]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
debhelper.pod: Fix typo. Closes: #510180
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-12-14 23:19-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOMBRE"
30
31 # type: textblock
32 #: debhelper.pod:3
33 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
34 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
35
36 # type: =head1
37 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
38 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
39 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
40 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
41 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
42 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
43 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
44 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
46 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
47 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
48 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
49 msgid "SYNOPSIS"
50 msgstr "SINOPSIS"
51
52 # type: textblock
53 #: debhelper.pod:7
54 msgid ""
55 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
56 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
59 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
60
61 # type: =head1
62 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
63 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
64 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
65 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
66 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
67 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
68 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
69 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
70 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
71 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
72 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
73 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: debhelper.pod:11
79 msgid ""
80 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
81 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
82 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
83 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
84 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
85 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
86 "new policy."
87 msgstr ""
88 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
89 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
90 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
91 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
92 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
93 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
94 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
95
96 # type: textblock
97 #: debhelper.pod:19
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
102 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
103 msgstr ""
104 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
105 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
106 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
107 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
108
109 # type: textblock
110 #: debhelper.pod:23
111 msgid ""
112 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
113 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
114 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
115 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
116 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
117 msgstr ""
118 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
119 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
120 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
121 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
122 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
123 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
124 "maint-guide-es)"
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
138 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
153 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
154 "como los programas descritos en está página."
155
156 # type: =head1
157 #: debhelper.pod:44
158 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
159 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
160
161 # type: textblock
162 #: debhelper.pod:46
163 msgid ""
164 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
165 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
166 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
167 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
168 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
169 "is replaced with the package that is being acted on)."
170 msgstr ""
171 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
172 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
173 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
174 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
175 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
176 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
177 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
178
179 # type: textblock
180 #: debhelper.pod:53
181 msgid ""
182 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
183 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
184 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
185 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
186 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
187 "complicated formats."
188 msgstr ""
189 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
190 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
191 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
192 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
193 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
194 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
195 "complicado."
196
197 # type: textblock
198 #: debhelper.pod:60
199 msgid ""
200 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
201 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
202 "can be found."
203 msgstr ""
204 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
205 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
206 "paquete.tal."
207
208 # type: textblock
209 #: debhelper.pod:64
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
215 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
216 "general files."
217 msgstr ""
218 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
219 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
220 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
221 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
222 "generales."
223
224 # type: textblock
225 #: debhelper.pod:70
226 msgid ""
227 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
228 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
229 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
230 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
231 msgstr ""
232 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
233 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
234 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
235 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
236
237 # type: textblock
238 #: debhelper.pod:75
239 msgid ""
240 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
241 "ignored."
242 msgstr ""
243 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
244 "líneas con el símbolo \"#\""
245
246 # type: =head1
247 #: debhelper.pod:78
248 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
249 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:80
253 msgid ""
254 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
255 msgstr ""
256 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
257 "debhelper."
258
259 # type: =item
260 #: debhelper.pod:84
261 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
262 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
263
264 # type: textblock
265 #: debhelper.pod:86
266 msgid ""
267 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
268 msgstr ""
269 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
270 "construcción del paquete."
271
272 # type: =item
273 #: debhelper.pod:88
274 msgid "B<--no-act>"
275 msgstr "B<--no-act>"
276
277 # type: textblock
278 #: debhelper.pod:90
279 msgid ""
280 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
281 "will output what it would have done."
282 msgstr ""
283 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
284 "hecho."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:93
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:95
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:97
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:99
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:101
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:103
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
318 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
319 "paquetes."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:106
323 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
324 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:108
328 msgid ""
329 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
330 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
331 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
332 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
333 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
334 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
335 "on all packages that are not architecture independent."
336 msgstr ""
337 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
338 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
339 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
340 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
341 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
342 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
343 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
344 "dependientes de la arquitectura."
345
346 # type: =item
347 #: debhelper.pod:116
348 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
349 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
350
351 # type: textblock
352 #: debhelper.pod:118
353 msgid ""
354 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
355 "the package as one that should be acted on."
356 msgstr ""
357 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
358 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
359
360 # type: =item
361 #: debhelper.pod:121
362 #, fuzzy
363 msgid "B<--ignore=>I<file>"
364 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:123
368 msgid ""
369 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
370 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
371 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
372 "there should never be a reason to ignore those files."
373 msgstr ""
374
375 # type: textblock
376 #: debhelper.pod:128
377 msgid ""
378 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
379 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
380 msgstr ""
381
382 # type: =item
383 #: debhelper.pod:131
384 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
385 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386
387 # type: textblock
388 #: debhelper.pod:133
389 msgid ""
390 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
391 msgstr ""
392 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
393 "debian/<paquete>."
394
395 # type: =item
396 #: debhelper.pod:135
397 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
398 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
399
400 # type: textblock
401 #: debhelper.pod:137
402 msgid ""
403 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
404 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
405 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
406 "package.foo files."
407 msgstr ""
408 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
409 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
410 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
411 "debian/package.tal."
412
413 # type: =head1
414 #: debhelper.pod:144
415 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
416 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
417
418 # type: textblock
419 #: debhelper.pod:146
420 msgid ""
421 "The following command line options are supported by some debhelper "
422 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
423 "what each option does."
424 msgstr ""
425 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
426 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
427 "lo que hace cada una."
428
429 # type: =item
430 #: debhelper.pod:152
431 msgid "B<-n>"
432 msgstr "B<-n>"
433
434 # type: textblock
435 #: debhelper.pod:154
436 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
437 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
438
439 # type: =item
440 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
441 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
442 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
443 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
444
445 # type: textblock
446 #: debhelper.pod:158
447 msgid ""
448 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
449 "exclude more than one thing."
450 msgstr ""
451 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
452 "excluir distintos elementos."
453
454 # type: =item
455 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
456 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
457 msgid "B<-A>, B<--all>"
458 msgstr "B<-A>, B<--all>"
459
460 # type: textblock
461 #: debhelper.pod:163
462 msgid ""
463 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
464 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
465 msgstr ""
466 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
467 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
468
469 # type: =head1
470 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:87
471 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
472 #: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
473 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
474 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
475 msgid "NOTES"
476 msgstr "NOTAS"
477
478 # type: =head2
479 #: debhelper.pod:170
480 msgid "Multiple binary package support"
481 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
482
483 # type: textblock
484 #: debhelper.pod:172
485 msgid ""
486 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
487 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
488 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
489 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
490 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
491 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
492 "in the binary-indep debian/rules target."
493 msgstr ""
494 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
495 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
496 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
497 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
498 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
499 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
500 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
501
502 # type: textblock
503 #: debhelper.pod:180
504 msgid ""
505 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
506 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
507 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
508 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
509 "the control file."
510 msgstr ""
511 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
512 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
513 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
514 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
515 "los paquetes listados en el fichero de control."
516
517 # type: =head2
518 #: debhelper.pod:186
519 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
520 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
521
522 # type: textblock
523 #: debhelper.pod:188
524 msgid ""
525 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
526 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
527 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
528 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
529 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
530 "dh_installdeb."
531 msgstr ""
532 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
533 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
534 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
535 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
536 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
537 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
538
539 # type: textblock
540 #: debhelper.pod:195
541 msgid ""
542 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
543 "it, then debhelper will create the complete script."
544 msgstr ""
545 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
546 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
547
548 # type: textblock
549 #: debhelper.pod:198
550 msgid ""
551 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
552 "be disabled by the -n parameter (see above)."
553 msgstr ""
554 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
555 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
556
557 # type: textblock
558 #: debhelper.pod:201
559 msgid ""
560 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
561 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
562 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
563 "the set command):"
564 msgstr ""
565 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
566 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
567 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
568 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
569
570 # type: verbatim
571 #: debhelper.pod:206
572 #, no-wrap
573 msgid ""
574 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
575 "  #DEBHELPER#\n"
576 "  EOF\n"
577 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
578 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
579 "\n"
580 msgstr ""
581 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
582 "  #DEBHELPER#\n"
583 "  EOF\n"
584 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
585 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
586 "\n"
587
588 # type: =head2
589 #: debhelper.pod:212
590 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
591 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
592
593 # type: textblock
594 #: debhelper.pod:214
595 msgid ""
596 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
597 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
598 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
599 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
600 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
601 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
602 "things, so debhelper offers a way to automate it."
603 msgstr ""
604 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
605 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
606 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
607 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
608 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
609 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
610 "automatizarlo."
611
612 # type: textblock
613 #: debhelper.pod:222
614 msgid ""
615 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
616 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
617 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
618 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
619 msgstr ""
620 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
621 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
622 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
623 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
624 "debhelper crea oportunas."
625
626 # type: textblock
627 #: debhelper.pod:227
628 msgid ""
629 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
630 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
631 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
632 "reality."
633 msgstr ""
634 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
635 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
636 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
637 "estas variables no son correctas."
638
639 # type: =head2
640 #: debhelper.pod:232
641 msgid "Package build directories"
642 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
643
644 # type: textblock
645 #: debhelper.pod:234
646 msgid ""
647 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
648 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
649 msgstr ""
650 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
651 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
652 "<paquete>."
653
654 # type: textblock
655 #: debhelper.pod:237
656 msgid ""
657 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
658 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
659 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
660 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
661 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
662 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
663 "act on."
664 msgstr ""
665 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
666 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
667 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
668 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
669 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
670 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
671 "binario sobre el que debhelper actuará."
672
673 # type: =head2
674 #: debhelper.pod:245
675 msgid "Debhelper compatibility levels"
676 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
677
678 # type: textblock
679 #: debhelper.pod:247
680 msgid ""
681 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
682 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
683 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
684 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
685 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
686 "behavior in various ways."
687 msgstr ""
688 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
689 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
690 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
691 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
692 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
693 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
694 "maneras."
695
696 # type: textblock
697 #: debhelper.pod:254
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
701 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
702 msgstr ""
703 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
704 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
705
706 # type: verbatim
707 #: debhelper.pod:257
708 #, fuzzy, no-wrap
709 msgid ""
710 "  % echo 7 > debian/compat\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "  % echo 4 > debian/compat\n"
714 "\n"
715
716 # type: textblock
717 #: debhelper.pod:259
718 msgid ""
719 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
720 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
721 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
722 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
723 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
724 msgstr ""
725
726 # type: textblock
727 #: debhelper.pod:266
728 msgid "These are the available compatibility levels:"
729 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
730
731 # type: =item
732 #: debhelper.pod:270
733 msgid "V1"
734 msgstr "V1"
735
736 # type: textblock
737 #: debhelper.pod:272
738 msgid ""
739 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
740 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
741 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
742 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
743 msgstr ""
744 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
745 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
746 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
747 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
748
749 # type: textblock
750 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
751 msgid "This mode is deprecated."
752 msgstr "Este modo está desaconsejado."
753
754 # type: =item
755 #: debhelper.pod:279
756 msgid "V2"
757 msgstr "V2"
758
759 # type: textblock
760 #: debhelper.pod:281
761 msgid ""
762 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
763 "package tree directory for every package that is built."
764 msgstr ""
765 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
766 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
767
768 # type: =item
769 #: debhelper.pod:286
770 msgid "V3"
771 msgstr "V3"
772
773 # type: textblock
774 #: debhelper.pod:288
775 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
776 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
780 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
781 #: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
782 #: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
783 #: debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:414
784 msgid "-"
785 msgstr "-"
786
787 # type: textblock
788 #: debhelper.pod:294
789 msgid ""
790 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
791 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
792 msgstr ""
793 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
794 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
795 "prefijo una barra invertida."
796
797 # type: textblock
798 #: debhelper.pod:299
799 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
800 msgstr ""
801 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
802
803 # type: textblock
804 #: debhelper.pod:303
805 msgid ""
806 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
807 msgstr ""
808 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
809 "conffiles."
810
811 # type: =item
812 #: debhelper.pod:309
813 msgid "V4"
814 msgstr "V4"
815
816 # type: textblock
817 #: debhelper.pod:311
818 msgid "Changes from V3 are:"
819 msgstr ""
820
821 # type: textblock
822 #: debhelper.pod:317
823 msgid ""
824 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
825 "the generated dependency line in the shlibs file."
826 msgstr ""
827 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
828 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
829
830 # type: textblock
831 #: debhelper.pod:322
832 msgid ""
833 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
834 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
835 msgstr ""
836 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
837 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
838
839 # type: textblock
840 #: debhelper.pod:327
841 msgid ""
842 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
843 "executable."
844 msgstr ""
845 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
846 "etc/init.d."
847
848 # type: textblock
849 #: debhelper.pod:332
850 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
851 msgstr ""
852 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
853 "debian."
