]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
Merge commit 'remotes/modestas/buildsystems' into buildsystems
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-06-26 09:03-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
19 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
20 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
21 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
22 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
23 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
24 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
25 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
26 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
27 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
28 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
29 msgid "NAME"
30 msgstr "NOMBRE"
31
32 # type: textblock
33 #. type: textblock
34 #: debhelper.pod:3
35 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
36 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
37
38 # type: =head1
39 #. type: =head1
40 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
41 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
42 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
43 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
44 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
45 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
46 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
47 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
48 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
49 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
50 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
51 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr "SINOPSIS"
54
55 # type: textblock
56 #. type: textblock
57 #: debhelper.pod:7
58 msgid ""
59 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
60 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
61 msgstr ""
62 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
63 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
64
65 # type: =head1
66 #. type: =head1
67 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
68 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
69 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
70 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
71 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
72 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
73 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
74 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
75 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
76 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
77 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
78 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
79 msgid "DESCRIPTION"
80 msgstr "DESCRIPCIÓN"
81
82 # type: textblock
83 #. type: textblock
84 #: debhelper.pod:11
85 msgid ""
86 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
87 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
88 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
89 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
90 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
91 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
92 "new policy."
93 msgstr ""
94 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
95 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
96 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
97 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
98 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
99 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
100 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
101
102 # type: textblock
103 #. type: textblock
104 #: debhelper.pod:19
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
108 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
109 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
110 msgstr ""
111 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
112 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
113 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
114 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
115
116 # type: textblock
117 #. type: textblock
118 #: debhelper.pod:23
119 msgid ""
120 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
121 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
122 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
123 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
124 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
125 msgstr ""
126 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
127 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
128 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
129 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
130 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
131 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
132 "maint-guide-es)"
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
148 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
165 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
166 "como los programas descritos en está página."
167
168 # type: =head1
169 #. type: =head1
170 #: debhelper.pod:44
171 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
172 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
173
174 # type: textblock
175 #. type: textblock
176 #: debhelper.pod:46
177 msgid ""
178 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
179 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
180 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
181 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
182 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
183 "is replaced with the package that is being acted on)."
184 msgstr ""
185 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
186 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
187 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
188 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
189 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
190 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
191 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
192
193 # type: textblock
194 #. type: textblock
195 #: debhelper.pod:53
196 msgid ""
197 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
198 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
199 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
200 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
201 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
202 "complicated formats."
203 msgstr ""
204 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
205 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
206 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
207 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
208 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
209 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
210 "complicado."
211
212 # type: textblock
213 #. type: textblock
214 #: debhelper.pod:60
215 msgid ""
216 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
217 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
218 "can be found."
219 msgstr ""
220 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
221 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
222 "paquete.tal."
223
224 # type: textblock
225 #. type: textblock
226 #: debhelper.pod:64
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
230 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
231 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
232 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
233 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
234 "general files."
235 msgstr ""
236 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
237 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
238 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
239 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
240 "generales."
241
242 # type: textblock
243 #. type: textblock
244 #: debhelper.pod:71
245 msgid ""
246 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
247 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
248 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
249 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
250 msgstr ""
251 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
252 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
253 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
254 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
255
256 # type: textblock
257 #. type: textblock
258 #: debhelper.pod:76
259 msgid ""
260 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
261 "ignored."
262 msgstr ""
263 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
264 "líneas con el símbolo \"#\""
265
266 # type: =head1
267 #. type: =head1
268 #: debhelper.pod:79
269 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
270 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
271
272 # type: textblock
273 #. type: textblock
274 #: debhelper.pod:81
275 msgid ""
276 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
277 msgstr ""
278 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
279 "debhelper."
280
281 # type: =item
282 #. type: =item
283 #: debhelper.pod:85
284 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
285 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
286
287 # type: textblock
288 #. type: textblock
289 #: debhelper.pod:87
290 msgid ""
291 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
292 msgstr ""
293 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
294 "construcción del paquete."
295
296 # type: =item
297 #. type: =item
298 #: debhelper.pod:89
299 msgid "B<--no-act>"
300 msgstr "B<--no-act>"
301
302 # type: textblock
303 #. type: textblock
304 #: debhelper.pod:91
305 msgid ""
306 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
307 "will output what it would have done."
308 msgstr ""
309 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
310 "hecho."
311
312 # type: =item
313 #. type: =item
314 #: debhelper.pod:94
315 msgid "B<-a>, B<--arch>"
316 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
317
318 # type: textblock
319 #. type: textblock
320 #: debhelper.pod:96
321 msgid "Act on all architecture dependent packages."
322 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
323
324 # type: =item
325 #. type: =item
326 #: debhelper.pod:98
327 msgid "B<-i>, B<--indep>"
328 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
329
330 # type: textblock
331 #. type: textblock
332 #: debhelper.pod:100
333 msgid "Act on all architecture independent packages."
334 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
335
336 # type: =item
337 #. type: =item
338 #: debhelper.pod:102
339 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
340 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
341
342 # type: textblock
343 #. type: textblock
344 #: debhelper.pod:104
345 msgid ""
346 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
347 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
348 msgstr ""
349 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
350 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
351 "paquetes."
352
353 # type: =item
354 #. type: =item
355 #: debhelper.pod:107
356 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
357 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
358
359 # type: textblock
360 #. type: textblock
361 #: debhelper.pod:109
362 msgid ""
363 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
364 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
365 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
366 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
367 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
368 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
369 "on all packages that are not architecture independent."
370 msgstr ""
371 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
372 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
373 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
374 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
375 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
376 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
377 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
378 "dependientes de la arquitectura."
379
380 # type: =item
381 #. type: =item
382 #: debhelper.pod:117
383 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
384 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
385
386 # type: textblock
387 #. type: textblock
388 #: debhelper.pod:119
389 msgid ""
390 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
391 "the package as one that should be acted on."
392 msgstr ""
393 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
394 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
395
396 # type: =item
397 #. type: =item
398 #: debhelper.pod:122
399 #, fuzzy
400 msgid "B<--remaining-packages>"
401 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
402
403 #. type: textblock
404 #: debhelper.pod:124
405 msgid ""
406 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
407 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
408 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
409 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
410 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
411 msgstr ""
412
413 # type: =item
414 #. type: =item
415 #: debhelper.pod:130
416 #, fuzzy
417 msgid "B<--ignore=>I<file>"
418 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
419
420 # type: textblock
421 #. type: textblock
422 #: debhelper.pod:132
423 msgid ""
424 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
425 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
426 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
427 "there should never be a reason to ignore those files."
428 msgstr ""
429
430 # type: textblock
431 #. type: textblock
432 #: debhelper.pod:137
433 msgid ""
434 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
435 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
436 msgstr ""
437
438 # type: =item
439 #. type: =item
440 #: debhelper.pod:140
441 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
442 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
443
444 # type: textblock
445 #. type: textblock
446 #: debhelper.pod:142
447 msgid ""
448 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
449 msgstr ""
450 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
451 "debian/<paquete>."
452
453 # type: =item
454 #. type: =item
455 #: debhelper.pod:144
456 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
457 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
458
459 # type: textblock
460 #. type: textblock
461 #: debhelper.pod:146
462 msgid ""
463 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
464 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
465 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
466 "package.foo files."
467 msgstr ""
468 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
469 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
470 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
471 "debian/package.tal."
472
473 # type: =head1
474 #. type: =head1
475 #: debhelper.pod:153
476 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
477 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
478
479 # type: textblock
480 #. type: textblock
481 #: debhelper.pod:155
482 msgid ""
483 "The following command line options are supported by some debhelper "
484 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
485 "what each option does."
486 msgstr ""
487 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
488 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
489 "lo que hace cada una."
490
491 # type: =item
492 #. type: =item
493 #: debhelper.pod:161
494 msgid "B<-n>"
495 msgstr "B<-n>"
496
497 # type: textblock
498 #. type: textblock
499 #: debhelper.pod:163
500 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
501 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
502
503 # type: =item
504 #. type: =item
505 #: debhelper.pod:165 dh_compress:43 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
506 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
507 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
508 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
509
510 # type: textblock
511 #. type: textblock
512 #: debhelper.pod:167
513 msgid ""
514 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
515 "exclude more than one thing."
516 msgstr ""
517 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
518 "excluir distintos elementos."
519
520 # type: =item
521 #. type: =item
522 #: debhelper.pod:170 dh_compress:51 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
523 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:32 dh_installman:62 dh_link:52
524 msgid "B<-A>, B<--all>"
525 msgstr "B<-A>, B<--all>"
526
527 # type: textblock
528 #. type: textblock
529 #: debhelper.pod:172
530 msgid ""
531 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
532 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
533 msgstr ""
534 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
535 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
536
537 # type: =head1
538 #. type: =head1
539 #: debhelper.pod:177 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
540 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinit:110
541 #: dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60 dh_installwm:53
542 #: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_strip:68 dh_usrlocal:49
543 msgid "NOTES"
544 msgstr "NOTAS"
545
546 # type: =head2
547 #. type: =head2
548 #: debhelper.pod:179
549 msgid "Multiple binary package support"
550 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
551
552 # type: textblock
553 #. type: textblock
554 #: debhelper.pod:181
555 msgid ""
556 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
557 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
558 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
559 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
560 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
561 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
562 "in the binary-indep debian/rules target."
563 msgstr ""
564 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
565 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
566 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
567 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
568 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
569 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
570 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
571
572 # type: textblock
573 #. type: textblock
574 #: debhelper.pod:189
575 msgid ""
576 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
577 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
578 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
579 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
580 "the control file."
581 msgstr ""
582 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
583 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
584 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
585 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
586 "los paquetes listados en el fichero de control."
587
588 # type: =head2
589 #. type: =head2
590 #: debhelper.pod:195
591 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
592 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:197
597 msgid ""
598 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
599 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
600 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
601 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
602 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
603 "dh_installdeb."
604 msgstr ""
605 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
606 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
607 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
608 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
609 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
610 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
611
612 # type: textblock
613 #. type: textblock
614 #: debhelper.pod:204
615 msgid ""
616 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
617 "it, then debhelper will create the complete script."
618 msgstr ""
619 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
620 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
621
622 # type: textblock
623 #. type: textblock
624 #: debhelper.pod:207
625 msgid ""
626 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
627 "be disabled by the -n parameter (see above)."
628 msgstr ""
629 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
630 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
631
632 # type: textblock
633 #. type: textblock
634 #: debhelper.pod:210
635 msgid ""
636 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
637 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
638 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
639 "the set command):"
640 msgstr ""
641 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
642 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
643 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
644 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
645
646 # type: verbatim
647 #. type: verbatim
648 #: debhelper.pod:215
649 #, no-wrap
650 msgid ""
651 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
652 "  #DEBHELPER#\n"
653 "  EOF\n"
654 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
655 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
656 "\n"
657 msgstr ""
658 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
659 "  #DEBHELPER#\n"
660 "  EOF\n"
661 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
662 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
663 "\n"
664
665 # type: =head2
666 #. type: =head2
667 #: debhelper.pod:221
668 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
669 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
670
671 # type: textblock
672 #. type: textblock
673 #: debhelper.pod:223
674 msgid ""
675 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
676 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
677 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
678 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
679 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
680 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
681 "things, so debhelper offers a way to automate it."
682 msgstr ""
683 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
684 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
685 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
686 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
687 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
688 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
689 "automatizarlo."
690
691 # type: textblock
692 #. type: textblock
693 #: debhelper.pod:231
694 msgid ""
695 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
696 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
697 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
698 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
699 msgstr ""
700 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
701 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
702 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
703 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
704 "debhelper crea oportunas."
705
706 # type: textblock
707 #. type: textblock
708 #: debhelper.pod:236
709 msgid ""
710 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
711 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
712 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
713 "reality."
714 msgstr ""
715 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
716 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
717 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
718 "estas variables no son correctas."
719
720 # type: =head2
721 #. type: =head2
722 #: debhelper.pod:241
723 msgid "Package build directories"
724 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
725
726 # type: textblock
727 #. type: textblock
728 #: debhelper.pod:243
729 msgid ""
730 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
731 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
732 msgstr ""
733 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
734 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
735 "<paquete>."
736
737 # type: textblock
738 #. type: textblock
739 #: debhelper.pod:246
740 msgid ""
741 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
742 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
743 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
744 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
745 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
746 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
747 "act on."
748 msgstr ""
749 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
750 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
751 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
752 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
753 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
754 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
755 "binario sobre el que debhelper actuará."
756
757 # type: =head2
758 #. type: =head2
759 #: debhelper.pod:254
760 msgid "Debhelper compatibility levels"
761 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
762
763 # type: textblock
764 #. type: textblock
765 #: debhelper.pod:256
766 msgid ""
767 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
768 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
769 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
770 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
771 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
772 "behavior in various ways."
773 msgstr ""
774 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
775 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
776 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
777 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
778 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
779 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
780 "maneras."
781
782 # type: textblock
783 #. type: textblock
784 #: debhelper.pod:263
785 #, fuzzy
786 msgid ""
787 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
788 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
789 msgstr ""
790 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
791 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
792
793 # type: verbatim
794 #. type: verbatim
795 #: debhelper.pod:266
796 #, fuzzy, no-wrap
797 msgid ""
798 "  % echo 7 > debian/compat\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "  % echo 4 > debian/compat\n"
802 "\n"
803
804 # type: textblock
805 #. type: textblock
806 #: debhelper.pod:268
807 msgid ""
808 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
809 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
810 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
811 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
812 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
813 msgstr ""
814
815 # type: textblock
816 #. type: textblock
817 #: debhelper.pod:275
818 msgid "These are the available compatibility levels:"
819 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
820
821 # type: =item
822 #. type: =item
823 #: debhelper.pod:279
824 msgid "V1"
825 msgstr "V1"
826
827 # type: textblock
828 #. type: textblock
829 #: debhelper.pod:281
830 msgid ""
831 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
832 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
833 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
834 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
835 msgstr ""
836 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
837 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
838 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
839 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
840
841 # type: textblock
842 #. type: textblock
843 #: debhelper.pod:286 debhelper.pod:293 debhelper.pod:316 debhelper.pod:345
844 msgid "This mode is deprecated."
845 msgstr "Este modo está desaconsejado."
846
847 # type: =item
848 #. type: =item
849 #: debhelper.pod:288
850 msgid "V2"
851 msgstr "V2"
852
853 # type: textblock
854 #. type: textblock
855 #: debhelper.pod:290
856 msgid ""
857 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
858 "package tree directory for every package that is built."
859 msgstr ""
860 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
861 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
862
863 # type: =item
864 #. type: =item
865 #: debhelper.pod:295
866 msgid "V3"
867 msgstr "V3"
868
869 # type: textblock
870 #. type: textblock
871 #: debhelper.pod:297
872 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
873 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
874
875 # type: =item
876 #. type: =item
877 #: debhelper.pod:301 debhelper.pod:306 debhelper.pod:310 debhelper.pod:324
878 #: debhelper.pod:329 debhelper.pod:334 debhelper.pod:339 debhelper.pod:353
879 #: debhelper.pod:357 debhelper.pod:362 debhelper.pod:366 debhelper.pod:378
880 #: debhelper.pod:383 debhelper.pod:389 debhelper.pod:395 debhelper.pod:410
881 #: debhelper.pod:417 debhelper.pod:421 debhelper.pod:425
882 msgid "-"
883 msgstr "-"
884
885 # type: textblock
886 #. type: textblock
887 #: debhelper.pod:303
888 msgid ""
889 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
890 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
891 msgstr ""
892 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
893 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
894 "prefijo una barra invertida."
