]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
releasing version 7.2.0
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-02-27 15:37-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOMBRE"
30
31 # type: textblock
32 #: debhelper.pod:3
33 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
34 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
35
36 # type: =head1
37 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
38 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
39 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
40 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
41 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
42 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
43 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
44 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
46 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
47 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
48 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
49 msgid "SYNOPSIS"
50 msgstr "SINOPSIS"
51
52 # type: textblock
53 #: debhelper.pod:7
54 msgid ""
55 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
56 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
59 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
60
61 # type: =head1
62 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
63 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
64 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
65 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
66 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
67 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
68 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
69 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
70 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
71 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
72 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
73 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: debhelper.pod:11
79 msgid ""
80 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
81 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
82 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
83 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
84 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
85 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
86 "new policy."
87 msgstr ""
88 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
89 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
90 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
91 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
92 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
93 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
94 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
95
96 # type: textblock
97 #: debhelper.pod:19
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
102 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
103 msgstr ""
104 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
105 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
106 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
107 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
108
109 # type: textblock
110 #: debhelper.pod:23
111 msgid ""
112 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
113 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
114 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
115 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
116 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
117 msgstr ""
118 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
119 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
120 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
121 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
122 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
123 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
124 "maint-guide-es)"
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
138 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
153 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
154 "como los programas descritos en está página."
155
156 # type: =head1
157 #: debhelper.pod:44
158 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
159 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
160
161 # type: textblock
162 #: debhelper.pod:46
163 msgid ""
164 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
165 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
166 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
167 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
168 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
169 "is replaced with the package that is being acted on)."
170 msgstr ""
171 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
172 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
173 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
174 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
175 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
176 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
177 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
178
179 # type: textblock
180 #: debhelper.pod:53
181 msgid ""
182 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
183 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
184 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
185 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
186 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
187 "complicated formats."
188 msgstr ""
189 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
190 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
191 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
192 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
193 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
194 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
195 "complicado."
196
197 # type: textblock
198 #: debhelper.pod:60
199 msgid ""
200 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
201 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
202 "can be found."
203 msgstr ""
204 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
205 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
206 "paquete.tal."
207
208 # type: textblock
209 #: debhelper.pod:64
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
215 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
216 "general files."
217 msgstr ""
218 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
219 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
220 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
221 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
222 "generales."
223
224 # type: textblock
225 #: debhelper.pod:70
226 msgid ""
227 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
228 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
229 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
230 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
231 msgstr ""
232 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
233 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
234 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
235 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
236
237 # type: textblock
238 #: debhelper.pod:75
239 msgid ""
240 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
241 "ignored."
242 msgstr ""
243 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
244 "líneas con el símbolo \"#\""
245
246 # type: =head1
247 #: debhelper.pod:78
248 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
249 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:80
253 msgid ""
254 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
255 msgstr ""
256 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
257 "debhelper."
258
259 # type: =item
260 #: debhelper.pod:84
261 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
262 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
263
264 # type: textblock
265 #: debhelper.pod:86
266 msgid ""
267 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
268 msgstr ""
269 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
270 "construcción del paquete."
271
272 # type: =item
273 #: debhelper.pod:88
274 msgid "B<--no-act>"
275 msgstr "B<--no-act>"
276
277 # type: textblock
278 #: debhelper.pod:90
279 msgid ""
280 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
281 "will output what it would have done."
282 msgstr ""
283 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
284 "hecho."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:93
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:95
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:97
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:99
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:101
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:103
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
318 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
319 "paquetes."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:106
323 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
324 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:108
328 msgid ""
329 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
330 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
331 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
332 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
333 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
334 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
335 "on all packages that are not architecture independent."
336 msgstr ""
337 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
338 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
339 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
340 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
341 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
342 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
343 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
344 "dependientes de la arquitectura."
345
346 # type: =item
347 #: debhelper.pod:116
348 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
349 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
350
351 # type: textblock
352 #: debhelper.pod:118
353 msgid ""
354 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
355 "the package as one that should be acted on."
356 msgstr ""
357 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
358 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
359
360 # type: =item
361 #: debhelper.pod:121
362 #, fuzzy
363 msgid "B<--ignore=>I<file>"
364 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:123
368 msgid ""
369 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
370 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
371 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
372 "there should never be a reason to ignore those files."
373 msgstr ""
374
375 # type: textblock
376 #: debhelper.pod:128
377 msgid ""
378 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
379 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
380 msgstr ""
381
382 # type: =item
383 #: debhelper.pod:131
384 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
385 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386
387 # type: textblock
388 #: debhelper.pod:133
389 msgid ""
390 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
391 msgstr ""
392 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
393 "debian/<paquete>."
394
395 # type: =item
396 #: debhelper.pod:135
397 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
398 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
399
400 # type: textblock
401 #: debhelper.pod:137
402 msgid ""
403 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
404 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
405 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
406 "package.foo files."
407 msgstr ""
408 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
409 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
410 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
411 "debian/package.tal."
412
413 # type: =head1
414 #: debhelper.pod:144
415 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
416 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
417
418 # type: textblock
419 #: debhelper.pod:146
420 msgid ""
421 "The following command line options are supported by some debhelper "
422 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
423 "what each option does."
424 msgstr ""
425 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
426 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
427 "lo que hace cada una."
428
429 # type: =item
430 #: debhelper.pod:152
431 msgid "B<-n>"
432 msgstr "B<-n>"
433
434 # type: textblock
435 #: debhelper.pod:154
436 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
437 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
438
439 # type: =item
440 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
441 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
442 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
443 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
444
445 # type: textblock
446 #: debhelper.pod:158
447 msgid ""
448 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
449 "exclude more than one thing."
450 msgstr ""
451 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
452 "excluir distintos elementos."
453
454 # type: =item
455 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
456 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
457 msgid "B<-A>, B<--all>"
458 msgstr "B<-A>, B<--all>"
459
460 # type: textblock
461 #: debhelper.pod:163
462 msgid ""
463 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
464 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
465 msgstr ""
466 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
467 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
468
469 # type: =head1
470 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:87
471 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
472 #: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
473 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
474 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
475 msgid "NOTES"
476 msgstr "NOTAS"
477
478 # type: =head2
479 #: debhelper.pod:170
480 msgid "Multiple binary package support"
481 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
482
483 # type: textblock
484 #: debhelper.pod:172
485 msgid ""
486 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
487 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
488 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
489 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
490 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
491 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
492 "in the binary-indep debian/rules target."
493 msgstr ""
494 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
495 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
496 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
497 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
498 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
499 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
500 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
501
502 # type: textblock
503 #: debhelper.pod:180
504 msgid ""
505 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
506 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
507 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
508 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
509 "the control file."
510 msgstr ""
511 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
512 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
513 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
514 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
515 "los paquetes listados en el fichero de control."
516
517 # type: =head2
518 #: debhelper.pod:186
519 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
520 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
521
522 # type: textblock
523 #: debhelper.pod:188
524 msgid ""
525 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
526 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
527 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
528 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
529 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
530 "dh_installdeb."
