]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
Merge branch 'master' into buildsystems
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-05-12 14:52-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
19 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
20 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
21 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
22 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
23 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
24 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
25 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
26 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
27 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
28 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
29 msgid "NAME"
30 msgstr "NOMBRE"
31
32 # type: textblock
33 #. type: textblock
34 #: debhelper.pod:3
35 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
36 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
37
38 # type: =head1
39 #. type: =head1
40 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
41 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
42 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
43 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
44 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
45 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
46 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
47 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
48 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
49 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
50 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
51 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr "SINOPSIS"
54
55 # type: textblock
56 #. type: textblock
57 #: debhelper.pod:7
58 msgid ""
59 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
60 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
61 msgstr ""
62 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
63 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
64
65 # type: =head1
66 #. type: =head1
67 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
68 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
69 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
70 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
71 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
72 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
73 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
74 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
75 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
76 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
77 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
78 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
79 msgid "DESCRIPTION"
80 msgstr "DESCRIPCIÓN"
81
82 # type: textblock
83 #. type: textblock
84 #: debhelper.pod:11
85 msgid ""
86 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
87 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
88 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
89 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
90 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
91 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
92 "new policy."
93 msgstr ""
94 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
95 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
96 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
97 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
98 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
99 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
100 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
101
102 # type: textblock
103 #. type: textblock
104 #: debhelper.pod:19
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
108 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
109 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
110 msgstr ""
111 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
112 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
113 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
114 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
115
116 # type: textblock
117 #. type: textblock
118 #: debhelper.pod:23
119 msgid ""
120 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
121 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
122 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
123 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
124 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
125 msgstr ""
126 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
127 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
128 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
129 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
130 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
131 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
132 "maint-guide-es)"
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
148 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
165 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
166 "como los programas descritos en está página."
167
168 # type: =head1
169 #. type: =head1
170 #: debhelper.pod:44
171 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
172 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
173
174 # type: textblock
175 #. type: textblock
176 #: debhelper.pod:46
177 msgid ""
178 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
179 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
180 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
181 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
182 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
183 "is replaced with the package that is being acted on)."
184 msgstr ""
185 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
186 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
187 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
188 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
189 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
190 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
191 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
192
193 # type: textblock
194 #. type: textblock
195 #: debhelper.pod:53
196 msgid ""
197 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
198 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
199 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
200 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
201 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
202 "complicated formats."
203 msgstr ""
204 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
205 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
206 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
207 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
208 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
209 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
210 "complicado."
211
212 # type: textblock
213 #. type: textblock
214 #: debhelper.pod:60
215 msgid ""
216 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
217 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
218 "can be found."
219 msgstr ""
220 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
221 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
222 "paquete.tal."
223
224 # type: textblock
225 #. type: textblock
226 #: debhelper.pod:64
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
230 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
231 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
232 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
233 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
234 "general files."
235 msgstr ""
236 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
237 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
238 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
239 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
240 "generales."
241
242 # type: textblock
243 #. type: textblock
244 #: debhelper.pod:71
245 msgid ""
246 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
247 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
248 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
249 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
250 msgstr ""
251 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
252 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
253 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
254 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
255
256 # type: textblock
257 #. type: textblock
258 #: debhelper.pod:76
259 msgid ""
260 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
261 "ignored."
262 msgstr ""
263 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
264 "líneas con el símbolo \"#\""
265
266 # type: =head1
267 #. type: =head1
268 #: debhelper.pod:79
269 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
270 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
271
272 # type: textblock
273 #. type: textblock
274 #: debhelper.pod:81
275 msgid ""
276 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
277 msgstr ""
278 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
279 "debhelper."
280
281 # type: =item
282 #. type: =item
283 #: debhelper.pod:85
284 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
285 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
286
287 # type: textblock
288 #. type: textblock
289 #: debhelper.pod:87
290 msgid ""
291 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
292 msgstr ""
293 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
294 "construcción del paquete."
295
296 # type: =item
297 #. type: =item
298 #: debhelper.pod:89
299 msgid "B<--no-act>"
300 msgstr "B<--no-act>"
301
302 # type: textblock
303 #. type: textblock
304 #: debhelper.pod:91
305 msgid ""
306 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
307 "will output what it would have done."
308 msgstr ""
309 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
310 "hecho."
311
312 # type: =item
313 #. type: =item
314 #: debhelper.pod:94
315 msgid "B<-a>, B<--arch>"
316 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
317
318 # type: textblock
319 #. type: textblock
320 #: debhelper.pod:96
321 msgid "Act on all architecture dependent packages."
322 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
323
324 # type: =item
325 #. type: =item
326 #: debhelper.pod:98
327 msgid "B<-i>, B<--indep>"
328 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
329
330 # type: textblock
331 #. type: textblock
332 #: debhelper.pod:100
333 msgid "Act on all architecture independent packages."
334 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
335
336 # type: =item
337 #. type: =item
338 #: debhelper.pod:102
339 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
340 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
341
342 # type: textblock
343 #. type: textblock
344 #: debhelper.pod:104
345 msgid ""
346 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
347 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
348 msgstr ""
349 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
350 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
351 "paquetes."
352
353 # type: =item
354 #. type: =item
355 #: debhelper.pod:107
356 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
357 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
358
359 # type: textblock
360 #. type: textblock
361 #: debhelper.pod:109
362 msgid ""
363 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
364 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
365 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
366 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
367 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
368 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
369 "on all packages that are not architecture independent."
370 msgstr ""
371 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
372 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
373 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
374 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
375 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
376 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
377 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
378 "dependientes de la arquitectura."
379
380 # type: =item
381 #. type: =item
382 #: debhelper.pod:117
383 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
384 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
385
386 # type: textblock
387 #. type: textblock
388 #: debhelper.pod:119
389 msgid ""
390 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
391 "the package as one that should be acted on."
392 msgstr ""
393 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
394 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
395
396 # type: =item
397 #. type: =item
398 #: debhelper.pod:122
399 #, fuzzy
400 msgid "B<--remaining-packages>"
401 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
402
403 #. type: textblock
404 #: debhelper.pod:124
405 msgid ""
406 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
407 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
408 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
409 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
410 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
411 msgstr ""
412
413 # type: =item
414 #. type: =item
415 #: debhelper.pod:130
416 #, fuzzy
417 msgid "B<--ignore=>I<file>"
418 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
419
420 # type: textblock
421 #. type: textblock
422 #: debhelper.pod:132
423 msgid ""
424 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
425 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
426 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
427 "there should never be a reason to ignore those files."
428 msgstr ""
429
430 # type: textblock
431 #. type: textblock
432 #: debhelper.pod:137
433 msgid ""
434 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
435 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
436 msgstr ""
437
438 # type: =item
439 #. type: =item
440 #: debhelper.pod:140
441 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
442 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
443
444 # type: textblock
445 #. type: textblock
446 #: debhelper.pod:142
447 msgid ""
448 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
449 msgstr ""
450 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
451 "debian/<paquete>."
452
453 # type: =item
454 #. type: =item
455 #: debhelper.pod:144
456 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
457 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
458
459 # type: textblock
460 #. type: textblock
461 #: debhelper.pod:146
462 msgid ""
463 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
464 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
465 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
466 "package.foo files."
467 msgstr ""
468 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
469 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
470 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
471 "debian/package.tal."
472
473 # type: =head1
474 #. type: =head1
475 #: debhelper.pod:153
476 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
477 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
478
479 # type: textblock
480 #. type: textblock
481 #: debhelper.pod:155
482 msgid ""
483 "The following command line options are supported by some debhelper "
484 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
485 "what each option does."
486 msgstr ""
487 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
488 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
489 "lo que hace cada una."
490
491 # type: =item
492 #. type: =item
493 #: debhelper.pod:161
494 msgid "B<-n>"
495 msgstr "B<-n>"
496
497 # type: textblock
498 #. type: textblock
499 #: debhelper.pod:163
500 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
501 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
502
503 # type: =item
504 #. type: =item
505 #: debhelper.pod:165 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
506 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
507 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
508 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
509
510 # type: textblock
511 #. type: textblock
512 #: debhelper.pod:167
513 msgid ""
514 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
515 "exclude more than one thing."
516 msgstr ""
517 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
518 "excluir distintos elementos."
519
520 # type: =item
521 #. type: =item
522 #: debhelper.pod:170 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
523 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
524 msgid "B<-A>, B<--all>"
525 msgstr "B<-A>, B<--all>"
526
527 # type: textblock
528 #. type: textblock
529 #: debhelper.pod:172
530 msgid ""
531 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
532 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
533 msgstr ""
534 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
535 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
536
537 # type: =head1
538 #. type: =head1
539 #: debhelper.pod:177 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
540 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
541 #: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60
542 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
543 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
544 msgid "NOTES"
545 msgstr "NOTAS"
546
547 # type: =head2
548 #. type: =head2
549 #: debhelper.pod:179
550 msgid "Multiple binary package support"
551 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
552
553 # type: textblock
554 #. type: textblock
555 #: debhelper.pod:181
556 msgid ""
557 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
558 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
559 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
560 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
561 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
562 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
563 "in the binary-indep debian/rules target."
564 msgstr ""
565 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
566 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
567 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
568 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
569 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
570 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
571 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
572
573 # type: textblock
574 #. type: textblock
575 #: debhelper.pod:189
576 msgid ""
577 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
578 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
579 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
580 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
581 "the control file."
582 msgstr ""
583 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
584 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
585 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
586 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
587 "los paquetes listados en el fichero de control."
588
589 # type: =head2
590 #. type: =head2
591 #: debhelper.pod:195
592 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
593 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
594
595 # type: textblock
596 #. type: textblock
597 #: debhelper.pod:197
598 msgid ""
599 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
600 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
601 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
602 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
603 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
604 "dh_installdeb."
605 msgstr ""
606 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
607 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
608 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
609 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
610 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
611 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
612
613 # type: textblock
614 #. type: textblock
615 #: debhelper.pod:204
616 msgid ""
617 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
618 "it, then debhelper will create the complete script."
619 msgstr ""
620 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
621 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
622
623 # type: textblock
624 #. type: textblock
625 #: debhelper.pod:207
626 msgid ""
627 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
628 "be disabled by the -n parameter (see above)."
629 msgstr ""
630 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
631 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
632
633 # type: textblock
634 #. type: textblock
635 #: debhelper.pod:210
636 msgid ""
637 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
638 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
639 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
640 "the set command):"
641 msgstr ""
642 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
643 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
644 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
645 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
646
647 # type: verbatim
648 #. type: verbatim
649 #: debhelper.pod:215
650 #, no-wrap
651 msgid ""
652 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
653 "  #DEBHELPER#\n"
654 "  EOF\n"
655 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
656 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
657 "\n"
658 msgstr ""
659 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
660 "  #DEBHELPER#\n"
661 "  EOF\n"
662 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
663 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
664 "\n"
665
666 # type: =head2
667 #. type: =head2
668 #: debhelper.pod:221
669 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
670 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
671
672 # type: textblock
673 #. type: textblock
674 #: debhelper.pod:223
675 msgid ""
676 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
677 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
678 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
679 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
680 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
681 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
682 "things, so debhelper offers a way to automate it."
683 msgstr ""
684 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
685 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
686 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
687 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
688 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
689 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
690 "automatizarlo."
691
692 # type: textblock
693 #. type: textblock
694 #: debhelper.pod:231
695 msgid ""
696 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
697 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
698 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
699 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
700 msgstr ""
701 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
702 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
703 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
704 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
705 "debhelper crea oportunas."
706
707 # type: textblock
708 #. type: textblock
709 #: debhelper.pod:236
710 msgid ""
711 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
712 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
713 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
714 "reality."
715 msgstr ""
716 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
717 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
718 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
719 "estas variables no son correctas."
720
721 # type: =head2
722 #. type: =head2
723 #: debhelper.pod:241
724 msgid "Package build directories"
725 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
726
727 # type: textblock
728 #. type: textblock
729 #: debhelper.pod:243
730 msgid ""
731 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
732 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
733 msgstr ""
734 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
735 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
736 "<paquete>."
737
738 # type: textblock
739 #. type: textblock
740 #: debhelper.pod:246
741 msgid ""
742 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
743 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
744 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
745 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
746 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
747 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
748 "act on."
749 msgstr ""
750 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
751 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
752 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
753 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
754 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
755 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
756 "binario sobre el que debhelper actuará."
757
758 # type: =head2
759 #. type: =head2
760 #: debhelper.pod:254
761 msgid "Debhelper compatibility levels"
762 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
763
764 # type: textblock
765 #. type: textblock
766 #: debhelper.pod:256
767 msgid ""
768 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
769 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
770 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
771 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
772 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
773 "behavior in various ways."
774 msgstr ""
775 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
776 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
777 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
778 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
779 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
780 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
781 "maneras."
782
783 # type: textblock
784 #. type: textblock
785 #: debhelper.pod:263
786 #, fuzzy
787 msgid ""
788 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
789 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
790 msgstr ""
791 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
792 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
793
794 # type: verbatim
795 #. type: verbatim
796 #: debhelper.pod:266
797 #, fuzzy, no-wrap
798 msgid ""
799 "  % echo 7 > debian/compat\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "  % echo 4 > debian/compat\n"
803 "\n"
804
805 # type: textblock
806 #. type: textblock
807 #: debhelper.pod:268
808 msgid ""
809 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
810 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
811 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
812 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
813 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
814 msgstr ""
815
816 # type: textblock
817 #. type: textblock
818 #: debhelper.pod:275
819 msgid "These are the available compatibility levels:"
820 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
821
822 # type: =item
823 #. type: =item
824 #: debhelper.pod:279
825 msgid "V1"
826 msgstr "V1"
827
828 # type: textblock
829 #. type: textblock
830 #: debhelper.pod:281
831 msgid ""
832 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
833 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
834 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
835 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
836 msgstr ""
837 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
838 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
839 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
840 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
841
842 # type: textblock
843 #. type: textblock
844 #: debhelper.pod:286 debhelper.pod:293 debhelper.pod:316 debhelper.pod:345
845 msgid "This mode is deprecated."
846 msgstr "Este modo está desaconsejado."
847
848 # type: =item
849 #. type: =item
850 #: debhelper.pod:288
851 msgid "V2"
852 msgstr "V2"
853
854 # type: textblock
855 #. type: textblock
856 #: debhelper.pod:290
857 msgid ""
858 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
859 "package tree directory for every package that is built."
860 msgstr ""
861 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
862 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
863
864 # type: =item
865 #. type: =item
866 #: debhelper.pod:295
867 msgid "V3"
868 msgstr "V3"
869
870 # type: textblock
871 #. type: textblock
872 #: debhelper.pod:297
873 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
874 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
875
876 # type: =item
877 #. type: =item
878 #: debhelper.pod:301 debhelper.pod:306 debhelper.pod:310 debhelper.pod:324
879 #: debhelper.pod:329 debhelper.pod:334 debhelper.pod:339 debhelper.pod:353
880 #: debhelper.pod:357 debhelper.pod:362 debhelper.pod:366 debhelper.pod:378
881 #: debhelper.pod:383 debhelper.pod:389 debhelper.pod:395 debhelper.pod:410
882 #: debhelper.pod:417 debhelper.pod:421 debhelper.pod:425
883 msgid "-"
884 msgstr "-"
885
886 # type: textblock
887 #. type: textblock
888 #: debhelper.pod:303
889 msgid ""
890 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
891 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
892 msgstr ""
893 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
894 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
895 "prefijo una barra invertida."