895
896 # type: textblock
897 #. type: textblock
898 #: debhelper.pod:308
899 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
900 msgstr ""
901 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
902
903 # type: textblock
904 #. type: textblock
905 #: debhelper.pod:312
906 msgid ""
907 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
908 msgstr ""
909 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
910 "conffiles."
911
912 # type: =item
913 #. type: =item
914 #: debhelper.pod:318
915 msgid "V4"
916 msgstr "V4"
917
918 # type: textblock
919 #. type: textblock
920 #: debhelper.pod:320
921 msgid "Changes from V3 are:"
922 msgstr ""
923
924 # type: textblock
925 #. type: textblock
926 #: debhelper.pod:326
927 msgid ""
928 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
929 "the generated dependency line in the shlibs file."
930 msgstr ""
931 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
932 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
933
934 # type: textblock
935 #. type: textblock
936 #: debhelper.pod:331
937 msgid ""
938 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
939 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
940 msgstr ""
941 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
942 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
943
944 # type: textblock
945 #. type: textblock
946 #: debhelper.pod:336
947 msgid ""
948 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
949 "executable."
950 msgstr ""
951 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
952 "etc/init.d."
953
954 # type: textblock
955 #. type: textblock
956 #: debhelper.pod:341
957 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
958 msgstr ""
959 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
960 "debian."
961
962 # type: =item
963 #. type: =item
964 #: debhelper.pod:347
965 msgid "V5"
966 msgstr "V5"
967
968 # type: textblock
969 #. type: textblock
970 #: debhelper.pod:349
971 msgid "Changes from V4 are:"
972 msgstr ""
973
974 # type: textblock
975 #. type: textblock
976 #: debhelper.pod:355
977 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
978 msgstr ""
979 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
980
981 # type: textblock
982 #. type: textblock
983 #: debhelper.pod:359
984 msgid ""
985 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
986 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
987 msgstr ""
988 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
989 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
990 "los símbolos."
991
992 # type: textblock
993 #. type: textblock
994 #: debhelper.pod:364
995 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
996 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
997
998 # type: textblock
999 #. type: textblock
1000 #: debhelper.pod:368
1001 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1002 msgstr ""
1003
1004 # type: =item
1005 #. type: =item
1006 #: debhelper.pod:372
1007 msgid "V6"
1008 msgstr ""
1009
1010 # type: textblock
1011 #. type: textblock
1012 #: debhelper.pod:374
1013 msgid "Changes from V5 are:"
1014 msgstr ""
1015
1016 # type: textblock
1017 #. type: textblock
1018 #: debhelper.pod:380
1019 msgid ""
1020 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1021 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1022 msgstr ""
1023
1024 # type: textblock
1025 #. type: textblock
1026 #: debhelper.pod:385
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1030 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1031 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
1032
1033 # type: textblock
1034 #. type: textblock
1035 #: debhelper.pod:391
1036 msgid ""
1037 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1038 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1039 "it does."
1040 msgstr ""
1041
1042 # type: textblock
1043 #. type: textblock
1044 #: debhelper.pod:397
1045 msgid ""
1046 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1047 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1048 msgstr ""
1049
1050 # type: =item
1051 #. type: =item
1052 #: debhelper.pod:402
1053 msgid "V7"
1054 msgstr ""
1055
1056 # type: textblock
1057 #. type: textblock
1058 #: debhelper.pod:404
1059 #, fuzzy
1060 msgid "This is the recommended mode of operation."
1061 msgstr ""
1062 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
1063
1064 # type: textblock
1065 #. type: textblock
1066 #: debhelper.pod:406
1067 msgid "Changes from V6 are:"
1068 msgstr ""
1069
1070 # type: textblock
1071 #. type: textblock
1072 #: debhelper.pod:412
1073 msgid ""
1074 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1075 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1076 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1077 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1078 msgstr ""
1079
1080 # type: textblock
1081 #. type: textblock
1082 #: debhelper.pod:419
1083 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1084 msgstr ""
1085
1086 # type: textblock
1087 #. type: textblock
1088 #: debhelper.pod:423
1089 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1090 msgstr ""
1091
1092 # type: textblock
1093 #. type: textblock
1094 #: debhelper.pod:427
1095 msgid ""
1096 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1097 "none is specified."
1098 msgstr ""
1099
1100 # type: =head2
1101 #. type: =head2
1102 #: debhelper.pod:434
1103 msgid "Doc directory symlinks"
1104 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
1105
1106 # type: textblock
1107 #. type: textblock
1108 #: debhelper.pod:436
1109 msgid ""
1110 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1111 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1112 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1113 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1114 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1115 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1116 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1117 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1118 msgstr ""
1119 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
1120 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
1121 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
1122 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
1123 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
1124 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
1125 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
1126 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
1127 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1128
1129 # type: =head2
1130 #. type: =head2
1131 #: debhelper.pod:445
1132 msgid "udebs"
1133 msgstr "udebs"
1134
1135 # type: textblock
1136 #. type: textblock
1137 #: debhelper.pod:447
1138 msgid ""
1139 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1140 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1141 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1142 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1143 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1144 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1145 msgstr ""
1146 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1147 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1148 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1149 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1150 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1151 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1152 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1153
1154 # type: =head2
1155 #. type: =head2
1156 #: debhelper.pod:454
1157 msgid "Other notes"
1158 msgstr "Otras notas"
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:456
1163 msgid ""
1164 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1165 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1166 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1167 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1168 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1169 msgstr ""
1170 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1171 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1172 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1173 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1174 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1175 "archivos del menú, etc."
1176
1177 # type: textblock
1178 #. type: textblock
1179 #: debhelper.pod:462
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1183 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1184 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1185 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1186 msgstr ""
1187 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1188 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1189 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1190 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1191 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1192
1193 # type: verbatim
1194 #. type: verbatim
1195 #: debhelper.pod:468
1196 #, fuzzy, no-wrap
1197 msgid ""
1198 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1199 "\n"
1200 msgstr ""
1201 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1202 "\n"
1203
1204 # type: =head1
1205 #. type: =head1
1206 #: debhelper.pod:470
1207 msgid "ENVIRONMENT"
1208 msgstr "ENTORNO"
1209
1210 # type: =item
1211 #. type: =item
1212 #: debhelper.pod:474
1213 msgid "DH_VERBOSE"
1214 msgstr "DH_VERBOSE"
1215
1216 # type: textblock
1217 #. type: textblock
1218 #: debhelper.pod:476
1219 msgid ""
1220 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1221 "that modifies files on the build system."
1222 msgstr ""
1223 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1224 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1225 "construcción."
1226
1227 # type: =item
1228 #. type: =item
1229 #: debhelper.pod:479
1230 msgid "DH_COMPAT"
1231 msgstr "DH_COMPAT"
1232
1233 # type: textblock
1234 #. type: textblock
1235 #: debhelper.pod:481
1236 msgid ""
1237 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1238 "overriding any value in debian/compat."
1239 msgstr ""
1240 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1241 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1242
1243 # type: =item
1244 #. type: =item
1245 #: debhelper.pod:484
1246 msgid "DH_NO_ACT"
1247 msgstr "DH_NO_ACT"
1248
1249 # type: textblock
1250 #. type: textblock
1251 #: debhelper.pod:486
1252 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1253 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1254
1255 # type: =item
1256 #. type: =item
1257 #: debhelper.pod:488
1258 msgid "DH_OPTIONS"
1259 msgstr "DH_OPTIONS"
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:490
1264 msgid ""
1265 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1266 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1267 "that do not support them."
1268 msgstr ""
1269
1270 # type: textblock
1271 #. type: textblock
1272 #: debhelper.pod:494
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1276 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1277 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1278 "the make documentation for details on doing this."
1279 msgstr ""
1280 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1281 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1282 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1283 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1284 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1285 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1286
1287 # type: =item
1288 #. type: =item
1289 #: debhelper.pod:499
1290 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1291 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1292
1293 # type: textblock
1294 #. type: textblock
1295 #: debhelper.pod:501
1296 msgid ""
1297 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1298 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1299 "anything that matches the value in your package build tree."
1300 msgstr ""
1301 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1302 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1303 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1304
1305 # type: textblock
1306 #. type: textblock
1307 #: debhelper.pod:505
1308 msgid ""
1309 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1310 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1311 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1312 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1313 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1314 "package is built."
1315 msgstr ""
1316 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1317 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1318 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1319 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1320 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1321 "sitio donde se construya el paquete."
1322
1323 # type: textblock
1324 #. type: textblock
1325 #: debhelper.pod:512
1326 msgid ""
1327 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1328 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1329 msgstr ""
1330 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1331 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1332
1333 # type: =head1
1334 #. type: =head1
1335 #: debhelper.pod:517 dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_desktop:27
1336 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:104 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1337 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1338 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111
1339 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:74 dh_installinit:224
1340 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1341 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1342 #: dh_installpam:52 dh_install:273 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1343 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1344 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28
1345 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1346 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1347 msgid "SEE ALSO"
1348 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1349
1350 # type: =item
1351 #. type: =item
1352 #: debhelper.pod:521
1353 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1354 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1355
1356 # type: textblock
1357 #. type: textblock
1358 #: debhelper.pod:523
1359 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1360 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1361
1362 # type: =item
1363 #. type: =item
1364 #: debhelper.pod:525
1365 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1366 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1367
1368 # type: textblock
1369 #. type: textblock
1370 #: debhelper.pod:527
1371 msgid "Debhelper web site."
1372 msgstr "Web de Debhelper."
1373
1374 # type: =head1
1375 #. type: =head1
1376 #: debhelper.pod:531 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:198 dh_desktop:33
1377 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:110 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1378 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1379 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229
1380 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:80
1381 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1382 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1383 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:279
1384 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1385 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:168
1386 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:169 dh_strip:233
1387 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1388 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1389 msgid "AUTHOR"
1390 msgstr "AUTOR"
1391
1392 # type: textblock
1393 #. type: textblock
1394 #: debhelper.pod:533 dh_builddeb:95 dh_clean:138 dh_compress:200
1395 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1396 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1397 #: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1398 #: dh_installinfo:82 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1399 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1400 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:281
1401 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1402 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:170
1403 #: dh_shlibdeps:171 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1404 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1405 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1406 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1407
1408 # type: textblock
1409 #. type: textblock
1410 #: dh_builddeb:5
1411 #, fuzzy
1412 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1413 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1414
1415 # type: textblock
1416 #. type: textblock
1417 #: dh_builddeb:14
1418 msgid ""
1419 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1420 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1421 msgstr ""
1422 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1423 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1424
1425 # type: textblock
1426 #. type: textblock
1427 #: dh_builddeb:18
1428 msgid ""
1429 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1430 "packages."
1431 msgstr ""
1432 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1433 "paquetes Debian."
1434
1435 # type: =head1
1436 #. type: =head1
1437 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:39 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1438 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1439 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1440 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:28
1441 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1442 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1443 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1444 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1445 #: dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1446 msgid "OPTIONS"
1447 msgstr "OPCIONES"
1448
1449 # type: =item
1450 #. type: =item
1451 #: dh_builddeb:25
1452 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1453 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1454
1455 # type: textblock
1456 #. type: textblock
1457 #: dh_builddeb:27
1458 msgid ""
1459 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1460 "than the default of \"..\""
1461 msgstr ""
1462 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1463 "directorio distinto de \"..\""
1464
1465 # type: =item
1466 #. type: =item
1467 #: dh_builddeb:30
1468 msgid "B<--filename=>I<name>"
1469 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1470
1471 # type: textblock
1472 #. type: textblock
1473 #: dh_builddeb:32
1474 msgid ""
1475 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1476 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1477 msgstr ""
1478 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1479 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1480
1481 # type: =item
1482 #. type: =item
1483 #: dh_builddeb:35
1484 msgid "B<-u>I<params>"
1485 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1486
1487 # type: =item
1488 #. type: =item
1489 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1490 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1491 msgid "B<--> I<params>"
1492 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1493
1494 # type: textblock
1495 #. type: textblock
1496 #: dh_builddeb:39
1497 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1498 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1499
1500 # type: textblock
1501 #. type: textblock
1502 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_fixperms:124 dh_gconf:106
1503 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1504 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1505 #: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1506 #: dh_installinfo:76 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1507 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1508 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:275
1509 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1510 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:164
1511 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1512 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1513 msgid "L<debhelper(7)>"
1514 msgstr "L<debhelper(7)>"
1515
1516 # type: textblock
1517 #. type: textblock
1518 #: dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:31 dh_fixperms:126
1519 #: dh_gconf:108 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1520 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:227
1521 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:78
1522 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1523 #: dh_installman:255 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:128
1524 #: dh_installpam:56 dh_install:277 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1525 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231
1526 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32
1527 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:231 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1528 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1529 msgid "This program is a part of debhelper."
1530 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1531
1532 # type: textblock
1533 #. type: textblock
1534 #: dh_clean:5
1535 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1536 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1537
1538 # type: textblock
1539 #. type: textblock
1540 #: dh_clean:14
1541 msgid ""
1542 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1543 "[S<I<file ...>>]"
1544 msgstr ""
1545 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1546 "[S<I<fichero ...>>]"
1547
1548 # type: verbatim
1549 #. type: verbatim
1550 #: dh_clean:18
1551 #, fuzzy, no-wrap
1552 msgid ""
1553 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1554 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1555 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1556 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1557 "debian diff:\n"
1558 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1559 "\n"
1560 msgstr ""
1561 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1562 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1563 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1564 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1565 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1566 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1567 "\n"
1568
1569 # type: textblock
1570 #. type: textblock
1571 #: dh_clean:25
1572 #, fuzzy
1573 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1574 msgstr ""
1575 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1576 "instalar."
1577
1578 # type: textblock
1579 #. type: textblock
1580 #: dh_clean:27
1581 msgid ""
1582 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1583 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1584 msgstr ""
1585
1586 # type: textblock
1587 #. type: textblock
1588 #: dh_clean:30
1589 msgid ""
1590 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1591 "clean target in debian/rules."
1592 msgstr ""
1593
1594 # type: =item
1595 #. type: =item
1596 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1597 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1598 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1599
1600 # type: textblock
1601 #. type: textblock
1602 #: dh_clean:39
1603 #, fuzzy
1604 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1605 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1606
1607 # type: =item
1608 #. type: =item
1609 #: dh_clean:41
1610 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1611 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1612
1613 # type: textblock
1614 #. type: textblock
1615 #: dh_clean:43
1616 msgid ""
1617 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1618 "all."
