]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
I lied, one more v7 change slipped in..
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 00:14-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOMBRE"
30
31 # type: textblock
32 #: debhelper.pod:3
33 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
34 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
35
36 # type: =head1
37 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
38 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
39 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
40 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
41 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
42 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
43 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
44 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
46 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
47 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
48 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
49 msgid "SYNOPSIS"
50 msgstr "SINOPSIS"
51
52 # type: textblock
53 #: debhelper.pod:7
54 msgid ""
55 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
56 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
59 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
60
61 # type: =head1
62 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
63 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
64 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
65 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
66 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
67 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
68 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
69 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
70 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
71 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
72 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
73 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: debhelper.pod:11
79 msgid ""
80 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
81 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
82 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
83 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
84 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
85 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
86 "new policy."
87 msgstr ""
88 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
89 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
90 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
91 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
92 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
93 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
94 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
95
96 # type: textblock
97 #: debhelper.pod:19
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
102 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
103 msgstr ""
104 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
105 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
106 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
107 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
108
109 # type: textblock
110 #: debhelper.pod:23
111 msgid ""
112 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
113 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
114 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
115 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
116 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
117 msgstr ""
118 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
119 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
120 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
121 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
122 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
123 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
124 "maint-guide-es)"
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
138 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
153 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
154 "como los programas descritos en está página."
155
156 # type: =head1
157 #: debhelper.pod:44
158 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
159 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
160
161 # type: textblock
162 #: debhelper.pod:46
163 msgid ""
164 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
165 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
166 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
167 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
168 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
169 "is replaced with the package that is being acted on)."
170 msgstr ""
171 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
172 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
173 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
174 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
175 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
176 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
177 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
178
179 # type: textblock
180 #: debhelper.pod:53
181 msgid ""
182 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
183 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
184 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
185 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
186 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
187 "complicated formats."
188 msgstr ""
189 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
190 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
191 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
192 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
193 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
194 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
195 "complicado."
196
197 # type: textblock
198 #: debhelper.pod:60
199 msgid ""
200 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
201 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
202 "can be found."
203 msgstr ""
204 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
205 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
206 "paquete.tal."
207
208 # type: textblock
209 #: debhelper.pod:64
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
215 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
216 "general files."
217 msgstr ""
218 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
219 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
220 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
221 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
222 "generales."
223
224 # type: textblock
225 #: debhelper.pod:70
226 msgid ""
227 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
228 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
229 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
230 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
231 msgstr ""
232 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
233 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
234 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
235 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
236
237 # type: textblock
238 #: debhelper.pod:75
239 msgid ""
240 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
241 "ignored."
242 msgstr ""
243 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
244 "líneas con el símbolo \"#\""
245
246 # type: =head1
247 #: debhelper.pod:78
248 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
249 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:80
253 msgid ""
254 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
255 msgstr ""
256 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
257 "debhelper."
258
259 # type: =item
260 #: debhelper.pod:84
261 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
262 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
263
264 # type: textblock
265 #: debhelper.pod:86
266 msgid ""
267 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
268 msgstr ""
269 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
270 "construcción del paquete."
271
272 # type: =item
273 #: debhelper.pod:88
274 msgid "B<--no-act>"
275 msgstr "B<--no-act>"
276
277 # type: textblock
278 #: debhelper.pod:90
279 msgid ""
280 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
281 "will output what it would have done."
282 msgstr ""
283 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
284 "hecho."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:93
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:95
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:97
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:99
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:101
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:103
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
318 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
319 "paquetes."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:106
323 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
324 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:108
328 msgid ""
329 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
330 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
331 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
332 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
333 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
334 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
335 "on all packages that are not architecture independent."
336 msgstr ""
337 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
338 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
339 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
340 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
341 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
342 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
343 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
344 "dependientes de la arquitectura."
345
346 # type: =item
347 #: debhelper.pod:116
348 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
349 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
350
351 # type: textblock
352 #: debhelper.pod:118
353 msgid ""
354 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
355 "the package as one that should be acted on."
356 msgstr ""
357 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
358 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
359
360 # type: =item
361 #: debhelper.pod:121
362 #, fuzzy
363 msgid "B<--ignore=>I<file>"
364 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:123
368 msgid ""
369 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
370 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
371 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
372 "there should never be a reason to ignore those files."
373 msgstr ""
374
375 # type: textblock
376 #: debhelper.pod:128
377 msgid ""
378 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
379 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
380 msgstr ""
381
382 # type: =item
383 #: debhelper.pod:131
384 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
385 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386
387 # type: textblock
388 #: debhelper.pod:133
389 msgid ""
390 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
391 msgstr ""
392 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
393 "debian/<paquete>."
394
395 # type: =item
396 #: debhelper.pod:135
397 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
398 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
399
400 # type: textblock
401 #: debhelper.pod:137
402 msgid ""
403 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
404 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
405 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
406 "package.foo files."
407 msgstr ""
408 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
409 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
410 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
411 "debian/package.tal."
412
413 # type: =head1
414 #: debhelper.pod:144
415 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
416 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
417
418 # type: textblock
419 #: debhelper.pod:146
420 msgid ""
421 "The following command line options are supported by some debhelper "
422 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
423 "what each option does."
424 msgstr ""
425 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
426 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
427 "lo que hace cada una."
428
429 # type: =item
430 #: debhelper.pod:152
431 msgid "B<-n>"
432 msgstr "B<-n>"
433
434 # type: textblock
435 #: debhelper.pod:154
436 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
437 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
438
439 # type: =item
440 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
441 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
442 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
443 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
444
445 # type: textblock
446 #: debhelper.pod:158
447 msgid ""
448 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
449 "exclude more than one thing."
450 msgstr ""
451 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
452 "excluir distintos elementos."
453
454 # type: =item
455 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
456 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
457 msgid "B<-A>, B<--all>"
458 msgstr "B<-A>, B<--all>"
459
460 # type: textblock
461 #: debhelper.pod:163
462 msgid ""
463 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
464 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
465 msgstr ""
466 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
467 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
468
469 # type: =head1
470 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
471 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
472 #: dh_installinit:99 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
473 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
474 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
475 msgid "NOTES"
476 msgstr "NOTAS"
477
478 # type: =head2
479 #: debhelper.pod:170
480 msgid "Multiple binary package support"
481 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
482
483 # type: textblock
484 #: debhelper.pod:172
485 msgid ""
486 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
487 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
488 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
489 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
490 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
491 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
492 "in the binary-indep debian/rules target."
493 msgstr ""
494 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
495 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
496 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
497 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
498 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
499 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
500 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
501
502 # type: textblock
503 #: debhelper.pod:180
504 msgid ""
505 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
506 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
507 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
508 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
509 "the control file."
510 msgstr ""
511 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
512 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
513 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
514 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
515 "los paquetes listados en el fichero de control."
516
517 # type: =head2
518 #: debhelper.pod:186
519 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
520 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
521
522 # type: textblock
523 #: debhelper.pod:188
524 msgid ""
525 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
526 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
527 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
528 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
529 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
530 "dh_installdeb."
531 msgstr ""
532 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
533 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
534 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
535 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
536 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
537 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
538
539 # type: textblock
540 #: debhelper.pod:195
541 msgid ""
542 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
543 "it, then debhelper will create the complete script."
544 msgstr ""
545 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
546 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
547
548 # type: textblock
549 #: debhelper.pod:198
550 msgid ""
551 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
552 "be disabled by the -n parameter (see above)."
553 msgstr ""
554 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
555 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
556
557 # type: textblock
558 #: debhelper.pod:201
559 msgid ""
560 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
561 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
562 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
563 "the set command):"
564 msgstr ""
565 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
566 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
567 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
568 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
569
570 # type: verbatim
571 #: debhelper.pod:206
572 #, no-wrap
573 msgid ""
574 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
575 "  #DEBHELPER#\n"
576 "  EOF\n"
577 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
578 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
579 "\n"
580 msgstr ""
581 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
582 "  #DEBHELPER#\n"
583 "  EOF\n"
584 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
585 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
586 "\n"
587
588 # type: =head2
589 #: debhelper.pod:212
590 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
591 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
592
593 # type: textblock
594 #: debhelper.pod:214
595 msgid ""
596 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
597 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
598 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
599 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
600 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
601 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
602 "things, so debhelper offers a way to automate it."
603 msgstr ""
604 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
605 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
606 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
607 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
608 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
609 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
610 "automatizarlo."
611
612 # type: textblock
613 #: debhelper.pod:222
614 msgid ""
615 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
616 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
617 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
618 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
619 msgstr ""
620 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
621 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
622 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
623 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
624 "debhelper crea oportunas."
625
626 # type: textblock
627 #: debhelper.pod:227
628 msgid ""
629 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
630 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
631 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
632 "reality."
633 msgstr ""
634 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
635 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
636 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
637 "estas variables no son correctas."
638
639 # type: =head2
640 #: debhelper.pod:232
641 msgid "Package build directories"
642 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
643
644 # type: textblock
645 #: debhelper.pod:234
646 msgid ""
647 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
648 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
649 msgstr ""
650 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
651 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
652 "<paquete>."
653
654 # type: textblock
655 #: debhelper.pod:237
656 msgid ""
657 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
658 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
659 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
660 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
661 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
662 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
663 "act on."
664 msgstr ""
665 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
666 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
667 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
668 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
669 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
670 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
671 "binario sobre el que debhelper actuará."
672
673 # type: =head2
674 #: debhelper.pod:245
675 msgid "Debhelper compatibility levels"
676 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
677
678 # type: textblock
679 #: debhelper.pod:247
680 msgid ""
681 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
682 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
683 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
684 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
685 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
686 "behavior in various ways."
687 msgstr ""
688 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
689 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
690 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
691 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
692 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
693 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
694 "maneras."
695
696 # type: textblock
697 #: debhelper.pod:254
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
701 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
702 msgstr ""
703 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
704 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
705
706 # type: verbatim
707 #: debhelper.pod:257
708 #, fuzzy, no-wrap
709 msgid ""
710 "  % echo 7 > debian/compat\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "  % echo 4 > debian/compat\n"
714 "\n"
715
716 # type: textblock
717 #: debhelper.pod:259
718 msgid ""
719 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
720 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
721 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
722 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
723 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
724 msgstr ""
725
726 # type: textblock
727 #: debhelper.pod:266
728 msgid "These are the available compatibility levels:"
729 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
730
731 # type: =item
732 #: debhelper.pod:270
733 msgid "V1"
734 msgstr "V1"
735
736 # type: textblock
737 #: debhelper.pod:272
738 msgid ""
739 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
740 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
741 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
742 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
743 msgstr ""
744 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
745 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
746 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
747 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
748
749 # type: textblock
750 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
751 msgid "This mode is deprecated."
752 msgstr "Este modo está desaconsejado."
753
754 # type: =item
755 #: debhelper.pod:279
756 msgid "V2"
757 msgstr "V2"
758
759 # type: textblock
760 #: debhelper.pod:281
761 msgid ""
762 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
763 "package tree directory for every package that is built."
764 msgstr ""
765 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
766 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
767
768 # type: =item
769 #: debhelper.pod:286
770 msgid "V3"
771 msgstr "V3"
772
773 # type: textblock
774 #: debhelper.pod:288
775 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
776 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
780 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
781 #: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
782 #: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
783 #: debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:414
784 msgid "-"
785 msgstr "-"
786
787 # type: textblock
788 #: debhelper.pod:294
789 msgid ""
790 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
791 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
792 msgstr ""
793 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
794 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
795 "prefijo una barra invertida."
796
797 # type: textblock
798 #: debhelper.pod:299
799 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
800 msgstr ""
801 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
802
803 # type: textblock
804 #: debhelper.pod:303
805 msgid ""
806 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
807 msgstr ""
808 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
809 "conffiles."
810
811 # type: =item
812 #: debhelper.pod:309
813 msgid "V4"
814 msgstr "V4"
815
816 # type: textblock
817 #: debhelper.pod:311
818 msgid "Changes from V3 are:"
819 msgstr ""
820
821 # type: textblock
822 #: debhelper.pod:317
823 msgid ""
824 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
825 "the generated dependency line in the shlibs file."
826 msgstr ""
827 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
828 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
829
830 # type: textblock
831 #: debhelper.pod:322
832 msgid ""
833 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
834 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
835 msgstr ""
836 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
837 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
838
839 # type: textblock
840 #: debhelper.pod:327
841 msgid ""
842 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
843 "executable."
844 msgstr ""
845 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
846 "etc/init.d."
847
848 # type: textblock
849 #: debhelper.pod:332
850 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
851 msgstr ""
852 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
853 "debian."