854
855 # type: =item
856 #: debhelper.pod:336
857 msgid "V5"
858 msgstr "V5"
859
860 # type: textblock
861 #: debhelper.pod:338
862 msgid "Changes from V4 are:"
863 msgstr ""
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:344
867 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
868 msgstr ""
869 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
870
871 # type: textblock
872 #: debhelper.pod:348
873 msgid ""
874 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
875 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
876 msgstr ""
877 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
878 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
879 "los símbolos."
880
881 # type: textblock
882 #: debhelper.pod:353
883 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
884 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
885
886 # type: textblock
887 #: debhelper.pod:357
888 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
889 msgstr ""
890
891 # type: =item
892 #: debhelper.pod:361
893 msgid "V6"
894 msgstr ""
895
896 # type: textblock
897 #: debhelper.pod:363
898 msgid "Changes from V5 are:"
899 msgstr ""
900
901 # type: textblock
902 #: debhelper.pod:369
903 msgid ""
904 "Commands that generate maintainer script fragments will order the "
905 "fragments in reverse order for the prerm and postrm scripts."
906 msgstr ""
907
908 # type: textblock
909 #: debhelper.pod:374
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
913 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
914 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
915
916 # type: textblock
917 #: debhelper.pod:380
918 msgid ""
919 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
920 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
921 "it does."
922 msgstr ""
923
924 # type: textblock
925 #: debhelper.pod:386
926 msgid ""
927 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
928 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
929 msgstr ""
930
931 # type: =item
932 #: debhelper.pod:391
933 msgid "V7"
934 msgstr ""
935
936 # type: textblock
937 #: debhelper.pod:393
938 #, fuzzy
939 msgid "This is the recommended mode of operation."
940 msgstr ""
941 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
942
943 # type: textblock
944 #: debhelper.pod:395
945 msgid "Changes from V6 are:"
946 msgstr ""
947
948 # type: textblock
949 #: debhelper.pod:401
950 msgid ""
951 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
952 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
953 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
954 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
955 msgstr ""
956
957 # type: textblock
958 #: debhelper.pod:408
959 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
960 msgstr ""
961
962 # type: textblock
963 #: debhelper.pod:412
964 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
965 msgstr ""
966
967 # type: textblock
968 #: debhelper.pod:416
969 msgid ""
970 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
971 "none is specified."
972 msgstr ""
973
974 # type: =head2
975 #: debhelper.pod:423
976 msgid "Doc directory symlinks"
977 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
978
979 # type: textblock
980 #: debhelper.pod:425
981 msgid ""
982 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
983 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
984 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
985 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
986 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
987 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
988 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
989 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
990 msgstr ""
991 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
992 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
993 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
994 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
995 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
996 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
997 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
998 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
999 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1000
1001 # type: =head2
1002 #: debhelper.pod:434
1003 msgid "udebs"
1004 msgstr "udebs"
1005
1006 # type: textblock
1007 #: debhelper.pod:436
1008 msgid ""
1009 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1010 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1011 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1012 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1013 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1014 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1015 msgstr ""
1016 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1017 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1018 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1019 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1020 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1021 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1022 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1023
1024 # type: =head2
1025 #: debhelper.pod:443
1026 msgid "Other notes"
1027 msgstr "Otras notas"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: debhelper.pod:445
1031 msgid ""
1032 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1033 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1034 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1035 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1036 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1037 msgstr ""
1038 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1039 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1040 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1041 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1042 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1043 "archivos del menú, etc."
1044
1045 # type: textblock
1046 #: debhelper.pod:451
1047 #, fuzzy
1048 msgid ""
1049 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1050 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1051 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1052 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1053 msgstr ""
1054 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1055 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1056 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1057 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1058 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1059
1060 # type: verbatim
1061 #: debhelper.pod:457
1062 #, fuzzy, no-wrap
1063 msgid ""
1064 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1065 "\n"
1066 msgstr ""
1067 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1068 "\n"
1069
1070 # type: =head1
1071 #: debhelper.pod:459
1072 msgid "ENVIRONMENT"
1073 msgstr "ENTORNO"
1074
1075 # type: =item
1076 #: debhelper.pod:463
1077 msgid "DH_VERBOSE"
1078 msgstr "DH_VERBOSE"
1079
1080 # type: textblock
1081 #: debhelper.pod:465
1082 msgid ""
1083 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1084 "that modifies files on the build system."
1085 msgstr ""
1086 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1087 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1088 "construcción."
1089
1090 # type: =item
1091 #: debhelper.pod:468
1092 msgid "DH_COMPAT"
1093 msgstr "DH_COMPAT"
1094
1095 # type: textblock
1096 #: debhelper.pod:470
1097 msgid ""
1098 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1099 "overriding any value in debian/compat."
1100 msgstr ""
1101 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1102 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1103
1104 # type: =item
1105 #: debhelper.pod:473
1106 msgid "DH_NO_ACT"
1107 msgstr "DH_NO_ACT"
1108
1109 # type: textblock
1110 #: debhelper.pod:475
1111 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1112 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1113
1114 # type: =item
1115 #: debhelper.pod:477
1116 msgid "DH_OPTIONS"
1117 msgstr "DH_OPTIONS"
1118
1119 # type: textblock
1120 #: debhelper.pod:479
1121 msgid ""
1122 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1123 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1124 "that do not support them."
1125 msgstr ""
1126
1127 # type: textblock
1128 #: debhelper.pod:483
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1132 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1133 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1134 "the make documentation for details on doing this."
1135 msgstr ""
1136 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1137 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1138 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1139 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1140 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1141 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1142
1143 # type: =item
1144 #: debhelper.pod:488
1145 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1146 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1147
1148 # type: textblock
1149 #: debhelper.pod:490
1150 msgid ""
1151 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1152 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1153 "anything that matches the value in your package build tree."
1154 msgstr ""
1155 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1156 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1157 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1158
1159 # type: textblock
1160 #: debhelper.pod:494
1161 msgid ""
1162 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1163 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1164 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1165 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1166 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1167 "package is built."
1168 msgstr ""
1169 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1170 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1171 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1172 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1173 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1174 "sitio donde se construya el paquete."
1175
1176 # type: textblock
1177 #: debhelper.pod:501
1178 msgid ""
1179 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1180 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1181 msgstr ""
1182 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1183 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1184
1185 # type: =head1
1186 #: debhelper.pod:506 dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:190 dh_desktop:47
1187 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:92 dh_gencontrol:83 dh_installcatalogs:109
1188 #: dh_installchangelogs:140 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1189 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:111
1190 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:224
1191 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1192 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1193 #: dh_installpam:52 dh_install:272 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1194 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:226
1195 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1196 #: dh_shlibdeps:164 dh_strip:226 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1197 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1198 msgid "SEE ALSO"
1199 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1200
1201 # type: =item
1202 #: debhelper.pod:510
1203 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1204 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1205
1206 # type: textblock
1207 #: debhelper.pod:512
1208 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1209 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1210
1211 # type: =item
1212 #: debhelper.pod:514
1213 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1214 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1215
1216 # type: textblock
1217 #: debhelper.pod:516
1218 msgid "Debhelper web site."
1219 msgstr "Web de Debhelper."
1220
1221 # type: =head1
1222 #: debhelper.pod:520 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:196 dh_desktop:53
1223 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:98 dh_gencontrol:89 dh_installcatalogs:115
1224 #: dh_installchangelogs:146 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1225 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1226 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1227 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1228 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1229 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:278
1230 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1231 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:232 dh_md5sums:95 dh_movefiles:168
1232 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:170 dh_strip:232
1233 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1234 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1235 msgid "AUTHOR"
1236 msgstr "AUTOR"
1237
1238 # type: textblock
1239 #: debhelper.pod:522 dh_builddeb:95 dh_clean:138 dh_compress:198
1240 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:91 dh_installchangelogs:148 dh_installcron:69
1241 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1242 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1243 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1244 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1245 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:280
1246 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1247 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:234 dh_md5sums:97 dh_movefiles:170
1248 #: dh_shlibdeps:172 dh_strip:234 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1249 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1250 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1251 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1252
1253 # type: textblock
1254 #: dh_builddeb:5
1255 #, fuzzy
1256 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1257 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1258
1259 # type: textblock
1260 #: dh_builddeb:14
1261 msgid ""
1262 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1263 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1264 msgstr ""
1265 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1266 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1267
1268 # type: textblock
1269 #: dh_builddeb:18
1270 msgid ""
1271 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1272 "packages."
1273 msgstr ""
1274 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1275 "paquetes Debian."
1276
1277 # type: =head1
1278 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1279 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1280 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1281 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1282 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1283 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1284 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1285 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1286 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1287 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1288 msgid "OPTIONS"
1289 msgstr "OPCIONES"
1290
1291 # type: =item
1292 #: dh_builddeb:25
1293 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1294 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1295
1296 # type: textblock
1297 #: dh_builddeb:27
1298 msgid ""
1299 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1300 "than the default of \"..\""
1301 msgstr ""
1302 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1303 "directorio distinto de \"..\""
1304
1305 # type: =item
1306 #: dh_builddeb:30
1307 msgid "B<--filename=>I<name>"
1308 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1309
1310 # type: textblock
1311 #: dh_builddeb:32
1312 msgid ""
1313 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1314 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1315 msgstr ""
1316 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1317 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1318
1319 # type: =item
1320 #: dh_builddeb:35
1321 msgid "B<-u>I<params>"
1322 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1323
1324 # type: =item
1325 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1326 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1327 msgid "B<--> I<params>"
1328 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1329
1330 # type: textblock
1331 #: dh_builddeb:39
1332 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1333 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1334
1335 # type: textblock
1336 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:192 dh_fixperms:112 dh_gconf:94
1337 #: dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:142
1338 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1339 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1340 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1341 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1342 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:274
1343 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1344 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:91 dh_movefiles:164
1345 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:228 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1346 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1347 msgid "L<debhelper(7)>"
1348 msgstr "L<debhelper(7)>"
1349
1350 # type: textblock
1351 #: dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:194 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1352 #: dh_gconf:96 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:144 dh_installcron:65
1353 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1354 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1355 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1356 #: dh_installman:255 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1357 #: dh_installpam:56 dh_install:276 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1358 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:230
1359 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1360 #: dh_shlibdeps:168 dh_strip:230 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1361 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1362 msgid "This program is a part of debhelper."
1363 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1364
1365 # type: textblock
1366 #: dh_clean:5
1367 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1368 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1369
1370 # type: textblock
1371 #: dh_clean:14
1372 msgid ""
1373 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1374 "[S<I<file ...>>]"
1375 msgstr ""
1376 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1377 "[S<I<fichero ...>>]"
1378
1379 # type: verbatim
1380 #: dh_clean:18
1381 #, fuzzy, no-wrap
1382 msgid ""
1383 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1384 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1385 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1386 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1387 "debian diff:\n"
1388 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1389 "\n"
1390 msgstr ""
1391 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1392 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1393 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1394 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1395 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1396 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1397 "\n"
1398
1399 # type: textblock
1400 #: dh_clean:25
1401 #, fuzzy
1402 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1403 msgstr ""
1404 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1405 "instalar."
1406
1407 # type: textblock
1408 #: dh_clean:27
1409 msgid ""
1410 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1411 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1412 msgstr ""
1413
1414 # type: textblock
1415 #: dh_clean:30
1416 msgid ""
1417 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1418 "clean target in debian/rules."
1419 msgstr ""
1420
1421 # type: =item
1422 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1423 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1424 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1425
1426 # type: textblock
1427 #: dh_clean:39
1428 #, fuzzy
1429 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1430 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1431
1432 # type: =item
1433 #: dh_clean:41
1434 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1435 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1436
1437 # type: textblock
1438 #: dh_clean:43
1439 msgid ""
1440 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1441 "all."
1442 msgstr ""
1443 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1444 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1445
1446 # type: =item
1447 #: dh_clean:46
1448 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1449 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1450
1451 # type: textblock
1452 #: dh_clean:48
1453 msgid ""
1454 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1455 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1456 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1457 msgstr ""
1458 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1459 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1460 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1461
1462 # type: =item
1463 #: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1464 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1465 msgid "I<file ...>"
1466 msgstr "I<fichero ...>"
1467
1468 # type: textblock
1469 #: dh_clean:54
1470 msgid "Delete these files too."
1471 msgstr "Borra también estos ficheros."
1472
1473 # type: textblock
1474 #: dh_compress:5
1475 msgid ""
1476 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1477 msgstr ""
1478 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1479 "directorios de contrucción de los paquetes."
1480
1481 # type: textblock
1482 #: dh_compress:15
1483 msgid ""
1484 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1485 ">>]"
1486 msgstr ""
1487 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1488 "[S<I<fichero ...>>]"
1489
1490 # type: textblock
1491 #: dh_compress:19
1492 msgid ""
1493 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1494 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1495 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1496 "new files."