1619 msgstr ""
1620 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1621 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1622
1623 # type: =item
1624 #. type: =item
1625 #: dh_clean:46
1626 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1627 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1628
1629 # type: textblock
1630 #. type: textblock
1631 #: dh_clean:48
1632 msgid ""
1633 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1634 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1635 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1636 msgstr ""
1637 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1638 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1639 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1640
1641 # type: =item
1642 #. type: =item
1643 #: dh_clean:52 dh_compress:56 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1644 #: dh_installinfo:37 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1645 msgid "I<file ...>"
1646 msgstr "I<fichero ...>"
1647
1648 # type: textblock
1649 #. type: textblock
1650 #: dh_clean:54
1651 msgid "Delete these files too."
1652 msgstr "Borra también estos ficheros."
1653
1654 # type: textblock
1655 #. type: textblock
1656 #: dh_compress:5
1657 msgid ""
1658 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1659 msgstr ""
1660 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1661 "directorios de contrucción de los paquetes."
1662
1663 # type: textblock
1664 #. type: textblock
1665 #: dh_compress:15
1666 msgid ""
1667 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1668 ">>]"
1669 msgstr ""
1670 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1671 "[S<I<fichero ...>>]"
1672
1673 # type: textblock
1674 #. type: textblock
1675 #: dh_compress:19
1676 msgid ""
1677 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1678 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1679 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1680 "new files."
1681 msgstr ""
1682 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1683 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1684 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1685 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1686
1687 # type: textblock
1688 #. type: textblock
1689 #: dh_compress:24
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1693 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1694 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1695 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
1696 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
1697 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1698 msgstr ""
1699 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1700 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1701 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1702 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1703 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1704 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1705 "lib/X11/fonts/"
1706
1707 # type: textblock
1708 #. type: textblock
1709 #: dh_compress:32
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1713 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1714 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1715 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1716 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1717 "debian/package.compress file if you really need to."
1718 msgstr ""
1719 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1720 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1721 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1722 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1723 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1724 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1725
1726 # type: textblock
1727 #. type: textblock
1728 #: dh_compress:45
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1732 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
1733 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1734 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1735 "but this is easier."
1736 msgstr ""
1737 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1738 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1739 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1740 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1741
1742 # type: textblock
1743 #. type: textblock
1744 #: dh_compress:53
1745 msgid ""
1746 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1747 "acted on."
1748 msgstr ""
1749 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1750 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1751
1752 # type: textblock
1753 #. type: textblock
1754 #: dh_compress:58
1755 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1756 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1757
1758 # type: =head1
1759 #. type: =head1
1760 #: dh_compress:62 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1761 msgid "CONFORMS TO"
1762 msgstr "CONFORME A"
1763
1764 # type: textblock
1765 #. type: textblock
1766 #: dh_compress:64
1767 msgid "Debian policy, version 3.0"
1768 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1769
1770 #. type: textblock
1771 #: dh_desktop:5
1772 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1773 msgstr ""
1774
1775 # type: textblock
1776 #. type: textblock
1777 #: dh_desktop:14
1778 #, fuzzy
1779 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1780 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1781
1782 #. type: textblock
1783 #: dh_desktop:18
1784 msgid ""
1785 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1786 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1787 msgstr ""
1788
1789 # type: textblock
1790 #. type: textblock
1791 #: dh_desktop:29 dh_scrollkeeper:30
1792 msgid "L<debhelper>"
1793 msgstr "L<debhelper(7)>"
1794
1795 # type: textblock
1796 #. type: textblock
1797 #: dh_desktop:35 dh_scrollkeeper:36
1798 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1799 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1800
1801 # type: textblock
1802 #. type: textblock
1803 #: dh_fixperms:5
1804 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1805 msgstr ""
1806 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1807 "construcción."
1808
1809 # type: textblock
1810 #. type: textblock
1811 #: dh_fixperms:14
1812 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1813 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1814
1815 # type: textblock
1816 #. type: textblock
1817 #: dh_fixperms:18
1818 msgid ""
1819 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1820 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1821 "state -- a state that complies with Debian policy."
1822 msgstr ""
1823 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1824 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1825 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1826
1827 # type: textblock
1828 #. type: textblock
1829 #: dh_fixperms:22
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1833 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1834 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1835 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1836 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1837 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
1838 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
1839 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
1840 msgstr ""
1841 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1842 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1843 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1844 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1845 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1846 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1847 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1848 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1849
1850 # type: =item
1851 #. type: =item
1852 #: dh_fixperms:35
1853 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1854 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1855
1856 # type: textblock
1857 #. type: textblock
1858 #: dh_fixperms:37
1859 msgid ""
1860 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1861 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1862 "up a list of things to exclude."
1863 msgstr ""
1864 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1865 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1866 "ficheros a excluir."
1867
1868 # type: textblock
1869 #. type: textblock
1870 #: dh_gconf:5
1871 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1872 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1873
1874 # type: textblock
1875 #. type: textblock
1876 #: dh_gconf:14
1877 #, fuzzy
1878 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1879 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1880
1881 # type: textblock
1882 #. type: textblock
1883 #: dh_gconf:18
1884 msgid ""
1885 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1886 "schemas."
1887 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1888
1889 # type: textblock
1890 #. type: textblock
1891 #: dh_gconf:21
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1895 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1896 "schemas."
1897 msgstr ""
1898 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1899 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1900 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1901 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1902
1903 # type: textblock
1904 #. type: textblock
1905 #: dh_gconf:25
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1909 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1910 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1911 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1912 msgstr ""
1913 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1914 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1915 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1916
1917 # type: textblock
1918 #. type: textblock
1919 #: dh_gconf:30
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
1923 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
1924 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
1925 "postrm fragments will be generated."
1926 msgstr ""
1927 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1928 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1929 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1930
1931 # type: textblock
1932 #. type: textblock
1933 #: dh_gconf:35
1934 msgid ""
1935 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1936 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1937 "Depends}."
1938 msgstr ""
1939
1940 # type: =item
1941 #. type: =item
1942 #: dh_gconf:43
1943 #, fuzzy
1944 msgid "B<--priority> I<priority>"
1945 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1946
1947 # type: textblock
1948 #. type: textblock
1949 #: dh_gconf:45
1950 msgid ""
1951 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1952 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1953 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1954 msgstr ""
1955
1956 # type: textblock
1957 #. type: textblock
1958 #: dh_gconf:112
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1961 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1962
1963 # type: textblock
1964 #. type: textblock
1965 #: dh_gencontrol:5
1966 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1967 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1968
1969 # type: textblock
1970 #. type: textblock
1971 #: dh_gencontrol:14
1972 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1973 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1974
1975 # type: textblock
1976 #. type: textblock
1977 #: dh_gencontrol:18
1978 msgid ""
1979 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1980 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1981 "permissions."
1982 msgstr ""
1983 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1984 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1985
1986 # type: textblock
1987 #. type: textblock
1988 #: dh_gencontrol:22
1989 #, fuzzy
1990 msgid ""
1991 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1992 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1993 "useful flags."
1994 msgstr ""
1995 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1996 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1997 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1998
1999 # type: =item
2000 #. type: =item
2001 #: dh_gencontrol:30
2002 #, fuzzy
2003 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2004 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
2005
2006 # type: textblock
2007 #. type: textblock
2008 #: dh_gencontrol:34
2009 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2010 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2011
2012 # type: textblock
2013 #. type: textblock
2014 #: dh_installcatalogs:5
2015 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2016 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
2017
2018 # type: textblock
2019 #. type: textblock
2020 #: dh_installcatalogs:16
2021 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2022 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
2023
2024 # type: textblock
2025 #. type: textblock
2026 #: dh_installcatalogs:20
2027 #, fuzzy
2028 msgid ""
2029 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2030 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2031 msgstr ""
2032 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
2033 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
2034 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
2035 "se refiere."
2036
2037 # type: textblock
2038 #. type: textblock
2039 #: dh_installcatalogs:23
2040 msgid ""
2041 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
2042 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
2043 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
2044 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
2045 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
2046 msgstr ""
2047 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
2048 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
2049 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
2050 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
2051 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
2052 "share/sgml/>."
2053
2054 # type: textblock
2055 #. type: textblock
2056 #: dh_installcatalogs:30
2057 msgid ""
2058 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2059 "cat>."
2060 msgstr ""
2061 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
2062 "I<paquete>.cat>."
2063
2064 # type: textblock
2065 #. type: textblock
2066 #: dh_installcatalogs:33
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2070 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
2071 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2072 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2073 "snippets."
2074 msgstr ""
2075 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
2076 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
2077 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
2078 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
2079 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
2080 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
2081 "desarrollador."
2082
2083 # type: textblock
2084 #. type: textblock
2085 #: dh_installcatalogs:39
2086 msgid ""
2087 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2088 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2089 msgstr ""
2090
2091 # type: =item
2092 #. type: =item
2093 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
2094 #: dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35 dh_installmodules:47
2095 #: dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60 dh_usrlocal:43
2096 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2097 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2098
2099 # type: textblock
2100 #. type: textblock
2101 #: dh_installcatalogs:48
2102 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2103 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
2104
2105 # type: textblock
2106 #. type: textblock
2107 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
2108 #: dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62 dh_installwm:55
2109 #: dh_usrlocal:51
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2113 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2114 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2115 msgstr ""
2116 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2117 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2118 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2119
2120 # type: textblock
2121 #. type: textblock
2122 #: dh_installcatalogs:113
2123 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2124 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2125
2126 # type: textblock
2127 #. type: textblock
2128 #: dh_installcatalogs:117
2129 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2130 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2131
2132 # type: textblock
2133 #. type: textblock
2134 #: dh_installchangelogs:5
2135 msgid ""
2136 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2137 msgstr ""
2138 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
2139 "construcción"
2140
2141 # type: textblock
2142 #. type: textblock
2143 #: dh_installchangelogs:14
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2147 "[I<upstream>]"
2148 msgstr ""
2149 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
2150
2151 # type: textblock
2152 #. type: textblock
2153 #: dh_installchangelogs:18
2154 msgid ""
2155 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2156 "installing changelogs into package build directories."
2157 msgstr ""
2158 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2159 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
2160
2161 # type: textblock
2162 #. type: textblock
2163 #: dh_installchangelogs:21
2164 msgid ""
2165 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
2166 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
2167 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
2168 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2169 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2170 "to debian/changelog.)"
2171 msgstr ""
2172 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
2173 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
2174 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
2175 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
2176 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
2177 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
2178
2179 # type: textblock
2180 #. type: textblock
2181 #: dh_installchangelogs:28
2182 msgid ""
2183 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2184 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2185 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2186 msgstr ""
2187 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
2188 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
2189 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
2190 "debian/paquete.NEWS."
2191
2192 # type: textblock
2193 #. type: textblock
2194 #: dh_installchangelogs:33
2195 msgid ""
2196 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2197 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2198 "above.)"
2199 msgstr ""
2200
2201 # type: textblock
2202 #. type: textblock
2203 #: dh_installchangelogs:37
2204 #, fuzzy
2205 msgid ""
2206 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2207 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2208 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2209 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2210 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2211 msgstr ""
2212 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
2213 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
2214 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
2215 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
2216 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
2217 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
2218 "changelog."
2219
2220 # type: textblock
2221 #. type: textblock
2222 #: dh_installchangelogs:50
2223 msgid ""
2224 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2225 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2226 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2227 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2228 "package refers to the changelog file."
2229 msgstr ""
2230 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
2231 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
2232 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
2233 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
2234 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
2235 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
2236 "cambios."
2237
2238 # type: =item
2239 #. type: =item
2240 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2241 #: dh_install:99 dh_link:57 dh_movefiles:44
2242 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2243 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2244
2245 # type: textblock
2246 #. type: textblock
2247 #: dh_installchangelogs:58
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2251 "filename from being installed."
2252 msgstr ""
2253 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2254 "instalarán."
2255
2256 # type: =item
2257 #. type: =item
2258 #: dh_installchangelogs:61
2259 msgid "I<upstream>"
2260 msgstr "I<upstream>"
2261
2262 # type: textblock
2263 #. type: textblock
2264 #: dh_installchangelogs:63
2265 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2266 msgstr ""
2267 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2268
2269 # type: textblock
2270 #. type: textblock
2271 #: dh_installcron:5
2272 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2273 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2274
2275 # type: textblock
2276 #. type: textblock
2277 #: dh_installcron:14
2278 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2279 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2280
2281 # type: textblock
2282 #. type: textblock
2283 #: dh_installcron:18
2284 msgid ""
2285 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2286 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2287 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2288 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2289 msgstr ""
2290 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2291 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2292 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2293 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2294 "cron.d."
2295
2296 # type: =item
2297 #. type: =item
2298 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2299 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2300 msgid "B<--name=>I<name>"
2301 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2302
2303 # type: textblock
2304 #. type: textblock
2305 #: dh_installcron:30
2306 msgid ""
2307 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2308 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2309 "name."
2310 msgstr ""
2311 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2312 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2313 "nombre del paquete."
2314
2315 # type: textblock
2316 #. type: textblock
2317 #: dh_installdebconf:5
2318 msgid ""
2319 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2320 "directories"
2321 msgstr ""
2322 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2323 "de construcción"
2324
2325 # type: textblock
2326 #. type: textblock
2327 #: dh_installdebconf:14
2328 msgid ""
2329 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2330 msgstr ""
2331 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2332 "I<parámetros>>]"
2333
2334 # type: textblock
2335 #. type: textblock
2336 #: dh_installdebconf:18
2337 msgid ""
2338 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2339 "files used by the debconf package into package build directories."
2340 msgstr ""
2341 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2342 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2343 "del paquete."
2344
2345 # type: textblock
2346 #. type: textblock
2347 #: dh_installdebconf:21
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2351 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2352 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2353 msgstr ""
2354 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2355 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2356 "acerca de como funciona esto."
2357
2358 # type: textblock
2359 #. type: textblock
2360 #: dh_installdebconf:26
2361 msgid ""
2362 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2363 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2364 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2365 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2366 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2367 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2368 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2369 "are shell script fragments."
2370 msgstr ""
2371 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2372 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2373 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2374 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2375 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2376 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2377 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2378 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2379 "scripts línea de órdenes."
2380
2381 # type: textblock
2382 #. type: textblock
2383 #: dh_installdebconf:35
2384 msgid ""
2385 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2386 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2387 msgstr ""
2388 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2389 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2390
2391 # type: textblock
2392 #. type: textblock
2393 #: dh_installdebconf:38
2394 msgid ""
2395 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2396 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2397 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2398 msgstr ""
2399 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2400 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2401 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2402 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2403
2404 # type: =head1
2405 #. type: =head1
2406 #: dh_installdebconf:43
2407 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2408 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2409
2410 # type: textblock
2411 #. type: textblock
2412 #: dh_installdebconf:45
2413 #, fuzzy
2414 msgid ""
2415 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2416 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2417 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2418 "depend on po-debconf."
2419 msgstr ""
2420 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2421 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2422 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2423 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2424
2425 # type: textblock
2426 #. type: textblock
2427 #: dh_installdebconf:56
2428 msgid "Do not modify postrm script."
2429 msgstr "No modifica el script de postrm."
2430
2431 # type: textblock
2432 #. type: textblock
2433 #: dh_installdebconf:60
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Pass the params to po2debconf."
2436 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2437
2438 # type: textblock
2439 #. type: textblock
2440 #: dh_installdeb:5
2441 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2442 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2443
2444 # type: textblock
2445 #. type: textblock
2446 #: dh_installdeb:14
2447 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2448 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2449
2450 # type: textblock
2451 #. type: textblock
2452 #: dh_installdeb:18
2453 msgid ""
2454 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2455 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2456 "correct permissions."
