]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
releasing version 7.0.4
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-30 02:17-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOMBRE"
30
31 # type: textblock
32 #: debhelper.pod:3
33 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
34 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
35
36 # type: =head1
37 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
38 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
39 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
40 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
41 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
42 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
43 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
44 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
46 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
47 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
48 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
49 msgid "SYNOPSIS"
50 msgstr "SINOPSIS"
51
52 # type: textblock
53 #: debhelper.pod:7
54 msgid ""
55 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
56 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
59 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
60
61 # type: =head1
62 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
63 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
64 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
65 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
66 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
67 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
68 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
69 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
70 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
71 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
72 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
73 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: debhelper.pod:11
79 msgid ""
80 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
81 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
82 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
83 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
84 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
85 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
86 "new policy."
87 msgstr ""
88 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
89 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
90 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
91 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
92 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
93 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
94 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
95
96 # type: textblock
97 #: debhelper.pod:19
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
102 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
103 msgstr ""
104 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
105 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
106 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
107 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
108
109 # type: textblock
110 #: debhelper.pod:23
111 msgid ""
112 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
113 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
114 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
115 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
116 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
117 msgstr ""
118 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
119 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
120 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
121 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
122 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
123 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
124 "maint-guide-es)"
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
138 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
153 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
154 "como los programas descritos en está página."
155
156 # type: =head1
157 #: debhelper.pod:44
158 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
159 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
160
161 # type: textblock
162 #: debhelper.pod:46
163 msgid ""
164 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
165 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
166 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
167 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
168 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
169 "is replaced with the package that is being acted on)."
170 msgstr ""
171 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
172 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
173 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
174 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
175 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
176 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
177 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
178
179 # type: textblock
180 #: debhelper.pod:53
181 msgid ""
182 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
183 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
184 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
185 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
186 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
187 "complicated formats."
188 msgstr ""
189 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
190 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
191 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
192 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
193 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
194 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
195 "complicado."
196
197 # type: textblock
198 #: debhelper.pod:60
199 msgid ""
200 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
201 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
202 "can be found."
203 msgstr ""
204 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
205 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
206 "paquete.tal."
207
208 # type: textblock
209 #: debhelper.pod:64
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
215 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
216 "general files."
217 msgstr ""
218 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
219 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
220 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
221 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
222 "generales."
223
224 # type: textblock
225 #: debhelper.pod:70
226 msgid ""
227 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
228 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
229 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
230 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
231 msgstr ""
232 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
233 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
234 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
235 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
236
237 # type: textblock
238 #: debhelper.pod:75
239 msgid ""
240 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
241 "ignored."
242 msgstr ""
243 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
244 "líneas con el símbolo \"#\""
245
246 # type: =head1
247 #: debhelper.pod:78
248 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
249 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:80
253 msgid ""
254 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
255 msgstr ""
256 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
257 "debhelper."
258
259 # type: =item
260 #: debhelper.pod:84
261 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
262 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
263
264 # type: textblock
265 #: debhelper.pod:86
266 msgid ""
267 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
268 msgstr ""
269 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
270 "construcción del paquete."
271
272 # type: =item
273 #: debhelper.pod:88
274 msgid "B<--no-act>"
275 msgstr "B<--no-act>"
276
277 # type: textblock
278 #: debhelper.pod:90
279 msgid ""
280 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
281 "will output what it would have done."
282 msgstr ""
283 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
284 "hecho."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:93
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:95
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:97
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:99
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:101
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:103
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
318 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
319 "paquetes."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:106
323 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
324 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:108
328 msgid ""
329 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
330 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
331 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
332 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
333 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
334 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
335 "on all packages that are not architecture independent."
336 msgstr ""
337 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
338 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
339 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
340 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
341 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
342 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
343 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
344 "dependientes de la arquitectura."
345
346 # type: =item
347 #: debhelper.pod:116
348 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
349 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
350
351 # type: textblock
352 #: debhelper.pod:118
353 msgid ""
354 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
355 "the package as one that should be acted on."
356 msgstr ""
357 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
358 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
359
360 # type: =item
361 #: debhelper.pod:121
362 #, fuzzy
363 msgid "B<--ignore=>I<file>"
364 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:123
368 msgid ""
369 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
370 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
371 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
372 "there should never be a reason to ignore those files."
373 msgstr ""
374
375 # type: textblock
376 #: debhelper.pod:128
377 msgid ""
378 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
379 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
380 msgstr ""
381
382 # type: =item
383 #: debhelper.pod:131
384 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
385 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386
387 # type: textblock
388 #: debhelper.pod:133
389 msgid ""
390 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
391 msgstr ""
392 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
393 "debian/<paquete>."
394
395 # type: =item
396 #: debhelper.pod:135
397 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
398 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
399
400 # type: textblock
401 #: debhelper.pod:137
402 msgid ""
403 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
404 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
405 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
406 "package.foo files."
407 msgstr ""
408 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
409 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
410 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
411 "debian/package.tal."
412
413 # type: =head1
414 #: debhelper.pod:144
415 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
416 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
417
418 # type: textblock
419 #: debhelper.pod:146
420 msgid ""
421 "The following command line options are supported by some debhelper "
422 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
423 "what each option does."
424 msgstr ""
425 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
426 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
427 "lo que hace cada una."
428
429 # type: =item
430 #: debhelper.pod:152
431 msgid "B<-n>"
432 msgstr "B<-n>"
433
434 # type: textblock
435 #: debhelper.pod:154
436 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
437 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
438
439 # type: =item
440 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
441 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
442 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
443 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
444
445 # type: textblock
446 #: debhelper.pod:158
447 msgid ""
448 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
449 "exclude more than one thing."
450 msgstr ""
451 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
452 "excluir distintos elementos."
453
454 # type: =item
455 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
456 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
457 msgid "B<-A>, B<--all>"
458 msgstr "B<-A>, B<--all>"
459
460 # type: textblock
461 #: debhelper.pod:163
462 msgid ""
463 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
464 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
465 msgstr ""
466 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
467 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
468
469 # type: =head1
470 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
471 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
472 #: dh_installinit:99 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
473 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
474 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
475 msgid "NOTES"
476 msgstr "NOTAS"
477
478 # type: =head2
479 #: debhelper.pod:170
480 msgid "Multiple binary package support"
481 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
482
483 # type: textblock
484 #: debhelper.pod:172
485 msgid ""
486 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
487 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
488 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
489 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
490 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
491 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
492 "in the binary-indep debian/rules target."
493 msgstr ""
494 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
495 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
496 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
497 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
498 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
499 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
500 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
501
502 # type: textblock
503 #: debhelper.pod:180
504 msgid ""
505 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
506 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
507 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
508 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
509 "the control file."
510 msgstr ""
511 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
512 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
513 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
514 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
515 "los paquetes listados en el fichero de control."
516
517 # type: =head2
518 #: debhelper.pod:186
519 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
520 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
521
522 # type: textblock
523 #: debhelper.pod:188
524 msgid ""
525 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
526 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
527 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
528 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
529 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
530 "dh_installdeb."
531 msgstr ""
532 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
533 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
534 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
535 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
536 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
537 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
538
539 # type: textblock
540 #: debhelper.pod:195
541 msgid ""
542 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
543 "it, then debhelper will create the complete script."
544 msgstr ""
545 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
546 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
547
548 # type: textblock
549 #: debhelper.pod:198
550 msgid ""
551 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
552 "be disabled by the -n parameter (see above)."
553 msgstr ""
554 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
555 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
556
557 # type: textblock
558 #: debhelper.pod:201
559 msgid ""
560 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
561 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
562 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
563 "the set command):"
564 msgstr ""
565 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
566 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
567 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
568 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
569
570 # type: verbatim
571 #: debhelper.pod:206
572 #, no-wrap
573 msgid ""
574 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
575 "  #DEBHELPER#\n"
576 "  EOF\n"
577 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
578 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
579 "\n"
580 msgstr ""
581 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
582 "  #DEBHELPER#\n"
583 "  EOF\n"
584 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
585 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
586 "\n"
587
588 # type: =head2
589 #: debhelper.pod:212
590 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
591 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
592
593 # type: textblock
594 #: debhelper.pod:214
595 msgid ""
596 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
597 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
598 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
599 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
600 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
601 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
602 "things, so debhelper offers a way to automate it."
603 msgstr ""
604 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
605 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
606 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
607 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
608 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
609 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
610 "automatizarlo."
611
612 # type: textblock
613 #: debhelper.pod:222
614 msgid ""
615 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
616 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
617 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
618 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
619 msgstr ""
620 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
621 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
622 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
623 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
624 "debhelper crea oportunas."
625
626 # type: textblock
627 #: debhelper.pod:227
628 msgid ""
629 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
630 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
631 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
632 "reality."
633 msgstr ""
634 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
635 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
636 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
637 "estas variables no son correctas."
638
639 # type: =head2
640 #: debhelper.pod:232
641 msgid "Package build directories"
642 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
643
644 # type: textblock
645 #: debhelper.pod:234
646 msgid ""
647 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
648 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
649 msgstr ""
650 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
651 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
652 "<paquete>."
653
654 # type: textblock
655 #: debhelper.pod:237
656 msgid ""
657 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
658 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
659 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
660 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
661 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
662 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
663 "act on."
664 msgstr ""
665 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
666 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
667 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
668 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
669 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
670 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
671 "binario sobre el que debhelper actuará."
672
673 # type: =head2
674 #: debhelper.pod:245
675 msgid "Debhelper compatibility levels"
676 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
677
678 # type: textblock
679 #: debhelper.pod:247
680 msgid ""
681 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
682 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
683 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
684 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
685 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
686 "behavior in various ways."
687 msgstr ""
688 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
689 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
690 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
691 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
692 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
693 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
694 "maneras."
695
696 # type: textblock
697 #: debhelper.pod:254
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
701 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
702 msgstr ""
703 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
704 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
705
706 # type: verbatim
707 #: debhelper.pod:257
708 #, fuzzy, no-wrap
709 msgid ""
710 "  % echo 7 > debian/compat\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "  % echo 4 > debian/compat\n"
714 "\n"
715
716 # type: textblock
717 #: debhelper.pod:259
718 msgid ""
719 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
720 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
721 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
722 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
723 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
724 msgstr ""
725
726 # type: textblock
727 #: debhelper.pod:266
728 msgid "These are the available compatibility levels:"
729 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
730
731 # type: =item
732 #: debhelper.pod:270
733 msgid "V1"
734 msgstr "V1"
735
736 # type: textblock
737 #: debhelper.pod:272
738 msgid ""
739 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
740 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
741 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
742 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
743 msgstr ""
744 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
745 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
746 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
747 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
748
749 # type: textblock
750 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
751 msgid "This mode is deprecated."
752 msgstr "Este modo está desaconsejado."
753
754 # type: =item
755 #: debhelper.pod:279
756 msgid "V2"
757 msgstr "V2"
758
759 # type: textblock
760 #: debhelper.pod:281
761 msgid ""
762 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
763 "package tree directory for every package that is built."
764 msgstr ""
765 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
766 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
767
768 # type: =item
769 #: debhelper.pod:286
770 msgid "V3"
771 msgstr "V3"
772
773 # type: textblock
774 #: debhelper.pod:288
775 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
776 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
780 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
781 #: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
782 #: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
783 #: debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:414
784 msgid "-"
785 msgstr "-"
786
787 # type: textblock
788 #: debhelper.pod:294
789 msgid ""
790 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
791 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
792 msgstr ""
793 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
794 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
795 "prefijo una barra invertida."
796
797 # type: textblock
798 #: debhelper.pod:299
799 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
800 msgstr ""
801 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
802
803 # type: textblock
804 #: debhelper.pod:303
805 msgid ""
806 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
807 msgstr ""
808 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
809 "conffiles."
810
811 # type: =item
812 #: debhelper.pod:309
813 msgid "V4"
814 msgstr "V4"
815
816 # type: textblock
817 #: debhelper.pod:311
818 msgid "Changes from V3 are:"
819 msgstr ""
820
821 # type: textblock
822 #: debhelper.pod:317
823 msgid ""
824 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
825 "the generated dependency line in the shlibs file."
826 msgstr ""
827 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
828 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
829
830 # type: textblock
831 #: debhelper.pod:322
832 msgid ""
833 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
834 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
835 msgstr ""
836 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
837 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
838
839 # type: textblock
840 #: debhelper.pod:327
841 msgid ""
842 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
843 "executable."
844 msgstr ""
845 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
846 "etc/init.d."
847
848 # type: textblock
849 #: debhelper.pod:332
850 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
851 msgstr ""
852 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
853 "debian."
