "páginas del manual válidas."
5051
5052 # type: =head1
5053 #: dh_installmanpages:51
5054 msgid "BUGS"
5055 msgstr "FALLOS"
5056
5057 # type: textblock
5058 #: dh_installmanpages:53
5059 msgid ""
5060 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5061 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5062 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5063 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5064 msgstr ""
5065 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
5066 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
5067 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
5068 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
5069 "lugar)."
5070
5071 # type: textblock
5072 #: dh_installmanpages:58
5073 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5074 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
5075
5076 # type: textblock
5077 #: dh_installmanpages:60
5078 msgid ""
5079 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5080 "not be processed properly."
5081 msgstr ""
5082 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
5083 "so se procesarán correctamente."
5084
5085 # type: textblock
5086 #: dh_installxfonts:5
5087 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5088 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
5089
5090 # type: textblock
5091 #: dh_installxfonts:14
5092 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5093 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
5094
5095 # type: textblock
5096 #: dh_installxfonts:18
5097 msgid ""
5098 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5099 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5100 "rebuilt properly at install time."
5101 msgstr ""
5102 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
5103 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
5104 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
5105
5106 # type: textblock
5107 #: dh_installxfonts:22
5108 msgid ""
5109 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5110 "by your package into the appropriate location in the package build "
5111 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5112 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5113 "build directory."
5114 msgstr ""
5115 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
5116 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
5117 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
5118 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
5119 "construcción del paquete."
5120
5121 # type: textblock
5122 #: dh_installxfonts:28
5123 msgid ""
5124 "Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
5125 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5126 "Depends}.)"
5127 msgstr ""
5128 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
5129 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
5130 "Depends}.)"
5131
5132 # type: textblock
5133 #: dh_installxfonts:32
5134 msgid ""
5135 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5136 "to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5137 "works."
5138 msgstr ""
5139 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
5140 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
5141 "para una explicación acerca de como funciona esto."
5142
5143 # type: textblock
5144 #: dh_installxfonts:38
5145 msgid ""
5146 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5147 "dir(8)> for more information about X font installation."
5148 msgstr ""
5149 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
5150 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
5151
5152 # type: textblock
5153 #: dh_installxfonts:41
5154 msgid ""
5155 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5156 "way."
5157 msgstr ""
5158 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
5159 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
5160
5161 # type: textblock
5162 #: dh_installlogcheck:5
5163 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5164 msgstr ""
5165 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
5166 "logcheck/"
5167
5168 # type: textblock
5169 #: dh_installlogcheck:14
5170 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5171 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
5172
5173 # type: textblock
5174 #: dh_installlogcheck:18
5175 msgid ""
5176 "dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5177 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
5178 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
5179 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
5180 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
5181 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
5182 msgstr ""
5183 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
5184 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
5185 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
5186 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
5187 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
5188 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
5189 "instalan si están presentes."
5190
5191 # type: verbatim
5192 #: dh_installlogcheck:55
5193 #, no-wrap
5194 msgid ""
5195 "This program is a part of debhelper.\n"
5196 "    \n"
5197 msgstr ""
5198 "Este programa es parte de debhelper.\n"
5199 "    \n"
5200
5201 # type: textblock
5202 #: dh_installlogcheck:59
5203 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5204 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5205
5206 # type: textblock
5207 #~ msgid "This mode is still under development. Its changes from V4 are:"
5208 #~ msgstr ""
5209 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"