2457 msgstr ""
2458 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2459 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2460 "los permisos correctos."
2461
2462 # type: verbatim
2463 #. type: verbatim
2464 #: dh_installdeb:22
2465 #, fuzzy, no-wrap
2466 msgid ""
2467 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2468 "the DEBIAN directory:\n"
2469 "  package.postinst\n"
2470 "  package.preinst\n"
2471 "  package.postrm\n"
2472 "  package.prerm\n"
2473 "  package.shlibs\n"
2474 "  package.conffiles\n"
2475 "  package.triggers\n"
2476 "\n"
2477 msgstr ""
2478 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2479 "el directorio DEBIAN:\n"
2480 "  paquete.postinst\n"
2481 "  paquete.preinst\n"
2482 "  paquete.postrm\n"
2483 "  paquete.prerm\n"
2484 "  paquete.shlibs\n"
2485 "  paquete.conffiles\n"
2486 "\n"
2487
2488 # type: textblock
2489 #. type: textblock
2490 #: dh_installdeb:32
2491 msgid ""
2492 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2493 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2494 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2495 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2496 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2497 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2498 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2499 "fragments."
2500 msgstr ""
2501 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2502 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2503 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2504 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2505 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2506 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2507 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2508 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2509
2510 # type: textblock
2511 #. type: textblock
2512 #: dh_installdeb:40
2513 msgid ""
2514 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2515 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2516 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2517 msgstr ""
2518 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2519 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2520 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2521 "conffiles."
2522
2523 # type: textblock
2524 #. type: textblock
2525 #: dh_installdirs:5
2526 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2527 msgstr ""
2528 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2529
2530 # type: textblock
2531 #. type: textblock
2532 #: dh_installdirs:14
2533 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2534 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2535
2536 # type: textblock
2537 #. type: textblock
2538 #: dh_installdirs:18
2539 msgid ""
2540 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2541 "subdirectories in package build directories."
2542 msgstr ""
2543 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2544 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2545
2546 # type: textblock
2547 #. type: textblock
2548 #: dh_installdirs:21
2549 #, fuzzy
2550 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2551 msgstr ""
2552 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2553
2554 # type: textblock
2555 #. type: textblock
2556 #: dh_installdirs:23
2557 msgid ""
2558 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2559 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2560 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2561 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2562 msgstr ""
2563 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2564 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2565 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2566 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2567 "por esas opciones."
2568
2569 # type: textblock
2570 #. type: textblock
2571 #: dh_installdirs:34
2572 msgid ""
2573 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2574 "acted on, not just the first."
2575 msgstr ""
2576 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2577 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2578
2579 # type: =item
2580 #. type: =item
2581 #: dh_installdirs:37
2582 msgid "I<dir ...>"
2583 msgstr "I<dir ...>"
2584
2585 # type: textblock
2586 #. type: textblock
2587 #: dh_installdirs:39
2588 msgid ""
2589 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2590 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2591 msgstr ""
2592 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2593 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2594
2595 # type: textblock
2596 #. type: textblock
2597 #: dh_installdocs:5
2598 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2599 msgstr ""
2600 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2601
2602 # type: textblock
2603 #. type: textblock
2604 #: dh_installdocs:14
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2608 "[S<I<file ...>>]"
2609 msgstr ""
2610 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2611 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2612
2613 # type: textblock
2614 #. type: textblock
2615 #: dh_installdocs:18
2616 msgid ""
2617 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2618 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2619 msgstr ""
2620 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2621 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2622 "del paquete."
2623
2624 # type: textblock
2625 #. type: textblock
2626 #: dh_installdocs:21
2627 msgid ""
2628 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2629 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2630 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2631 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2632 "debian/package.copyright."
2633 msgstr ""
2634 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2635 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2636 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2637 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2638 "paquete.copyright."
2639
2640 # type: textblock
2641 #. type: textblock
2642 #: dh_installdocs:27
2643 msgid ""
2644 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2645 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2646 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2647 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2648 msgstr ""
2649 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2650 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2651 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2652 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2653
2654 # type: textblock
2655 #. type: textblock
2656 #: dh_installdocs:32
2657 msgid ""
2658 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2659 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2660 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2661 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2662 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2663 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2664 "can be used to specify files for subpackages."
2665 msgstr ""
2666 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2667 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2668 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2669 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2670 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2671 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2672 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2673
2674 # type: textblock
2675 #. type: textblock
2676 #: dh_installdocs:40
2677 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2678 msgstr ""
2679 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2680
2681 # type: textblock
2682 #. type: textblock
2683 #: dh_installdocs:42
2684 #, fuzzy
2685 msgid ""
2686 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2687 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2688 "in the doc-base control file in question."
2689 msgstr ""
2690 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2691 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2692 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2693 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2694 "control de doc-base en cuestión."
2695
2696 # type: textblock
2697 #. type: textblock
2698 #: dh_installdocs:46
2699 msgid ""
2700 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2701 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2702 msgstr ""
2703 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2704 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2705
2706 # type: textblock
2707 #. type: textblock
2708 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:34 dh_installman:64
2709 msgid ""
2710 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2711 "on."
2712 msgstr ""
2713 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2714 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2715
2716 # type: textblock
2717 #. type: textblock
2718 #: dh_installdocs:60
2719 #, fuzzy
2720 msgid ""
2721 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2722 "installed. Note that this includes doc-base files."
2723 msgstr ""
2724 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2725 "de ser listados en el fichero md5sums."
2726
2727 # type: textblock
2728 #. type: textblock
2729 #: dh_installdocs:65
2730 msgid ""
2731 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2732 "all packages if B<-A> is specified)."
2733 msgstr ""
2734 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2735 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2736
2737 # type: =head1
2738 #. type: =head1
2739 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2740 msgid "EXAMPLES"
2741 msgstr "EJEMPLOS"
2742
2743 # type: textblock
2744 #. type: textblock
2745 #: dh_installdocs:72
2746 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2747 msgstr ""
2748 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2749
2750 # type: verbatim
2751 #. type: verbatim
2752 #: dh_installdocs:74
2753 #, no-wrap
2754 msgid ""
2755 "  README\n"
2756 "  TODO\n"
2757 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2758 "  docs/manual.txt\n"
2759 "  docs/manual.pdf\n"
2760 "  docs/manual-html/\n"
2761 "\n"
2762 msgstr ""
2763 "  README\n"
2764 "  TODO\n"
2765 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2766 "  docs/manual.txt\n"
2767 "  docs/manual.pdf\n"
2768 "  docs/manual-html/\n"
2769 "\n"
2770
2771 # type: textblock
2772 #. type: textblock
2773 #: dh_installdocs:83
2774 msgid ""
2775 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2776 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2777 "will install the complete contents of the directory."
2778 msgstr ""
2779 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2780 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2781 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2782
2783 # type: textblock
2784 #. type: textblock
2785 #: dh_installemacsen:5
2786 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2787 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2788
2789 # type: textblock
2790 #. type: textblock
2791 #: dh_installemacsen:14
2792 msgid ""
2793 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2794 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2795 msgstr ""
2796 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2797 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2798
2799 # type: textblock
2800 #. type: textblock
2801 #: dh_installemacsen:18
2802 msgid ""
2803 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2804 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2805 "directories."
2806 msgstr ""
2807 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2808 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2809 "de construcción del paquete."
2810
2811 # type: textblock
2812 #. type: textblock
2813 #: dh_installemacsen:22
2814 #, fuzzy
2815 msgid ""
2816 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2817 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2818 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2819 "explanation of how this works."
2820 msgstr ""
2821 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2822 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2823 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2824
2825 # type: textblock
2826 #. type: textblock
2827 #: dh_installemacsen:27
2828 msgid ""
2829 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2830 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2831 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2832 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2833 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2834 "default)."
2835 msgstr ""
2836 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2837 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2838 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2839 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2840 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2841 "(por omisión)."
2842
2843 # type: textblock
2844 #. type: textblock
2845 #: dh_installemacsen:41
2846 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2847 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2848
2849 # type: =item
2850 #. type: =item
2851 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2852 msgid "B<--priority=>I<n>"
2853 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2854
2855 # type: textblock
2856 #. type: textblock
2857 #: dh_installemacsen:45
2858 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2859 msgstr ""
2860 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2861 "predeterminado."
2862
2863 # type: =item
2864 #. type: =item
2865 #: dh_installemacsen:47
2866 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2867 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2868
2869 # type: textblock
2870 #. type: textblock
2871 #: dh_installemacsen:49
2872 msgid ""
2873 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2874 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2875 msgstr ""
2876 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2877 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2878
2879 # type: textblock
2880 #. type: textblock
2881 #: dh_installexamples:5
2882 msgid ""
2883 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2884 msgstr ""
2885 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2886 "construcción"
2887
2888 # type: textblock
2889 #. type: textblock
2890 #: dh_installexamples:14
2891 msgid ""
2892 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2893 "[S<I<file ...>>]"
2894 msgstr ""
2895 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2896 "[S<I<fichero ...>>]"
2897
2898 # type: textblock
2899 #. type: textblock
2900 #: dh_installexamples:18
2901 msgid ""
2902 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2903 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2904 msgstr ""
2905 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2906 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2907 "construcción del paquete."
2908
2909 # type: textblock
2910 #. type: textblock
2911 #: dh_installexamples:22
2912 msgid ""
2913 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2914 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2915 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2916 "will be the first package specified by those flags."
2917 msgstr ""
2918 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2919 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2920 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2921 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2922
2923 # type: textblock
2924 #. type: textblock
2925 #: dh_installexamples:27
2926 msgid ""
2927 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2928 msgstr ""
2929 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2930
2931 # type: textblock
2932 #. type: textblock
2933 #: dh_installexamples:35
2934 msgid ""
2935 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2936 "on."
2937 msgstr ""
2938 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2939 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2940
2941 # type: textblock
2942 #. type: textblock
2943 #: dh_installexamples:40
2944 msgid ""
2945 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2946 "all packages if -A is specified.)"
2947 msgstr ""
2948 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2949 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2950
2951 # type: textblock
2952 #. type: textblock
2953 #: dh_installexamples:45 dh_install:101 dh_movefiles:46
2954 msgid ""
2955 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2956 "installed."
2957 msgstr ""
2958 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2959 "instalarán."
2960
2961 # type: textblock
2962 #. type: textblock
2963 #: dh_installexamples:52
2964 msgid ""
2965 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2966 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2967 "it will install the complete contents of the directory."
2968 msgstr ""
2969 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2970 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2971 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2972
2973 # type: textblock
2974 #. type: textblock
2975 #: dh_installinfo:5
2976 #, fuzzy
2977 msgid "dh_installinfo - install info files"
2978 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2979
2980 # type: textblock
2981 #. type: textblock
2982 #: dh_installinfo:14
2983 #, fuzzy
2984 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
2985 msgstr ""
2986 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2987 ">>]"
2988
2989 # type: textblock
2990 #. type: textblock
2991 #: dh_installinfo:18
2992 #, fuzzy
2993 msgid ""
2994 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2995 "info files into usr/share/info in the package build directory."
2996 msgstr ""
2997 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2998 "mime en los directorios de construcción del paquete."
2999
3000 # type: textblock
3001 #. type: textblock
3002 #: dh_installinfo:21
3003 msgid ""
3004 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
3005 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
3006 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3007 "will be the first package specified by those flags."
3008 msgstr ""
3009 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
3010 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
3011 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
3012 "será el primer paquete listado en esas opciones."
3013
3014 # type: textblock
3015 #. type: textblock
3016 #: dh_installinfo:26
3017 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
3018 msgstr ""
3019 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
3020 "instalar."
3021
3022 # type: textblock
3023 #. type: textblock
3024 #: dh_installinfo:39
3025 msgid ""
3026 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3027 "packages if -A is specified)."
3028 msgstr ""
3029 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
3030 "todos los paquete si se especifica -A)."
3031
3032 # type: textblock
3033 #. type: textblock
3034 #: dh_installinit:5
3035 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
3036 msgstr ""
3037 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
3038
3039 # type: textblock
3040 #. type: textblock
3041 #: dh_installinit:14
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3045 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
3046 msgstr ""
3047 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
3048 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3049
3050 # type: textblock
3051 #. type: textblock
3052 #: dh_installinit:18
3053 msgid ""
3054 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3055 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
3056 msgstr ""
3057 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
3058 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
3059 "construcción del paquete."
3060
3061 # type: textblock
3062 #. type: textblock
3063 #: dh_installinit:21
3064 msgid ""
3065 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3066 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3067 "scripts."
3068 msgstr ""
3069 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
3070 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
3071 "de init."
3072
3073 # type: textblock
3074 #. type: textblock
3075 #: dh_installinit:25
3076 msgid ""
3077 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
3078 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3079 "the package name."
3080 msgstr ""
3081 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
3082 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
3083 "por el nombre del paquete."
3084
3085 # type: textblock
3086 #. type: textblock
3087 #: dh_installinit:29
3088 msgid ""
3089 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
3090 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3091 "the package name."
3092 msgstr ""
3093 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
3094 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
3095 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
3096
3097 # type: textblock
3098 #. type: textblock
3099 #: dh_installinit:39
3100 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3101 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
3102
3103 # type: =item
3104 #. type: =item
3105 #: dh_installinit:41
3106 #, fuzzy
3107 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3108 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3109
3110 # type: textblock
3111 #. type: textblock
3112 #: dh_installinit:43
3113 msgid ""
3114 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3115 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
3116 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
3117 "dh_installinit find it."
3118 msgstr ""
3119
3120 # type: =item
3121 #. type: =item
3122 #: dh_installinit:48
3123 #, fuzzy
3124 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3125 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3126
3127 # type: textblock
3128 #. type: textblock
3129 #: dh_installinit:50
3130 msgid ""
3131 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3132 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3133 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3134 msgstr ""
3135
3136 # type: textblock
3137 #. type: textblock
3138 #: dh_installinit:54
3139 msgid ""
3140 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3141 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3142 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3143 "option."
3144 msgstr ""
3145
3146 # type: =item
3147 #. type: =item
3148 #: dh_installinit:59
3149 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3150 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3151
3152 # type: textblock
3153 #. type: textblock
3154 #: dh_installinit:61
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3157 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
3158
3159 # type: =item
3160 #. type: =item
3161 #: dh_installinit:63
3162 msgid "B<--no-start>"
3163 msgstr "B<--no-start>"
3164
3165 # type: textblock
3166 #. type: textblock
3167 #: dh_installinit:65
3168 msgid ""
3169 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3170 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3171 msgstr ""
3172 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
3173 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
3174
3175 # type: =item
3176 #. type: =item
3177 #: dh_installinit:68
3178 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3179 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3180
3181 # type: textblock
3182 #. type: textblock
3183 #: dh_installinit:70
3184 msgid ""
3185 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3186 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
3187 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
3188 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
3189 "init-script parameter described below.)"
3190 msgstr ""
3191 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
3192 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
3193 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
3194 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
3195 "preferencia sobre --init-script)."
