]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
* dh_makeshlibs: Support symbols files. Closes: #443978
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-11-19 14:23-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOMBRE"
30
31 # type: textblock
32 #: debhelper.pod:3
33 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
34 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
35
36 # type: =head1
37 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
38 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
39 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
40 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
41 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
42 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
43 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
44 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
46 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
47 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
48 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
49 msgid "SYNOPSIS"
50 msgstr "SINOPSIS"
51
52 # type: textblock
53 #: debhelper.pod:7
54 msgid ""
55 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
56 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
59 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
60
61 # type: =head1
62 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
63 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
64 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
65 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
66 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
67 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
68 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
69 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
70 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
71 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
72 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
73 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: debhelper.pod:11
79 msgid ""
80 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
81 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
82 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
83 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
84 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
85 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
86 "new policy."
87 msgstr ""
88 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
89 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
90 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
91 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
92 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
93 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
94 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
95
96 # type: textblock
97 #: debhelper.pod:19
98 msgid ""
99 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
100 "commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
101 "prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
102 "debhelper/examples/>"
103 msgstr ""
104 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
105 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
106 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
107 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
108
109 # type: textblock
110 #: debhelper.pod:24
111 msgid ""
112 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
113 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
114 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
115 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
116 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
117 msgstr ""
118 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
119 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
120 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
121 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
122 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
123 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
124 "maint-guide-es)"
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:30
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:32
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
138 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:37
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:41
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
153 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
154 "como los programas descritos en está página."
155
156 # type: =head1
157 #: debhelper.pod:45
158 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
159 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
160
161 # type: textblock
162 #: debhelper.pod:47
163 msgid ""
164 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
165 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
166 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
167 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
168 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
169 "is replaced with the package that is being acted on)."
170 msgstr ""
171 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
172 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
173 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
174 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
175 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
176 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
177 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
178
179 # type: textblock
180 #: debhelper.pod:54
181 msgid ""
182 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
183 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
184 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
185 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
186 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
187 "complicated formats."
188 msgstr ""
189 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
190 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
191 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
192 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
193 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
194 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
195 "complicado."
196
197 # type: textblock
198 #: debhelper.pod:61
199 msgid ""
200 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
201 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
202 "can be found."
203 msgstr ""
204 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
205 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
206 "paquete.tal."
207
208 # type: textblock
209 #: debhelper.pod:65
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
215 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
216 "general files."
217 msgstr ""
218 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
219 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
220 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
221 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
222 "generales."
223
224 # type: textblock
225 #: debhelper.pod:71
226 msgid ""
227 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
228 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
229 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
230 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
231 msgstr ""
232 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
233 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
234 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
235 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
236
237 # type: textblock
238 #: debhelper.pod:76
239 msgid ""
240 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
241 "ignored."
242 msgstr ""
243 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
244 "líneas con el símbolo \"#\""
245
246 # type: =head1
247 #: debhelper.pod:79
248 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
249 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:81
253 msgid ""
254 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
255 msgstr ""
256 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
257 "debhelper."
258
259 # type: =item
260 #: debhelper.pod:85
261 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
262 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
263
264 # type: textblock
265 #: debhelper.pod:87
266 msgid ""
267 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
268 msgstr ""
269 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
270 "construcción del paquete."
271
272 # type: =item
273 #: debhelper.pod:89
274 msgid "B<--no-act>"
275 msgstr "B<--no-act>"
276
277 # type: textblock
278 #: debhelper.pod:91
279 msgid ""
280 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
281 "will output what it would have done."
282 msgstr ""
283 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
284 "hecho."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:94
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:96
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:98
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:100
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:102
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:104
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
318 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
319 "paquetes."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:107
323 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
324 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:109
328 msgid ""
329 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
330 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
331 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
332 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
333 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
334 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
335 "on all packages that are not architecture independent."
336 msgstr ""
337 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
338 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
339 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
340 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
341 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
342 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
343 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
344 "dependientes de la arquitectura."
345
346 # type: =item
347 #: debhelper.pod:117
348 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
349 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
350
351 # type: textblock
352 #: debhelper.pod:119
353 msgid ""
354 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
355 "the package as one that should be acted on."
356 msgstr ""
357 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
358 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
359
360 # type: =item
361 #: debhelper.pod:122
362 #, fuzzy
363 msgid "B<--ignore=>I<file>"
364 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:124
368 msgid ""
369 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
370 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
371 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
372 "there should never be a reason to ignore those files."
373 msgstr ""
374
375 # type: textblock
376 #: debhelper.pod:129
377 msgid ""
378 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
379 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
380 msgstr ""
381
382 # type: =item
383 #: debhelper.pod:132
384 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
385 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386
387 # type: textblock
388 #: debhelper.pod:134
389 msgid ""
390 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
391 msgstr ""
392 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
393 "debian/<paquete>."
394
395 # type: =item
396 #: debhelper.pod:136
397 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
398 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
399
400 # type: textblock
401 #: debhelper.pod:138
402 msgid ""
403 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
404 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
405 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
406 "package.foo files."
407 msgstr ""
408 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
409 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
410 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
411 "debian/package.tal."
412
413 # type: =head1
414 #: debhelper.pod:145
415 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
416 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
417
418 # type: textblock
419 #: debhelper.pod:147
420 msgid ""
421 "The following command line options are supported by some debhelper "
422 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
423 "what each option does."
424 msgstr ""
425 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
426 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
427 "lo que hace cada una."
428
429 # type: =item
430 #: debhelper.pod:153
431 msgid "B<-n>"
432 msgstr "B<-n>"
433
434 # type: textblock
435 #: debhelper.pod:155
436 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
437 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
438
439 # type: =item
440 #: debhelper.pod:157 dh_compress:42 dh_makeshlibs:67 dh_md5sums:37
441 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
442 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
443 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
444
445 # type: textblock
446 #: debhelper.pod:159
447 msgid ""
448 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
449 "exclude more than one thing."
450 msgstr ""
451 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
452 "excluir distintos elementos."
453
454 # type: =item
455 #: debhelper.pod:162 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
456 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:57 dh_link:52
457 msgid "B<-A>, B<--all>"
458 msgstr "B<-A>, B<--all>"
459
460 # type: textblock
461 #: debhelper.pod:164
462 msgid ""
463 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
464 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
465 msgstr ""
466 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
467 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
468
469 # type: =head1
470 #: debhelper.pod:169 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
471 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
472 #: dh_installinit:99 dh_installman:74 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
473 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
474 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
475 msgid "NOTES"
476 msgstr "NOTAS"
477
478 # type: =head2
479 #: debhelper.pod:171
480 msgid "Multiple binary package support"
481 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
482
483 # type: textblock
484 #: debhelper.pod:173
485 msgid ""
486 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
487 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
488 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
489 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
490 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
491 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
492 "in the binary-indep debian/rules target."
493 msgstr ""
494 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
495 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
496 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
497 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
498 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
499 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
500 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
501
502 # type: textblock
503 #: debhelper.pod:181
504 msgid ""
505 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
506 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
507 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
508 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
509 "the control file."
510 msgstr ""
511 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
512 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
513 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
514 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
515 "los paquetes listados en el fichero de control."
516
517 # type: textblock
518 #: debhelper.pod:187
519 msgid ""
520 "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
521 "to use this in a package that generates multiple binary packages."
522 msgstr ""
523 "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
524 "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
525 "binarios."
526
527 # type: =head2
528 #: debhelper.pod:190
529 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
530 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
531
532 # type: textblock
533 #: debhelper.pod:192
534 msgid ""
535 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
536 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
537 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
538 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
539 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
540 "dh_installdeb."
541 msgstr ""
542 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
543 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
544 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
545 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
546 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
547 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
548
549 # type: textblock
550 #: debhelper.pod:199
551 msgid ""
552 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
553 "it, then debhelper will create the complete script."
554 msgstr ""
555 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
556 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
557
558 # type: textblock
559 #: debhelper.pod:202
560 msgid ""
561 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
562 "be disabled by the -n parameter (see above)."
563 msgstr ""
564 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
565 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
566
567 # type: textblock
568 #: debhelper.pod:205
569 msgid ""
570 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
571 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
572 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
573 "the set command):"
574 msgstr ""
575 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
576 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
577 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
578 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
579
580 # type: verbatim
581 #: debhelper.pod:210
582 #, no-wrap
583 msgid ""
584 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
585 "  #DEBHELPER#\n"
586 "  EOF\n"
587 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
588 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
589 "\n"
590 msgstr ""
591 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
592 "  #DEBHELPER#\n"
593 "  EOF\n"
594 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
595 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
596 "\n"
597
598 # type: =head2
599 #: debhelper.pod:216
600 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
601 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
602
603 # type: textblock
604 #: debhelper.pod:218
605 msgid ""
606 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
607 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
608 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
609 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
610 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
611 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
612 "things, so debhelper offers a way to automate it."
613 msgstr ""
614 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
615 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
616 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
617 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
618 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
619 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
620 "automatizarlo."
621
622 # type: textblock
623 #: debhelper.pod:226
624 msgid ""
625 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
626 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
627 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
628 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
629 msgstr ""
630 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
631 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
632 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
633 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
634 "debhelper crea oportunas."
635
636 # type: textblock
637 #: debhelper.pod:231
638 msgid ""
639 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
640 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
641 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
642 "reality."
643 msgstr ""
644 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
645 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
646 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
647 "estas variables no son correctas."
648
649 # type: =head2
650 #: debhelper.pod:236
651 msgid "Package build directories"
652 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
653
654 # type: textblock
655 #: debhelper.pod:238
656 msgid ""
657 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
658 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
659 msgstr ""
660 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
661 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
662 "<paquete>."
663
664 # type: textblock
665 #: debhelper.pod:241
666 msgid ""
667 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
668 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
669 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
670 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
671 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
672 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
673 "act on."
674 msgstr ""
675 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
676 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
677 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
678 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
679 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
680 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
681 "binario sobre el que debhelper actuará."
682
683 # type: =head2
684 #: debhelper.pod:249
685 msgid "Debhelper compatibility levels"
686 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
687
688 # type: textblock
689 #: debhelper.pod:251
690 msgid ""
691 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
692 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
693 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
694 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
695 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
696 "behavior in various ways."
697 msgstr ""
698 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
699 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
700 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
701 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
702 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
703 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
704 "maneras."
705
706 # type: textblock
707 #: debhelper.pod:258
708 #, fuzzy
709 msgid ""
710 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
711 "compat. For example, to turn on V5 mode:"
712 msgstr ""
713 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
714 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
715
716 # type: verbatim
717 #: debhelper.pod:261
718 #, fuzzy, no-wrap
719 msgid ""
720 "  % echo 5 > debian/compat\n"
721 "\n"
722 msgstr ""
723 "  % echo 4 > debian/compat\n"
724 "\n"
725
726 # type: textblock
727 #: debhelper.pod:263
728 msgid ""
729 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
730 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
731 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
732 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
733 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
734 msgstr ""
735
736 # type: textblock
737 #: debhelper.pod:270
738 msgid "These are the available compatibility levels:"
739 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
740
741 # type: =item
742 #: debhelper.pod:274
743 msgid "V1"
744 msgstr "V1"
745
746 # type: textblock
747 #: debhelper.pod:276
748 msgid ""
749 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
750 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
751 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
752 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
753 msgstr ""
754 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
755 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
756 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
757 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
758
759 # type: textblock
760 #: debhelper.pod:281 debhelper.pod:288 debhelper.pod:311
761 msgid "This mode is deprecated."
762 msgstr "Este modo está desaconsejado."
763
764 # type: =item
765 #: debhelper.pod:283
766 msgid "V2"
767 msgstr "V2"
768
769 # type: textblock
770 #: debhelper.pod:285
771 msgid ""
772 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
773 "package tree directory for every package that is built."
774 msgstr ""
775 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
776 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:290
780 msgid "V3"
781 msgstr "V3"
782
783 # type: textblock
784 #: debhelper.pod:292
785 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
786 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
787
788 # type: =item
789 #: debhelper.pod:296 debhelper.pod:301 debhelper.pod:305 debhelper.pod:319
790 #: debhelper.pod:324 debhelper.pod:329 debhelper.pod:334 debhelper.pod:347
791 #: debhelper.pod:351 debhelper.pod:356 debhelper.pod:360 debhelper.pod:373
792 #: debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:390
793 msgid "-"
794 msgstr "-"
795
796 # type: textblock
797 #: debhelper.pod:298
798 msgid ""
799 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
800 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
801 msgstr ""
802 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
803 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
804 "prefijo una barra invertida."