854
855 # type: =item
856 #: debhelper.pod:336
857 msgid "V5"
858 msgstr "V5"
859
860 # type: textblock
861 #: debhelper.pod:338
862 msgid "Changes from V4 are:"
863 msgstr ""
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:344
867 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
868 msgstr ""
869 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
870
871 # type: textblock
872 #: debhelper.pod:348
873 msgid ""
874 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
875 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
876 msgstr ""
877 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
878 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
879 "los símbolos."
880
881 # type: textblock
882 #: debhelper.pod:353
883 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
884 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
885
886 # type: textblock
887 #: debhelper.pod:357
888 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
889 msgstr ""
890
891 # type: =item
892 #: debhelper.pod:361
893 msgid "V6"
894 msgstr ""
895
896 # type: textblock
897 #: debhelper.pod:363
898 msgid "Changes from V5 are:"
899 msgstr ""
900
901 # type: textblock
902 #: debhelper.pod:369
903 msgid ""
904 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
905 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
906 msgstr ""
907
908 # type: textblock
909 #: debhelper.pod:374
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
913 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
914 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
915
916 # type: textblock
917 #: debhelper.pod:380
918 msgid ""
919 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
920 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
921 "it does."
922 msgstr ""
923
924 # type: textblock
925 #: debhelper.pod:386
926 msgid ""
927 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
928 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
929 msgstr ""
930
931 # type: =item
932 #: debhelper.pod:391
933 msgid "V7"
934 msgstr ""
935
936 # type: textblock
937 #: debhelper.pod:393
938 #, fuzzy
939 msgid "This is the recommended mode of operation."
940 msgstr ""
941 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
942
943 # type: textblock
944 #: debhelper.pod:395
945 msgid "Changes from V6 are:"
946 msgstr ""
947
948 # type: textblock
949 #: debhelper.pod:401
950 msgid ""
951 "dh_install, if --sourcedir is not specified, will first look for files in "
952 "debian/tmp, and then will look in the current directory. This allows "
953 "dh_install to interoperate with dh_auto_install without needing any special "
954 "parameters."
955 msgstr ""
956
957 # type: textblock
958 #: debhelper.pod:408
959 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
960 msgstr ""
961
962 # type: textblock
963 #: debhelper.pod:412
964 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
965 msgstr ""
966
967 # type: textblock
968 #: debhelper.pod:416
969 msgid ""
970 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
971 "none is specified."
972 msgstr ""
973
974 # type: =head2
975 #: debhelper.pod:423
976 msgid "Doc directory symlinks"
977 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
978
979 # type: textblock
980 #: debhelper.pod:425
981 msgid ""
982 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
983 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
984 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
985 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
986 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
987 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
988 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
989 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
990 msgstr ""
991 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
992 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
993 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
994 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
995 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
996 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
997 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
998 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
999 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1000
1001 # type: =head2
1002 #: debhelper.pod:434
1003 msgid "udebs"
1004 msgstr "udebs"
1005
1006 # type: textblock
1007 #: debhelper.pod:436
1008 msgid ""
1009 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1010 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1011 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1012 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1013 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1014 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1015 msgstr ""
1016 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1017 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1018 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1019 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1020 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1021 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1022 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1023
1024 # type: =head2
1025 #: debhelper.pod:443
1026 msgid "Other notes"
1027 msgstr "Otras notas"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: debhelper.pod:445
1031 msgid ""
1032 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1033 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1034 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1035 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1036 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1037 msgstr ""
1038 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1039 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1040 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1041 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1042 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1043 "archivos del menú, etc."
1044
1045 # type: textblock
1046 #: debhelper.pod:451
1047 #, fuzzy
1048 msgid ""
1049 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1050 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1051 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1052 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1053 msgstr ""
1054 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1055 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1056 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1057 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1058 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1059
1060 # type: verbatim
1061 #: debhelper.pod:457
1062 #, fuzzy, no-wrap
1063 msgid ""
1064 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1065 "\n"
1066 msgstr ""
1067 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1068 "\n"
1069
1070 # type: =head1
1071 #: debhelper.pod:459
1072 msgid "ENVIRONMENT"
1073 msgstr "ENTORNO"
1074
1075 # type: =item
1076 #: debhelper.pod:463
1077 msgid "DH_VERBOSE"
1078 msgstr "DH_VERBOSE"
1079
1080 # type: textblock
1081 #: debhelper.pod:465
1082 msgid ""
1083 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1084 "that modifies files on the build system."
1085 msgstr ""
1086 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1087 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1088 "construcción."
1089
1090 # type: =item
1091 #: debhelper.pod:468
1092 msgid "DH_COMPAT"
1093 msgstr "DH_COMPAT"
1094
1095 # type: textblock
1096 #: debhelper.pod:470
1097 msgid ""
1098 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1099 "overriding any value in debian/compat."
1100 msgstr ""
1101 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1102 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1103
1104 # type: =item
1105 #: debhelper.pod:473
1106 msgid "DH_NO_ACT"
1107 msgstr "DH_NO_ACT"
1108
1109 # type: textblock
1110 #: debhelper.pod:475
1111 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1112 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1113
1114 # type: =item
1115 #: debhelper.pod:477
1116 msgid "DH_OPTIONS"
1117 msgstr "DH_OPTIONS"
1118
1119 # type: textblock
1120 #: debhelper.pod:479
1121 msgid ""
1122 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1123 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1124 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1125 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1126 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1127 msgstr ""
1128 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1129 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1130 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1131 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1132 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1133 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1134
1135 # type: =item
1136 #: debhelper.pod:485
1137 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1138 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1139
1140 # type: textblock
1141 #: debhelper.pod:487
1142 msgid ""
1143 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1144 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1145 "anything that matches the value in your package build tree."
1146 msgstr ""
1147 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1148 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1149 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1150
1151 # type: textblock
1152 #: debhelper.pod:491
1153 msgid ""
1154 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1155 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1156 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1157 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1158 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1159 "package is built."
1160 msgstr ""
1161 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1162 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1163 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1164 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1165 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1166 "sitio donde se construya el paquete."
1167
1168 # type: textblock
1169 #: debhelper.pod:498
1170 msgid ""
1171 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1172 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1173 msgstr ""
1174 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1175 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1176
1177 # type: =head1
1178 #: debhelper.pod:503 dh_builddeb:85 dh_clean:126 dh_compress:189 dh_desktop:47
1179 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1180 #: dh_installchangelogs:138 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1181 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
1182 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1183 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1184 #: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1185 #: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1186 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:222
1187 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1188 #: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1189 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1190 msgid "SEE ALSO"
1191 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1192
1193 # type: =item
1194 #: debhelper.pod:507
1195 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1196 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1197
1198 # type: textblock
1199 #: debhelper.pod:509
1200 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1201 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1202
1203 # type: =item
1204 #: debhelper.pod:511
1205 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1206 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1207
1208 # type: textblock
1209 #: debhelper.pod:513
1210 msgid "Debhelper web site."
1211 msgstr "Web de Debhelper."
1212
1213 # type: =head1
1214 #: debhelper.pod:517 dh_builddeb:91 dh_clean:132 dh_compress:195 dh_desktop:53
1215 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1216 #: dh_installchangelogs:144 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1217 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1218 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1219 #: dh_installinit:203 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1220 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
1221 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
1222 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1223 #: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1224 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
1225 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:49 dh_testroot:32 dh_testversion:80
1226 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1227 msgid "AUTHOR"
1228 msgstr "AUTOR"
1229
1230 # type: textblock
1231 #: debhelper.pod:519 dh_builddeb:93 dh_clean:134 dh_compress:197
1232 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:146 dh_installcron:69
1233 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1234 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
1235 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1236 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
1237 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
1238 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1239 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1240 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1241 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1242 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1243 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1244
1245 # type: textblock
1246 #: dh_builddeb:5
1247 #, fuzzy
1248 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1249 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1250
1251 # type: textblock
1252 #: dh_builddeb:14
1253 msgid ""
1254 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1255 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1256 msgstr ""
1257 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1258 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1259
1260 # type: textblock
1261 #: dh_builddeb:18
1262 msgid ""
1263 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1264 "packages."
1265 msgstr ""
1266 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1267 "paquetes Debian."
1268
1269 # type: =head1
1270 #: dh_builddeb:21 dh_clean:30 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1271 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:44
1272 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1273 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1274 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1275 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1276 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1277 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1278 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1279 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1280 msgid "OPTIONS"
1281 msgstr "OPCIONES"
1282
1283 # type: =item
1284 #: dh_builddeb:25
1285 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1286 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1287
1288 # type: textblock
1289 #: dh_builddeb:27
1290 msgid ""
1291 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1292 "than the default of \"..\""
1293 msgstr ""
1294 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1295 "directorio distinto de \"..\""
1296
1297 # type: =item
1298 #: dh_builddeb:30
1299 msgid "B<--filename=>I<name>"
1300 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1301
1302 # type: textblock
1303 #: dh_builddeb:32
1304 msgid ""
1305 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1306 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1307 msgstr ""
1308 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1309 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1310
1311 # type: =item
1312 #: dh_builddeb:35
1313 msgid "B<-u>I<params>"
1314 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1315
1316 # type: =item
1317 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1318 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1319 msgid "B<--> I<params>"
1320 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1321
1322 # type: textblock
1323 #: dh_builddeb:39
1324 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1325 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1326
1327 # type: textblock
1328 #: dh_builddeb:87 dh_clean:128 dh_compress:191 dh_fixperms:112 dh_gconf:92
1329 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:140
1330 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1331 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
1332 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1333 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
1334 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
1335 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1336 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1337 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1338 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1339 msgid "L<debhelper(7)>"
1340 msgstr "L<debhelper(7)>"
1341
1342 # type: textblock
1343 #: dh_builddeb:89 dh_clean:130 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1344 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:142 dh_installcron:65
1345 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1346 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1347 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1348 #: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1349 #: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1350 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:226
1351 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1352 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1353 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1354 msgid "This program is a part of debhelper."
1355 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1356
1357 # type: textblock
1358 #: dh_clean:5
1359 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1360 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1361
1362 # type: textblock
1363 #: dh_clean:14
1364 msgid ""
1365 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1366 "[S<I<file ...>>]"
1367 msgstr ""
1368 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1369 "[S<I<fichero ...>>]"
1370
1371 # type: verbatim
1372 #: dh_clean:18
1373 #, fuzzy, no-wrap
1374 msgid ""
1375 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1376 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1377 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1378 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1379 "debian diff:\n"
1380 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1381 "\n"
1382 msgstr ""
1383 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1384 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1385 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1386 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1387 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1388 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1389 "\n"
1390
1391 # type: textblock
1392 #: dh_clean:25
1393 msgid ""
1394 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1395 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1396 msgstr ""
1397
1398 # type: textblock
1399 #: dh_clean:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1402 msgstr ""
1403 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1404 "instalar."
1405
1406 # type: =item
1407 #: dh_clean:34 dh_installchangelogs:48
1408 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1409 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1410
1411 # type: textblock
1412 #: dh_clean:36
1413 msgid ""
1414 "This causes L<dh_prep(1)> to be run instead of dh_clean, for backwards "
1415 "compatibility."
1416 msgstr ""
1417
1418 # type: =item
1419 #: dh_clean:39
1420 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1421 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1422
1423 # type: textblock
1424 #: dh_clean:41
1425 msgid ""
1426 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1427 "all."
1428 msgstr ""
1429 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1430 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1431
1432 # type: =item
1433 #: dh_clean:44
1434 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1435 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1436
1437 # type: textblock
1438 #: dh_clean:46
1439 msgid ""
1440 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1441 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1442 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1443 msgstr ""
1444 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1445 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1446 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1447
1448 # type: =item
1449 #: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1450 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1451 msgid "I<file ...>"
1452 msgstr "I<fichero ...>"
1453
1454 # type: textblock
1455 #: dh_clean:52
1456 msgid "Delete these files too."
1457 msgstr "Borra también estos ficheros."
1458
1459 # type: textblock
1460 #: dh_compress:5
1461 msgid ""
1462 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1463 msgstr ""
1464 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1465 "directorios de contrucción de los paquetes."
1466
1467 # type: textblock
1468 #: dh_compress:15
1469 msgid ""
1470 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1471 ">>]"
1472 msgstr ""
1473 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1474 "[S<I<fichero ...>>]"
1475
1476 # type: textblock
1477 #: dh_compress:19
1478 msgid ""
1479 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1480 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1481 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1482 "new files."
1483 msgstr ""
1484 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1485 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1486 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1487 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1488
1489 # type: textblock
1490 #: dh_compress:24
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1494 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1495 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1496 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1497 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1498 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1499 msgstr ""
1500 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1501 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1502 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1503 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1504 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1505 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1506 "lib/X11/fonts/"
1507
1508 # type: textblock
1509 #: dh_compress:31
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1513 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1514 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1515 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1516 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1517 "debian/package.compress file if you really need to."