531 msgstr ""
532 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
533 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
534 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
535 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
536 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
537 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
538
539 # type: textblock
540 #: debhelper.pod:195
541 msgid ""
542 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
543 "it, then debhelper will create the complete script."
544 msgstr ""
545 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
546 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
547
548 # type: textblock
549 #: debhelper.pod:198
550 msgid ""
551 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
552 "be disabled by the -n parameter (see above)."
553 msgstr ""
554 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
555 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
556
557 # type: textblock
558 #: debhelper.pod:201
559 msgid ""
560 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
561 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
562 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
563 "the set command):"
564 msgstr ""
565 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
566 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
567 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
568 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
569
570 # type: verbatim
571 #: debhelper.pod:206
572 #, no-wrap
573 msgid ""
574 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
575 "  #DEBHELPER#\n"
576 "  EOF\n"
577 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
578 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
579 "\n"
580 msgstr ""
581 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
582 "  #DEBHELPER#\n"
583 "  EOF\n"
584 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
585 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
586 "\n"
587
588 # type: =head2
589 #: debhelper.pod:212
590 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
591 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
592
593 # type: textblock
594 #: debhelper.pod:214
595 msgid ""
596 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
597 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
598 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
599 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
600 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
601 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
602 "things, so debhelper offers a way to automate it."
603 msgstr ""
604 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
605 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
606 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
607 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
608 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
609 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
610 "automatizarlo."
611
612 # type: textblock
613 #: debhelper.pod:222
614 msgid ""
615 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
616 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
617 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
618 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
619 msgstr ""
620 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
621 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
622 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
623 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
624 "debhelper crea oportunas."
625
626 # type: textblock
627 #: debhelper.pod:227
628 msgid ""
629 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
630 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
631 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
632 "reality."
633 msgstr ""
634 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
635 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
636 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
637 "estas variables no son correctas."
638
639 # type: =head2
640 #: debhelper.pod:232
641 msgid "Package build directories"
642 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
643
644 # type: textblock
645 #: debhelper.pod:234
646 msgid ""
647 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
648 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
649 msgstr ""
650 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
651 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
652 "<paquete>."
653
654 # type: textblock
655 #: debhelper.pod:237
656 msgid ""
657 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
658 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
659 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
660 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
661 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
662 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
663 "act on."
664 msgstr ""
665 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
666 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
667 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
668 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
669 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
670 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
671 "binario sobre el que debhelper actuará."
672
673 # type: =head2
674 #: debhelper.pod:245
675 msgid "Debhelper compatibility levels"
676 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
677
678 # type: textblock
679 #: debhelper.pod:247
680 msgid ""
681 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
682 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
683 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
684 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
685 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
686 "behavior in various ways."
687 msgstr ""
688 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
689 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
690 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
691 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
692 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
693 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
694 "maneras."
695
696 # type: textblock
697 #: debhelper.pod:254
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
701 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
702 msgstr ""
703 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
704 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
705
706 # type: verbatim
707 #: debhelper.pod:257
708 #, fuzzy, no-wrap
709 msgid ""
710 "  % echo 7 > debian/compat\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "  % echo 4 > debian/compat\n"
714 "\n"
715
716 # type: textblock
717 #: debhelper.pod:259
718 msgid ""
719 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
720 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
721 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
722 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
723 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
724 msgstr ""
725
726 # type: textblock
727 #: debhelper.pod:266
728 msgid "These are the available compatibility levels:"
729 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
730
731 # type: =item
732 #: debhelper.pod:270
733 msgid "V1"
734 msgstr "V1"
735
736 # type: textblock
737 #: debhelper.pod:272
738 msgid ""
739 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
740 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
741 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
742 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
743 msgstr ""
744 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
745 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
746 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
747 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
748
749 # type: textblock
750 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
751 msgid "This mode is deprecated."
752 msgstr "Este modo está desaconsejado."
753
754 # type: =item
755 #: debhelper.pod:279
756 msgid "V2"
757 msgstr "V2"
758
759 # type: textblock
760 #: debhelper.pod:281
761 msgid ""
762 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
763 "package tree directory for every package that is built."
764 msgstr ""
765 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
766 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
767
768 # type: =item
769 #: debhelper.pod:286
770 msgid "V3"
771 msgstr "V3"
772
773 # type: textblock
774 #: debhelper.pod:288
775 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
776 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
780 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
781 #: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
782 #: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
783 #: debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:414
784 msgid "-"
785 msgstr "-"
786
787 # type: textblock
788 #: debhelper.pod:294
789 msgid ""
790 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
791 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
792 msgstr ""
793 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
794 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
795 "prefijo una barra invertida."
796
797 # type: textblock
798 #: debhelper.pod:299
799 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
800 msgstr ""
801 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
802
803 # type: textblock
804 #: debhelper.pod:303
805 msgid ""
806 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
807 msgstr ""
808 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
809 "conffiles."
810
811 # type: =item
812 #: debhelper.pod:309
813 msgid "V4"
814 msgstr "V4"
815
816 # type: textblock
817 #: debhelper.pod:311
818 msgid "Changes from V3 are:"
819 msgstr ""
820
821 # type: textblock
822 #: debhelper.pod:317
823 msgid ""
824 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
825 "the generated dependency line in the shlibs file."
826 msgstr ""
827 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
828 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
829
830 # type: textblock
831 #: debhelper.pod:322
832 msgid ""
833 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
834 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
835 msgstr ""
836 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
837 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
838
839 # type: textblock
840 #: debhelper.pod:327
841 msgid ""
842 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
843 "executable."
844 msgstr ""
845 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
846 "etc/init.d."
847
848 # type: textblock
849 #: debhelper.pod:332
850 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
851 msgstr ""
852 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
853 "debian."
854
855 # type: =item
856 #: debhelper.pod:336
857 msgid "V5"
858 msgstr "V5"
859
860 # type: textblock
861 #: debhelper.pod:338
862 msgid "Changes from V4 are:"
863 msgstr ""
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:344
867 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
868 msgstr ""
869 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
870
871 # type: textblock
872 #: debhelper.pod:348
873 msgid ""
874 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
875 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
876 msgstr ""
877 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
878 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
879 "los símbolos."
880
881 # type: textblock
882 #: debhelper.pod:353
883 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
884 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
885
886 # type: textblock
887 #: debhelper.pod:357
888 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
889 msgstr ""
890
891 # type: =item
892 #: debhelper.pod:361
893 msgid "V6"
894 msgstr ""
895
896 # type: textblock
897 #: debhelper.pod:363
898 msgid "Changes from V5 are:"
899 msgstr ""
900
901 # type: textblock
902 #: debhelper.pod:369
903 msgid ""
904 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
905 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
906 msgstr ""
907
908 # type: textblock
909 #: debhelper.pod:374
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
913 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
914 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
915
916 # type: textblock
917 #: debhelper.pod:380
918 msgid ""
919 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
920 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
921 "it does."