854
855 # type: =item
856 #: debhelper.pod:336
857 msgid "V5"
858 msgstr "V5"
859
860 # type: textblock
861 #: debhelper.pod:338
862 msgid "Changes from V4 are:"
863 msgstr ""
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:344
867 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
868 msgstr ""
869 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
870
871 # type: textblock
872 #: debhelper.pod:348
873 msgid ""
874 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
875 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
876 msgstr ""
877 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
878 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
879 "los símbolos."
880
881 # type: textblock
882 #: debhelper.pod:353
883 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
884 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
885
886 # type: textblock
887 #: debhelper.pod:357
888 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
889 msgstr ""
890
891 # type: =item
892 #: debhelper.pod:361
893 msgid "V6"
894 msgstr ""
895
896 # type: textblock
897 #: debhelper.pod:363
898 msgid "Changes from V5 are:"
899 msgstr ""
900
901 # type: textblock
902 #: debhelper.pod:369
903 msgid ""
904 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
905 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
906 msgstr ""
907
908 # type: textblock
909 #: debhelper.pod:374
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
913 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
914 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
915
916 # type: textblock
917 #: debhelper.pod:380
918 msgid ""
919 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
920 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
921 "it does."
922 msgstr ""
923
924 # type: textblock
925 #: debhelper.pod:386
926 msgid ""
927 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
928 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
929 msgstr ""
930
931 # type: =item
932 #: debhelper.pod:391
933 msgid "V7"
934 msgstr ""
935
936 # type: textblock
937 #: debhelper.pod:393
938 #, fuzzy
939 msgid "This is the recommended mode of operation."
940 msgstr ""
941 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
942
943 # type: textblock
944 #: debhelper.pod:395
945 msgid "Changes from V6 are:"
946 msgstr ""
947
948 # type: textblock
949 #: debhelper.pod:401
950 msgid ""
951 "dh_install, if --sourcedir is not specified, will first look for files in "
952 "debian/tmp, and then will look in the current directory. This allows "
953 "dh_install to interoperate with dh_auto_install without needing any special "
954 "parameters."
955 msgstr ""
956
957 # type: textblock
958 #: debhelper.pod:408
959 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
960 msgstr ""
961
962 # type: textblock
963 #: debhelper.pod:412
964 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
965 msgstr ""
966
967 # type: textblock
968 #: debhelper.pod:416
969 msgid ""
970 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
971 "none is specified."
972 msgstr ""
973
974 # type: =head2
975 #: debhelper.pod:423
976 msgid "Doc directory symlinks"
977 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
978
979 # type: textblock
980 #: debhelper.pod:425
981 msgid ""
982 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
983 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
984 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
985 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
986 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
987 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
988 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
989 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
990 msgstr ""
991 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
992 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
993 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
994 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
995 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
996 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
997 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
998 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
999 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1000
1001 # type: =head2
1002 #: debhelper.pod:434
1003 msgid "udebs"
1004 msgstr "udebs"
1005
1006 # type: textblock
1007 #: debhelper.pod:436
1008 msgid ""
1009 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1010 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1011 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1012 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1013 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1014 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1015 msgstr ""
1016 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1017 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1018 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1019 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1020 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1021 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1022 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1023
1024 # type: =head2
1025 #: debhelper.pod:443
1026 msgid "Other notes"
1027 msgstr "Otras notas"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: debhelper.pod:445
1031 msgid ""
1032 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1033 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1034 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1035 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1036 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1037 msgstr ""
1038 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1039 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1040 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1041 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1042 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1043 "archivos del menú, etc."
1044
1045 # type: textblock
1046 #: debhelper.pod:451
1047 #, fuzzy
1048 msgid ""
1049 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1050 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1051 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1052 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1053 msgstr ""
1054 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1055 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1056 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1057 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1058 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1059
1060 # type: verbatim
1061 #: debhelper.pod:457
1062 #, fuzzy, no-wrap
1063 msgid ""
1064 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1065 "\n"
1066 msgstr ""
1067 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1068 "\n"
1069
1070 # type: =head1
1071 #: debhelper.pod:459
1072 msgid "ENVIRONMENT"
1073 msgstr "ENTORNO"
1074
1075 # type: =item
1076 #: debhelper.pod:463
1077 msgid "DH_VERBOSE"
1078 msgstr "DH_VERBOSE"
1079
1080 # type: textblock
1081 #: debhelper.pod:465
1082 msgid ""
1083 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1084 "that modifies files on the build system."
1085 msgstr ""
1086 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1087 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1088 "construcción."
1089
1090 # type: =item
1091 #: debhelper.pod:468
1092 msgid "DH_COMPAT"
1093 msgstr "DH_COMPAT"
1094
1095 # type: textblock
1096 #: debhelper.pod:470
1097 msgid ""
1098 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1099 "overriding any value in debian/compat."
1100 msgstr ""
1101 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1102 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1103
1104 # type: =item
1105 #: debhelper.pod:473
1106 msgid "DH_NO_ACT"
1107 msgstr "DH_NO_ACT"
1108
1109 # type: textblock
1110 #: debhelper.pod:475
1111 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1112 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1113
1114 # type: =item
1115 #: debhelper.pod:477
1116 msgid "DH_OPTIONS"
1117 msgstr "DH_OPTIONS"
1118
1119 # type: textblock
1120 #: debhelper.pod:479
1121 msgid ""
1122 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1123 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1124 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1125 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1126 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1127 msgstr ""
1128 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1129 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1130 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1131 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1132 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1133 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1134
1135 # type: =item
1136 #: debhelper.pod:485
1137 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1138 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1139
1140 # type: textblock
1141 #: debhelper.pod:487
1142 msgid ""
1143 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1144 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1145 "anything that matches the value in your package build tree."
1146 msgstr ""
1147 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1148 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1149 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1150
1151 # type: textblock
1152 #: debhelper.pod:491
1153 msgid ""
1154 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1155 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1156 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1157 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1158 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1159 "package is built."
1160 msgstr ""
1161 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1162 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1163 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1164 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1165 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1166 "sitio donde se construya el paquete."
1167
1168 # type: textblock
1169 #: debhelper.pod:498
1170 msgid ""
1171 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1172 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1173 msgstr ""
1174 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1175 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1176
1177 # type: =head1
1178 #: debhelper.pod:503 dh_builddeb:85 dh_clean:129 dh_compress:189 dh_desktop:47
1179 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:92 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1180 #: dh_installchangelogs:140 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1181 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
1182 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1183 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1184 #: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1185 #: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1186 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:222
1187 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1188 #: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1189 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1190 msgid "SEE ALSO"
1191 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1192
1193 # type: =item
1194 #: debhelper.pod:507
1195 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1196 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1197
1198 # type: textblock
1199 #: debhelper.pod:509
1200 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1201 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1202
1203 # type: =item
1204 #: debhelper.pod:511
1205 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1206 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1207
1208 # type: textblock
1209 #: debhelper.pod:513
1210 msgid "Debhelper web site."
1211 msgstr "Web de Debhelper."
1212
1213 # type: =head1
1214 #: debhelper.pod:517 dh_builddeb:91 dh_clean:135 dh_compress:195 dh_desktop:53
1215 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:98 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1216 #: dh_installchangelogs:146 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1217 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1218 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1219 #: dh_installinit:203 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1220 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
1221 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
1222 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1223 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1224 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
1225 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:49 dh_testroot:32 dh_testversion:80
1226 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1227 msgid "AUTHOR"
1228 msgstr "AUTOR"
1229
1230 # type: textblock
1231 #: debhelper.pod:519 dh_builddeb:93 dh_clean:137 dh_compress:197
1232 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:148 dh_installcron:69
1233 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1234 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
1235 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1236 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
1237 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
1238 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1239 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1240 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1241 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1242 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1243 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1244
1245 # type: textblock
1246 #: dh_builddeb:5
1247 #, fuzzy
1248 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1249 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1250
1251 # type: textblock
1252 #: dh_builddeb:14
1253 msgid ""
1254 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1255 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1256 msgstr ""
1257 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1258 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1259
1260 # type: textblock
1261 #: dh_builddeb:18
1262 msgid ""
1263 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1264 "packages."
1265 msgstr ""
1266 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1267 "paquetes Debian."
1268
1269 # type: =head1
1270 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1271 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:44
1272 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1273 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1274 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1275 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1276 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1277 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1278 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1279 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1280 msgid "OPTIONS"
1281 msgstr "OPCIONES"
1282
1283 # type: =item
1284 #: dh_builddeb:25
1285 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1286 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1287
1288 # type: textblock
1289 #: dh_builddeb:27
1290 msgid ""
1291 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1292 "than the default of \"..\""
1293 msgstr ""
1294 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1295 "directorio distinto de \"..\""
1296
1297 # type: =item
1298 #: dh_builddeb:30
1299 msgid "B<--filename=>I<name>"
1300 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1301
1302 # type: textblock
1303 #: dh_builddeb:32
1304 msgid ""
1305 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1306 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1307 msgstr ""
1308 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1309 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1310
1311 # type: =item
1312 #: dh_builddeb:35
1313 msgid "B<-u>I<params>"
1314 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1315
1316 # type: =item
1317 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1318 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1319 msgid "B<--> I<params>"
1320 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1321
1322 # type: textblock
1323 #: dh_builddeb:39
1324 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1325 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1326
1327 # type: textblock
1328 #: dh_builddeb:87 dh_clean:131 dh_compress:191 dh_fixperms:112 dh_gconf:94
1329 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:142
1330 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1331 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
1332 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1333 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
1334 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
1335 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1336 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1337 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1338 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1339 msgid "L<debhelper(7)>"
1340 msgstr "L<debhelper(7)>"
1341
1342 # type: textblock
1343 #: dh_builddeb:89 dh_clean:133 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1344 #: dh_gconf:96 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:144 dh_installcron:65
1345 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1346 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1347 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1348 #: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1349 #: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1350 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:226
1351 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1352 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1353 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1354 msgid "This program is a part of debhelper."
1355 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1356
1357 # type: textblock
1358 #: dh_clean:5
1359 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1360 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1361
1362 # type: textblock
1363 #: dh_clean:14
1364 msgid ""
1365 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1366 "[S<I<file ...>>]"
1367 msgstr ""
1368 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1369 "[S<I<fichero ...>>]"
1370
1371 # type: verbatim
1372 #: dh_clean:18
1373 #, fuzzy, no-wrap
1374 msgid ""
1375 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1376 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1377 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1378 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1379 "debian diff:\n"
1380 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1381 "\n"
1382 msgstr ""
1383 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1384 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1385 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1386 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1387 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1388 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1389 "\n"
1390
1391 # type: textblock
1392 #: dh_clean:25
1393 #, fuzzy
1394 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1395 msgstr ""
1396 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1397 "instalar."
1398
1399 # type: textblock
1400 #: dh_clean:27
1401 msgid ""
1402 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1403 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1404 msgstr ""
1405
1406 # type: textblock
1407 #: dh_clean:30
1408 msgid ""
1409 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1410 "clean target in debian/rules."
1411 msgstr ""
1412
1413 # type: =item
1414 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1415 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1416 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1417
1418 # type: textblock
1419 #: dh_clean:39
1420 msgid ""
1421 "This causes L<dh_prep(1)> to be run instead of dh_clean, for backwards "
1422 "compatibility."
1423 msgstr ""
1424
1425 # type: =item
1426 #: dh_clean:42
1427 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1428 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1429
1430 # type: textblock
1431 #: dh_clean:44
1432 msgid ""
1433 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1434 "all."
1435 msgstr ""
1436 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1437 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1438
1439 # type: =item
1440 #: dh_clean:47
1441 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1442 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1443
1444 # type: textblock
1445 #: dh_clean:49
1446 msgid ""
1447 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1448 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1449 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1450 msgstr ""
1451 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1452 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1453 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1454
1455 # type: =item
1456 #: dh_clean:53 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1457 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1458 msgid "I<file ...>"
1459 msgstr "I<fichero ...>"
1460
1461 # type: textblock
1462 #: dh_clean:55
1463 msgid "Delete these files too."
1464 msgstr "Borra también estos ficheros."
1465
1466 # type: textblock
1467 #: dh_compress:5
1468 msgid ""
1469 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1470 msgstr ""
1471 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1472 "directorios de contrucción de los paquetes."
1473
1474 # type: textblock
1475 #: dh_compress:15
1476 msgid ""
1477 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1478 ">>]"
1479 msgstr ""
1480 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1481 "[S<I<fichero ...>>]"
1482
1483 # type: textblock
1484 #: dh_compress:19
1485 msgid ""
1486 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1487 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1488 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1489 "new files."