1518 msgstr ""
1519 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1520 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1521 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1522 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1523 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1524 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1525
1526 # type: textblock
1527 #: dh_compress:44
1528 msgid ""
1529 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1530 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1531 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1532 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1533 "but this is easier."
1534 msgstr ""
1535 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1536 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1537 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1538 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1539
1540 # type: textblock
1541 #: dh_compress:52
1542 msgid ""
1543 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1544 "acted on."
1545 msgstr ""
1546 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1547 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1548
1549 # type: textblock
1550 #: dh_compress:57
1551 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1552 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1553
1554 # type: =head1
1555 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1556 msgid "CONFORMS TO"
1557 msgstr "CONFORME A"
1558
1559 # type: textblock
1560 #: dh_compress:63
1561 msgid "Debian policy, version 3.0"
1562 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1563
1564 # type: textblock
1565 #: dh_desktop:5
1566 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1567 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
1568
1569 # type: textblock
1570 #: dh_desktop:14
1571 #, fuzzy
1572 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1573 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1574
1575 # type: textblock
1576 #: dh_desktop:18
1577 msgid ""
1578 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1579 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1580 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1581 "F<update-desktop-database>."
1582 msgstr ""
1583 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
1584 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
1585 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
1586 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
1587
1588 # type: textblock
1589 #: dh_desktop:23
1590 msgid ""
1591 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1592 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1593 "currently be ignored by dh_desktop."
1594 msgstr ""
1595
1596 # type: textblock
1597 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1598 msgid "L<debhelper>"
1599 msgstr "L<debhelper(7)>"
1600
1601 # type: textblock
1602 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1603 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1604 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1605
1606 # type: textblock
1607 #: dh_fixperms:5
1608 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1609 msgstr ""
1610 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1611 "construcción."
1612
1613 # type: textblock
1614 #: dh_fixperms:14
1615 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1616 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1617
1618 # type: textblock
1619 #: dh_fixperms:18
1620 msgid ""
1621 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1622 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1623 "state -- a state that complies with Debian policy."
1624 msgstr ""
1625 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1626 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1627 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1628
1629 # type: textblock
1630 #: dh_fixperms:22
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1634 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1635 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1636 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1637 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1638 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1639 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1640 "and setgid bits from all files in the package."
1641 msgstr ""
1642 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1643 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1644 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1645 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1646 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1647 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1648 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1649 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1650
1651 # type: =item
1652 #: dh_fixperms:35
1653 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1654 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1655
1656 # type: textblock
1657 #: dh_fixperms:37
1658 msgid ""
1659 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1660 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1661 "up a list of things to exclude."
1662 msgstr ""
1663 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1664 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1665 "ficheros a excluir."
1666
1667 # type: textblock
1668 #: dh_gconf:5
1669 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1670 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1671
1672 # type: textblock
1673 #: dh_gconf:14
1674 #, fuzzy
1675 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1676 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1677
1678 # type: textblock
1679 #: dh_gconf:18
1680 msgid ""
1681 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1682 "schemas."
1683 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1684
1685 # type: textblock
1686 #: dh_gconf:21
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1690 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1691 "schemas."
1692 msgstr ""
1693 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1694 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1695 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1696 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1697
1698 # type: textblock
1699 #: dh_gconf:25
1700 #, fuzzy
1701 msgid ""
1702 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1703 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1704 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1705 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1706 msgstr ""
1707 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1708 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1709 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1710
1711 # type: textblock
1712 #: dh_gconf:30
1713 msgid ""
1714 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1715 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1716 "Depends}."
1717 msgstr ""
1718
1719 # type: =item
1720 #: dh_gconf:38
1721 #, fuzzy
1722 msgid "B<--priority> I<priority>"
1723 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1724
1725 # type: textblock
1726 #: dh_gconf:40
1727 msgid ""
1728 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1729 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1730 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1731 msgstr ""
1732
1733 # type: textblock
1734 #: dh_gconf:98
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1737 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1738
1739 # type: textblock
1740 #: dh_gencontrol:5
1741 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1742 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1743
1744 # type: textblock
1745 #: dh_gencontrol:14
1746 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1747 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1748
1749 # type: textblock
1750 #: dh_gencontrol:18
1751 msgid ""
1752 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1753 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1754 "permissions."
1755 msgstr ""
1756 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1757 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1758
1759 # type: textblock
1760 #: dh_gencontrol:22
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1764 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1765 "useful flags."
1766 msgstr ""
1767 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1768 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1769 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1770
1771 # type: =item
1772 #: dh_gencontrol:30
1773 #, fuzzy
1774 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1775 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
1776
1777 # type: textblock
1778 #: dh_gencontrol:34
1779 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1780 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
1781
1782 # type: textblock
1783 #: dh_installcatalogs:5
1784 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1785 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
1786
1787 # type: textblock
1788 #: dh_installcatalogs:16
1789 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1790 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1791
1792 # type: textblock
1793 #: dh_installcatalogs:20
1794 msgid ""
1795 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1796 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1797 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1798 msgstr ""
1799 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
1800 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
1801 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
1802 "se refiere."
1803
1804 # type: textblock
1805 #: dh_installcatalogs:25
1806 msgid ""
1807 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1808 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1809 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1810 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1811 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1812 msgstr ""
1813 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
1814 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
1815 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
1816 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
1817 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
1818 "share/sgml/>."
1819
1820 # type: textblock
1821 #: dh_installcatalogs:32
1822 msgid ""
1823 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1824 "cat>."
1825 msgstr ""
1826 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
1827 "I<paquete>.cat>."
1828
1829 # type: textblock
1830 #: dh_installcatalogs:35
1831 #, fuzzy
1832 msgid ""
1833 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1834 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1835 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1836 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1837 "snippets."
1838 msgstr ""
1839 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
1840 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
1841 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
1842 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
1843 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
1844 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
1845 "desarrollador."
1846
1847 # type: textblock
1848 #: dh_installcatalogs:41
1849 msgid ""
1850 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1851 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1852 msgstr ""
1853
1854 # type: =item
1855 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1856 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1857 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1858 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1859 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1860 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1861
1862 # type: textblock
1863 #: dh_installcatalogs:50
1864 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1865 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
1866
1867 # type: textblock
1868 #: dh_installcatalogs:56 dh_installdocs:93 dh_installemacsen:56
1869 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:58
1870 #: dh_installwm:53 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
1874 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1875 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1876 msgstr ""
1877 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
1878 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
1879 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
1880
1881 # type: textblock
1882 #: dh_installcatalogs:115
1883 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1884 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1885
1886 # type: textblock
1887 #: dh_installcatalogs:119
1888 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1889 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1890
1891 # type: textblock
1892 #: dh_installchangelogs:5
1893 msgid ""
1894 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1895 msgstr ""
1896 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
1897 "construcción"
1898
1899 # type: textblock
1900 #: dh_installchangelogs:14
1901 #, fuzzy
1902 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1903 msgstr ""
1904 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1905
1906 # type: textblock
1907 #: dh_installchangelogs:18
1908 msgid ""
1909 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1910 "installing changelogs into package build directories."
1911 msgstr ""
1912 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1913 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
1914
1915 # type: textblock
1916 #: dh_installchangelogs:21
1917 msgid ""
1918 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1919 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1920 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1921 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1922 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1923 "to debian/changelog.)"
1924 msgstr ""
1925 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
1926 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
1927 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
1928 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
1929 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
1930 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
1931
1932 # type: textblock
1933 #: dh_installchangelogs:28
1934 msgid ""
1935 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1936 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1937 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1938 msgstr ""
1939 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
1940 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
1941 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
1942 "debian/paquete.NEWS."
1943
1944 # type: textblock
1945 #: dh_installchangelogs:33
1946 msgid ""
1947 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
1948 "specified, a few common filenames are tried. (In compatability level 7 and "
1949 "above.)"
1950 msgstr ""
1951
1952 # type: textblock
1953 #: dh_installchangelogs:37
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
1957 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
1958 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
1959 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
1960 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
1961 msgstr ""
1962 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
1963 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
1964 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
1965 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
1966 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
1967 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
1968 "changelog."
1969
1970 # type: textblock
1971 #: dh_installchangelogs:50
1972 msgid ""
1973 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1974 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1975 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1976 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1977 "package refers to the changelog file."
1978 msgstr ""
1979 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
1980 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
1981 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
1982 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
1983 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
1984 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
1985 "cambios."
1986
1987 # type: =item
1988 #: dh_installchangelogs:56
1989 msgid "I<upstream>"
1990 msgstr "I<upstream>"
1991
1992 # type: textblock
1993 #: dh_installchangelogs:58
1994 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1995 msgstr ""
1996 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
1997
1998 # type: textblock
1999 #: dh_installcron:5
2000 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2001 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2002
2003 # type: textblock
2004 #: dh_installcron:14
2005 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2006 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2007
2008 # type: textblock
2009 #: dh_installcron:18
2010 msgid ""
2011 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2012 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2013 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2014 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2015 msgstr ""
2016 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2017 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2018 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2019 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2020 "cron.d."
2021
2022 # type: =item
2023 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
2024 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2025 msgid "B<--name=>I<name>"
2026 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2027
2028 # type: textblock
2029 #: dh_installcron:30
2030 msgid ""
2031 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2032 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2033 "name."
2034 msgstr ""
2035 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2036 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2037 "nombre del paquete."
2038
2039 # type: textblock
2040 #: dh_installdebconf:5
2041 msgid ""
2042 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2043 "directories"
2044 msgstr ""
2045 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2046 "de construcción"
2047
2048 # type: textblock
2049 #: dh_installdebconf:14
2050 msgid ""
2051 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2052 msgstr ""
2053 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2054 "I<parámetros>>]"
2055
2056 # type: textblock
2057 #: dh_installdebconf:18
2058 msgid ""
2059 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2060 "files used by the debconf package into package build directories."
2061 msgstr ""
2062 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2063 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2064 "del paquete."
2065
2066 # type: textblock
2067 #: dh_installdebconf:21
2068 #, fuzzy
2069 msgid ""
2070 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2071 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2072 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2073 msgstr ""
2074 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2075 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2076 "acerca de como funciona esto."
2077
2078 # type: textblock
2079 #: dh_installdebconf:26
2080 msgid ""
2081 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2082 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2083 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2084 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2085 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2086 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2087 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2088 "are shell script fragments."
2089 msgstr ""
2090 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2091 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2092 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2093 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2094 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2095 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2096 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2097 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2098 "scripts línea de órdenes."
2099
2100 # type: textblock
2101 #: dh_installdebconf:35
2102 msgid ""
2103 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2104 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2105 msgstr ""
2106 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2107 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2108
2109 # type: textblock
2110 #: dh_installdebconf:38
2111 msgid ""
2112 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2113 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2114 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2115 msgstr ""
2116 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2117 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2118 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2119 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2120
2121 # type: =head1
2122 #: dh_installdebconf:43
2123 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2124 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2125
2126 # type: textblock
2127 #: dh_installdebconf:45
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2131 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2132 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2133 "depend on po-debconf."
2134 msgstr ""
2135 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2136 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2137 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2138 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2139
2140 # type: textblock
2141 #: dh_installdebconf:56
2142 msgid "Do not modify postrm script."
2143 msgstr "No modifica el script de postrm."
2144
2145 # type: textblock
2146 #: dh_installdebconf:60
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Pass the params to po2debconf."
2149 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2150
2151 # type: textblock
2152 #: dh_installdeb:5
2153 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2154 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2155
2156 # type: textblock
2157 #: dh_installdeb:14
2158 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2159 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2160
2161 # type: textblock
2162 #: dh_installdeb:18
2163 msgid ""
2164 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2165 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2166 "correct permissions."
2167 msgstr ""
2168 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2169 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2170 "los permisos correctos."
2171
2172 # type: verbatim
2173 #: dh_installdeb:22
2174 #, fuzzy, no-wrap
2175 msgid ""
2176 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2177 "the DEBIAN directory:\n"
2178 "  package.postinst\n"
2179 "  package.preinst\n"
2180 "  package.postrm\n"
2181 "  package.prerm\n"
2182 "  package.shlibs\n"
2183 "  package.conffiles\n"
2184 "  package.triggers\n"
2185 "\n"
2186 msgstr ""
2187 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2188 "el directorio DEBIAN:\n"
2189 "  paquete.postinst\n"
2190 "  paquete.preinst\n"
2191 "  paquete.postrm\n"
2192 "  paquete.prerm\n"
2193 "  paquete.shlibs\n"
2194 "  paquete.conffiles\n"
2195 "\n"
2196
2197 # type: textblock
2198 #: dh_installdeb:32
2199 msgid ""
2200 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2201 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2202 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2203 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2204 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2205 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2206 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2207 "fragments."