896
897 # type: textblock
898 #. type: textblock
899 #: debhelper.pod:308
900 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
901 msgstr ""
902 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
903
904 # type: textblock
905 #. type: textblock
906 #: debhelper.pod:312
907 msgid ""
908 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
909 msgstr ""
910 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
911 "conffiles."
912
913 # type: =item
914 #. type: =item
915 #: debhelper.pod:318
916 msgid "V4"
917 msgstr "V4"
918
919 # type: textblock
920 #. type: textblock
921 #: debhelper.pod:320
922 msgid "Changes from V3 are:"
923 msgstr ""
924
925 # type: textblock
926 #. type: textblock
927 #: debhelper.pod:326
928 msgid ""
929 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
930 "the generated dependency line in the shlibs file."
931 msgstr ""
932 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
933 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
934
935 # type: textblock
936 #. type: textblock
937 #: debhelper.pod:331
938 msgid ""
939 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
940 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
941 msgstr ""
942 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
943 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
944
945 # type: textblock
946 #. type: textblock
947 #: debhelper.pod:336
948 msgid ""
949 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
950 "executable."
951 msgstr ""
952 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
953 "etc/init.d."
954
955 # type: textblock
956 #. type: textblock
957 #: debhelper.pod:341
958 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
959 msgstr ""
960 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
961 "debian."
962
963 # type: =item
964 #. type: =item
965 #: debhelper.pod:347
966 msgid "V5"
967 msgstr "V5"
968
969 # type: textblock
970 #. type: textblock
971 #: debhelper.pod:349
972 msgid "Changes from V4 are:"
973 msgstr ""
974
975 # type: textblock
976 #. type: textblock
977 #: debhelper.pod:355
978 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
979 msgstr ""
980 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
981
982 # type: textblock
983 #. type: textblock
984 #: debhelper.pod:359
985 msgid ""
986 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
987 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
988 msgstr ""
989 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
990 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
991 "los símbolos."
992
993 # type: textblock
994 #. type: textblock
995 #: debhelper.pod:364
996 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
997 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
998
999 # type: textblock
1000 #. type: textblock
1001 #: debhelper.pod:368
1002 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1003 msgstr ""
1004
1005 # type: =item
1006 #. type: =item
1007 #: debhelper.pod:372
1008 msgid "V6"
1009 msgstr ""
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:374
1014 msgid "Changes from V5 are:"
1015 msgstr ""
1016
1017 # type: textblock
1018 #. type: textblock
1019 #: debhelper.pod:380
1020 msgid ""
1021 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1022 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1023 msgstr ""
1024
1025 # type: textblock
1026 #. type: textblock
1027 #: debhelper.pod:385
1028 #, fuzzy
1029 msgid ""
1030 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1031 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1032 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
1033
1034 # type: textblock
1035 #. type: textblock
1036 #: debhelper.pod:391
1037 msgid ""
1038 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1039 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1040 "it does."
1041 msgstr ""
1042
1043 # type: textblock
1044 #. type: textblock
1045 #: debhelper.pod:397
1046 msgid ""
1047 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1048 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1049 msgstr ""
1050
1051 # type: =item
1052 #. type: =item
1053 #: debhelper.pod:402
1054 msgid "V7"
1055 msgstr ""
1056
1057 # type: textblock
1058 #. type: textblock
1059 #: debhelper.pod:404
1060 #, fuzzy
1061 msgid "This is the recommended mode of operation."
1062 msgstr ""
1063 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
1064
1065 # type: textblock
1066 #. type: textblock
1067 #: debhelper.pod:406
1068 msgid "Changes from V6 are:"
1069 msgstr ""
1070
1071 # type: textblock
1072 #. type: textblock
1073 #: debhelper.pod:412
1074 msgid ""
1075 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1076 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1077 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1078 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1079 msgstr ""
1080
1081 # type: textblock
1082 #. type: textblock
1083 #: debhelper.pod:419
1084 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1085 msgstr ""
1086
1087 # type: textblock
1088 #. type: textblock
1089 #: debhelper.pod:423
1090 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1091 msgstr ""
1092
1093 # type: textblock
1094 #. type: textblock
1095 #: debhelper.pod:427
1096 msgid ""
1097 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1098 "none is specified."
1099 msgstr ""
1100
1101 # type: =head2
1102 #. type: =head2
1103 #: debhelper.pod:434
1104 msgid "Doc directory symlinks"
1105 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
1106
1107 # type: textblock
1108 #. type: textblock
1109 #: debhelper.pod:436
1110 msgid ""
1111 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1112 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1113 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1114 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1115 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1116 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1117 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1118 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1119 msgstr ""
1120 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
1121 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
1122 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
1123 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
1124 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
1125 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
1126 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
1127 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
1128 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1129
1130 # type: =head2
1131 #. type: =head2
1132 #: debhelper.pod:445
1133 msgid "udebs"
1134 msgstr "udebs"
1135
1136 # type: textblock
1137 #. type: textblock
1138 #: debhelper.pod:447
1139 msgid ""
1140 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1141 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1142 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1143 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1144 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1145 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1146 msgstr ""
1147 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1148 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1149 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1150 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1151 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1152 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1153 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1154
1155 # type: =head2
1156 #. type: =head2
1157 #: debhelper.pod:454
1158 msgid "Other notes"
1159 msgstr "Otras notas"
1160
1161 # type: textblock
1162 #. type: textblock
1163 #: debhelper.pod:456
1164 msgid ""
1165 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1166 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1167 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1168 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1169 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1170 msgstr ""
1171 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1172 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1173 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1174 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1175 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1176 "archivos del menú, etc."
1177
1178 # type: textblock
1179 #. type: textblock
1180 #: debhelper.pod:462
1181 #, fuzzy
1182 msgid ""
1183 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1184 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1185 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1186 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1187 msgstr ""
1188 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1189 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1190 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1191 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1192 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1193
1194 # type: verbatim
1195 #. type: verbatim
1196 #: debhelper.pod:468
1197 #, fuzzy, no-wrap
1198 msgid ""
1199 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1200 "\n"
1201 msgstr ""
1202 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1203 "\n"
1204
1205 # type: =head1
1206 #. type: =head1
1207 #: debhelper.pod:470
1208 msgid "ENVIRONMENT"
1209 msgstr "ENTORNO"
1210
1211 # type: =item
1212 #. type: =item
1213 #: debhelper.pod:474
1214 msgid "DH_VERBOSE"
1215 msgstr "DH_VERBOSE"
1216
1217 # type: textblock
1218 #. type: textblock
1219 #: debhelper.pod:476
1220 msgid ""
1221 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1222 "that modifies files on the build system."
1223 msgstr ""
1224 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1225 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1226 "construcción."
1227
1228 # type: =item
1229 #. type: =item
1230 #: debhelper.pod:479
1231 msgid "DH_COMPAT"
1232 msgstr "DH_COMPAT"
1233
1234 # type: textblock
1235 #. type: textblock
1236 #: debhelper.pod:481
1237 msgid ""
1238 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1239 "overriding any value in debian/compat."
1240 msgstr ""
1241 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1242 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1243
1244 # type: =item
1245 #. type: =item
1246 #: debhelper.pod:484
1247 msgid "DH_NO_ACT"
1248 msgstr "DH_NO_ACT"
1249
1250 # type: textblock
1251 #. type: textblock
1252 #: debhelper.pod:486
1253 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1254 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1255
1256 # type: =item
1257 #. type: =item
1258 #: debhelper.pod:488
1259 msgid "DH_OPTIONS"
1260 msgstr "DH_OPTIONS"
1261
1262 # type: textblock
1263 #. type: textblock
1264 #: debhelper.pod:490
1265 msgid ""
1266 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1267 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1268 "that do not support them."
1269 msgstr ""
1270
1271 # type: textblock
1272 #. type: textblock
1273 #: debhelper.pod:494
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1277 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1278 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1279 "the make documentation for details on doing this."
1280 msgstr ""
1281 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1282 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1283 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1284 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1285 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1286 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1287
1288 # type: =item
1289 #. type: =item
1290 #: debhelper.pod:499
1291 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1292 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1293
1294 # type: textblock
1295 #. type: textblock
1296 #: debhelper.pod:501
1297 msgid ""
1298 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1299 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1300 "anything that matches the value in your package build tree."
1301 msgstr ""
1302 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1303 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1304 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1305
1306 # type: textblock
1307 #. type: textblock
1308 #: debhelper.pod:505
1309 msgid ""
1310 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1311 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1312 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1313 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1314 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1315 "package is built."
1316 msgstr ""
1317 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1318 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1319 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1320 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1321 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1322 "sitio donde se construya el paquete."
1323
1324 # type: textblock
1325 #. type: textblock
1326 #: debhelper.pod:512
1327 msgid ""
1328 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1329 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1330 msgstr ""
1331 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1332 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1333
1334 # type: =head1
1335 #. type: =head1
1336 #: debhelper.pod:517 dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:190 dh_desktop:27
1337 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:106 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1338 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1339 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111
1340 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:224
1341 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1342 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1343 #: dh_installpam:52 dh_install:272 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1344 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1345 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1346 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:226 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1347 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1348 msgid "SEE ALSO"
1349 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1350
1351 # type: =item
1352 #. type: =item
1353 #: debhelper.pod:521
1354 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1355 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1356
1357 # type: textblock
1358 #. type: textblock
1359 #: debhelper.pod:523
1360 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1361 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1362
1363 # type: =item
1364 #. type: =item
1365 #: debhelper.pod:525
1366 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1367 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1368
1369 # type: textblock
1370 #. type: textblock
1371 #: debhelper.pod:527
1372 msgid "Debhelper web site."
1373 msgstr "Web de Debhelper."
1374
1375 # type: =head1
1376 #. type: =head1
1377 #: debhelper.pod:531 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:196 dh_desktop:33
1378 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:112 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1379 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1380 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229
1381 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1382 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1383 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1384 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:278
1385 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1386 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:168
1387 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:169 dh_strip:232
1388 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1389 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1390 msgid "AUTHOR"
1391 msgstr "AUTOR"
1392
1393 # type: textblock
1394 #. type: textblock
1395 #: debhelper.pod:533 dh_builddeb:95 dh_clean:138 dh_compress:198
1396 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1397 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1398 #: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1399 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1400 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1401 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:280
1402 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1403 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:170
1404 #: dh_shlibdeps:171 dh_strip:234 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1405 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1406 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1407 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1408
1409 # type: textblock
1410 #. type: textblock
1411 #: dh_builddeb:5
1412 #, fuzzy
1413 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1414 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1415
1416 # type: textblock
1417 #. type: textblock
1418 #: dh_builddeb:14
1419 msgid ""
1420 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1421 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1422 msgstr ""
1423 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1424 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1425
1426 # type: textblock
1427 #. type: textblock
1428 #: dh_builddeb:18
1429 msgid ""
1430 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1431 "packages."
1432 msgstr ""
1433 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1434 "paquetes Debian."
1435
1436 # type: =head1
1437 #. type: =head1
1438 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1439 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1440 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1441 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1442 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1443 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1444 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1445 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1446 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1447 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1448 msgid "OPTIONS"
1449 msgstr "OPCIONES"
1450
1451 # type: =item
1452 #. type: =item
1453 #: dh_builddeb:25
1454 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1455 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1456
1457 # type: textblock
1458 #. type: textblock
1459 #: dh_builddeb:27
1460 msgid ""
1461 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1462 "than the default of \"..\""
1463 msgstr ""
1464 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1465 "directorio distinto de \"..\""
1466
1467 # type: =item
1468 #. type: =item
1469 #: dh_builddeb:30
1470 msgid "B<--filename=>I<name>"
1471 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1472
1473 # type: textblock
1474 #. type: textblock
1475 #: dh_builddeb:32
1476 msgid ""
1477 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1478 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1479 msgstr ""
1480 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1481 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1482
1483 # type: =item
1484 #. type: =item
1485 #: dh_builddeb:35
1486 msgid "B<-u>I<params>"
1487 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1488
1489 # type: =item
1490 #. type: =item
1491 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1492 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1493 msgid "B<--> I<params>"
1494 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1495
1496 # type: textblock
1497 #. type: textblock
1498 #: dh_builddeb:39
1499 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1500 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1501
1502 # type: textblock
1503 #. type: textblock
1504 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:192 dh_fixperms:124 dh_gconf:108
1505 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1506 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1507 #: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1508 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1509 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1510 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:274
1511 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1512 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:164
1513 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:228 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1514 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1515 msgid "L<debhelper(7)>"
1516 msgstr "L<debhelper(7)>"
1517
1518 # type: textblock
1519 #. type: textblock
1520 #: dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:194 dh_desktop:31 dh_fixperms:126
1521 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1522 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:227
1523 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1524 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1525 #: dh_installman:255 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:128
1526 #: dh_installpam:56 dh_install:276 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1527 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231
1528 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1529 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:230 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1530 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1531 msgid "This program is a part of debhelper."
1532 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1533
1534 # type: textblock
1535 #. type: textblock
1536 #: dh_clean:5
1537 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1538 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1539
1540 # type: textblock
1541 #. type: textblock
1542 #: dh_clean:14
1543 msgid ""
1544 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1545 "[S<I<file ...>>]"
1546 msgstr ""
1547 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1548 "[S<I<fichero ...>>]"
1549
1550 # type: verbatim
1551 #. type: verbatim
1552 #: dh_clean:18
1553 #, fuzzy, no-wrap
1554 msgid ""
1555 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1556 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1557 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1558 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1559 "debian diff:\n"
1560 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1561 "\n"
1562 msgstr ""
1563 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1564 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1565 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1566 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1567 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1568 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1569 "\n"
1570
1571 # type: textblock
1572 #. type: textblock
1573 #: dh_clean:25
1574 #, fuzzy
1575 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1576 msgstr ""
1577 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1578 "instalar."
1579
1580 # type: textblock
1581 #. type: textblock
1582 #: dh_clean:27
1583 msgid ""
1584 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1585 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1586 msgstr ""
1587
1588 # type: textblock
1589 #. type: textblock
1590 #: dh_clean:30
1591 msgid ""
1592 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1593 "clean target in debian/rules."
1594 msgstr ""
1595
1596 # type: =item
1597 #. type: =item
1598 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1599 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1600 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1601
1602 # type: textblock
1603 #. type: textblock
1604 #: dh_clean:39
1605 #, fuzzy
1606 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1607 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1608
1609 # type: =item
1610 #. type: =item
1611 #: dh_clean:41
1612 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1613 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1614
1615 # type: textblock
1616 #. type: textblock
1617 #: dh_clean:43
1618 msgid ""
1619 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1620 "all."