922 msgstr ""
923
924 # type: textblock
925 #: debhelper.pod:386
926 msgid ""
927 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
928 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
929 msgstr ""
930
931 # type: =item
932 #: debhelper.pod:391
933 msgid "V7"
934 msgstr ""
935
936 # type: textblock
937 #: debhelper.pod:393
938 #, fuzzy
939 msgid "This is the recommended mode of operation."
940 msgstr ""
941 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
942
943 # type: textblock
944 #: debhelper.pod:395
945 msgid "Changes from V6 are:"
946 msgstr ""
947
948 # type: textblock
949 #: debhelper.pod:401
950 msgid ""
951 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
952 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
953 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
954 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
955 msgstr ""
956
957 # type: textblock
958 #: debhelper.pod:408
959 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
960 msgstr ""
961
962 # type: textblock
963 #: debhelper.pod:412
964 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
965 msgstr ""
966
967 # type: textblock
968 #: debhelper.pod:416
969 msgid ""
970 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
971 "none is specified."
972 msgstr ""
973
974 # type: =head2
975 #: debhelper.pod:423
976 msgid "Doc directory symlinks"
977 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
978
979 # type: textblock
980 #: debhelper.pod:425
981 msgid ""
982 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
983 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
984 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
985 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
986 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
987 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
988 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
989 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
990 msgstr ""
991 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
992 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
993 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
994 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
995 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
996 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
997 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
998 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
999 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1000
1001 # type: =head2
1002 #: debhelper.pod:434
1003 msgid "udebs"
1004 msgstr "udebs"
1005
1006 # type: textblock
1007 #: debhelper.pod:436
1008 msgid ""
1009 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1010 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1011 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1012 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1013 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1014 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1015 msgstr ""
1016 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1017 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1018 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1019 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1020 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1021 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1022 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1023
1024 # type: =head2
1025 #: debhelper.pod:443
1026 msgid "Other notes"
1027 msgstr "Otras notas"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: debhelper.pod:445
1031 msgid ""
1032 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1033 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1034 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1035 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1036 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1037 msgstr ""
1038 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1039 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1040 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1041 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1042 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1043 "archivos del menú, etc."
1044
1045 # type: textblock
1046 #: debhelper.pod:451
1047 #, fuzzy
1048 msgid ""
1049 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1050 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1051 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1052 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1053 msgstr ""
1054 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1055 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1056 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1057 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1058 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1059
1060 # type: verbatim
1061 #: debhelper.pod:457
1062 #, fuzzy, no-wrap
1063 msgid ""
1064 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1065 "\n"
1066 msgstr ""
1067 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1068 "\n"
1069
1070 # type: =head1
1071 #: debhelper.pod:459
1072 msgid "ENVIRONMENT"
1073 msgstr "ENTORNO"
1074
1075 # type: =item
1076 #: debhelper.pod:463
1077 msgid "DH_VERBOSE"
1078 msgstr "DH_VERBOSE"
1079
1080 # type: textblock
1081 #: debhelper.pod:465
1082 msgid ""
1083 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1084 "that modifies files on the build system."
1085 msgstr ""
1086 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1087 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1088 "construcción."
1089
1090 # type: =item
1091 #: debhelper.pod:468
1092 msgid "DH_COMPAT"
1093 msgstr "DH_COMPAT"
1094
1095 # type: textblock
1096 #: debhelper.pod:470
1097 msgid ""
1098 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1099 "overriding any value in debian/compat."
1100 msgstr ""
1101 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1102 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1103
1104 # type: =item
1105 #: debhelper.pod:473
1106 msgid "DH_NO_ACT"
1107 msgstr "DH_NO_ACT"
1108
1109 # type: textblock
1110 #: debhelper.pod:475
1111 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1112 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1113
1114 # type: =item
1115 #: debhelper.pod:477
1116 msgid "DH_OPTIONS"
1117 msgstr "DH_OPTIONS"
1118
1119 # type: textblock
1120 #: debhelper.pod:479
1121 msgid ""
1122 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1123 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1124 "that do not support them."
1125 msgstr ""
1126
1127 # type: textblock
1128 #: debhelper.pod:483
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1132 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1133 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1134 "the make documentation for details on doing this."
1135 msgstr ""
1136 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1137 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1138 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1139 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1140 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1141 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1142
1143 # type: =item
1144 #: debhelper.pod:488
1145 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1146 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1147
1148 # type: textblock
1149 #: debhelper.pod:490
1150 msgid ""
1151 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1152 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1153 "anything that matches the value in your package build tree."
1154 msgstr ""
1155 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1156 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1157 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1158
1159 # type: textblock
1160 #: debhelper.pod:494
1161 msgid ""
1162 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1163 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1164 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1165 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1166 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1167 "package is built."
1168 msgstr ""
1169 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1170 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1171 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1172 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1173 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1174 "sitio donde se construya el paquete."
1175
1176 # type: textblock
1177 #: debhelper.pod:501
1178 msgid ""
1179 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1180 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1181 msgstr ""
1182 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1183 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1184
1185 # type: =head1
1186 #: debhelper.pod:506 dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:190 dh_desktop:47
1187 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:106 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1188 #: dh_installchangelogs:140 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1189 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:111
1190 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:224
1191 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1192 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1193 #: dh_installpam:52 dh_install:272 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1194 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:226
1195 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1196 #: dh_shlibdeps:164 dh_strip:226 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1197 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1198 msgid "SEE ALSO"
1199 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1200
1201 # type: =item
1202 #: debhelper.pod:510
1203 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1204 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1205
1206 # type: textblock
1207 #: debhelper.pod:512
1208 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1209 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1210
1211 # type: =item
1212 #: debhelper.pod:514
1213 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1214 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1215
1216 # type: textblock
1217 #: debhelper.pod:516
1218 msgid "Debhelper web site."
1219 msgstr "Web de Debhelper."
1220
1221 # type: =head1
1222 #: debhelper.pod:520 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:196 dh_desktop:53
1223 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:112 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1224 #: dh_installchangelogs:146 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1225 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1226 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1227 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1228 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1229 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:278
1230 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1231 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:232 dh_md5sums:95 dh_movefiles:168
1232 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:170 dh_strip:232
1233 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1234 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1235 msgid "AUTHOR"
1236 msgstr "AUTOR"
1237
1238 # type: textblock
1239 #: debhelper.pod:522 dh_builddeb:95 dh_clean:138 dh_compress:198
1240 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:148 dh_installcron:69
1241 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1242 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1243 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1244 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1245 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:280
1246 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1247 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:234 dh_md5sums:97 dh_movefiles:170
1248 #: dh_shlibdeps:172 dh_strip:234 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1249 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1250 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1251 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1252
1253 # type: textblock
1254 #: dh_builddeb:5
1255 #, fuzzy
1256 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1257 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1258
1259 # type: textblock
1260 #: dh_builddeb:14
1261 msgid ""
1262 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1263 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1264 msgstr ""
1265 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1266 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1267
1268 # type: textblock
1269 #: dh_builddeb:18
1270 msgid ""
1271 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1272 "packages."