2208 msgstr ""
2209 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2210 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2211 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2212 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2213 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2214 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2215 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2216 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2217
2218 # type: textblock
2219 #: dh_installdeb:40
2220 msgid ""
2221 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2222 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2223 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2224 msgstr ""
2225 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2226 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2227 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2228 "conffiles."
2229
2230 # type: textblock
2231 #: dh_installdirs:5
2232 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2233 msgstr ""
2234 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2235
2236 # type: textblock
2237 #: dh_installdirs:14
2238 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2239 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2240
2241 # type: textblock
2242 #: dh_installdirs:18
2243 msgid ""
2244 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2245 "subdirectories in package build directories."
2246 msgstr ""
2247 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2248 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2249
2250 # type: textblock
2251 #: dh_installdirs:21
2252 #, fuzzy
2253 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2254 msgstr ""
2255 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2256
2257 # type: textblock
2258 #: dh_installdirs:23
2259 msgid ""
2260 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2261 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2262 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2263 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2264 msgstr ""
2265 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2266 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2267 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2268 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2269 "por esas opciones."
2270
2271 # type: textblock
2272 #: dh_installdirs:34
2273 msgid ""
2274 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2275 "acted on, not just the first."
2276 msgstr ""
2277 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2278 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2279
2280 # type: =item
2281 #: dh_installdirs:37
2282 msgid "I<dir ...>"
2283 msgstr "I<dir ...>"
2284
2285 # type: textblock
2286 #: dh_installdirs:39
2287 msgid ""
2288 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2289 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2290 msgstr ""
2291 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2292 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2293
2294 # type: textblock
2295 #: dh_installdocs:5
2296 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2297 msgstr ""
2298 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2299
2300 # type: textblock
2301 #: dh_installdocs:14
2302 msgid ""
2303 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2304 "[S<I<file ...>>]"
2305 msgstr ""
2306 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2307 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2308
2309 # type: textblock
2310 #: dh_installdocs:18
2311 msgid ""
2312 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2313 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2314 msgstr ""
2315 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2316 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2317 "del paquete."
2318
2319 # type: textblock
2320 #: dh_installdocs:21
2321 msgid ""
2322 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2323 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2324 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2325 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2326 "debian/package.copyright."
2327 msgstr ""
2328 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2329 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2330 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2331 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2332 "paquete.copyright."
2333
2334 # type: textblock
2335 #: dh_installdocs:27
2336 msgid ""
2337 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2338 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2339 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2340 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2341 msgstr ""
2342 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2343 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2344 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2345 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2346
2347 # type: textblock
2348 #: dh_installdocs:32
2349 msgid ""
2350 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2351 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2352 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2353 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2354 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2355 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2356 "can be used to specify files for subpackages."
2357 msgstr ""
2358 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2359 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2360 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2361 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2362 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2363 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2364 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2365
2366 # type: textblock
2367 #: dh_installdocs:40
2368 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2369 msgstr ""
2370 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2371
2372 # type: textblock
2373 #: dh_installdocs:42
2374 msgid ""
2375 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2376 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2377 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2378 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2379 "control file in question."
2380 msgstr ""
2381 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2382 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2383 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2384 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2385 "control de doc-base en cuestión."
2386
2387 # type: textblock
2388 #: dh_installdocs:48
2389 msgid ""
2390 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2391 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2392 msgstr ""
2393 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2394 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2395
2396 # type: textblock
2397 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2398 msgid ""
2399 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2400 "on."
2401 msgstr ""
2402 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2403 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2404
2405 # type: textblock
2406 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2407 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2408 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2409
2410 # type: =item
2411 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
2412 #: dh_movefiles:44
2413 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2414 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2415
2416 # type: textblock
2417 #: dh_installdocs:66
2418 #, fuzzy
2419 msgid ""
2420 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2421 "installed. Note that this includes doc-base files."
2422 msgstr ""
2423 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2424 "de ser listados en el fichero md5sums."
2425
2426 # type: textblock
2427 #: dh_installdocs:71
2428 msgid ""
2429 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2430 "all packages if B<-A> is specified)."
2431 msgstr ""
2432 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2433 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2434
2435 # type: =head1
2436 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2437 msgid "EXAMPLES"
2438 msgstr "EJEMPLOS"
2439
2440 # type: textblock
2441 #: dh_installdocs:78
2442 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2443 msgstr ""
2444 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2445
2446 # type: verbatim
2447 #: dh_installdocs:80
2448 #, no-wrap
2449 msgid ""
2450 "  README\n"
2451 "  TODO\n"
2452 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2453 "  docs/manual.txt\n"
2454 "  docs/manual.pdf\n"
2455 "  docs/manual-html/\n"
2456 "\n"
2457 msgstr ""
2458 "  README\n"
2459 "  TODO\n"
2460 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2461 "  docs/manual.txt\n"
2462 "  docs/manual.pdf\n"
2463 "  docs/manual-html/\n"
2464 "\n"
2465
2466 # type: textblock
2467 #: dh_installdocs:89
2468 msgid ""
2469 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2470 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2471 "will install the complete contents of the directory."
2472 msgstr ""
2473 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2474 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2475 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2476
2477 # type: textblock
2478 #: dh_installemacsen:5
2479 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2480 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2481
2482 # type: textblock
2483 #: dh_installemacsen:14
2484 msgid ""
2485 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2486 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2487 msgstr ""
2488 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2489 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2490
2491 # type: textblock
2492 #: dh_installemacsen:18
2493 msgid ""
2494 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2495 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2496 "directories."
2497 msgstr ""
2498 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2499 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2500 "de construcción del paquete."
2501
2502 # type: textblock
2503 #: dh_installemacsen:22
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2507 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2508 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2509 "explanation of how this works."
2510 msgstr ""
2511 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2512 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2513 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2514
2515 # type: textblock
2516 #: dh_installemacsen:27
2517 msgid ""
2518 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2519 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2520 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2521 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2522 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2523 "default)."
2524 msgstr ""
2525 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2526 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2527 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2528 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2529 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2530 "(por omisión)."
2531
2532 # type: =item
2533 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2534 msgid "B<--priority=>I<n>"
2535 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2536
2537 # type: textblock
2538 #: dh_installemacsen:45
2539 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2540 msgstr ""
2541 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2542 "predeterminado."
2543
2544 # type: =item
2545 #: dh_installemacsen:47
2546 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2547 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2548
2549 # type: textblock
2550 #: dh_installemacsen:49
2551 msgid ""
2552 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2553 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2554 msgstr ""
2555 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2556 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2557
2558 # type: textblock
2559 #: dh_installexamples:5
2560 msgid ""
2561 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2562 msgstr ""
2563 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2564 "construcción"
2565
2566 # type: textblock
2567 #: dh_installexamples:14
2568 msgid ""
2569 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2570 "[S<I<file ...>>]"
2571 msgstr ""
2572 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2573 "[S<I<fichero ...>>]"
2574
2575 # type: textblock
2576 #: dh_installexamples:18
2577 msgid ""
2578 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2579 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2580 msgstr ""
2581 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2582 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2583 "construcción del paquete."
2584
2585 # type: textblock
2586 #: dh_installexamples:22
2587 msgid ""
2588 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2589 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2590 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2591 "will be the first package specified by those flags."
2592 msgstr ""
2593 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2594 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2595 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2596 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2597
2598 # type: textblock
2599 #: dh_installexamples:27
2600 msgid ""
2601 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2602 msgstr ""
2603 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2604
2605 # type: textblock
2606 #: dh_installexamples:35
2607 msgid ""
2608 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2609 "on."
2610 msgstr ""
2611 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2612 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2613
2614 # type: textblock
2615 #: dh_installexamples:40
2616 msgid ""
2617 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2618 "all packages if -A is specified.)"
2619 msgstr ""
2620 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2621 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2622
2623 # type: textblock
2624 #: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
2625 msgid ""
2626 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2627 "installed."
2628 msgstr ""
2629 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2630 "instalarán."
2631
2632 # type: textblock
2633 #: dh_installexamples:52
2634 msgid ""
2635 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2636 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2637 "it will install the complete contents of the directory."
2638 msgstr ""
2639 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2640 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2641 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2642
2643 # type: textblock
2644 #: dh_installinfo:5
2645 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2646 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2647
2648 # type: textblock
2649 #: dh_installinfo:14
2650 msgid ""
2651 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2652 msgstr ""
2653 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2654 ">>]"
2655
2656 # type: textblock
2657 #: dh_installinfo:18
2658 msgid ""
2659 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2660 "info files and registering the files it installs with install-info."
2661 msgstr ""
2662 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2663 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2664
2665 # type: textblock
2666 #: dh_installinfo:21
2667 #, fuzzy
2668 msgid ""
2669 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2670 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2671 "determine what section the info file belongs in."
2672 msgstr ""
2673 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
2674 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
2675 "pertenece el fichero info."
2676
2677 # type: textblock
2678 #: dh_installinfo:25
2679 msgid ""
2680 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2681 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2682 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2683 "will be the first package specified by those flags."
2684 msgstr ""
2685 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2686 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
2687 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
2688 "será el primer paquete listado en esas opciones."
2689
2690 # type: textblock
2691 #: dh_installinfo:30
2692 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2693 msgstr ""
2694 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
2695 "instalar."
2696
2697 # type: textblock
2698 #: dh_installinfo:32
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2702 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2703 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2704 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2705 msgstr ""
2706 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
2707 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
2708 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
2709
2710 # type: textblock
2711 #: dh_installinfo:52
2712 msgid ""
2713 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2714 "packages if -A is specified)."
2715 msgstr ""
2716 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
2717 "todos los paquete si se especifica -A)."
2718
2719 # type: textblock
2720 #: dh_installinit:5
2721 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2722 msgstr ""
2723 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
2724
2725 # type: textblock
2726 #: dh_installinit:14
2727 msgid ""
2728 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2729 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2730 msgstr ""
2731 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
2732 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2733
2734 # type: textblock
2735 #: dh_installinit:18
2736 msgid ""
2737 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2738 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2739 msgstr ""
2740 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2741 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
2742 "construcción del paquete."
2743
2744 # type: textblock
2745 #: dh_installinit:21
2746 msgid ""
2747 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2748 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2749 "scripts."
2750 msgstr ""
2751 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
2752 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
2753 "de init."
2754
2755 # type: textblock
2756 #: dh_installinit:25
2757 msgid ""
2758 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2759 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2760 "the package name."
2761 msgstr ""
2762 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
2763 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
2764 "por el nombre del paquete."
2765
2766 # type: textblock
2767 #: dh_installinit:29
2768 msgid ""
2769 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2770 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2771 "the package name."
2772 msgstr ""
2773 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2774 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2775 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2776
2777 # type: textblock
2778 #: dh_installinit:39
2779 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2780 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
2781
2782 # type: =item
2783 #: dh_installinit:41
2784 #, fuzzy
2785 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2786 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2787
2788 # type: textblock
2789 #: dh_installinit:43
2790 msgid ""
2791 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2792 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2793 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2794 "dh_installinit find it."
2795 msgstr ""
2796
2797 # type: =item
2798 #: dh_installinit:48
2799 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2800 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2801
2802 # type: textblock
2803 #: dh_installinit:50
2804 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2805 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
2806
2807 # type: =item
2808 #: dh_installinit:52
2809 msgid "B<--no-start>"
2810 msgstr "B<--no-start>"
2811
2812 # type: textblock
2813 #: dh_installinit:54
2814 msgid ""
2815 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2816 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2817 msgstr ""
2818 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
2819 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
2820
2821 # type: =item
2822 #: dh_installinit:57
2823 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2824 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2825
2826 # type: textblock
2827 #: dh_installinit:59
2828 msgid ""
2829 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2830 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2831 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2832 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2833 "init-script parameter described below.)"
2834 msgstr ""
2835 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
2836 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
2837 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
2838 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
2839 "preferencia sobre --init-script)."
2840
2841 # type: =item
2842 #: dh_installinit:65
2843 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2844 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
2845
2846 # type: textblock
2847 #: dh_installinit:69
2848 msgid ""
2849 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2850 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2851 msgstr ""
2852 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
2853 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
2854
2855 # type: textblock
2856 #: dh_installinit:74
2857 msgid ""
2858 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2859 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2860 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2861 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2862 "debian/package.init and debian/package.default."