1621 msgstr ""
1622 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1623 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1624
1625 # type: =item
1626 #. type: =item
1627 #: dh_clean:46
1628 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1629 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1630
1631 # type: textblock
1632 #. type: textblock
1633 #: dh_clean:48
1634 msgid ""
1635 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1636 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1637 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1638 msgstr ""
1639 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1640 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1641 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1642
1643 # type: =item
1644 #. type: =item
1645 #: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1646 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1647 msgid "I<file ...>"
1648 msgstr "I<fichero ...>"
1649
1650 # type: textblock
1651 #. type: textblock
1652 #: dh_clean:54
1653 msgid "Delete these files too."
1654 msgstr "Borra también estos ficheros."
1655
1656 # type: textblock
1657 #. type: textblock
1658 #: dh_compress:5
1659 msgid ""
1660 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1661 msgstr ""
1662 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1663 "directorios de contrucción de los paquetes."
1664
1665 # type: textblock
1666 #. type: textblock
1667 #: dh_compress:15
1668 msgid ""
1669 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1670 ">>]"
1671 msgstr ""
1672 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1673 "[S<I<fichero ...>>]"
1674
1675 # type: textblock
1676 #. type: textblock
1677 #: dh_compress:19
1678 msgid ""
1679 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1680 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1681 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1682 "new files."
1683 msgstr ""
1684 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1685 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1686 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1687 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1688
1689 # type: textblock
1690 #. type: textblock
1691 #: dh_compress:24
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1695 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1696 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1697 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1698 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1699 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1700 msgstr ""
1701 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1702 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1703 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1704 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1705 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1706 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1707 "lib/X11/fonts/"
1708
1709 # type: textblock
1710 #. type: textblock
1711 #: dh_compress:31
1712 #, fuzzy
1713 msgid ""
1714 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1715 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1716 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1717 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1718 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1719 "debian/package.compress file if you really need to."
1720 msgstr ""
1721 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1722 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1723 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1724 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1725 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1726 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1727
1728 # type: textblock
1729 #. type: textblock
1730 #: dh_compress:44
1731 msgid ""
1732 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1733 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1734 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1735 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1736 "but this is easier."
1737 msgstr ""
1738 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1739 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1740 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1741 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1742
1743 # type: textblock
1744 #. type: textblock
1745 #: dh_compress:52
1746 msgid ""
1747 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1748 "acted on."
1749 msgstr ""
1750 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1751 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1752
1753 # type: textblock
1754 #. type: textblock
1755 #: dh_compress:57
1756 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1757 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1758
1759 # type: =head1
1760 #. type: =head1
1761 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1762 msgid "CONFORMS TO"
1763 msgstr "CONFORME A"
1764
1765 # type: textblock
1766 #. type: textblock
1767 #: dh_compress:63
1768 msgid "Debian policy, version 3.0"
1769 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1770
1771 #. type: textblock
1772 #: dh_desktop:5
1773 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1774 msgstr ""
1775
1776 # type: textblock
1777 #. type: textblock
1778 #: dh_desktop:14
1779 #, fuzzy
1780 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1781 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1782
1783 #. type: textblock
1784 #: dh_desktop:18
1785 msgid ""
1786 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1787 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1788 msgstr ""
1789
1790 # type: textblock
1791 #. type: textblock
1792 #: dh_desktop:29 dh_scrollkeeper:78
1793 msgid "L<debhelper>"
1794 msgstr "L<debhelper(7)>"
1795
1796 # type: textblock
1797 #. type: textblock
1798 #: dh_desktop:35 dh_scrollkeeper:84
1799 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1800 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1801
1802 # type: textblock
1803 #. type: textblock
1804 #: dh_fixperms:5
1805 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1806 msgstr ""
1807 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1808 "construcción."
1809
1810 # type: textblock
1811 #. type: textblock
1812 #: dh_fixperms:14
1813 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1814 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1815
1816 # type: textblock
1817 #. type: textblock
1818 #: dh_fixperms:18
1819 msgid ""
1820 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1821 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1822 "state -- a state that complies with Debian policy."
1823 msgstr ""
1824 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1825 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1826 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1827
1828 # type: textblock
1829 #. type: textblock
1830 #: dh_fixperms:22
1831 #, fuzzy
1832 msgid ""
1833 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1834 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1835 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1836 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1837 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1838 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1839 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1840 "and setgid bits from all files in the package."
1841 msgstr ""
1842 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1843 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1844 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1845 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1846 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1847 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1848 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1849 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1850
1851 # type: =item
1852 #. type: =item
1853 #: dh_fixperms:35
1854 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1855 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1856
1857 # type: textblock
1858 #. type: textblock
1859 #: dh_fixperms:37
1860 msgid ""
1861 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1862 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1863 "up a list of things to exclude."
1864 msgstr ""
1865 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1866 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1867 "ficheros a excluir."
1868
1869 # type: textblock
1870 #. type: textblock
1871 #: dh_gconf:5
1872 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1873 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1874
1875 # type: textblock
1876 #. type: textblock
1877 #: dh_gconf:14
1878 #, fuzzy
1879 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1880 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1881
1882 # type: textblock
1883 #. type: textblock
1884 #: dh_gconf:18
1885 msgid ""
1886 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1887 "schemas."
1888 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1889
1890 # type: textblock
1891 #. type: textblock
1892 #: dh_gconf:21
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1896 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1897 "schemas."
1898 msgstr ""
1899 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1900 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1901 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1902 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1903
1904 # type: textblock
1905 #. type: textblock
1906 #: dh_gconf:25
1907 #, fuzzy
1908 msgid ""
1909 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1910 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1911 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1912 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1913 msgstr ""
1914 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1915 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1916 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1917
1918 # type: textblock
1919 #. type: textblock
1920 #: dh_gconf:30
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
1924 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
1925 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
1926 "postrm fragments will be generated."
1927 msgstr ""
1928 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1929 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1930 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1931
1932 # type: textblock
1933 #. type: textblock
1934 #: dh_gconf:35
1935 msgid ""
1936 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1937 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1938 "Depends}."
1939 msgstr ""
1940
1941 # type: =item
1942 #. type: =item
1943 #: dh_gconf:43
1944 #, fuzzy
1945 msgid "B<--priority> I<priority>"
1946 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1947
1948 # type: textblock
1949 #. type: textblock
1950 #: dh_gconf:45
1951 msgid ""
1952 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1953 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1954 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1955 msgstr ""
1956
1957 # type: textblock
1958 #. type: textblock
1959 #: dh_gconf:114
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1962 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1963
1964 # type: textblock
1965 #. type: textblock
1966 #: dh_gencontrol:5
1967 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1968 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1969
1970 # type: textblock
1971 #. type: textblock
1972 #: dh_gencontrol:14
1973 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1974 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1975
1976 # type: textblock
1977 #. type: textblock
1978 #: dh_gencontrol:18
1979 msgid ""
1980 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1981 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1982 "permissions."
1983 msgstr ""
1984 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1985 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1986
1987 # type: textblock
1988 #. type: textblock
1989 #: dh_gencontrol:22
1990 #, fuzzy
1991 msgid ""
1992 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1993 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1994 "useful flags."
1995 msgstr ""
1996 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1997 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1998 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1999
2000 # type: =item
2001 #. type: =item
2002 #: dh_gencontrol:30
2003 #, fuzzy
2004 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2005 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
2006
2007 # type: textblock
2008 #. type: textblock
2009 #: dh_gencontrol:34
2010 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2011 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2012
2013 # type: textblock
2014 #. type: textblock
2015 #: dh_installcatalogs:5
2016 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2017 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
2018
2019 # type: textblock
2020 #. type: textblock
2021 #: dh_installcatalogs:16
2022 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2023 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
2024
2025 # type: textblock
2026 #. type: textblock
2027 #: dh_installcatalogs:20
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2031 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2032 msgstr ""
2033 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
2034 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
2035 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
2036 "se refiere."
2037
2038 # type: textblock
2039 #. type: textblock
2040 #: dh_installcatalogs:23
2041 msgid ""
2042 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
2043 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
2044 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
2045 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
2046 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
2047 msgstr ""
2048 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
2049 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
2050 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
2051 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
2052 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
2053 "share/sgml/>."
2054
2055 # type: textblock
2056 #. type: textblock
2057 #: dh_installcatalogs:30
2058 msgid ""
2059 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2060 "cat>."
2061 msgstr ""
2062 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
2063 "I<paquete>.cat>."
2064
2065 # type: textblock
2066 #. type: textblock
2067 #: dh_installcatalogs:33
2068 #, fuzzy
2069 msgid ""
2070 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2071 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
2072 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2073 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2074 "snippets."
2075 msgstr ""
2076 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
2077 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
2078 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
2079 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
2080 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
2081 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
2082 "desarrollador."
2083
2084 # type: textblock
2085 #. type: textblock
2086 #: dh_installcatalogs:39
2087 msgid ""
2088 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2089 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2090 msgstr ""
2091
2092 # type: =item
2093 #. type: =item
2094 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
2095 #: dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35
2096 #: dh_installmodules:47 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60
2097 #: dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
2098 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2099 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2100
2101 # type: textblock
2102 #. type: textblock
2103 #: dh_installcatalogs:48
2104 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2105 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
2106
2107 # type: textblock
2108 #. type: textblock
2109 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
2110 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62
2111 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2115 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2116 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2117 msgstr ""
2118 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2119 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2120 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2121
2122 # type: textblock
2123 #. type: textblock
2124 #: dh_installcatalogs:113
2125 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2126 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2127
2128 # type: textblock
2129 #. type: textblock
2130 #: dh_installcatalogs:117
2131 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2132 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2133
2134 # type: textblock
2135 #. type: textblock
2136 #: dh_installchangelogs:5
2137 msgid ""
2138 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2139 msgstr ""
2140 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
2141 "construcción"
2142
2143 # type: textblock
2144 #. type: textblock
2145 #: dh_installchangelogs:14
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2149 "[I<upstream>]"
2150 msgstr ""
2151 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
2152
2153 # type: textblock
2154 #. type: textblock
2155 #: dh_installchangelogs:18
2156 msgid ""
2157 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2158 "installing changelogs into package build directories."
2159 msgstr ""
2160 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2161 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
2162
2163 # type: textblock
2164 #. type: textblock
2165 #: dh_installchangelogs:21
2166 msgid ""
2167 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
2168 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
2169 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
2170 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2171 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2172 "to debian/changelog.)"
2173 msgstr ""
2174 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
2175 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
2176 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
2177 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
2178 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
2179 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
2180
2181 # type: textblock
2182 #. type: textblock
2183 #: dh_installchangelogs:28
2184 msgid ""
2185 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2186 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2187 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2188 msgstr ""
2189 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
2190 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
2191 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
2192 "debian/paquete.NEWS."
2193
2194 # type: textblock
2195 #. type: textblock
2196 #: dh_installchangelogs:33
2197 msgid ""
2198 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2199 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2200 "above.)"
2201 msgstr ""
2202
2203 # type: textblock
2204 #. type: textblock
2205 #: dh_installchangelogs:37
2206 #, fuzzy
2207 msgid ""
2208 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2209 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2210 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2211 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2212 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2213 msgstr ""
2214 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
2215 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
2216 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
2217 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
2218 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
2219 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
2220 "changelog."
2221
2222 # type: textblock
2223 #. type: textblock
2224 #: dh_installchangelogs:50
2225 msgid ""
2226 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2227 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2228 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2229 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2230 "package refers to the changelog file."
2231 msgstr ""
2232 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
2233 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
2234 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
2235 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
2236 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
2237 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
2238 "cambios."
2239
2240 # type: =item
2241 #. type: =item
2242 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2243 #: dh_install:98 dh_link:57 dh_movefiles:44
2244 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2245 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2246
2247 # type: textblock
2248 #. type: textblock
2249 #: dh_installchangelogs:58
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2253 "filename from being installed."
2254 msgstr ""
2255 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2256 "instalarán."
2257
2258 # type: =item
2259 #. type: =item
2260 #: dh_installchangelogs:61
2261 msgid "I<upstream>"
2262 msgstr "I<upstream>"
2263
2264 # type: textblock
2265 #. type: textblock
2266 #: dh_installchangelogs:63
2267 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2268 msgstr ""
2269 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2270
2271 # type: textblock
2272 #. type: textblock
2273 #: dh_installcron:5
2274 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2275 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2276
2277 # type: textblock
2278 #. type: textblock
2279 #: dh_installcron:14
2280 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2281 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2282
2283 # type: textblock
2284 #. type: textblock
2285 #: dh_installcron:18
2286 msgid ""
2287 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2288 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2289 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2290 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2291 msgstr ""
2292 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2293 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2294 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2295 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2296 "cron.d."
2297
2298 # type: =item
2299 #. type: =item
2300 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2301 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2302 msgid "B<--name=>I<name>"
2303 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2304
2305 # type: textblock
2306 #. type: textblock
2307 #: dh_installcron:30
2308 msgid ""
2309 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2310 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2311 "name."
2312 msgstr ""
2313 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2314 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2315 "nombre del paquete."
2316
2317 # type: textblock
2318 #. type: textblock
2319 #: dh_installdebconf:5
2320 msgid ""
2321 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2322 "directories"
2323 msgstr ""
2324 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2325 "de construcción"
2326
2327 # type: textblock
2328 #. type: textblock
2329 #: dh_installdebconf:14
2330 msgid ""
2331 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2332 msgstr ""
2333 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2334 "I<parámetros>>]"
2335
2336 # type: textblock
2337 #. type: textblock
2338 #: dh_installdebconf:18
2339 msgid ""
2340 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2341 "files used by the debconf package into package build directories."
2342 msgstr ""
2343 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2344 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2345 "del paquete."
2346
2347 # type: textblock
2348 #. type: textblock
2349 #: dh_installdebconf:21
2350 #, fuzzy
2351 msgid ""
2352 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2353 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2354 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2355 msgstr ""
2356 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2357 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2358 "acerca de como funciona esto."
2359
2360 # type: textblock
2361 #. type: textblock
2362 #: dh_installdebconf:26
2363 msgid ""
2364 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2365 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2366 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2367 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2368 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2369 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2370 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2371 "are shell script fragments."
2372 msgstr ""
2373 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2374 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2375 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2376 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2377 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2378 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2379 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2380 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2381 "scripts línea de órdenes."
2382
2383 # type: textblock
2384 #. type: textblock
2385 #: dh_installdebconf:35
2386 msgid ""
2387 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2388 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2389 msgstr ""
2390 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2391 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2392
2393 # type: textblock
2394 #. type: textblock
2395 #: dh_installdebconf:38
2396 msgid ""
2397 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2398 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2399 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2400 msgstr ""
2401 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2402 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2403 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2404 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2405
2406 # type: =head1
2407 #. type: =head1
2408 #: dh_installdebconf:43
2409 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2410 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2411
2412 # type: textblock
2413 #. type: textblock
2414 #: dh_installdebconf:45
2415 #, fuzzy
2416 msgid ""
2417 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2418 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2419 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2420 "depend on po-debconf."
2421 msgstr ""
2422 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2423 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2424 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2425 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2426
2427 # type: textblock
2428 #. type: textblock
2429 #: dh_installdebconf:56
2430 msgid "Do not modify postrm script."
2431 msgstr "No modifica el script de postrm."
2432
2433 # type: textblock
2434 #. type: textblock
2435 #: dh_installdebconf:60
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Pass the params to po2debconf."