805
806 # type: textblock
807 #: debhelper.pod:303
808 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
809 msgstr ""
810 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
811
812 # type: textblock
813 #: debhelper.pod:307
814 msgid ""
815 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
816 msgstr ""
817 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
818 "conffiles."
819
820 # type: =item
821 #: debhelper.pod:313
822 msgid "V4"
823 msgstr "V4"
824
825 # type: textblock
826 #: debhelper.pod:315
827 msgid "Changes from V3 are:"
828 msgstr ""
829
830 # type: textblock
831 #: debhelper.pod:321
832 msgid ""
833 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
834 "the generated dependency line in the shlibs file."
835 msgstr ""
836 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
837 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
838
839 # type: textblock
840 #: debhelper.pod:326
841 msgid ""
842 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
843 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
844 msgstr ""
845 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
846 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
847
848 # type: textblock
849 #: debhelper.pod:331
850 msgid ""
851 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
852 "executable."
853 msgstr ""
854 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
855 "etc/init.d."
856
857 # type: textblock
858 #: debhelper.pod:336
859 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
860 msgstr ""
861 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
862 "debian."
863
864 # type: =item
865 #: debhelper.pod:340
866 msgid "V5"
867 msgstr "V5"
868
869 # type: textblock
870 #: debhelper.pod:342
871 #, fuzzy
872 msgid ""
873 "This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
874 msgstr ""
875 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
876
877 # type: textblock
878 #: debhelper.pod:349
879 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
880 msgstr ""
881 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
882
883 # type: textblock
884 #: debhelper.pod:353
885 msgid ""
886 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
887 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
888 msgstr ""
889 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
890 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
891 "los símbolos."
892
893 # type: textblock
894 #: debhelper.pod:358
895 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
896 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
897
898 # type: textblock
899 #: debhelper.pod:362
900 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
901 msgstr ""
902
903 # type: =item
904 #: debhelper.pod:366
905 msgid "V6"
906 msgstr ""
907
908 # type: textblock
909 #: debhelper.pod:368
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "This mode is still under development. Currently it has these differences "
913 "compared to V5:"
914 msgstr "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
915
916 # type: textblock
917 #: debhelper.pod:375
918 msgid ""
919 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
920 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
921 msgstr ""
922
923 # type: textblock
924 #: debhelper.pod:380
925 #, fuzzy
926 msgid ""
927 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
928 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
929 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
930
931 # type: textblock
932 #: debhelper.pod:386
933 msgid ""
934 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
935 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
936 "it does."
937 msgstr ""
938
939 # type: textblock
940 #: debhelper.pod:392
941 msgid ""
942 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
943 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
944 msgstr ""
945
946 # type: =head2
947 #: debhelper.pod:399
948 msgid "Doc directory symlinks"
949 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
950
951 # type: textblock
952 #: debhelper.pod:401
953 msgid ""
954 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
955 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
956 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
957 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
958 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
959 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
960 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
961 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
962 msgstr ""
963 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
964 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
965 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
966 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
967 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
968 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
969 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
970 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
971 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
972
973 # type: =head2
974 #: debhelper.pod:410
975 msgid "udebs"
976 msgstr "udebs"
977
978 # type: textblock
979 #: debhelper.pod:412
980 msgid ""
981 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
982 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
983 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
984 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
985 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
986 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
987 msgstr ""
988 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
989 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
990 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
991 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
992 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
993 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
994 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
995
996 # type: =head2
997 #: debhelper.pod:419
998 msgid "Other notes"
999 msgstr "Otras notas"
1000
1001 # type: textblock
1002 #: debhelper.pod:421
1003 msgid ""
1004 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1005 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1006 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1007 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1008 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1009 msgstr ""
1010 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1011 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1012 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1013 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1014 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1015 "archivos del menú, etc."
1016
1017 # type: textblock
1018 #: debhelper.pod:427
1019 #, fuzzy
1020 msgid ""
1021 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1022 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1023 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1024 "your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
1025 msgstr ""
1026 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1027 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1028 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1029 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1030 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1031
1032 # type: verbatim
1033 #: debhelper.pod:433
1034 #, fuzzy, no-wrap
1035 msgid ""
1036 "  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1037 "\n"
1038 msgstr ""
1039 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1040 "\n"
1041
1042 # type: =head1
1043 #: debhelper.pod:435
1044 msgid "ENVIRONMENT"
1045 msgstr "ENTORNO"
1046
1047 # type: =item
1048 #: debhelper.pod:439
1049 msgid "DH_VERBOSE"
1050 msgstr "DH_VERBOSE"
1051
1052 # type: textblock
1053 #: debhelper.pod:441
1054 msgid ""
1055 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1056 "that modifies files on the build system."
1057 msgstr ""
1058 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1059 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1060 "construcción."
1061
1062 # type: =item
1063 #: debhelper.pod:444
1064 msgid "DH_COMPAT"
1065 msgstr "DH_COMPAT"
1066
1067 # type: textblock
1068 #: debhelper.pod:446
1069 msgid ""
1070 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1071 "overriding any value in debian/compat."
1072 msgstr ""
1073 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1074 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1075
1076 # type: =item
1077 #: debhelper.pod:449
1078 msgid "DH_NO_ACT"
1079 msgstr "DH_NO_ACT"
1080
1081 # type: textblock
1082 #: debhelper.pod:451
1083 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1084 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1085
1086 # type: =item
1087 #: debhelper.pod:453
1088 msgid "DH_OPTIONS"
1089 msgstr "DH_OPTIONS"
1090
1091 # type: textblock
1092 #: debhelper.pod:455
1093 msgid ""
1094 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1095 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1096 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1097 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1098 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1099 msgstr ""
1100 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1101 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1102 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1103 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1104 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1105 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1106
1107 # type: =item
1108 #: debhelper.pod:461
1109 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1110 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1111
1112 # type: textblock
1113 #: debhelper.pod:463
1114 msgid ""
1115 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1116 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1117 "anything that matches the value in your package build tree."
1118 msgstr ""
1119 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1120 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1121 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1122
1123 # type: textblock
1124 #: debhelper.pod:467
1125 msgid ""
1126 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1127 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1128 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1129 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1130 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1131 "package is built."
1132 msgstr ""
1133 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1134 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1135 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1136 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1137 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1138 "sitio donde se construya el paquete."
1139
1140 # type: textblock
1141 #: debhelper.pod:474
1142 msgid ""
1143 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1144 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1145 msgstr ""
1146 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1147 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1148
1149 # type: =head1
1150 #: debhelper.pod:479 dh_builddeb:85 dh_clean:106 dh_compress:189 dh_desktop:47
1151 #: dh_fixperms:106 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1152 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1153 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:236 dh_installemacsen:109
1154 #: dh_installexamples:102 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1155 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1156 #: dh_installman:229 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1157 #: dh_installpam:52 dh_install:251 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1158 #: dh_installxfonts:86 dh_link:217 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:227
1159 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:140 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1160 #: dh_shlibdeps:150 dh_strip:222 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1161 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1162 msgid "SEE ALSO"
1163 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1164
1165 # type: =item
1166 #: debhelper.pod:483
1167 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1168 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1169
1170 # type: textblock
1171 #: debhelper.pod:485
1172 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1173 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1174
1175 # type: =item
1176 #: debhelper.pod:487
1177 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1178 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1179
1180 # type: textblock
1181 #: debhelper.pod:489
1182 msgid "Debhelper web site."
1183 msgstr "Web de Debhelper."
1184
1185 # type: =head1
1186 #: debhelper.pod:493 dh_builddeb:91 dh_clean:112 dh_compress:195 dh_desktop:53
1187 #: dh_fixperms:112 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1188 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1189 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:242
1190 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:108 dh_installinfo:109
1191 #: dh_installinit:203 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1192 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:235 dh_installmenu:88
1193 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:257
1194 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:223
1195 #: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1196 #: dh_perl:146 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:156 dh_strip:228
1197 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:49 dh_testroot:32 dh_testversion:80
1198 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1199 msgid "AUTHOR"
1200 msgstr "AUTOR"
1201
1202 # type: textblock
1203 #: debhelper.pod:495 dh_builddeb:93 dh_clean:114 dh_compress:197
1204 #: dh_fixperms:114 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1205 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1206 #: dh_installdocs:244 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:110
1207 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1208 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:237 dh_installmenu:90
1209 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:259
1210 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:225
1211 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1212 #: dh_shlibdeps:158 dh_strip:230 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1213 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1214 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1215 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1216
1217 # type: textblock
1218 #: dh_builddeb:5
1219 msgid "dh_builddeb - build debian packages"
1220 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1221
1222 # type: textblock
1223 #: dh_builddeb:14
1224 msgid ""
1225 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1226 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1227 msgstr ""
1228 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1229 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1230
1231 # type: textblock
1232 #: dh_builddeb:18
1233 msgid ""
1234 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1235 "packages."
1236 msgstr ""
1237 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1238 "paquetes Debian."
1239
1240 # type: =head1
1241 #: dh_builddeb:21 dh_clean:25 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1242 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1243 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1244 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1245 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1246 #: dh_installman:53 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1247 #: dh_installpam:24 dh_install:43 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1248 #: dh_makeshlibs:29 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:28 dh_python:39
1249 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1250 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1251 msgid "OPTIONS"
1252 msgstr "OPCIONES"
1253
1254 # type: =item
1255 #: dh_builddeb:25
1256 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1257 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1258
1259 # type: textblock
1260 #: dh_builddeb:27
1261 msgid ""
1262 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1263 "than the default of \"..\""
1264 msgstr ""
1265 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1266 "directorio distinto de \"..\""
1267
1268 # type: =item
1269 #: dh_builddeb:30
1270 msgid "B<--filename=>I<name>"
1271 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1272
1273 # type: textblock
1274 #: dh_builddeb:32
1275 msgid ""
1276 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1277 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1278 msgstr ""
1279 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1280 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1281
1282 # type: =item
1283 #: dh_builddeb:35
1284 msgid "B<-u>I<params>"
1285 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1286
1287 # type: =item
1288 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1289 #: dh_makeshlibs:77 dh_shlibdeps:32
1290 msgid "B<--> I<params>"
1291 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1292
1293 # type: textblock
1294 #: dh_builddeb:39
1295 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1296 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1297
1298 # type: textblock
1299 #: dh_builddeb:87 dh_clean:108 dh_compress:191 dh_fixperms:108 dh_gconf:92
1300 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1301 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1302 #: dh_installdocs:238 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:104
1303 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1304 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:231
1305 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:253
1306 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:219
1307 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1308 #: dh_perl:142 dh_python:284 dh_strip:224 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1309 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1310 msgid "L<debhelper(7)>"
1311 msgstr "L<debhelper(7)>"
1312
1313 # type: textblock
1314 #: dh_builddeb:89 dh_clean:110 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:110
1315 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1316 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:240
1317 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:106 dh_installinfo:107
1318 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1319 #: dh_installman:233 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1320 #: dh_installpam:56 dh_install:255 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1321 #: dh_installxfonts:90 dh_link:221 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:231
1322 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:144 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1323 #: dh_shlibdeps:154 dh_strip:226 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1324 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1325 msgid "This program is a part of debhelper."
1326 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1327
1328 # type: textblock
1329 #: dh_clean:5
1330 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1331 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1332
1333 # type: textblock
1334 #: dh_clean:14
1335 msgid ""
1336 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1337 "[S<I<file ...>>]"
1338 msgstr ""
1339 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1340 "[S<I<fichero ...>>]"
1341
1342 # type: verbatim
1343 #: dh_clean:18
1344 #, no-wrap
1345 msgid ""
1346 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1347 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1348 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1349 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1350 "debian diff:\n"
1351 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1352 "\n"
1353 msgstr ""
1354 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1355 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1356 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1357 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1358 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1359 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1360 "\n"
1361
1362 # type: =item
1363 #: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
1364 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1365 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1366
1367 # type: textblock
1368 #: dh_clean:31
1369 msgid ""
1370 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1371 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1372 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1373 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1374 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1375 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1376 "was built."
1377 msgstr ""
1378 "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/rules "
1379 "tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb diferentes; por "
1380 "ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-indep, o un "
1381 "objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un paquete -dev. Si "
1382 "en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en el medio, y los "
1383 "cambios sólo contendrán los del último paquete binario construido."
1384
1385 # type: =item
1386 #: dh_clean:39
1387 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1388 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1389
1390 # type: textblock
1391 #: dh_clean:41
1392 msgid ""
1393 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1394 "all."