1497 msgstr ""
1498 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1499 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1500 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1501 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1502
1503 # type: textblock
1504 #: dh_compress:24
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1508 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1509 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1510 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1511 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1512 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1513 msgstr ""
1514 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1515 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1516 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1517 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1518 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1519 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1520 "lib/X11/fonts/"
1521
1522 # type: textblock
1523 #: dh_compress:31
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1527 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1528 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1529 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1530 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1531 "debian/package.compress file if you really need to."
1532 msgstr ""
1533 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1534 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1535 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1536 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1537 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1538 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1539
1540 # type: textblock
1541 #: dh_compress:44
1542 msgid ""
1543 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1544 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1545 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1546 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1547 "but this is easier."
1548 msgstr ""
1549 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1550 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1551 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1552 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1553
1554 # type: textblock
1555 #: dh_compress:52
1556 msgid ""
1557 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1558 "acted on."
1559 msgstr ""
1560 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1561 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1562
1563 # type: textblock
1564 #: dh_compress:57
1565 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1566 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1567
1568 # type: =head1
1569 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1570 msgid "CONFORMS TO"
1571 msgstr "CONFORME A"
1572
1573 # type: textblock
1574 #: dh_compress:63
1575 msgid "Debian policy, version 3.0"
1576 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1577
1578 # type: textblock
1579 #: dh_desktop:5
1580 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1581 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
1582
1583 # type: textblock
1584 #: dh_desktop:14
1585 #, fuzzy
1586 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1587 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1588
1589 # type: textblock
1590 #: dh_desktop:18
1591 msgid ""
1592 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1593 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1594 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1595 "F<update-desktop-database>."
1596 msgstr ""
1597 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
1598 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
1599 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
1600 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
1601
1602 # type: textblock
1603 #: dh_desktop:23
1604 msgid ""
1605 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1606 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1607 "currently be ignored by dh_desktop."
1608 msgstr ""
1609
1610 # type: textblock
1611 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1612 msgid "L<debhelper>"
1613 msgstr "L<debhelper(7)>"
1614
1615 # type: textblock
1616 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1617 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1618 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1619
1620 # type: textblock
1621 #: dh_fixperms:5
1622 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1623 msgstr ""
1624 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1625 "construcción."
1626
1627 # type: textblock
1628 #: dh_fixperms:14
1629 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1630 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1631
1632 # type: textblock
1633 #: dh_fixperms:18
1634 msgid ""
1635 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1636 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1637 "state -- a state that complies with Debian policy."
1638 msgstr ""
1639 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1640 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1641 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1642
1643 # type: textblock
1644 #: dh_fixperms:22
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1648 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1649 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1650 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1651 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1652 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1653 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1654 "and setgid bits from all files in the package."
1655 msgstr ""
1656 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1657 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1658 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1659 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1660 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1661 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1662 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1663 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1664
1665 # type: =item
1666 #: dh_fixperms:35
1667 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1668 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1669
1670 # type: textblock
1671 #: dh_fixperms:37
1672 msgid ""
1673 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1674 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1675 "up a list of things to exclude."
1676 msgstr ""
1677 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1678 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1679 "ficheros a excluir."
1680
1681 # type: textblock
1682 #: dh_gconf:5
1683 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1684 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1685
1686 # type: textblock
1687 #: dh_gconf:14
1688 #, fuzzy
1689 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1690 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1691
1692 # type: textblock
1693 #: dh_gconf:18
1694 msgid ""
1695 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1696 "schemas."
1697 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1698
1699 # type: textblock
1700 #: dh_gconf:21
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1704 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1705 "schemas."
1706 msgstr ""
1707 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1708 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1709 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1710 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1711
1712 # type: textblock
1713 #: dh_gconf:25
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1717 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1718 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1719 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1720 msgstr ""
1721 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1722 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1723 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1724
1725 # type: textblock
1726 #: dh_gconf:30
1727 msgid ""
1728 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1729 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1730 "Depends}."
1731 msgstr ""
1732
1733 # type: =item
1734 #: dh_gconf:38
1735 #, fuzzy
1736 msgid "B<--priority> I<priority>"
1737 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1738
1739 # type: textblock
1740 #: dh_gconf:40
1741 msgid ""
1742 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1743 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1744 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1745 msgstr ""
1746
1747 # type: textblock
1748 #: dh_gconf:100
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1751 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1752
1753 # type: textblock
1754 #: dh_gencontrol:5
1755 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1756 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1757
1758 # type: textblock
1759 #: dh_gencontrol:14
1760 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1761 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1762
1763 # type: textblock
1764 #: dh_gencontrol:18
1765 msgid ""
1766 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1767 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1768 "permissions."
1769 msgstr ""
1770 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1771 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1772
1773 # type: textblock
1774 #: dh_gencontrol:22
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1778 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1779 "useful flags."
1780 msgstr ""
1781 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1782 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1783 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1784
1785 # type: =item
1786 #: dh_gencontrol:30
1787 #, fuzzy
1788 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1789 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
1790
1791 # type: textblock
1792 #: dh_gencontrol:34
1793 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1794 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
1795
1796 # type: textblock
1797 #: dh_installcatalogs:5
1798 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1799 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
1800
1801 # type: textblock
1802 #: dh_installcatalogs:16
1803 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1804 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1805
1806 # type: textblock
1807 #: dh_installcatalogs:20
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1811 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
1812 msgstr ""
1813 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
1814 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
1815 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
1816 "se refiere."
1817
1818 # type: textblock
1819 #: dh_installcatalogs:23
1820 msgid ""
1821 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1822 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1823 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1824 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1825 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1826 msgstr ""
1827 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
1828 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
1829 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
1830 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
1831 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
1832 "share/sgml/>."
1833
1834 # type: textblock
1835 #: dh_installcatalogs:30
1836 msgid ""
1837 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1838 "cat>."
1839 msgstr ""
1840 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
1841 "I<paquete>.cat>."
1842
1843 # type: textblock
1844 #: dh_installcatalogs:33
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1848 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1849 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1850 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1851 "snippets."
1852 msgstr ""
1853 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
1854 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
1855 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
1856 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
1857 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
1858 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
1859 "desarrollador."
1860
1861 # type: textblock
1862 #: dh_installcatalogs:39
1863 msgid ""
1864 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1865 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1866 msgstr ""
1867
1868 # type: =item
1869 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1870 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1871 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1872 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1873 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1874 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1875
1876 # type: textblock
1877 #: dh_installcatalogs:48
1878 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1879 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
1880
1881 # type: textblock
1882 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:93 dh_installemacsen:56
1883 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:58
1884 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1885 #, fuzzy
1886 msgid ""
1887 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
1888 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1889 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1890 msgstr ""
1891 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
1892 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
1893 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
1894
1895 # type: textblock
1896 #: dh_installcatalogs:113
1897 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1898 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1899
1900 # type: textblock
1901 #: dh_installcatalogs:117
1902 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1903 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1904
1905 # type: textblock
1906 #: dh_installchangelogs:5
1907 msgid ""
1908 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1909 msgstr ""
1910 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
1911 "construcción"
1912
1913 # type: textblock
1914 #: dh_installchangelogs:14
1915 #, fuzzy
1916 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1917 msgstr ""
1918 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1919
1920 # type: textblock
1921 #: dh_installchangelogs:18
1922 msgid ""
1923 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1924 "installing changelogs into package build directories."
1925 msgstr ""
1926 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1927 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
1928
1929 # type: textblock
1930 #: dh_installchangelogs:21
1931 msgid ""
1932 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1933 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1934 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1935 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1936 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1937 "to debian/changelog.)"
1938 msgstr ""
1939 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
1940 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
1941 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
1942 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
1943 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
1944 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
1945
1946 # type: textblock
1947 #: dh_installchangelogs:28
1948 msgid ""
1949 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1950 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1951 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1952 msgstr ""
1953 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
1954 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
1955 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
1956 "debian/paquete.NEWS."
1957
1958 # type: textblock
1959 #: dh_installchangelogs:33
1960 msgid ""
1961 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
1962 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
1963 "above.)"
1964 msgstr ""
1965
1966 # type: textblock
1967 #: dh_installchangelogs:37
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
1971 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
1972 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
1973 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
1974 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
1975 msgstr ""
1976 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
1977 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
1978 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
1979 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
1980 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
1981 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
1982 "changelog."
1983
1984 # type: textblock
1985 #: dh_installchangelogs:50
1986 msgid ""
1987 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1988 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1989 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1990 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1991 "package refers to the changelog file."
1992 msgstr ""
1993 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
1994 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
1995 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
1996 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
1997 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
1998 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
1999 "cambios."
2000
2001 # type: =item
2002 #: dh_installchangelogs:56
2003 msgid "I<upstream>"
2004 msgstr "I<upstream>"
2005
2006 # type: textblock
2007 #: dh_installchangelogs:58
2008 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2009 msgstr ""
2010 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2011
2012 # type: textblock
2013 #: dh_installcron:5
2014 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2015 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2016
2017 # type: textblock
2018 #: dh_installcron:14
2019 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2020 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2021
2022 # type: textblock
2023 #: dh_installcron:18
2024 msgid ""
2025 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2026 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2027 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2028 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2029 msgstr ""
2030 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2031 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2032 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2033 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2034 "cron.d."
2035
2036 # type: =item
2037 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2038 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2039 msgid "B<--name=>I<name>"
2040 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2041
2042 # type: textblock
2043 #: dh_installcron:30
2044 msgid ""
2045 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2046 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2047 "name."
2048 msgstr ""
2049 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2050 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2051 "nombre del paquete."
2052
2053 # type: textblock
2054 #: dh_installdebconf:5
2055 msgid ""
2056 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2057 "directories"
2058 msgstr ""
2059 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2060 "de construcción"
2061
2062 # type: textblock
2063 #: dh_installdebconf:14
2064 msgid ""
2065 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2066 msgstr ""
2067 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2068 "I<parámetros>>]"
2069
2070 # type: textblock
2071 #: dh_installdebconf:18
2072 msgid ""
2073 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2074 "files used by the debconf package into package build directories."
2075 msgstr ""
2076 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2077 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2078 "del paquete."
2079
2080 # type: textblock
2081 #: dh_installdebconf:21
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2085 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2086 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2087 msgstr ""
2088 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2089 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2090 "acerca de como funciona esto."
2091
2092 # type: textblock
2093 #: dh_installdebconf:26
2094 msgid ""
2095 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2096 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2097 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2098 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2099 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2100 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2101 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2102 "are shell script fragments."
2103 msgstr ""
2104 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2105 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2106 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2107 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2108 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2109 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2110 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2111 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2112 "scripts línea de órdenes."
2113
2114 # type: textblock
2115 #: dh_installdebconf:35
2116 msgid ""
2117 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2118 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2119 msgstr ""
2120 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2121 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2122
2123 # type: textblock
2124 #: dh_installdebconf:38
2125 msgid ""
2126 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2127 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2128 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2129 msgstr ""
2130 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2131 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2132 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2133 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2134
2135 # type: =head1
2136 #: dh_installdebconf:43
2137 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2138 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2139
2140 # type: textblock
2141 #: dh_installdebconf:45
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2145 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2146 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2147 "depend on po-debconf."
2148 msgstr ""
2149 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2150 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2151 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2152 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2153
2154 # type: textblock
2155 #: dh_installdebconf:56
2156 msgid "Do not modify postrm script."
2157 msgstr "No modifica el script de postrm."
2158
2159 # type: textblock
2160 #: dh_installdebconf:60
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Pass the params to po2debconf."
2163 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2164
2165 # type: textblock
2166 #: dh_installdeb:5
2167 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2168 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2169
2170 # type: textblock
2171 #: dh_installdeb:14
2172 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2173 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2174
2175 # type: textblock
2176 #: dh_installdeb:18
2177 msgid ""
2178 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2179 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2180 "correct permissions."
2181 msgstr ""
2182 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2183 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2184 "los permisos correctos."
2185
2186 # type: verbatim
2187 #: dh_installdeb:22
2188 #, fuzzy, no-wrap
2189 msgid ""
2190 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2191 "the DEBIAN directory:\n"
2192 "  package.postinst\n"
2193 "  package.preinst\n"
2194 "  package.postrm\n"
2195 "  package.prerm\n"
2196 "  package.shlibs\n"
2197 "  package.conffiles\n"
2198 "  package.triggers\n"
2199 "\n"
2200 msgstr ""
2201 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2202 "el directorio DEBIAN:\n"
2203 "  paquete.postinst\n"
2204 "  paquete.preinst\n"
2205 "  paquete.postrm\n"
2206 "  paquete.prerm\n"
2207 "  paquete.shlibs\n"
2208 "  paquete.conffiles\n"
2209 "\n"
2210
2211 # type: textblock
2212 #: dh_installdeb:32
2213 msgid ""
2214 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2215 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2216 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2217 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2218 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2219 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2220 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2221 "fragments."