2438 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2439
2440 # type: textblock
2441 #. type: textblock
2442 #: dh_installdeb:5
2443 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2444 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2445
2446 # type: textblock
2447 #. type: textblock
2448 #: dh_installdeb:14
2449 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2450 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2451
2452 # type: textblock
2453 #. type: textblock
2454 #: dh_installdeb:18
2455 msgid ""
2456 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2457 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2458 "correct permissions."
2459 msgstr ""
2460 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2461 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2462 "los permisos correctos."
2463
2464 # type: verbatim
2465 #. type: verbatim
2466 #: dh_installdeb:22
2467 #, fuzzy, no-wrap
2468 msgid ""
2469 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2470 "the DEBIAN directory:\n"
2471 "  package.postinst\n"
2472 "  package.preinst\n"
2473 "  package.postrm\n"
2474 "  package.prerm\n"
2475 "  package.shlibs\n"
2476 "  package.conffiles\n"
2477 "  package.triggers\n"
2478 "\n"
2479 msgstr ""
2480 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2481 "el directorio DEBIAN:\n"
2482 "  paquete.postinst\n"
2483 "  paquete.preinst\n"
2484 "  paquete.postrm\n"
2485 "  paquete.prerm\n"
2486 "  paquete.shlibs\n"
2487 "  paquete.conffiles\n"
2488 "\n"
2489
2490 # type: textblock
2491 #. type: textblock
2492 #: dh_installdeb:32
2493 msgid ""
2494 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2495 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2496 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2497 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2498 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2499 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2500 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2501 "fragments."
2502 msgstr ""
2503 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2504 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2505 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2506 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2507 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2508 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2509 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2510 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2511
2512 # type: textblock
2513 #. type: textblock
2514 #: dh_installdeb:40
2515 msgid ""
2516 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2517 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2518 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2519 msgstr ""
2520 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2521 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2522 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2523 "conffiles."
2524
2525 # type: textblock
2526 #. type: textblock
2527 #: dh_installdirs:5
2528 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2529 msgstr ""
2530 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2531
2532 # type: textblock
2533 #. type: textblock
2534 #: dh_installdirs:14
2535 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2536 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2537
2538 # type: textblock
2539 #. type: textblock
2540 #: dh_installdirs:18
2541 msgid ""
2542 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2543 "subdirectories in package build directories."
2544 msgstr ""
2545 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2546 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2547
2548 # type: textblock
2549 #. type: textblock
2550 #: dh_installdirs:21
2551 #, fuzzy
2552 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2553 msgstr ""
2554 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2555
2556 # type: textblock
2557 #. type: textblock
2558 #: dh_installdirs:23
2559 msgid ""
2560 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2561 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2562 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2563 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2564 msgstr ""
2565 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2566 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2567 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2568 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2569 "por esas opciones."
2570
2571 # type: textblock
2572 #. type: textblock
2573 #: dh_installdirs:34
2574 msgid ""
2575 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2576 "acted on, not just the first."
2577 msgstr ""
2578 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2579 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2580
2581 # type: =item
2582 #. type: =item
2583 #: dh_installdirs:37
2584 msgid "I<dir ...>"
2585 msgstr "I<dir ...>"
2586
2587 # type: textblock
2588 #. type: textblock
2589 #: dh_installdirs:39
2590 msgid ""
2591 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2592 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2593 msgstr ""
2594 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2595 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2596
2597 # type: textblock
2598 #. type: textblock
2599 #: dh_installdocs:5
2600 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2601 msgstr ""
2602 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2603
2604 # type: textblock
2605 #. type: textblock
2606 #: dh_installdocs:14
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2610 "[S<I<file ...>>]"
2611 msgstr ""
2612 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2613 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2614
2615 # type: textblock
2616 #. type: textblock
2617 #: dh_installdocs:18
2618 msgid ""
2619 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2620 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2621 msgstr ""
2622 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2623 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2624 "del paquete."
2625
2626 # type: textblock
2627 #. type: textblock
2628 #: dh_installdocs:21
2629 msgid ""
2630 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2631 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2632 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2633 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2634 "debian/package.copyright."
2635 msgstr ""
2636 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2637 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2638 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2639 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2640 "paquete.copyright."
2641
2642 # type: textblock
2643 #. type: textblock
2644 #: dh_installdocs:27
2645 msgid ""
2646 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2647 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2648 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2649 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2650 msgstr ""
2651 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2652 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2653 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2654 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2655
2656 # type: textblock
2657 #. type: textblock
2658 #: dh_installdocs:32
2659 msgid ""
2660 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2661 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2662 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2663 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2664 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2665 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2666 "can be used to specify files for subpackages."
2667 msgstr ""
2668 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2669 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2670 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2671 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2672 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2673 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2674 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2675
2676 # type: textblock
2677 #. type: textblock
2678 #: dh_installdocs:40
2679 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2680 msgstr ""
2681 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2682
2683 # type: textblock
2684 #. type: textblock
2685 #: dh_installdocs:42
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2689 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2690 "in the doc-base control file in question."
2691 msgstr ""
2692 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2693 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2694 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2695 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2696 "control de doc-base en cuestión."
2697
2698 # type: textblock
2699 #. type: textblock
2700 #: dh_installdocs:46
2701 msgid ""
2702 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2703 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2704 msgstr ""
2705 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2706 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2707
2708 # type: textblock
2709 #. type: textblock
2710 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2711 msgid ""
2712 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2713 "on."
2714 msgstr ""
2715 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2716 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2717
2718 # type: textblock
2719 #. type: textblock
2720 #: dh_installdocs:60
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2724 "installed. Note that this includes doc-base files."
2725 msgstr ""
2726 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2727 "de ser listados en el fichero md5sums."
2728
2729 # type: textblock
2730 #. type: textblock
2731 #: dh_installdocs:65
2732 msgid ""
2733 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2734 "all packages if B<-A> is specified)."
2735 msgstr ""
2736 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2737 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2738
2739 # type: =head1
2740 #. type: =head1
2741 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2742 msgid "EXAMPLES"
2743 msgstr "EJEMPLOS"
2744
2745 # type: textblock
2746 #. type: textblock
2747 #: dh_installdocs:72
2748 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2749 msgstr ""
2750 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2751
2752 # type: verbatim
2753 #. type: verbatim
2754 #: dh_installdocs:74
2755 #, no-wrap
2756 msgid ""
2757 "  README\n"
2758 "  TODO\n"
2759 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2760 "  docs/manual.txt\n"
2761 "  docs/manual.pdf\n"
2762 "  docs/manual-html/\n"
2763 "\n"
2764 msgstr ""
2765 "  README\n"
2766 "  TODO\n"
2767 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2768 "  docs/manual.txt\n"
2769 "  docs/manual.pdf\n"
2770 "  docs/manual-html/\n"
2771 "\n"
2772
2773 # type: textblock
2774 #. type: textblock
2775 #: dh_installdocs:83
2776 msgid ""
2777 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2778 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2779 "will install the complete contents of the directory."
2780 msgstr ""
2781 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2782 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2783 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2784
2785 # type: textblock
2786 #. type: textblock
2787 #: dh_installemacsen:5
2788 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2789 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2790
2791 # type: textblock
2792 #. type: textblock
2793 #: dh_installemacsen:14
2794 msgid ""
2795 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2796 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2797 msgstr ""
2798 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2799 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2800
2801 # type: textblock
2802 #. type: textblock
2803 #: dh_installemacsen:18
2804 msgid ""
2805 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2806 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2807 "directories."
2808 msgstr ""
2809 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2810 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2811 "de construcción del paquete."
2812
2813 # type: textblock
2814 #. type: textblock
2815 #: dh_installemacsen:22
2816 #, fuzzy
2817 msgid ""
2818 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2819 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2820 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2821 "explanation of how this works."
2822 msgstr ""
2823 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2824 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2825 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2826
2827 # type: textblock
2828 #. type: textblock
2829 #: dh_installemacsen:27
2830 msgid ""
2831 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2832 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2833 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2834 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2835 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2836 "default)."
2837 msgstr ""
2838 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2839 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2840 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2841 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2842 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2843 "(por omisión)."
2844
2845 # type: textblock
2846 #. type: textblock
2847 #: dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2848 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2849 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2850
2851 # type: =item
2852 #. type: =item
2853 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2854 msgid "B<--priority=>I<n>"
2855 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2856
2857 # type: textblock
2858 #. type: textblock
2859 #: dh_installemacsen:45
2860 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2861 msgstr ""
2862 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2863 "predeterminado."
2864
2865 # type: =item
2866 #. type: =item
2867 #: dh_installemacsen:47
2868 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2869 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2870
2871 # type: textblock
2872 #. type: textblock
2873 #: dh_installemacsen:49
2874 msgid ""
2875 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2876 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2877 msgstr ""
2878 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2879 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2880
2881 # type: textblock
2882 #. type: textblock
2883 #: dh_installexamples:5
2884 msgid ""
2885 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2886 msgstr ""
2887 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2888 "construcción"
2889
2890 # type: textblock
2891 #. type: textblock
2892 #: dh_installexamples:14
2893 msgid ""
2894 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2895 "[S<I<file ...>>]"
2896 msgstr ""
2897 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2898 "[S<I<fichero ...>>]"
2899
2900 # type: textblock
2901 #. type: textblock
2902 #: dh_installexamples:18
2903 msgid ""
2904 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2905 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2906 msgstr ""
2907 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2908 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2909 "construcción del paquete."
2910
2911 # type: textblock
2912 #. type: textblock
2913 #: dh_installexamples:22
2914 msgid ""
2915 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2916 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2917 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2918 "will be the first package specified by those flags."
2919 msgstr ""
2920 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2921 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2922 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2923 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2924
2925 # type: textblock
2926 #. type: textblock
2927 #: dh_installexamples:27
2928 msgid ""
2929 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2930 msgstr ""
2931 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2932
2933 # type: textblock
2934 #. type: textblock
2935 #: dh_installexamples:35
2936 msgid ""
2937 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2938 "on."
2939 msgstr ""
2940 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2941 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2942
2943 # type: textblock
2944 #. type: textblock
2945 #: dh_installexamples:40
2946 msgid ""
2947 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2948 "all packages if -A is specified.)"
2949 msgstr ""
2950 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2951 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2952
2953 # type: textblock
2954 #. type: textblock
2955 #: dh_installexamples:45 dh_install:100 dh_movefiles:46
2956 msgid ""
2957 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2958 "installed."
2959 msgstr ""
2960 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2961 "instalarán."
2962
2963 # type: textblock
2964 #. type: textblock
2965 #: dh_installexamples:52
2966 msgid ""
2967 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2968 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2969 "it will install the complete contents of the directory."
2970 msgstr ""
2971 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2972 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2973 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2974
2975 # type: textblock
2976 #. type: textblock
2977 #: dh_installinfo:5
2978 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2979 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2980
2981 # type: textblock
2982 #. type: textblock
2983 #: dh_installinfo:14
2984 msgid ""
2985 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2986 msgstr ""
2987 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2988 ">>]"
2989
2990 # type: textblock
2991 #. type: textblock
2992 #: dh_installinfo:18
2993 msgid ""
2994 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2995 "info files and registering the files it installs with install-info."
2996 msgstr ""
2997 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2998 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2999
3000 # type: textblock
3001 #. type: textblock
3002 #: dh_installinfo:21
3003 #, fuzzy
3004 msgid ""
3005 "Note that install-info determines some information about the info files by "
3006 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
3007 "determine what section the info file belongs in."
3008 msgstr ""
3009 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
3010 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
3011 "pertenece el fichero info."
3012
3013 # type: textblock
3014 #. type: textblock
3015 #: dh_installinfo:25
3016 msgid ""
3017 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
3018 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
3019 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3020 "will be the first package specified by those flags."
3021 msgstr ""
3022 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
3023 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
3024 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
3025 "será el primer paquete listado en esas opciones."
3026
3027 # type: textblock
3028 #. type: textblock
3029 #: dh_installinfo:30
3030 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
3031 msgstr ""
3032 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
3033 "instalar."
3034
3035 # type: textblock
3036 #. type: textblock
3037 #: dh_installinfo:32
3038 #, fuzzy
3039 msgid ""
3040 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
3041 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
3042 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
3043 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3044 msgstr ""
3045 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
3046 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
3047 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3048
3049 # type: textblock
3050 #. type: textblock
3051 #: dh_installinfo:52
3052 msgid ""
3053 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3054 "packages if -A is specified)."
3055 msgstr ""
3056 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
3057 "todos los paquete si se especifica -A)."
3058
3059 # type: textblock
3060 #. type: textblock
3061 #: dh_installinit:5
3062 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
3063 msgstr ""
3064 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
3065
3066 # type: textblock
3067 #. type: textblock
3068 #: dh_installinit:14
3069 #, fuzzy
3070 msgid ""
3071 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3072 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
3073 msgstr ""
3074 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
3075 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3076
3077 # type: textblock
3078 #. type: textblock
3079 #: dh_installinit:18
3080 msgid ""
3081 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3082 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
3083 msgstr ""
3084 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
3085 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
3086 "construcción del paquete."
3087
3088 # type: textblock
3089 #. type: textblock
3090 #: dh_installinit:21
3091 msgid ""
3092 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3093 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3094 "scripts."
3095 msgstr ""
3096 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
3097 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
3098 "de init."
3099
3100 # type: textblock
3101 #. type: textblock
3102 #: dh_installinit:25
3103 msgid ""
3104 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
3105 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3106 "the package name."
3107 msgstr ""
3108 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
3109 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
3110 "por el nombre del paquete."
3111
3112 # type: textblock
3113 #. type: textblock
3114 #: dh_installinit:29
3115 msgid ""
3116 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
3117 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3118 "the package name."
3119 msgstr ""
3120 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
3121 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
3122 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
3123
3124 # type: textblock
3125 #. type: textblock
3126 #: dh_installinit:39
3127 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3128 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
3129
3130 # type: =item
3131 #. type: =item
3132 #: dh_installinit:41
3133 #, fuzzy
3134 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3135 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3136
3137 # type: textblock
3138 #. type: textblock
3139 #: dh_installinit:43
3140 msgid ""
3141 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3142 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
3143 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
3144 "dh_installinit find it."
3145 msgstr ""
3146
3147 # type: =item
3148 #. type: =item
3149 #: dh_installinit:48
3150 #, fuzzy
3151 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3152 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3153
3154 # type: textblock
3155 #. type: textblock
3156 #: dh_installinit:50
3157 msgid ""
3158 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3159 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3160 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3161 msgstr ""
3162
3163 # type: textblock
3164 #. type: textblock
3165 #: dh_installinit:54
3166 msgid ""
3167 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3168 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3169 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3170 "option."
3171 msgstr ""
3172
3173 # type: =item
3174 #. type: =item
3175 #: dh_installinit:59
3176 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3177 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3178
3179 # type: textblock
3180 #. type: textblock
3181 #: dh_installinit:61
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3184 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
3185
3186 # type: =item
3187 #. type: =item
3188 #: dh_installinit:63
3189 msgid "B<--no-start>"
3190 msgstr "B<--no-start>"
3191
3192 # type: textblock
3193 #. type: textblock
3194 #: dh_installinit:65
3195 msgid ""
3196 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3197 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3198 msgstr ""
3199 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
3200 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
3201
3202 # type: =item
3203 #. type: =item
3204 #: dh_installinit:68
3205 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3206 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3207
3208 # type: textblock
3209 #. type: textblock
3210 #: dh_installinit:70
3211 msgid ""
3212 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3213 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
3214 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
3215 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
3216 "init-script parameter described below.)"