2863 msgstr ""
2864 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
2865 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
2866 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
2867 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
2868 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
2869
2870 # type: =item
2871 #: dh_installinit:80
2872 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2873 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
2874
2875 # type: textblock
2876 #: dh_installinit:82
2877 msgid ""
2878 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2879 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2880 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2881 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2882 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2883 "normally installs."
2884 msgstr ""
2885 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
2886 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
2887 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
2888 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
2889 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
2890 "que instala normalmente."
2891
2892 # type: textblock
2893 #: dh_installinit:89
2894 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2895 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
2896
2897 # type: =item
2898 #: dh_installinit:91
2899 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2900 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
2901
2902 # type: textblock
2903 #: dh_installinit:93
2904 msgid ""
2905 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2906 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2907 "token."
2908 msgstr ""
2909 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
2910 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
2911 "símbolo #DEBHELPER#."
2912
2913 # type: textblock
2914 #: dh_installlogcheck:5
2915 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2916 msgstr ""
2917 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
2918 "logcheck/"
2919
2920 # type: textblock
2921 #: dh_installlogcheck:14
2922 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2923 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
2924
2925 # type: textblock
2926 #: dh_installlogcheck:18
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2930 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2931 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2932 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2933 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2934 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2935 msgstr ""
2936 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
2937 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
2938 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
2939 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
2940 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
2941 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
2942 "instalan si están presentes."
2943
2944 # type: verbatim
2945 #: dh_installlogcheck:55
2946 #, no-wrap
2947 msgid ""
2948 "This program is a part of debhelper.\n"
2949 "    \n"
2950 msgstr ""
2951 "Este programa es parte de debhelper.\n"
2952 "    \n"
2953
2954 # type: textblock
2955 #: dh_installlogcheck:59
2956 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2957 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2958
2959 # type: textblock
2960 #: dh_installlogrotate:5
2961 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2962 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
2963
2964 # type: textblock
2965 #: dh_installlogrotate:14
2966 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2967 msgstr ""
2968 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2969
2970 # type: textblock
2971 #: dh_installlogrotate:18
2972 msgid ""
2973 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
2974 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
2975 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
2976 msgstr ""
2977 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
2978 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
2979 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
2980 "paquete.logrotate."
2981
2982 # type: textblock
2983 #: dh_installlogrotate:28
2984 msgid ""
2985 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
2986 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
2987 "the package name."
2988 msgstr ""
2989 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
2990 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
2991 "instalarlos con el nombre del paquete."
2992
2993 # type: textblock
2994 #: dh_installmanpages:5
2995 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
2996 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
2997
2998 # type: textblock
2999 #: dh_installmanpages:15
3000 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3001 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3002
3003 # type: textblock
3004 #: dh_installmanpages:19
3005 msgid ""
3006 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3007 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3008 "package build directories."
3009 msgstr ""
3010 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3011 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3012 "los directorios de construcción del paquete."
3013
3014 # type: textblock
3015 #: dh_installmanpages:23
3016 msgid ""
3017 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3018 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3019 "> instead."
3020 msgstr ""
3021 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3022 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3023 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3024 "uso de L<dh_installman(1)>."
3025
3026 # type: textblock
3027 #: dh_installmanpages:27
3028 msgid ""
3029 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3030 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3031 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3032 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3033 "them into the correct man directory."
3034 msgstr ""
3035 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3036 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3037 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3038 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3039 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3040 "instala en los directorios correctos."
3041
3042 # type: textblock
3043 #: dh_installmanpages:33
3044 msgid ""
3045 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3046 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3047 "that you do not want to be installed."
3048 msgstr ""
3049 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3050 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3051 "manual que no quiere instalar."
3052
3053 # type: textblock
3054 #: dh_installmanpages:37
3055 msgid ""
3056 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3057 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3058 "symlinks."
3059 msgstr ""
3060 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3061 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3062 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3063 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3064 "simbólicos."
3065
3066 # type: textblock
3067 #: dh_installmanpages:46
3068 msgid ""
3069 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3070 "pages."
3071 msgstr ""
3072 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3073 "páginas del manual válidas."
3074
3075 # type: =head1
3076 #: dh_installmanpages:51
3077 msgid "BUGS"
3078 msgstr "FALLOS"
3079
3080 # type: textblock
3081 #: dh_installmanpages:53
3082 msgid ""
3083 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3084 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3085 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3086 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3087 msgstr ""
3088 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3089 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3090 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3091 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3092 "lugar)."
3093
3094 # type: textblock
3095 #: dh_installmanpages:58
3096 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3097 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3098
3099 # type: textblock
3100 #: dh_installmanpages:60
3101 msgid ""
3102 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3103 "not be processed properly."
3104 msgstr ""
3105 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3106 "so se procesarán correctamente."
3107
3108 # type: textblock
3109 #: dh_installman:5
3110 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3111 msgstr ""
3112 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3113
3114 # type: textblock
3115 #: dh_installman:15
3116 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3117 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3118
3119 # type: textblock
3120 #: dh_installman:19
3121 msgid ""
3122 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3123 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3124 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3125 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3126 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3127 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3128 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3129 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3130 "on the file extension."
3131 msgstr ""
3132 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3133 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3134 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3135 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3136 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3137 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3138 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3139 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3140 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3141
3142 # type: textblock
3143 #: dh_installman:29
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3147 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3148 msgstr ""
3149 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3150 "ll.8 y .ll_LL.8"
3151
3152 # type: textblock
3153 #: dh_installman:32
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3157 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3158 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3159 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3160 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3161 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3162 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3163 "language=C to avoid this."
3164 msgstr ""
3165 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3166 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3167 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3168 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3169 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3170 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3171 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3172 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3173 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3174 "ese tipo."
3175
3176 # type: textblock
3177 #: dh_installman:41
3178 msgid ""
3179 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3180 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3181 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3182 "will be the first package specified by those flags."
3183 msgstr ""
3184 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3185 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3186 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3187 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3188
3189 # type: textblock
3190 #: dh_installman:46
3191 msgid ""
3192 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3193 msgstr ""
3194 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3195 "manual a instalar."
3196
3197 # type: textblock
3198 #: dh_installman:49
3199 msgid ""
3200 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3201 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3202 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3203 msgstr ""
3204 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3205 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3206 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3207 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3208
3209 # type: textblock
3210 #: dh_installman:53
3211 msgid ""
3212 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3213 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3214 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3215 "details."
3216 msgstr ""
3217
3218 # type: =item
3219 #: dh_installman:67
3220 msgid "B<--language>=ll"
3221 msgstr ""
3222
3223 # type: textblock
3224 #: dh_installman:69
3225 msgid ""
3226 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3227 "specified language."
3228 msgstr ""
3229
3230 # type: =item
3231 #: dh_installman:72
3232 msgid "I<manpage ...>"
3233 msgstr "I<página ...>"
3234
3235 # type: textblock
3236 #: dh_installman:74
3237 msgid ""
3238 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3239 "if -A is specified)."
3240 msgstr ""
3241 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3242 "en todos si se a especificado -A)."
3243
3244 # type: textblock
3245 #: dh_installman:81
3246 msgid ""
3247 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3248 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3249 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3250 "program instead."
3251 msgstr ""
3252 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3253 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3254 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3255 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3256
3257 # type: textblock
3258 #: dh_installmenu:5
3259 msgid ""
3260 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3261 msgstr ""
3262 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3263 "construcción"
3264
3265 # type: textblock
3266 #: dh_installmenu:14
3267 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3268 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3269
3270 # type: textblock
3271 #: dh_installmenu:18
3272 msgid ""
3273 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3274 "files used by the debian menu package into package build directories."
3275 msgstr ""
3276 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3277 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3278 "paquete."
3279
3280 # type: textblock
3281 #: dh_installmenu:21
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3285 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3286 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3287 "explanation of how this works."
3288 msgstr ""
3289 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3290 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3291 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3292
3293 # type: textblock
3294 #: dh_installmenu:26
3295 msgid ""
3296 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3297 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3298 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3299 msgstr ""
3300 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3301 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3302 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3303
3304 # type: textblock
3305 #: dh_installmenu:30
3306 msgid ""
3307 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3308 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3309 "menu method file."
3310 msgstr ""
3311 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3312 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3313 "un fichero de método de menú de Debian."
3314
3315 # type: textblock
3316 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3317 #: dh_python:62
3318 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3319 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3320
3321 # type: textblock
3322 #: dh_installmenu:82
3323 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3324 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3325
3326 # type: textblock
3327 #: dh_installmime:5
3328 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3329 msgstr ""
3330 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3331
3332 # type: textblock
3333 #: dh_installmime:14
3334 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3335 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3336
3337 # type: textblock
3338 #: dh_installmime:18
3339 msgid ""
3340 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3341 "mime files into package build directories."
3342 msgstr ""
3343 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3344 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3345
3346 # type: textblock
3347 #: dh_installmime:21
3348 #, fuzzy
3349 msgid ""
3350 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3351 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3352 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3353 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3354 msgstr ""
3355 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3356 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3357 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3358
3359 # type: textblock
3360 #: dh_installmime:26
3361 msgid ""
3362 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3363 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3364 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3365 msgstr ""
3366 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3367 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3368 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3369 "del paquete."
3370
3371 # type: textblock
3372 #: dh_installmodules:5
3373 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3374 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3375
3376 # type: textblock
3377 #: dh_installmodules:16
3378 msgid ""
3379 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3380 msgstr ""
3381 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3382
3383 # type: textblock
3384 #: dh_installmodules:20
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3388 "kernel modules."
3389 msgstr ""
3390 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3391 "módulos del núcleo con modutils."
3392
3393 # type: textblock
3394 #: dh_installmodules:23
3395 #, fuzzy
3396 msgid ""
3397 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3398 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3399 "version of modprobe."
3400 msgstr ""
3401 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3402 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3403 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3404 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3405 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3406
3407 # type: textblock
3408 #: dh_installmodules:27
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3412 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3413 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3414 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3415 "(1)> for an explanation of how this works."
3416 msgstr ""
3417 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3418 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3419 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3420
3421 # type: textblock
3422 #: dh_installmodules:33
3423 msgid ""
3424 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3425 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3426 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3427 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3428 msgstr ""
3429
3430 # type: textblock
3431 #: dh_installmodules:49
3432 #, fuzzy
3433 msgid ""
3434 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3435 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3436 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3437 msgstr ""
3438 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3439 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3440 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3441
3442 # type: textblock
3443 #: dh_installpam:5
3444 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3445 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3446
3447 # type: textblock
3448 #: dh_installpam:14
3449 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3450 msgstr ""
3451 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3452
3453 # type: textblock
3454 #: dh_installpam:18
3455 msgid ""
3456 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3457 "files used by PAM into package build directories."
3458 msgstr ""
3459 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3460 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3461
3462 # type: textblock
3463 #: dh_installpam:21
3464 msgid ""
3465 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3466 "d/package in the package build directory."
3467 msgstr ""
3468 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3469 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3470
3471 # type: textblock
3472 #: dh_installpam:30
3473 msgid ""
3474 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3475 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3476 "name."
3477 msgstr ""
3478 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3479 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3480 "nombre del paquete."
3481
3482 # type: textblock
3483 #: dh_install:5
3484 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3485 msgstr ""
3486 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3487
3488 # type: textblock
3489 #: dh_install:15
3490 msgid ""
3491 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3492 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3493 msgstr ""
3494 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3495 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3496
3497 # type: textblock
3498 #: dh_install:19
3499 msgid ""
3500 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3501 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3502 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3503 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3504 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3505 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3506 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3507 msgstr ""
3508 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3509 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3510 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3511 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3512 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3513 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3514 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3515
3516 # type: textblock
3517 #: dh_install:27
3518 msgid ""
3519 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3520 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3521 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3522 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3523 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3524 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3525 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3526 "(in v3 mode and above)."
3527 msgstr ""
3528 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3529 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3530 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3531 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3532 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3533 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3534 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3535 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3536
3537 # type: textblock
3538 #: dh_install:36
3539 msgid ""
3540 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3541 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3542 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3543 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3544 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3545 "directories and files from there into the proper package build directories."
3546 msgstr ""
3547 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3548 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3549 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3550 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3551 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3552 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3553 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3554
3555 # type: textblock
3556 #: dh_install:43
3557 msgid ""
3558 "From debhelper compatability level 7 on, if --sourcedir is not specified, "
3559 "dh_install will install files from debian/tmp if the directory contains the "
3560 "files. Otherwise, it will install files from the current directory."
3561 msgstr ""
3562
3563 # type: =item
3564 #: dh_install:56
3565 msgid "B<--autodest>"
3566 msgstr "B<--autodest>"
3567
3568 # type: textblock
3569 #: dh_install:58
3570 msgid ""
3571 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3572 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3573 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3574 "follows:"
3575 msgstr ""
3576 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3577 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3578 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3579 "siguiente modo:"
3580
3581 # type: textblock
3582 #: dh_install:63
3583 msgid ""
3584 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3585 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3586 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3587 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3588 "it will be copied to debian/package/etc/."