1273 msgstr ""
1274 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1275 "paquetes Debian."
1276
1277 # type: =head1
1278 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1279 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1280 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1281 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1282 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1283 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1284 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1285 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1286 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1287 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1288 msgid "OPTIONS"
1289 msgstr "OPCIONES"
1290
1291 # type: =item
1292 #: dh_builddeb:25
1293 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1294 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1295
1296 # type: textblock
1297 #: dh_builddeb:27
1298 msgid ""
1299 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1300 "than the default of \"..\""
1301 msgstr ""
1302 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1303 "directorio distinto de \"..\""
1304
1305 # type: =item
1306 #: dh_builddeb:30
1307 msgid "B<--filename=>I<name>"
1308 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1309
1310 # type: textblock
1311 #: dh_builddeb:32
1312 msgid ""
1313 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1314 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1315 msgstr ""
1316 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1317 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1318
1319 # type: =item
1320 #: dh_builddeb:35
1321 msgid "B<-u>I<params>"
1322 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1323
1324 # type: =item
1325 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1326 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1327 msgid "B<--> I<params>"
1328 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1329
1330 # type: textblock
1331 #: dh_builddeb:39
1332 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1333 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1334
1335 # type: textblock
1336 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:192 dh_fixperms:112 dh_gconf:108
1337 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:142
1338 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1339 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1340 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1341 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1342 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:274
1343 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1344 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:91 dh_movefiles:164
1345 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:228 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1346 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1347 msgid "L<debhelper(7)>"
1348 msgstr "L<debhelper(7)>"
1349
1350 # type: textblock
1351 #: dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:194 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1352 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:144 dh_installcron:65
1353 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1354 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1355 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1356 #: dh_installman:255 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1357 #: dh_installpam:56 dh_install:276 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1358 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:230
1359 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1360 #: dh_shlibdeps:168 dh_strip:230 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1361 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1362 msgid "This program is a part of debhelper."
1363 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1364
1365 # type: textblock
1366 #: dh_clean:5
1367 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1368 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1369
1370 # type: textblock
1371 #: dh_clean:14
1372 msgid ""
1373 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1374 "[S<I<file ...>>]"
1375 msgstr ""
1376 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1377 "[S<I<fichero ...>>]"
1378
1379 # type: verbatim
1380 #: dh_clean:18
1381 #, fuzzy, no-wrap
1382 msgid ""
1383 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1384 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1385 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1386 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1387 "debian diff:\n"
1388 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1389 "\n"
1390 msgstr ""
1391 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1392 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1393 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1394 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1395 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1396 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1397 "\n"
1398
1399 # type: textblock
1400 #: dh_clean:25
1401 #, fuzzy
1402 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1403 msgstr ""
1404 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1405 "instalar."
1406
1407 # type: textblock
1408 #: dh_clean:27
1409 msgid ""
1410 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1411 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1412 msgstr ""
1413
1414 # type: textblock
1415 #: dh_clean:30
1416 msgid ""
1417 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1418 "clean target in debian/rules."
1419 msgstr ""
1420
1421 # type: =item
1422 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1423 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1424 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1425
1426 # type: textblock
1427 #: dh_clean:39
1428 #, fuzzy
1429 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1430 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1431
1432 # type: =item
1433 #: dh_clean:41
1434 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1435 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1436
1437 # type: textblock
1438 #: dh_clean:43
1439 msgid ""
1440 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1441 "all."
1442 msgstr ""
1443 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1444 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1445
1446 # type: =item
1447 #: dh_clean:46
1448 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1449 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1450
1451 # type: textblock
1452 #: dh_clean:48
1453 msgid ""
1454 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1455 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1456 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1457 msgstr ""
1458 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1459 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1460 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1461
1462 # type: =item
1463 #: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1464 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1465 msgid "I<file ...>"
1466 msgstr "I<fichero ...>"
1467
1468 # type: textblock
1469 #: dh_clean:54
1470 msgid "Delete these files too."
1471 msgstr "Borra también estos ficheros."
1472
1473 # type: textblock
1474 #: dh_compress:5
1475 msgid ""
1476 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1477 msgstr ""
1478 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1479 "directorios de contrucción de los paquetes."
1480
1481 # type: textblock
1482 #: dh_compress:15
1483 msgid ""
1484 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1485 ">>]"
1486 msgstr ""
1487 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1488 "[S<I<fichero ...>>]"
1489
1490 # type: textblock
1491 #: dh_compress:19
1492 msgid ""
1493 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1494 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1495 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1496 "new files."
1497 msgstr ""
1498 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1499 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1500 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1501 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1502
1503 # type: textblock
1504 #: dh_compress:24
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1508 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1509 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1510 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1511 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1512 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1513 msgstr ""
1514 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1515 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1516 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1517 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1518 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1519 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1520 "lib/X11/fonts/"
1521
1522 # type: textblock
1523 #: dh_compress:31
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1527 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1528 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1529 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1530 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1531 "debian/package.compress file if you really need to."
1532 msgstr ""
1533 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1534 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1535 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1536 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1537 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1538 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1539
1540 # type: textblock
1541 #: dh_compress:44
1542 msgid ""
1543 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1544 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1545 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1546 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1547 "but this is easier."
1548 msgstr ""
1549 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1550 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1551 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1552 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1553
1554 # type: textblock
1555 #: dh_compress:52
1556 msgid ""
1557 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1558 "acted on."
1559 msgstr ""
1560 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1561 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1562
1563 # type: textblock
1564 #: dh_compress:57
1565 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1566 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1567
1568 # type: =head1
1569 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1570 msgid "CONFORMS TO"
1571 msgstr "CONFORME A"
1572
1573 # type: textblock
1574 #: dh_compress:63
1575 msgid "Debian policy, version 3.0"
1576 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1577
1578 # type: textblock
1579 #: dh_desktop:5
1580 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1581 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
1582
1583 # type: textblock
1584 #: dh_desktop:14
1585 #, fuzzy
1586 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1587 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1588
1589 # type: textblock
1590 #: dh_desktop:18
1591 msgid ""
1592 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1593 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1594 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1595 "F<update-desktop-database>."
1596 msgstr ""
1597 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
1598 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
1599 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
1600 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
1601
1602 # type: textblock
1603 #: dh_desktop:23
1604 msgid ""
1605 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1606 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1607 "currently be ignored by dh_desktop."
1608 msgstr ""
1609
1610 # type: textblock
1611 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1612 msgid "L<debhelper>"
1613 msgstr "L<debhelper(7)>"
1614
1615 # type: textblock
1616 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1617 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1618 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1619
1620 # type: textblock
1621 #: dh_fixperms:5
1622 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1623 msgstr ""
1624 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1625 "construcción."