3217 msgstr ""
3218 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
3219 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
3220 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
3221 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
3222 "preferencia sobre --init-script)."
3223
3224 # type: =item
3225 #. type: =item
3226 #: dh_installinit:76
3227 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3228 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
3229
3230 # type: textblock
3231 #. type: textblock
3232 #: dh_installinit:80
3233 msgid ""
3234 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3235 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3236 msgstr ""
3237 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
3238 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
3239
3240 # type: textblock
3241 #. type: textblock
3242 #: dh_installinit:85
3243 msgid ""
3244 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
3245 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
3246 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
3247 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
3248 "debian/package.init and debian/package.default."
3249 msgstr ""
3250 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
3251 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
3252 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
3253 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
3254 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
3255
3256 # type: =item
3257 #. type: =item
3258 #: dh_installinit:91
3259 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3260 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
3261
3262 # type: textblock
3263 #. type: textblock
3264 #: dh_installinit:93
3265 msgid ""
3266 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3267 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3268 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3269 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3270 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3271 "normally installs."
3272 msgstr ""
3273 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
3274 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
3275 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
3276 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
3277 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
3278 "que instala normalmente."
3279
3280 # type: textblock
3281 #. type: textblock
3282 #: dh_installinit:100
3283 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3284 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
3285
3286 # type: =item
3287 #. type: =item
3288 #: dh_installinit:102
3289 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3290 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
3291
3292 # type: textblock
3293 #. type: textblock
3294 #: dh_installinit:104
3295 msgid ""
3296 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3297 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3298 "token."
3299 msgstr ""
3300 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
3301 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
3302 "símbolo #DEBHELPER#."
3303
3304 # type: textblock
3305 #. type: textblock
3306 #: dh_installlogcheck:5
3307 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3308 msgstr ""
3309 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
3310 "logcheck/"
3311
3312 # type: textblock
3313 #. type: textblock
3314 #: dh_installlogcheck:14
3315 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3316 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
3317
3318 # type: textblock
3319 #. type: textblock
3320 #: dh_installlogcheck:18
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3324 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3325 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3326 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3327 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3328 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3329 msgstr ""
3330 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
3331 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
3332 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
3333 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
3334 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
3335 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
3336 "instalan si están presentes."
3337
3338 # type: verbatim
3339 #. type: verbatim
3340 #: dh_installlogcheck:55
3341 #, no-wrap
3342 msgid ""
3343 "This program is a part of debhelper.\n"
3344 "    \n"
3345 msgstr ""
3346 "Este programa es parte de debhelper.\n"
3347 "    \n"
3348
3349 # type: textblock
3350 #. type: textblock
3351 #: dh_installlogcheck:59
3352 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3353 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3354
3355 # type: textblock
3356 #. type: textblock
3357 #: dh_installlogrotate:5
3358 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3359 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
3360
3361 # type: textblock
3362 #. type: textblock
3363 #: dh_installlogrotate:14
3364 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3365 msgstr ""
3366 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3367
3368 # type: textblock
3369 #. type: textblock
3370 #: dh_installlogrotate:18
3371 msgid ""
3372 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3373 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3374 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3375 msgstr ""
3376 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3377 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3378 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3379 "paquete.logrotate."
3380
3381 # type: textblock
3382 #. type: textblock
3383 #: dh_installlogrotate:28
3384 msgid ""
3385 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3386 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3387 "the package name."
3388 msgstr ""
3389 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3390 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3391 "instalarlos con el nombre del paquete."
3392
3393 # type: textblock
3394 #. type: textblock
3395 #: dh_installmanpages:5
3396 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3397 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3398
3399 # type: textblock
3400 #. type: textblock
3401 #: dh_installmanpages:15
3402 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3403 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3404
3405 # type: textblock
3406 #. type: textblock
3407 #: dh_installmanpages:19
3408 msgid ""
3409 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3410 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3411 "package build directories."
3412 msgstr ""
3413 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3414 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3415 "los directorios de construcción del paquete."
3416
3417 # type: textblock
3418 #. type: textblock
3419 #: dh_installmanpages:23
3420 msgid ""
3421 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3422 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3423 "> instead."
3424 msgstr ""
3425 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3426 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3427 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3428 "uso de L<dh_installman(1)>."
3429
3430 # type: textblock
3431 #. type: textblock
3432 #: dh_installmanpages:27
3433 msgid ""
3434 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3435 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3436 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3437 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3438 "them into the correct man directory."
3439 msgstr ""
3440 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3441 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3442 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3443 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3444 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3445 "instala en los directorios correctos."
3446
3447 # type: textblock
3448 #. type: textblock
3449 #: dh_installmanpages:33
3450 msgid ""
3451 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3452 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3453 "that you do not want to be installed."
3454 msgstr ""
3455 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3456 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3457 "manual que no quiere instalar."
3458
3459 # type: textblock
3460 #. type: textblock
3461 #: dh_installmanpages:37
3462 msgid ""
3463 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3464 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3465 "symlinks."
3466 msgstr ""
3467 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3468 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3469 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3470 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3471 "simbólicos."
3472
3473 # type: textblock
3474 #. type: textblock
3475 #: dh_installmanpages:46
3476 msgid ""
3477 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3478 "pages."
3479 msgstr ""
3480 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3481 "páginas del manual válidas."
3482
3483 # type: =head1
3484 #. type: =head1
3485 #: dh_installmanpages:51
3486 msgid "BUGS"
3487 msgstr "FALLOS"
3488
3489 # type: textblock
3490 #. type: textblock
3491 #: dh_installmanpages:53
3492 msgid ""
3493 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3494 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3495 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3496 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3497 msgstr ""
3498 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3499 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3500 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3501 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3502 "lugar)."
3503
3504 # type: textblock
3505 #. type: textblock
3506 #: dh_installmanpages:58
3507 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3508 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3509
3510 # type: textblock
3511 #. type: textblock
3512 #: dh_installmanpages:60
3513 msgid ""
3514 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3515 "not be processed properly."
3516 msgstr ""
3517 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3518 "so se procesarán correctamente."
3519
3520 # type: textblock
3521 #. type: textblock
3522 #: dh_installman:5
3523 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3524 msgstr ""
3525 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3526
3527 # type: textblock
3528 #. type: textblock
3529 #: dh_installman:15
3530 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3531 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3532
3533 # type: textblock
3534 #. type: textblock
3535 #: dh_installman:19
3536 msgid ""
3537 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3538 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3539 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3540 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3541 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3542 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3543 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3544 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3545 "on the file extension."
3546 msgstr ""
3547 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3548 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3549 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3550 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3551 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3552 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3553 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3554 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3555 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3556
3557 # type: textblock
3558 #. type: textblock
3559 #: dh_installman:29
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3563 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3564 msgstr ""
3565 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3566 "ll.8 y .ll_LL.8"
3567
3568 # type: textblock
3569 #. type: textblock
3570 #: dh_installman:32
3571 #, fuzzy
3572 msgid ""
3573 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3574 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3575 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3576 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3577 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3578 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3579 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3580 "language=C to avoid this."
3581 msgstr ""
3582 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3583 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3584 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3585 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3586 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3587 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3588 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3589 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3590 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3591 "ese tipo."
3592
3593 # type: textblock
3594 #. type: textblock
3595 #: dh_installman:41
3596 msgid ""
3597 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3598 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3599 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3600 "will be the first package specified by those flags."
3601 msgstr ""
3602 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3603 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3604 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3605 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3606
3607 # type: textblock
3608 #. type: textblock
3609 #: dh_installman:46
3610 msgid ""
3611 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3612 msgstr ""
3613 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3614 "manual a instalar."
3615
3616 # type: textblock
3617 #. type: textblock
3618 #: dh_installman:49
3619 msgid ""
3620 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3621 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3622 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3623 msgstr ""
3624 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3625 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3626 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3627 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3628
3629 # type: textblock
3630 #. type: textblock
3631 #: dh_installman:53
3632 msgid ""
3633 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3634 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3635 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3636 "details."
3637 msgstr ""
3638
3639 # type: =item
3640 #. type: =item
3641 #: dh_installman:67
3642 msgid "B<--language>=ll"
3643 msgstr ""
3644
3645 # type: textblock
3646 #. type: textblock
3647 #: dh_installman:69
3648 msgid ""
3649 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3650 "specified language."
3651 msgstr ""
3652
3653 # type: =item
3654 #. type: =item
3655 #: dh_installman:72
3656 msgid "I<manpage ...>"
3657 msgstr "I<página ...>"
3658
3659 # type: textblock
3660 #. type: textblock
3661 #: dh_installman:74
3662 msgid ""
3663 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3664 "if -A is specified)."
3665 msgstr ""
3666 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3667 "en todos si se a especificado -A)."
3668
3669 # type: textblock
3670 #. type: textblock
3671 #: dh_installman:81
3672 msgid ""
3673 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3674 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3675 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3676 "program instead."
3677 msgstr ""
3678 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3679 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3680 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3681 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3682
3683 # type: textblock
3684 #. type: textblock
3685 #: dh_installmenu:5
3686 msgid ""
3687 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3688 msgstr ""
3689 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3690 "construcción"
3691
3692 # type: textblock
3693 #. type: textblock
3694 #: dh_installmenu:14
3695 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3696 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3697
3698 # type: textblock
3699 #. type: textblock
3700 #: dh_installmenu:18
3701 msgid ""
3702 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3703 "files used by the debian menu package into package build directories."
3704 msgstr ""
3705 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3706 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3707 "paquete."
3708
3709 # type: textblock
3710 #. type: textblock
3711 #: dh_installmenu:21
3712 #, fuzzy
3713 msgid ""
3714 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3715 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3716 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3717 "explanation of how this works."
3718 msgstr ""
3719 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3720 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3721 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3722
3723 # type: textblock
3724 #. type: textblock
3725 #: dh_installmenu:26
3726 msgid ""
3727 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3728 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3729 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3730 msgstr ""
3731 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3732 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3733 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3734
3735 # type: textblock
3736 #. type: textblock
3737 #: dh_installmenu:30
3738 msgid ""
3739 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3740 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3741 "menu method file."
3742 msgstr ""
3743 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3744 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3745 "un fichero de método de menú de Debian."
3746
3747 # type: textblock
3748 #. type: textblock
3749 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3750 #: dh_python:62
3751 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3752 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3753
3754 # type: textblock
3755 #. type: textblock
3756 #: dh_installmenu:82
3757 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3758 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3759
3760 # type: textblock
3761 #. type: textblock
3762 #: dh_installmime:5
3763 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3764 msgstr ""
3765 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3766
3767 # type: textblock
3768 #. type: textblock
3769 #: dh_installmime:14
3770 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3771 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3772
3773 # type: textblock
3774 #. type: textblock
3775 #: dh_installmime:18
3776 msgid ""
3777 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3778 "mime files into package build directories."
3779 msgstr ""
3780 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3781 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3782
3783 # type: textblock
3784 #. type: textblock
3785 #: dh_installmime:21
3786 #, fuzzy
3787 msgid ""
3788 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3789 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3790 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3791 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3792 msgstr ""
3793 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3794 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3795 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3796
3797 # type: textblock
3798 #. type: textblock
3799 #: dh_installmime:26
3800 msgid ""
3801 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3802 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3803 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3804 msgstr ""
3805 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3806 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3807 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3808 "del paquete."
3809
3810 # type: textblock
3811 #. type: textblock
3812 #: dh_installmodules:5
3813 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3814 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3815
3816 # type: textblock
3817 #. type: textblock
3818 #: dh_installmodules:16
3819 msgid ""
3820 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3821 msgstr ""
3822 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3823
3824 # type: textblock
3825 #. type: textblock
3826 #: dh_installmodules:20
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3830 "kernel modules."
3831 msgstr ""
3832 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3833 "módulos del núcleo con modutils."
3834
3835 # type: textblock
3836 #. type: textblock
3837 #: dh_installmodules:23
3838 #, fuzzy
3839 msgid ""
3840 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3841 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3842 "tools's version of modprobe."
3843 msgstr ""
3844 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3845 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3846 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3847 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3848 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3849
3850 # type: textblock
3851 #. type: textblock
3852 #: dh_installmodules:27
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3856 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3857 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3858 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3859 "(1)> for an explanation of how this works."
3860 msgstr ""
3861 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3862 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3863 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3864
3865 # type: textblock
3866 #. type: textblock
3867 #: dh_installmodules:33
3868 msgid ""
3869 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
3870 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
3871 "from the old location."
3872 msgstr ""
3873
3874 # type: textblock
3875 #. type: textblock
3876 #: dh_installmodules:37
3877 msgid ""
3878 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3879 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3880 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3881 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3882 msgstr ""
3883
3884 # type: textblock
3885 #. type: textblock
3886 #: dh_installmodules:53
3887 #, fuzzy
3888 msgid ""
3889 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3890 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3891 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3892 msgstr ""
3893 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3894 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3895 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3896
3897 # type: textblock
3898 #. type: textblock
3899 #: dh_installpam:5
3900 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3901 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3902
3903 # type: textblock
3904 #. type: textblock
3905 #: dh_installpam:14
3906 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3907 msgstr ""
3908 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3909
3910 # type: textblock
3911 #. type: textblock
3912 #: dh_installpam:18
3913 msgid ""
3914 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3915 "files used by PAM into package build directories."
3916 msgstr ""
3917 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3918 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3919
3920 # type: textblock
3921 #. type: textblock
3922 #: dh_installpam:21
3923 msgid ""
3924 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3925 "d/package in the package build directory."
3926 msgstr ""
3927 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3928 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3929
3930 # type: textblock
3931 #. type: textblock
3932 #: dh_installpam:30
3933 msgid ""
3934 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3935 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3936 "name."
3937 msgstr ""
3938 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3939 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3940 "nombre del paquete."
3941
3942 # type: textblock
3943 #. type: textblock
3944 #: dh_install:5
3945 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3946 msgstr ""
3947 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3948
3949 # type: textblock
3950 #. type: textblock
3951 #: dh_install:15
3952 msgid ""
3953 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3954 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3955 msgstr ""
3956 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3957 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3958
3959 # type: textblock
3960 #. type: textblock
3961 #: dh_install:19
3962 msgid ""
3963 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3964 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3965 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3966 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3967 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3968 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3969 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3970 msgstr ""
3971 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3972 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3973 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3974 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3975 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3976 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3977 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3978
3979 # type: textblock
3980 #. type: textblock
3981 #: dh_install:27
3982 msgid ""
3983 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3984 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3985 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3986 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3987 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3988 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3989 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3990 "(in v3 mode and above)."
3991 msgstr ""
3992 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3993 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3994 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3995 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3996 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3997 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3998 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3999 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
4000
4001 # type: textblock
4002 #. type: textblock
4003 #: dh_install:36
4004 msgid ""
4005 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4006 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4007 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4008 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4009 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4010 "directories and files from there into the proper package build directories."