1490 msgstr ""
1491 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1492 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1493 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1494 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1495
1496 # type: textblock
1497 #: dh_compress:24
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1501 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1502 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1503 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1504 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1505 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1506 msgstr ""
1507 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1508 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1509 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1510 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1511 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1512 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1513 "lib/X11/fonts/"
1514
1515 # type: textblock
1516 #: dh_compress:31
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1520 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1521 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1522 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1523 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1524 "debian/package.compress file if you really need to."
1525 msgstr ""
1526 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1527 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1528 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1529 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1530 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1531 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1532
1533 # type: textblock
1534 #: dh_compress:44
1535 msgid ""
1536 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1537 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1538 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1539 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1540 "but this is easier."
1541 msgstr ""
1542 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1543 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1544 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1545 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1546
1547 # type: textblock
1548 #: dh_compress:52
1549 msgid ""
1550 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1551 "acted on."
1552 msgstr ""
1553 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1554 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1555
1556 # type: textblock
1557 #: dh_compress:57
1558 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1559 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1560
1561 # type: =head1
1562 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1563 msgid "CONFORMS TO"
1564 msgstr "CONFORME A"
1565
1566 # type: textblock
1567 #: dh_compress:63
1568 msgid "Debian policy, version 3.0"
1569 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1570
1571 # type: textblock
1572 #: dh_desktop:5
1573 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1574 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
1575
1576 # type: textblock
1577 #: dh_desktop:14
1578 #, fuzzy
1579 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1580 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1581
1582 # type: textblock
1583 #: dh_desktop:18
1584 msgid ""
1585 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1586 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1587 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1588 "F<update-desktop-database>."
1589 msgstr ""
1590 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
1591 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
1592 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
1593 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
1594
1595 # type: textblock
1596 #: dh_desktop:23
1597 msgid ""
1598 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1599 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1600 "currently be ignored by dh_desktop."
1601 msgstr ""
1602
1603 # type: textblock
1604 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1605 msgid "L<debhelper>"
1606 msgstr "L<debhelper(7)>"
1607
1608 # type: textblock
1609 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1610 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1611 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1612
1613 # type: textblock
1614 #: dh_fixperms:5
1615 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1616 msgstr ""
1617 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1618 "construcción."
1619
1620 # type: textblock
1621 #: dh_fixperms:14
1622 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1623 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1624
1625 # type: textblock
1626 #: dh_fixperms:18
1627 msgid ""
1628 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1629 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1630 "state -- a state that complies with Debian policy."
1631 msgstr ""
1632 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1633 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1634 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1635
1636 # type: textblock
1637 #: dh_fixperms:22
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1641 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1642 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1643 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1644 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1645 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1646 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1647 "and setgid bits from all files in the package."
1648 msgstr ""
1649 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1650 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1651 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1652 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1653 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1654 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1655 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1656 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1657
1658 # type: =item
1659 #: dh_fixperms:35
1660 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1661 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1662
1663 # type: textblock
1664 #: dh_fixperms:37
1665 msgid ""
1666 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1667 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1668 "up a list of things to exclude."
1669 msgstr ""
1670 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1671 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1672 "ficheros a excluir."
1673
1674 # type: textblock
1675 #: dh_gconf:5
1676 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1677 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1678
1679 # type: textblock
1680 #: dh_gconf:14
1681 #, fuzzy
1682 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1683 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1684
1685 # type: textblock
1686 #: dh_gconf:18
1687 msgid ""
1688 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1689 "schemas."
1690 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1691
1692 # type: textblock
1693 #: dh_gconf:21
1694 #, fuzzy
1695 msgid ""
1696 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1697 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1698 "schemas."
1699 msgstr ""
1700 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1701 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1702 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1703 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1704
1705 # type: textblock
1706 #: dh_gconf:25
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1710 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1711 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1712 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1713 msgstr ""
1714 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1715 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1716 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1717
1718 # type: textblock
1719 #: dh_gconf:30
1720 msgid ""
1721 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1722 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1723 "Depends}."
1724 msgstr ""
1725
1726 # type: =item
1727 #: dh_gconf:38
1728 #, fuzzy
1729 msgid "B<--priority> I<priority>"
1730 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1731
1732 # type: textblock
1733 #: dh_gconf:40
1734 msgid ""
1735 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1736 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1737 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1738 msgstr ""
1739
1740 # type: textblock
1741 #: dh_gconf:100
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1744 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1745
1746 # type: textblock
1747 #: dh_gencontrol:5
1748 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1749 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1750
1751 # type: textblock
1752 #: dh_gencontrol:14
1753 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1754 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1755
1756 # type: textblock
1757 #: dh_gencontrol:18
1758 msgid ""
1759 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1760 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1761 "permissions."
1762 msgstr ""
1763 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1764 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1765
1766 # type: textblock
1767 #: dh_gencontrol:22
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1771 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1772 "useful flags."
1773 msgstr ""
1774 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1775 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1776 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1777
1778 # type: =item
1779 #: dh_gencontrol:30
1780 #, fuzzy
1781 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1782 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
1783
1784 # type: textblock
1785 #: dh_gencontrol:34
1786 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1787 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
1788
1789 # type: textblock
1790 #: dh_installcatalogs:5
1791 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1792 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
1793
1794 # type: textblock
1795 #: dh_installcatalogs:16
1796 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1797 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1798
1799 # type: textblock
1800 #: dh_installcatalogs:20
1801 msgid ""
1802 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1803 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1804 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1805 msgstr ""
1806 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
1807 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
1808 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
1809 "se refiere."
1810
1811 # type: textblock
1812 #: dh_installcatalogs:25
1813 msgid ""
1814 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1815 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1816 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1817 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1818 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1819 msgstr ""
1820 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
1821 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
1822 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
1823 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
1824 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
1825 "share/sgml/>."
1826
1827 # type: textblock
1828 #: dh_installcatalogs:32
1829 msgid ""
1830 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1831 "cat>."
1832 msgstr ""
1833 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
1834 "I<paquete>.cat>."
1835
1836 # type: textblock
1837 #: dh_installcatalogs:35
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1841 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1842 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1843 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1844 "snippets."
1845 msgstr ""
1846 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
1847 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
1848 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
1849 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
1850 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
1851 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
1852 "desarrollador."
1853
1854 # type: textblock
1855 #: dh_installcatalogs:41
1856 msgid ""
1857 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1858 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1859 msgstr ""
1860
1861 # type: =item
1862 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1863 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1864 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1865 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1866 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1867 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1868
1869 # type: textblock
1870 #: dh_installcatalogs:50
1871 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1872 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
1873
1874 # type: textblock
1875 #: dh_installcatalogs:56 dh_installdocs:93 dh_installemacsen:56
1876 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:58
1877 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
1881 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1882 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1883 msgstr ""
1884 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
1885 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
1886 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
1887
1888 # type: textblock
1889 #: dh_installcatalogs:115
1890 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1891 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1892
1893 # type: textblock
1894 #: dh_installcatalogs:119
1895 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1896 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1897
1898 # type: textblock
1899 #: dh_installchangelogs:5
1900 msgid ""
1901 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1902 msgstr ""
1903 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
1904 "construcción"
1905
1906 # type: textblock
1907 #: dh_installchangelogs:14
1908 #, fuzzy
1909 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1910 msgstr ""
1911 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1912
1913 # type: textblock
1914 #: dh_installchangelogs:18
1915 msgid ""
1916 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1917 "installing changelogs into package build directories."
1918 msgstr ""
1919 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1920 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
1921
1922 # type: textblock
1923 #: dh_installchangelogs:21
1924 msgid ""
1925 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1926 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1927 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1928 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1929 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1930 "to debian/changelog.)"
1931 msgstr ""
1932 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
1933 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
1934 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
1935 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
1936 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
1937 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
1938
1939 # type: textblock
1940 #: dh_installchangelogs:28
1941 msgid ""
1942 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1943 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1944 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1945 msgstr ""
1946 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
1947 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
1948 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
1949 "debian/paquete.NEWS."
1950
1951 # type: textblock
1952 #: dh_installchangelogs:33
1953 msgid ""
1954 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
1955 "specified, a few common filenames are tried. (In compatability level 7 and "
1956 "above.)"
1957 msgstr ""
1958
1959 # type: textblock
1960 #: dh_installchangelogs:37
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
1964 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
1965 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
1966 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
1967 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
1968 msgstr ""
1969 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
1970 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
1971 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
1972 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
1973 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
1974 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
1975 "changelog."
1976
1977 # type: textblock
1978 #: dh_installchangelogs:50
1979 msgid ""
1980 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1981 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1982 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1983 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1984 "package refers to the changelog file."
1985 msgstr ""
1986 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
1987 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
1988 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
1989 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
1990 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
1991 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
1992 "cambios."
1993
1994 # type: =item
1995 #: dh_installchangelogs:56
1996 msgid "I<upstream>"
1997 msgstr "I<upstream>"
1998
1999 # type: textblock
2000 #: dh_installchangelogs:58
2001 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2002 msgstr ""
2003 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2004
2005 # type: textblock
2006 #: dh_installcron:5
2007 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2008 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2009
2010 # type: textblock
2011 #: dh_installcron:14
2012 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2013 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2014
2015 # type: textblock
2016 #: dh_installcron:18
2017 msgid ""
2018 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2019 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2020 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2021 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2022 msgstr ""
2023 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2024 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2025 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2026 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2027 "cron.d."
2028
2029 # type: =item
2030 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
2031 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2032 msgid "B<--name=>I<name>"
2033 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2034
2035 # type: textblock
2036 #: dh_installcron:30
2037 msgid ""
2038 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2039 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2040 "name."
2041 msgstr ""
2042 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2043 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2044 "nombre del paquete."
2045
2046 # type: textblock
2047 #: dh_installdebconf:5
2048 msgid ""
2049 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2050 "directories"
2051 msgstr ""
2052 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2053 "de construcción"
2054
2055 # type: textblock
2056 #: dh_installdebconf:14
2057 msgid ""
2058 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2059 msgstr ""
2060 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2061 "I<parámetros>>]"
2062
2063 # type: textblock
2064 #: dh_installdebconf:18
2065 msgid ""
2066 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2067 "files used by the debconf package into package build directories."
2068 msgstr ""
2069 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2070 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2071 "del paquete."
2072
2073 # type: textblock
2074 #: dh_installdebconf:21
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2078 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2079 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2080 msgstr ""
2081 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2082 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2083 "acerca de como funciona esto."
2084
2085 # type: textblock
2086 #: dh_installdebconf:26
2087 msgid ""
2088 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2089 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2090 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2091 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2092 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2093 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2094 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2095 "are shell script fragments."
2096 msgstr ""
2097 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2098 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2099 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2100 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2101 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2102 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2103 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2104 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2105 "scripts línea de órdenes."
2106
2107 # type: textblock
2108 #: dh_installdebconf:35
2109 msgid ""
2110 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2111 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2112 msgstr ""
2113 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2114 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2115
2116 # type: textblock
2117 #: dh_installdebconf:38
2118 msgid ""
2119 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2120 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2121 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2122 msgstr ""
2123 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2124 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2125 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2126 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2127
2128 # type: =head1
2129 #: dh_installdebconf:43
2130 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2131 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2132
2133 # type: textblock
2134 #: dh_installdebconf:45
2135 #, fuzzy
2136 msgid ""
2137 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2138 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2139 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2140 "depend on po-debconf."
2141 msgstr ""
2142 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2143 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2144 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2145 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2146
2147 # type: textblock
2148 #: dh_installdebconf:56
2149 msgid "Do not modify postrm script."
2150 msgstr "No modifica el script de postrm."
2151
2152 # type: textblock
2153 #: dh_installdebconf:60
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Pass the params to po2debconf."
2156 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2157
2158 # type: textblock
2159 #: dh_installdeb:5
2160 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2161 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2162
2163 # type: textblock
2164 #: dh_installdeb:14
2165 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2166 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2167
2168 # type: textblock
2169 #: dh_installdeb:18
2170 msgid ""
2171 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2172 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2173 "correct permissions."
2174 msgstr ""
2175 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2176 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2177 "los permisos correctos."
2178
2179 # type: verbatim
2180 #: dh_installdeb:22
2181 #, fuzzy, no-wrap
2182 msgid ""
2183 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2184 "the DEBIAN directory:\n"
2185 "  package.postinst\n"
2186 "  package.preinst\n"
2187 "  package.postrm\n"
2188 "  package.prerm\n"
2189 "  package.shlibs\n"
2190 "  package.conffiles\n"
2191 "  package.triggers\n"
2192 "\n"
2193 msgstr ""
2194 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2195 "el directorio DEBIAN:\n"
2196 "  paquete.postinst\n"
2197 "  paquete.preinst\n"
2198 "  paquete.postrm\n"
2199 "  paquete.prerm\n"
2200 "  paquete.shlibs\n"
2201 "  paquete.conffiles\n"
2202 "\n"
2203
2204 # type: textblock
2205 #: dh_installdeb:32
2206 msgid ""
2207 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2208 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2209 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2210 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2211 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2212 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2213 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2214 "fragments."