2222 msgstr ""
2223 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2224 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2225 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2226 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2227 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2228 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2229 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2230 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2231
2232 # type: textblock
2233 #: dh_installdeb:40
2234 msgid ""
2235 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2236 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2237 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2238 msgstr ""
2239 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2240 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2241 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2242 "conffiles."
2243
2244 # type: textblock
2245 #: dh_installdirs:5
2246 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2247 msgstr ""
2248 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2249
2250 # type: textblock
2251 #: dh_installdirs:14
2252 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2253 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2254
2255 # type: textblock
2256 #: dh_installdirs:18
2257 msgid ""
2258 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2259 "subdirectories in package build directories."
2260 msgstr ""
2261 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2262 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2263
2264 # type: textblock
2265 #: dh_installdirs:21
2266 #, fuzzy
2267 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2268 msgstr ""
2269 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2270
2271 # type: textblock
2272 #: dh_installdirs:23
2273 msgid ""
2274 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2275 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2276 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2277 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2278 msgstr ""
2279 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2280 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2281 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2282 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2283 "por esas opciones."
2284
2285 # type: textblock
2286 #: dh_installdirs:34
2287 msgid ""
2288 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2289 "acted on, not just the first."
2290 msgstr ""
2291 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2292 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2293
2294 # type: =item
2295 #: dh_installdirs:37
2296 msgid "I<dir ...>"
2297 msgstr "I<dir ...>"
2298
2299 # type: textblock
2300 #: dh_installdirs:39
2301 msgid ""
2302 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2303 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2304 msgstr ""
2305 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2306 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2307
2308 # type: textblock
2309 #: dh_installdocs:5
2310 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2311 msgstr ""
2312 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2313
2314 # type: textblock
2315 #: dh_installdocs:14
2316 msgid ""
2317 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2318 "[S<I<file ...>>]"
2319 msgstr ""
2320 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2321 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2322
2323 # type: textblock
2324 #: dh_installdocs:18
2325 msgid ""
2326 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2327 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2328 msgstr ""
2329 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2330 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2331 "del paquete."
2332
2333 # type: textblock
2334 #: dh_installdocs:21
2335 msgid ""
2336 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2337 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2338 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2339 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2340 "debian/package.copyright."
2341 msgstr ""
2342 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2343 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2344 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2345 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2346 "paquete.copyright."
2347
2348 # type: textblock
2349 #: dh_installdocs:27
2350 msgid ""
2351 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2352 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2353 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2354 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2355 msgstr ""
2356 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2357 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2358 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2359 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2360
2361 # type: textblock
2362 #: dh_installdocs:32
2363 msgid ""
2364 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2365 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2366 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2367 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2368 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2369 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2370 "can be used to specify files for subpackages."
2371 msgstr ""
2372 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2373 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2374 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2375 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2376 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2377 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2378 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2379
2380 # type: textblock
2381 #: dh_installdocs:40
2382 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2383 msgstr ""
2384 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2385
2386 # type: textblock
2387 #: dh_installdocs:42
2388 msgid ""
2389 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2390 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2391 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2392 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2393 "control file in question."
2394 msgstr ""
2395 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2396 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2397 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2398 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2399 "control de doc-base en cuestión."
2400
2401 # type: textblock
2402 #: dh_installdocs:48
2403 msgid ""
2404 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2405 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2406 msgstr ""
2407 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2408 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2409
2410 # type: textblock
2411 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2412 msgid ""
2413 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2414 "on."
2415 msgstr ""
2416 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2417 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2418
2419 # type: textblock
2420 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2421 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2422 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2423
2424 # type: =item
2425 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:98 dh_link:57
2426 #: dh_movefiles:44
2427 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2428 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2429
2430 # type: textblock
2431 #: dh_installdocs:66
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2435 "installed. Note that this includes doc-base files."
2436 msgstr ""
2437 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2438 "de ser listados en el fichero md5sums."
2439
2440 # type: textblock
2441 #: dh_installdocs:71
2442 msgid ""
2443 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2444 "all packages if B<-A> is specified)."
2445 msgstr ""
2446 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2447 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2448
2449 # type: =head1
2450 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2451 msgid "EXAMPLES"
2452 msgstr "EJEMPLOS"
2453
2454 # type: textblock
2455 #: dh_installdocs:78
2456 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2457 msgstr ""
2458 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2459
2460 # type: verbatim
2461 #: dh_installdocs:80
2462 #, no-wrap
2463 msgid ""
2464 "  README\n"
2465 "  TODO\n"
2466 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2467 "  docs/manual.txt\n"
2468 "  docs/manual.pdf\n"
2469 "  docs/manual-html/\n"
2470 "\n"
2471 msgstr ""
2472 "  README\n"
2473 "  TODO\n"
2474 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2475 "  docs/manual.txt\n"
2476 "  docs/manual.pdf\n"
2477 "  docs/manual-html/\n"
2478 "\n"
2479
2480 # type: textblock
2481 #: dh_installdocs:89
2482 msgid ""
2483 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2484 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2485 "will install the complete contents of the directory."
2486 msgstr ""
2487 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2488 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2489 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2490
2491 # type: textblock
2492 #: dh_installemacsen:5
2493 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2494 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2495
2496 # type: textblock
2497 #: dh_installemacsen:14
2498 msgid ""
2499 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2500 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2501 msgstr ""
2502 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2503 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2504
2505 # type: textblock
2506 #: dh_installemacsen:18
2507 msgid ""
2508 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2509 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2510 "directories."
2511 msgstr ""
2512 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2513 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2514 "de construcción del paquete."
2515
2516 # type: textblock
2517 #: dh_installemacsen:22
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2521 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2522 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2523 "explanation of how this works."
2524 msgstr ""
2525 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2526 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2527 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2528
2529 # type: textblock
2530 #: dh_installemacsen:27
2531 msgid ""
2532 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2533 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2534 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2535 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2536 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2537 "default)."
2538 msgstr ""
2539 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2540 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2541 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2542 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2543 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2544 "(por omisión)."
2545
2546 # type: =item
2547 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2548 msgid "B<--priority=>I<n>"
2549 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2550
2551 # type: textblock
2552 #: dh_installemacsen:45
2553 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2554 msgstr ""
2555 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2556 "predeterminado."
2557
2558 # type: =item
2559 #: dh_installemacsen:47
2560 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2561 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2562
2563 # type: textblock
2564 #: dh_installemacsen:49
2565 msgid ""
2566 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2567 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2568 msgstr ""
2569 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2570 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2571
2572 # type: textblock
2573 #: dh_installexamples:5
2574 msgid ""
2575 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2576 msgstr ""
2577 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2578 "construcción"
2579
2580 # type: textblock
2581 #: dh_installexamples:14
2582 msgid ""
2583 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2584 "[S<I<file ...>>]"
2585 msgstr ""
2586 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2587 "[S<I<fichero ...>>]"
2588
2589 # type: textblock
2590 #: dh_installexamples:18
2591 msgid ""
2592 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2593 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2594 msgstr ""
2595 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2596 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2597 "construcción del paquete."
2598
2599 # type: textblock
2600 #: dh_installexamples:22
2601 msgid ""
2602 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2603 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2604 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2605 "will be the first package specified by those flags."
2606 msgstr ""
2607 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2608 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2609 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2610 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2611
2612 # type: textblock
2613 #: dh_installexamples:27
2614 msgid ""
2615 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2616 msgstr ""
2617 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2618
2619 # type: textblock
2620 #: dh_installexamples:35
2621 msgid ""
2622 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2623 "on."
2624 msgstr ""
2625 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2626 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2627
2628 # type: textblock
2629 #: dh_installexamples:40
2630 msgid ""
2631 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2632 "all packages if -A is specified.)"
2633 msgstr ""
2634 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2635 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2636
2637 # type: textblock
2638 #: dh_installexamples:45 dh_install:100 dh_movefiles:46
2639 msgid ""
2640 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2641 "installed."
2642 msgstr ""
2643 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2644 "instalarán."
2645
2646 # type: textblock
2647 #: dh_installexamples:52
2648 msgid ""
2649 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2650 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2651 "it will install the complete contents of the directory."
2652 msgstr ""
2653 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2654 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2655 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2656
2657 # type: textblock
2658 #: dh_installinfo:5
2659 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2660 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2661
2662 # type: textblock
2663 #: dh_installinfo:14
2664 msgid ""
2665 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2666 msgstr ""
2667 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2668 ">>]"
2669
2670 # type: textblock
2671 #: dh_installinfo:18
2672 msgid ""
2673 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2674 "info files and registering the files it installs with install-info."
2675 msgstr ""
2676 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2677 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2678
2679 # type: textblock
2680 #: dh_installinfo:21
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2684 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2685 "determine what section the info file belongs in."
2686 msgstr ""
2687 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
2688 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
2689 "pertenece el fichero info."
2690
2691 # type: textblock
2692 #: dh_installinfo:25
2693 msgid ""
2694 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2695 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2696 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2697 "will be the first package specified by those flags."
2698 msgstr ""
2699 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2700 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
2701 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
2702 "será el primer paquete listado en esas opciones."
2703
2704 # type: textblock
2705 #: dh_installinfo:30
2706 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2707 msgstr ""
2708 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
2709 "instalar."
2710
2711 # type: textblock
2712 #: dh_installinfo:32
2713 #, fuzzy
2714 msgid ""
2715 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2716 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2717 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2718 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2719 msgstr ""
2720 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
2721 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
2722 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
2723
2724 # type: textblock
2725 #: dh_installinfo:52
2726 msgid ""
2727 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2728 "packages if -A is specified)."
2729 msgstr ""
2730 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
2731 "todos los paquete si se especifica -A)."
2732
2733 # type: textblock
2734 #: dh_installinit:5
2735 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2736 msgstr ""
2737 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
2738
2739 # type: textblock
2740 #: dh_installinit:14
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2744 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2745 msgstr ""
2746 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
2747 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2748
2749 # type: textblock
2750 #: dh_installinit:18
2751 msgid ""
2752 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2753 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2754 msgstr ""
2755 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2756 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
2757 "construcción del paquete."
2758
2759 # type: textblock
2760 #: dh_installinit:21
2761 msgid ""
2762 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2763 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2764 "scripts."
2765 msgstr ""
2766 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
2767 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
2768 "de init."
2769
2770 # type: textblock
2771 #: dh_installinit:25
2772 msgid ""
2773 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2774 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2775 "the package name."
2776 msgstr ""
2777 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
2778 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
2779 "por el nombre del paquete."
2780
2781 # type: textblock
2782 #: dh_installinit:29
2783 msgid ""
2784 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2785 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2786 "the package name."
2787 msgstr ""
2788 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2789 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2790 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2791
2792 # type: textblock
2793 #: dh_installinit:39
2794 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2795 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
2796
2797 # type: =item
2798 #: dh_installinit:41
2799 #, fuzzy
2800 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2801 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2802
2803 # type: textblock
2804 #: dh_installinit:43
2805 msgid ""
2806 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2807 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2808 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2809 "dh_installinit find it."
2810 msgstr ""
2811
2812 # type: =item
2813 #: dh_installinit:48
2814 #, fuzzy
2815 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
2816 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2817
2818 # type: textblock
2819 #: dh_installinit:50
2820 msgid ""
2821 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
2822 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
2823 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
2824 msgstr ""
2825
2826 # type: textblock
2827 #: dh_installinit:54
2828 msgid ""
2829 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
2830 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
2831 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
2832 "option."
2833 msgstr ""
2834
2835 # type: =item
2836 #: dh_installinit:59
2837 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2838 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2839
2840 # type: textblock
2841 #: dh_installinit:61
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Do not stop init script on upgrade."
2844 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
2845
2846 # type: =item
2847 #: dh_installinit:63
2848 msgid "B<--no-start>"
2849 msgstr "B<--no-start>"
2850
2851 # type: textblock
2852 #: dh_installinit:65
2853 msgid ""
2854 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2855 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2856 msgstr ""
2857 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
2858 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
2859
2860 # type: =item
2861 #: dh_installinit:68
2862 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2863 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2864
2865 # type: textblock
2866 #: dh_installinit:70
2867 msgid ""
2868 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2869 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2870 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2871 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2872 "init-script parameter described below.)"
2873 msgstr ""
2874 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
2875 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
2876 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
2877 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
2878 "preferencia sobre --init-script)."
2879
2880 # type: =item
2881 #: dh_installinit:76
2882 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2883 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
2884
2885 # type: textblock
2886 #: dh_installinit:80
2887 msgid ""
2888 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2889 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2890 msgstr ""
2891 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
2892 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
2893
2894 # type: textblock
2895 #: dh_installinit:85
2896 msgid ""
2897 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2898 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2899 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2900 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2901 "debian/package.init and debian/package.default."