4011 msgstr ""
4012 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
4013 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
4014 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
4015 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
4016 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
4017 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
4018 "los directorios de construcción del paquete correctos."
4019
4020 # type: textblock
4021 #. type: textblock
4022 #: dh_install:43
4023 msgid ""
4024 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4025 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4026 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4027 msgstr ""
4028
4029 # type: =item
4030 #. type: =item
4031 #: dh_install:51
4032 msgid "B<--autodest>"
4033 msgstr "B<--autodest>"
4034
4035 # type: textblock
4036 #. type: textblock
4037 #: dh_install:53
4038 msgid ""
4039 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4040 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4041 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4042 "follows:"
4043 msgstr ""
4044 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
4045 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
4046 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
4047 "siguiente modo:"
4048
4049 # type: textblock
4050 #. type: textblock
4051 #: dh_install:58
4052 msgid ""
4053 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4054 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4055 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4056 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4057 "it will be copied to debian/package/etc/."
4058 msgstr ""
4059 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
4060 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
4061 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
4062 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
4063 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
4064 "etc/."
4065
4066 # type: textblock
4067 #. type: textblock
4068 #: dh_install:64
4069 msgid ""
4070 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4071 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4072 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4073 "set."
4074 msgstr ""
4075 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
4076 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
4077 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
4078 "ha usado esta opción."
4079
4080 # type: =item
4081 #. type: =item
4082 #: dh_install:69
4083 msgid "B<--fail-missing>"
4084 msgstr "B<--fail-missing>"
4085
4086 # type: textblock
4087 #. type: textblock
4088 #: dh_install:71
4089 msgid ""
4090 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4091 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4092 msgstr ""
4093 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
4094 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
4095 "código de salida distinto de cero."
4096
4097 # type: =item
4098 #. type: =item
4099 #: dh_install:74
4100 msgid "B<--list-missing>"
4101 msgstr "B<--list-missing>"
4102
4103 # type: textblock
4104 #. type: textblock
4105 #: dh_install:76
4106 msgid ""
4107 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4108 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4109 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4110 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4111 msgstr ""
4112 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
4113 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
4114 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
4115 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
4116 "estándar."
4117
4118 # type: textblock
4119 #. type: textblock
4120 #: dh_install:81
4121 msgid ""
4122 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4123 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4124 msgstr ""
4125 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
4126 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
4127 "programa."
4128
4129 # type: textblock
4130 #. type: textblock
4131 #: dh_install:84
4132 msgid ""
4133 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4134 "warned about."
4135 msgstr ""
4136 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
4137 "X."
4138
4139 # type: =item
4140 #. type: =item
4141 #: dh_install:87
4142 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4143 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
4144
4145 # type: textblock
4146 #. type: textblock
4147 #: dh_install:89
4148 msgid ""
4149 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
4150 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
4151 msgstr ""
4152 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
4153 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
4154
4155 # type: textblock
4156 #. type: textblock
4157 #: dh_install:92
4158 msgid ""
4159 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
4160 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
4161 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
4162 "except it will copy files instead of moving them."
4163 msgstr ""
4164 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
4165 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
4166 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
4167 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
4168
4169 # type: =item
4170 #. type: =item
4171 #: dh_install:103
4172 msgid "I<file [...] dest>"
4173 msgstr "I<file [...] dest>"
4174
4175 # type: textblock
4176 #. type: textblock
4177 #: dh_install:105
4178 msgid ""
4179 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4180 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4181 msgstr ""
4182 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
4183 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
4184 "actúe dh_install."
4185
4186 # type: =head1
4187 #. type: =head1
4188 #: dh_install:245
4189 msgid "EXAMPLE"
4190 msgstr "EJEMPLO"
4191
4192 # type: textblock
4193 #. type: textblock
4194 #: dh_install:247
4195 msgid ""
4196 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4197 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4198 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4199 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4200 "contain:"
4201 msgstr ""
4202 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
4203 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
4204 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
4205 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
4206 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
4207
4208 # type: verbatim
4209 #. type: verbatim
4210 #: dh_install:253
4211 #, no-wrap
4212 msgid ""
4213 "  usr/bin\n"
4214 "  usr/share/man/man1\n"
4215 "\n"
4216 msgstr ""
4217 "  usr/bin\n"
4218 "  usr/share/man/man1\n"
4219 "\n"
4220
4221 # type: textblock
4222 #. type: textblock
4223 #: dh_install:256
4224 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4225 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
4226
4227 # type: verbatim
4228 #. type: verbatim
4229 #: dh_install:258
4230 #, no-wrap
4231 msgid ""
4232 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4233 "\n"
4234 msgstr ""
4235 "  usr/libtal*.so.*\n"
4236 "\n"
4237
4238 # type: textblock
4239 #. type: textblock
4240 #: dh_install:260
4241 msgid ""
4242 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4243 "contain:"
4244 msgstr ""
4245 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
4246 "que contenga:"
4247
4248 # type: verbatim
4249 #. type: verbatim
4250 #: dh_install:262
4251 #, no-wrap
4252 msgid ""
4253 "  usr/include\n"
4254 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4255 "  usr/share/man/man3\n"
4256 "\n"
4257 msgstr ""
4258 "  usr/include\n"
4259 "  usr/lib/libtal*.so\n"
4260 "  usr/share/man/man3\n"
4261 "\n"
4262
4263 # type: =head1
4264 #. type: =head1
4265 #: dh_install:266
4266 msgid "LIMITATIONS"
4267 msgstr "LIMITACIONES"
4268
4269 # type: verbatim
4270 #. type: verbatim
4271 #: dh_install:268
4272 #, no-wrap
4273 msgid ""
4274 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4275 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4276 "build tree.\n"
4277 "  \n"
4278 msgstr ""
4279 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
4280 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
4281 "paquete.\n"
4282 " \n"
4283
4284 # type: textblock
4285 #. type: textblock
4286 #: dh_installppp:5
4287 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4288 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
4289
4290 # type: textblock
4291 #. type: textblock
4292 #: dh_installppp:14
4293 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4294 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
4295
4296 # type: textblock
4297 #. type: textblock
4298 #: dh_installppp:18
4299 msgid ""
4300 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4301 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
4302 msgstr ""
4303 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
4304 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
4305 "paquete."
4306
4307 # type: textblock
4308 #. type: textblock
4309 #: dh_installppp:21
4310 msgid ""
4311 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
4312 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
4313 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
4314 msgstr ""
4315 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
4316 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
4317 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
4318
4319 # type: textblock
4320 #. type: textblock
4321 #: dh_installppp:32
4322 msgid ""
4323 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4324 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4325 "package name."
4326 msgstr ""
4327 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
4328 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
4329 "el nombre del paquete."
4330
4331 # type: textblock
4332 #. type: textblock
4333 #: dh_installwm:5
4334 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4335 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
4336
4337 # type: textblock
4338 #. type: textblock
4339 #: dh_installwm:14
4340 msgid ""
4341 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4342 "[S<I<wm ...>>]"
4343 msgstr ""
4344 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4345 "[S<I<gestor ...>>]"
4346
4347 # type: textblock
4348 #. type: textblock
4349 #: dh_installwm:18
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4353 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4354 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4355 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4356 "the package build directory."
4357 msgstr ""
4358 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
4359 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
4360 "alternatives(8)>"
4361
4362 # type: textblock
4363 #. type: textblock
4364 #: dh_installwm:24
4365 msgid ""
4366 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4367 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4368 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4369 "it will be the first package specified by those flags."
4370 msgstr ""
4371 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
4372 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
4373 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
4374 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
4375
4376 # type: textblock
4377 #. type: textblock
4378 #: dh_installwm:29
4379 msgid ""
4380 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4381 "register."
4382 msgstr ""
4383 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
4384 "a registrar."
4385
4386 # type: textblock
4387 #. type: textblock
4388 #: dh_installwm:38
4389 msgid ""
4390 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4391 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4392 "calculating the correct value."
4393 msgstr ""
4394 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
4395 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
4396 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
4397 "correcto."
4398
4399 # type: textblock
4400 #. type: textblock
4401 #: dh_installwm:44
4402 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4403 msgstr ""
4404 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
4405 "hace nada."
4406
4407 # type: =item
4408 #. type: =item
4409 #: dh_installwm:46
4410 msgid "I<wm ...>"
4411 msgstr "I<gestor ...>"
4412
4413 # type: textblock
4414 #. type: textblock
4415 #: dh_installwm:48
4416 msgid ""
4417 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4418 "register."
4419 msgstr ""
4420 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
4421 "registrar."
4422
4423 # type: textblock
4424 #. type: textblock
4425 #: dh_installxfonts:5
4426 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4427 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
4428
4429 # type: textblock
4430 #. type: textblock
4431 #: dh_installxfonts:14
4432 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4433 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
4434
4435 # type: textblock
4436 #. type: textblock
4437 #: dh_installxfonts:18
4438 msgid ""
4439 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4440 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4441 "rebuilt properly at install time."
4442 msgstr ""
4443 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
4444 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
4445 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
4446
4447 # type: textblock
4448 #. type: textblock
4449 #: dh_installxfonts:22
4450 #, fuzzy
4451 msgid ""
4452 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4453 "by your package into the appropriate location in the package build "
4454 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4455 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4456 "build directory."
4457 msgstr ""
4458 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
4459 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
4460 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
4461 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
4462 "construcción del paquete."
4463
4464 # type: textblock
4465 #. type: textblock
4466 #: dh_installxfonts:28
4467 #, fuzzy
4468 msgid ""
4469 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4470 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4471 "Depends}.)"
4472 msgstr ""
4473 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
4474 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
4475 "Depends}.)"
4476
4477 # type: textblock
4478 #. type: textblock
4479 #: dh_installxfonts:32
4480 #, fuzzy
4481 msgid ""
4482 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4483 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4484 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4485 "works."
4486 msgstr ""
4487 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4488 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4489 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4490
4491 # type: textblock
4492 #. type: textblock
4493 #: dh_installxfonts:39
4494 msgid ""
4495 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4496 "dir(8)> for more information about X font installation."
4497 msgstr ""
4498 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4499 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4500
4501 # type: textblock
4502 #. type: textblock
4503 #: dh_installxfonts:42
4504 msgid ""
4505 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4506 "way."
4507 msgstr ""
4508 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4509 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4510
4511 # type: textblock
4512 #. type: textblock
4513 #: dh_link:5
4514 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4515 msgstr ""
4516 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4517
4518 # type: textblock
4519 #. type: textblock
4520 #: dh_link:15
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4524 "destination ...>>]"
4525 msgstr ""
4526 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4527
4528 # type: textblock
4529 #. type: textblock
4530 #: dh_link:19
4531 msgid ""
4532 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4533 "directories."
4534 msgstr ""
4535 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4536 "directorios de construcción de paquetes."
4537
4538 # type: textblock
4539 #. type: textblock
4540 #: dh_link:22
4541 msgid ""
4542 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4543 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4544 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4545 "equal number of source and destination files specified."
4546 msgstr ""
4547 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4548 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4549 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4550 "número igual de ficheros origen y destino."
4551
4552 # type: textblock
4553 #. type: textblock
4554 #: dh_link:27
4555 msgid ""
4556 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4557 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4558 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4559 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4560 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4561 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4562 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4563 "specified by those flags."
4564 msgstr ""
4565 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4566 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4567 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4568 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4569 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4570 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4571 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4572 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4573 "especificado en estos parámetros."
4574
4575 # type: textblock
4576 #. type: textblock
4577 #: dh_link:36
4578 msgid ""
4579 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4580 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4581 "(1)>)."
4582 msgstr ""
4583 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4584 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4585 "usando algo como L<ln(1)>)."
4586
4587 # type: textblock
4588 #. type: textblock
4589 #: dh_link:40
4590 msgid ""
4591 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4592 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4593 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4594 "the symlinks in."
4595 msgstr ""
4596 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4597 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4598 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4599 "necesario para ubicar los enlaces."
4600
4601 # type: textblock
4602 #. type: textblock
4603 #: dh_link:45
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4607 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4608 msgstr ""
4609 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4610 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4611 "(sólo v4)."
4612
4613 # type: textblock
4614 #. type: textblock
4615 #: dh_link:54
4616 msgid ""
4617 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4618 "on, not just the first."
4619 msgstr ""
4620 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4621 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4622
4623 # type: textblock
4624 #. type: textblock
4625 #: dh_link:59
4626 #, fuzzy
4627 msgid ""
4628 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4629 "from being corrected to comply with debian policy."
4630 msgstr ""
4631 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4632 "de ser listados en el fichero md5sums."
4633
4634 # type: =item
4635 #. type: =item
4636 #: dh_link:62
4637 msgid "I<source destination ...>"
4638 msgstr "I<origen destino ...>"
4639
4640 # type: textblock
4641 #. type: textblock
4642 #: dh_link:64
4643 msgid ""
4644 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4645 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4646 "all packages if -A is specified.)"
4647 msgstr ""
4648 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4649 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4650 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4651 "especifica -A)."
4652
4653 # type: verbatim
4654 #. type: verbatim
4655 #: dh_link:72
4656 #, no-wrap
4657 msgid ""
4658 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4659 "\n"
4660 msgstr ""
4661 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4662 "\n"
4663
4664 # type: textblock
4665 #. type: textblock
4666 #: dh_link:74
4667 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4668 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4669
4670 # type: verbatim
4671 #. type: verbatim
4672 #: dh_link:76
4673 #, fuzzy, no-wrap
4674 msgid ""
4675 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4676 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4677 "\n"
4678 msgstr ""
4679 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4680 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4681 "\n"
4682
4683 # type: textblock
4684 #. type: textblock
4685 #: dh_link:79
4686 #, fuzzy
4687 msgid ""
4688 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4689 "foo.1"
4690 msgstr ""
4691 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4692 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4693
4694 # type: textblock
4695 #. type: textblock
4696 #: dh_listpackages:5
4697 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4698 msgstr ""
4699 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4700
4701 # type: textblock
4702 #. type: textblock
4703 #: dh_listpackages:14
4704 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4705 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4706
4707 # type: textblock
4708 #. type: textblock
4709 #: dh_listpackages:18
4710 msgid ""
4711 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4712 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4713 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4714 "act on if passed the same options."
4715 msgstr ""
4716 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4717 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4718 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4719 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4720 "especifican las mismas opciones."
4721
4722 # type: textblock
4723 #. type: textblock
4724 #: dh_makeshlibs:5
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4728 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4729
4730 # type: textblock
4731 #. type: textblock
4732 #: dh_makeshlibs:14
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4736 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4737 msgstr ""
4738 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4739 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4740
4741 # type: textblock
4742 #. type: textblock
4743 #: dh_makeshlibs:18
4744 msgid ""
4745 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4746 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4747 msgstr ""
4748 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4749 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4750 "encuentra."
4751
4752 # type: textblock
4753 #. type: textblock
4754 #: dh_makeshlibs:21
4755 #, fuzzy
4756 msgid ""
4757 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4758 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4759 msgstr ""
4760 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4761 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4762 "bibliotecas compartidas."