2215 msgstr ""
2216 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2217 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2218 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2219 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2220 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2221 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2222 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2223 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2224
2225 # type: textblock
2226 #: dh_installdeb:40
2227 msgid ""
2228 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2229 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2230 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2231 msgstr ""
2232 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2233 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2234 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2235 "conffiles."
2236
2237 # type: textblock
2238 #: dh_installdirs:5
2239 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2240 msgstr ""
2241 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2242
2243 # type: textblock
2244 #: dh_installdirs:14
2245 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2246 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2247
2248 # type: textblock
2249 #: dh_installdirs:18
2250 msgid ""
2251 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2252 "subdirectories in package build directories."
2253 msgstr ""
2254 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2255 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2256
2257 # type: textblock
2258 #: dh_installdirs:21
2259 #, fuzzy
2260 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2261 msgstr ""
2262 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2263
2264 # type: textblock
2265 #: dh_installdirs:23
2266 msgid ""
2267 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2268 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2269 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2270 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2271 msgstr ""
2272 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2273 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2274 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2275 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2276 "por esas opciones."
2277
2278 # type: textblock
2279 #: dh_installdirs:34
2280 msgid ""
2281 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2282 "acted on, not just the first."
2283 msgstr ""
2284 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2285 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2286
2287 # type: =item
2288 #: dh_installdirs:37
2289 msgid "I<dir ...>"
2290 msgstr "I<dir ...>"
2291
2292 # type: textblock
2293 #: dh_installdirs:39
2294 msgid ""
2295 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2296 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2297 msgstr ""
2298 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2299 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2300
2301 # type: textblock
2302 #: dh_installdocs:5
2303 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2304 msgstr ""
2305 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2306
2307 # type: textblock
2308 #: dh_installdocs:14
2309 msgid ""
2310 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2311 "[S<I<file ...>>]"
2312 msgstr ""
2313 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2314 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2315
2316 # type: textblock
2317 #: dh_installdocs:18
2318 msgid ""
2319 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2320 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2321 msgstr ""
2322 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2323 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2324 "del paquete."
2325
2326 # type: textblock
2327 #: dh_installdocs:21
2328 msgid ""
2329 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2330 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2331 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2332 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2333 "debian/package.copyright."
2334 msgstr ""
2335 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2336 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2337 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2338 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2339 "paquete.copyright."
2340
2341 # type: textblock
2342 #: dh_installdocs:27
2343 msgid ""
2344 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2345 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2346 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2347 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2348 msgstr ""
2349 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2350 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2351 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2352 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2353
2354 # type: textblock
2355 #: dh_installdocs:32
2356 msgid ""
2357 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2358 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2359 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2360 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2361 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2362 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2363 "can be used to specify files for subpackages."
2364 msgstr ""
2365 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2366 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2367 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2368 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2369 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2370 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2371 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2372
2373 # type: textblock
2374 #: dh_installdocs:40
2375 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2376 msgstr ""
2377 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2378
2379 # type: textblock
2380 #: dh_installdocs:42
2381 msgid ""
2382 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2383 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2384 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2385 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2386 "control file in question."
2387 msgstr ""
2388 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2389 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2390 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2391 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2392 "control de doc-base en cuestión."
2393
2394 # type: textblock
2395 #: dh_installdocs:48
2396 msgid ""
2397 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2398 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2399 msgstr ""
2400 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2401 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2402
2403 # type: textblock
2404 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2405 msgid ""
2406 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2407 "on."
2408 msgstr ""
2409 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2410 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2411
2412 # type: textblock
2413 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2414 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2415 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2416
2417 # type: =item
2418 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
2419 #: dh_movefiles:44
2420 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2421 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2422
2423 # type: textblock
2424 #: dh_installdocs:66
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2428 "installed. Note that this includes doc-base files."
2429 msgstr ""
2430 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2431 "de ser listados en el fichero md5sums."
2432
2433 # type: textblock
2434 #: dh_installdocs:71
2435 msgid ""
2436 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2437 "all packages if B<-A> is specified)."
2438 msgstr ""
2439 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2440 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2441
2442 # type: =head1
2443 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2444 msgid "EXAMPLES"
2445 msgstr "EJEMPLOS"
2446
2447 # type: textblock
2448 #: dh_installdocs:78
2449 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2450 msgstr ""
2451 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2452
2453 # type: verbatim
2454 #: dh_installdocs:80
2455 #, no-wrap
2456 msgid ""
2457 "  README\n"
2458 "  TODO\n"
2459 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2460 "  docs/manual.txt\n"
2461 "  docs/manual.pdf\n"
2462 "  docs/manual-html/\n"
2463 "\n"
2464 msgstr ""
2465 "  README\n"
2466 "  TODO\n"
2467 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2468 "  docs/manual.txt\n"
2469 "  docs/manual.pdf\n"
2470 "  docs/manual-html/\n"
2471 "\n"
2472
2473 # type: textblock
2474 #: dh_installdocs:89
2475 msgid ""
2476 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2477 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2478 "will install the complete contents of the directory."
2479 msgstr ""
2480 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2481 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2482 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2483
2484 # type: textblock
2485 #: dh_installemacsen:5
2486 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2487 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2488
2489 # type: textblock
2490 #: dh_installemacsen:14
2491 msgid ""
2492 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2493 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2494 msgstr ""
2495 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2496 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2497
2498 # type: textblock
2499 #: dh_installemacsen:18
2500 msgid ""
2501 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2502 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2503 "directories."
2504 msgstr ""
2505 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2506 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2507 "de construcción del paquete."
2508
2509 # type: textblock
2510 #: dh_installemacsen:22
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2514 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2515 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2516 "explanation of how this works."
2517 msgstr ""
2518 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2519 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2520 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2521
2522 # type: textblock
2523 #: dh_installemacsen:27
2524 msgid ""
2525 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2526 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2527 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2528 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2529 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2530 "default)."
2531 msgstr ""
2532 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2533 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2534 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2535 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2536 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2537 "(por omisión)."
2538
2539 # type: =item
2540 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2541 msgid "B<--priority=>I<n>"
2542 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2543
2544 # type: textblock
2545 #: dh_installemacsen:45
2546 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2547 msgstr ""
2548 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2549 "predeterminado."
2550
2551 # type: =item
2552 #: dh_installemacsen:47
2553 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2554 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2555
2556 # type: textblock
2557 #: dh_installemacsen:49
2558 msgid ""
2559 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2560 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2561 msgstr ""
2562 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2563 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2564
2565 # type: textblock
2566 #: dh_installexamples:5
2567 msgid ""
2568 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2569 msgstr ""
2570 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2571 "construcción"
2572
2573 # type: textblock
2574 #: dh_installexamples:14
2575 msgid ""
2576 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2577 "[S<I<file ...>>]"
2578 msgstr ""
2579 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2580 "[S<I<fichero ...>>]"
2581
2582 # type: textblock
2583 #: dh_installexamples:18
2584 msgid ""
2585 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2586 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2587 msgstr ""
2588 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2589 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2590 "construcción del paquete."
2591
2592 # type: textblock
2593 #: dh_installexamples:22
2594 msgid ""
2595 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2596 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2597 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2598 "will be the first package specified by those flags."
2599 msgstr ""
2600 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2601 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2602 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2603 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2604
2605 # type: textblock
2606 #: dh_installexamples:27
2607 msgid ""
2608 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2609 msgstr ""
2610 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2611
2612 # type: textblock
2613 #: dh_installexamples:35
2614 msgid ""
2615 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2616 "on."
2617 msgstr ""
2618 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2619 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2620
2621 # type: textblock
2622 #: dh_installexamples:40
2623 msgid ""
2624 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2625 "all packages if -A is specified.)"
2626 msgstr ""
2627 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2628 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2629
2630 # type: textblock
2631 #: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
2632 msgid ""
2633 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2634 "installed."
2635 msgstr ""
2636 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2637 "instalarán."
2638
2639 # type: textblock
2640 #: dh_installexamples:52
2641 msgid ""
2642 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2643 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2644 "it will install the complete contents of the directory."
2645 msgstr ""
2646 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2647 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2648 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2649
2650 # type: textblock
2651 #: dh_installinfo:5
2652 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2653 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2654
2655 # type: textblock
2656 #: dh_installinfo:14
2657 msgid ""
2658 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2659 msgstr ""
2660 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2661 ">>]"
2662
2663 # type: textblock
2664 #: dh_installinfo:18
2665 msgid ""
2666 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2667 "info files and registering the files it installs with install-info."
2668 msgstr ""
2669 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2670 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2671
2672 # type: textblock
2673 #: dh_installinfo:21
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2677 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2678 "determine what section the info file belongs in."
2679 msgstr ""
2680 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
2681 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
2682 "pertenece el fichero info."
2683
2684 # type: textblock
2685 #: dh_installinfo:25
2686 msgid ""
2687 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2688 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2689 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2690 "will be the first package specified by those flags."
2691 msgstr ""
2692 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2693 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
2694 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
2695 "será el primer paquete listado en esas opciones."
2696
2697 # type: textblock
2698 #: dh_installinfo:30
2699 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2700 msgstr ""
2701 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
2702 "instalar."
2703
2704 # type: textblock
2705 #: dh_installinfo:32
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2709 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2710 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2711 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2712 msgstr ""
2713 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
2714 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
2715 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
2716
2717 # type: textblock
2718 #: dh_installinfo:52
2719 msgid ""
2720 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2721 "packages if -A is specified)."
2722 msgstr ""
2723 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
2724 "todos los paquete si se especifica -A)."
2725
2726 # type: textblock
2727 #: dh_installinit:5
2728 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2729 msgstr ""
2730 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
2731
2732 # type: textblock
2733 #: dh_installinit:14
2734 msgid ""
2735 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2736 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2737 msgstr ""
2738 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
2739 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2740
2741 # type: textblock
2742 #: dh_installinit:18
2743 msgid ""
2744 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2745 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2746 msgstr ""
2747 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2748 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
2749 "construcción del paquete."
2750
2751 # type: textblock
2752 #: dh_installinit:21
2753 msgid ""
2754 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2755 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2756 "scripts."
2757 msgstr ""
2758 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
2759 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
2760 "de init."
2761
2762 # type: textblock
2763 #: dh_installinit:25
2764 msgid ""
2765 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2766 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2767 "the package name."
2768 msgstr ""
2769 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
2770 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
2771 "por el nombre del paquete."
2772
2773 # type: textblock
2774 #: dh_installinit:29
2775 msgid ""
2776 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2777 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2778 "the package name."
2779 msgstr ""
2780 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2781 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2782 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2783
2784 # type: textblock
2785 #: dh_installinit:39
2786 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2787 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
2788
2789 # type: =item
2790 #: dh_installinit:41
2791 #, fuzzy
2792 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2793 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2794
2795 # type: textblock
2796 #: dh_installinit:43
2797 msgid ""
2798 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2799 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2800 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2801 "dh_installinit find it."
2802 msgstr ""
2803
2804 # type: =item
2805 #: dh_installinit:48
2806 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2807 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2808
2809 # type: textblock
2810 #: dh_installinit:50
2811 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2812 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
2813
2814 # type: =item
2815 #: dh_installinit:52
2816 msgid "B<--no-start>"
2817 msgstr "B<--no-start>"
2818
2819 # type: textblock
2820 #: dh_installinit:54
2821 msgid ""
2822 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2823 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2824 msgstr ""
2825 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
2826 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
2827
2828 # type: =item
2829 #: dh_installinit:57
2830 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2831 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2832
2833 # type: textblock
2834 #: dh_installinit:59
2835 msgid ""
2836 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2837 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2838 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2839 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2840 "init-script parameter described below.)"
2841 msgstr ""
2842 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
2843 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
2844 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
2845 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
2846 "preferencia sobre --init-script)."
2847
2848 # type: =item
2849 #: dh_installinit:65
2850 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2851 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
2852
2853 # type: textblock
2854 #: dh_installinit:69
2855 msgid ""
2856 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2857 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2858 msgstr ""
2859 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
2860 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
2861
2862 # type: textblock
2863 #: dh_installinit:74
2864 msgid ""
2865 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2866 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2867 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2868 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2869 "debian/package.init and debian/package.default."
2870 msgstr ""
2871 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
2872 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
2873 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
2874 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
2875 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
2876
2877 # type: =item
2878 #: dh_installinit:80
2879 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2880 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
2881
2882 # type: textblock
2883 #: dh_installinit:82
2884 msgid ""
2885 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2886 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2887 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2888 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2889 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2890 "normally installs."