3196
3197 # type: =item
3198 #. type: =item
3199 #: dh_installinit:76
3200 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3201 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
3202
3203 # type: textblock
3204 #. type: textblock
3205 #: dh_installinit:80
3206 msgid ""
3207 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3208 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3209 msgstr ""
3210 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
3211 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
3212
3213 # type: textblock
3214 #. type: textblock
3215 #: dh_installinit:85
3216 msgid ""
3217 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
3218 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
3219 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
3220 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
3221 "debian/package.init and debian/package.default."
3222 msgstr ""
3223 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
3224 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
3225 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
3226 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
3227 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
3228
3229 # type: =item
3230 #. type: =item
3231 #: dh_installinit:91
3232 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3233 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
3234
3235 # type: textblock
3236 #. type: textblock
3237 #: dh_installinit:93
3238 msgid ""
3239 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3240 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3241 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3242 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3243 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3244 "normally installs."
3245 msgstr ""
3246 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
3247 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
3248 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
3249 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
3250 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
3251 "que instala normalmente."
3252
3253 # type: textblock
3254 #. type: textblock
3255 #: dh_installinit:100
3256 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3257 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
3258
3259 # type: =item
3260 #. type: =item
3261 #: dh_installinit:102
3262 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3263 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
3264
3265 # type: textblock
3266 #. type: textblock
3267 #: dh_installinit:104
3268 msgid ""
3269 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3270 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3271 "token."
3272 msgstr ""
3273 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
3274 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
3275 "símbolo #DEBHELPER#."
3276
3277 # type: textblock
3278 #. type: textblock
3279 #: dh_installlogcheck:5
3280 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3281 msgstr ""
3282 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
3283 "logcheck/"
3284
3285 # type: textblock
3286 #. type: textblock
3287 #: dh_installlogcheck:14
3288 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3289 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
3290
3291 # type: textblock
3292 #. type: textblock
3293 #: dh_installlogcheck:18
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3297 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3298 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3299 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3300 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3301 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3302 msgstr ""
3303 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
3304 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
3305 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
3306 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
3307 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
3308 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
3309 "instalan si están presentes."
3310
3311 # type: verbatim
3312 #. type: verbatim
3313 #: dh_installlogcheck:55
3314 #, no-wrap
3315 msgid ""
3316 "This program is a part of debhelper.\n"
3317 "    \n"
3318 msgstr ""
3319 "Este programa es parte de debhelper.\n"
3320 "    \n"
3321
3322 # type: textblock
3323 #. type: textblock
3324 #: dh_installlogcheck:59
3325 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3326 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3327
3328 # type: textblock
3329 #. type: textblock
3330 #: dh_installlogrotate:5
3331 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3332 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
3333
3334 # type: textblock
3335 #. type: textblock
3336 #: dh_installlogrotate:14
3337 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3338 msgstr ""
3339 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3340
3341 # type: textblock
3342 #. type: textblock
3343 #: dh_installlogrotate:18
3344 msgid ""
3345 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3346 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3347 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3348 msgstr ""
3349 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3350 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3351 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3352 "paquete.logrotate."
3353
3354 # type: textblock
3355 #. type: textblock
3356 #: dh_installlogrotate:28
3357 msgid ""
3358 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3359 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3360 "the package name."
3361 msgstr ""
3362 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3363 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3364 "instalarlos con el nombre del paquete."
3365
3366 # type: textblock
3367 #. type: textblock
3368 #: dh_installmanpages:5
3369 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3370 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3371
3372 # type: textblock
3373 #. type: textblock
3374 #: dh_installmanpages:15
3375 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3376 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3377
3378 # type: textblock
3379 #. type: textblock
3380 #: dh_installmanpages:19
3381 msgid ""
3382 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3383 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3384 "package build directories."
3385 msgstr ""
3386 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3387 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3388 "los directorios de construcción del paquete."
3389
3390 # type: textblock
3391 #. type: textblock
3392 #: dh_installmanpages:23
3393 msgid ""
3394 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3395 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3396 "> instead."
3397 msgstr ""
3398 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3399 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3400 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3401 "uso de L<dh_installman(1)>."
3402
3403 # type: textblock
3404 #. type: textblock
3405 #: dh_installmanpages:27
3406 msgid ""
3407 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3408 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3409 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3410 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3411 "them into the correct man directory."
3412 msgstr ""
3413 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3414 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3415 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3416 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3417 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3418 "instala en los directorios correctos."
3419
3420 # type: textblock
3421 #. type: textblock
3422 #: dh_installmanpages:33
3423 msgid ""
3424 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3425 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3426 "that you do not want to be installed."
3427 msgstr ""
3428 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3429 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3430 "manual que no quiere instalar."
3431
3432 # type: textblock
3433 #. type: textblock
3434 #: dh_installmanpages:37
3435 msgid ""
3436 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3437 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3438 "symlinks."
3439 msgstr ""
3440 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3441 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3442 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3443 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3444 "simbólicos."
3445
3446 # type: textblock
3447 #. type: textblock
3448 #: dh_installmanpages:46
3449 msgid ""
3450 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3451 "pages."
3452 msgstr ""
3453 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3454 "páginas del manual válidas."
3455
3456 # type: =head1
3457 #. type: =head1
3458 #: dh_installmanpages:51
3459 msgid "BUGS"
3460 msgstr "FALLOS"
3461
3462 # type: textblock
3463 #. type: textblock
3464 #: dh_installmanpages:53
3465 msgid ""
3466 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3467 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3468 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3469 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3470 msgstr ""
3471 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3472 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3473 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3474 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3475 "lugar)."
3476
3477 # type: textblock
3478 #. type: textblock
3479 #: dh_installmanpages:58
3480 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3481 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3482
3483 # type: textblock
3484 #. type: textblock
3485 #: dh_installmanpages:60
3486 msgid ""
3487 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3488 "not be processed properly."
3489 msgstr ""
3490 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3491 "so se procesarán correctamente."
3492
3493 # type: textblock
3494 #. type: textblock
3495 #: dh_installman:5
3496 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3497 msgstr ""
3498 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3499
3500 # type: textblock
3501 #. type: textblock
3502 #: dh_installman:15
3503 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3504 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3505
3506 # type: textblock
3507 #. type: textblock
3508 #: dh_installman:19
3509 msgid ""
3510 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3511 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3512 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3513 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3514 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3515 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3516 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3517 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3518 "on the file extension."
3519 msgstr ""
3520 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3521 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3522 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3523 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3524 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3525 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3526 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3527 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3528 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3529
3530 # type: textblock
3531 #. type: textblock
3532 #: dh_installman:29
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3536 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3537 msgstr ""
3538 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3539 "ll.8 y .ll_LL.8"
3540
3541 # type: textblock
3542 #. type: textblock
3543 #: dh_installman:32
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3547 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3548 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3549 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3550 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3551 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3552 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3553 "language=C to avoid this."
3554 msgstr ""
3555 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3556 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3557 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3558 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3559 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3560 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3561 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3562 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3563 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3564 "ese tipo."
3565
3566 # type: textblock
3567 #. type: textblock
3568 #: dh_installman:41
3569 msgid ""
3570 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3571 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3572 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3573 "will be the first package specified by those flags."
3574 msgstr ""
3575 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3576 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3577 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3578 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3579
3580 # type: textblock
3581 #. type: textblock
3582 #: dh_installman:46
3583 msgid ""
3584 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3585 msgstr ""
3586 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3587 "manual a instalar."
3588
3589 # type: textblock
3590 #. type: textblock
3591 #: dh_installman:49
3592 msgid ""
3593 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3594 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3595 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3596 msgstr ""
3597 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3598 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3599 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3600 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3601
3602 # type: textblock
3603 #. type: textblock
3604 #: dh_installman:53
3605 msgid ""
3606 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3607 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3608 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3609 "details."
3610 msgstr ""
3611
3612 # type: =item
3613 #. type: =item
3614 #: dh_installman:67
3615 msgid "B<--language>=ll"
3616 msgstr ""
3617
3618 # type: textblock
3619 #. type: textblock
3620 #: dh_installman:69
3621 msgid ""
3622 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3623 "specified language."
3624 msgstr ""
3625
3626 # type: =item
3627 #. type: =item
3628 #: dh_installman:72
3629 msgid "I<manpage ...>"
3630 msgstr "I<página ...>"
3631
3632 # type: textblock
3633 #. type: textblock
3634 #: dh_installman:74
3635 msgid ""
3636 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3637 "if -A is specified)."
3638 msgstr ""
3639 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3640 "en todos si se a especificado -A)."
3641
3642 # type: textblock
3643 #. type: textblock
3644 #: dh_installman:81
3645 msgid ""
3646 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3647 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3648 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3649 "program instead."
3650 msgstr ""
3651 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3652 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3653 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3654 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3655
3656 # type: textblock
3657 #. type: textblock
3658 #: dh_installmenu:5
3659 msgid ""
3660 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3661 msgstr ""
3662 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3663 "construcción"
3664
3665 # type: textblock
3666 #. type: textblock
3667 #: dh_installmenu:14
3668 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3669 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3670
3671 # type: textblock
3672 #. type: textblock
3673 #: dh_installmenu:18
3674 msgid ""
3675 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3676 "files used by the debian menu package into package build directories."
3677 msgstr ""
3678 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3679 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3680 "paquete."
3681
3682 # type: textblock
3683 #. type: textblock
3684 #: dh_installmenu:21
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3688 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3689 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3690 "explanation of how this works."
3691 msgstr ""
3692 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3693 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3694 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3695
3696 # type: textblock
3697 #. type: textblock
3698 #: dh_installmenu:26
3699 msgid ""
3700 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3701 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3702 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3703 msgstr ""
3704 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3705 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3706 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3707
3708 # type: textblock
3709 #. type: textblock
3710 #: dh_installmenu:30
3711 msgid ""
3712 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3713 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3714 "menu method file."
3715 msgstr ""
3716 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3717 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3718 "un fichero de método de menú de Debian."
3719
3720 # type: textblock
3721 #. type: textblock
3722 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3723 #: dh_python:62
3724 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3725 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3726
3727 # type: textblock
3728 #. type: textblock
3729 #: dh_installmenu:82
3730 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3731 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3732
3733 # type: textblock
3734 #. type: textblock
3735 #: dh_installmime:5
3736 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3737 msgstr ""
3738 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3739
3740 # type: textblock
3741 #. type: textblock
3742 #: dh_installmime:14
3743 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3744 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3745
3746 # type: textblock
3747 #. type: textblock
3748 #: dh_installmime:18
3749 msgid ""
3750 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3751 "mime files into package build directories."
3752 msgstr ""
3753 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3754 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3755
3756 # type: textblock
3757 #. type: textblock
3758 #: dh_installmime:21
3759 #, fuzzy
3760 msgid ""
3761 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3762 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3763 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3764 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3765 msgstr ""
3766 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3767 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3768 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3769
3770 # type: textblock
3771 #. type: textblock
3772 #: dh_installmime:26
3773 msgid ""
3774 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3775 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3776 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3777 msgstr ""
3778 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3779 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3780 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3781 "del paquete."
3782
3783 # type: textblock
3784 #. type: textblock
3785 #: dh_installmodules:5
3786 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3787 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3788
3789 # type: textblock
3790 #. type: textblock
3791 #: dh_installmodules:16
3792 msgid ""
3793 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3794 msgstr ""
3795 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3796
3797 # type: textblock
3798 #. type: textblock
3799 #: dh_installmodules:20
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3803 "kernel modules."
3804 msgstr ""
3805 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3806 "módulos del núcleo con modutils."
3807
3808 # type: textblock
3809 #. type: textblock
3810 #: dh_installmodules:23
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3814 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3815 "tools's version of modprobe."
3816 msgstr ""
3817 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3818 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3819 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3820 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3821 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3822
3823 # type: textblock
3824 #. type: textblock
3825 #: dh_installmodules:27
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3829 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3830 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3831 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3832 "(1)> for an explanation of how this works."
3833 msgstr ""
3834 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3835 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3836 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3837
3838 # type: textblock
3839 #. type: textblock
3840 #: dh_installmodules:33
3841 msgid ""
3842 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
3843 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
3844 "from the old location."
3845 msgstr ""
3846
3847 # type: textblock
3848 #. type: textblock
3849 #: dh_installmodules:37
3850 msgid ""
3851 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3852 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3853 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3854 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3855 msgstr ""
3856
3857 # type: textblock
3858 #. type: textblock
3859 #: dh_installmodules:53
3860 #, fuzzy
3861 msgid ""
3862 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3863 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3864 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3865 msgstr ""
3866 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3867 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3868 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3869
3870 # type: textblock
3871 #. type: textblock
3872 #: dh_installpam:5
3873 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3874 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3875
3876 # type: textblock
3877 #. type: textblock
3878 #: dh_installpam:14
3879 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3880 msgstr ""
3881 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3882
3883 # type: textblock
3884 #. type: textblock
3885 #: dh_installpam:18
3886 msgid ""
3887 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3888 "files used by PAM into package build directories."
3889 msgstr ""
3890 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3891 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3892
3893 # type: textblock
3894 #. type: textblock
3895 #: dh_installpam:21
3896 msgid ""
3897 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3898 "d/package in the package build directory."
3899 msgstr ""
3900 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3901 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3902
3903 # type: textblock
3904 #. type: textblock
3905 #: dh_installpam:30
3906 msgid ""
3907 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3908 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3909 "name."
3910 msgstr ""
3911 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3912 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3913 "nombre del paquete."
3914
3915 # type: textblock
3916 #. type: textblock
3917 #: dh_install:5
3918 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3919 msgstr ""
3920 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3921
3922 # type: textblock
3923 #. type: textblock
3924 #: dh_install:15
3925 msgid ""
3926 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3927 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3928 msgstr ""
3929 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3930 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3931
3932 # type: textblock
3933 #. type: textblock
3934 #: dh_install:19
3935 msgid ""
3936 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3937 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3938 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3939 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3940 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3941 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3942 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3943 msgstr ""
3944 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3945 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3946 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3947 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3948 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3949 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3950 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3951
3952 # type: textblock
3953 #. type: textblock
3954 #: dh_install:27
3955 msgid ""
3956 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3957 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3958 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3959 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3960 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3961 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3962 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3963 "(in v3 mode and above)."
3964 msgstr ""
3965 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3966 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3967 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3968 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3969 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3970 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3971 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3972 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3973
3974 # type: textblock
3975 #. type: textblock
3976 #: dh_install:36
3977 msgid ""
3978 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3979 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3980 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3981 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3982 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3983 "directories and files from there into the proper package build directories."
3984 msgstr ""
3985 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3986 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3987 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3988 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3989 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3990 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3991 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3992
3993 # type: textblock
3994 #. type: textblock
3995 #: dh_install:43
3996 msgid ""
3997 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3998 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3999 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4000 msgstr ""
4001
4002 # type: =item
4003 #. type: =item
4004 #: dh_install:51
4005 msgid "B<--autodest>"
4006 msgstr "B<--autodest>"
4007
4008 # type: textblock
4009 #. type: textblock
4010 #: dh_install:53
4011 msgid ""
4012 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4013 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4014 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4015 "follows:"
4016 msgstr ""
4017 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
4018 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
4019 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
4020 "siguiente modo:"
4021
4022 # type: textblock
4023 #. type: textblock
4024 #: dh_install:58
4025 msgid ""
4026 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4027 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4028 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4029 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4030 "it will be copied to debian/package/etc/."