4763
4764 # type: textblock
4765 #. type: textblock
4766 #: dh_makeshlibs:24
4767 msgid ""
4768 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4769 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4770 "and install the symbols file."
4771 msgstr ""
4772
4773 # type: =item
4774 #. type: =item
4775 #: dh_makeshlibs:32
4776 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4777 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4778
4779 # type: textblock
4780 #. type: textblock
4781 #: dh_makeshlibs:34
4782 msgid ""
4783 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4784 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4785 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4786 "library filenames rather than using objdump."
4787 msgstr ""
4788 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4789 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4790 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4791 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4792
4793 # type: =item
4794 #. type: =item
4795 #: dh_makeshlibs:39
4796 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4797 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4798
4799 # type: =item
4800 #. type: =item
4801 #: dh_makeshlibs:41
4802 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4803 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4804
4805 # type: textblock
4806 #. type: textblock
4807 #: dh_makeshlibs:43
4808 msgid ""
4809 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4810 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4811 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4812 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4813 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4814 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4815 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4816 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4817 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4818 "(be sure to include the package name)."
4819 msgstr ""
4820 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4821 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4822 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4823 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4824 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4825 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4826 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4827 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4828 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4829 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4830 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4831
4832 # type: textblock
4833 #. type: textblock
4834 #: dh_makeshlibs:54
4835 msgid ""
4836 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4837 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4838 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4839 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4840 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4841 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4842 msgstr ""
4843 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4844 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4845 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4846 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4847 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4848 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4849 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4850 "actualización."
4851
4852 # type: textblock
4853 #. type: textblock
4854 #: dh_makeshlibs:68
4855 msgid ""
4856 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4857 "from being treated as shared libraries."
4858 msgstr ""
4859 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4860 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4861
4862 # type: =item
4863 #. type: =item
4864 #: dh_makeshlibs:71
4865 #, fuzzy
4866 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4867 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4868
4869 # type: textblock
4870 #. type: textblock
4871 #: dh_makeshlibs:73
4872 msgid ""
4873 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4874 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4875 "package."
4876 msgstr ""
4877
4878 # type: textblock
4879 #. type: textblock
4880 #: dh_makeshlibs:78
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4883 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4884
4885 # type: =item
4886 #. type: =item
4887 #: dh_makeshlibs:86
4888 msgid "dh_makeshlibs"
4889 msgstr "dh_makeshlibs"
4890
4891 # type: verbatim
4892 #. type: verbatim
4893 #: dh_makeshlibs:88
4894 #, no-wrap
4895 msgid ""
4896 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4897 "looks something like:\n"
4898 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4899 "\n"
4900 msgstr ""
4901 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4902 "que se ve como:\n"
4903 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4904 "\n"
4905
4906 # type: =item
4907 #. type: =item
4908 #: dh_makeshlibs:92
4909 msgid "dh_makeshlibs -V"
4910 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4911
4912 # type: verbatim
4913 #. type: verbatim
4914 #: dh_makeshlibs:94
4915 #, no-wrap
4916 msgid ""
4917 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4918 "file that looks something like:\n"
4919 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4920 "\n"
4921 msgstr ""
4922 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4923 "que se ve como:\n"
4924 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4925 "\n"
4926
4927 # type: =item
4928 #. type: =item
4929 #: dh_makeshlibs:98
4930 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4931 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4932
4933 # type: verbatim
4934 #. type: verbatim
4935 #: dh_makeshlibs:100
4936 #, no-wrap
4937 msgid ""
4938 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4939 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4940 "\n"
4941 msgstr ""
4942 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4943 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4944 "\n"
4945
4946 # type: textblock
4947 #. type: textblock
4948 #: dh_md5sums:5
4949 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4950 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4951
4952 # type: textblock
4953 #. type: textblock
4954 #: dh_md5sums:15
4955 msgid ""
4956 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4957 "conffiles>]"
4958 msgstr ""
4959 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4960 "include-conffiles>]"
4961
4962 # type: textblock
4963 #. type: textblock
4964 #: dh_md5sums:19
4965 msgid ""
4966 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4967 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4968 "These files are used by the debsums package."
4969 msgstr ""
4970 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4971 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4972 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4973
4974 # type: textblock
4975 #. type: textblock
4976 #: dh_md5sums:23
4977 msgid ""
4978 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4979 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4980 msgstr ""
4981 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4982 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4983 "conffiles)."
4984
4985 # type: textblock
4986 #. type: textblock
4987 #: dh_md5sums:26
4988 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4989 msgstr ""
4990 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4991
4992 # type: =item
4993 #. type: =item
4994 #: dh_md5sums:32
4995 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4996 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4997
4998 # type: textblock
4999 #. type: textblock
5000 #: dh_md5sums:34
5001 msgid ""
5002 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5003 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5004 msgstr ""
5005 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
5006 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
5007
5008 # type: textblock
5009 #. type: textblock
5010 #: dh_md5sums:39
5011 msgid ""
5012 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5013 "listed in the md5sums file."
5014 msgstr ""
5015 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
5016 "de ser listados en el fichero md5sums."
5017
5018 # type: textblock
5019 #. type: textblock
5020 #: dh_movefiles:5
5021 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5022 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
5023
5024 # type: textblock
5025 #. type: textblock
5026 #: dh_movefiles:14
5027 msgid ""
5028 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5029 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5030 msgstr ""
5031 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5032 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
5033
5034 # type: textblock
5035 #. type: textblock
5036 #: dh_movefiles:18
5037 msgid ""
5038 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5039 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5040 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5041 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5042 msgstr ""
5043 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
5044 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
5045 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
5046 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
5047 "dividirlos en subpaquetes."
5048
5049 # type: textblock
5050 #. type: textblock
5051 #: dh_movefiles:23
5052 msgid ""
5053 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
5054 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
5055 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
5056 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
5057 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
5058 msgstr ""
5059 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
5060 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
5061 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
5062 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
5063 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
5064 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
5065
5066 # type: textblock
5067 #. type: textblock
5068 #: dh_movefiles:29
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5072 "instead of dh_movefiles."
5073 msgstr ""
5074 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
5075 "más."
5076
5077 # type: =item
5078 #. type: =item
5079 #: dh_movefiles:36
5080 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5081 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
5082
5083 # type: textblock
5084 #. type: textblock
5085 #: dh_movefiles:38
5086 #, fuzzy
5087 msgid ""
5088 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5089 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5090 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5091 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5092 "begin with a `/'."
5093 msgstr ""
5094 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
5095 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
5096 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
5097 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
5098 "empezar con un `/'."
5099
5100 # type: textblock
5101 #. type: textblock
5102 #: dh_movefiles:51
5103 msgid ""
5104 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5105 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5106 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5107 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5108 msgstr ""
5109 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
5110 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
5111 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
5112 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
5113 "colocarlos."
5114
5115 # type: textblock
5116 #. type: textblock
5117 #: dh_movefiles:60
5118 msgid ""
5119 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5120 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5121 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5122 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5123 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5124 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5125 "by dh_clean later."
5126 msgstr ""
5127 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
5128 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
5129 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
5130 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
5131 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
5132 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
5133 "por dh_clean."
5134
5135 # type: textblock
5136 #. type: textblock
5137 #: dh_perl:5
5138 #, fuzzy
5139 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5140 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
5141
5142 # type: textblock
5143 #. type: textblock
5144 #: dh_perl:16
5145 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5146 msgstr ""
5147 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
5148
5149 # type: textblock
5150 #. type: textblock
5151 #: dh_perl:20
5152 msgid ""
5153 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5154 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5155 msgstr ""
5156 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5157 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
5158
5159 # type: textblock
5160 #. type: textblock
5161 #: dh_perl:23
5162 msgid ""
5163 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5164 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5165 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5166 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5167 msgstr ""
5168 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
5169 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
5170 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
5171 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
5172
5173 # type: textblock
5174 #. type: textblock
5175 #: dh_perl:28
5176 msgid ""
5177 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5178 "installing perl modules."
5179 msgstr ""
5180
5181 # type: =item
5182 #. type: =item
5183 #: dh_perl:35
5184 msgid "B<-d>"
5185 msgstr "B<-d>"
5186
5187 # type: textblock
5188 #. type: textblock
5189 #: dh_perl:37
5190 msgid ""
5191 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5192 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5193 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5194 "for some packages that are included in the base system."
5195 msgstr ""
5196 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
5197 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
5198 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
5199 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
5200 "incluidos en el sistema base."
5201
5202 # type: textblock
5203 #. type: textblock
5204 #: dh_perl:42
5205 msgid ""
5206 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5207 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5208 "versioned dependency is needed."
5209 msgstr ""
5210 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
5211 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
5212 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
5213
5214 # type: =item
5215 #. type: =item
5216 #: dh_perl:46
5217 msgid "B<-V>"
5218 msgstr "B<-V>"
5219
5220 # type: textblock
5221 #. type: textblock
5222 #: dh_perl:48
5223 msgid ""
5224 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5225 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5226 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5227 msgstr ""
5228 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
5229 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
5230 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
5231
5232 # type: =item
5233 #. type: =item
5234 #: dh_perl:52
5235 msgid "I<library dirs>"
5236 msgstr "I<dirs biblioteca>"
5237
5238 # type: textblock
5239 #. type: textblock
5240 #: dh_perl:54
5241 msgid ""
5242 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5243 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5244 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5245 msgstr ""
5246 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
5247 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
5248 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
5249 "vendorlib y vendorarch por omisión."
5250
5251 # type: textblock
5252 #. type: textblock
5253 #: dh_perl:63 dh_strip:76
5254 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
5255 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
5256
5257 # type: textblock
5258 #. type: textblock
5259 #: dh_perl:65
5260 msgid "Perl policy, version 1.18"
5261 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
5262
5263 # type: textblock
5264 #. type: textblock
5265 #: dh_perl:160
5266 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5267 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5268
5269 # type: textblock
5270 #. type: textblock
5271 #: dh_python:5
5272 msgid ""
5273 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5274 "python scripts"
5275 msgstr ""
5276 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
5277 "prerm"
5278
5279 # type: textblock
5280 #. type: textblock
5281 #: dh_python:15
5282 msgid ""
5283 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5284 "[S<I<module dirs ...>>]"
5285 msgstr ""
5286 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
5287 "módulos...>>]"
5288
5289 # type: textblock
5290 #. type: textblock
5291 #: dh_python:19
5292 msgid ""
5293 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5294 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5295 "Python-Version control file field exists."
5296 msgstr ""
5297
5298 # type: textblock
5299 #. type: textblock
5300 #: dh_python:23
5301 msgid ""
5302 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5303 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5304 "also add a postinst and a prerm script if required."
5305 msgstr ""
5306 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5307 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
5308 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
5309
5310 # type: textblock
5311 #. type: textblock
5312 #: dh_python:27
5313 msgid ""
5314 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5315 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5316 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5317 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5318 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5319 msgstr ""
5320 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
5321 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
5322 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
5323 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
5324 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
5325 "Depends}\"."
5326
5327 # type: textblock
5328 #. type: textblock
5329 #: dh_python:33
5330 msgid ""
5331 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5332 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5333 "modules are found, they are removed."
5334 msgstr ""
5335 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
5336 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
5337 "ya compilados, se eliminarán."
5338
5339 # type: textblock
5340 #. type: textblock
5341 #: dh_python:37
5342 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5343 msgstr ""
5344 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
5345 "dependencias de construcción."
5346
5347 # type: =item
5348 #. type: =item
5349 #: dh_python:43
5350 msgid "I<module dirs>"
5351 msgstr "I<dirs módulos>"
5352
5353 # type: textblock
5354 #. type: textblock
5355 #: dh_python:45
5356 msgid ""
5357 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5358 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5359 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5360 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5361 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5362 msgstr ""
5363 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
5364 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
5365 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
5366 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
5367 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
5368
5369 # type: textblock
5370 #. type: textblock
5371 #: dh_python:51
5372 msgid ""
5373 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5374 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5375 msgstr ""
5376 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
5377 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
5378 "mediante la línea de órdenes."
5379
5380 # type: =item
5381 #. type: =item
5382 #: dh_python:54
5383 msgid "B<-V> I<version>"
5384 msgstr "B<-V> I<versión>"
5385
5386 # type: textblock
5387 #. type: textblock
5388 #: dh_python:56
5389 msgid ""
5390 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5391 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5392 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5393 msgstr ""
5394 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
5395 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
5396 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
5397
5398 # type: textblock
5399 #. type: textblock
5400 #: dh_python:68
5401 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5402 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
5403
5404 # type: textblock
5405 #. type: textblock
5406 #: dh_python:70
5407 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5408 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
5409
5410 # type: textblock
5411 #. type: textblock
5412 #: dh_python:290
5413 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5414 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5415
5416 # type: textblock
5417 #. type: textblock
5418 #: dh_python:292
5419 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5420 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5421
5422 # type: textblock
5423 #. type: textblock
5424 #: dh_scrollkeeper:5
5425 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
5426 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
5427
5428 # type: textblock
5429 #. type: textblock
5430 #: dh_scrollkeeper:14
5431 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5432 msgstr ""
5433 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
5434
5435 # type: textblock
5436 #. type: textblock
5437 #: dh_scrollkeeper:18
5438 msgid ""
5439 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
5440 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
5441 msgstr ""
5442 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
5443 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
5444 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
5445
5446 # type: textblock
5447 #. type: textblock
5448 #: dh_scrollkeeper:22
5449 #, fuzzy
5450 msgid ""
5451 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5452 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
5453 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5454 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5455 "snippets."
5456 msgstr ""
5457 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
5458 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
5459 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
5460 "programa Debhelper de desarrollador."
5461
5462 # type: textblock
5463 #. type: textblock
5464 #: dh_scrollkeeper:28
5465 msgid ""
5466 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
5467 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
5468 "source files, but the files in the package build tree."
5469 msgstr ""
5470 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
5471 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
5472 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
5473 "construcción del paquete."
5474
5475 # type: textblock
5476 #. type: textblock
5477 #: dh_scrollkeeper:38
5478 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
5479 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
5480
5481 # type: textblock
5482 #. type: textblock
5483 #: dh_shlibdeps:5
5484 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5485 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
5486
5487 # type: textblock
5488 #. type: textblock
5489 #: dh_shlibdeps:15
5490 msgid ""
5491 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5492 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5493 msgstr ""
5494 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
5495 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
5496
5497 # type: textblock
5498 #. type: textblock
5499 #: dh_shlibdeps:19
5500 msgid ""
5501 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5502 "shared library dependencies for packages."
5503 msgstr ""
5504 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
5505 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
5506
5507 # type: textblock
5508 #. type: textblock
5509 #: dh_shlibdeps:22
5510 msgid ""
5511 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5512 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5513 "executables and shared libraries it has found."
5514 msgstr ""
5515 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
5516 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
5517 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
5518
5519 # type: =item
5520 #. type: =item
5521 #: dh_shlibdeps:30
5522 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5523 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5524
5525 # type: textblock
5526 #. type: textblock
5527 #: dh_shlibdeps:34
5528 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5529 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5530
5531 # type: textblock
5532 #. type: textblock
5533 #: dh_shlibdeps:38
5534 msgid ""
5535 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5536 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5537 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5538 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5539 msgstr ""
5540 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5541 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
5542 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
5543 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
5544 "cosa."