2891 msgstr ""
2892 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
2893 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
2894 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
2895 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
2896 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
2897 "que instala normalmente."
2898
2899 # type: textblock
2900 #: dh_installinit:89
2901 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2902 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
2903
2904 # type: =item
2905 #: dh_installinit:91
2906 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2907 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
2908
2909 # type: textblock
2910 #: dh_installinit:93
2911 msgid ""
2912 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2913 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2914 "token."
2915 msgstr ""
2916 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
2917 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
2918 "símbolo #DEBHELPER#."
2919
2920 # type: textblock
2921 #: dh_installlogcheck:5
2922 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2923 msgstr ""
2924 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
2925 "logcheck/"
2926
2927 # type: textblock
2928 #: dh_installlogcheck:14
2929 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2930 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
2931
2932 # type: textblock
2933 #: dh_installlogcheck:18
2934 #, fuzzy
2935 msgid ""
2936 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2937 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2938 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2939 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2940 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2941 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2942 msgstr ""
2943 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
2944 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
2945 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
2946 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
2947 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
2948 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
2949 "instalan si están presentes."
2950
2951 # type: verbatim
2952 #: dh_installlogcheck:55
2953 #, no-wrap
2954 msgid ""
2955 "This program is a part of debhelper.\n"
2956 "    \n"
2957 msgstr ""
2958 "Este programa es parte de debhelper.\n"
2959 "    \n"
2960
2961 # type: textblock
2962 #: dh_installlogcheck:59
2963 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2964 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2965
2966 # type: textblock
2967 #: dh_installlogrotate:5
2968 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2969 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
2970
2971 # type: textblock
2972 #: dh_installlogrotate:14
2973 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2974 msgstr ""
2975 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2976
2977 # type: textblock
2978 #: dh_installlogrotate:18
2979 msgid ""
2980 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
2981 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
2982 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
2983 msgstr ""
2984 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
2985 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
2986 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
2987 "paquete.logrotate."
2988
2989 # type: textblock
2990 #: dh_installlogrotate:28
2991 msgid ""
2992 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
2993 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
2994 "the package name."
2995 msgstr ""
2996 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
2997 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
2998 "instalarlos con el nombre del paquete."
2999
3000 # type: textblock
3001 #: dh_installmanpages:5
3002 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3003 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3004
3005 # type: textblock
3006 #: dh_installmanpages:15
3007 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3008 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3009
3010 # type: textblock
3011 #: dh_installmanpages:19
3012 msgid ""
3013 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3014 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3015 "package build directories."
3016 msgstr ""
3017 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3018 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3019 "los directorios de construcción del paquete."
3020
3021 # type: textblock
3022 #: dh_installmanpages:23
3023 msgid ""
3024 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3025 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3026 "> instead."
3027 msgstr ""
3028 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3029 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3030 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3031 "uso de L<dh_installman(1)>."
3032
3033 # type: textblock
3034 #: dh_installmanpages:27
3035 msgid ""
3036 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3037 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3038 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3039 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3040 "them into the correct man directory."
3041 msgstr ""
3042 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3043 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3044 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3045 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3046 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3047 "instala en los directorios correctos."
3048
3049 # type: textblock
3050 #: dh_installmanpages:33
3051 msgid ""
3052 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3053 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3054 "that you do not want to be installed."
3055 msgstr ""
3056 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3057 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3058 "manual que no quiere instalar."
3059
3060 # type: textblock
3061 #: dh_installmanpages:37
3062 msgid ""
3063 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3064 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3065 "symlinks."
3066 msgstr ""
3067 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3068 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3069 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3070 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3071 "simbólicos."
3072
3073 # type: textblock
3074 #: dh_installmanpages:46
3075 msgid ""
3076 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3077 "pages."
3078 msgstr ""
3079 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3080 "páginas del manual válidas."
3081
3082 # type: =head1
3083 #: dh_installmanpages:51
3084 msgid "BUGS"
3085 msgstr "FALLOS"
3086
3087 # type: textblock
3088 #: dh_installmanpages:53
3089 msgid ""
3090 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3091 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3092 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3093 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3094 msgstr ""
3095 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3096 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3097 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3098 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3099 "lugar)."
3100
3101 # type: textblock
3102 #: dh_installmanpages:58
3103 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3104 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3105
3106 # type: textblock
3107 #: dh_installmanpages:60
3108 msgid ""
3109 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3110 "not be processed properly."
3111 msgstr ""
3112 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3113 "so se procesarán correctamente."
3114
3115 # type: textblock
3116 #: dh_installman:5
3117 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3118 msgstr ""
3119 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3120
3121 # type: textblock
3122 #: dh_installman:15
3123 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3124 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3125
3126 # type: textblock
3127 #: dh_installman:19
3128 msgid ""
3129 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3130 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3131 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3132 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3133 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3134 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3135 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3136 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3137 "on the file extension."
3138 msgstr ""
3139 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3140 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3141 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3142 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3143 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3144 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3145 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3146 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3147 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3148
3149 # type: textblock
3150 #: dh_installman:29
3151 #, fuzzy
3152 msgid ""
3153 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3154 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3155 msgstr ""
3156 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3157 "ll.8 y .ll_LL.8"
3158
3159 # type: textblock
3160 #: dh_installman:32
3161 #, fuzzy
3162 msgid ""
3163 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3164 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3165 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3166 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3167 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3168 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3169 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3170 "language=C to avoid this."
3171 msgstr ""
3172 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3173 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3174 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3175 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3176 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3177 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3178 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3179 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3180 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3181 "ese tipo."
3182
3183 # type: textblock
3184 #: dh_installman:41
3185 msgid ""
3186 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3187 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3188 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3189 "will be the first package specified by those flags."
3190 msgstr ""
3191 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3192 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3193 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3194 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3195
3196 # type: textblock
3197 #: dh_installman:46
3198 msgid ""
3199 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3200 msgstr ""
3201 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3202 "manual a instalar."
3203
3204 # type: textblock
3205 #: dh_installman:49
3206 msgid ""
3207 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3208 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3209 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3210 msgstr ""
3211 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3212 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3213 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3214 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3215
3216 # type: textblock
3217 #: dh_installman:53
3218 msgid ""
3219 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3220 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3221 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3222 "details."
3223 msgstr ""
3224
3225 # type: =item
3226 #: dh_installman:67
3227 msgid "B<--language>=ll"
3228 msgstr ""
3229
3230 # type: textblock
3231 #: dh_installman:69
3232 msgid ""
3233 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3234 "specified language."
3235 msgstr ""
3236
3237 # type: =item
3238 #: dh_installman:72
3239 msgid "I<manpage ...>"
3240 msgstr "I<página ...>"
3241
3242 # type: textblock
3243 #: dh_installman:74
3244 msgid ""
3245 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3246 "if -A is specified)."
3247 msgstr ""
3248 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3249 "en todos si se a especificado -A)."
3250
3251 # type: textblock
3252 #: dh_installman:81
3253 msgid ""
3254 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3255 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3256 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3257 "program instead."
3258 msgstr ""
3259 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3260 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3261 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3262 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3263
3264 # type: textblock
3265 #: dh_installmenu:5
3266 msgid ""
3267 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3268 msgstr ""
3269 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3270 "construcción"
3271
3272 # type: textblock
3273 #: dh_installmenu:14
3274 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3275 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3276
3277 # type: textblock
3278 #: dh_installmenu:18
3279 msgid ""
3280 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3281 "files used by the debian menu package into package build directories."
3282 msgstr ""
3283 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3284 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3285 "paquete."
3286
3287 # type: textblock
3288 #: dh_installmenu:21
3289 #, fuzzy
3290 msgid ""
3291 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3292 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3293 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3294 "explanation of how this works."
3295 msgstr ""
3296 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3297 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3298 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3299
3300 # type: textblock
3301 #: dh_installmenu:26
3302 msgid ""
3303 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3304 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3305 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3306 msgstr ""
3307 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3308 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3309 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3310
3311 # type: textblock
3312 #: dh_installmenu:30
3313 msgid ""
3314 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3315 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3316 "menu method file."
3317 msgstr ""
3318 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3319 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3320 "un fichero de método de menú de Debian."
3321
3322 # type: textblock
3323 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3324 #: dh_python:62
3325 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3326 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3327
3328 # type: textblock
3329 #: dh_installmenu:82
3330 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3331 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3332
3333 # type: textblock
3334 #: dh_installmime:5
3335 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3336 msgstr ""
3337 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3338
3339 # type: textblock
3340 #: dh_installmime:14
3341 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3342 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3343
3344 # type: textblock
3345 #: dh_installmime:18
3346 msgid ""
3347 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3348 "mime files into package build directories."
3349 msgstr ""
3350 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3351 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3352
3353 # type: textblock
3354 #: dh_installmime:21
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3358 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3359 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3360 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3361 msgstr ""
3362 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3363 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3364 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3365
3366 # type: textblock
3367 #: dh_installmime:26
3368 msgid ""
3369 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3370 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3371 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3372 msgstr ""
3373 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3374 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3375 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3376 "del paquete."
3377
3378 # type: textblock
3379 #: dh_installmodules:5
3380 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3381 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3382
3383 # type: textblock
3384 #: dh_installmodules:16
3385 msgid ""
3386 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3387 msgstr ""
3388 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3389
3390 # type: textblock
3391 #: dh_installmodules:20
3392 #, fuzzy
3393 msgid ""
3394 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3395 "kernel modules."
3396 msgstr ""
3397 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3398 "módulos del núcleo con modutils."
3399
3400 # type: textblock
3401 #: dh_installmodules:23
3402 #, fuzzy
3403 msgid ""
3404 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3405 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3406 "version of modprobe."
3407 msgstr ""
3408 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3409 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3410 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3411 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3412 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3413
3414 # type: textblock
3415 #: dh_installmodules:27
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3419 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3420 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3421 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3422 "(1)> for an explanation of how this works."
3423 msgstr ""
3424 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3425 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3426 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3427
3428 # type: textblock
3429 #: dh_installmodules:33
3430 msgid ""
3431 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3432 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3433 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3434 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3435 msgstr ""
3436
3437 # type: textblock
3438 #: dh_installmodules:49
3439 #, fuzzy
3440 msgid ""
3441 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3442 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3443 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3444 msgstr ""
3445 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3446 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3447 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3448
3449 # type: textblock
3450 #: dh_installpam:5
3451 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3452 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3453
3454 # type: textblock
3455 #: dh_installpam:14
3456 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3457 msgstr ""
3458 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3459
3460 # type: textblock
3461 #: dh_installpam:18
3462 msgid ""
3463 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3464 "files used by PAM into package build directories."
3465 msgstr ""
3466 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3467 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3468
3469 # type: textblock
3470 #: dh_installpam:21
3471 msgid ""
3472 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3473 "d/package in the package build directory."
3474 msgstr ""
3475 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3476 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3477
3478 # type: textblock
3479 #: dh_installpam:30
3480 msgid ""
3481 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3482 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3483 "name."
3484 msgstr ""
3485 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3486 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3487 "nombre del paquete."
3488
3489 # type: textblock
3490 #: dh_install:5
3491 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3492 msgstr ""
3493 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3494
3495 # type: textblock
3496 #: dh_install:15
3497 msgid ""
3498 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3499 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3500 msgstr ""
3501 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3502 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3503
3504 # type: textblock
3505 #: dh_install:19
3506 msgid ""
3507 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3508 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3509 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3510 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3511 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3512 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3513 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3514 msgstr ""
3515 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3516 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3517 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3518 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3519 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3520 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3521 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3522
3523 # type: textblock
3524 #: dh_install:27
3525 msgid ""
3526 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3527 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3528 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3529 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3530 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3531 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3532 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3533 "(in v3 mode and above)."
3534 msgstr ""
3535 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3536 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3537 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3538 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3539 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3540 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3541 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3542 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3543
3544 # type: textblock
3545 #: dh_install:36
3546 msgid ""
3547 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3548 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3549 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3550 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3551 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3552 "directories and files from there into the proper package build directories."
3553 msgstr ""
3554 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3555 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3556 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3557 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3558 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3559 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3560 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3561
3562 # type: textblock
3563 #: dh_install:43
3564 msgid ""
3565 "From debhelper compatability level 7 on, if --sourcedir is not specified, "
3566 "dh_install will install files from debian/tmp if the directory contains the "
3567 "files. Otherwise, it will install files from the current directory."
3568 msgstr ""
3569
3570 # type: =item
3571 #: dh_install:56
3572 msgid "B<--autodest>"
3573 msgstr "B<--autodest>"
3574
3575 # type: textblock
3576 #: dh_install:58
3577 msgid ""
3578 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3579 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3580 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3581 "follows:"
3582 msgstr ""
3583 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3584 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3585 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3586 "siguiente modo:"
3587
3588 # type: textblock
3589 #: dh_install:63
3590 msgid ""
3591 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3592 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3593 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3594 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3595 "it will be copied to debian/package/etc/."