1395 msgstr ""
1396 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1397 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1398
1399 # type: =item
1400 #: dh_clean:44
1401 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1402 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1403
1404 # type: textblock
1405 #: dh_clean:46
1406 msgid ""
1407 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1408 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1409 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1410 msgstr ""
1411 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1412 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1413 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1414
1415 # type: =item
1416 #: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1417 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1418 msgid "I<file ...>"
1419 msgstr "I<fichero ...>"
1420
1421 # type: textblock
1422 #: dh_clean:52
1423 msgid "Delete these files too."
1424 msgstr "Borra también estos ficheros."
1425
1426 # type: textblock
1427 #: dh_compress:5
1428 msgid ""
1429 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1430 msgstr ""
1431 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1432 "directorios de contrucción de los paquetes."
1433
1434 # type: textblock
1435 #: dh_compress:15
1436 msgid ""
1437 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1438 ">>]"
1439 msgstr ""
1440 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1441 "[S<I<fichero ...>>]"
1442
1443 # type: textblock
1444 #: dh_compress:19
1445 msgid ""
1446 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1447 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1448 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1449 "new files."
1450 msgstr ""
1451 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1452 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1453 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1454 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1455
1456 # type: textblock
1457 #: dh_compress:24
1458 #, fuzzy
1459 msgid ""
1460 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1461 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1462 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1463 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1464 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1465 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1466 msgstr ""
1467 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1468 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1469 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1470 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1471 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1472 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1473 "lib/X11/fonts/"
1474
1475 # type: textblock
1476 #: dh_compress:31
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1480 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1481 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1482 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1483 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1484 "debian/package.compress file if you really need to."
1485 msgstr ""
1486 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1487 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1488 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1489 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1490 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1491 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1492
1493 # type: textblock
1494 #: dh_compress:44
1495 msgid ""
1496 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1497 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1498 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1499 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1500 "but this is easier."
1501 msgstr ""
1502 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1503 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1504 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1505 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1506
1507 # type: textblock
1508 #: dh_compress:52
1509 msgid ""
1510 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1511 "acted on."
1512 msgstr ""
1513 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1514 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1515
1516 # type: textblock
1517 #: dh_compress:57
1518 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1519 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1520
1521 # type: =head1
1522 #: dh_compress:61 dh_perl:58 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1523 msgid "CONFORMS TO"
1524 msgstr "CONFORME A"
1525
1526 # type: textblock
1527 #: dh_compress:63
1528 msgid "Debian policy, version 3.0"
1529 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1530
1531 # type: textblock
1532 #: dh_desktop:5
1533 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1534 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
1535
1536 # type: textblock
1537 #: dh_desktop:14
1538 #, fuzzy
1539 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1540 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1541
1542 # type: textblock
1543 #: dh_desktop:18
1544 msgid ""
1545 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1546 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1547 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1548 "F<update-desktop-database>."
1549 msgstr ""
1550 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
1551 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
1552 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
1553 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
1554
1555 # type: textblock
1556 #: dh_desktop:23
1557 msgid ""
1558 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1559 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1560 "currently be ignored by dh_desktop."
1561 msgstr ""
1562
1563 # type: textblock
1564 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1565 msgid "L<debhelper>"
1566 msgstr "L<debhelper(7)>"
1567
1568 # type: textblock
1569 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1570 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1571 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1572
1573 # type: textblock
1574 #: dh_fixperms:5
1575 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1576 msgstr ""
1577 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1578 "construcción."
1579
1580 # type: textblock
1581 #: dh_fixperms:14
1582 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1583 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1584
1585 # type: textblock
1586 #: dh_fixperms:18
1587 msgid ""
1588 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1589 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1590 "state -- a state that complies with Debian policy."
1591 msgstr ""
1592 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1593 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1594 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1595
1596 # type: textblock
1597 #: dh_fixperms:22
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1601 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1602 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1603 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1604 "removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
1605 "all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (since "
1606 "v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
1607 "package."
1608 msgstr ""
1609 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1610 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1611 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1612 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1613 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1614 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1615 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1616 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1617
1618 # type: =item
1619 #: dh_fixperms:35
1620 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1621 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1622
1623 # type: textblock
1624 #: dh_fixperms:37
1625 msgid ""
1626 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1627 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1628 "up a list of things to exclude."
1629 msgstr ""
1630 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1631 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1632 "ficheros a excluir."
1633
1634 # type: textblock
1635 #: dh_gconf:5
1636 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1637 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1638
1639 # type: textblock
1640 #: dh_gconf:14
1641 #, fuzzy
1642 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1643 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1644
1645 # type: textblock
1646 #: dh_gconf:18
1647 msgid ""
1648 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1649 "schemas."
1650 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1651
1652 # type: textblock
1653 #: dh_gconf:21
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1657 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1658 "schemas."
1659 msgstr ""
1660 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1661 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1662 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1663 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1664
1665 # type: textblock
1666 #: dh_gconf:25
1667 #, fuzzy
1668 msgid ""
1669 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1670 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1671 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1672 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1673 msgstr ""
1674 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1675 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1676 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1677
1678 # type: textblock
1679 #: dh_gconf:30
1680 msgid ""
1681 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1682 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1683 "Depends}."
1684 msgstr ""
1685
1686 # type: =item
1687 #: dh_gconf:38
1688 #, fuzzy
1689 msgid "B<--priority> I<priority>"
1690 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1691
1692 # type: textblock
1693 #: dh_gconf:40
1694 msgid ""
1695 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1696 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1697 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1698 msgstr ""
1699
1700 # type: textblock
1701 #: dh_gconf:98
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1704 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1705
1706 # type: textblock
1707 #: dh_gencontrol:5
1708 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1709 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1710
1711 # type: textblock
1712 #: dh_gencontrol:14
1713 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1714 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1715
1716 # type: textblock
1717 #: dh_gencontrol:18
1718 msgid ""
1719 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1720 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1721 "permissions."
1722 msgstr ""
1723 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1724 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1725
1726 # type: textblock
1727 #: dh_gencontrol:22
1728 msgid ""
1729 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1730 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1731 "useful flags including \"-isp\"."
1732 msgstr ""
1733 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1734 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1735 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1736
1737 # type: =item
1738 #: dh_gencontrol:30
1739 #, fuzzy
1740 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1741 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
1742
1743 # type: textblock
1744 #: dh_gencontrol:34
1745 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1746 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
1747
1748 # type: textblock
1749 #: dh_installcatalogs:5
1750 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1751 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
1752
1753 # type: textblock
1754 #: dh_installcatalogs:16
1755 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1756 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1757
1758 # type: textblock
1759 #: dh_installcatalogs:20
1760 msgid ""
1761 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1762 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1763 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1764 msgstr ""
1765 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
1766 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
1767 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
1768 "se refiere."
1769
1770 # type: textblock
1771 #: dh_installcatalogs:25
1772 msgid ""
1773 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1774 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1775 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1776 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1777 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1778 msgstr ""
1779 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
1780 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
1781 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
1782 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
1783 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
1784 "share/sgml/>."
1785
1786 # type: textblock
1787 #: dh_installcatalogs:32
1788 msgid ""
1789 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1790 "cat>."
1791 msgstr ""
1792 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
1793 "I<paquete>.cat>."
1794
1795 # type: textblock
1796 #: dh_installcatalogs:35
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1800 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1801 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1802 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1803 "snippets."
1804 msgstr ""
1805 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
1806 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
1807 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
1808 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
1809 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
1810 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
1811 "desarrollador."
1812
1813 # type: textblock
1814 #: dh_installcatalogs:41
1815 msgid ""
1816 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1817 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1818 msgstr ""
1819
1820 # type: =item
1821 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1822 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1823 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:63
1824 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1825 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1826 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1827
1828 # type: textblock
1829 #: dh_installcatalogs:50
1830 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1831 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
1832
1833 # type: textblock
1834 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1835 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:58 dh_installwm:53
1836 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1837 msgid ""
1838 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1839 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1840 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1841 msgstr ""
1842 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
1843 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
1844 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
1845
1846 # type: textblock
1847 #: dh_installcatalogs:115
1848 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1849 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1850
1851 # type: textblock
1852 #: dh_installcatalogs:119
1853 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1854 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1855
1856 # type: textblock
1857 #: dh_installchangelogs:5
1858 msgid ""
1859 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1860 msgstr ""
1861 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
1862 "construcción"
1863
1864 # type: textblock
1865 #: dh_installchangelogs:14
1866 #, fuzzy
1867 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1868 msgstr ""
1869 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1870
1871 # type: textblock
1872 #: dh_installchangelogs:18
1873 msgid ""
1874 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1875 "installing changelogs into package build directories."
1876 msgstr ""
1877 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1878 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
1879
1880 # type: textblock
1881 #: dh_installchangelogs:21
1882 msgid ""
1883 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1884 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1885 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1886 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1887 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1888 "to debian/changelog.)"
1889 msgstr ""
1890 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
1891 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
1892 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
1893 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
1894 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
1895 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
1896
1897 # type: textblock
1898 #: dh_installchangelogs:28
1899 msgid ""
1900 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1901 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1902 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1903 msgstr ""
1904 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
1905 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
1906 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
1907 "debian/paquete.NEWS."
1908
1909 # type: textblock
1910 #: dh_installchangelogs:33
1911 msgid ""
1912 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1913 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1914 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1915 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1916 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1917 "share/doc/package/changelog."
1918 msgstr ""
1919 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
1920 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
1921 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
1922 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
1923 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
1924 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
1925 "changelog."
1926
1927 # type: textblock
1928 #: dh_installchangelogs:46
1929 msgid ""
1930 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1931 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1932 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1933 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1934 "package refers to the changelog file."
1935 msgstr ""
1936 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
1937 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
1938 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
1939 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
1940 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
1941 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
1942 "cambios."
1943
1944 # type: =item
1945 #: dh_installchangelogs:52
1946 msgid "I<upstream>"
1947 msgstr "I<upstream>"
1948
1949 # type: textblock
1950 #: dh_installchangelogs:54
1951 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1952 msgstr ""
1953 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
1954
1955 # type: textblock
1956 #: dh_installcron:5
1957 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
1958 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
1959
1960 # type: textblock
1961 #: dh_installcron:14
1962 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1963 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
1964
1965 # type: textblock
1966 #: dh_installcron:18
1967 msgid ""
1968 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
1969 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
1970 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
1971 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
1972 msgstr ""
1973 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
1974 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
1975 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
1976 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
1977 "cron.d."
1978
1979 # type: =item
1980 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
1981 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
1982 msgid "B<--name=>I<name>"
1983 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
1984
1985 # type: textblock
1986 #: dh_installcron:30
1987 msgid ""
1988 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
1989 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
1990 "name."
1991 msgstr ""
1992 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
1993 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
1994 "nombre del paquete."
1995
1996 # type: textblock
1997 #: dh_installdebconf:5
1998 msgid ""
1999 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2000 "directories"
2001 msgstr ""
2002 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2003 "de construcción"
2004
2005 # type: textblock
2006 #: dh_installdebconf:14
2007 msgid ""
2008 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2009 msgstr ""
2010 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2011 "I<parámetros>>]"
2012
2013 # type: textblock
2014 #: dh_installdebconf:18
2015 msgid ""
2016 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2017 "files used by the debconf package into package build directories."
2018 msgstr ""
2019 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2020 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2021 "del paquete."
2022
2023 # type: textblock
2024 #: dh_installdebconf:21
2025 #, fuzzy
2026 msgid ""
2027 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2028 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2029 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2030 msgstr ""
2031 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2032 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2033 "acerca de como funciona esto."
2034
2035 # type: textblock
2036 #: dh_installdebconf:26
2037 msgid ""
2038 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2039 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2040 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2041 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2042 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2043 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2044 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2045 "are shell script fragments."
2046 msgstr ""
2047 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2048 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2049 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2050 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2051 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2052 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2053 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2054 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2055 "scripts línea de órdenes."
2056
2057 # type: textblock
2058 #: dh_installdebconf:35
2059 msgid ""
2060 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2061 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2062 msgstr ""
2063 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2064 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2065
2066 # type: textblock
2067 #: dh_installdebconf:38
2068 msgid ""
2069 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2070 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2071 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2072 msgstr ""
2073 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2074 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2075 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2076 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2077
2078 # type: =head1
2079 #: dh_installdebconf:43
2080 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2081 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2082
2083 # type: textblock
2084 #: dh_installdebconf:45
2085 #, fuzzy
2086 msgid ""
2087 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2088 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2089 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2090 "depend on po-debconf."
2091 msgstr ""
2092 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2093 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2094 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2095 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2096
2097 # type: textblock
2098 #: dh_installdebconf:56
2099 msgid "Do not modify postrm script."
2100 msgstr "No modifica el script de postrm."
2101
2102 # type: textblock
2103 #: dh_installdebconf:60
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Pass the params to po2debconf."