1626
1627 # type: textblock
1628 #: dh_fixperms:14
1629 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1630 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1631
1632 # type: textblock
1633 #: dh_fixperms:18
1634 msgid ""
1635 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1636 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1637 "state -- a state that complies with Debian policy."
1638 msgstr ""
1639 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1640 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1641 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1642
1643 # type: textblock
1644 #: dh_fixperms:22
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1648 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1649 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1650 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1651 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1652 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1653 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1654 "and setgid bits from all files in the package."
1655 msgstr ""
1656 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1657 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1658 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1659 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1660 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1661 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1662 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1663 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1664
1665 # type: =item
1666 #: dh_fixperms:35
1667 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1668 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1669
1670 # type: textblock
1671 #: dh_fixperms:37
1672 msgid ""
1673 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1674 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1675 "up a list of things to exclude."
1676 msgstr ""
1677 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1678 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1679 "ficheros a excluir."
1680
1681 # type: textblock
1682 #: dh_gconf:5
1683 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1684 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1685
1686 # type: textblock
1687 #: dh_gconf:14
1688 #, fuzzy
1689 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1690 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1691
1692 # type: textblock
1693 #: dh_gconf:18
1694 msgid ""
1695 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1696 "schemas."
1697 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1698
1699 # type: textblock
1700 #: dh_gconf:21
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1704 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1705 "schemas."
1706 msgstr ""
1707 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1708 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1709 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1710 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1711
1712 # type: textblock
1713 #: dh_gconf:25
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1717 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1718 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1719 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1720 msgstr ""
1721 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1722 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1723 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1724
1725 # type: textblock
1726 #: dh_gconf:30
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
1730 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
1731 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
1732 "postrm fragments will be generated."
1733 msgstr ""
1734 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1735 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1736 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1737
1738 # type: textblock
1739 #: dh_gconf:35
1740 msgid ""
1741 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1742 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1743 "Depends}."
1744 msgstr ""
1745
1746 # type: =item
1747 #: dh_gconf:43
1748 #, fuzzy
1749 msgid "B<--priority> I<priority>"
1750 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1751
1752 # type: textblock
1753 #: dh_gconf:45
1754 msgid ""
1755 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1756 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1757 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1758 msgstr ""
1759
1760 # type: textblock
1761 #: dh_gconf:114
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1764 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1765
1766 # type: textblock
1767 #: dh_gencontrol:5
1768 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1769 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1770
1771 # type: textblock
1772 #: dh_gencontrol:14
1773 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1774 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1775
1776 # type: textblock
1777 #: dh_gencontrol:18
1778 msgid ""
1779 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1780 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1781 "permissions."
1782 msgstr ""
1783 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1784 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1785
1786 # type: textblock
1787 #: dh_gencontrol:22
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1791 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1792 "useful flags."
1793 msgstr ""
1794 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1795 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1796 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1797
1798 # type: =item
1799 #: dh_gencontrol:30
1800 #, fuzzy
1801 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1802 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
1803
1804 # type: textblock
1805 #: dh_gencontrol:34
1806 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1807 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
1808
1809 # type: textblock
1810 #: dh_installcatalogs:5
1811 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1812 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
1813
1814 # type: textblock
1815 #: dh_installcatalogs:16
1816 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1817 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1818
1819 # type: textblock
1820 #: dh_installcatalogs:20
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1824 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
1825 msgstr ""
1826 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
1827 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
1828 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
1829 "se refiere."
1830
1831 # type: textblock
1832 #: dh_installcatalogs:23
1833 msgid ""
1834 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1835 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1836 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1837 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1838 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1839 msgstr ""
1840 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
1841 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
1842 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
1843 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
1844 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
1845 "share/sgml/>."
1846
1847 # type: textblock
1848 #: dh_installcatalogs:30
1849 msgid ""
1850 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1851 "cat>."
1852 msgstr ""
1853 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
1854 "I<paquete>.cat>."
1855
1856 # type: textblock
1857 #: dh_installcatalogs:33
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1861 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1862 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1863 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1864 "snippets."
1865 msgstr ""
1866 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
1867 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
1868 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
1869 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
1870 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
1871 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
1872 "desarrollador."
1873
1874 # type: textblock
1875 #: dh_installcatalogs:39
1876 msgid ""
1877 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1878 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1879 msgstr ""
1880
1881 # type: =item
1882 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1883 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1884 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1885 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1886 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1887 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1888
1889 # type: textblock
1890 #: dh_installcatalogs:48
1891 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1892 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
1893
1894 # type: textblock
1895 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:93 dh_installemacsen:56
1896 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:58
1897 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
1901 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1902 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1903 msgstr ""
1904 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
1905 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
1906 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
1907
1908 # type: textblock
1909 #: dh_installcatalogs:113
1910 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1911 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1912
1913 # type: textblock
1914 #: dh_installcatalogs:117
1915 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1916 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1917
1918 # type: textblock
1919 #: dh_installchangelogs:5
1920 msgid ""
1921 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1922 msgstr ""
1923 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
1924 "construcción"
1925
1926 # type: textblock
1927 #: dh_installchangelogs:14
1928 #, fuzzy
1929 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1930 msgstr ""
1931 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1932
1933 # type: textblock
1934 #: dh_installchangelogs:18
1935 msgid ""
1936 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1937 "installing changelogs into package build directories."
1938 msgstr ""
1939 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1940 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
1941
1942 # type: textblock
1943 #: dh_installchangelogs:21
1944 msgid ""
1945 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1946 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1947 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1948 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1949 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1950 "to debian/changelog.)"
1951 msgstr ""
1952 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
1953 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
1954 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
1955 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
1956 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
1957 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
1958
1959 # type: textblock
1960 #: dh_installchangelogs:28
1961 msgid ""
1962 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1963 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1964 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1965 msgstr ""
1966 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
1967 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
1968 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
1969 "debian/paquete.NEWS."
1970
1971 # type: textblock
1972 #: dh_installchangelogs:33
1973 msgid ""
1974 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
1975 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
1976 "above.)"
1977 msgstr ""
1978
1979 # type: textblock
1980 #: dh_installchangelogs:37
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
1984 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
1985 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
1986 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
1987 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
1988 msgstr ""
1989 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
1990 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
1991 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
1992 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
1993 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
1994 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
1995 "changelog."
1996
1997 # type: textblock
1998 #: dh_installchangelogs:50
1999 msgid ""
2000 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2001 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2002 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2003 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2004 "package refers to the changelog file."
2005 msgstr ""
2006 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
2007 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
2008 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
2009 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
2010 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
2011 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
2012 "cambios."
2013
2014 # type: =item
2015 #: dh_installchangelogs:56
2016 msgid "I<upstream>"
2017 msgstr "I<upstream>"
2018
2019 # type: textblock
2020 #: dh_installchangelogs:58
2021 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2022 msgstr ""
2023 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2024
2025 # type: textblock
2026 #: dh_installcron:5
2027 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2028 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2029
2030 # type: textblock
2031 #: dh_installcron:14
2032 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2033 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2034
2035 # type: textblock
2036 #: dh_installcron:18
2037 msgid ""
2038 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2039 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2040 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2041 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2042 msgstr ""
2043 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2044 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2045 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2046 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2047 "cron.d."