3589 msgstr ""
3590 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3591 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3592 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3593 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3594 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3595 "etc/."
3596
3597 # type: textblock
3598 #: dh_install:69
3599 msgid ""
3600 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3601 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3602 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3603 "set."
3604 msgstr ""
3605 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3606 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3607 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3608 "ha usado esta opción."
3609
3610 # type: =item
3611 #: dh_install:74
3612 msgid "B<--list-missing>"
3613 msgstr "B<--list-missing>"
3614
3615 # type: textblock
3616 #: dh_install:76
3617 msgid ""
3618 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3619 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3620 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3621 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3622 msgstr ""
3623 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3624 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3625 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3626 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3627 "estándar."
3628
3629 # type: textblock
3630 #: dh_install:81
3631 msgid ""
3632 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3633 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3634 msgstr ""
3635 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3636 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3637 "programa."
3638
3639 # type: textblock
3640 #: dh_install:84
3641 msgid ""
3642 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3643 "warned about."
3644 msgstr ""
3645 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3646 "X."
3647
3648 # type: =item
3649 #: dh_install:87
3650 msgid "B<--fail-missing>"
3651 msgstr "B<--fail-missing>"
3652
3653 # type: textblock
3654 #: dh_install:89
3655 msgid ""
3656 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3657 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3658 msgstr ""
3659 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3660 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3661 "código de salida distinto de cero."
3662
3663 # type: =item
3664 #: dh_install:92
3665 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3666 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3667
3668 # type: textblock
3669 #: dh_install:94
3670 msgid ""
3671 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3672 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3673 msgstr ""
3674 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3675 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3676
3677 # type: textblock
3678 #: dh_install:97
3679 msgid ""
3680 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3681 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3682 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3683 "except it will copy files instead of moving them."
3684 msgstr ""
3685 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3686 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3687 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3688 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3689
3690 # type: =item
3691 #: dh_install:103
3692 msgid "I<file [...] dest>"
3693 msgstr "I<file [...] dest>"
3694
3695 # type: textblock
3696 #: dh_install:105
3697 msgid ""
3698 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3699 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3700 msgstr ""
3701 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3702 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3703 "actúe dh_install."
3704
3705 # type: =head1
3706 #: dh_install:241
3707 msgid "EXAMPLE"
3708 msgstr "EJEMPLO"
3709
3710 # type: textblock
3711 #: dh_install:243
3712 msgid ""
3713 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3714 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3715 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3716 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3717 "contain:"
3718 msgstr ""
3719 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3720 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3721 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3722 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3723 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3724
3725 # type: verbatim
3726 #: dh_install:249
3727 #, no-wrap
3728 msgid ""
3729 "  usr/bin\n"
3730 "  usr/share/man/man1\n"
3731 "\n"
3732 msgstr ""
3733 "  usr/bin\n"
3734 "  usr/share/man/man1\n"
3735 "\n"
3736
3737 # type: textblock
3738 #: dh_install:252
3739 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3740 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3741
3742 # type: verbatim
3743 #: dh_install:254
3744 #, no-wrap
3745 msgid ""
3746 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3747 "\n"
3748 msgstr ""
3749 "  usr/libtal*.so.*\n"
3750 "\n"
3751
3752 # type: textblock
3753 #: dh_install:256
3754 msgid ""
3755 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3756 "contain:"
3757 msgstr ""
3758 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3759 "que contenga:"
3760
3761 # type: verbatim
3762 #: dh_install:258
3763 #, no-wrap
3764 msgid ""
3765 "  usr/include\n"
3766 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3767 "  usr/share/man/man3\n"
3768 "\n"
3769 msgstr ""
3770 "  usr/include\n"
3771 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3772 "  usr/share/man/man3\n"
3773 "\n"
3774
3775 # type: =head1
3776 #: dh_install:262
3777 msgid "LIMITATIONS"
3778 msgstr "LIMITACIONES"
3779
3780 # type: verbatim
3781 #: dh_install:264
3782 #, no-wrap
3783 msgid ""
3784 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3785 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3786 "build tree.\n"
3787 "  \n"
3788 msgstr ""
3789 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3790 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3791 "paquete.\n"
3792 " \n"
3793
3794 # type: textblock
3795 #: dh_installppp:5
3796 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3797 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
3798
3799 # type: textblock
3800 #: dh_installppp:14
3801 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3802 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3803
3804 # type: textblock
3805 #: dh_installppp:18
3806 msgid ""
3807 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3808 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3809 msgstr ""
3810 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3811 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
3812 "paquete."
3813
3814 # type: textblock
3815 #: dh_installppp:21
3816 msgid ""
3817 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3818 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3819 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3820 msgstr ""
3821 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
3822 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
3823 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
3824
3825 # type: textblock
3826 #: dh_installppp:32
3827 msgid ""
3828 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3829 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3830 "package name."
3831 msgstr ""
3832 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
3833 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
3834 "el nombre del paquete."
3835
3836 # type: textblock
3837 #: dh_installwm:5
3838 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3839 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3840
3841 # type: textblock
3842 #: dh_installwm:14
3843 msgid ""
3844 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3845 "[S<I<wm ...>>]"
3846 msgstr ""
3847 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3848 "[S<I<gestor ...>>]"
3849
3850 # type: textblock
3851 #: dh_installwm:18
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3855 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3856 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3857 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3858 "the package build directory."
3859 msgstr ""
3860 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3861 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3862 "alternatives(8)>"
3863
3864 # type: textblock
3865 #: dh_installwm:24
3866 msgid ""
3867 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3868 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3869 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3870 "it will be the first package specified by those flags."
3871 msgstr ""
3872 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3873 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3874 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3875 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3876
3877 # type: textblock
3878 #: dh_installwm:29
3879 msgid ""
3880 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3881 "register."
3882 msgstr ""
3883 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3884 "a registrar."
3885
3886 # type: textblock
3887 #: dh_installwm:38
3888 msgid ""
3889 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3890 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3891 "calculating the correct value."
3892 msgstr ""
3893 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3894 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3895 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3896 "correcto."
3897
3898 # type: textblock
3899 #: dh_installwm:44
3900 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3901 msgstr ""
3902 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3903 "hace nada."
3904
3905 # type: =item
3906 #: dh_installwm:46
3907 msgid "I<wm ...>"
3908 msgstr "I<gestor ...>"
3909
3910 # type: textblock
3911 #: dh_installwm:48
3912 msgid ""
3913 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3914 "register."
3915 msgstr ""
3916 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3917 "registrar."
3918
3919 # type: textblock
3920 #: dh_installxfonts:5
3921 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3922 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
3923
3924 # type: textblock
3925 #: dh_installxfonts:14
3926 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3927 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
3928
3929 # type: textblock
3930 #: dh_installxfonts:18
3931 msgid ""
3932 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3933 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3934 "rebuilt properly at install time."
3935 msgstr ""
3936 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
3937 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
3938 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
3939
3940 # type: textblock
3941 #: dh_installxfonts:22
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3945 "by your package into the appropriate location in the package build "
3946 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3947 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3948 "build directory."
3949 msgstr ""
3950 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
3951 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
3952 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
3953 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
3954 "construcción del paquete."
3955
3956 # type: textblock
3957 #: dh_installxfonts:28
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3961 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3962 "Depends}.)"
3963 msgstr ""
3964 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
3965 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
3966 "Depends}.)"
3967
3968 # type: textblock
3969 #: dh_installxfonts:32
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
3973 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
3974 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
3975 "works."
3976 msgstr ""
3977 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
3978 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3979 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3980
3981 # type: textblock
3982 #: dh_installxfonts:39
3983 msgid ""
3984 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
3985 "dir(8)> for more information about X font installation."
3986 msgstr ""
3987 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
3988 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
3989
3990 # type: textblock
3991 #: dh_installxfonts:42
3992 msgid ""
3993 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
3994 "way."
3995 msgstr ""
3996 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
3997 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
3998
3999 # type: textblock
4000 #: dh_link:5
4001 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4002 msgstr ""
4003 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4004
4005 # type: textblock
4006 #: dh_link:15
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4010 "destination ...>>]"
4011 msgstr ""
4012 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4013
4014 # type: textblock
4015 #: dh_link:19
4016 msgid ""
4017 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4018 "directories."
4019 msgstr ""
4020 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4021 "directorios de construcción de paquetes."
4022
4023 # type: textblock
4024 #: dh_link:22
4025 msgid ""
4026 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4027 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4028 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4029 "equal number of source and destination files specified."
4030 msgstr ""
4031 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4032 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4033 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4034 "número igual de ficheros origen y destino."
4035
4036 # type: textblock
4037 #: dh_link:27
4038 msgid ""
4039 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4040 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4041 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4042 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4043 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4044 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4045 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4046 "specified by those flags."
4047 msgstr ""
4048 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4049 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4050 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4051 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4052 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4053 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4054 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4055 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4056 "especificado en estos parámetros."
4057
4058 # type: textblock
4059 #: dh_link:36
4060 msgid ""
4061 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4062 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4063 "(1)>)."
4064 msgstr ""
4065 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4066 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4067 "usando algo como L<ln(1)>)."
4068
4069 # type: textblock
4070 #: dh_link:40
4071 msgid ""
4072 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4073 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4074 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4075 "the symlinks in."
4076 msgstr ""
4077 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4078 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4079 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4080 "necesario para ubicar los enlaces."
4081
4082 # type: textblock
4083 #: dh_link:45
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4087 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4088 msgstr ""
4089 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4090 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4091 "(sólo v4)."
4092
4093 # type: textblock
4094 #: dh_link:54
4095 msgid ""
4096 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4097 "on, not just the first."
4098 msgstr ""
4099 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4100 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4101
4102 # type: textblock
4103 #: dh_link:59
4104 #, fuzzy
4105 msgid ""
4106 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4107 "from being corrected to comply with debian policy."
4108 msgstr ""
4109 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4110 "de ser listados en el fichero md5sums."
4111
4112 # type: =item
4113 #: dh_link:62
4114 msgid "I<source destination ...>"
4115 msgstr "I<origen destino ...>"
4116
4117 # type: textblock
4118 #: dh_link:64
4119 msgid ""
4120 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4121 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4122 "all packages if -A is specified.)"
4123 msgstr ""
4124 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4125 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4126 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4127 "especifica -A)."
4128
4129 # type: verbatim
4130 #: dh_link:72
4131 #, no-wrap
4132 msgid ""
4133 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4134 "\n"
4135 msgstr ""
4136 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4137 "\n"
4138
4139 # type: textblock
4140 #: dh_link:74
4141 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4142 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4143
4144 # type: verbatim
4145 #: dh_link:76
4146 #, fuzzy, no-wrap
4147 msgid ""
4148 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4149 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4150 "\n"
4151 msgstr ""
4152 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4153 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4154 "\n"
4155
4156 # type: textblock
4157 #: dh_link:79
4158 #, fuzzy
4159 msgid ""
4160 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4161 "foo.1"
4162 msgstr ""
4163 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4164 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4165
4166 # type: textblock
4167 #: dh_listpackages:5
4168 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4169 msgstr ""
4170 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4171
4172 # type: textblock
4173 #: dh_listpackages:14
4174 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4175 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4176
4177 # type: textblock
4178 #: dh_listpackages:18
4179 msgid ""
4180 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4181 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4182 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4183 "act on if passed the same options."
4184 msgstr ""
4185 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4186 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4187 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4188 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4189 "especifican las mismas opciones."
4190
4191 # type: textblock
4192 #: dh_makeshlibs:5
4193 #, fuzzy
4194 msgid ""
4195 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4196 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4197
4198 # type: textblock
4199 #: dh_makeshlibs:14
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4203 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4204 msgstr ""
4205 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4206 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4207
4208 # type: textblock
4209 #: dh_makeshlibs:18
4210 msgid ""
4211 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4212 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4213 msgstr ""
4214 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4215 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4216 "encuentra."
4217
4218 # type: textblock
4219 #: dh_makeshlibs:21
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4223 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4224 msgstr ""
4225 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4226 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4227 "bibliotecas compartidas."
4228
4229 # type: textblock
4230 #: dh_makeshlibs:24
4231 msgid ""
4232 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4233 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4234 "and install the symbols file."
4235 msgstr ""
4236
4237 # type: =item
4238 #: dh_makeshlibs:32
4239 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4240 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4241
4242 # type: textblock
4243 #: dh_makeshlibs:34
4244 msgid ""
4245 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4246 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4247 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4248 "library filenames rather than using objdump."