2106 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2107
2108 # type: textblock
2109 #: dh_installdeb:5
2110 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2111 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2112
2113 # type: textblock
2114 #: dh_installdeb:14
2115 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2116 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2117
2118 # type: textblock
2119 #: dh_installdeb:18
2120 msgid ""
2121 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2122 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2123 "correct permissions."
2124 msgstr ""
2125 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2126 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2127 "los permisos correctos."
2128
2129 # type: verbatim
2130 #: dh_installdeb:22
2131 #, fuzzy, no-wrap
2132 msgid ""
2133 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2134 "the DEBIAN directory:\n"
2135 "  package.postinst\n"
2136 "  package.preinst\n"
2137 "  package.postrm\n"
2138 "  package.prerm\n"
2139 "  package.shlibs\n"
2140 "  package.conffiles\n"
2141 "  package.triggers\n"
2142 "\n"
2143 msgstr ""
2144 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2145 "el directorio DEBIAN:\n"
2146 "  paquete.postinst\n"
2147 "  paquete.preinst\n"
2148 "  paquete.postrm\n"
2149 "  paquete.prerm\n"
2150 "  paquete.shlibs\n"
2151 "  paquete.conffiles\n"
2152 "\n"
2153
2154 # type: textblock
2155 #: dh_installdeb:32
2156 msgid ""
2157 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2158 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2159 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2160 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2161 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2162 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2163 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2164 "fragments."
2165 msgstr ""
2166 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2167 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2168 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2169 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2170 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2171 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2172 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2173 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2174
2175 # type: textblock
2176 #: dh_installdeb:40
2177 msgid ""
2178 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2179 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2180 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2181 msgstr ""
2182 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2183 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2184 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2185 "conffiles."
2186
2187 # type: textblock
2188 #: dh_installdirs:5
2189 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2190 msgstr ""
2191 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2192
2193 # type: textblock
2194 #: dh_installdirs:14
2195 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2196 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2197
2198 # type: textblock
2199 #: dh_installdirs:18
2200 msgid ""
2201 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2202 "subdirectories in package build directories."
2203 msgstr ""
2204 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2205 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2206
2207 # type: textblock
2208 #: dh_installdirs:21
2209 #, fuzzy
2210 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2211 msgstr ""
2212 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2213
2214 # type: textblock
2215 #: dh_installdirs:23
2216 msgid ""
2217 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2218 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2219 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2220 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2221 msgstr ""
2222 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2223 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2224 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2225 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2226 "por esas opciones."
2227
2228 # type: textblock
2229 #: dh_installdirs:34
2230 msgid ""
2231 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2232 "acted on, not just the first."
2233 msgstr ""
2234 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2235 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2236
2237 # type: =item
2238 #: dh_installdirs:37
2239 msgid "I<dir ...>"
2240 msgstr "I<dir ...>"
2241
2242 # type: textblock
2243 #: dh_installdirs:39
2244 msgid ""
2245 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2246 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2247 msgstr ""
2248 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2249 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2250
2251 # type: textblock
2252 #: dh_installdocs:5
2253 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2254 msgstr ""
2255 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2256
2257 # type: textblock
2258 #: dh_installdocs:14
2259 msgid ""
2260 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2261 "[S<I<file ...>>]"
2262 msgstr ""
2263 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2264 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2265
2266 # type: textblock
2267 #: dh_installdocs:18
2268 msgid ""
2269 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2270 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2271 msgstr ""
2272 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2273 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2274 "del paquete."
2275
2276 # type: textblock
2277 #: dh_installdocs:21
2278 msgid ""
2279 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2280 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2281 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2282 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2283 "debian/package.copyright."
2284 msgstr ""
2285 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2286 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2287 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2288 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2289 "paquete.copyright."
2290
2291 # type: textblock
2292 #: dh_installdocs:27
2293 msgid ""
2294 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2295 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2296 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2297 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2298 msgstr ""
2299 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2300 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2301 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2302 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2303
2304 # type: textblock
2305 #: dh_installdocs:32
2306 msgid ""
2307 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2308 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2309 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2310 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2311 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2312 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2313 "can be used to specify files for subpackages."
2314 msgstr ""
2315 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2316 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2317 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2318 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2319 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2320 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2321 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2322
2323 # type: textblock
2324 #: dh_installdocs:40
2325 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2326 msgstr ""
2327 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2328
2329 # type: textblock
2330 #: dh_installdocs:42
2331 msgid ""
2332 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2333 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2334 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2335 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2336 "control file in question."
2337 msgstr ""
2338 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2339 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2340 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2341 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2342 "control de doc-base en cuestión."
2343
2344 # type: textblock
2345 #: dh_installdocs:48
2346 msgid ""
2347 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2348 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2349 msgstr ""
2350 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2351 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2352
2353 # type: textblock
2354 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:59
2355 msgid ""
2356 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2357 "on."
2358 msgstr ""
2359 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2360 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2361
2362 # type: textblock
2363 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2364 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2365 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2366
2367 # type: =item
2368 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44
2369 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2370 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2371
2372 # type: textblock
2373 #: dh_installdocs:66
2374 #, fuzzy
2375 msgid ""
2376 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2377 "installed. Note that this includes doc-base files."
2378 msgstr ""
2379 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2380 "de ser listados en el fichero md5sums."
2381
2382 # type: textblock
2383 #: dh_installdocs:71
2384 msgid ""
2385 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2386 "all packages if B<-A> is specified)."
2387 msgstr ""
2388 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2389 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2390
2391 # type: =head1
2392 #: dh_installdocs:76 dh_link:65 dh_makeshlibs:83 dh_shlibdeps:65
2393 msgid "EXAMPLES"
2394 msgstr "EJEMPLOS"
2395
2396 # type: textblock
2397 #: dh_installdocs:78
2398 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2399 msgstr ""
2400 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2401
2402 # type: verbatim
2403 #: dh_installdocs:80
2404 #, no-wrap
2405 msgid ""
2406 "  README\n"
2407 "  TODO\n"
2408 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2409 "  docs/manual.txt\n"
2410 "  docs/manual.pdf\n"
2411 "  docs/manual-html/\n"
2412 "\n"
2413 msgstr ""
2414 "  README\n"
2415 "  TODO\n"
2416 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2417 "  docs/manual.txt\n"
2418 "  docs/manual.pdf\n"
2419 "  docs/manual-html/\n"
2420 "\n"
2421
2422 # type: textblock
2423 #: dh_installdocs:89
2424 msgid ""
2425 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2426 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2427 "will install the complete contents of the directory."
2428 msgstr ""
2429 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2430 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2431 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2432
2433 # type: textblock
2434 #: dh_installdocs:93
2435 msgid ""
2436 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2437 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2438 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2439 msgstr ""
2440 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2441 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2442 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2443
2444 # type: textblock
2445 #: dh_installemacsen:5
2446 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2447 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2448
2449 # type: textblock
2450 #: dh_installemacsen:14
2451 msgid ""
2452 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2453 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2454 msgstr ""
2455 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2456 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2457
2458 # type: textblock
2459 #: dh_installemacsen:18
2460 msgid ""
2461 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2462 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2463 "directories."
2464 msgstr ""
2465 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2466 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2467 "de construcción del paquete."
2468
2469 # type: textblock
2470 #: dh_installemacsen:22
2471 #, fuzzy
2472 msgid ""
2473 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2474 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2475 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2476 "explanation of how this works."
2477 msgstr ""
2478 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2479 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2480 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2481
2482 # type: textblock
2483 #: dh_installemacsen:27
2484 msgid ""
2485 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2486 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2487 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2488 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2489 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2490 "default)."
2491 msgstr ""
2492 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2493 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2494 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2495 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2496 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2497 "(por omisión)."
2498
2499 # type: =item
2500 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2501 msgid "B<--priority=>I<n>"
2502 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2503
2504 # type: textblock
2505 #: dh_installemacsen:45
2506 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2507 msgstr ""
2508 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2509 "predeterminado."
2510
2511 # type: =item
2512 #: dh_installemacsen:47
2513 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2514 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2515
2516 # type: textblock
2517 #: dh_installemacsen:49
2518 msgid ""
2519 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2520 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2521 msgstr ""
2522 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2523 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2524
2525 # type: textblock
2526 #: dh_installexamples:5
2527 msgid ""
2528 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2529 msgstr ""
2530 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2531 "construcción"
2532
2533 # type: textblock
2534 #: dh_installexamples:14
2535 msgid ""
2536 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2537 "[S<I<file ...>>]"
2538 msgstr ""
2539 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2540 "[S<I<fichero ...>>]"
2541
2542 # type: textblock
2543 #: dh_installexamples:18
2544 msgid ""
2545 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2546 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2547 msgstr ""
2548 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2549 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2550 "construcción del paquete."
2551
2552 # type: textblock
2553 #: dh_installexamples:22
2554 msgid ""
2555 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2556 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2557 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2558 "will be the first package specified by those flags."
2559 msgstr ""
2560 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2561 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2562 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2563 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2564
2565 # type: textblock
2566 #: dh_installexamples:27
2567 msgid ""
2568 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2569 msgstr ""
2570 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2571
2572 # type: textblock
2573 #: dh_installexamples:35
2574 msgid ""
2575 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2576 "on."
2577 msgstr ""
2578 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2579 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2580
2581 # type: textblock
2582 #: dh_installexamples:40
2583 msgid ""
2584 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2585 "all packages if -A is specified.)"
2586 msgstr ""
2587 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2588 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2589
2590 # type: textblock
2591 #: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
2592 msgid ""
2593 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2594 "installed."
2595 msgstr ""
2596 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2597 "instalarán."
2598
2599 # type: textblock
2600 #: dh_installexamples:52
2601 msgid ""
2602 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2603 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2604 "it will install the complete contents of the directory."
2605 msgstr ""
2606 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2607 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2608 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2609
2610 # type: textblock
2611 #: dh_installinfo:5
2612 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2613 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2614
2615 # type: textblock
2616 #: dh_installinfo:14
2617 msgid ""
2618 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2619 msgstr ""
2620 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2621 ">>]"
2622
2623 # type: textblock
2624 #: dh_installinfo:18
2625 msgid ""
2626 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2627 "info files and registering the files it installs with install-info."
2628 msgstr ""
2629 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2630 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2631
2632 # type: textblock
2633 #: dh_installinfo:21
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2637 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2638 "determine what section the info file belongs in."
2639 msgstr ""
2640 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
2641 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
2642 "pertenece el fichero info."
2643
2644 # type: textblock
2645 #: dh_installinfo:25
2646 msgid ""
2647 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2648 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2649 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2650 "will be the first package specified by those flags."
2651 msgstr ""
2652 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2653 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
2654 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
2655 "será el primer paquete listado en esas opciones."
2656
2657 # type: textblock
2658 #: dh_installinfo:30
2659 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2660 msgstr ""
2661 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
2662 "instalar."
2663
2664 # type: textblock
2665 #: dh_installinfo:32
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2669 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2670 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2671 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2672 msgstr ""
2673 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
2674 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
2675 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
2676
2677 # type: textblock
2678 #: dh_installinfo:52
2679 msgid ""
2680 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2681 "packages if -A is specified)."
2682 msgstr ""
2683 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
2684 "todos los paquete si se especifica -A)."
2685
2686 # type: textblock
2687 #: dh_installinit:5
2688 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2689 msgstr ""
2690 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
2691
2692 # type: textblock
2693 #: dh_installinit:14
2694 msgid ""
2695 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2696 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2697 msgstr ""
2698 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
2699 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2700
2701 # type: textblock
2702 #: dh_installinit:18
2703 msgid ""
2704 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2705 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2706 msgstr ""
2707 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2708 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
2709 "construcción del paquete."
2710
2711 # type: textblock
2712 #: dh_installinit:21
2713 msgid ""
2714 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2715 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2716 "scripts."
2717 msgstr ""
2718 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
2719 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
2720 "de init."
2721
2722 # type: textblock
2723 #: dh_installinit:25
2724 msgid ""
2725 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2726 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2727 "the package name."
2728 msgstr ""
2729 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
2730 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
2731 "por el nombre del paquete."
2732
2733 # type: textblock
2734 #: dh_installinit:29
2735 msgid ""
2736 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2737 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2738 "the package name."
2739 msgstr ""
2740 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2741 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2742 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2743
2744 # type: textblock
2745 #: dh_installinit:39
2746 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2747 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
2748
2749 # type: =item
2750 #: dh_installinit:41
2751 #, fuzzy
2752 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2753 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2754
2755 # type: textblock
2756 #: dh_installinit:43
2757 msgid ""
2758 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2759 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2760 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2761 "dh_installinit find it."