4031 msgstr ""
4032 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
4033 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
4034 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
4035 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
4036 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
4037 "etc/."
4038
4039 # type: textblock
4040 #. type: textblock
4041 #: dh_install:64
4042 msgid ""
4043 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4044 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4045 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4046 "set."
4047 msgstr ""
4048 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
4049 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
4050 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
4051 "ha usado esta opción."
4052
4053 # type: =item
4054 #. type: =item
4055 #: dh_install:69
4056 msgid "B<--fail-missing>"
4057 msgstr "B<--fail-missing>"
4058
4059 # type: textblock
4060 #. type: textblock
4061 #: dh_install:71
4062 msgid ""
4063 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4064 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4065 msgstr ""
4066 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
4067 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
4068 "código de salida distinto de cero."
4069
4070 # type: =item
4071 #. type: =item
4072 #: dh_install:74
4073 msgid "B<--list-missing>"
4074 msgstr "B<--list-missing>"
4075
4076 # type: textblock
4077 #. type: textblock
4078 #: dh_install:76
4079 msgid ""
4080 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4081 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4082 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4083 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4084 msgstr ""
4085 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
4086 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
4087 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
4088 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
4089 "estándar."
4090
4091 # type: textblock
4092 #. type: textblock
4093 #: dh_install:81
4094 msgid ""
4095 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4096 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4097 msgstr ""
4098 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
4099 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
4100 "programa."
4101
4102 # type: textblock
4103 #. type: textblock
4104 #: dh_install:84
4105 msgid ""
4106 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4107 "warned about."
4108 msgstr ""
4109 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
4110 "X."
4111
4112 # type: =item
4113 #. type: =item
4114 #: dh_install:87
4115 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4116 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
4117
4118 # type: textblock
4119 #. type: textblock
4120 #: dh_install:89
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, it "
4124 "is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
4125 msgstr ""
4126 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
4127 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
4128
4129 # type: textblock
4130 #. type: textblock
4131 #: dh_install:93
4132 msgid ""
4133 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
4134 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
4135 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
4136 "except it will copy files instead of moving them."
4137 msgstr ""
4138 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
4139 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
4140 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
4141 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
4142
4143 # type: =item
4144 #. type: =item
4145 #: dh_install:104
4146 msgid "I<file [...] dest>"
4147 msgstr "I<file [...] dest>"
4148
4149 # type: textblock
4150 #. type: textblock
4151 #: dh_install:106
4152 msgid ""
4153 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4154 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4155 msgstr ""
4156 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
4157 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
4158 "actúe dh_install."
4159
4160 # type: =head1
4161 #. type: =head1
4162 #: dh_install:246
4163 msgid "EXAMPLE"
4164 msgstr "EJEMPLO"
4165
4166 # type: textblock
4167 #. type: textblock
4168 #: dh_install:248
4169 msgid ""
4170 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4171 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4172 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4173 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4174 "contain:"
4175 msgstr ""
4176 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
4177 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
4178 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
4179 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
4180 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
4181
4182 # type: verbatim
4183 #. type: verbatim
4184 #: dh_install:254
4185 #, no-wrap
4186 msgid ""
4187 "  usr/bin\n"
4188 "  usr/share/man/man1\n"
4189 "\n"
4190 msgstr ""
4191 "  usr/bin\n"
4192 "  usr/share/man/man1\n"
4193 "\n"
4194
4195 # type: textblock
4196 #. type: textblock
4197 #: dh_install:257
4198 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4199 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
4200
4201 # type: verbatim
4202 #. type: verbatim
4203 #: dh_install:259
4204 #, no-wrap
4205 msgid ""
4206 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4207 "\n"
4208 msgstr ""
4209 "  usr/libtal*.so.*\n"
4210 "\n"
4211
4212 # type: textblock
4213 #. type: textblock
4214 #: dh_install:261
4215 msgid ""
4216 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4217 "contain:"
4218 msgstr ""
4219 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
4220 "que contenga:"
4221
4222 # type: verbatim
4223 #. type: verbatim
4224 #: dh_install:263
4225 #, no-wrap
4226 msgid ""
4227 "  usr/include\n"
4228 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4229 "  usr/share/man/man3\n"
4230 "\n"
4231 msgstr ""
4232 "  usr/include\n"
4233 "  usr/lib/libtal*.so\n"
4234 "  usr/share/man/man3\n"
4235 "\n"
4236
4237 # type: =head1
4238 #. type: =head1
4239 #: dh_install:267
4240 msgid "LIMITATIONS"
4241 msgstr "LIMITACIONES"
4242
4243 # type: verbatim
4244 #. type: verbatim
4245 #: dh_install:269
4246 #, no-wrap
4247 msgid ""
4248 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4249 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4250 "build tree.\n"
4251 "  \n"
4252 msgstr ""
4253 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
4254 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
4255 "paquete.\n"
4256 " \n"
4257
4258 # type: textblock
4259 #. type: textblock
4260 #: dh_installppp:5
4261 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4262 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
4263
4264 # type: textblock
4265 #. type: textblock
4266 #: dh_installppp:14
4267 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4268 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
4269
4270 # type: textblock
4271 #. type: textblock
4272 #: dh_installppp:18
4273 msgid ""
4274 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4275 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
4276 msgstr ""
4277 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
4278 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
4279 "paquete."
4280
4281 # type: textblock
4282 #. type: textblock
4283 #: dh_installppp:21
4284 msgid ""
4285 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
4286 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
4287 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
4288 msgstr ""
4289 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
4290 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
4291 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
4292
4293 # type: textblock
4294 #. type: textblock
4295 #: dh_installppp:32
4296 msgid ""
4297 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4298 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4299 "package name."
4300 msgstr ""
4301 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
4302 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
4303 "el nombre del paquete."
4304
4305 # type: textblock
4306 #. type: textblock
4307 #: dh_installwm:5
4308 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4309 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
4310
4311 # type: textblock
4312 #. type: textblock
4313 #: dh_installwm:14
4314 msgid ""
4315 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4316 "[S<I<wm ...>>]"
4317 msgstr ""
4318 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4319 "[S<I<gestor ...>>]"
4320
4321 # type: textblock
4322 #. type: textblock
4323 #: dh_installwm:18
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4327 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4328 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4329 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4330 "the package build directory."
4331 msgstr ""
4332 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
4333 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
4334 "alternatives(8)>"
4335
4336 # type: textblock
4337 #. type: textblock
4338 #: dh_installwm:24
4339 msgid ""
4340 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4341 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4342 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4343 "it will be the first package specified by those flags."
4344 msgstr ""
4345 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
4346 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
4347 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
4348 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
4349
4350 # type: textblock
4351 #. type: textblock
4352 #: dh_installwm:29
4353 msgid ""
4354 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4355 "register."
4356 msgstr ""
4357 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
4358 "a registrar."
4359
4360 # type: textblock
4361 #. type: textblock
4362 #: dh_installwm:38
4363 msgid ""
4364 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4365 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4366 "calculating the correct value."
4367 msgstr ""
4368 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
4369 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
4370 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
4371 "correcto."
4372
4373 # type: textblock
4374 #. type: textblock
4375 #: dh_installwm:44
4376 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4377 msgstr ""
4378 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
4379 "hace nada."
4380
4381 # type: =item
4382 #. type: =item
4383 #: dh_installwm:46
4384 msgid "I<wm ...>"
4385 msgstr "I<gestor ...>"
4386
4387 # type: textblock
4388 #. type: textblock
4389 #: dh_installwm:48
4390 msgid ""
4391 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4392 "register."
4393 msgstr ""
4394 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
4395 "registrar."
4396
4397 # type: textblock
4398 #. type: textblock
4399 #: dh_installxfonts:5
4400 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4401 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
4402
4403 # type: textblock
4404 #. type: textblock
4405 #: dh_installxfonts:14
4406 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4407 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
4408
4409 # type: textblock
4410 #. type: textblock
4411 #: dh_installxfonts:18
4412 msgid ""
4413 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4414 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4415 "rebuilt properly at install time."
4416 msgstr ""
4417 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
4418 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
4419 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
4420
4421 # type: textblock
4422 #. type: textblock
4423 #: dh_installxfonts:22
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4427 "by your package into the appropriate location in the package build "
4428 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4429 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4430 "build directory."
4431 msgstr ""
4432 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
4433 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
4434 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
4435 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
4436 "construcción del paquete."
4437
4438 # type: textblock
4439 #. type: textblock
4440 #: dh_installxfonts:28
4441 #, fuzzy
4442 msgid ""
4443 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4444 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4445 "Depends}.)"
4446 msgstr ""
4447 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
4448 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
4449 "Depends}.)"
4450
4451 # type: textblock
4452 #. type: textblock
4453 #: dh_installxfonts:32
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4457 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4458 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4459 "works."
4460 msgstr ""
4461 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4462 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4463 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4464
4465 # type: textblock
4466 #. type: textblock
4467 #: dh_installxfonts:39
4468 msgid ""
4469 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4470 "dir(8)> for more information about X font installation."
4471 msgstr ""
4472 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4473 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4474
4475 # type: textblock
4476 #. type: textblock
4477 #: dh_installxfonts:42
4478 msgid ""
4479 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4480 "way."
4481 msgstr ""
4482 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4483 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4484
4485 # type: textblock
4486 #. type: textblock
4487 #: dh_link:5
4488 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4489 msgstr ""
4490 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4491
4492 # type: textblock
4493 #. type: textblock
4494 #: dh_link:15
4495 #, fuzzy
4496 msgid ""
4497 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4498 "destination ...>>]"
4499 msgstr ""
4500 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4501
4502 # type: textblock
4503 #. type: textblock
4504 #: dh_link:19
4505 msgid ""
4506 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4507 "directories."
4508 msgstr ""
4509 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4510 "directorios de construcción de paquetes."
4511
4512 # type: textblock
4513 #. type: textblock
4514 #: dh_link:22
4515 msgid ""
4516 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4517 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4518 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4519 "equal number of source and destination files specified."
4520 msgstr ""
4521 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4522 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4523 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4524 "número igual de ficheros origen y destino."
4525
4526 # type: textblock
4527 #. type: textblock
4528 #: dh_link:27
4529 msgid ""
4530 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4531 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4532 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4533 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4534 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4535 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4536 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4537 "specified by those flags."
4538 msgstr ""
4539 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4540 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4541 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4542 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4543 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4544 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4545 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4546 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4547 "especificado en estos parámetros."
4548
4549 # type: textblock
4550 #. type: textblock
4551 #: dh_link:36
4552 msgid ""
4553 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4554 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4555 "(1)>)."
4556 msgstr ""
4557 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4558 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4559 "usando algo como L<ln(1)>)."
4560
4561 # type: textblock
4562 #. type: textblock
4563 #: dh_link:40
4564 msgid ""
4565 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4566 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4567 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4568 "the symlinks in."
4569 msgstr ""
4570 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4571 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4572 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4573 "necesario para ubicar los enlaces."
4574
4575 # type: textblock
4576 #. type: textblock
4577 #: dh_link:45
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4581 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4582 msgstr ""
4583 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4584 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4585 "(sólo v4)."
4586
4587 # type: textblock
4588 #. type: textblock
4589 #: dh_link:54
4590 msgid ""
4591 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4592 "on, not just the first."
4593 msgstr ""
4594 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4595 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4596
4597 # type: textblock
4598 #. type: textblock
4599 #: dh_link:59
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4603 "from being corrected to comply with debian policy."
4604 msgstr ""
4605 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4606 "de ser listados en el fichero md5sums."
4607
4608 # type: =item
4609 #. type: =item
4610 #: dh_link:62
4611 msgid "I<source destination ...>"
4612 msgstr "I<origen destino ...>"
4613
4614 # type: textblock
4615 #. type: textblock
4616 #: dh_link:64
4617 msgid ""
4618 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4619 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4620 "all packages if -A is specified.)"
4621 msgstr ""
4622 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4623 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4624 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4625 "especifica -A)."
4626
4627 # type: verbatim
4628 #. type: verbatim
4629 #: dh_link:72
4630 #, no-wrap
4631 msgid ""
4632 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4633 "\n"
4634 msgstr ""
4635 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4636 "\n"
4637
4638 # type: textblock
4639 #. type: textblock
4640 #: dh_link:74
4641 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4642 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4643
4644 # type: verbatim
4645 #. type: verbatim
4646 #: dh_link:76
4647 #, fuzzy, no-wrap
4648 msgid ""
4649 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4650 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4651 "\n"
4652 msgstr ""
4653 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4654 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4655 "\n"
4656
4657 # type: textblock
4658 #. type: textblock
4659 #: dh_link:79
4660 #, fuzzy
4661 msgid ""
4662 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4663 "foo.1"
4664 msgstr ""
4665 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4666 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4667
4668 # type: textblock
4669 #. type: textblock
4670 #: dh_listpackages:5
4671 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4672 msgstr ""
4673 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4674
4675 # type: textblock
4676 #. type: textblock
4677 #: dh_listpackages:14
4678 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4679 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4680
4681 # type: textblock
4682 #. type: textblock
4683 #: dh_listpackages:18
4684 msgid ""
4685 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4686 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4687 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4688 "act on if passed the same options."
4689 msgstr ""
4690 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4691 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4692 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4693 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4694 "especifican las mismas opciones."
4695
4696 # type: textblock
4697 #. type: textblock
4698 #: dh_makeshlibs:5
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4702 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4703
4704 # type: textblock
4705 #. type: textblock
4706 #: dh_makeshlibs:14
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4710 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4711 msgstr ""
4712 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4713 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4714
4715 # type: textblock
4716 #. type: textblock
4717 #: dh_makeshlibs:18
4718 msgid ""
4719 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4720 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4721 msgstr ""
4722 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4723 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4724 "encuentra."
4725
4726 # type: textblock
4727 #. type: textblock
4728 #: dh_makeshlibs:21
4729 #, fuzzy
4730 msgid ""
4731 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4732 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4733 msgstr ""
4734 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4735 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4736 "bibliotecas compartidas."
4737
4738 # type: textblock
4739 #. type: textblock
4740 #: dh_makeshlibs:24
4741 msgid ""
4742 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4743 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4744 "and install the symbols file."
4745 msgstr ""
4746
4747 # type: =item
4748 #. type: =item
4749 #: dh_makeshlibs:32
4750 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4751 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4752
4753 # type: textblock
4754 #. type: textblock
4755 #: dh_makeshlibs:34
4756 msgid ""
4757 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4758 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4759 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4760 "library filenames rather than using objdump."
4761 msgstr ""
4762 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4763 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4764 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4765 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4766
4767 # type: =item
4768 #. type: =item
4769 #: dh_makeshlibs:39
4770 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4771 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4772
4773 # type: =item
4774 #. type: =item
4775 #: dh_makeshlibs:41
4776 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4777 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4778
4779 # type: textblock
4780 #. type: textblock
4781 #: dh_makeshlibs:43
4782 msgid ""
4783 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4784 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4785 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4786 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4787 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4788 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4789 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4790 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4791 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4792 "(be sure to include the package name)."