2048
2049 # type: =item
2050 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2051 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2052 msgid "B<--name=>I<name>"
2053 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2054
2055 # type: textblock
2056 #: dh_installcron:30
2057 msgid ""
2058 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2059 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2060 "name."
2061 msgstr ""
2062 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2063 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2064 "nombre del paquete."
2065
2066 # type: textblock
2067 #: dh_installdebconf:5
2068 msgid ""
2069 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2070 "directories"
2071 msgstr ""
2072 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2073 "de construcción"
2074
2075 # type: textblock
2076 #: dh_installdebconf:14
2077 msgid ""
2078 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2079 msgstr ""
2080 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2081 "I<parámetros>>]"
2082
2083 # type: textblock
2084 #: dh_installdebconf:18
2085 msgid ""
2086 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2087 "files used by the debconf package into package build directories."
2088 msgstr ""
2089 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2090 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2091 "del paquete."
2092
2093 # type: textblock
2094 #: dh_installdebconf:21
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2098 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2099 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2100 msgstr ""
2101 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2102 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2103 "acerca de como funciona esto."
2104
2105 # type: textblock
2106 #: dh_installdebconf:26
2107 msgid ""
2108 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2109 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2110 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2111 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2112 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2113 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2114 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2115 "are shell script fragments."
2116 msgstr ""
2117 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2118 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2119 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2120 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2121 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2122 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2123 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2124 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2125 "scripts línea de órdenes."
2126
2127 # type: textblock
2128 #: dh_installdebconf:35
2129 msgid ""
2130 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2131 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2132 msgstr ""
2133 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2134 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2135
2136 # type: textblock
2137 #: dh_installdebconf:38
2138 msgid ""
2139 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2140 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2141 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2142 msgstr ""
2143 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2144 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2145 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2146 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2147
2148 # type: =head1
2149 #: dh_installdebconf:43
2150 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2151 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2152
2153 # type: textblock
2154 #: dh_installdebconf:45
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2158 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2159 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2160 "depend on po-debconf."
2161 msgstr ""
2162 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2163 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2164 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2165 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2166
2167 # type: textblock
2168 #: dh_installdebconf:56
2169 msgid "Do not modify postrm script."
2170 msgstr "No modifica el script de postrm."
2171
2172 # type: textblock
2173 #: dh_installdebconf:60
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Pass the params to po2debconf."
2176 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2177
2178 # type: textblock
2179 #: dh_installdeb:5
2180 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2181 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2182
2183 # type: textblock
2184 #: dh_installdeb:14
2185 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2186 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2187
2188 # type: textblock
2189 #: dh_installdeb:18
2190 msgid ""
2191 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2192 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2193 "correct permissions."
2194 msgstr ""
2195 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2196 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2197 "los permisos correctos."
2198
2199 # type: verbatim
2200 #: dh_installdeb:22
2201 #, fuzzy, no-wrap
2202 msgid ""
2203 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2204 "the DEBIAN directory:\n"
2205 "  package.postinst\n"
2206 "  package.preinst\n"
2207 "  package.postrm\n"
2208 "  package.prerm\n"
2209 "  package.shlibs\n"
2210 "  package.conffiles\n"
2211 "  package.triggers\n"
2212 "\n"
2213 msgstr ""
2214 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2215 "el directorio DEBIAN:\n"
2216 "  paquete.postinst\n"
2217 "  paquete.preinst\n"
2218 "  paquete.postrm\n"
2219 "  paquete.prerm\n"
2220 "  paquete.shlibs\n"
2221 "  paquete.conffiles\n"
2222 "\n"
2223
2224 # type: textblock
2225 #: dh_installdeb:32
2226 msgid ""
2227 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2228 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2229 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2230 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2231 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2232 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2233 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2234 "fragments."
2235 msgstr ""
2236 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2237 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2238 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2239 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2240 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2241 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2242 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2243 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2244
2245 # type: textblock
2246 #: dh_installdeb:40
2247 msgid ""
2248 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2249 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2250 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2251 msgstr ""
2252 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2253 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2254 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2255 "conffiles."
2256
2257 # type: textblock
2258 #: dh_installdirs:5
2259 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2260 msgstr ""
2261 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2262
2263 # type: textblock
2264 #: dh_installdirs:14
2265 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2266 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2267
2268 # type: textblock
2269 #: dh_installdirs:18
2270 msgid ""
2271 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2272 "subdirectories in package build directories."
2273 msgstr ""
2274 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2275 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2276
2277 # type: textblock
2278 #: dh_installdirs:21
2279 #, fuzzy
2280 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2281 msgstr ""
2282 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2283
2284 # type: textblock
2285 #: dh_installdirs:23
2286 msgid ""
2287 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2288 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2289 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2290 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2291 msgstr ""
2292 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2293 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2294 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2295 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2296 "por esas opciones."
2297
2298 # type: textblock
2299 #: dh_installdirs:34
2300 msgid ""
2301 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2302 "acted on, not just the first."
2303 msgstr ""
2304 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2305 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2306
2307 # type: =item
2308 #: dh_installdirs:37
2309 msgid "I<dir ...>"
2310 msgstr "I<dir ...>"
2311
2312 # type: textblock
2313 #: dh_installdirs:39
2314 msgid ""
2315 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2316 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2317 msgstr ""
2318 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2319 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2320
2321 # type: textblock
2322 #: dh_installdocs:5
2323 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2324 msgstr ""
2325 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2326
2327 # type: textblock
2328 #: dh_installdocs:14
2329 msgid ""
2330 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2331 "[S<I<file ...>>]"
2332 msgstr ""
2333 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2334 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2335
2336 # type: textblock
2337 #: dh_installdocs:18
2338 msgid ""
2339 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2340 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2341 msgstr ""
2342 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2343 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2344 "del paquete."
2345
2346 # type: textblock
2347 #: dh_installdocs:21
2348 msgid ""
2349 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2350 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2351 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2352 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2353 "debian/package.copyright."
2354 msgstr ""
2355 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2356 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2357 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2358 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2359 "paquete.copyright."
2360
2361 # type: textblock
2362 #: dh_installdocs:27
2363 msgid ""
2364 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2365 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2366 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2367 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2368 msgstr ""
2369 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2370 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2371 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2372 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2373
2374 # type: textblock
2375 #: dh_installdocs:32
2376 msgid ""
2377 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2378 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2379 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2380 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2381 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2382 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2383 "can be used to specify files for subpackages."
2384 msgstr ""
2385 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2386 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2387 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2388 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2389 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2390 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2391 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2392
2393 # type: textblock
2394 #: dh_installdocs:40
2395 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2396 msgstr ""
2397 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2398
2399 # type: textblock
2400 #: dh_installdocs:42
2401 msgid ""
2402 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2403 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2404 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2405 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2406 "control file in question."