3596 msgstr ""
3597 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3598 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3599 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3600 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3601 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3602 "etc/."
3603
3604 # type: textblock
3605 #: dh_install:69
3606 msgid ""
3607 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3608 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3609 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3610 "set."
3611 msgstr ""
3612 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3613 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3614 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3615 "ha usado esta opción."
3616
3617 # type: =item
3618 #: dh_install:74
3619 msgid "B<--list-missing>"
3620 msgstr "B<--list-missing>"
3621
3622 # type: textblock
3623 #: dh_install:76
3624 msgid ""
3625 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3626 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3627 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3628 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3629 msgstr ""
3630 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3631 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3632 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3633 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3634 "estándar."
3635
3636 # type: textblock
3637 #: dh_install:81
3638 msgid ""
3639 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3640 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3641 msgstr ""
3642 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3643 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3644 "programa."
3645
3646 # type: textblock
3647 #: dh_install:84
3648 msgid ""
3649 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3650 "warned about."
3651 msgstr ""
3652 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3653 "X."
3654
3655 # type: =item
3656 #: dh_install:87
3657 msgid "B<--fail-missing>"
3658 msgstr "B<--fail-missing>"
3659
3660 # type: textblock
3661 #: dh_install:89
3662 msgid ""
3663 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3664 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3665 msgstr ""
3666 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3667 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3668 "código de salida distinto de cero."
3669
3670 # type: =item
3671 #: dh_install:92
3672 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3673 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3674
3675 # type: textblock
3676 #: dh_install:94
3677 msgid ""
3678 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3679 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3680 msgstr ""
3681 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3682 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3683
3684 # type: textblock
3685 #: dh_install:97
3686 msgid ""
3687 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3688 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3689 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3690 "except it will copy files instead of moving them."
3691 msgstr ""
3692 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3693 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3694 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3695 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3696
3697 # type: =item
3698 #: dh_install:103
3699 msgid "I<file [...] dest>"
3700 msgstr "I<file [...] dest>"
3701
3702 # type: textblock
3703 #: dh_install:105
3704 msgid ""
3705 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3706 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3707 msgstr ""
3708 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3709 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3710 "actúe dh_install."
3711
3712 # type: =head1
3713 #: dh_install:241
3714 msgid "EXAMPLE"
3715 msgstr "EJEMPLO"
3716
3717 # type: textblock
3718 #: dh_install:243
3719 msgid ""
3720 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3721 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3722 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3723 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3724 "contain:"
3725 msgstr ""
3726 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3727 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3728 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3729 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3730 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3731
3732 # type: verbatim
3733 #: dh_install:249
3734 #, no-wrap
3735 msgid ""
3736 "  usr/bin\n"
3737 "  usr/share/man/man1\n"
3738 "\n"
3739 msgstr ""
3740 "  usr/bin\n"
3741 "  usr/share/man/man1\n"
3742 "\n"
3743
3744 # type: textblock
3745 #: dh_install:252
3746 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3747 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3748
3749 # type: verbatim
3750 #: dh_install:254
3751 #, no-wrap
3752 msgid ""
3753 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3754 "\n"
3755 msgstr ""
3756 "  usr/libtal*.so.*\n"
3757 "\n"
3758
3759 # type: textblock
3760 #: dh_install:256
3761 msgid ""
3762 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3763 "contain:"
3764 msgstr ""
3765 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3766 "que contenga:"
3767
3768 # type: verbatim
3769 #: dh_install:258
3770 #, no-wrap
3771 msgid ""
3772 "  usr/include\n"
3773 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3774 "  usr/share/man/man3\n"
3775 "\n"
3776 msgstr ""
3777 "  usr/include\n"
3778 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3779 "  usr/share/man/man3\n"
3780 "\n"
3781
3782 # type: =head1
3783 #: dh_install:262
3784 msgid "LIMITATIONS"
3785 msgstr "LIMITACIONES"
3786
3787 # type: verbatim
3788 #: dh_install:264
3789 #, no-wrap
3790 msgid ""
3791 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3792 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3793 "build tree.\n"
3794 "  \n"
3795 msgstr ""
3796 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3797 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3798 "paquete.\n"
3799 " \n"
3800
3801 # type: textblock
3802 #: dh_installppp:5
3803 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3804 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
3805
3806 # type: textblock
3807 #: dh_installppp:14
3808 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3809 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3810
3811 # type: textblock
3812 #: dh_installppp:18
3813 msgid ""
3814 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3815 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3816 msgstr ""
3817 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3818 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
3819 "paquete."
3820
3821 # type: textblock
3822 #: dh_installppp:21
3823 msgid ""
3824 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3825 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3826 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3827 msgstr ""
3828 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
3829 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
3830 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
3831
3832 # type: textblock
3833 #: dh_installppp:32
3834 msgid ""
3835 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3836 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3837 "package name."
3838 msgstr ""
3839 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
3840 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
3841 "el nombre del paquete."
3842
3843 # type: textblock
3844 #: dh_installwm:5
3845 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3846 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3847
3848 # type: textblock
3849 #: dh_installwm:14
3850 msgid ""
3851 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3852 "[S<I<wm ...>>]"
3853 msgstr ""
3854 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3855 "[S<I<gestor ...>>]"
3856
3857 # type: textblock
3858 #: dh_installwm:18
3859 #, fuzzy
3860 msgid ""
3861 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3862 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3863 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3864 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3865 "the package build directory."
3866 msgstr ""
3867 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3868 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3869 "alternatives(8)>"
3870
3871 # type: textblock
3872 #: dh_installwm:24
3873 msgid ""
3874 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3875 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3876 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3877 "it will be the first package specified by those flags."
3878 msgstr ""
3879 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3880 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3881 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3882 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3883
3884 # type: textblock
3885 #: dh_installwm:29
3886 msgid ""
3887 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3888 "register."
3889 msgstr ""
3890 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3891 "a registrar."
3892
3893 # type: textblock
3894 #: dh_installwm:38
3895 msgid ""
3896 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3897 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3898 "calculating the correct value."
3899 msgstr ""
3900 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3901 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3902 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3903 "correcto."
3904
3905 # type: textblock
3906 #: dh_installwm:44
3907 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3908 msgstr ""
3909 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3910 "hace nada."
3911
3912 # type: =item
3913 #: dh_installwm:46
3914 msgid "I<wm ...>"
3915 msgstr "I<gestor ...>"
3916
3917 # type: textblock
3918 #: dh_installwm:48
3919 msgid ""
3920 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3921 "register."
3922 msgstr ""
3923 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3924 "registrar."
3925
3926 # type: textblock
3927 #: dh_installxfonts:5
3928 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3929 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
3930
3931 # type: textblock
3932 #: dh_installxfonts:14
3933 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3934 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
3935
3936 # type: textblock
3937 #: dh_installxfonts:18
3938 msgid ""
3939 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3940 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3941 "rebuilt properly at install time."
3942 msgstr ""
3943 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
3944 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
3945 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
3946
3947 # type: textblock
3948 #: dh_installxfonts:22
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3952 "by your package into the appropriate location in the package build "
3953 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3954 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3955 "build directory."
3956 msgstr ""
3957 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
3958 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
3959 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
3960 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
3961 "construcción del paquete."
3962
3963 # type: textblock
3964 #: dh_installxfonts:28
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3968 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3969 "Depends}.)"
3970 msgstr ""
3971 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
3972 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
3973 "Depends}.)"
3974
3975 # type: textblock
3976 #: dh_installxfonts:32
3977 #, fuzzy
3978 msgid ""
3979 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
3980 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
3981 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
3982 "works."
3983 msgstr ""
3984 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
3985 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3986 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3987
3988 # type: textblock
3989 #: dh_installxfonts:39
3990 msgid ""
3991 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
3992 "dir(8)> for more information about X font installation."
3993 msgstr ""
3994 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
3995 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
3996
3997 # type: textblock
3998 #: dh_installxfonts:42
3999 msgid ""
4000 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4001 "way."
4002 msgstr ""
4003 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4004 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4005
4006 # type: textblock
4007 #: dh_link:5
4008 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4009 msgstr ""
4010 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4011
4012 # type: textblock
4013 #: dh_link:15
4014 #, fuzzy
4015 msgid ""
4016 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4017 "destination ...>>]"
4018 msgstr ""
4019 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4020
4021 # type: textblock
4022 #: dh_link:19
4023 msgid ""
4024 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4025 "directories."
4026 msgstr ""
4027 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4028 "directorios de construcción de paquetes."
4029
4030 # type: textblock
4031 #: dh_link:22
4032 msgid ""
4033 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4034 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4035 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4036 "equal number of source and destination files specified."
4037 msgstr ""
4038 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4039 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4040 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4041 "número igual de ficheros origen y destino."
4042
4043 # type: textblock
4044 #: dh_link:27
4045 msgid ""
4046 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4047 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4048 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4049 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4050 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4051 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4052 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4053 "specified by those flags."
4054 msgstr ""
4055 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4056 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4057 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4058 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4059 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4060 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4061 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4062 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4063 "especificado en estos parámetros."
4064
4065 # type: textblock
4066 #: dh_link:36
4067 msgid ""
4068 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4069 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4070 "(1)>)."
4071 msgstr ""
4072 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4073 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4074 "usando algo como L<ln(1)>)."
4075
4076 # type: textblock
4077 #: dh_link:40
4078 msgid ""
4079 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4080 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4081 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4082 "the symlinks in."
4083 msgstr ""
4084 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4085 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4086 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4087 "necesario para ubicar los enlaces."
4088
4089 # type: textblock
4090 #: dh_link:45
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4094 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4095 msgstr ""
4096 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4097 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4098 "(sólo v4)."
4099
4100 # type: textblock
4101 #: dh_link:54
4102 msgid ""
4103 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4104 "on, not just the first."
4105 msgstr ""
4106 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4107 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4108
4109 # type: textblock
4110 #: dh_link:59
4111 #, fuzzy
4112 msgid ""
4113 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4114 "from being corrected to comply with debian policy."
4115 msgstr ""
4116 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4117 "de ser listados en el fichero md5sums."
4118
4119 # type: =item
4120 #: dh_link:62
4121 msgid "I<source destination ...>"
4122 msgstr "I<origen destino ...>"
4123
4124 # type: textblock
4125 #: dh_link:64
4126 msgid ""
4127 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4128 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4129 "all packages if -A is specified.)"
4130 msgstr ""
4131 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4132 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4133 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4134 "especifica -A)."
4135
4136 # type: verbatim
4137 #: dh_link:72
4138 #, no-wrap
4139 msgid ""
4140 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4141 "\n"
4142 msgstr ""
4143 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4144 "\n"
4145
4146 # type: textblock
4147 #: dh_link:74
4148 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4149 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4150
4151 # type: verbatim
4152 #: dh_link:76
4153 #, fuzzy, no-wrap
4154 msgid ""
4155 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4156 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4157 "\n"
4158 msgstr ""
4159 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4160 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4161 "\n"
4162
4163 # type: textblock
4164 #: dh_link:79
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4168 "foo.1"
4169 msgstr ""
4170 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4171 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4172
4173 # type: textblock
4174 #: dh_listpackages:5
4175 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4176 msgstr ""
4177 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4178
4179 # type: textblock
4180 #: dh_listpackages:14
4181 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4182 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4183
4184 # type: textblock
4185 #: dh_listpackages:18
4186 msgid ""
4187 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4188 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4189 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4190 "act on if passed the same options."
4191 msgstr ""
4192 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4193 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4194 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4195 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4196 "especifican las mismas opciones."
4197
4198 # type: textblock
4199 #: dh_makeshlibs:5
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4203 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4204
4205 # type: textblock
4206 #: dh_makeshlibs:14
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4210 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4211 msgstr ""
4212 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4213 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4214
4215 # type: textblock
4216 #: dh_makeshlibs:18
4217 msgid ""
4218 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4219 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4220 msgstr ""
4221 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4222 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4223 "encuentra."
4224
4225 # type: textblock
4226 #: dh_makeshlibs:21
4227 #, fuzzy
4228 msgid ""
4229 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4230 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4231 msgstr ""
4232 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4233 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4234 "bibliotecas compartidas."
4235
4236 # type: textblock
4237 #: dh_makeshlibs:24
4238 msgid ""
4239 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4240 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4241 "and install the symbols file."
4242 msgstr ""
4243
4244 # type: =item
4245 #: dh_makeshlibs:32
4246 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4247 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4248
4249 # type: textblock
4250 #: dh_makeshlibs:34
4251 msgid ""
4252 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4253 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4254 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4255 "library filenames rather than using objdump."