4793 msgstr ""
4794 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4795 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4796 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4797 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4798 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4799 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4800 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4801 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4802 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4803 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4804 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4805
4806 # type: textblock
4807 #. type: textblock
4808 #: dh_makeshlibs:54
4809 msgid ""
4810 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4811 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4812 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4813 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4814 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4815 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4816 msgstr ""
4817 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4818 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4819 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4820 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4821 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4822 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4823 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4824 "actualización."
4825
4826 # type: textblock
4827 #. type: textblock
4828 #: dh_makeshlibs:68
4829 msgid ""
4830 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4831 "from being treated as shared libraries."
4832 msgstr ""
4833 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4834 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4835
4836 # type: =item
4837 #. type: =item
4838 #: dh_makeshlibs:71
4839 #, fuzzy
4840 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4841 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4842
4843 # type: textblock
4844 #. type: textblock
4845 #: dh_makeshlibs:73
4846 msgid ""
4847 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4848 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4849 "package."
4850 msgstr ""
4851
4852 # type: textblock
4853 #. type: textblock
4854 #: dh_makeshlibs:78
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4857 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4858
4859 # type: =item
4860 #. type: =item
4861 #: dh_makeshlibs:86
4862 msgid "dh_makeshlibs"
4863 msgstr "dh_makeshlibs"
4864
4865 # type: verbatim
4866 #. type: verbatim
4867 #: dh_makeshlibs:88
4868 #, no-wrap
4869 msgid ""
4870 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4871 "looks something like:\n"
4872 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4873 "\n"
4874 msgstr ""
4875 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4876 "que se ve como:\n"
4877 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4878 "\n"
4879
4880 # type: =item
4881 #. type: =item
4882 #: dh_makeshlibs:92
4883 msgid "dh_makeshlibs -V"
4884 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4885
4886 # type: verbatim
4887 #. type: verbatim
4888 #: dh_makeshlibs:94
4889 #, no-wrap
4890 msgid ""
4891 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4892 "file that looks something like:\n"
4893 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4894 "\n"
4895 msgstr ""
4896 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4897 "que se ve como:\n"
4898 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4899 "\n"
4900
4901 # type: =item
4902 #. type: =item
4903 #: dh_makeshlibs:98
4904 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4905 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4906
4907 # type: verbatim
4908 #. type: verbatim
4909 #: dh_makeshlibs:100
4910 #, no-wrap
4911 msgid ""
4912 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4913 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4914 "\n"
4915 msgstr ""
4916 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4917 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4918 "\n"
4919
4920 # type: textblock
4921 #. type: textblock
4922 #: dh_md5sums:5
4923 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4924 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4925
4926 # type: textblock
4927 #. type: textblock
4928 #: dh_md5sums:15
4929 msgid ""
4930 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4931 "conffiles>]"
4932 msgstr ""
4933 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4934 "include-conffiles>]"
4935
4936 # type: textblock
4937 #. type: textblock
4938 #: dh_md5sums:19
4939 msgid ""
4940 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4941 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4942 "These files are used by the debsums package."
4943 msgstr ""
4944 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4945 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4946 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4947
4948 # type: textblock
4949 #. type: textblock
4950 #: dh_md5sums:23
4951 msgid ""
4952 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4953 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4954 msgstr ""
4955 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4956 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4957 "conffiles)."
4958
4959 # type: textblock
4960 #. type: textblock
4961 #: dh_md5sums:26
4962 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4963 msgstr ""
4964 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4965
4966 # type: =item
4967 #. type: =item
4968 #: dh_md5sums:32
4969 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4970 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4971
4972 # type: textblock
4973 #. type: textblock
4974 #: dh_md5sums:34
4975 msgid ""
4976 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4977 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4978 msgstr ""
4979 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4980 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4981
4982 # type: textblock
4983 #. type: textblock
4984 #: dh_md5sums:39
4985 msgid ""
4986 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4987 "listed in the md5sums file."
4988 msgstr ""
4989 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4990 "de ser listados en el fichero md5sums."
4991
4992 # type: textblock
4993 #. type: textblock
4994 #: dh_movefiles:5
4995 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4996 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4997
4998 # type: textblock
4999 #. type: textblock
5000 #: dh_movefiles:14
5001 msgid ""
5002 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5003 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5004 msgstr ""
5005 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5006 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
5007
5008 # type: textblock
5009 #. type: textblock
5010 #: dh_movefiles:18
5011 msgid ""
5012 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5013 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5014 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5015 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5016 msgstr ""
5017 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
5018 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
5019 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
5020 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
5021 "dividirlos en subpaquetes."
5022
5023 # type: textblock
5024 #. type: textblock
5025 #: dh_movefiles:23
5026 msgid ""
5027 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
5028 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
5029 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
5030 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
5031 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
5032 msgstr ""
5033 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
5034 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
5035 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
5036 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
5037 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
5038 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
5039
5040 # type: textblock
5041 #. type: textblock
5042 #: dh_movefiles:29
5043 #, fuzzy
5044 msgid ""
5045 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5046 "instead of dh_movefiles."
5047 msgstr ""
5048 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
5049 "más."
5050
5051 # type: =item
5052 #. type: =item
5053 #: dh_movefiles:36
5054 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5055 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
5056
5057 # type: textblock
5058 #. type: textblock
5059 #: dh_movefiles:38
5060 #, fuzzy
5061 msgid ""
5062 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5063 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5064 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5065 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5066 "begin with a `/'."
5067 msgstr ""
5068 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
5069 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
5070 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
5071 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
5072 "empezar con un `/'."
5073
5074 # type: textblock
5075 #. type: textblock
5076 #: dh_movefiles:51
5077 msgid ""
5078 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5079 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5080 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5081 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5082 msgstr ""
5083 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
5084 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
5085 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
5086 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
5087 "colocarlos."
5088
5089 # type: textblock
5090 #. type: textblock
5091 #: dh_movefiles:60
5092 msgid ""
5093 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5094 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5095 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5096 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5097 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5098 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5099 "by dh_clean later."
5100 msgstr ""
5101 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
5102 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
5103 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
5104 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
5105 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
5106 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
5107 "por dh_clean."
5108
5109 # type: textblock
5110 #. type: textblock
5111 #: dh_perl:5
5112 #, fuzzy
5113 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5114 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
5115
5116 # type: textblock
5117 #. type: textblock
5118 #: dh_perl:16
5119 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5120 msgstr ""
5121 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
5122
5123 # type: textblock
5124 #. type: textblock
5125 #: dh_perl:20
5126 msgid ""
5127 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5128 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5129 msgstr ""
5130 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5131 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
5132
5133 # type: textblock
5134 #. type: textblock
5135 #: dh_perl:23
5136 msgid ""
5137 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5138 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5139 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5140 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5141 msgstr ""
5142 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
5143 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
5144 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
5145 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
5146
5147 # type: textblock
5148 #. type: textblock
5149 #: dh_perl:28
5150 msgid ""
5151 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5152 "installing perl modules."
5153 msgstr ""
5154
5155 # type: =item
5156 #. type: =item
5157 #: dh_perl:35
5158 msgid "B<-d>"
5159 msgstr "B<-d>"
5160
5161 # type: textblock
5162 #. type: textblock
5163 #: dh_perl:37
5164 msgid ""
5165 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5166 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5167 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5168 "for some packages that are included in the base system."
5169 msgstr ""
5170 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
5171 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
5172 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
5173 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
5174 "incluidos en el sistema base."
5175
5176 # type: textblock
5177 #. type: textblock
5178 #: dh_perl:42
5179 msgid ""
5180 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5181 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5182 "versioned dependency is needed."
5183 msgstr ""
5184 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
5185 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
5186 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
5187
5188 # type: =item
5189 #. type: =item
5190 #: dh_perl:46
5191 msgid "B<-V>"
5192 msgstr "B<-V>"
5193
5194 # type: textblock
5195 #. type: textblock
5196 #: dh_perl:48
5197 msgid ""
5198 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5199 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5200 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5201 msgstr ""
5202 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
5203 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
5204 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
5205
5206 # type: =item
5207 #. type: =item
5208 #: dh_perl:52
5209 msgid "I<library dirs>"
5210 msgstr "I<dirs biblioteca>"
5211
5212 # type: textblock
5213 #. type: textblock
5214 #: dh_perl:54
5215 msgid ""
5216 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5217 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5218 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5219 msgstr ""
5220 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
5221 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
5222 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
5223 "vendorlib y vendorarch por omisión."
5224
5225 # type: textblock
5226 #. type: textblock
5227 #: dh_perl:63 dh_strip:76
5228 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
5229 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
5230
5231 # type: textblock
5232 #. type: textblock
5233 #: dh_perl:65
5234 msgid "Perl policy, version 1.18"
5235 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
5236
5237 # type: textblock
5238 #. type: textblock
5239 #: dh_perl:160
5240 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5241 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5242
5243 # type: textblock
5244 #. type: textblock
5245 #: dh_python:5
5246 msgid ""
5247 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5248 "python scripts"
5249 msgstr ""
5250 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
5251 "prerm"
5252
5253 # type: textblock
5254 #. type: textblock
5255 #: dh_python:15
5256 msgid ""
5257 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5258 "[S<I<module dirs ...>>]"
5259 msgstr ""
5260 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
5261 "módulos...>>]"
5262
5263 # type: textblock
5264 #. type: textblock
5265 #: dh_python:19
5266 msgid ""
5267 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5268 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5269 "Python-Version control file field exists."
5270 msgstr ""
5271
5272 # type: textblock
5273 #. type: textblock
5274 #: dh_python:23
5275 msgid ""
5276 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5277 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5278 "also add a postinst and a prerm script if required."
5279 msgstr ""
5280 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5281 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
5282 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
5283
5284 # type: textblock
5285 #. type: textblock
5286 #: dh_python:27
5287 msgid ""
5288 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5289 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5290 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5291 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5292 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5293 msgstr ""
5294 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
5295 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
5296 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
5297 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
5298 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
5299 "Depends}\"."
5300
5301 # type: textblock
5302 #. type: textblock
5303 #: dh_python:33
5304 msgid ""
5305 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5306 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5307 "modules are found, they are removed."
5308 msgstr ""
5309 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
5310 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
5311 "ya compilados, se eliminarán."
5312
5313 # type: textblock
5314 #. type: textblock
5315 #: dh_python:37
5316 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5317 msgstr ""
5318 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
5319 "dependencias de construcción."
5320
5321 # type: =item
5322 #. type: =item
5323 #: dh_python:43
5324 msgid "I<module dirs>"
5325 msgstr "I<dirs módulos>"
5326
5327 # type: textblock
5328 #. type: textblock
5329 #: dh_python:45
5330 msgid ""
5331 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5332 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5333 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5334 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5335 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5336 msgstr ""
5337 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
5338 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
5339 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
5340 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
5341 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
5342
5343 # type: textblock
5344 #. type: textblock
5345 #: dh_python:51
5346 msgid ""
5347 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5348 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5349 msgstr ""
5350 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
5351 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
5352 "mediante la línea de órdenes."
5353
5354 # type: =item
5355 #. type: =item
5356 #: dh_python:54
5357 msgid "B<-V> I<version>"
5358 msgstr "B<-V> I<versión>"
5359
5360 # type: textblock
5361 #. type: textblock
5362 #: dh_python:56
5363 msgid ""
5364 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5365 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5366 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5367 msgstr ""
5368 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
5369 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
5370 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
5371
5372 # type: textblock
5373 #. type: textblock
5374 #: dh_python:68
5375 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5376 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
5377
5378 # type: textblock
5379 #. type: textblock
5380 #: dh_python:70
5381 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5382 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
5383
5384 # type: textblock
5385 #. type: textblock
5386 #: dh_python:290
5387 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5388 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5389
5390 # type: textblock
5391 #. type: textblock
5392 #: dh_python:292
5393 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5394 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5395
5396 #. type: textblock
5397 #: dh_scrollkeeper:5
5398 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
5399 msgstr ""
5400
5401 # type: textblock
5402 #. type: textblock
5403 #: dh_scrollkeeper:14
5404 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5405 msgstr ""
5406 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
5407
5408 # type: textblock
5409 #. type: textblock
5410 #: dh_scrollkeeper:18
5411 #, fuzzy
5412 msgid ""
5413 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
5414 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
5415 msgstr ""
5416 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
5417 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
5418 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
5419
5420 # type: textblock
5421 #. type: textblock
5422 #: dh_shlibdeps:5
5423 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5424 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
5425
5426 # type: textblock
5427 #. type: textblock
5428 #: dh_shlibdeps:15
5429 msgid ""
5430 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5431 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5432 msgstr ""
5433 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
5434 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
5435
5436 # type: textblock
5437 #. type: textblock
5438 #: dh_shlibdeps:19
5439 msgid ""
5440 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5441 "shared library dependencies for packages."
5442 msgstr ""
5443 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
5444 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
5445
5446 # type: textblock
5447 #. type: textblock
5448 #: dh_shlibdeps:22
5449 msgid ""
5450 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5451 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5452 "executables and shared libraries it has found."
5453 msgstr ""
5454 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
5455 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
5456 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
5457
5458 # type: =item
5459 #. type: =item
5460 #: dh_shlibdeps:30
5461 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5462 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5463
5464 # type: textblock
5465 #. type: textblock
5466 #: dh_shlibdeps:34
5467 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5468 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5469
5470 # type: textblock
5471 #. type: textblock
5472 #: dh_shlibdeps:38
5473 msgid ""
5474 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5475 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5476 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5477 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5478 msgstr ""
5479 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5480 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
5481 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
5482 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
5483 "cosa."
5484
5485 # type: =item
5486 #. type: =item
5487 #: dh_shlibdeps:43
5488 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5489 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
5490
5491 # type: textblock
5492 #. type: textblock
5493 #: dh_shlibdeps:45
5494 msgid ""
5495 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5496 msgstr ""
5497
5498 # type: textblock
5499 #. type: textblock
5500 #: dh_shlibdeps:48
5501 #, fuzzy
5502 msgid ""
5503 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5504 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5505 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5506 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5507 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5508 msgstr ""
5509 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
5510 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
5511 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
5512 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
5513 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
5514
5515 # type: =item
5516 #. type: =item
5517 #: dh_shlibdeps:55
5518 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5519 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
5520
5521 # type: textblock
5522 #. type: textblock
5523 #: dh_shlibdeps:57
5524 msgid ""
5525 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5526 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5527 msgstr ""
5528
5529 # type: textblock
5530 #. type: textblock
5531 #: dh_shlibdeps:60
5532 msgid ""
5533 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5534 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5535 "symbol files, and shlibs files."