2902 msgstr ""
2903 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
2904 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
2905 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
2906 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
2907 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
2908
2909 # type: =item
2910 #: dh_installinit:91
2911 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2912 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
2913
2914 # type: textblock
2915 #: dh_installinit:93
2916 msgid ""
2917 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2918 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2919 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2920 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2921 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2922 "normally installs."
2923 msgstr ""
2924 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
2925 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
2926 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
2927 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
2928 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
2929 "que instala normalmente."
2930
2931 # type: textblock
2932 #: dh_installinit:100
2933 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2934 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
2935
2936 # type: =item
2937 #: dh_installinit:102
2938 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2939 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
2940
2941 # type: textblock
2942 #: dh_installinit:104
2943 msgid ""
2944 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2945 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2946 "token."
2947 msgstr ""
2948 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
2949 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
2950 "símbolo #DEBHELPER#."
2951
2952 # type: textblock
2953 #: dh_installlogcheck:5
2954 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2955 msgstr ""
2956 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
2957 "logcheck/"
2958
2959 # type: textblock
2960 #: dh_installlogcheck:14
2961 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2962 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
2963
2964 # type: textblock
2965 #: dh_installlogcheck:18
2966 #, fuzzy
2967 msgid ""
2968 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2969 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2970 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2971 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2972 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2973 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2974 msgstr ""
2975 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
2976 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
2977 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
2978 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
2979 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
2980 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
2981 "instalan si están presentes."
2982
2983 # type: verbatim
2984 #: dh_installlogcheck:55
2985 #, no-wrap
2986 msgid ""
2987 "This program is a part of debhelper.\n"
2988 "    \n"
2989 msgstr ""
2990 "Este programa es parte de debhelper.\n"
2991 "    \n"
2992
2993 # type: textblock
2994 #: dh_installlogcheck:59
2995 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2996 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2997
2998 # type: textblock
2999 #: dh_installlogrotate:5
3000 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3001 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
3002
3003 # type: textblock
3004 #: dh_installlogrotate:14
3005 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3006 msgstr ""
3007 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3008
3009 # type: textblock
3010 #: dh_installlogrotate:18
3011 msgid ""
3012 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3013 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3014 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3015 msgstr ""
3016 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3017 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3018 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3019 "paquete.logrotate."
3020
3021 # type: textblock
3022 #: dh_installlogrotate:28
3023 msgid ""
3024 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3025 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3026 "the package name."
3027 msgstr ""
3028 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3029 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3030 "instalarlos con el nombre del paquete."
3031
3032 # type: textblock
3033 #: dh_installmanpages:5
3034 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3035 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3036
3037 # type: textblock
3038 #: dh_installmanpages:15
3039 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3040 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3041
3042 # type: textblock
3043 #: dh_installmanpages:19
3044 msgid ""
3045 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3046 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3047 "package build directories."
3048 msgstr ""
3049 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3050 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3051 "los directorios de construcción del paquete."
3052
3053 # type: textblock
3054 #: dh_installmanpages:23
3055 msgid ""
3056 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3057 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3058 "> instead."
3059 msgstr ""
3060 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3061 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3062 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3063 "uso de L<dh_installman(1)>."
3064
3065 # type: textblock
3066 #: dh_installmanpages:27
3067 msgid ""
3068 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3069 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3070 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3071 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3072 "them into the correct man directory."
3073 msgstr ""
3074 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3075 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3076 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3077 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3078 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3079 "instala en los directorios correctos."
3080
3081 # type: textblock
3082 #: dh_installmanpages:33
3083 msgid ""
3084 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3085 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3086 "that you do not want to be installed."
3087 msgstr ""
3088 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3089 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3090 "manual que no quiere instalar."
3091
3092 # type: textblock
3093 #: dh_installmanpages:37
3094 msgid ""
3095 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3096 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3097 "symlinks."
3098 msgstr ""
3099 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3100 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3101 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3102 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3103 "simbólicos."
3104
3105 # type: textblock
3106 #: dh_installmanpages:46
3107 msgid ""
3108 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3109 "pages."
3110 msgstr ""
3111 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3112 "páginas del manual válidas."
3113
3114 # type: =head1
3115 #: dh_installmanpages:51
3116 msgid "BUGS"
3117 msgstr "FALLOS"
3118
3119 # type: textblock
3120 #: dh_installmanpages:53
3121 msgid ""
3122 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3123 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3124 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3125 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3126 msgstr ""
3127 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3128 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3129 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3130 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3131 "lugar)."
3132
3133 # type: textblock
3134 #: dh_installmanpages:58
3135 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3136 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3137
3138 # type: textblock
3139 #: dh_installmanpages:60
3140 msgid ""
3141 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3142 "not be processed properly."
3143 msgstr ""
3144 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3145 "so se procesarán correctamente."
3146
3147 # type: textblock
3148 #: dh_installman:5
3149 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3150 msgstr ""
3151 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3152
3153 # type: textblock
3154 #: dh_installman:15
3155 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3156 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3157
3158 # type: textblock
3159 #: dh_installman:19
3160 msgid ""
3161 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3162 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3163 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3164 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3165 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3166 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3167 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3168 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3169 "on the file extension."
3170 msgstr ""
3171 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3172 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3173 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3174 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3175 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3176 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3177 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3178 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3179 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3180
3181 # type: textblock
3182 #: dh_installman:29
3183 #, fuzzy
3184 msgid ""
3185 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3186 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3187 msgstr ""
3188 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3189 "ll.8 y .ll_LL.8"
3190
3191 # type: textblock
3192 #: dh_installman:32
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3196 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3197 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3198 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3199 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3200 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3201 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3202 "language=C to avoid this."
3203 msgstr ""
3204 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3205 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3206 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3207 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3208 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3209 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3210 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3211 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3212 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3213 "ese tipo."
3214
3215 # type: textblock
3216 #: dh_installman:41
3217 msgid ""
3218 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3219 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3220 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3221 "will be the first package specified by those flags."
3222 msgstr ""
3223 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3224 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3225 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3226 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3227
3228 # type: textblock
3229 #: dh_installman:46
3230 msgid ""
3231 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3232 msgstr ""
3233 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3234 "manual a instalar."
3235
3236 # type: textblock
3237 #: dh_installman:49
3238 msgid ""
3239 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3240 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3241 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3242 msgstr ""
3243 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3244 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3245 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3246 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3247
3248 # type: textblock
3249 #: dh_installman:53
3250 msgid ""
3251 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3252 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3253 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3254 "details."
3255 msgstr ""
3256
3257 # type: =item
3258 #: dh_installman:67
3259 msgid "B<--language>=ll"
3260 msgstr ""
3261
3262 # type: textblock
3263 #: dh_installman:69
3264 msgid ""
3265 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3266 "specified language."
3267 msgstr ""
3268
3269 # type: =item
3270 #: dh_installman:72
3271 msgid "I<manpage ...>"
3272 msgstr "I<página ...>"
3273
3274 # type: textblock
3275 #: dh_installman:74
3276 msgid ""
3277 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3278 "if -A is specified)."
3279 msgstr ""
3280 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3281 "en todos si se a especificado -A)."
3282
3283 # type: textblock
3284 #: dh_installman:81
3285 msgid ""
3286 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3287 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3288 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3289 "program instead."
3290 msgstr ""
3291 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3292 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3293 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3294 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3295
3296 # type: textblock
3297 #: dh_installmenu:5
3298 msgid ""
3299 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3300 msgstr ""
3301 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3302 "construcción"
3303
3304 # type: textblock
3305 #: dh_installmenu:14
3306 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3307 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3308
3309 # type: textblock
3310 #: dh_installmenu:18
3311 msgid ""
3312 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3313 "files used by the debian menu package into package build directories."
3314 msgstr ""
3315 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3316 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3317 "paquete."
3318
3319 # type: textblock
3320 #: dh_installmenu:21
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3324 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3325 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3326 "explanation of how this works."
3327 msgstr ""
3328 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3329 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3330 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3331
3332 # type: textblock
3333 #: dh_installmenu:26
3334 msgid ""
3335 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3336 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3337 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3338 msgstr ""
3339 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3340 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3341 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3342
3343 # type: textblock
3344 #: dh_installmenu:30
3345 msgid ""
3346 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3347 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3348 "menu method file."
3349 msgstr ""
3350 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3351 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3352 "un fichero de método de menú de Debian."
3353
3354 # type: textblock
3355 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3356 #: dh_python:62
3357 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3358 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3359
3360 # type: textblock
3361 #: dh_installmenu:82
3362 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3363 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3364
3365 # type: textblock
3366 #: dh_installmime:5
3367 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3368 msgstr ""
3369 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3370
3371 # type: textblock
3372 #: dh_installmime:14
3373 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3374 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3375
3376 # type: textblock
3377 #: dh_installmime:18
3378 msgid ""
3379 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3380 "mime files into package build directories."
3381 msgstr ""
3382 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3383 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3384
3385 # type: textblock
3386 #: dh_installmime:21
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3390 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3391 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3392 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3393 msgstr ""
3394 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3395 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3396 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3397
3398 # type: textblock
3399 #: dh_installmime:26
3400 msgid ""
3401 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3402 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3403 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3404 msgstr ""
3405 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3406 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3407 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3408 "del paquete."
3409
3410 # type: textblock
3411 #: dh_installmodules:5
3412 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3413 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3414
3415 # type: textblock
3416 #: dh_installmodules:16
3417 msgid ""
3418 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3419 msgstr ""
3420 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3421
3422 # type: textblock
3423 #: dh_installmodules:20
3424 #, fuzzy
3425 msgid ""
3426 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3427 "kernel modules."
3428 msgstr ""
3429 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3430 "módulos del núcleo con modutils."
3431
3432 # type: textblock
3433 #: dh_installmodules:23
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3437 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3438 "version of modprobe."
3439 msgstr ""
3440 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3441 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3442 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3443 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3444 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3445
3446 # type: textblock
3447 #: dh_installmodules:27
3448 #, fuzzy
3449 msgid ""
3450 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3451 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3452 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3453 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3454 "(1)> for an explanation of how this works."
3455 msgstr ""
3456 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3457 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3458 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3459
3460 # type: textblock
3461 #: dh_installmodules:33
3462 msgid ""
3463 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3464 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3465 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3466 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3467 msgstr ""
3468
3469 # type: textblock
3470 #: dh_installmodules:49
3471 #, fuzzy
3472 msgid ""
3473 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3474 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3475 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3476 msgstr ""
3477 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3478 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3479 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3480
3481 # type: textblock
3482 #: dh_installpam:5
3483 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3484 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3485
3486 # type: textblock
3487 #: dh_installpam:14
3488 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3489 msgstr ""
3490 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3491
3492 # type: textblock
3493 #: dh_installpam:18
3494 msgid ""
3495 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3496 "files used by PAM into package build directories."
3497 msgstr ""
3498 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3499 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3500
3501 # type: textblock
3502 #: dh_installpam:21
3503 msgid ""
3504 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3505 "d/package in the package build directory."
3506 msgstr ""
3507 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3508 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3509
3510 # type: textblock
3511 #: dh_installpam:30
3512 msgid ""
3513 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3514 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3515 "name."
3516 msgstr ""
3517 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3518 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3519 "nombre del paquete."
3520
3521 # type: textblock
3522 #: dh_install:5
3523 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3524 msgstr ""
3525 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3526
3527 # type: textblock
3528 #: dh_install:15
3529 msgid ""
3530 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3531 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3532 msgstr ""
3533 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3534 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3535
3536 # type: textblock
3537 #: dh_install:19
3538 msgid ""
3539 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3540 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3541 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3542 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3543 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3544 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3545 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3546 msgstr ""
3547 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3548 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3549 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3550 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3551 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3552 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3553 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3554
3555 # type: textblock
3556 #: dh_install:27
3557 msgid ""
3558 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3559 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3560 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3561 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3562 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3563 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3564 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3565 "(in v3 mode and above)."
3566 msgstr ""
3567 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3568 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3569 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3570 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3571 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3572 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3573 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3574 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3575
3576 # type: textblock
3577 #: dh_install:36
3578 msgid ""
3579 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3580 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3581 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3582 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3583 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3584 "directories and files from there into the proper package build directories."
3585 msgstr ""
3586 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3587 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3588 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3589 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3590 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3591 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3592 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3593
3594 # type: textblock
3595 #: dh_install:43
3596 msgid ""
3597 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3598 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3599 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3600 msgstr ""
3601
3602 # type: =item
3603 #: dh_install:51
3604 msgid "B<--autodest>"
3605 msgstr "B<--autodest>"
3606
3607 # type: textblock
3608 #: dh_install:53
3609 msgid ""
3610 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3611 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3612 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3613 "follows:"
3614 msgstr ""
3615 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3616 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3617 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3618 "siguiente modo:"
3619
3620 # type: textblock
3621 #: dh_install:58
3622 msgid ""
3623 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3624 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3625 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3626 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3627 "it will be copied to debian/package/etc/."