4256 msgstr ""
4257 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4258 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4259 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4260 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4261
4262 # type: =item
4263 #: dh_makeshlibs:39
4264 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4265 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4266
4267 # type: =item
4268 #: dh_makeshlibs:41
4269 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4270 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4271
4272 # type: textblock
4273 #: dh_makeshlibs:43
4274 msgid ""
4275 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4276 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4277 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4278 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4279 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4280 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4281 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4282 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4283 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4284 "(be sure to include the package name)."
4285 msgstr ""
4286 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4287 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4288 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4289 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4290 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4291 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4292 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4293 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4294 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4295 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4296 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4297
4298 # type: textblock
4299 #: dh_makeshlibs:54
4300 msgid ""
4301 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4302 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4303 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4304 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4305 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4306 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4307 msgstr ""
4308 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4309 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4310 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4311 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4312 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4313 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4314 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4315 "actualización."
4316
4317 # type: textblock
4318 #: dh_makeshlibs:68
4319 msgid ""
4320 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4321 "from being treated as shared libraries."
4322 msgstr ""
4323 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4324 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4325
4326 # type: =item
4327 #: dh_makeshlibs:71
4328 #, fuzzy
4329 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4330 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4331
4332 # type: textblock
4333 #: dh_makeshlibs:73
4334 msgid ""
4335 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4336 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4337 "package."
4338 msgstr ""
4339
4340 # type: textblock
4341 #: dh_makeshlibs:78
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4344 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4345
4346 # type: =item
4347 #: dh_makeshlibs:86
4348 msgid "dh_makeshlibs"
4349 msgstr "dh_makeshlibs"
4350
4351 # type: verbatim
4352 #: dh_makeshlibs:88
4353 #, no-wrap
4354 msgid ""
4355 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4356 "looks something like:\n"
4357 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4358 "\n"
4359 msgstr ""
4360 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4361 "que se ve como:\n"
4362 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4363 "\n"
4364
4365 # type: =item
4366 #: dh_makeshlibs:92
4367 msgid "dh_makeshlibs -V"
4368 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4369
4370 # type: verbatim
4371 #: dh_makeshlibs:94
4372 #, no-wrap
4373 msgid ""
4374 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4375 "file that looks something like:\n"
4376 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4377 "\n"
4378 msgstr ""
4379 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4380 "que se ve como:\n"
4381 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4382 "\n"
4383
4384 # type: =item
4385 #: dh_makeshlibs:98
4386 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4387 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4388
4389 # type: verbatim
4390 #: dh_makeshlibs:100
4391 #, no-wrap
4392 msgid ""
4393 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4394 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4395 "\n"
4396 msgstr ""
4397 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4398 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4399 "\n"
4400
4401 # type: textblock
4402 #: dh_md5sums:5
4403 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4404 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4405
4406 # type: textblock
4407 #: dh_md5sums:15
4408 msgid ""
4409 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4410 "conffiles>]"
4411 msgstr ""
4412 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4413 "include-conffiles>]"
4414
4415 # type: textblock
4416 #: dh_md5sums:19
4417 msgid ""
4418 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4419 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4420 "These files are used by the debsums package."
4421 msgstr ""
4422 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4423 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4424 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4425
4426 # type: textblock
4427 #: dh_md5sums:23
4428 msgid ""
4429 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4430 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4431 msgstr ""
4432 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4433 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4434 "conffiles)."
4435
4436 # type: textblock
4437 #: dh_md5sums:26
4438 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4439 msgstr ""
4440 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4441
4442 # type: =item
4443 #: dh_md5sums:32
4444 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4445 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4446
4447 # type: textblock
4448 #: dh_md5sums:34
4449 msgid ""
4450 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4451 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4452 msgstr ""
4453 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4454 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4455
4456 # type: textblock
4457 #: dh_md5sums:39
4458 msgid ""
4459 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4460 "listed in the md5sums file."
4461 msgstr ""
4462 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4463 "de ser listados en el fichero md5sums."
4464
4465 # type: textblock
4466 #: dh_movefiles:5
4467 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4468 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4469
4470 # type: textblock
4471 #: dh_movefiles:14
4472 msgid ""
4473 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4474 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4475 msgstr ""
4476 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4477 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4478
4479 # type: textblock
4480 #: dh_movefiles:18
4481 msgid ""
4482 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4483 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4484 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4485 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4486 msgstr ""
4487 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4488 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4489 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4490 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4491 "dividirlos en subpaquetes."
4492
4493 # type: textblock
4494 #: dh_movefiles:23
4495 msgid ""
4496 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4497 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4498 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4499 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4500 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4501 msgstr ""
4502 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4503 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4504 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4505 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4506 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4507 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4508
4509 # type: textblock
4510 #: dh_movefiles:29
4511 #, fuzzy
4512 msgid ""
4513 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4514 "instead of dh_movefiles."
4515 msgstr ""
4516 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4517 "más."
4518
4519 # type: =item
4520 #: dh_movefiles:36
4521 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4522 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4523
4524 # type: textblock
4525 #: dh_movefiles:38
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4529 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4530 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4531 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4532 "begin with a `/'."
4533 msgstr ""
4534 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4535 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4536 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4537 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4538 "empezar con un `/'."
4539
4540 # type: textblock
4541 #: dh_movefiles:51
4542 msgid ""
4543 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4544 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4545 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4546 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4547 msgstr ""
4548 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4549 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4550 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4551 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4552 "colocarlos."
4553
4554 # type: textblock
4555 #: dh_movefiles:60
4556 msgid ""
4557 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4558 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4559 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4560 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4561 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4562 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4563 "by dh_clean later."
4564 msgstr ""
4565 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4566 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4567 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4568 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4569 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4570 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4571 "por dh_clean."
4572
4573 # type: textblock
4574 #: dh_perl:5
4575 #, fuzzy
4576 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4577 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
4578
4579 # type: textblock
4580 #: dh_perl:16
4581 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4582 msgstr ""
4583 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4584
4585 # type: textblock
4586 #: dh_perl:20
4587 msgid ""
4588 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4589 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4590 msgstr ""
4591 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4592 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4593
4594 # type: textblock
4595 #: dh_perl:23
4596 msgid ""
4597 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4598 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4599 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4600 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4601 msgstr ""
4602 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4603 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4604 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4605 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4606
4607 # type: textblock
4608 #: dh_perl:28
4609 msgid ""
4610 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4611 "installing perl modules."
4612 msgstr ""
4613
4614 # type: =item
4615 #: dh_perl:35
4616 msgid "B<-d>"
4617 msgstr "B<-d>"
4618
4619 # type: textblock
4620 #: dh_perl:37
4621 msgid ""
4622 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4623 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4624 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4625 "for some packages that are included in the base system."
4626 msgstr ""
4627 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4628 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4629 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4630 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4631 "incluidos en el sistema base."
4632
4633 # type: textblock
4634 #: dh_perl:42
4635 msgid ""
4636 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4637 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4638 "versioned dependency is needed."
4639 msgstr ""
4640 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4641 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4642 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4643
4644 # type: =item
4645 #: dh_perl:46
4646 msgid "B<-V>"
4647 msgstr "B<-V>"
4648
4649 # type: textblock
4650 #: dh_perl:48
4651 msgid ""
4652 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4653 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4654 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4655 msgstr ""
4656 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4657 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4658 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4659
4660 # type: =item
4661 #: dh_perl:52
4662 msgid "I<library dirs>"
4663 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4664
4665 # type: textblock
4666 #: dh_perl:54
4667 msgid ""
4668 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4669 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4670 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4671 msgstr ""
4672 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4673 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4674 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4675 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4676
4677 # type: textblock
4678 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4679 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4680 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
4681
4682 # type: textblock
4683 #: dh_perl:65
4684 msgid "Perl policy, version 1.18"
4685 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4686
4687 # type: textblock
4688 #: dh_perl:160
4689 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4690 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4691
4692 # type: textblock
4693 #: dh_python:5
4694 msgid ""
4695 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4696 "python scripts"
4697 msgstr ""
4698 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4699 "prerm"
4700
4701 # type: textblock
4702 #: dh_python:15
4703 msgid ""
4704 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4705 "[S<I<module dirs ...>>]"
4706 msgstr ""
4707 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4708 "módulos...>>]"
4709
4710 # type: textblock
4711 #: dh_python:19
4712 msgid ""
4713 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4714 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4715 "Python-Version control file field exists."
4716 msgstr ""
4717
4718 # type: textblock
4719 #: dh_python:23
4720 msgid ""
4721 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4722 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4723 "also add a postinst and a prerm script if required."
4724 msgstr ""
4725 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4726 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4727 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4728
4729 # type: textblock
4730 #: dh_python:27
4731 msgid ""
4732 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4733 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4734 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4735 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4736 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4737 msgstr ""
4738 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4739 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4740 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4741 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4742 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4743 "Depends}\"."
4744
4745 # type: textblock
4746 #: dh_python:33
4747 msgid ""
4748 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4749 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4750 "modules are found, they are removed."
4751 msgstr ""
4752 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4753 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4754 "ya compilados, se eliminarán."
4755
4756 # type: textblock
4757 #: dh_python:37
4758 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4759 msgstr ""
4760 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4761 "dependencias de construcción."
4762
4763 # type: =item
4764 #: dh_python:43
4765 msgid "I<module dirs>"
4766 msgstr "I<dirs módulos>"
4767
4768 # type: textblock
4769 #: dh_python:45
4770 msgid ""
4771 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4772 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4773 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4774 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4775 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4776 msgstr ""
4777 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4778 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4779 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4780 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4781 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4782
4783 # type: textblock
4784 #: dh_python:51
4785 msgid ""
4786 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4787 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4788 msgstr ""
4789 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4790 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4791 "mediante la línea de órdenes."
4792
4793 # type: =item
4794 #: dh_python:54
4795 msgid "B<-V> I<version>"
4796 msgstr "B<-V> I<versión>"
4797
4798 # type: textblock
4799 #: dh_python:56
4800 msgid ""
4801 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4802 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4803 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4804 msgstr ""
4805 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4806 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4807 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4808
4809 # type: textblock
4810 #: dh_python:68
4811 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4812 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4813
4814 # type: textblock
4815 #: dh_python:70
4816 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4817 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4818
4819 # type: textblock
4820 #: dh_python:290
4821 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4822 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4823
4824 # type: textblock
4825 #: dh_python:292
4826 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4827 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4828
4829 # type: textblock
4830 #: dh_scrollkeeper:5
4831 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4832 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
4833
4834 # type: textblock
4835 #: dh_scrollkeeper:14
4836 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4837 msgstr ""
4838 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
4839
4840 # type: textblock
4841 #: dh_scrollkeeper:18
4842 msgid ""
4843 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4844 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4845 msgstr ""
4846 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
4847 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
4848 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
4849
4850 # type: textblock
4851 #: dh_scrollkeeper:22
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4855 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4856 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4857 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4858 "snippets."
4859 msgstr ""
4860 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
4861 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
4862 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
4863 "programa Debhelper de desarrollador."
4864
4865 # type: textblock
4866 #: dh_scrollkeeper:28
4867 msgid ""
4868 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4869 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4870 "source files, but the files in the package build tree."
4871 msgstr ""
4872 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
4873 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
4874 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
4875 "construcción del paquete."
4876
4877 # type: textblock
4878 #: dh_scrollkeeper:38
4879 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4880 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
4881
4882 # type: textblock
4883 #: dh_shlibdeps:5
4884 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4885 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
4886
4887 # type: textblock
4888 #: dh_shlibdeps:15
4889 msgid ""
4890 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4891 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4892 msgstr ""
4893 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
4894 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
4895
4896 # type: textblock
4897 #: dh_shlibdeps:19
4898 msgid ""
4899 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4900 "shared library dependencies for packages."
4901 msgstr ""
4902 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
4903 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
4904
4905 # type: textblock
4906 #: dh_shlibdeps:22
4907 msgid ""
4908 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4909 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4910 "executables and shared libraries it has found."
4911 msgstr ""
4912 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
4913 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
4914 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
4915
4916 # type: =item
4917 #: dh_shlibdeps:30
4918 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4919 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4920
4921 # type: textblock
4922 #: dh_shlibdeps:34
4923 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4924 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4925
4926 # type: textblock
4927 #: dh_shlibdeps:38
4928 msgid ""
4929 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4930 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4931 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4932 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4933 msgstr ""
4934 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4935 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
4936 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
4937 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
4938 "cosa."