4249 msgstr ""
4250 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4251 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4252 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4253 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4254
4255 # type: =item
4256 #: dh_makeshlibs:39
4257 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4258 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4259
4260 # type: =item
4261 #: dh_makeshlibs:41
4262 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4263 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4264
4265 # type: textblock
4266 #: dh_makeshlibs:43
4267 msgid ""
4268 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4269 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4270 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4271 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4272 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4273 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4274 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4275 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4276 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4277 "(be sure to include the package name)."
4278 msgstr ""
4279 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4280 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4281 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4282 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4283 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4284 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4285 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4286 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4287 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4288 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4289 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4290
4291 # type: textblock
4292 #: dh_makeshlibs:54
4293 msgid ""
4294 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4295 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4296 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4297 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4298 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4299 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4300 msgstr ""
4301 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4302 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4303 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4304 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4305 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4306 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4307 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4308 "actualización."
4309
4310 # type: textblock
4311 #: dh_makeshlibs:68
4312 msgid ""
4313 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4314 "from being treated as shared libraries."
4315 msgstr ""
4316 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4317 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4318
4319 # type: =item
4320 #: dh_makeshlibs:71
4321 #, fuzzy
4322 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4323 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4324
4325 # type: textblock
4326 #: dh_makeshlibs:73
4327 msgid ""
4328 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4329 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4330 "package."
4331 msgstr ""
4332
4333 # type: textblock
4334 #: dh_makeshlibs:78
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4337 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4338
4339 # type: =item
4340 #: dh_makeshlibs:86
4341 msgid "dh_makeshlibs"
4342 msgstr "dh_makeshlibs"
4343
4344 # type: verbatim
4345 #: dh_makeshlibs:88
4346 #, no-wrap
4347 msgid ""
4348 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4349 "looks something like:\n"
4350 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4351 "\n"
4352 msgstr ""
4353 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4354 "que se ve como:\n"
4355 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4356 "\n"
4357
4358 # type: =item
4359 #: dh_makeshlibs:92
4360 msgid "dh_makeshlibs -V"
4361 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4362
4363 # type: verbatim
4364 #: dh_makeshlibs:94
4365 #, no-wrap
4366 msgid ""
4367 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4368 "file that looks something like:\n"
4369 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4370 "\n"
4371 msgstr ""
4372 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4373 "que se ve como:\n"
4374 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4375 "\n"
4376
4377 # type: =item
4378 #: dh_makeshlibs:98
4379 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4380 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4381
4382 # type: verbatim
4383 #: dh_makeshlibs:100
4384 #, no-wrap
4385 msgid ""
4386 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4387 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4388 "\n"
4389 msgstr ""
4390 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4391 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4392 "\n"
4393
4394 # type: textblock
4395 #: dh_md5sums:5
4396 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4397 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4398
4399 # type: textblock
4400 #: dh_md5sums:15
4401 msgid ""
4402 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4403 "conffiles>]"
4404 msgstr ""
4405 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4406 "include-conffiles>]"
4407
4408 # type: textblock
4409 #: dh_md5sums:19
4410 msgid ""
4411 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4412 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4413 "These files are used by the debsums package."
4414 msgstr ""
4415 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4416 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4417 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4418
4419 # type: textblock
4420 #: dh_md5sums:23
4421 msgid ""
4422 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4423 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4424 msgstr ""
4425 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4426 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4427 "conffiles)."
4428
4429 # type: textblock
4430 #: dh_md5sums:26
4431 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4432 msgstr ""
4433 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4434
4435 # type: =item
4436 #: dh_md5sums:32
4437 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4438 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4439
4440 # type: textblock
4441 #: dh_md5sums:34
4442 msgid ""
4443 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4444 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4445 msgstr ""
4446 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4447 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4448
4449 # type: textblock
4450 #: dh_md5sums:39
4451 msgid ""
4452 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4453 "listed in the md5sums file."
4454 msgstr ""
4455 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4456 "de ser listados en el fichero md5sums."
4457
4458 # type: textblock
4459 #: dh_movefiles:5
4460 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4461 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4462
4463 # type: textblock
4464 #: dh_movefiles:14
4465 msgid ""
4466 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4467 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4468 msgstr ""
4469 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4470 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4471
4472 # type: textblock
4473 #: dh_movefiles:18
4474 msgid ""
4475 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4476 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4477 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4478 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4479 msgstr ""
4480 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4481 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4482 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4483 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4484 "dividirlos en subpaquetes."
4485
4486 # type: textblock
4487 #: dh_movefiles:23
4488 msgid ""
4489 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4490 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4491 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4492 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4493 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4494 msgstr ""
4495 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4496 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4497 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4498 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4499 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4500 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4501
4502 # type: textblock
4503 #: dh_movefiles:29
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4507 "instead of dh_movefiles."
4508 msgstr ""
4509 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4510 "más."
4511
4512 # type: =item
4513 #: dh_movefiles:36
4514 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4515 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4516
4517 # type: textblock
4518 #: dh_movefiles:38
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4522 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4523 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4524 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4525 "begin with a `/'."
4526 msgstr ""
4527 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4528 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4529 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4530 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4531 "empezar con un `/'."
4532
4533 # type: textblock
4534 #: dh_movefiles:51
4535 msgid ""
4536 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4537 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4538 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4539 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4540 msgstr ""
4541 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4542 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4543 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4544 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4545 "colocarlos."
4546
4547 # type: textblock
4548 #: dh_movefiles:60
4549 msgid ""
4550 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4551 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4552 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4553 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4554 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4555 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4556 "by dh_clean later."
4557 msgstr ""
4558 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4559 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4560 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4561 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4562 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4563 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4564 "por dh_clean."
4565
4566 # type: textblock
4567 #: dh_perl:5
4568 #, fuzzy
4569 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4570 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
4571
4572 # type: textblock
4573 #: dh_perl:16
4574 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4575 msgstr ""
4576 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4577
4578 # type: textblock
4579 #: dh_perl:20
4580 msgid ""
4581 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4582 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4583 msgstr ""
4584 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4585 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4586
4587 # type: textblock
4588 #: dh_perl:23
4589 msgid ""
4590 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4591 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4592 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4593 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4594 msgstr ""
4595 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4596 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4597 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4598 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4599
4600 # type: textblock
4601 #: dh_perl:28
4602 msgid ""
4603 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4604 "installing perl modules."
4605 msgstr ""
4606
4607 # type: =item
4608 #: dh_perl:35
4609 msgid "B<-d>"
4610 msgstr "B<-d>"
4611
4612 # type: textblock
4613 #: dh_perl:37
4614 msgid ""
4615 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4616 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4617 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4618 "for some packages that are included in the base system."
4619 msgstr ""
4620 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4621 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4622 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4623 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4624 "incluidos en el sistema base."
4625
4626 # type: textblock
4627 #: dh_perl:42
4628 msgid ""
4629 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4630 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4631 "versioned dependency is needed."
4632 msgstr ""
4633 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4634 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4635 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4636
4637 # type: =item
4638 #: dh_perl:46
4639 msgid "B<-V>"
4640 msgstr "B<-V>"
4641
4642 # type: textblock
4643 #: dh_perl:48
4644 msgid ""
4645 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4646 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4647 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4648 msgstr ""
4649 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4650 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4651 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4652
4653 # type: =item
4654 #: dh_perl:52
4655 msgid "I<library dirs>"
4656 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4657
4658 # type: textblock
4659 #: dh_perl:54
4660 msgid ""
4661 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4662 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4663 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4664 msgstr ""
4665 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4666 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4667 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4668 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4669
4670 # type: textblock
4671 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4672 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4673 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
4674
4675 # type: textblock
4676 #: dh_perl:65
4677 msgid "Perl policy, version 1.18"
4678 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4679
4680 # type: textblock
4681 #: dh_perl:160
4682 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4683 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4684
4685 # type: textblock
4686 #: dh_python:5
4687 msgid ""
4688 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4689 "python scripts"
4690 msgstr ""
4691 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4692 "prerm"
4693
4694 # type: textblock
4695 #: dh_python:15
4696 msgid ""
4697 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4698 "[S<I<module dirs ...>>]"
4699 msgstr ""
4700 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4701 "módulos...>>]"
4702
4703 # type: textblock
4704 #: dh_python:19
4705 msgid ""
4706 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4707 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4708 "Python-Version control file field exists."
4709 msgstr ""
4710
4711 # type: textblock
4712 #: dh_python:23
4713 msgid ""
4714 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4715 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4716 "also add a postinst and a prerm script if required."
4717 msgstr ""
4718 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4719 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4720 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4721
4722 # type: textblock
4723 #: dh_python:27
4724 msgid ""
4725 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4726 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4727 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4728 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4729 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4730 msgstr ""
4731 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4732 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4733 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4734 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4735 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4736 "Depends}\"."
4737
4738 # type: textblock
4739 #: dh_python:33
4740 msgid ""
4741 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4742 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4743 "modules are found, they are removed."
4744 msgstr ""
4745 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4746 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4747 "ya compilados, se eliminarán."
4748
4749 # type: textblock
4750 #: dh_python:37
4751 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4752 msgstr ""
4753 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4754 "dependencias de construcción."
4755
4756 # type: =item
4757 #: dh_python:43
4758 msgid "I<module dirs>"
4759 msgstr "I<dirs módulos>"
4760
4761 # type: textblock
4762 #: dh_python:45
4763 msgid ""
4764 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4765 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4766 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4767 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4768 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4769 msgstr ""
4770 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4771 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4772 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4773 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4774 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4775
4776 # type: textblock
4777 #: dh_python:51
4778 msgid ""
4779 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4780 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4781 msgstr ""
4782 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4783 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4784 "mediante la línea de órdenes."
4785
4786 # type: =item
4787 #: dh_python:54
4788 msgid "B<-V> I<version>"
4789 msgstr "B<-V> I<versión>"
4790
4791 # type: textblock
4792 #: dh_python:56
4793 msgid ""
4794 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4795 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4796 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4797 msgstr ""
4798 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4799 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4800 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4801
4802 # type: textblock
4803 #: dh_python:68
4804 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4805 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4806
4807 # type: textblock
4808 #: dh_python:70
4809 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4810 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4811
4812 # type: textblock
4813 #: dh_python:290
4814 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4815 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4816
4817 # type: textblock
4818 #: dh_python:292
4819 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4820 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4821
4822 # type: textblock
4823 #: dh_scrollkeeper:5
4824 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4825 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
4826
4827 # type: textblock
4828 #: dh_scrollkeeper:14
4829 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4830 msgstr ""
4831 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
4832
4833 # type: textblock
4834 #: dh_scrollkeeper:18
4835 msgid ""
4836 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4837 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4838 msgstr ""
4839 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
4840 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
4841 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
4842
4843 # type: textblock
4844 #: dh_scrollkeeper:22
4845 #, fuzzy
4846 msgid ""
4847 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4848 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4849 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4850 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4851 "snippets."
4852 msgstr ""
4853 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
4854 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
4855 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
4856 "programa Debhelper de desarrollador."
4857
4858 # type: textblock
4859 #: dh_scrollkeeper:28
4860 msgid ""
4861 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4862 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4863 "source files, but the files in the package build tree."
4864 msgstr ""
4865 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
4866 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
4867 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
4868 "construcción del paquete."
4869
4870 # type: textblock
4871 #: dh_scrollkeeper:38
4872 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4873 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
4874
4875 # type: textblock
4876 #: dh_shlibdeps:5
4877 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4878 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
4879
4880 # type: textblock
4881 #: dh_shlibdeps:15
4882 msgid ""
4883 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4884 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4885 msgstr ""
4886 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
4887 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
4888
4889 # type: textblock
4890 #: dh_shlibdeps:19
4891 msgid ""
4892 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4893 "shared library dependencies for packages."
4894 msgstr ""
4895 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
4896 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
4897
4898 # type: textblock
4899 #: dh_shlibdeps:22
4900 msgid ""
4901 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4902 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4903 "executables and shared libraries it has found."
4904 msgstr ""
4905 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
4906 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
4907 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
4908
4909 # type: =item
4910 #: dh_shlibdeps:30
4911 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4912 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4913
4914 # type: textblock
4915 #: dh_shlibdeps:34
4916 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4917 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4918
4919 # type: textblock
4920 #: dh_shlibdeps:38
4921 msgid ""
4922 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4923 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4924 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4925 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4926 msgstr ""
4927 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4928 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
4929 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
4930 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
4931 "cosa."