5536 msgstr ""
5537
5538 # type: textblock
5539 #. type: textblock
5540 #: dh_shlibdeps:68
5541 msgid ""
5542 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5543 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5544 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5545 msgstr ""
5546 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5547 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5548 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5549 "dh_shlibdeps:"
5550
5551 # type: verbatim
5552 #. type: verbatim
5553 #: dh_shlibdeps:72
5554 #, fuzzy, no-wrap
5555 msgid ""
5556 "\tdh_makeshlibs\n"
5557 "\tdh_shlibdeps\n"
5558 "\n"
5559 msgstr ""
5560 "\tdh_makeshlibs\n"
5561 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5562 "\n"
5563
5564 # type: textblock
5565 #. type: textblock
5566 #: dh_shlibdeps:75
5567 msgid ""
5568 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5569 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5570 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5571 msgstr ""
5572 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5573 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5574 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5575
5576 # type: textblock
5577 #. type: textblock
5578 #: dh_shlibdeps:80
5579 msgid ""
5580 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5581 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5582 "libbar1 as follows:"
5583 msgstr ""
5584
5585 # type: verbatim
5586 #. type: verbatim
5587 #: dh_shlibdeps:84
5588 #, fuzzy, no-wrap
5589 msgid ""
5590 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5591 "\t\n"
5592 msgstr ""
5593 "\tdh_makeshlibs\n"
5594 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5595 "\n"
5596
5597 # type: textblock
5598 #. type: textblock
5599 #: dh_shlibdeps:165
5600 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5601 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5602
5603 # type: textblock
5604 #. type: textblock
5605 #: dh_strip:5
5606 msgid ""
5607 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5608 msgstr ""
5609 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5610 "algunas bibliotecas estáticas"
5611
5612 # type: textblock
5613 #. type: textblock
5614 #: dh_strip:15
5615 msgid ""
5616 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5617 "[--keep-debug]"
5618 msgstr ""
5619 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5620 "package=paquete] [--keep-debug]"
5621
5622 # type: textblock
5623 #. type: textblock
5624 #: dh_strip:19
5625 msgid ""
5626 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5627 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5628 "debugging."
5629 msgstr ""
5630 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5631 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5632 "usadas para depuración."
5633
5634 # type: textblock
5635 #. type: textblock
5636 #: dh_strip:23
5637 msgid ""
5638 "This program examines your package build directories and works out what to "
5639 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5640 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5641 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5642 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5643 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5644 "in almost all cases."
5645 msgstr ""
5646 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5647 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5648 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5649 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5650 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5651 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5652 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5653
5654 # type: textblock
5655 #. type: textblock
5656 #: dh_strip:31
5657 msgid ""
5658 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5659 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5660 "stripping binary modules such as .o files."
5661 msgstr ""
5662 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5663 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5664 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5665
5666 # type: textblock
5667 #. type: textblock
5668 #: dh_strip:41
5669 msgid ""
5670 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5671 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5672 "things to exclude."
5673 msgstr ""
5674 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5675 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5676 "una lista de cosas a excluir."
5677
5678 # type: =item
5679 #. type: =item
5680 #: dh_strip:45
5681 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5682 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5683
5684 # type: textblock
5685 #. type: textblock
5686 #: dh_strip:47
5687 msgid ""
5688 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5689 "as independent files in the package build directory of the specified "
5690 "debugging package."
5691 msgstr ""
5692 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5693 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5694 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5695 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5696
5697 # type: textblock
5698 #. type: textblock
5699 #: dh_strip:51
5700 #, fuzzy
5701 msgid ""
5702 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5703 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5704 msgstr ""
5705 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5706 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5707
5708 # type: textblock
5709 #. type: textblock
5710 #: dh_strip:54
5711 msgid ""
5712 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5713 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5714 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5715 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5716 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5717 msgstr ""
5718 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5719 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5720 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5721 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5722 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5723 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5724
5725 # type: =item
5726 #. type: =item
5727 #: dh_strip:60
5728 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5729 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5730
5731 # type: textblock
5732 #. type: textblock
5733 #: dh_strip:62
5734 msgid ""
5735 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5736 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5737 "than this option, but this option is more flexible."
5738 msgstr ""
5739 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5740 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5741 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5742 "opción es más flexible."
5743
5744 # type: textblock
5745 #. type: textblock
5746 #: dh_strip:70
5747 #, fuzzy
5748 msgid ""
5749 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5750 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5751 "\")."
5752 msgstr ""
5753 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5754 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5755
5756 # type: textblock
5757 #. type: textblock
5758 #: dh_suidregister:5
5759 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5760 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5761
5762 # type: textblock
5763 #. type: textblock
5764 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5765 msgid "Do not run!"
5766 msgstr "¡No lo ejecute!"
5767
5768 # type: textblock
5769 #. type: textblock
5770 #: dh_suidregister:13
5771 msgid ""
5772 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5773 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5774 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5775 "used."
5776 msgstr ""
5777 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5778 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5779 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5780 "este programa no debe ser usado."
5781
5782 # type: =head1
5783 #. type: =head1
5784 #: dh_suidregister:18
5785 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5786 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5787
5788 # type: textblock
5789 #. type: textblock
5790 #: dh_suidregister:20
5791 msgid ""
5792 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5793 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5794 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5795 msgstr ""
5796 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5797 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5798 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5799 "fichero control, como sigue:"
5800
5801 # type: verbatim
5802 #. type: verbatim
5803 #: dh_suidregister:25
5804 #, no-wrap
5805 msgid ""
5806 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5807 "\n"
5808 msgstr ""
5809 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5810 "\n"
5811
5812 # type: textblock
5813 #. type: textblock
5814 #: dh_suidregister:27
5815 msgid ""
5816 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5817 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5818 "from your rules file."
5819 msgstr ""
5820 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5821 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5822 "a este programa de su fichero rules."
5823
5824 # type: textblock
5825 #. type: textblock
5826 #: dh_testdir:5
5827 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5828 msgstr ""
5829 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5830
5831 # type: textblock
5832 #. type: textblock
5833 #: dh_testdir:14
5834 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5835 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5836
5837 # type: textblock
5838 #. type: textblock
5839 #: dh_testdir:18
5840 msgid ""
5841 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5842 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5843 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5844 "error."
5845 msgstr ""
5846 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5847 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5848 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5849 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5850
5851 # type: textblock
5852 #. type: textblock
5853 #: dh_testdir:29
5854 msgid "Test for the existence of these files too."
5855 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5856
5857 # type: textblock
5858 #. type: textblock
5859 #: dh_testroot:5
5860 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5861 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5862
5863 # type: textblock
5864 #. type: textblock
5865 #: dh_testroot:9
5866 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5867 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5868
5869 # type: textblock
5870 #. type: textblock
5871 #: dh_testroot:13
5872 msgid ""
5873 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5874 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5875 "(1)>"
5876 msgstr ""
5877 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5878 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5879 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5880
5881 # type: textblock
5882 #. type: textblock
5883 #: dh_testversion:5
5884 msgid ""
5885 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5886 msgstr ""
5887 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5888
5889 # type: textblock
5890 #. type: textblock
5891 #: dh_testversion:14
5892 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5893 msgstr ""
5894 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5895
5896 # type: textblock
5897 #. type: textblock
5898 #: dh_testversion:18
5899 msgid ""
5900 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5901 msgstr ""
5902 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5903 "dependencias de construcción."
5904
5905 # type: textblock
5906 #. type: textblock
5907 #: dh_testversion:21
5908 msgid ""
5909 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5910 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5911 msgstr ""
5912 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5913 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5914
5915 # type: textblock
5916 #. type: textblock
5917 #: dh_testversion:24
5918 msgid ""
5919 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5920 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5921 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5922 msgstr ""
5923 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5924 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5925 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5926 "versión necesita."
5927
5928 # type: textblock
5929 #. type: textblock
5930 #: dh_testversion:28
5931 msgid ""
5932 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5933 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5934 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5935 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5936 "dh_testversion."
5937 msgstr ""
5938 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5939 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5940 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5941 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5942 "necesidad de usar dh_testversion."
5943
5944 # type: =item
5945 #. type: =item
5946 #: dh_testversion:38
5947 msgid "I<operator>"
5948 msgstr "I<operador>"
5949
5950 # type: textblock
5951 #. type: textblock
5952 #: dh_testversion:40
5953 msgid ""
5954 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5955 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5956 "dpkg --help."
5957 msgstr ""
5958 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5959 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5960 "comparación vea dkpg --help."
5961
5962 # type: =item
5963 #. type: =item
5964 #: dh_testversion:44
5965 msgid "I<version>"
5966 msgstr "I<versión>"
5967
5968 # type: textblock
5969 #. type: textblock
5970 #: dh_testversion:46
5971 msgid ""
5972 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5973 "specified, dh_testversion does nothing."
5974 msgstr ""
5975 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5976 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5977
5978 # type: textblock
5979 #. type: textblock
5980 #: dh_undocumented:5
5981 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5982 msgstr ""
5983 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5984
5985 # type: textblock
5986 #. type: textblock
5987 #: dh_undocumented:18
5988 msgid ""
5989 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5990 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5991 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5992 "used."
5993 msgstr ""
5994 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5995 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5996 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5997 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5998
5999 # type: textblock
6000 #. type: textblock
6001 #: dh_usrlocal:5
6002 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6003 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
6004
6005 # type: textblock
6006 #. type: textblock
6007 #: dh_usrlocal:17
6008 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6009 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
6010
6011 # type: textblock
6012 #. type: textblock
6013 #: dh_usrlocal:21
6014 msgid ""
6015 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6016 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6017 msgstr ""
6018 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
6019 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
6020
6021 # type: textblock
6022 #. type: textblock
6023 #: dh_usrlocal:24
6024 #, fuzzy
6025 msgid ""
6026 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6027 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6028 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6029 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6030 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6031 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6032 "snippets."
6033 msgstr ""
6034 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
6035 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
6036 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
6037 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
6038 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
6039 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
6040
6041 # type: textblock
6042 #. type: textblock
6043 #: dh_usrlocal:32
6044 msgid ""
6045 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6046 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6047 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6048 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6049 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6050 "recommends for directories in /usr/local."
6051 msgstr ""
6052 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
6053 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
6054 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
6055 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
6056 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
6057 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
6058 "modo de los directorios en /usr/local."
6059
6060 # type: textblock
6061 #. type: textblock
6062 #: dh_usrlocal:45
6063 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6064 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
6065
6066 # type: textblock
6067 #. type: textblock
6068 #: dh_usrlocal:57
6069 msgid "Debian policy, version 2.2"
6070 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
6071
6072 # type: textblock
6073 #. type: textblock
6074 #: dh_usrlocal:122
6075 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6076 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6077
6078 # type: textblock
6079 #~ msgid ""
6080 #~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
6081 #~ "info files and registering the files it installs with install-info."
6082 #~ msgstr ""
6083 #~ "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
6084 #~ "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
6085
6086 # type: textblock
6087 #, fuzzy
6088 #~ msgid ""
6089 #~ "Note that install-info determines some information about the info files "
6090 #~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
6091 #~ "determine what section the info file belongs in."
6092 #~ msgstr ""
6093 #~ "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
6094 #~ "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
6095 #~ "pertenece el fichero info."
6096
6097 # type: textblock
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid ""
6100 #~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
6101 #~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
6102 #~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6103 #~ "dh_installdeb.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6104 #~ "works."
6105 #~ msgstr ""
6106 #~ "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
6107 #~ "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . "
6108 #~ "Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
6109
6110 # type: textblock
6111 #~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
6112 #~ msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
6113
6114 # type: textblock
6115 #, fuzzy
6116 #~ msgid ""
6117 #~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
6118 #~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
6119 #~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
6120 #~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
6121 #~ "maintainer script snippets."
6122 #~ msgstr ""
6123 #~ "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador "
6124 #~ "para registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se "
6125 #~ "use la opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las "
6126 #~ "partes del programa Debhelper de desarrollador."
6127
6128 # type: textblock
6129 #~ msgid ""
6130 #~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
6131 #~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
6132 #~ "the source files, but the files in the package build tree."
6133 #~ msgstr ""
6134 #~ "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook "
6135 #~ "que se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio "
6136 #~ "no modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el "
6137 #~ "árbol de construcción del paquete."
6138
6139 # type: textblock
6140 #~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6141 #~ msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
6142
6143 # type: textblock
6144 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6145 #~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
6146
6147 # type: textblock
6148 #~ msgid ""
6149 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6150 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6151 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6152 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6153 #~ msgstr ""
6154 #~ "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  "
6155 #~ "En la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede "
6156 #~ "que lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario "
6157 #~ "para llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
6158
6159 # type: textblock
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid ""
6162 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6163 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6164 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6165 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6166 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6167 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6168 #~ "how this works."
6169 #~ msgstr ""
6170 #~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
6171 #~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
6172 #~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
6173
6174 # type: textblock
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid ""
6177 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6178 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6179 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6180 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6181 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6182 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6183 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6184 #~ msgstr ""
6185 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
6186 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
6187 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
6188 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
6189 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
6190 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
6191 #~ "construido."
6192
6193 # type: textblock
6194 #~ msgid ""
6195 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6196 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6197 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6198 #~ msgstr ""
6199 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
6200 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
6201 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
6202
6203 # type: textblock
6204 #~ msgid ""
6205 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6206 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6207 #~ msgstr ""
6208 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
6209 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
6210 #~ "binarios."
6211
6212 # type: textblock
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid ""
6215 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
6216 #~ "compared to V5:"
6217 #~ msgstr ""
6218 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
6219
6220 # type: textblock
6221 #~ msgid ""
6222 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6223 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6224 #~ msgstr ""
6225 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
6226 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
6227
6228 # type: textblock
6229 #~ msgid ""
6230 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6231 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6232 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6233 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6234 #~ "information.  See example below."
6235 #~ msgstr ""
6236 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
6237 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
6238 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
6239 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
6240 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
6241 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
6242
6243 # type: textblock
6244 #~ msgid ""
6245 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6246 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6247 #~ msgstr ""
6248 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
6249 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
6250 #~ "si \"usr/bin\"."
6251
6252 # type: textblock
6253 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6254 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
6255
6256 # type: textblock
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid ""
6259 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6260 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6261 #~ msgstr ""
6262 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
6263 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
6264
6265 # type: textblock
6266 #~ msgid ""
6267 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
6268 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
6269 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
6270 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
6271 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
6272 #~ msgstr ""
6273 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
6274 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
6275 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
6276 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
6277 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
6278 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
6279
6280 # type: textblock
6281 #~ msgid ""
6282 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
6283 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
6284 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
6285 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
6286 #~ msgstr ""
6287 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
6288 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
6289 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
6290 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
6291 #~ "más detalles."
6292
6293 # type: textblock
6294 #~ msgid ""
6295 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
6296 #~ "depend on po-debconf."
6297 #~ msgstr ""
6298 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
6299 #~ "construido de po-debconf."
6300
6301 # type: textblock
6302 #~ msgid ""
6303 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
6304 #~ "po are merged with debian/package.templates."
6305 #~ msgstr ""
6306 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
6307 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
6308
6309 # type: textblock
6310 #~ msgid ""
6311 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
6312 #~ "it is run."
6313 #~ msgstr ""
6314 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
6315 #~ "ejecutados."
6316
6317 # type: textblock
6318 #~ msgid ""
6319 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6320 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6321 #~ msgstr ""
6322 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6323 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6324
6325 # type: textblock
6326 #~ msgid ""
6327 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6328 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6329 #~ msgstr ""
6330 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6331 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6332
6333 # type: textblock
6334 #~ msgid ""
6335 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
6336 #~ "schemas are available straight away."
6337 #~ msgstr ""
6338 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
6339 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."