4939
4940 # type: =item
4941 #: dh_shlibdeps:43
4942 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4943 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
4944
4945 # type: textblock
4946 #: dh_shlibdeps:45
4947 msgid ""
4948 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
4949 msgstr ""
4950
4951 # type: textblock
4952 #: dh_shlibdeps:48
4953 #, fuzzy
4954 msgid ""
4955 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4956 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
4957 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
4958 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
4959 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
4960 msgstr ""
4961 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
4962 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
4963 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
4964 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
4965 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
4966
4967 # type: =item
4968 #: dh_shlibdeps:55
4969 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4970 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
4971
4972 # type: textblock
4973 #: dh_shlibdeps:57
4974 msgid ""
4975 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
4976 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
4977 msgstr ""
4978
4979 # type: textblock
4980 #: dh_shlibdeps:60
4981 msgid ""
4982 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
4983 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
4984 "symbol files, and shlibs files."
4985 msgstr ""
4986
4987 # type: textblock
4988 #: dh_shlibdeps:68
4989 msgid ""
4990 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
4991 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
4992 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
4993 msgstr ""
4994 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
4995 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
4996 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
4997 "dh_shlibdeps:"
4998
4999 # type: verbatim
5000 #: dh_shlibdeps:72
5001 #, fuzzy, no-wrap
5002 msgid ""
5003 "\tdh_makeshlibs\n"
5004 "\tdh_shlibdeps\n"
5005 "\n"
5006 msgstr ""
5007 "\tdh_makeshlibs\n"
5008 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5009 "\n"
5010
5011 # type: textblock
5012 #: dh_shlibdeps:75
5013 msgid ""
5014 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5015 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5016 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5017 msgstr ""
5018 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5019 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5020 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5021
5022 # type: textblock
5023 #: dh_shlibdeps:80
5024 msgid ""
5025 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5026 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5027 "libbar1 as follows:"
5028 msgstr ""
5029
5030 # type: verbatim
5031 #: dh_shlibdeps:84
5032 #, fuzzy, no-wrap
5033 msgid ""
5034 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5035 "\n"
5036 msgstr ""
5037 "\tdh_makeshlibs\n"
5038 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5039 "\n"
5040
5041 # type: textblock
5042 #: dh_shlibdeps:161
5043 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5044 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5045
5046 # type: textblock
5047 #: dh_strip:5
5048 msgid ""
5049 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5050 msgstr ""
5051 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5052 "algunas bibliotecas estáticas"
5053
5054 # type: textblock
5055 #: dh_strip:15
5056 msgid ""
5057 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5058 "[--keep-debug]"
5059 msgstr ""
5060 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5061 "package=paquete] [--keep-debug]"
5062
5063 # type: textblock
5064 #: dh_strip:19
5065 msgid ""
5066 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5067 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5068 "debugging."
5069 msgstr ""
5070 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5071 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5072 "usadas para depuración."
5073
5074 # type: textblock
5075 #: dh_strip:23
5076 msgid ""
5077 "This program examines your package build directories and works out what to "
5078 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5079 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5080 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5081 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5082 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5083 "in almost all cases."
5084 msgstr ""
5085 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5086 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5087 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5088 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5089 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5090 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5091 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5092
5093 # type: textblock
5094 #: dh_strip:31
5095 msgid ""
5096 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5097 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5098 "stripping binary modules such as .o files."
5099 msgstr ""
5100 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5101 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5102 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5103
5104 # type: textblock
5105 #: dh_strip:41
5106 msgid ""
5107 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5108 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5109 "things to exclude."
5110 msgstr ""
5111 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5112 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5113 "una lista de cosas a excluir."
5114
5115 # type: =item
5116 #: dh_strip:45
5117 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5118 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5119
5120 # type: textblock
5121 #: dh_strip:47
5122 msgid ""
5123 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5124 "as independent files in the package build directory of the specified "
5125 "debugging package."
5126 msgstr ""
5127 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5128 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5129 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5130 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5131
5132 # type: textblock
5133 #: dh_strip:51
5134 #, fuzzy
5135 msgid ""
5136 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5137 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5138 msgstr ""
5139 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5140 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5141
5142 # type: textblock
5143 #: dh_strip:54
5144 msgid ""
5145 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5146 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5147 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5148 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5149 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5150 msgstr ""
5151 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5152 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5153 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5154 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5155 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5156 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5157
5158 # type: =item
5159 #: dh_strip:60
5160 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5161 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5162
5163 # type: textblock
5164 #: dh_strip:62
5165 msgid ""
5166 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5167 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5168 "than this option, but this option is more flexible."
5169 msgstr ""
5170 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5171 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5172 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5173 "opción es más flexible."
5174
5175 # type: textblock
5176 #: dh_strip:70
5177 #, fuzzy
5178 msgid ""
5179 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5180 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5181 "\")."
5182 msgstr ""
5183 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5184 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5185
5186 # type: textblock
5187 #: dh_suidregister:5
5188 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5189 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5190
5191 # type: textblock
5192 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5193 msgid "Do not run!"
5194 msgstr "¡No lo ejecute!"
5195
5196 # type: textblock
5197 #: dh_suidregister:13
5198 msgid ""
5199 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5200 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5201 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5202 "used."
5203 msgstr ""
5204 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5205 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5206 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5207 "este programa no debe ser usado."
5208
5209 # type: =head1
5210 #: dh_suidregister:18
5211 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5212 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5213
5214 # type: textblock
5215 #: dh_suidregister:20
5216 msgid ""
5217 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5218 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5219 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5220 msgstr ""
5221 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5222 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5223 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5224 "fichero control, como sigue:"
5225
5226 # type: verbatim
5227 #: dh_suidregister:25
5228 #, no-wrap
5229 msgid ""
5230 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5231 "\n"
5232 msgstr ""
5233 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5234 "\n"
5235
5236 # type: textblock
5237 #: dh_suidregister:27
5238 msgid ""
5239 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5240 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5241 "from your rules file."
5242 msgstr ""
5243 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5244 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5245 "a este programa de su fichero rules."
5246
5247 # type: textblock
5248 #: dh_testdir:5
5249 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5250 msgstr ""
5251 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5252
5253 # type: textblock
5254 #: dh_testdir:14
5255 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5256 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5257
5258 # type: textblock
5259 #: dh_testdir:18
5260 msgid ""
5261 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5262 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5263 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5264 "error."
5265 msgstr ""
5266 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5267 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5268 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5269 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5270
5271 # type: textblock
5272 #: dh_testdir:29
5273 msgid "Test for the existence of these files too."
5274 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5275
5276 # type: textblock
5277 #: dh_testroot:5
5278 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5279 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5280
5281 # type: textblock
5282 #: dh_testroot:9
5283 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5284 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5285
5286 # type: textblock
5287 #: dh_testroot:13
5288 msgid ""
5289 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5290 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5291 "(1)>"
5292 msgstr ""
5293 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5294 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5295 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5296
5297 # type: textblock
5298 #: dh_testversion:5
5299 msgid ""
5300 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5301 msgstr ""
5302 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5303
5304 # type: textblock
5305 #: dh_testversion:14
5306 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5307 msgstr ""
5308 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5309
5310 # type: textblock
5311 #: dh_testversion:18
5312 msgid ""
5313 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5314 msgstr ""
5315 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5316 "dependencias de construcción."
5317
5318 # type: textblock
5319 #: dh_testversion:21
5320 msgid ""
5321 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5322 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5323 msgstr ""
5324 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5325 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5326
5327 # type: textblock
5328 #: dh_testversion:24
5329 msgid ""
5330 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5331 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5332 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5333 msgstr ""
5334 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5335 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5336 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5337 "versión necesita."
5338
5339 # type: textblock
5340 #: dh_testversion:28
5341 msgid ""
5342 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5343 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5344 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5345 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5346 "dh_testversion."
5347 msgstr ""
5348 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5349 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5350 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5351 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5352 "necesidad de usar dh_testversion."
5353
5354 # type: =item
5355 #: dh_testversion:38
5356 msgid "I<operator>"
5357 msgstr "I<operador>"
5358
5359 # type: textblock
5360 #: dh_testversion:40
5361 msgid ""
5362 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5363 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5364 "dpkg --help."
5365 msgstr ""
5366 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5367 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5368 "comparación vea dkpg --help."
5369
5370 # type: =item
5371 #: dh_testversion:44
5372 msgid "I<version>"
5373 msgstr "I<versión>"
5374
5375 # type: textblock
5376 #: dh_testversion:46
5377 msgid ""
5378 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5379 "specified, dh_testversion does nothing."
5380 msgstr ""
5381 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5382 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5383
5384 # type: textblock
5385 #: dh_undocumented:5
5386 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5387 msgstr ""
5388 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5389
5390 # type: textblock
5391 #: dh_undocumented:18
5392 msgid ""
5393 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5394 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5395 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5396 "used."
5397 msgstr ""
5398 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5399 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5400 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5401 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5402
5403 # type: textblock
5404 #: dh_usrlocal:5
5405 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5406 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
5407
5408 # type: textblock
5409 #: dh_usrlocal:17
5410 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5411 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
5412
5413 # type: textblock
5414 #: dh_usrlocal:21
5415 msgid ""
5416 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5417 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5418 msgstr ""
5419 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
5420 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
5421
5422 # type: textblock
5423 #: dh_usrlocal:24
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5427 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5428 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5429 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5430 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5431 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5432 "snippets."
5433 msgstr ""
5434 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
5435 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
5436 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
5437 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
5438 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
5439 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
5440
5441 # type: textblock
5442 #: dh_usrlocal:32
5443 msgid ""
5444 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5445 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5446 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5447 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5448 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5449 "recommends for directories in /usr/local."
5450 msgstr ""
5451 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
5452 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
5453 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
5454 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
5455 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
5456 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
5457 "modo de los directorios en /usr/local."
5458
5459 # type: textblock
5460 #: dh_usrlocal:45
5461 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5462 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
5463
5464 # type: textblock
5465 #: dh_usrlocal:57
5466 msgid "Debian policy, version 2.2"
5467 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
5468
5469 # type: textblock
5470 #: dh_usrlocal:122
5471 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5472 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5473
5474 # type: textblock
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid ""
5477 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
5478 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
5479 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
5480 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
5481 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
5482 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
5483 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
5484 #~ msgstr ""
5485 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
5486 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
5487 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
5488 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
5489 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
5490 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
5491 #~ "construido."
5492
5493 # type: textblock
5494 #~ msgid ""
5495 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5496 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
5497 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5498 #~ msgstr ""
5499 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
5500 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
5501 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
5502
5503 # type: textblock
5504 #~ msgid ""
5505 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5506 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5507 #~ msgstr ""
5508 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
5509 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
5510 #~ "binarios."
5511
5512 # type: textblock
5513 #, fuzzy
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
5516 #~ "compared to V5:"
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
5519
5520 # type: textblock
5521 #~ msgid ""
5522 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5523 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5524 #~ msgstr ""
5525 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
5526 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
5527
5528 # type: textblock
5529 #~ msgid ""
5530 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5531 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5532 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5533 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5534 #~ "information.  See example below."
5535 #~ msgstr ""
5536 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
5537 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
5538 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
5539 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
5540 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
5541 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
5542
5543 # type: textblock
5544 #~ msgid ""
5545 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5546 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5547 #~ msgstr ""
5548 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
5549 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
5550 #~ "si \"usr/bin\"."
5551
5552 # type: textblock
5553 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5554 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
5555
5556 # type: textblock
5557 #, fuzzy
5558 #~ msgid ""
5559 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5560 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5561 #~ msgstr ""
5562 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
5563 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
5564
5565 # type: textblock
5566 #~ msgid ""
5567 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5568 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5569 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5570 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5571 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5572 #~ msgstr ""
5573 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
5574 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
5575 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
5576 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
5577 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
5578 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
5579
5580 # type: textblock
5581 #~ msgid ""
5582 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5583 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5584 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5585 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5588 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5589 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5590 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5591 #~ "más detalles."
5592
5593 # type: textblock
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5596 #~ "depend on po-debconf."
5597 #~ msgstr ""
5598 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5599 #~ "construido de po-debconf."
5600
5601 # type: textblock
5602 #~ msgid ""
5603 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5604 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5605 #~ msgstr ""
5606 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5607 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5608
5609 # type: textblock
5610 #~ msgid ""
5611 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5612 #~ "it is run."
5613 #~ msgstr ""
5614 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5615 #~ "ejecutados."
5616
5617 # type: textblock
5618 #~ msgid ""
5619 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5620 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5621 #~ msgstr ""
5622 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5623 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5624
5625 # type: textblock
5626 #~ msgid ""
5627 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5628 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5629 #~ msgstr ""
5630 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5631 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5632
5633 # type: textblock
5634 #~ msgid ""
5635 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5636 #~ "schemas are available straight away."
5637 #~ msgstr ""
5638 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5639 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."