4932
4933 # type: =item
4934 #: dh_shlibdeps:43
4935 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4936 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
4937
4938 # type: textblock
4939 #: dh_shlibdeps:45
4940 msgid ""
4941 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
4942 msgstr ""
4943
4944 # type: textblock
4945 #: dh_shlibdeps:48
4946 #, fuzzy
4947 msgid ""
4948 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4949 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
4950 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
4951 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
4952 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
4953 msgstr ""
4954 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
4955 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
4956 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
4957 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
4958 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
4959
4960 # type: =item
4961 #: dh_shlibdeps:55
4962 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4963 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
4964
4965 # type: textblock
4966 #: dh_shlibdeps:57
4967 msgid ""
4968 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
4969 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
4970 msgstr ""
4971
4972 # type: textblock
4973 #: dh_shlibdeps:60
4974 msgid ""
4975 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
4976 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
4977 "symbol files, and shlibs files."
4978 msgstr ""
4979
4980 # type: textblock
4981 #: dh_shlibdeps:68
4982 msgid ""
4983 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
4984 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
4985 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
4986 msgstr ""
4987 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
4988 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
4989 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
4990 "dh_shlibdeps:"
4991
4992 # type: verbatim
4993 #: dh_shlibdeps:72
4994 #, fuzzy, no-wrap
4995 msgid ""
4996 "\tdh_makeshlibs\n"
4997 "\tdh_shlibdeps\n"
4998 "\n"
4999 msgstr ""
5000 "\tdh_makeshlibs\n"
5001 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5002 "\n"
5003
5004 # type: textblock
5005 #: dh_shlibdeps:75
5006 msgid ""
5007 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5008 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5009 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5010 msgstr ""
5011 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5012 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5013 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5014
5015 # type: textblock
5016 #: dh_shlibdeps:80
5017 msgid ""
5018 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5019 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5020 "libbar1 as follows:"
5021 msgstr ""
5022
5023 # type: verbatim
5024 #: dh_shlibdeps:84
5025 #, fuzzy, no-wrap
5026 msgid ""
5027 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5028 "\n"
5029 msgstr ""
5030 "\tdh_makeshlibs\n"
5031 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5032 "\n"
5033
5034 # type: textblock
5035 #: dh_shlibdeps:161
5036 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5037 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5038
5039 # type: textblock
5040 #: dh_strip:5
5041 msgid ""
5042 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5043 msgstr ""
5044 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5045 "algunas bibliotecas estáticas"
5046
5047 # type: textblock
5048 #: dh_strip:15
5049 msgid ""
5050 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5051 "[--keep-debug]"
5052 msgstr ""
5053 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5054 "package=paquete] [--keep-debug]"
5055
5056 # type: textblock
5057 #: dh_strip:19
5058 msgid ""
5059 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5060 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5061 "debugging."
5062 msgstr ""
5063 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5064 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5065 "usadas para depuración."
5066
5067 # type: textblock
5068 #: dh_strip:23
5069 msgid ""
5070 "This program examines your package build directories and works out what to "
5071 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5072 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5073 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5074 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5075 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5076 "in almost all cases."
5077 msgstr ""
5078 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5079 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5080 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5081 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5082 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5083 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5084 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5085
5086 # type: textblock
5087 #: dh_strip:31
5088 msgid ""
5089 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5090 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5091 "stripping binary modules such as .o files."
5092 msgstr ""
5093 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5094 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5095 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5096
5097 # type: textblock
5098 #: dh_strip:41
5099 msgid ""
5100 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5101 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5102 "things to exclude."
5103 msgstr ""
5104 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5105 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5106 "una lista de cosas a excluir."
5107
5108 # type: =item
5109 #: dh_strip:45
5110 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5111 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5112
5113 # type: textblock
5114 #: dh_strip:47
5115 msgid ""
5116 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5117 "as independent files in the package build directory of the specified "
5118 "debugging package."
5119 msgstr ""
5120 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5121 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5122 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5123 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5124
5125 # type: textblock
5126 #: dh_strip:51
5127 #, fuzzy
5128 msgid ""
5129 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5130 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5131 msgstr ""
5132 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5133 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5134
5135 # type: textblock
5136 #: dh_strip:54
5137 msgid ""
5138 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5139 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5140 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5141 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5142 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5143 msgstr ""
5144 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5145 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5146 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5147 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5148 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5149 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5150
5151 # type: =item
5152 #: dh_strip:60
5153 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5154 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5155
5156 # type: textblock
5157 #: dh_strip:62
5158 msgid ""
5159 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5160 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5161 "than this option, but this option is more flexible."
5162 msgstr ""
5163 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5164 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5165 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5166 "opción es más flexible."
5167
5168 # type: textblock
5169 #: dh_strip:70
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
5172 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5173 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5174 "\")."
5175 msgstr ""
5176 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5177 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5178
5179 # type: textblock
5180 #: dh_suidregister:5
5181 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5182 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5183
5184 # type: textblock
5185 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5186 msgid "Do not run!"
5187 msgstr "¡No lo ejecute!"
5188
5189 # type: textblock
5190 #: dh_suidregister:13
5191 msgid ""
5192 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5193 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5194 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5195 "used."
5196 msgstr ""
5197 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5198 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5199 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5200 "este programa no debe ser usado."
5201
5202 # type: =head1
5203 #: dh_suidregister:18
5204 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5205 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5206
5207 # type: textblock
5208 #: dh_suidregister:20
5209 msgid ""
5210 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5211 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5212 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5213 msgstr ""
5214 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5215 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5216 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5217 "fichero control, como sigue:"
5218
5219 # type: verbatim
5220 #: dh_suidregister:25
5221 #, no-wrap
5222 msgid ""
5223 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5224 "\n"
5225 msgstr ""
5226 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5227 "\n"
5228
5229 # type: textblock
5230 #: dh_suidregister:27
5231 msgid ""
5232 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5233 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5234 "from your rules file."
5235 msgstr ""
5236 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5237 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5238 "a este programa de su fichero rules."
5239
5240 # type: textblock
5241 #: dh_testdir:5
5242 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5243 msgstr ""
5244 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5245
5246 # type: textblock
5247 #: dh_testdir:14
5248 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5249 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5250
5251 # type: textblock
5252 #: dh_testdir:18
5253 msgid ""
5254 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5255 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5256 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5257 "error."
5258 msgstr ""
5259 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5260 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5261 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5262 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5263
5264 # type: textblock
5265 #: dh_testdir:29
5266 msgid "Test for the existence of these files too."
5267 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5268
5269 # type: textblock
5270 #: dh_testroot:5
5271 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5272 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5273
5274 # type: textblock
5275 #: dh_testroot:9
5276 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5277 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5278
5279 # type: textblock
5280 #: dh_testroot:13
5281 msgid ""
5282 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5283 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5284 "(1)>"
5285 msgstr ""
5286 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5287 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5288 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5289
5290 # type: textblock
5291 #: dh_testversion:5
5292 msgid ""
5293 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5294 msgstr ""
5295 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5296
5297 # type: textblock
5298 #: dh_testversion:14
5299 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5300 msgstr ""
5301 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5302
5303 # type: textblock
5304 #: dh_testversion:18
5305 msgid ""
5306 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5307 msgstr ""
5308 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5309 "dependencias de construcción."
5310
5311 # type: textblock
5312 #: dh_testversion:21
5313 msgid ""
5314 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5315 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5316 msgstr ""
5317 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5318 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5319
5320 # type: textblock
5321 #: dh_testversion:24
5322 msgid ""
5323 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5324 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5325 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5326 msgstr ""
5327 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5328 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5329 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5330 "versión necesita."
5331
5332 # type: textblock
5333 #: dh_testversion:28
5334 msgid ""
5335 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5336 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5337 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5338 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5339 "dh_testversion."
5340 msgstr ""
5341 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5342 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5343 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5344 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5345 "necesidad de usar dh_testversion."
5346
5347 # type: =item
5348 #: dh_testversion:38
5349 msgid "I<operator>"
5350 msgstr "I<operador>"
5351
5352 # type: textblock
5353 #: dh_testversion:40
5354 msgid ""
5355 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5356 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5357 "dpkg --help."
5358 msgstr ""
5359 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5360 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5361 "comparación vea dkpg --help."
5362
5363 # type: =item
5364 #: dh_testversion:44
5365 msgid "I<version>"
5366 msgstr "I<versión>"
5367
5368 # type: textblock
5369 #: dh_testversion:46
5370 msgid ""
5371 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5372 "specified, dh_testversion does nothing."
5373 msgstr ""
5374 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5375 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5376
5377 # type: textblock
5378 #: dh_undocumented:5
5379 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5380 msgstr ""
5381 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5382
5383 # type: textblock
5384 #: dh_undocumented:18
5385 msgid ""
5386 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5387 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5388 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5389 "used."
5390 msgstr ""
5391 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5392 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5393 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5394 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5395
5396 # type: textblock
5397 #: dh_usrlocal:5
5398 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5399 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
5400
5401 # type: textblock
5402 #: dh_usrlocal:17
5403 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5404 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
5405
5406 # type: textblock
5407 #: dh_usrlocal:21
5408 msgid ""
5409 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5410 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5411 msgstr ""
5412 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
5413 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
5414
5415 # type: textblock
5416 #: dh_usrlocal:24
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5420 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5421 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5422 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5423 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5424 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5425 "snippets."
5426 msgstr ""
5427 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
5428 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
5429 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
5430 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
5431 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
5432 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
5433
5434 # type: textblock
5435 #: dh_usrlocal:32
5436 msgid ""
5437 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5438 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5439 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5440 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5441 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5442 "recommends for directories in /usr/local."
5443 msgstr ""
5444 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
5445 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
5446 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
5447 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
5448 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
5449 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
5450 "modo de los directorios en /usr/local."
5451
5452 # type: textblock
5453 #: dh_usrlocal:45
5454 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5455 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
5456
5457 # type: textblock
5458 #: dh_usrlocal:57
5459 msgid "Debian policy, version 2.2"
5460 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
5461
5462 # type: textblock
5463 #: dh_usrlocal:122
5464 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5465 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5466
5467 # type: textblock
5468 #, fuzzy
5469 #~ msgid ""
5470 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
5471 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
5472 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
5473 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
5474 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
5475 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
5476 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
5477 #~ msgstr ""
5478 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
5479 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
5480 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
5481 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
5482 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
5483 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
5484 #~ "construido."
5485
5486 # type: textblock
5487 #~ msgid ""
5488 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5489 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
5490 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5491 #~ msgstr ""
5492 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
5493 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
5494 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
5495
5496 # type: textblock
5497 #~ msgid ""
5498 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5499 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5500 #~ msgstr ""
5501 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
5502 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
5503 #~ "binarios."
5504
5505 # type: textblock
5506 #, fuzzy
5507 #~ msgid ""
5508 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
5509 #~ "compared to V5:"
5510 #~ msgstr ""
5511 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
5512
5513 # type: textblock
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5516 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
5519 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
5520
5521 # type: textblock
5522 #~ msgid ""
5523 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5524 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5525 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5526 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5527 #~ "information.  See example below."
5528 #~ msgstr ""
5529 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
5530 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
5531 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
5532 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
5533 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
5534 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
5535
5536 # type: textblock
5537 #~ msgid ""
5538 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5539 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5540 #~ msgstr ""
5541 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
5542 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
5543 #~ "si \"usr/bin\"."
5544
5545 # type: textblock
5546 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5547 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
5548
5549 # type: textblock
5550 #, fuzzy
5551 #~ msgid ""
5552 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5553 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5554 #~ msgstr ""
5555 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
5556 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
5557
5558 # type: textblock
5559 #~ msgid ""
5560 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5561 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5562 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5563 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5564 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5565 #~ msgstr ""
5566 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
5567 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
5568 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
5569 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
5570 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
5571 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
5572
5573 # type: textblock
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5576 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5577 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5578 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5579 #~ msgstr ""
5580 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5581 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5582 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5583 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5584 #~ "más detalles."
5585
5586 # type: textblock
5587 #~ msgid ""
5588 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5589 #~ "depend on po-debconf."
5590 #~ msgstr ""
5591 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5592 #~ "construido de po-debconf."
5593
5594 # type: textblock
5595 #~ msgid ""
5596 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5597 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5598 #~ msgstr ""
5599 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5600 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5601
5602 # type: textblock
5603 #~ msgid ""
5604 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5605 #~ "it is run."
5606 #~ msgstr ""
5607 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5608 #~ "ejecutados."
5609
5610 # type: textblock
5611 #~ msgid ""
5612 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5613 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5616 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5617
5618 # type: textblock
5619 #~ msgid ""
5620 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5621 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5622 #~ msgstr ""
5623 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5624 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5625
5626 # type: textblock
5627 #~ msgid ""
5628 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5629 #~ "schemas are available straight away."
5630 #~ msgstr ""
5631 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5632 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."