2762 msgstr ""
2763
2764 # type: =item
2765 #: dh_installinit:48
2766 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2767 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2768
2769 # type: textblock
2770 #: dh_installinit:50
2771 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2772 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
2773
2774 # type: =item
2775 #: dh_installinit:52
2776 msgid "B<--no-start>"
2777 msgstr "B<--no-start>"
2778
2779 # type: textblock
2780 #: dh_installinit:54
2781 msgid ""
2782 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2783 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2784 msgstr ""
2785 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
2786 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
2787
2788 # type: =item
2789 #: dh_installinit:57
2790 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2791 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2792
2793 # type: textblock
2794 #: dh_installinit:59
2795 msgid ""
2796 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2797 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2798 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2799 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2800 "init-script parameter described below.)"
2801 msgstr ""
2802 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
2803 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
2804 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
2805 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
2806 "preferencia sobre --init-script)."
2807
2808 # type: =item
2809 #: dh_installinit:65
2810 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2811 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
2812
2813 # type: textblock
2814 #: dh_installinit:69
2815 msgid ""
2816 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2817 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2818 msgstr ""
2819 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
2820 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
2821
2822 # type: textblock
2823 #: dh_installinit:74
2824 msgid ""
2825 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2826 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2827 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2828 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2829 "debian/package.init and debian/package.default."
2830 msgstr ""
2831 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
2832 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
2833 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
2834 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
2835 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
2836
2837 # type: =item
2838 #: dh_installinit:80
2839 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2840 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
2841
2842 # type: textblock
2843 #: dh_installinit:82
2844 msgid ""
2845 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2846 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2847 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2848 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2849 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2850 "normally installs."
2851 msgstr ""
2852 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
2853 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
2854 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
2855 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
2856 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
2857 "que instala normalmente."
2858
2859 # type: textblock
2860 #: dh_installinit:89
2861 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2862 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
2863
2864 # type: =item
2865 #: dh_installinit:91
2866 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2867 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
2868
2869 # type: textblock
2870 #: dh_installinit:93
2871 msgid ""
2872 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2873 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2874 "token."
2875 msgstr ""
2876 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
2877 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
2878 "símbolo #DEBHELPER#."
2879
2880 # type: textblock
2881 #: dh_installlogcheck:5
2882 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2883 msgstr ""
2884 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
2885 "logcheck/"
2886
2887 # type: textblock
2888 #: dh_installlogcheck:14
2889 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2890 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
2891
2892 # type: textblock
2893 #: dh_installlogcheck:18
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2897 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2898 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2899 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2900 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2901 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2902 msgstr ""
2903 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
2904 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
2905 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
2906 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
2907 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
2908 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
2909 "instalan si están presentes."
2910
2911 # type: verbatim
2912 #: dh_installlogcheck:55
2913 #, no-wrap
2914 msgid ""
2915 "This program is a part of debhelper.\n"
2916 "    \n"
2917 msgstr ""
2918 "Este programa es parte de debhelper.\n"
2919 "    \n"
2920
2921 # type: textblock
2922 #: dh_installlogcheck:59
2923 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2924 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2925
2926 # type: textblock
2927 #: dh_installlogrotate:5
2928 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2929 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
2930
2931 # type: textblock
2932 #: dh_installlogrotate:14
2933 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2934 msgstr ""
2935 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2936
2937 # type: textblock
2938 #: dh_installlogrotate:18
2939 msgid ""
2940 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
2941 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
2942 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
2943 msgstr ""
2944 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
2945 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
2946 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
2947 "paquete.logrotate."
2948
2949 # type: textblock
2950 #: dh_installlogrotate:28
2951 msgid ""
2952 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
2953 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
2954 "the package name."
2955 msgstr ""
2956 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
2957 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
2958 "instalarlos con el nombre del paquete."
2959
2960 # type: textblock
2961 #: dh_installmanpages:5
2962 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
2963 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
2964
2965 # type: textblock
2966 #: dh_installmanpages:15
2967 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
2968 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
2969
2970 # type: textblock
2971 #: dh_installmanpages:19
2972 msgid ""
2973 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
2974 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
2975 "package build directories."
2976 msgstr ""
2977 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
2978 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
2979 "los directorios de construcción del paquete."
2980
2981 # type: textblock
2982 #: dh_installmanpages:23
2983 msgid ""
2984 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
2985 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
2986 "> instead."
2987 msgstr ""
2988 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
2989 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
2990 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
2991 "uso de L<dh_installman(1)>."
2992
2993 # type: textblock
2994 #: dh_installmanpages:27
2995 msgid ""
2996 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
2997 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
2998 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
2999 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3000 "them into the correct man directory."
3001 msgstr ""
3002 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3003 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3004 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3005 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3006 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3007 "instala en los directorios correctos."
3008
3009 # type: textblock
3010 #: dh_installmanpages:33
3011 msgid ""
3012 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3013 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3014 "that you do not want to be installed."
3015 msgstr ""
3016 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3017 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3018 "manual que no quiere instalar."
3019
3020 # type: textblock
3021 #: dh_installmanpages:37
3022 msgid ""
3023 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3024 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3025 "symlinks."
3026 msgstr ""
3027 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3028 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3029 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3030 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3031 "simbólicos."
3032
3033 # type: textblock
3034 #: dh_installmanpages:46
3035 msgid ""
3036 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3037 "pages."
3038 msgstr ""
3039 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3040 "páginas del manual válidas."
3041
3042 # type: =head1
3043 #: dh_installmanpages:51
3044 msgid "BUGS"
3045 msgstr "FALLOS"
3046
3047 # type: textblock
3048 #: dh_installmanpages:53
3049 msgid ""
3050 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3051 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3052 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3053 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3054 msgstr ""
3055 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3056 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3057 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3058 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3059 "lugar)."
3060
3061 # type: textblock
3062 #: dh_installmanpages:58
3063 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3064 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3065
3066 # type: textblock
3067 #: dh_installmanpages:60
3068 msgid ""
3069 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3070 "not be processed properly."
3071 msgstr ""
3072 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3073 "so se procesarán correctamente."
3074
3075 # type: textblock
3076 #: dh_installman:5
3077 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3078 msgstr ""
3079 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3080
3081 # type: textblock
3082 #: dh_installman:15
3083 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3084 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3085
3086 # type: textblock
3087 #: dh_installman:19
3088 msgid ""
3089 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3090 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3091 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3092 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3093 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3094 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3095 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3096 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3097 "on the file extension."
3098 msgstr ""
3099 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3100 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3101 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3102 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3103 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3104 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3105 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3106 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3107 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3108
3109 # type: textblock
3110 #: dh_installman:29
3111 #, fuzzy
3112 msgid ""
3113 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3114 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3115 msgstr ""
3116 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3117 "ll.8 y .ll_LL.8"
3118
3119 # type: textblock
3120 #: dh_installman:32
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3124 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3125 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3126 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3127 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3128 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3129 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3130 "language=C to avoid this."
3131 msgstr ""
3132 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3133 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3134 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3135 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3136 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3137 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3138 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3139 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3140 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3141 "ese tipo."
3142
3143 # type: textblock
3144 #: dh_installman:41
3145 msgid ""
3146 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3147 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3148 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3149 "will be the first package specified by those flags."
3150 msgstr ""
3151 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3152 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3153 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3154 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3155
3156 # type: textblock
3157 #: dh_installman:46
3158 msgid ""
3159 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3160 msgstr ""
3161 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3162 "manual a instalar."
3163
3164 # type: textblock
3165 #: dh_installman:49
3166 msgid ""
3167 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3168 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3169 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3170 msgstr ""
3171 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3172 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3173 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3174 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3175
3176 # type: =item
3177 #: dh_installman:62
3178 msgid "B<--language>=ll"
3179 msgstr ""
3180
3181 # type: textblock
3182 #: dh_installman:64
3183 msgid ""
3184 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3185 "specified language."
3186 msgstr ""
3187
3188 # type: =item
3189 #: dh_installman:67
3190 msgid "I<manpage ...>"
3191 msgstr "I<página ...>"
3192
3193 # type: textblock
3194 #: dh_installman:69
3195 msgid ""
3196 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3197 "if -A is specified)."
3198 msgstr ""
3199 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3200 "en todos si se a especificado -A)."
3201
3202 # type: textblock
3203 #: dh_installman:76
3204 msgid ""
3205 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3206 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3207 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3208 "program instead."
3209 msgstr ""
3210 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3211 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3212 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3213 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3214
3215 # type: textblock
3216 #: dh_installmenu:5
3217 msgid ""
3218 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3219 msgstr ""
3220 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3221 "construcción"
3222
3223 # type: textblock
3224 #: dh_installmenu:14
3225 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3226 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3227
3228 # type: textblock
3229 #: dh_installmenu:18
3230 msgid ""
3231 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3232 "files used by the debian menu package into package build directories."
3233 msgstr ""
3234 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3235 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3236 "paquete."
3237
3238 # type: textblock
3239 #: dh_installmenu:21
3240 #, fuzzy
3241 msgid ""
3242 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3243 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3244 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3245 "explanation of how this works."
3246 msgstr ""
3247 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3248 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3249 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3250
3251 # type: textblock
3252 #: dh_installmenu:26
3253 msgid ""
3254 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3255 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3256 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3257 msgstr ""
3258 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3259 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3260 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3261
3262 # type: textblock
3263 #: dh_installmenu:30
3264 msgid ""
3265 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3266 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3267 "menu method file."
3268 msgstr ""
3269 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3270 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3271 "un fichero de método de menú de Debian."
3272
3273 # type: textblock
3274 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:65
3275 #: dh_python:62
3276 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3277 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3278
3279 # type: textblock
3280 #: dh_installmenu:82
3281 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3282 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3283
3284 # type: textblock
3285 #: dh_installmime:5
3286 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3287 msgstr ""
3288 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3289
3290 # type: textblock
3291 #: dh_installmime:14
3292 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3293 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3294
3295 # type: textblock
3296 #: dh_installmime:18
3297 msgid ""
3298 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3299 "mime files into package build directories."
3300 msgstr ""
3301 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3302 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3303
3304 # type: textblock
3305 #: dh_installmime:21
3306 #, fuzzy
3307 msgid ""
3308 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3309 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3310 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3311 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3312 msgstr ""
3313 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3314 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3315 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3316
3317 # type: textblock
3318 #: dh_installmime:26
3319 msgid ""
3320 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3321 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3322 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3323 msgstr ""
3324 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3325 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3326 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3327 "del paquete."
3328
3329 # type: textblock
3330 #: dh_installmodules:5
3331 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3332 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3333
3334 # type: textblock
3335 #: dh_installmodules:16
3336 msgid ""
3337 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3338 msgstr ""
3339 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3340
3341 # type: textblock
3342 #: dh_installmodules:20
3343 #, fuzzy
3344 msgid ""
3345 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3346 "kernel modules."
3347 msgstr ""
3348 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3349 "módulos del núcleo con modutils."
3350
3351 # type: textblock
3352 #: dh_installmodules:23
3353 #, fuzzy
3354 msgid ""
3355 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3356 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3357 "version of modprobe."
3358 msgstr ""
3359 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3360 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3361 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3362 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3363 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3364
3365 # type: textblock
3366 #: dh_installmodules:27
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3370 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3371 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3372 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3373 "(1)> for an explanation of how this works."
3374 msgstr ""
3375 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3376 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3377 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3378
3379 # type: textblock
3380 #: dh_installmodules:33
3381 msgid ""
3382 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3383 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3384 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3385 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3386 msgstr ""
3387
3388 # type: textblock
3389 #: dh_installmodules:49
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3393 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3394 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3395 msgstr ""
3396 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3397 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3398 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3399
3400 # type: textblock
3401 #: dh_installpam:5
3402 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3403 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3404
3405 # type: textblock
3406 #: dh_installpam:14
3407 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3408 msgstr ""
3409 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3410
3411 # type: textblock
3412 #: dh_installpam:18
3413 msgid ""
3414 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3415 "files used by PAM into package build directories."
3416 msgstr ""
3417 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3418 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3419
3420 # type: textblock
3421 #: dh_installpam:21
3422 msgid ""
3423 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3424 "d/package in the package build directory."
3425 msgstr ""
3426 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3427 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3428
3429 # type: textblock
3430 #: dh_installpam:30
3431 msgid ""
3432 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3433 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3434 "name."
3435 msgstr ""
3436 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3437 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3438 "nombre del paquete."