3628 msgstr ""
3629 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3630 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3631 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3632 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3633 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3634 "etc/."
3635
3636 # type: textblock
3637 #: dh_install:64
3638 msgid ""
3639 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3640 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3641 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3642 "set."
3643 msgstr ""
3644 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3645 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3646 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3647 "ha usado esta opción."
3648
3649 # type: =item
3650 #: dh_install:69
3651 msgid "B<--fail-missing>"
3652 msgstr "B<--fail-missing>"
3653
3654 # type: textblock
3655 #: dh_install:71
3656 msgid ""
3657 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3658 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3659 msgstr ""
3660 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3661 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3662 "código de salida distinto de cero."
3663
3664 # type: =item
3665 #: dh_install:74
3666 msgid "B<--list-missing>"
3667 msgstr "B<--list-missing>"
3668
3669 # type: textblock
3670 #: dh_install:76
3671 msgid ""
3672 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3673 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3674 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3675 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3676 msgstr ""
3677 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3678 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3679 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3680 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3681 "estándar."
3682
3683 # type: textblock
3684 #: dh_install:81
3685 msgid ""
3686 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3687 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3688 msgstr ""
3689 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3690 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3691 "programa."
3692
3693 # type: textblock
3694 #: dh_install:84
3695 msgid ""
3696 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3697 "warned about."
3698 msgstr ""
3699 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3700 "X."
3701
3702 # type: =item
3703 #: dh_install:87
3704 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3705 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3706
3707 # type: textblock
3708 #: dh_install:89
3709 msgid ""
3710 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3711 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3712 msgstr ""
3713 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3714 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3715
3716 # type: textblock
3717 #: dh_install:92
3718 msgid ""
3719 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3720 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3721 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3722 "except it will copy files instead of moving them."
3723 msgstr ""
3724 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3725 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3726 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3727 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3728
3729 # type: =item
3730 #: dh_install:103
3731 msgid "I<file [...] dest>"
3732 msgstr "I<file [...] dest>"
3733
3734 # type: textblock
3735 #: dh_install:105
3736 msgid ""
3737 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3738 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3739 msgstr ""
3740 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3741 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3742 "actúe dh_install."
3743
3744 # type: =head1
3745 #: dh_install:245
3746 msgid "EXAMPLE"
3747 msgstr "EJEMPLO"
3748
3749 # type: textblock
3750 #: dh_install:247
3751 msgid ""
3752 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3753 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3754 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3755 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3756 "contain:"
3757 msgstr ""
3758 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3759 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3760 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3761 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3762 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3763
3764 # type: verbatim
3765 #: dh_install:253
3766 #, no-wrap
3767 msgid ""
3768 "  usr/bin\n"
3769 "  usr/share/man/man1\n"
3770 "\n"
3771 msgstr ""
3772 "  usr/bin\n"
3773 "  usr/share/man/man1\n"
3774 "\n"
3775
3776 # type: textblock
3777 #: dh_install:256
3778 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3779 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3780
3781 # type: verbatim
3782 #: dh_install:258
3783 #, no-wrap
3784 msgid ""
3785 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3786 "\n"
3787 msgstr ""
3788 "  usr/libtal*.so.*\n"
3789 "\n"
3790
3791 # type: textblock
3792 #: dh_install:260
3793 msgid ""
3794 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3795 "contain:"
3796 msgstr ""
3797 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3798 "que contenga:"
3799
3800 # type: verbatim
3801 #: dh_install:262
3802 #, no-wrap
3803 msgid ""
3804 "  usr/include\n"
3805 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3806 "  usr/share/man/man3\n"
3807 "\n"
3808 msgstr ""
3809 "  usr/include\n"
3810 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3811 "  usr/share/man/man3\n"
3812 "\n"
3813
3814 # type: =head1
3815 #: dh_install:266
3816 msgid "LIMITATIONS"
3817 msgstr "LIMITACIONES"
3818
3819 # type: verbatim
3820 #: dh_install:268
3821 #, no-wrap
3822 msgid ""
3823 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3824 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3825 "build tree.\n"
3826 "  \n"
3827 msgstr ""
3828 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3829 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3830 "paquete.\n"
3831 " \n"
3832
3833 # type: textblock
3834 #: dh_installppp:5
3835 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3836 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
3837
3838 # type: textblock
3839 #: dh_installppp:14
3840 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3841 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3842
3843 # type: textblock
3844 #: dh_installppp:18
3845 msgid ""
3846 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3847 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3848 msgstr ""
3849 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3850 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
3851 "paquete."
3852
3853 # type: textblock
3854 #: dh_installppp:21
3855 msgid ""
3856 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3857 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3858 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3859 msgstr ""
3860 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
3861 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
3862 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
3863
3864 # type: textblock
3865 #: dh_installppp:32
3866 msgid ""
3867 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3868 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3869 "package name."
3870 msgstr ""
3871 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
3872 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
3873 "el nombre del paquete."
3874
3875 # type: textblock
3876 #: dh_installwm:5
3877 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3878 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3879
3880 # type: textblock
3881 #: dh_installwm:14
3882 msgid ""
3883 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3884 "[S<I<wm ...>>]"
3885 msgstr ""
3886 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3887 "[S<I<gestor ...>>]"
3888
3889 # type: textblock
3890 #: dh_installwm:18
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3894 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3895 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3896 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3897 "the package build directory."
3898 msgstr ""
3899 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3900 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3901 "alternatives(8)>"
3902
3903 # type: textblock
3904 #: dh_installwm:24
3905 msgid ""
3906 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3907 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3908 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3909 "it will be the first package specified by those flags."
3910 msgstr ""
3911 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3912 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3913 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3914 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3915
3916 # type: textblock
3917 #: dh_installwm:29
3918 msgid ""
3919 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3920 "register."
3921 msgstr ""
3922 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3923 "a registrar."
3924
3925 # type: textblock
3926 #: dh_installwm:38
3927 msgid ""
3928 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3929 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3930 "calculating the correct value."
3931 msgstr ""
3932 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3933 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3934 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3935 "correcto."
3936
3937 # type: textblock
3938 #: dh_installwm:44
3939 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3940 msgstr ""
3941 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3942 "hace nada."
3943
3944 # type: =item
3945 #: dh_installwm:46
3946 msgid "I<wm ...>"
3947 msgstr "I<gestor ...>"
3948
3949 # type: textblock
3950 #: dh_installwm:48
3951 msgid ""
3952 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3953 "register."
3954 msgstr ""
3955 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3956 "registrar."
3957
3958 # type: textblock
3959 #: dh_installxfonts:5
3960 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3961 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
3962
3963 # type: textblock
3964 #: dh_installxfonts:14
3965 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3966 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
3967
3968 # type: textblock
3969 #: dh_installxfonts:18
3970 msgid ""
3971 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3972 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3973 "rebuilt properly at install time."
3974 msgstr ""
3975 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
3976 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
3977 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
3978
3979 # type: textblock
3980 #: dh_installxfonts:22
3981 #, fuzzy
3982 msgid ""
3983 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3984 "by your package into the appropriate location in the package build "
3985 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3986 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3987 "build directory."
3988 msgstr ""
3989 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
3990 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
3991 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
3992 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
3993 "construcción del paquete."
3994
3995 # type: textblock
3996 #: dh_installxfonts:28
3997 #, fuzzy
3998 msgid ""
3999 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4000 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4001 "Depends}.)"
4002 msgstr ""
4003 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
4004 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
4005 "Depends}.)"
4006
4007 # type: textblock
4008 #: dh_installxfonts:32
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4012 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4013 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4014 "works."
4015 msgstr ""
4016 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4017 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4018 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4019
4020 # type: textblock
4021 #: dh_installxfonts:39
4022 msgid ""
4023 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4024 "dir(8)> for more information about X font installation."
4025 msgstr ""
4026 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4027 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4028
4029 # type: textblock
4030 #: dh_installxfonts:42
4031 msgid ""
4032 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4033 "way."
4034 msgstr ""
4035 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4036 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4037
4038 # type: textblock
4039 #: dh_link:5
4040 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4041 msgstr ""
4042 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4043
4044 # type: textblock
4045 #: dh_link:15
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4049 "destination ...>>]"
4050 msgstr ""
4051 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4052
4053 # type: textblock
4054 #: dh_link:19
4055 msgid ""
4056 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4057 "directories."
4058 msgstr ""
4059 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4060 "directorios de construcción de paquetes."
4061
4062 # type: textblock
4063 #: dh_link:22
4064 msgid ""
4065 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4066 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4067 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4068 "equal number of source and destination files specified."
4069 msgstr ""
4070 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4071 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4072 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4073 "número igual de ficheros origen y destino."
4074
4075 # type: textblock
4076 #: dh_link:27
4077 msgid ""
4078 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4079 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4080 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4081 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4082 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4083 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4084 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4085 "specified by those flags."
4086 msgstr ""
4087 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4088 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4089 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4090 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4091 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4092 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4093 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4094 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4095 "especificado en estos parámetros."
4096
4097 # type: textblock
4098 #: dh_link:36
4099 msgid ""
4100 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4101 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4102 "(1)>)."
4103 msgstr ""
4104 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4105 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4106 "usando algo como L<ln(1)>)."
4107
4108 # type: textblock
4109 #: dh_link:40
4110 msgid ""
4111 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4112 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4113 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4114 "the symlinks in."
4115 msgstr ""
4116 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4117 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4118 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4119 "necesario para ubicar los enlaces."
4120
4121 # type: textblock
4122 #: dh_link:45
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4126 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4127 msgstr ""
4128 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4129 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4130 "(sólo v4)."
4131
4132 # type: textblock
4133 #: dh_link:54
4134 msgid ""
4135 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4136 "on, not just the first."
4137 msgstr ""
4138 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4139 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4140
4141 # type: textblock
4142 #: dh_link:59
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4146 "from being corrected to comply with debian policy."
4147 msgstr ""
4148 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4149 "de ser listados en el fichero md5sums."
4150
4151 # type: =item
4152 #: dh_link:62
4153 msgid "I<source destination ...>"
4154 msgstr "I<origen destino ...>"
4155
4156 # type: textblock
4157 #: dh_link:64
4158 msgid ""
4159 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4160 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4161 "all packages if -A is specified.)"
4162 msgstr ""
4163 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4164 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4165 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4166 "especifica -A)."
4167
4168 # type: verbatim
4169 #: dh_link:72
4170 #, no-wrap
4171 msgid ""
4172 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4173 "\n"
4174 msgstr ""
4175 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4176 "\n"
4177
4178 # type: textblock
4179 #: dh_link:74
4180 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4181 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4182
4183 # type: verbatim
4184 #: dh_link:76
4185 #, fuzzy, no-wrap
4186 msgid ""
4187 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4188 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4189 "\n"
4190 msgstr ""
4191 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4192 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4193 "\n"
4194
4195 # type: textblock
4196 #: dh_link:79
4197 #, fuzzy
4198 msgid ""
4199 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4200 "foo.1"
4201 msgstr ""
4202 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4203 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4204
4205 # type: textblock
4206 #: dh_listpackages:5
4207 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4208 msgstr ""
4209 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4210
4211 # type: textblock
4212 #: dh_listpackages:14
4213 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4214 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4215
4216 # type: textblock
4217 #: dh_listpackages:18
4218 msgid ""
4219 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4220 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4221 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4222 "act on if passed the same options."
4223 msgstr ""
4224 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4225 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4226 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4227 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4228 "especifican las mismas opciones."
4229
4230 # type: textblock
4231 #: dh_makeshlibs:5
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4235 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4236
4237 # type: textblock
4238 #: dh_makeshlibs:14
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4242 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4243 msgstr ""
4244 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4245 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4246
4247 # type: textblock
4248 #: dh_makeshlibs:18
4249 msgid ""
4250 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4251 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4252 msgstr ""
4253 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4254 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4255 "encuentra."
4256
4257 # type: textblock
4258 #: dh_makeshlibs:21
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4262 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4263 msgstr ""
4264 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4265 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4266 "bibliotecas compartidas."
4267
4268 # type: textblock
4269 #: dh_makeshlibs:24
4270 msgid ""
4271 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4272 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4273 "and install the symbols file."
4274 msgstr ""
4275
4276 # type: =item
4277 #: dh_makeshlibs:32
4278 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4279 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4280
4281 # type: textblock
4282 #: dh_makeshlibs:34
4283 msgid ""
4284 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4285 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4286 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4287 "library filenames rather than using objdump."