5545
5546 # type: =item
5547 #. type: =item
5548 #: dh_shlibdeps:43
5549 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5550 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
5551
5552 # type: textblock
5553 #. type: textblock
5554 #: dh_shlibdeps:45
5555 msgid ""
5556 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5557 msgstr ""
5558
5559 # type: textblock
5560 #. type: textblock
5561 #: dh_shlibdeps:48
5562 #, fuzzy
5563 msgid ""
5564 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5565 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5566 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5567 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5568 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5569 msgstr ""
5570 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
5571 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
5572 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
5573 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
5574 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
5575
5576 # type: =item
5577 #. type: =item
5578 #: dh_shlibdeps:55
5579 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5580 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
5581
5582 # type: textblock
5583 #. type: textblock
5584 #: dh_shlibdeps:57
5585 msgid ""
5586 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5587 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5588 msgstr ""
5589
5590 # type: textblock
5591 #. type: textblock
5592 #: dh_shlibdeps:60
5593 msgid ""
5594 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5595 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5596 "symbol files, and shlibs files."
5597 msgstr ""
5598
5599 # type: textblock
5600 #. type: textblock
5601 #: dh_shlibdeps:68
5602 msgid ""
5603 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5604 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5605 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5606 msgstr ""
5607 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5608 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5609 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5610 "dh_shlibdeps:"
5611
5612 # type: verbatim
5613 #. type: verbatim
5614 #: dh_shlibdeps:72
5615 #, fuzzy, no-wrap
5616 msgid ""
5617 "\tdh_makeshlibs\n"
5618 "\tdh_shlibdeps\n"
5619 "\n"
5620 msgstr ""
5621 "\tdh_makeshlibs\n"
5622 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5623 "\n"
5624
5625 # type: textblock
5626 #. type: textblock
5627 #: dh_shlibdeps:75
5628 msgid ""
5629 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5630 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5631 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5632 msgstr ""
5633 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5634 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5635 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5636
5637 # type: textblock
5638 #. type: textblock
5639 #: dh_shlibdeps:80
5640 msgid ""
5641 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5642 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5643 "libbar1 as follows:"
5644 msgstr ""
5645
5646 # type: verbatim
5647 #. type: verbatim
5648 #: dh_shlibdeps:84
5649 #, fuzzy, no-wrap
5650 msgid ""
5651 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5652 "\t\n"
5653 msgstr ""
5654 "\tdh_makeshlibs\n"
5655 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5656 "\n"
5657
5658 # type: textblock
5659 #. type: textblock
5660 #: dh_shlibdeps:165
5661 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5662 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5663
5664 # type: textblock
5665 #. type: textblock
5666 #: dh_strip:5
5667 msgid ""
5668 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5669 msgstr ""
5670 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5671 "algunas bibliotecas estáticas"
5672
5673 # type: textblock
5674 #. type: textblock
5675 #: dh_strip:15
5676 msgid ""
5677 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5678 "[--keep-debug]"
5679 msgstr ""
5680 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5681 "package=paquete] [--keep-debug]"
5682
5683 # type: textblock
5684 #. type: textblock
5685 #: dh_strip:19
5686 msgid ""
5687 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5688 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5689 "debugging."
5690 msgstr ""
5691 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5692 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5693 "usadas para depuración."
5694
5695 # type: textblock
5696 #. type: textblock
5697 #: dh_strip:23
5698 msgid ""
5699 "This program examines your package build directories and works out what to "
5700 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5701 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5702 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5703 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5704 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5705 "in almost all cases."
5706 msgstr ""
5707 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5708 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5709 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5710 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5711 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5712 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5713 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5714
5715 # type: textblock
5716 #. type: textblock
5717 #: dh_strip:31
5718 msgid ""
5719 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5720 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5721 "stripping binary modules such as .o files."
5722 msgstr ""
5723 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5724 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5725 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5726
5727 # type: textblock
5728 #. type: textblock
5729 #: dh_strip:41
5730 msgid ""
5731 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5732 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5733 "things to exclude."
5734 msgstr ""
5735 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5736 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5737 "una lista de cosas a excluir."
5738
5739 # type: =item
5740 #. type: =item
5741 #: dh_strip:45
5742 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5743 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5744
5745 # type: textblock
5746 #. type: textblock
5747 #: dh_strip:47
5748 msgid ""
5749 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5750 "as independent files in the package build directory of the specified "
5751 "debugging package."
5752 msgstr ""
5753 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5754 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5755 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5756 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5757
5758 # type: textblock
5759 #. type: textblock
5760 #: dh_strip:51
5761 #, fuzzy
5762 msgid ""
5763 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5764 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5765 msgstr ""
5766 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5767 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5768
5769 # type: textblock
5770 #. type: textblock
5771 #: dh_strip:54
5772 msgid ""
5773 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5774 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5775 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5776 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5777 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5778 msgstr ""
5779 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5780 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5781 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5782 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5783 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5784 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5785
5786 # type: =item
5787 #. type: =item
5788 #: dh_strip:60
5789 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5790 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5791
5792 # type: textblock
5793 #. type: textblock
5794 #: dh_strip:62
5795 msgid ""
5796 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5797 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5798 "than this option, but this option is more flexible."
5799 msgstr ""
5800 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5801 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5802 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5803 "opción es más flexible."
5804
5805 # type: textblock
5806 #. type: textblock
5807 #: dh_strip:70
5808 #, fuzzy
5809 msgid ""
5810 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5811 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5812 "\")."
5813 msgstr ""
5814 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5815 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5816
5817 # type: textblock
5818 #. type: textblock
5819 #: dh_suidregister:5
5820 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5821 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5822
5823 # type: textblock
5824 #. type: textblock
5825 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5826 msgid "Do not run!"
5827 msgstr "¡No lo ejecute!"
5828
5829 # type: textblock
5830 #. type: textblock
5831 #: dh_suidregister:13
5832 msgid ""
5833 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5834 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5835 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5836 "used."
5837 msgstr ""
5838 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5839 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5840 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5841 "este programa no debe ser usado."
5842
5843 # type: =head1
5844 #. type: =head1
5845 #: dh_suidregister:18
5846 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5847 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5848
5849 # type: textblock
5850 #. type: textblock
5851 #: dh_suidregister:20
5852 msgid ""
5853 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5854 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5855 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5856 msgstr ""
5857 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5858 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5859 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5860 "fichero control, como sigue:"
5861
5862 # type: verbatim
5863 #. type: verbatim
5864 #: dh_suidregister:25
5865 #, no-wrap
5866 msgid ""
5867 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5868 "\n"
5869 msgstr ""
5870 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5871 "\n"
5872
5873 # type: textblock
5874 #. type: textblock
5875 #: dh_suidregister:27
5876 msgid ""
5877 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5878 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5879 "from your rules file."
5880 msgstr ""
5881 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5882 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5883 "a este programa de su fichero rules."
5884
5885 # type: textblock
5886 #. type: textblock
5887 #: dh_testdir:5
5888 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5889 msgstr ""
5890 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5891
5892 # type: textblock
5893 #. type: textblock
5894 #: dh_testdir:14
5895 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5896 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5897
5898 # type: textblock
5899 #. type: textblock
5900 #: dh_testdir:18
5901 msgid ""
5902 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5903 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5904 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5905 "error."
5906 msgstr ""
5907 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5908 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5909 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5910 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5911
5912 # type: textblock
5913 #. type: textblock
5914 #: dh_testdir:29
5915 msgid "Test for the existence of these files too."
5916 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5917
5918 # type: textblock
5919 #. type: textblock
5920 #: dh_testroot:5
5921 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5922 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5923
5924 # type: textblock
5925 #. type: textblock
5926 #: dh_testroot:9
5927 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5928 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5929
5930 # type: textblock
5931 #. type: textblock
5932 #: dh_testroot:13
5933 msgid ""
5934 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5935 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5936 "(1)>"
5937 msgstr ""
5938 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5939 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5940 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5941
5942 # type: textblock
5943 #. type: textblock
5944 #: dh_testversion:5
5945 msgid ""
5946 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5947 msgstr ""
5948 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5949
5950 # type: textblock
5951 #. type: textblock
5952 #: dh_testversion:14
5953 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5954 msgstr ""
5955 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5956
5957 # type: textblock
5958 #. type: textblock
5959 #: dh_testversion:18
5960 msgid ""
5961 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5962 msgstr ""
5963 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5964 "dependencias de construcción."
5965
5966 # type: textblock
5967 #. type: textblock
5968 #: dh_testversion:21
5969 msgid ""
5970 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5971 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5972 msgstr ""
5973 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5974 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5975
5976 # type: textblock
5977 #. type: textblock
5978 #: dh_testversion:24
5979 msgid ""
5980 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5981 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5982 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5983 msgstr ""
5984 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5985 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5986 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5987 "versión necesita."
5988
5989 # type: textblock
5990 #. type: textblock
5991 #: dh_testversion:28
5992 msgid ""
5993 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5994 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5995 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5996 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5997 "dh_testversion."
5998 msgstr ""
5999 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
6000 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
6001 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
6002 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
6003 "necesidad de usar dh_testversion."
6004
6005 # type: =item
6006 #. type: =item
6007 #: dh_testversion:38
6008 msgid "I<operator>"
6009 msgstr "I<operador>"
6010
6011 # type: textblock
6012 #. type: textblock
6013 #: dh_testversion:40
6014 msgid ""
6015 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6016 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6017 "dpkg --help."
6018 msgstr ""
6019 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
6020 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
6021 "comparación vea dkpg --help."
6022
6023 # type: =item
6024 #. type: =item
6025 #: dh_testversion:44
6026 msgid "I<version>"
6027 msgstr "I<versión>"
6028
6029 # type: textblock
6030 #. type: textblock
6031 #: dh_testversion:46
6032 msgid ""
6033 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6034 "specified, dh_testversion does nothing."
6035 msgstr ""
6036 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
6037 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
6038
6039 # type: textblock
6040 #. type: textblock
6041 #: dh_undocumented:5
6042 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6043 msgstr ""
6044 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
6045
6046 # type: textblock
6047 #. type: textblock
6048 #: dh_undocumented:18
6049 msgid ""
6050 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6051 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6052 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6053 "used."
6054 msgstr ""
6055 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
6056 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
6057 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
6058 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
6059
6060 # type: textblock
6061 #. type: textblock
6062 #: dh_usrlocal:5
6063 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6064 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
6065
6066 # type: textblock
6067 #. type: textblock
6068 #: dh_usrlocal:17
6069 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6070 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
6071
6072 # type: textblock
6073 #. type: textblock
6074 #: dh_usrlocal:21
6075 msgid ""
6076 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6077 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6078 msgstr ""
6079 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
6080 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
6081
6082 # type: textblock
6083 #. type: textblock
6084 #: dh_usrlocal:24
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6088 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6089 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6090 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6091 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6092 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6093 "snippets."
6094 msgstr ""
6095 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
6096 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
6097 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
6098 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
6099 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
6100 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
6101
6102 # type: textblock
6103 #. type: textblock
6104 #: dh_usrlocal:32
6105 msgid ""
6106 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6107 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6108 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6109 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6110 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6111 "recommends for directories in /usr/local."
6112 msgstr ""
6113 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
6114 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
6115 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
6116 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
6117 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
6118 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
6119 "modo de los directorios en /usr/local."
6120
6121 # type: textblock
6122 #. type: textblock
6123 #: dh_usrlocal:45
6124 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6125 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
6126
6127 # type: textblock
6128 #. type: textblock
6129 #: dh_usrlocal:57
6130 msgid "Debian policy, version 2.2"
6131 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
6132
6133 # type: textblock
6134 #. type: textblock
6135 #: dh_usrlocal:122
6136 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6137 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6138
6139 # type: textblock
6140 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6141 #~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
6142
6143 # type: textblock
6144 #~ msgid ""
6145 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6146 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6147 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6148 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6149 #~ msgstr ""
6150 #~ "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  "
6151 #~ "En la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede "
6152 #~ "que lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario "
6153 #~ "para llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
6154
6155 # type: textblock
6156 #, fuzzy
6157 #~ msgid ""
6158 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6159 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6160 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6161 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6162 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6163 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6164 #~ "how this works."
6165 #~ msgstr ""
6166 #~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
6167 #~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
6168 #~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
6169
6170 # type: textblock
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid ""
6173 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6174 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6175 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6176 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6177 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6178 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6179 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6180 #~ msgstr ""
6181 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
6182 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
6183 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
6184 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
6185 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
6186 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
6187 #~ "construido."
6188
6189 # type: textblock
6190 #~ msgid ""
6191 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6192 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6193 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6194 #~ msgstr ""
6195 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
6196 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
6197 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
6198
6199 # type: textblock
6200 #~ msgid ""
6201 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6202 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6203 #~ msgstr ""
6204 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
6205 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
6206 #~ "binarios."
6207
6208 # type: textblock
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid ""
6211 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
6212 #~ "compared to V5:"
6213 #~ msgstr ""
6214 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
6215
6216 # type: textblock
6217 #~ msgid ""
6218 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6219 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6220 #~ msgstr ""
6221 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
6222 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
6223
6224 # type: textblock
6225 #~ msgid ""
6226 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6227 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6228 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6229 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6230 #~ "information.  See example below."
6231 #~ msgstr ""
6232 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
6233 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
6234 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
6235 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
6236 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
6237 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
6238
6239 # type: textblock
6240 #~ msgid ""
6241 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6242 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6243 #~ msgstr ""
6244 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
6245 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
6246 #~ "si \"usr/bin\"."
6247
6248 # type: textblock
6249 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6250 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
6251
6252 # type: textblock
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid ""
6255 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6256 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6257 #~ msgstr ""
6258 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
6259 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
6260
6261 # type: textblock
6262 #~ msgid ""
6263 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
6264 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
6265 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
6266 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
6267 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
6268 #~ msgstr ""
6269 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
6270 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
6271 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
6272 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
6273 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
6274 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
6275
6276 # type: textblock
6277 #~ msgid ""
6278 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
6279 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
6280 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
6281 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
6282 #~ msgstr ""
6283 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
6284 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
6285 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
6286 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
6287 #~ "más detalles."
6288
6289 # type: textblock
6290 #~ msgid ""
6291 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
6292 #~ "depend on po-debconf."
6293 #~ msgstr ""
6294 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
6295 #~ "construido de po-debconf."
6296
6297 # type: textblock
6298 #~ msgid ""
6299 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
6300 #~ "po are merged with debian/package.templates."
6301 #~ msgstr ""
6302 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
6303 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
6304
6305 # type: textblock
6306 #~ msgid ""
6307 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
6308 #~ "it is run."
6309 #~ msgstr ""
6310 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
6311 #~ "ejecutados."
6312
6313 # type: textblock
6314 #~ msgid ""
6315 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6316 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6317 #~ msgstr ""
6318 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6319 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6320
6321 # type: textblock
6322 #~ msgid ""
6323 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6324 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6325 #~ msgstr ""
6326 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6327 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6328
6329 # type: textblock
6330 #~ msgid ""
6331 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
6332 #~ "schemas are available straight away."
6333 #~ msgstr ""
6334 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
6335 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."