3439
3440 # type: textblock
3441 #: dh_install:5
3442 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3443 msgstr ""
3444 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3445
3446 # type: textblock
3447 #: dh_install:15
3448 msgid ""
3449 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3450 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3451 msgstr ""
3452 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3453 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3454
3455 # type: textblock
3456 #: dh_install:19
3457 msgid ""
3458 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3459 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3460 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3461 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3462 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3463 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3464 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3465 msgstr ""
3466 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3467 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3468 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3469 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3470 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3471 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3472 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3473
3474 # type: textblock
3475 #: dh_install:27
3476 msgid ""
3477 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3478 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3479 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3480 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3481 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3482 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3483 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3484 "(in v3 mode and above)."
3485 msgstr ""
3486 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3487 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3488 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3489 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3490 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3491 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3492 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3493 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3494
3495 # type: textblock
3496 #: dh_install:36
3497 msgid ""
3498 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3499 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3500 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3501 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3502 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3503 "directories and files from there into the proper package build directories."
3504 msgstr ""
3505 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3506 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3507 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3508 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3509 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3510 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3511 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3512
3513 # type: =item
3514 #: dh_install:52
3515 msgid "B<--autodest>"
3516 msgstr "B<--autodest>"
3517
3518 # type: textblock
3519 #: dh_install:54
3520 msgid ""
3521 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3522 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3523 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3524 "follows:"
3525 msgstr ""
3526 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3527 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3528 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3529 "siguiente modo:"
3530
3531 # type: textblock
3532 #: dh_install:59
3533 msgid ""
3534 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3535 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3536 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3537 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3538 "it will be copied to debian/package/etc/."
3539 msgstr ""
3540 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3541 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3542 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3543 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3544 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3545 "etc/."
3546
3547 # type: textblock
3548 #: dh_install:65
3549 msgid ""
3550 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3551 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3552 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3553 "set."
3554 msgstr ""
3555 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3556 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3557 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3558 "ha usado esta opción."
3559
3560 # type: =item
3561 #: dh_install:70
3562 msgid "B<--list-missing>"
3563 msgstr "B<--list-missing>"
3564
3565 # type: textblock
3566 #: dh_install:72
3567 msgid ""
3568 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3569 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3570 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3571 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3572 msgstr ""
3573 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3574 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3575 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3576 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3577 "estándar."
3578
3579 # type: textblock
3580 #: dh_install:77
3581 msgid ""
3582 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3583 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3584 msgstr ""
3585 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3586 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3587 "programa."
3588
3589 # type: textblock
3590 #: dh_install:80
3591 msgid ""
3592 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3593 "warned about."
3594 msgstr ""
3595 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3596 "X."
3597
3598 # type: =item
3599 #: dh_install:83
3600 msgid "B<--fail-missing>"
3601 msgstr "B<--fail-missing>"
3602
3603 # type: textblock
3604 #: dh_install:85
3605 msgid ""
3606 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3607 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3608 msgstr ""
3609 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3610 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3611 "código de salida distinto de cero."
3612
3613 # type: =item
3614 #: dh_install:88
3615 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3616 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3617
3618 # type: textblock
3619 #: dh_install:90
3620 msgid ""
3621 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3622 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3623 msgstr ""
3624 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3625 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3626
3627 # type: textblock
3628 #: dh_install:93
3629 msgid ""
3630 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3631 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3632 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3633 "except it will copy files instead of moving them."
3634 msgstr ""
3635 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3636 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3637 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3638 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3639
3640 # type: =item
3641 #: dh_install:99
3642 msgid "I<file [...] dest>"
3643 msgstr "I<file [...] dest>"
3644
3645 # type: textblock
3646 #: dh_install:101
3647 msgid ""
3648 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3649 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3650 msgstr ""
3651 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3652 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3653 "actúe dh_install."
3654
3655 # type: =head1
3656 #: dh_install:224
3657 msgid "EXAMPLE"
3658 msgstr "EJEMPLO"
3659
3660 # type: textblock
3661 #: dh_install:226
3662 msgid ""
3663 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3664 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3665 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3666 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3667 "contain:"
3668 msgstr ""
3669 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3670 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3671 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3672 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3673 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3674
3675 # type: verbatim
3676 #: dh_install:232
3677 #, no-wrap
3678 msgid ""
3679 "  usr/bin\n"
3680 "  usr/share/man/man1\n"
3681 "\n"
3682 msgstr ""
3683 "  usr/bin\n"
3684 "  usr/share/man/man1\n"
3685 "\n"
3686
3687 # type: textblock
3688 #: dh_install:235
3689 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3690 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3691
3692 # type: verbatim
3693 #: dh_install:237
3694 #, no-wrap
3695 msgid ""
3696 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3697 "\n"
3698 msgstr ""
3699 "  usr/libtal*.so.*\n"
3700 "\n"
3701
3702 # type: textblock
3703 #: dh_install:239
3704 msgid ""
3705 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3706 "contain:"
3707 msgstr ""
3708 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3709 "que contenga:"
3710
3711 # type: verbatim
3712 #: dh_install:241
3713 #, no-wrap
3714 msgid ""
3715 "  usr/include\n"
3716 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3717 "  usr/share/man/man3\n"
3718 "\n"
3719 msgstr ""
3720 "  usr/include\n"
3721 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3722 "  usr/share/man/man3\n"
3723 "\n"
3724
3725 # type: =head1
3726 #: dh_install:245
3727 msgid "LIMITATIONS"
3728 msgstr "LIMITACIONES"
3729
3730 # type: verbatim
3731 #: dh_install:247
3732 #, no-wrap
3733 msgid ""
3734 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3735 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3736 "build tree.\n"
3737 "  \n"
3738 msgstr ""
3739 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3740 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3741 "paquete.\n"
3742 " \n"
3743
3744 # type: textblock
3745 #: dh_installppp:5
3746 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3747 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
3748
3749 # type: textblock
3750 #: dh_installppp:14
3751 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3752 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3753
3754 # type: textblock
3755 #: dh_installppp:18
3756 msgid ""
3757 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3758 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3759 msgstr ""
3760 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3761 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
3762 "paquete."
3763
3764 # type: textblock
3765 #: dh_installppp:21
3766 msgid ""
3767 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3768 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3769 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3770 msgstr ""
3771 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
3772 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
3773 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
3774
3775 # type: textblock
3776 #: dh_installppp:32
3777 msgid ""
3778 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3779 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3780 "package name."
3781 msgstr ""
3782 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
3783 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
3784 "el nombre del paquete."
3785
3786 # type: textblock
3787 #: dh_installwm:5
3788 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3789 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3790
3791 # type: textblock
3792 #: dh_installwm:14
3793 msgid ""
3794 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3795 "[S<I<wm ...>>]"
3796 msgstr ""
3797 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3798 "[S<I<gestor ...>>]"
3799
3800 # type: textblock
3801 #: dh_installwm:18
3802 #, fuzzy
3803 msgid ""
3804 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3805 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3806 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3807 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3808 "the package build directory."
3809 msgstr ""
3810 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3811 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3812 "alternatives(8)>"
3813
3814 # type: textblock
3815 #: dh_installwm:24
3816 msgid ""
3817 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3818 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3819 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3820 "it will be the first package specified by those flags."
3821 msgstr ""
3822 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3823 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3824 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3825 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3826
3827 # type: textblock
3828 #: dh_installwm:29
3829 msgid ""
3830 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3831 "register."
3832 msgstr ""
3833 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3834 "a registrar."
3835
3836 # type: textblock
3837 #: dh_installwm:38
3838 msgid ""
3839 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3840 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3841 "calculating the correct value."
3842 msgstr ""
3843 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3844 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3845 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3846 "correcto."
3847
3848 # type: textblock
3849 #: dh_installwm:44
3850 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3851 msgstr ""
3852 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3853 "hace nada."
3854
3855 # type: =item
3856 #: dh_installwm:46
3857 msgid "I<wm ...>"
3858 msgstr "I<gestor ...>"
3859
3860 # type: textblock
3861 #: dh_installwm:48
3862 msgid ""
3863 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3864 "register."
3865 msgstr ""
3866 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3867 "registrar."
3868
3869 # type: textblock
3870 #: dh_installxfonts:5
3871 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3872 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
3873
3874 # type: textblock
3875 #: dh_installxfonts:14
3876 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3877 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
3878
3879 # type: textblock
3880 #: dh_installxfonts:18
3881 msgid ""
3882 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3883 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3884 "rebuilt properly at install time."
3885 msgstr ""
3886 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
3887 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
3888 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
3889
3890 # type: textblock
3891 #: dh_installxfonts:22
3892 #, fuzzy
3893 msgid ""
3894 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3895 "by your package into the appropriate location in the package build "
3896 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3897 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3898 "build directory."
3899 msgstr ""
3900 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
3901 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
3902 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
3903 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
3904 "construcción del paquete."
3905
3906 # type: textblock
3907 #: dh_installxfonts:28
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3911 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3912 "Depends}.)"
3913 msgstr ""
3914 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
3915 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
3916 "Depends}.)"
3917
3918 # type: textblock
3919 #: dh_installxfonts:32
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
3923 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
3924 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
3925 "works."
3926 msgstr ""
3927 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
3928 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3929 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3930
3931 # type: textblock
3932 #: dh_installxfonts:39
3933 msgid ""
3934 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
3935 "dir(8)> for more information about X font installation."
3936 msgstr ""
3937 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
3938 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
3939
3940 # type: textblock
3941 #: dh_installxfonts:42
3942 msgid ""
3943 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
3944 "way."
3945 msgstr ""
3946 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
3947 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
3948
3949 # type: textblock
3950 #: dh_link:5
3951 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
3952 msgstr ""
3953 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
3954
3955 # type: textblock
3956 #: dh_link:15
3957 msgid ""
3958 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
3959 msgstr ""
3960 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
3961
3962 # type: textblock
3963 #: dh_link:19
3964 msgid ""
3965 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
3966 "directories."
3967 msgstr ""
3968 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
3969 "directorios de construcción de paquetes."
3970
3971 # type: textblock
3972 #: dh_link:22
3973 msgid ""
3974 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
3975 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
3976 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
3977 "equal number of source and destination files specified."
3978 msgstr ""
3979 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
3980 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
3981 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
3982 "número igual de ficheros origen y destino."
3983
3984 # type: textblock
3985 #: dh_link:27
3986 msgid ""
3987 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
3988 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
3989 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
3990 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
3991 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
3992 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
3993 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
3994 "specified by those flags."
3995 msgstr ""
3996 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
3997 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
3998 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
3999 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4000 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4001 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4002 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4003 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4004 "especificado en estos parámetros."
4005
4006 # type: textblock
4007 #: dh_link:36
4008 msgid ""
4009 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4010 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4011 "(1)>)."
4012 msgstr ""
4013 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4014 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4015 "usando algo como L<ln(1)>)."
4016
4017 # type: textblock
4018 #: dh_link:40
4019 msgid ""
4020 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4021 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4022 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4023 "the symlinks in."
4024 msgstr ""
4025 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4026 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4027 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4028 "necesario para ubicar los enlaces."
4029
4030 # type: textblock
4031 #: dh_link:45
4032 #, fuzzy
4033 msgid ""
4034 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4035 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4036 msgstr ""
4037 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4038 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4039 "(sólo v4)."
4040
4041 # type: textblock
4042 #: dh_link:54
4043 msgid ""
4044 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4045 "on, not just the first."
4046 msgstr ""
4047 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4048 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4049
4050 # type: =item
4051 #: dh_link:57
4052 msgid "I<source destination ...>"
4053 msgstr "I<origen destino ...>"
4054
4055 # type: textblock
4056 #: dh_link:59
4057 msgid ""
4058 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4059 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4060 "all packages if -A is specified.)"
4061 msgstr ""
4062 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4063 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4064 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4065 "especifica -A)."
4066
4067 # type: verbatim
4068 #: dh_link:67
4069 #, no-wrap
4070 msgid ""
4071 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4072 "\n"
4073 msgstr ""
4074 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4075 "\n"
4076
4077 # type: textblock
4078 #: dh_link:69
4079 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4080 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4081
4082 # type: verbatim
4083 #: dh_link:71
4084 #, fuzzy, no-wrap
4085 msgid ""
4086 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4087 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4088 "\n"
4089 msgstr ""
4090 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4091 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4092 "\n"
4093
4094 # type: textblock
4095 #: dh_link:74
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4099 "foo.1"
4100 msgstr ""
4101 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4102 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4103
4104 # type: textblock
4105 #: dh_listpackages:5
4106 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4107 msgstr ""
4108 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4109
4110 # type: textblock
4111 #: dh_listpackages:14
4112 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4113 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4114
4115 # type: textblock
4116 #: dh_listpackages:18
4117 msgid ""
4118 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4119 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4120 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4121 "act on if passed the same options."
4122 msgstr ""
4123 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4124 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4125 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4126 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4127 "especifican las mismas opciones."