4288 msgstr ""
4289 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4290 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4291 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4292 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4293
4294 # type: =item
4295 #: dh_makeshlibs:39
4296 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4297 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4298
4299 # type: =item
4300 #: dh_makeshlibs:41
4301 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4302 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4303
4304 # type: textblock
4305 #: dh_makeshlibs:43
4306 msgid ""
4307 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4308 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4309 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4310 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4311 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4312 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4313 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4314 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4315 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4316 "(be sure to include the package name)."
4317 msgstr ""
4318 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4319 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4320 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4321 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4322 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4323 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4324 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4325 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4326 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4327 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4328 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4329
4330 # type: textblock
4331 #: dh_makeshlibs:54
4332 msgid ""
4333 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4334 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4335 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4336 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4337 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4338 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4339 msgstr ""
4340 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4341 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4342 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4343 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4344 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4345 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4346 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4347 "actualización."
4348
4349 # type: textblock
4350 #: dh_makeshlibs:68
4351 msgid ""
4352 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4353 "from being treated as shared libraries."
4354 msgstr ""
4355 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4356 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4357
4358 # type: =item
4359 #: dh_makeshlibs:71
4360 #, fuzzy
4361 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4362 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4363
4364 # type: textblock
4365 #: dh_makeshlibs:73
4366 msgid ""
4367 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4368 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4369 "package."
4370 msgstr ""
4371
4372 # type: textblock
4373 #: dh_makeshlibs:78
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4376 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4377
4378 # type: =item
4379 #: dh_makeshlibs:86
4380 msgid "dh_makeshlibs"
4381 msgstr "dh_makeshlibs"
4382
4383 # type: verbatim
4384 #: dh_makeshlibs:88
4385 #, no-wrap
4386 msgid ""
4387 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4388 "looks something like:\n"
4389 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4390 "\n"
4391 msgstr ""
4392 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4393 "que se ve como:\n"
4394 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4395 "\n"
4396
4397 # type: =item
4398 #: dh_makeshlibs:92
4399 msgid "dh_makeshlibs -V"
4400 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4401
4402 # type: verbatim
4403 #: dh_makeshlibs:94
4404 #, no-wrap
4405 msgid ""
4406 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4407 "file that looks something like:\n"
4408 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4409 "\n"
4410 msgstr ""
4411 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4412 "que se ve como:\n"
4413 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4414 "\n"
4415
4416 # type: =item
4417 #: dh_makeshlibs:98
4418 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4419 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4420
4421 # type: verbatim
4422 #: dh_makeshlibs:100
4423 #, no-wrap
4424 msgid ""
4425 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4426 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4427 "\n"
4428 msgstr ""
4429 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4430 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4431 "\n"
4432
4433 # type: textblock
4434 #: dh_md5sums:5
4435 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4436 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4437
4438 # type: textblock
4439 #: dh_md5sums:15
4440 msgid ""
4441 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4442 "conffiles>]"
4443 msgstr ""
4444 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4445 "include-conffiles>]"
4446
4447 # type: textblock
4448 #: dh_md5sums:19
4449 msgid ""
4450 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4451 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4452 "These files are used by the debsums package."
4453 msgstr ""
4454 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4455 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4456 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4457
4458 # type: textblock
4459 #: dh_md5sums:23
4460 msgid ""
4461 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4462 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4463 msgstr ""
4464 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4465 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4466 "conffiles)."
4467
4468 # type: textblock
4469 #: dh_md5sums:26
4470 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4471 msgstr ""
4472 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4473
4474 # type: =item
4475 #: dh_md5sums:32
4476 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4477 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4478
4479 # type: textblock
4480 #: dh_md5sums:34
4481 msgid ""
4482 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4483 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4484 msgstr ""
4485 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4486 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4487
4488 # type: textblock
4489 #: dh_md5sums:39
4490 msgid ""
4491 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4492 "listed in the md5sums file."
4493 msgstr ""
4494 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4495 "de ser listados en el fichero md5sums."
4496
4497 # type: textblock
4498 #: dh_movefiles:5
4499 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4500 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4501
4502 # type: textblock
4503 #: dh_movefiles:14
4504 msgid ""
4505 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4506 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4507 msgstr ""
4508 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4509 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4510
4511 # type: textblock
4512 #: dh_movefiles:18
4513 msgid ""
4514 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4515 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4516 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4517 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4518 msgstr ""
4519 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4520 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4521 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4522 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4523 "dividirlos en subpaquetes."
4524
4525 # type: textblock
4526 #: dh_movefiles:23
4527 msgid ""
4528 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4529 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4530 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4531 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4532 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4533 msgstr ""
4534 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4535 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4536 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4537 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4538 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4539 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4540
4541 # type: textblock
4542 #: dh_movefiles:29
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4546 "instead of dh_movefiles."
4547 msgstr ""
4548 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4549 "más."
4550
4551 # type: =item
4552 #: dh_movefiles:36
4553 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4554 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4555
4556 # type: textblock
4557 #: dh_movefiles:38
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4561 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4562 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4563 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4564 "begin with a `/'."
4565 msgstr ""
4566 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4567 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4568 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4569 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4570 "empezar con un `/'."
4571
4572 # type: textblock
4573 #: dh_movefiles:51
4574 msgid ""
4575 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4576 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4577 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4578 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4579 msgstr ""
4580 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4581 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4582 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4583 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4584 "colocarlos."
4585
4586 # type: textblock
4587 #: dh_movefiles:60
4588 msgid ""
4589 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4590 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4591 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4592 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4593 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4594 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4595 "by dh_clean later."
4596 msgstr ""
4597 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4598 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4599 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4600 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4601 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4602 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4603 "por dh_clean."
4604
4605 # type: textblock
4606 #: dh_perl:5
4607 #, fuzzy
4608 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4609 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
4610
4611 # type: textblock
4612 #: dh_perl:16
4613 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4614 msgstr ""
4615 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4616
4617 # type: textblock
4618 #: dh_perl:20
4619 msgid ""
4620 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4621 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4622 msgstr ""
4623 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4624 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4625
4626 # type: textblock
4627 #: dh_perl:23
4628 msgid ""
4629 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4630 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4631 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4632 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4633 msgstr ""
4634 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4635 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4636 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4637 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4638
4639 # type: textblock
4640 #: dh_perl:28
4641 msgid ""
4642 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4643 "installing perl modules."
4644 msgstr ""
4645
4646 # type: =item
4647 #: dh_perl:35
4648 msgid "B<-d>"
4649 msgstr "B<-d>"
4650
4651 # type: textblock
4652 #: dh_perl:37
4653 msgid ""
4654 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4655 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4656 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4657 "for some packages that are included in the base system."
4658 msgstr ""
4659 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4660 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4661 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4662 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4663 "incluidos en el sistema base."
4664
4665 # type: textblock
4666 #: dh_perl:42
4667 msgid ""
4668 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4669 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4670 "versioned dependency is needed."
4671 msgstr ""
4672 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4673 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4674 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4675
4676 # type: =item
4677 #: dh_perl:46
4678 msgid "B<-V>"
4679 msgstr "B<-V>"
4680
4681 # type: textblock
4682 #: dh_perl:48
4683 msgid ""
4684 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4685 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4686 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4687 msgstr ""
4688 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4689 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4690 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4691
4692 # type: =item
4693 #: dh_perl:52
4694 msgid "I<library dirs>"
4695 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4696
4697 # type: textblock
4698 #: dh_perl:54
4699 msgid ""
4700 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4701 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4702 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4703 msgstr ""
4704 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4705 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4706 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4707 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4708
4709 # type: textblock
4710 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4711 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4712 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
4713
4714 # type: textblock
4715 #: dh_perl:65
4716 msgid "Perl policy, version 1.18"
4717 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4718
4719 # type: textblock
4720 #: dh_perl:160
4721 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4722 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4723
4724 # type: textblock
4725 #: dh_python:5
4726 msgid ""
4727 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4728 "python scripts"
4729 msgstr ""
4730 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4731 "prerm"
4732
4733 # type: textblock
4734 #: dh_python:15
4735 msgid ""
4736 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4737 "[S<I<module dirs ...>>]"
4738 msgstr ""
4739 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4740 "módulos...>>]"
4741
4742 # type: textblock
4743 #: dh_python:19
4744 msgid ""
4745 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4746 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4747 "Python-Version control file field exists."
4748 msgstr ""
4749
4750 # type: textblock
4751 #: dh_python:23
4752 msgid ""
4753 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4754 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4755 "also add a postinst and a prerm script if required."
4756 msgstr ""
4757 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4758 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4759 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4760
4761 # type: textblock
4762 #: dh_python:27
4763 msgid ""
4764 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4765 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4766 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4767 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4768 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4769 msgstr ""
4770 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4771 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4772 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4773 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4774 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4775 "Depends}\"."
4776
4777 # type: textblock
4778 #: dh_python:33
4779 msgid ""
4780 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4781 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4782 "modules are found, they are removed."
4783 msgstr ""
4784 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4785 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4786 "ya compilados, se eliminarán."
4787
4788 # type: textblock
4789 #: dh_python:37
4790 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4791 msgstr ""
4792 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4793 "dependencias de construcción."
4794
4795 # type: =item
4796 #: dh_python:43
4797 msgid "I<module dirs>"
4798 msgstr "I<dirs módulos>"
4799
4800 # type: textblock
4801 #: dh_python:45
4802 msgid ""
4803 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4804 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4805 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4806 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4807 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4808 msgstr ""
4809 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4810 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4811 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4812 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4813 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4814
4815 # type: textblock
4816 #: dh_python:51
4817 msgid ""
4818 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4819 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4820 msgstr ""
4821 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4822 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4823 "mediante la línea de órdenes."
4824
4825 # type: =item
4826 #: dh_python:54
4827 msgid "B<-V> I<version>"
4828 msgstr "B<-V> I<versión>"
4829
4830 # type: textblock
4831 #: dh_python:56
4832 msgid ""
4833 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4834 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4835 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4836 msgstr ""
4837 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4838 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4839 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4840
4841 # type: textblock
4842 #: dh_python:68
4843 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4844 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4845
4846 # type: textblock
4847 #: dh_python:70
4848 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4849 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4850
4851 # type: textblock
4852 #: dh_python:290
4853 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4854 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4855
4856 # type: textblock
4857 #: dh_python:292
4858 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4859 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4860
4861 # type: textblock
4862 #: dh_scrollkeeper:5
4863 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4864 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
4865
4866 # type: textblock
4867 #: dh_scrollkeeper:14
4868 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4869 msgstr ""
4870 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
4871
4872 # type: textblock
4873 #: dh_scrollkeeper:18
4874 msgid ""
4875 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4876 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4877 msgstr ""
4878 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
4879 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
4880 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
4881
4882 # type: textblock
4883 #: dh_scrollkeeper:22
4884 #, fuzzy
4885 msgid ""
4886 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4887 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4888 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4889 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4890 "snippets."
4891 msgstr ""
4892 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
4893 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
4894 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
4895 "programa Debhelper de desarrollador."
4896
4897 # type: textblock
4898 #: dh_scrollkeeper:28
4899 msgid ""
4900 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4901 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4902 "source files, but the files in the package build tree."
4903 msgstr ""
4904 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
4905 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
4906 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
4907 "construcción del paquete."
4908
4909 # type: textblock
4910 #: dh_scrollkeeper:38
4911 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4912 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
4913
4914 # type: textblock
4915 #: dh_shlibdeps:5
4916 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4917 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
4918
4919 # type: textblock
4920 #: dh_shlibdeps:15
4921 msgid ""
4922 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4923 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4924 msgstr ""
4925 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
4926 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
4927
4928 # type: textblock
4929 #: dh_shlibdeps:19
4930 msgid ""
4931 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4932 "shared library dependencies for packages."
4933 msgstr ""
4934 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
4935 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
4936
4937 # type: textblock
4938 #: dh_shlibdeps:22
4939 msgid ""
4940 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4941 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4942 "executables and shared libraries it has found."
4943 msgstr ""
4944 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
4945 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
4946 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
4947
4948 # type: =item
4949 #: dh_shlibdeps:30
4950 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4951 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4952
4953 # type: textblock
4954 #: dh_shlibdeps:34
4955 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4956 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4957
4958 # type: textblock
4959 #: dh_shlibdeps:38
4960 msgid ""
4961 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4962 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4963 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4964 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4965 msgstr ""
4966 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4967 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
4968 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
4969 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
4970 "cosa."