2407 msgstr ""
2408 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2409 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2410 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2411 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2412 "control de doc-base en cuestión."
2413
2414 # type: textblock
2415 #: dh_installdocs:48
2416 msgid ""
2417 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2418 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2419 msgstr ""
2420 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2421 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2422
2423 # type: textblock
2424 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2425 msgid ""
2426 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2427 "on."
2428 msgstr ""
2429 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2430 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2431
2432 # type: textblock
2433 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2434 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2435 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2436
2437 # type: =item
2438 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:98 dh_link:57
2439 #: dh_movefiles:44
2440 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2441 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2442
2443 # type: textblock
2444 #: dh_installdocs:66
2445 #, fuzzy
2446 msgid ""
2447 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2448 "installed. Note that this includes doc-base files."
2449 msgstr ""
2450 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2451 "de ser listados en el fichero md5sums."
2452
2453 # type: textblock
2454 #: dh_installdocs:71
2455 msgid ""
2456 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2457 "all packages if B<-A> is specified)."
2458 msgstr ""
2459 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2460 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2461
2462 # type: =head1
2463 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2464 msgid "EXAMPLES"
2465 msgstr "EJEMPLOS"
2466
2467 # type: textblock
2468 #: dh_installdocs:78
2469 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2470 msgstr ""
2471 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2472
2473 # type: verbatim
2474 #: dh_installdocs:80
2475 #, no-wrap
2476 msgid ""
2477 "  README\n"
2478 "  TODO\n"
2479 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2480 "  docs/manual.txt\n"
2481 "  docs/manual.pdf\n"
2482 "  docs/manual-html/\n"
2483 "\n"
2484 msgstr ""
2485 "  README\n"
2486 "  TODO\n"
2487 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2488 "  docs/manual.txt\n"
2489 "  docs/manual.pdf\n"
2490 "  docs/manual-html/\n"
2491 "\n"
2492
2493 # type: textblock
2494 #: dh_installdocs:89
2495 msgid ""
2496 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2497 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2498 "will install the complete contents of the directory."
2499 msgstr ""
2500 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2501 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2502 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2503
2504 # type: textblock
2505 #: dh_installemacsen:5
2506 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2507 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2508
2509 # type: textblock
2510 #: dh_installemacsen:14
2511 msgid ""
2512 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2513 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2514 msgstr ""
2515 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2516 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2517
2518 # type: textblock
2519 #: dh_installemacsen:18
2520 msgid ""
2521 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2522 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2523 "directories."
2524 msgstr ""
2525 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2526 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2527 "de construcción del paquete."
2528
2529 # type: textblock
2530 #: dh_installemacsen:22
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2534 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2535 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2536 "explanation of how this works."
2537 msgstr ""
2538 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2539 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2540 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2541
2542 # type: textblock
2543 #: dh_installemacsen:27
2544 msgid ""
2545 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2546 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2547 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2548 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2549 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2550 "default)."
2551 msgstr ""
2552 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2553 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2554 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2555 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2556 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2557 "(por omisión)."
2558
2559 # type: =item
2560 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2561 msgid "B<--priority=>I<n>"
2562 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2563
2564 # type: textblock
2565 #: dh_installemacsen:45
2566 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2567 msgstr ""
2568 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2569 "predeterminado."
2570
2571 # type: =item
2572 #: dh_installemacsen:47
2573 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2574 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2575
2576 # type: textblock
2577 #: dh_installemacsen:49
2578 msgid ""
2579 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2580 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2581 msgstr ""
2582 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2583 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2584
2585 # type: textblock
2586 #: dh_installexamples:5
2587 msgid ""
2588 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2589 msgstr ""
2590 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2591 "construcción"
2592
2593 # type: textblock
2594 #: dh_installexamples:14
2595 msgid ""
2596 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2597 "[S<I<file ...>>]"
2598 msgstr ""
2599 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2600 "[S<I<fichero ...>>]"
2601
2602 # type: textblock
2603 #: dh_installexamples:18
2604 msgid ""
2605 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2606 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2607 msgstr ""
2608 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2609 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2610 "construcción del paquete."
2611
2612 # type: textblock
2613 #: dh_installexamples:22
2614 msgid ""
2615 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2616 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2617 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2618 "will be the first package specified by those flags."
2619 msgstr ""
2620 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2621 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2622 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2623 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2624
2625 # type: textblock
2626 #: dh_installexamples:27
2627 msgid ""
2628 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2629 msgstr ""
2630 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2631
2632 # type: textblock
2633 #: dh_installexamples:35
2634 msgid ""
2635 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2636 "on."
2637 msgstr ""
2638 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2639 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2640
2641 # type: textblock
2642 #: dh_installexamples:40
2643 msgid ""
2644 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2645 "all packages if -A is specified.)"
2646 msgstr ""
2647 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2648 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2649
2650 # type: textblock
2651 #: dh_installexamples:45 dh_install:100 dh_movefiles:46
2652 msgid ""
2653 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2654 "installed."
2655 msgstr ""
2656 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2657 "instalarán."
2658
2659 # type: textblock
2660 #: dh_installexamples:52
2661 msgid ""
2662 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2663 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2664 "it will install the complete contents of the directory."
2665 msgstr ""
2666 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2667 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2668 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2669
2670 # type: textblock
2671 #: dh_installinfo:5
2672 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2673 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2674
2675 # type: textblock
2676 #: dh_installinfo:14
2677 msgid ""
2678 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2679 msgstr ""
2680 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2681 ">>]"
2682
2683 # type: textblock
2684 #: dh_installinfo:18
2685 msgid ""
2686 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2687 "info files and registering the files it installs with install-info."
2688 msgstr ""
2689 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2690 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2691
2692 # type: textblock
2693 #: dh_installinfo:21
2694 #, fuzzy
2695 msgid ""
2696 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2697 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2698 "determine what section the info file belongs in."
2699 msgstr ""
2700 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
2701 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
2702 "pertenece el fichero info."
2703
2704 # type: textblock
2705 #: dh_installinfo:25
2706 msgid ""
2707 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2708 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2709 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2710 "will be the first package specified by those flags."
2711 msgstr ""
2712 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2713 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
2714 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
2715 "será el primer paquete listado en esas opciones."
2716
2717 # type: textblock
2718 #: dh_installinfo:30
2719 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2720 msgstr ""
2721 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
2722 "instalar."
2723
2724 # type: textblock
2725 #: dh_installinfo:32
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2729 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2730 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2731 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2732 msgstr ""
2733 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
2734 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
2735 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
2736
2737 # type: textblock
2738 #: dh_installinfo:52
2739 msgid ""
2740 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2741 "packages if -A is specified)."
2742 msgstr ""
2743 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
2744 "todos los paquete si se especifica -A)."