4128
4129 # type: textblock
4130 #: dh_makeshlibs:5
4131 #, fuzzy
4132 msgid ""
4133 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4134 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4135
4136 # type: textblock
4137 #: dh_makeshlibs:14
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4141 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4142 msgstr ""
4143 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4144 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4145
4146 # type: textblock
4147 #: dh_makeshlibs:18
4148 msgid ""
4149 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4150 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4151 msgstr ""
4152 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4153 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4154 "encuentra."
4155
4156 # type: textblock
4157 #: dh_makeshlibs:21
4158 #, fuzzy
4159 msgid ""
4160 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4161 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4162 msgstr ""
4163 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4164 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4165 "bibliotecas compartidas."
4166
4167 # type: textblock
4168 #: dh_makeshlibs:24
4169 msgid ""
4170 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4171 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4172 "and install the symbols file. Packages using symbols files should Build-"
4173 "Depend on dpkg-dev (>= 1.14.8)."
4174 msgstr ""
4175
4176 # type: =item
4177 #: dh_makeshlibs:33
4178 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4179 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4180
4181 # type: textblock
4182 #: dh_makeshlibs:35
4183 msgid ""
4184 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4185 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4186 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4187 "library filenames rather than using objdump."
4188 msgstr ""
4189 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4190 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4191 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4192 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4193
4194 # type: =item
4195 #: dh_makeshlibs:40
4196 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4197 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4198
4199 # type: =item
4200 #: dh_makeshlibs:42
4201 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4202 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4203
4204 # type: textblock
4205 #: dh_makeshlibs:44
4206 msgid ""
4207 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4208 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4209 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4210 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4211 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4212 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4213 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4214 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4215 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4216 "(be sure to include the package name)."
4217 msgstr ""
4218 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4219 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4220 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4221 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4222 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4223 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4224 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4225 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4226 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4227 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4228 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4229
4230 # type: textblock
4231 #: dh_makeshlibs:55
4232 msgid ""
4233 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4234 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4235 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4236 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4237 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4238 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4239 msgstr ""
4240 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4241 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4242 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4243 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4244 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4245 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4246 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4247 "actualización."
4248
4249 # type: textblock
4250 #: dh_makeshlibs:69
4251 msgid ""
4252 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4253 "from being treated as shared libraries."
4254 msgstr ""
4255 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4256 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4257
4258 # type: =item
4259 #: dh_makeshlibs:72
4260 #, fuzzy
4261 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4262 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4263
4264 # type: textblock
4265 #: dh_makeshlibs:74
4266 msgid ""
4267 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4268 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4269 "package."
4270 msgstr ""
4271
4272 # type: textblock
4273 #: dh_makeshlibs:79
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4276 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4277
4278 # type: =item
4279 #: dh_makeshlibs:87
4280 msgid "dh_makeshlibs"
4281 msgstr "dh_makeshlibs"
4282
4283 # type: verbatim
4284 #: dh_makeshlibs:89
4285 #, no-wrap
4286 msgid ""
4287 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4288 "looks something like:\n"
4289 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4290 "\n"
4291 msgstr ""
4292 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4293 "que se ve como:\n"
4294 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4295 "\n"
4296
4297 # type: =item
4298 #: dh_makeshlibs:93
4299 msgid "dh_makeshlibs -V"
4300 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4301
4302 # type: verbatim
4303 #: dh_makeshlibs:95
4304 #, no-wrap
4305 msgid ""
4306 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4307 "file that looks something like:\n"
4308 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4309 "\n"
4310 msgstr ""
4311 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4312 "que se ve como:\n"
4313 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4314 "\n"
4315
4316 # type: =item
4317 #: dh_makeshlibs:99
4318 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4319 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4320
4321 # type: verbatim
4322 #: dh_makeshlibs:101
4323 #, no-wrap
4324 msgid ""
4325 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4326 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4327 "\n"
4328 msgstr ""
4329 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4330 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4331 "\n"
4332
4333 # type: textblock
4334 #: dh_md5sums:5
4335 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4336 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4337
4338 # type: textblock
4339 #: dh_md5sums:15
4340 msgid ""
4341 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4342 "conffiles>]"
4343 msgstr ""
4344 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4345 "include-conffiles>]"
4346
4347 # type: textblock
4348 #: dh_md5sums:19
4349 msgid ""
4350 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4351 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4352 "These files are used by the debsums package."
4353 msgstr ""
4354 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4355 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4356 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4357
4358 # type: textblock
4359 #: dh_md5sums:23
4360 msgid ""
4361 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4362 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4363 msgstr ""
4364 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4365 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4366 "conffiles)."
4367
4368 # type: textblock
4369 #: dh_md5sums:26
4370 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4371 msgstr ""
4372 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4373
4374 # type: =item
4375 #: dh_md5sums:32
4376 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4377 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4378
4379 # type: textblock
4380 #: dh_md5sums:34
4381 msgid ""
4382 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4383 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4384 msgstr ""
4385 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4386 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4387
4388 # type: textblock
4389 #: dh_md5sums:39
4390 msgid ""
4391 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4392 "listed in the md5sums file."
4393 msgstr ""
4394 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4395 "de ser listados en el fichero md5sums."
4396
4397 # type: textblock
4398 #: dh_movefiles:5
4399 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4400 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4401
4402 # type: textblock
4403 #: dh_movefiles:14
4404 msgid ""
4405 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4406 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4407 msgstr ""
4408 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4409 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4410
4411 # type: textblock
4412 #: dh_movefiles:18
4413 msgid ""
4414 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4415 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4416 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4417 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4418 msgstr ""
4419 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4420 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4421 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4422 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4423 "dividirlos en subpaquetes."
4424
4425 # type: textblock
4426 #: dh_movefiles:23
4427 msgid ""
4428 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4429 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4430 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4431 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4432 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4433 msgstr ""
4434 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4435 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4436 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4437 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4438 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4439 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4440
4441 # type: textblock
4442 #: dh_movefiles:29
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4446 "instead of dh_movefiles."
4447 msgstr ""
4448 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4449 "más."
4450
4451 # type: =item
4452 #: dh_movefiles:36
4453 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4454 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4455
4456 # type: textblock
4457 #: dh_movefiles:38
4458 #, fuzzy
4459 msgid ""
4460 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4461 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4462 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4463 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4464 "begin with a `/'."
4465 msgstr ""
4466 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4467 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4468 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4469 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4470 "empezar con un `/'."
4471
4472 # type: textblock
4473 #: dh_movefiles:51
4474 msgid ""
4475 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4476 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4477 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4478 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4479 msgstr ""
4480 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4481 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4482 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4483 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4484 "colocarlos."
4485
4486 # type: textblock
4487 #: dh_movefiles:60
4488 msgid ""
4489 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4490 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4491 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4492 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4493 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4494 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4495 "by dh_clean later."
4496 msgstr ""
4497 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4498 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4499 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4500 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4501 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4502 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4503 "por dh_clean."
4504
4505 # type: textblock
4506 #: dh_perl:5
4507 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
4508 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
4509
4510 # type: textblock
4511 #: dh_perl:16
4512 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4513 msgstr ""
4514 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4515
4516 # type: textblock
4517 #: dh_perl:20
4518 msgid ""
4519 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4520 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4521 msgstr ""
4522 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4523 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4524
4525 # type: textblock
4526 #: dh_perl:23
4527 msgid ""
4528 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4529 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4530 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4531 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4532 msgstr ""
4533 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4534 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4535 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4536 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4537
4538 # type: =item
4539 #: dh_perl:32
4540 msgid "B<-d>"
4541 msgstr "B<-d>"
4542
4543 # type: textblock
4544 #: dh_perl:34
4545 msgid ""
4546 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4547 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4548 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4549 "for some packages that are included in the base system."
4550 msgstr ""
4551 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4552 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4553 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4554 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4555 "incluidos en el sistema base."
4556
4557 # type: textblock
4558 #: dh_perl:39
4559 msgid ""
4560 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4561 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4562 "versioned dependency is needed."
4563 msgstr ""
4564 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4565 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4566 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4567
4568 # type: =item
4569 #: dh_perl:43
4570 msgid "B<-V>"
4571 msgstr "B<-V>"
4572
4573 # type: textblock
4574 #: dh_perl:45
4575 msgid ""
4576 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4577 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4578 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4579 msgstr ""
4580 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4581 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4582 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4583
4584 # type: =item
4585 #: dh_perl:49
4586 msgid "I<library dirs>"
4587 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4588
4589 # type: textblock
4590 #: dh_perl:51
4591 msgid ""
4592 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4593 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4594 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4595 msgstr ""
4596 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4597 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4598 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4599 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4600
4601 # type: textblock
4602 #: dh_perl:60 dh_strip:76
4603 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4604 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
4605
4606 # type: textblock
4607 #: dh_perl:62
4608 msgid "Perl policy, version 1.18"
4609 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4610
4611 # type: textblock
4612 #: dh_perl:148
4613 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4614 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4615
4616 # type: textblock
4617 #: dh_python:5
4618 msgid ""
4619 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4620 "python scripts"
4621 msgstr ""
4622 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4623 "prerm"
4624
4625 # type: textblock
4626 #: dh_python:15
4627 msgid ""
4628 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4629 "[S<I<module dirs ...>>]"
4630 msgstr ""
4631 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4632 "módulos...>>]"
4633
4634 # type: textblock
4635 #: dh_python:19
4636 msgid ""
4637 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4638 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4639 "Python-Version control file field exists."
4640 msgstr ""
4641
4642 # type: textblock
4643 #: dh_python:23
4644 msgid ""
4645 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4646 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4647 "also add a postinst and a prerm script if required."
4648 msgstr ""
4649 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4650 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4651 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4652
4653 # type: textblock
4654 #: dh_python:27
4655 msgid ""
4656 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4657 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4658 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4659 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4660 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4661 msgstr ""
4662 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4663 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4664 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4665 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4666 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4667 "Depends}\"."
4668
4669 # type: textblock
4670 #: dh_python:33
4671 msgid ""
4672 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4673 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4674 "modules are found, they are removed."
4675 msgstr ""
4676 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4677 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4678 "ya compilados, se eliminarán."
4679
4680 # type: textblock
4681 #: dh_python:37
4682 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4683 msgstr ""
4684 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4685 "dependencias de construcción."
4686
4687 # type: =item
4688 #: dh_python:43
4689 msgid "I<module dirs>"
4690 msgstr "I<dirs módulos>"
4691
4692 # type: textblock
4693 #: dh_python:45
4694 msgid ""
4695 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4696 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4697 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4698 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4699 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4700 msgstr ""
4701 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4702 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4703 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4704 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4705 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4706
4707 # type: textblock
4708 #: dh_python:51
4709 msgid ""
4710 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4711 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4712 msgstr ""
4713 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4714 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4715 "mediante la línea de órdenes."
4716
4717 # type: =item
4718 #: dh_python:54
4719 msgid "B<-V> I<version>"
4720 msgstr "B<-V> I<versión>"
4721
4722 # type: textblock
4723 #: dh_python:56
4724 msgid ""
4725 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4726 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4727 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4728 msgstr ""
4729 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4730 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4731 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4732
4733 # type: textblock
4734 #: dh_python:68
4735 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4736 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4737
4738 # type: textblock
4739 #: dh_python:70
4740 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4741 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4742
4743 # type: textblock
4744 #: dh_python:290
4745 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4746 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4747
4748 # type: textblock
4749 #: dh_python:292
4750 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4751 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4752
4753 # type: textblock
4754 #: dh_scrollkeeper:5
4755 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4756 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
4757
4758 # type: textblock
4759 #: dh_scrollkeeper:14
4760 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4761 msgstr ""
4762 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
4763
4764 # type: textblock
4765 #: dh_scrollkeeper:18
4766 msgid ""
4767 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4768 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4769 msgstr ""
4770 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
4771 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
4772 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
4773
4774 # type: textblock
4775 #: dh_scrollkeeper:22
4776 #, fuzzy
4777 msgid ""
4778 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4779 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4780 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4781 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4782 "snippets."
4783 msgstr ""
4784 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
4785 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
4786 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
4787 "programa Debhelper de desarrollador."
4788
4789 # type: textblock
4790 #: dh_scrollkeeper:28
4791 msgid ""
4792 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4793 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4794 "source files, but the files in the package build tree."
4795 msgstr ""
4796 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
4797 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
4798 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
4799 "construcción del paquete."