4971
4972 # type: =item
4973 #: dh_shlibdeps:43
4974 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4975 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
4976
4977 # type: textblock
4978 #: dh_shlibdeps:45
4979 msgid ""
4980 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
4981 msgstr ""
4982
4983 # type: textblock
4984 #: dh_shlibdeps:48
4985 #, fuzzy
4986 msgid ""
4987 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4988 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
4989 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
4990 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
4991 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
4992 msgstr ""
4993 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
4994 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
4995 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
4996 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
4997 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
4998
4999 # type: =item
5000 #: dh_shlibdeps:55
5001 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5002 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
5003
5004 # type: textblock
5005 #: dh_shlibdeps:57
5006 msgid ""
5007 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5008 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5009 msgstr ""
5010
5011 # type: textblock
5012 #: dh_shlibdeps:60
5013 msgid ""
5014 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5015 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5016 "symbol files, and shlibs files."
5017 msgstr ""
5018
5019 # type: textblock
5020 #: dh_shlibdeps:68
5021 msgid ""
5022 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5023 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5024 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5025 msgstr ""
5026 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5027 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5028 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5029 "dh_shlibdeps:"
5030
5031 # type: verbatim
5032 #: dh_shlibdeps:72
5033 #, fuzzy, no-wrap
5034 msgid ""
5035 "\tdh_makeshlibs\n"
5036 "\tdh_shlibdeps\n"
5037 "\n"
5038 msgstr ""
5039 "\tdh_makeshlibs\n"
5040 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5041 "\n"
5042
5043 # type: textblock
5044 #: dh_shlibdeps:75
5045 msgid ""
5046 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5047 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5048 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5049 msgstr ""
5050 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5051 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5052 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5053
5054 # type: textblock
5055 #: dh_shlibdeps:80
5056 msgid ""
5057 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5058 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5059 "libbar1 as follows:"
5060 msgstr ""
5061
5062 # type: verbatim
5063 #: dh_shlibdeps:84
5064 #, fuzzy, no-wrap
5065 msgid ""
5066 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5067 "\t\n"
5068 msgstr ""
5069 "\tdh_makeshlibs\n"
5070 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5071 "\n"
5072
5073 # type: textblock
5074 #: dh_shlibdeps:166
5075 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5076 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5077
5078 # type: textblock
5079 #: dh_strip:5
5080 msgid ""
5081 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5082 msgstr ""
5083 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5084 "algunas bibliotecas estáticas"
5085
5086 # type: textblock
5087 #: dh_strip:15
5088 msgid ""
5089 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5090 "[--keep-debug]"
5091 msgstr ""
5092 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5093 "package=paquete] [--keep-debug]"
5094
5095 # type: textblock
5096 #: dh_strip:19
5097 msgid ""
5098 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5099 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5100 "debugging."
5101 msgstr ""
5102 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5103 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5104 "usadas para depuración."
5105
5106 # type: textblock
5107 #: dh_strip:23
5108 msgid ""
5109 "This program examines your package build directories and works out what to "
5110 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5111 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5112 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5113 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5114 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5115 "in almost all cases."
5116 msgstr ""
5117 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5118 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5119 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5120 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5121 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5122 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5123 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5124
5125 # type: textblock
5126 #: dh_strip:31
5127 msgid ""
5128 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5129 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5130 "stripping binary modules such as .o files."
5131 msgstr ""
5132 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5133 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5134 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5135
5136 # type: textblock
5137 #: dh_strip:41
5138 msgid ""
5139 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5140 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5141 "things to exclude."
5142 msgstr ""
5143 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5144 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5145 "una lista de cosas a excluir."
5146
5147 # type: =item
5148 #: dh_strip:45
5149 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5150 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5151
5152 # type: textblock
5153 #: dh_strip:47
5154 msgid ""
5155 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5156 "as independent files in the package build directory of the specified "
5157 "debugging package."
5158 msgstr ""
5159 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5160 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5161 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5162 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5163
5164 # type: textblock
5165 #: dh_strip:51
5166 #, fuzzy
5167 msgid ""
5168 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5169 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5170 msgstr ""
5171 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5172 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5173
5174 # type: textblock
5175 #: dh_strip:54
5176 msgid ""
5177 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5178 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5179 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5180 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5181 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5182 msgstr ""
5183 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5184 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5185 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5186 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5187 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5188 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5189
5190 # type: =item
5191 #: dh_strip:60
5192 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5193 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5194
5195 # type: textblock
5196 #: dh_strip:62
5197 msgid ""
5198 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5199 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5200 "than this option, but this option is more flexible."
5201 msgstr ""
5202 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5203 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5204 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5205 "opción es más flexible."
5206
5207 # type: textblock
5208 #: dh_strip:70
5209 #, fuzzy
5210 msgid ""
5211 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5212 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5213 "\")."
5214 msgstr ""
5215 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5216 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5217
5218 # type: textblock
5219 #: dh_suidregister:5
5220 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5221 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5222
5223 # type: textblock
5224 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5225 msgid "Do not run!"
5226 msgstr "¡No lo ejecute!"
5227
5228 # type: textblock
5229 #: dh_suidregister:13
5230 msgid ""
5231 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5232 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5233 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5234 "used."
5235 msgstr ""
5236 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5237 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5238 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5239 "este programa no debe ser usado."
5240
5241 # type: =head1
5242 #: dh_suidregister:18
5243 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5244 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5245
5246 # type: textblock
5247 #: dh_suidregister:20
5248 msgid ""
5249 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5250 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5251 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5252 msgstr ""
5253 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5254 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5255 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5256 "fichero control, como sigue:"
5257
5258 # type: verbatim
5259 #: dh_suidregister:25
5260 #, no-wrap
5261 msgid ""
5262 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5263 "\n"
5264 msgstr ""
5265 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5266 "\n"
5267
5268 # type: textblock
5269 #: dh_suidregister:27
5270 msgid ""
5271 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5272 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5273 "from your rules file."
5274 msgstr ""
5275 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5276 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5277 "a este programa de su fichero rules."
5278
5279 # type: textblock
5280 #: dh_testdir:5
5281 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5282 msgstr ""
5283 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5284
5285 # type: textblock
5286 #: dh_testdir:14
5287 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5288 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5289
5290 # type: textblock
5291 #: dh_testdir:18
5292 msgid ""
5293 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5294 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5295 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5296 "error."
5297 msgstr ""
5298 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5299 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5300 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5301 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5302
5303 # type: textblock
5304 #: dh_testdir:29
5305 msgid "Test for the existence of these files too."
5306 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5307
5308 # type: textblock
5309 #: dh_testroot:5
5310 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5311 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5312
5313 # type: textblock
5314 #: dh_testroot:9
5315 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5316 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5317
5318 # type: textblock
5319 #: dh_testroot:13
5320 msgid ""
5321 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5322 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5323 "(1)>"
5324 msgstr ""
5325 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5326 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5327 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5328
5329 # type: textblock
5330 #: dh_testversion:5
5331 msgid ""
5332 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5333 msgstr ""
5334 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5335
5336 # type: textblock
5337 #: dh_testversion:14
5338 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5339 msgstr ""
5340 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5341
5342 # type: textblock
5343 #: dh_testversion:18
5344 msgid ""
5345 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5346 msgstr ""
5347 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5348 "dependencias de construcción."
5349
5350 # type: textblock
5351 #: dh_testversion:21
5352 msgid ""
5353 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5354 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5355 msgstr ""
5356 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5357 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5358
5359 # type: textblock
5360 #: dh_testversion:24
5361 msgid ""
5362 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5363 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5364 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5365 msgstr ""
5366 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5367 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5368 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5369 "versión necesita."
5370
5371 # type: textblock
5372 #: dh_testversion:28
5373 msgid ""
5374 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5375 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5376 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5377 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5378 "dh_testversion."
5379 msgstr ""
5380 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5381 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5382 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5383 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5384 "necesidad de usar dh_testversion."
5385
5386 # type: =item
5387 #: dh_testversion:38
5388 msgid "I<operator>"
5389 msgstr "I<operador>"
5390
5391 # type: textblock
5392 #: dh_testversion:40
5393 msgid ""
5394 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5395 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5396 "dpkg --help."
5397 msgstr ""
5398 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5399 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5400 "comparación vea dkpg --help."
5401
5402 # type: =item
5403 #: dh_testversion:44
5404 msgid "I<version>"
5405 msgstr "I<versión>"
5406
5407 # type: textblock
5408 #: dh_testversion:46
5409 msgid ""
5410 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5411 "specified, dh_testversion does nothing."
5412 msgstr ""
5413 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5414 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5415
5416 # type: textblock
5417 #: dh_undocumented:5
5418 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5419 msgstr ""
5420 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5421
5422 # type: textblock
5423 #: dh_undocumented:18
5424 msgid ""
5425 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5426 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5427 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5428 "used."
5429 msgstr ""
5430 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5431 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5432 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5433 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5434
5435 # type: textblock
5436 #: dh_usrlocal:5
5437 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5438 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
5439
5440 # type: textblock
5441 #: dh_usrlocal:17
5442 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5443 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
5444
5445 # type: textblock
5446 #: dh_usrlocal:21
5447 msgid ""
5448 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5449 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5450 msgstr ""
5451 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
5452 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
5453
5454 # type: textblock
5455 #: dh_usrlocal:24
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5459 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5460 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5461 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5462 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5463 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5464 "snippets."
5465 msgstr ""
5466 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
5467 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
5468 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
5469 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
5470 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
5471 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
5472
5473 # type: textblock
5474 #: dh_usrlocal:32
5475 msgid ""
5476 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5477 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5478 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5479 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5480 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5481 "recommends for directories in /usr/local."
5482 msgstr ""
5483 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
5484 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
5485 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
5486 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
5487 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
5488 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
5489 "modo de los directorios en /usr/local."
5490
5491 # type: textblock
5492 #: dh_usrlocal:45
5493 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5494 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
5495
5496 # type: textblock
5497 #: dh_usrlocal:57
5498 msgid "Debian policy, version 2.2"
5499 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
5500
5501 # type: textblock
5502 #: dh_usrlocal:122
5503 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5504 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5505
5506 # type: textblock
5507 #, fuzzy
5508 #~ msgid ""
5509 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
5510 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
5511 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
5512 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
5513 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
5514 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
5515 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
5516 #~ msgstr ""
5517 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
5518 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
5519 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
5520 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
5521 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
5522 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
5523 #~ "construido."
5524
5525 # type: textblock
5526 #~ msgid ""
5527 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5528 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
5529 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5530 #~ msgstr ""
5531 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
5532 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
5533 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
5534
5535 # type: textblock
5536 #~ msgid ""
5537 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5538 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5539 #~ msgstr ""
5540 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
5541 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
5542 #~ "binarios."
5543
5544 # type: textblock
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid ""
5547 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
5548 #~ "compared to V5:"
5549 #~ msgstr ""
5550 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
5551
5552 # type: textblock
5553 #~ msgid ""
5554 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5555 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5556 #~ msgstr ""
5557 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
5558 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
5559
5560 # type: textblock
5561 #~ msgid ""
5562 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5563 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5564 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5565 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5566 #~ "information.  See example below."
5567 #~ msgstr ""
5568 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
5569 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
5570 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
5571 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
5572 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
5573 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
5574
5575 # type: textblock
5576 #~ msgid ""
5577 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5578 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5579 #~ msgstr ""
5580 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
5581 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
5582 #~ "si \"usr/bin\"."
5583
5584 # type: textblock
5585 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5586 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
5587
5588 # type: textblock
5589 #, fuzzy
5590 #~ msgid ""
5591 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5592 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5593 #~ msgstr ""
5594 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
5595 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
5596
5597 # type: textblock
5598 #~ msgid ""
5599 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5600 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5601 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5602 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5603 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5604 #~ msgstr ""
5605 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
5606 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
5607 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
5608 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
5609 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
5610 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
5611
5612 # type: textblock
5613 #~ msgid ""
5614 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5615 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5616 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5617 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5618 #~ msgstr ""
5619 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5620 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5621 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5622 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5623 #~ "más detalles."
5624
5625 # type: textblock
5626 #~ msgid ""
5627 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5628 #~ "depend on po-debconf."
5629 #~ msgstr ""
5630 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5631 #~ "construido de po-debconf."
5632
5633 # type: textblock
5634 #~ msgid ""
5635 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5636 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5637 #~ msgstr ""
5638 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5639 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5640
5641 # type: textblock
5642 #~ msgid ""
5643 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5644 #~ "it is run."
5645 #~ msgstr ""
5646 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5647 #~ "ejecutados."
5648
5649 # type: textblock
5650 #~ msgid ""
5651 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5652 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5653 #~ msgstr ""
5654 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5655 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5656
5657 # type: textblock
5658 #~ msgid ""
5659 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5660 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5663 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5664
5665 # type: textblock
5666 #~ msgid ""
5667 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5668 #~ "schemas are available straight away."
5669 #~ msgstr ""
5670 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5671 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."