4800
4801 # type: textblock
4802 #: dh_scrollkeeper:38
4803 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4804 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
4805
4806 # type: textblock
4807 #: dh_shlibdeps:5
4808 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4809 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
4810
4811 # type: textblock
4812 #: dh_shlibdeps:15
4813 msgid ""
4814 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4815 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4816 msgstr ""
4817 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
4818 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
4819
4820 # type: textblock
4821 #: dh_shlibdeps:19
4822 msgid ""
4823 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4824 "shared library dependencies for packages."
4825 msgstr ""
4826 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
4827 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
4828
4829 # type: textblock
4830 #: dh_shlibdeps:22
4831 msgid ""
4832 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4833 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4834 "executables and shared libraries it has found."
4835 msgstr ""
4836 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
4837 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
4838 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
4839
4840 # type: =item
4841 #: dh_shlibdeps:30
4842 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4843 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4844
4845 # type: textblock
4846 #: dh_shlibdeps:34
4847 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4848 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4849
4850 # type: textblock
4851 #: dh_shlibdeps:38
4852 msgid ""
4853 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4854 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4855 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4856 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4857 msgstr ""
4858 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4859 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
4860 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
4861 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
4862 "cosa."
4863
4864 # type: =item
4865 #: dh_shlibdeps:43
4866 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4867 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
4868
4869 # type: textblock
4870 #: dh_shlibdeps:45
4871 msgid ""
4872 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4873 "specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
4874 "for multi-binary packages where a library is built in one package and "
4875 "another package contains binaries linked against said library. Relative "
4876 "paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
4877 msgstr ""
4878 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
4879 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
4880 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
4881 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
4882 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
4883
4884 # type: textblock
4885 #: dh_shlibdeps:52
4886 msgid ""
4887 "Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
4888 "directory that contains the library. See example below."
4889 msgstr ""
4890 "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o relativa "
4891 "a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
4892
4893 # type: =item
4894 #: dh_shlibdeps:55
4895 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4896 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
4897
4898 # type: textblock
4899 #: dh_shlibdeps:57
4900 msgid ""
4901 "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
4902 "package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
4903 "this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
4904 "library built as part of the current package, and get the shlibs "
4905 "information.  See example below."
4906 msgstr ""
4907 "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
4908 "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
4909 "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
4910 "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
4911 "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
4912 "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
4913
4914 # type: textblock
4915 #: dh_shlibdeps:67
4916 msgid ""
4917 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
4918 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
4919 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
4920 msgstr ""
4921 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
4922 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
4923 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
4924 "dh_shlibdeps:"
4925
4926 # type: verbatim
4927 #: dh_shlibdeps:71
4928 #, no-wrap
4929 msgid ""
4930 "\tdh_makeshlibs\n"
4931 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
4932 "\n"
4933 msgstr ""
4934 "\tdh_makeshlibs\n"
4935 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
4936 "\n"
4937
4938 # type: textblock
4939 #: dh_shlibdeps:74
4940 msgid ""
4941 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
4942 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
4943 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
4944 msgstr ""
4945 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
4946 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
4947 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
4948
4949 # type: textblock
4950 #: dh_shlibdeps:152
4951 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
4952 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
4953
4954 # type: textblock
4955 #: dh_strip:5
4956 msgid ""
4957 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
4958 msgstr ""
4959 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
4960 "algunas bibliotecas estáticas"
4961
4962 # type: textblock
4963 #: dh_strip:15
4964 msgid ""
4965 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
4966 "[--keep-debug]"
4967 msgstr ""
4968 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
4969 "package=paquete] [--keep-debug]"
4970
4971 # type: textblock
4972 #: dh_strip:19
4973 msgid ""
4974 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
4975 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
4976 "debugging."
4977 msgstr ""
4978 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
4979 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
4980 "usadas para depuración."
4981
4982 # type: textblock
4983 #: dh_strip:23
4984 msgid ""
4985 "This program examines your package build directories and works out what to "
4986 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
4987 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
4988 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
4989 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
4990 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
4991 "in almost all cases."
4992 msgstr ""
4993 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
4994 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
4995 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
4996 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
4997 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
4998 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
4999 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5000
5001 # type: textblock
5002 #: dh_strip:31
5003 msgid ""
5004 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5005 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5006 "stripping binary modules such as .o files."
5007 msgstr ""
5008 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5009 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5010 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5011
5012 # type: textblock
5013 #: dh_strip:41
5014 msgid ""
5015 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5016 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5017 "things to exclude."
5018 msgstr ""
5019 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5020 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5021 "una lista de cosas a excluir."
5022
5023 # type: =item
5024 #: dh_strip:45
5025 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5026 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5027
5028 # type: textblock
5029 #: dh_strip:47
5030 msgid ""
5031 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5032 "as independent files in the package build directory of the specified "
5033 "debugging package."
5034 msgstr ""
5035 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5036 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5037 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5038 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5039
5040 # type: textblock
5041 #: dh_strip:51
5042 #, fuzzy
5043 msgid ""
5044 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5045 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5046 msgstr ""
5047 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5048 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5049
5050 # type: textblock
5051 #: dh_strip:54
5052 msgid ""
5053 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5054 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5055 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5056 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5057 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5058 msgstr ""
5059 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5060 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5061 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5062 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5063 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5064 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5065
5066 # type: =item
5067 #: dh_strip:60
5068 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5069 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5070
5071 # type: textblock
5072 #: dh_strip:62
5073 msgid ""
5074 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5075 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5076 "than this option, but this option is more flexible."
5077 msgstr ""
5078 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5079 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5080 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5081 "opción es más flexible."
5082
5083 # type: textblock
5084 #: dh_strip:70
5085 #, fuzzy
5086 msgid ""
5087 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5088 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5089 "\")."
5090 msgstr ""
5091 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5092 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5093
5094 # type: textblock
5095 #: dh_suidregister:5
5096 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5097 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5098
5099 # type: textblock
5100 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5101 msgid "Do not run!"
5102 msgstr "¡No lo ejecute!"
5103
5104 # type: textblock
5105 #: dh_suidregister:13
5106 msgid ""
5107 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5108 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5109 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5110 "used."
5111 msgstr ""
5112 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5113 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5114 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5115 "este programa no debe ser usado."
5116
5117 # type: =head1
5118 #: dh_suidregister:18
5119 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5120 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5121
5122 # type: textblock
5123 #: dh_suidregister:20
5124 msgid ""
5125 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5126 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5127 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5128 msgstr ""
5129 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5130 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5131 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5132 "fichero control, como sigue:"
5133
5134 # type: verbatim
5135 #: dh_suidregister:25
5136 #, no-wrap
5137 msgid ""
5138 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5139 "\n"
5140 msgstr ""
5141 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5142 "\n"
5143
5144 # type: textblock
5145 #: dh_suidregister:27
5146 msgid ""
5147 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5148 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5149 "from your rules file."
5150 msgstr ""
5151 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5152 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5153 "a este programa de su fichero rules."
5154
5155 # type: textblock
5156 #: dh_testdir:5
5157 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5158 msgstr ""
5159 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5160
5161 # type: textblock
5162 #: dh_testdir:14
5163 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5164 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5165
5166 # type: textblock
5167 #: dh_testdir:18
5168 msgid ""
5169 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5170 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5171 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5172 "error."
5173 msgstr ""
5174 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5175 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5176 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5177 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5178
5179 # type: textblock
5180 #: dh_testdir:29
5181 msgid "Test for the existence of these files too."
5182 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5183
5184 # type: textblock
5185 #: dh_testroot:5
5186 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5187 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5188
5189 # type: textblock
5190 #: dh_testroot:9
5191 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5192 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5193
5194 # type: textblock
5195 #: dh_testroot:13
5196 msgid ""
5197 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5198 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5199 "(1)>"
5200 msgstr ""
5201 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5202 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5203 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5204
5205 # type: textblock
5206 #: dh_testversion:5
5207 msgid ""
5208 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5209 msgstr ""
5210 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5211
5212 # type: textblock
5213 #: dh_testversion:14
5214 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5215 msgstr ""
5216 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5217
5218 # type: textblock
5219 #: dh_testversion:18
5220 msgid ""
5221 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5222 msgstr ""
5223 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5224 "dependencias de construcción."
5225
5226 # type: textblock
5227 #: dh_testversion:21
5228 msgid ""
5229 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5230 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5231 msgstr ""
5232 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5233 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5234
5235 # type: textblock
5236 #: dh_testversion:24
5237 msgid ""
5238 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5239 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5240 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5241 msgstr ""
5242 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5243 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5244 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5245 "versión necesita."
5246
5247 # type: textblock
5248 #: dh_testversion:28
5249 msgid ""
5250 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5251 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5252 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5253 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5254 "dh_testversion."
5255 msgstr ""
5256 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5257 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5258 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5259 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5260 "necesidad de usar dh_testversion."
5261
5262 # type: =item
5263 #: dh_testversion:38
5264 msgid "I<operator>"
5265 msgstr "I<operador>"
5266
5267 # type: textblock
5268 #: dh_testversion:40
5269 msgid ""
5270 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5271 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5272 "dpkg --help."
5273 msgstr ""
5274 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5275 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5276 "comparación vea dkpg --help."
5277
5278 # type: =item
5279 #: dh_testversion:44
5280 msgid "I<version>"
5281 msgstr "I<versión>"
5282
5283 # type: textblock
5284 #: dh_testversion:46
5285 msgid ""
5286 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5287 "specified, dh_testversion does nothing."
5288 msgstr ""
5289 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5290 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5291
5292 # type: textblock
5293 #: dh_undocumented:5
5294 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5295 msgstr ""
5296 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5297
5298 # type: textblock
5299 #: dh_undocumented:18
5300 msgid ""
5301 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5302 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5303 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5304 "used."
5305 msgstr ""
5306 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5307 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5308 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5309 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5310
5311 # type: textblock
5312 #: dh_usrlocal:5
5313 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5314 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
5315
5316 # type: textblock
5317 #: dh_usrlocal:17
5318 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5319 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
5320
5321 # type: textblock
5322 #: dh_usrlocal:21
5323 msgid ""
5324 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5325 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5326 msgstr ""
5327 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
5328 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
5329
5330 # type: textblock
5331 #: dh_usrlocal:24
5332 #, fuzzy
5333 msgid ""
5334 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5335 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5336 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5337 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5338 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5339 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5340 "snippets."
5341 msgstr ""
5342 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
5343 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
5344 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
5345 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
5346 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
5347 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
5348
5349 # type: textblock
5350 #: dh_usrlocal:32
5351 msgid ""
5352 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5353 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5354 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5355 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5356 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5357 "recommends for directories in /usr/local."
5358 msgstr ""
5359 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
5360 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
5361 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
5362 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
5363 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
5364 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
5365 "modo de los directorios en /usr/local."
5366
5367 # type: textblock
5368 #: dh_usrlocal:45
5369 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5370 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
5371
5372 # type: textblock
5373 #: dh_usrlocal:57
5374 msgid "Debian policy, version 2.2"
5375 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
5376
5377 # type: textblock
5378 #: dh_usrlocal:122
5379 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5380 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5381
5382 # type: textblock
5383 #~ msgid ""
5384 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5385 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5386 #~ msgstr ""
5387 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
5388 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
5389 #~ "si \"usr/bin\"."
5390
5391 # type: textblock
5392 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5393 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
5394
5395 # type: textblock
5396 #, fuzzy
5397 #~ msgid ""
5398 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5399 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5400 #~ msgstr ""
5401 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
5402 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
5403
5404 # type: textblock
5405 #~ msgid ""
5406 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5407 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5408 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5409 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5410 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5411 #~ msgstr ""
5412 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
5413 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
5414 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
5415 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
5416 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
5417 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
5418
5419 # type: textblock
5420 #~ msgid ""
5421 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5422 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5423 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5424 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5425 #~ msgstr ""
5426 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5427 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5428 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5429 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5430 #~ "más detalles."
5431
5432 # type: textblock
5433 #~ msgid ""
5434 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5435 #~ "depend on po-debconf."
5436 #~ msgstr ""
5437 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5438 #~ "construido de po-debconf."
5439
5440 # type: textblock
5441 #~ msgid ""
5442 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5443 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5444 #~ msgstr ""
5445 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5446 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5447
5448 # type: textblock
5449 #~ msgid ""
5450 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5451 #~ "it is run."
5452 #~ msgstr ""
5453 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5454 #~ "ejecutados."
5455
5456 # type: textblock
5457 #~ msgid ""
5458 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5459 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5460 #~ msgstr ""
5461 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5462 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5463
5464 # type: textblock
5465 #~ msgid ""
5466 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5467 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5468 #~ msgstr ""
5469 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5470 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5471
5472 # type: textblock
5473 #~ msgid ""
5474 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5475 #~ "schemas are available straight away."
5476 #~ msgstr ""
5477 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5478 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."