2745
2746 # type: textblock
2747 #: dh_installinit:5
2748 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2749 msgstr ""
2750 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
2751
2752 # type: textblock
2753 #: dh_installinit:14
2754 #, fuzzy
2755 msgid ""
2756 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2757 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2758 msgstr ""
2759 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
2760 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2761
2762 # type: textblock
2763 #: dh_installinit:18
2764 msgid ""
2765 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2766 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2767 msgstr ""
2768 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2769 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
2770 "construcción del paquete."
2771
2772 # type: textblock
2773 #: dh_installinit:21
2774 msgid ""
2775 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2776 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2777 "scripts."
2778 msgstr ""
2779 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
2780 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
2781 "de init."
2782
2783 # type: textblock
2784 #: dh_installinit:25
2785 msgid ""
2786 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2787 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2788 "the package name."
2789 msgstr ""
2790 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
2791 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
2792 "por el nombre del paquete."
2793
2794 # type: textblock
2795 #: dh_installinit:29
2796 msgid ""
2797 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2798 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2799 "the package name."
2800 msgstr ""
2801 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2802 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2803 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2804
2805 # type: textblock
2806 #: dh_installinit:39
2807 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2808 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
2809
2810 # type: =item
2811 #: dh_installinit:41
2812 #, fuzzy
2813 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2814 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2815
2816 # type: textblock
2817 #: dh_installinit:43
2818 msgid ""
2819 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2820 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2821 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2822 "dh_installinit find it."
2823 msgstr ""
2824
2825 # type: =item
2826 #: dh_installinit:48
2827 #, fuzzy
2828 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
2829 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2830
2831 # type: textblock
2832 #: dh_installinit:50
2833 msgid ""
2834 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
2835 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
2836 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
2837 msgstr ""
2838
2839 # type: textblock
2840 #: dh_installinit:54
2841 msgid ""
2842 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
2843 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
2844 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
2845 "option."
2846 msgstr ""
2847
2848 # type: =item
2849 #: dh_installinit:59
2850 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2851 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2852
2853 # type: textblock
2854 #: dh_installinit:61
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Do not stop init script on upgrade."
2857 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
2858
2859 # type: =item
2860 #: dh_installinit:63
2861 msgid "B<--no-start>"
2862 msgstr "B<--no-start>"
2863
2864 # type: textblock
2865 #: dh_installinit:65
2866 msgid ""
2867 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2868 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2869 msgstr ""
2870 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
2871 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
2872
2873 # type: =item
2874 #: dh_installinit:68
2875 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2876 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2877
2878 # type: textblock
2879 #: dh_installinit:70
2880 msgid ""
2881 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2882 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2883 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2884 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2885 "init-script parameter described below.)"
2886 msgstr ""
2887 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
2888 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
2889 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
2890 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
2891 "preferencia sobre --init-script)."
2892
2893 # type: =item
2894 #: dh_installinit:76
2895 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2896 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
2897
2898 # type: textblock
2899 #: dh_installinit:80
2900 msgid ""
2901 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2902 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2903 msgstr ""
2904 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
2905 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
2906
2907 # type: textblock
2908 #: dh_installinit:85
2909 msgid ""
2910 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2911 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2912 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2913 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2914 "debian/package.init and debian/package.default."
2915 msgstr ""
2916 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
2917 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
2918 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
2919 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
2920 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
2921
2922 # type: =item
2923 #: dh_installinit:91
2924 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2925 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
2926
2927 # type: textblock
2928 #: dh_installinit:93
2929 msgid ""
2930 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2931 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2932 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2933 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2934 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2935 "normally installs."
2936 msgstr ""
2937 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
2938 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
2939 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
2940 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
2941 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
2942 "que instala normalmente."
2943
2944 # type: textblock
2945 #: dh_installinit:100
2946 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2947 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
2948
2949 # type: =item
2950 #: dh_installinit:102
2951 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2952 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
2953
2954 # type: textblock
2955 #: dh_installinit:104
2956 msgid ""
2957 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2958 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2959 "token."
2960 msgstr ""
2961 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
2962 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
2963 "símbolo #DEBHELPER#."
2964
2965 # type: textblock
2966 #: dh_installlogcheck:5
2967 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2968 msgstr ""
2969 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
2970 "logcheck/"
2971
2972 # type: textblock
2973 #: dh_installlogcheck:14
2974 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2975 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
2976
2977 # type: textblock
2978 #: dh_installlogcheck:18
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2982 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2983 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2984 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2985 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2986 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2987 msgstr ""
2988 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
2989 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
2990 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
2991 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
2992 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
2993 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
2994 "instalan si están presentes."
2995
2996 # type: verbatim
2997 #: dh_installlogcheck:55
2998 #, no-wrap
2999 msgid ""
3000 "This program is a part of debhelper.\n"
3001 "    \n"
3002 msgstr ""
3003 "Este programa es parte de debhelper.\n"
3004 "    \n"
3005
3006 # type: textblock
3007 #: dh_installlogcheck:59
3008 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3009 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3010
3011 # type: textblock
3012 #: dh_installlogrotate:5
3013 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3014 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
3015
3016 # type: textblock
3017 #: dh_installlogrotate:14
3018 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3019 msgstr ""
3020 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3021
3022 # type: textblock
3023 #: dh_installlogrotate:18
3024 msgid ""
3025 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3026 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3027 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3028 msgstr ""
3029 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3030 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3031 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3032 "paquete.logrotate."
3033
3034 # type: textblock
3035 #: dh_installlogrotate:28
3036 msgid ""
3037 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3038 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3039 "the package name."
3040 msgstr ""
3041 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3042 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3043 "instalarlos con el nombre del paquete."
3044
3045 # type: textblock
3046 #: dh_installmanpages:5
3047 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3048 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3049
3050 # type: textblock
3051 #: dh_installmanpages:15
3052 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3053 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3054
3055 # type: textblock
3056 #: dh_installmanpages:19
3057 msgid ""
3058 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3059 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3060 "package build directories."
3061 msgstr ""
3062 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3063 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3064 "los directorios de construcción del paquete."
3065
3066 # type: textblock
3067 #: dh_installmanpages:23
3068 msgid ""
3069 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3070 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3071 "> instead."
3072 msgstr ""
3073 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3074 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3075 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3076 "uso de L<dh_installman(1)>."
3077
3078 # type: textblock
3079 #: dh_installmanpages:27
3080 msgid ""
3081 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3082 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3083 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3084 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3085 "them into the correct man directory."
3086 msgstr ""
3087 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3088 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3089 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3090 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3091 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3092 "instala en los directorios correctos."
3093
3094 # type: textblock
3095 #: dh_installmanpages:33
3096 msgid ""
3097 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3098 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3099 "that you do not want to be installed."
3100 msgstr ""
3101 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3102 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3103 "manual que no quiere instalar."
3104
3105 # type: textblock
3106 #: dh_installmanpages:37
3107 msgid ""
3108 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3109 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3110 "symlinks."
3111 msgstr ""
3112 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3113 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3114 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3115 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3116 "simbólicos."
3117
3118 # type: textblock
3119 #: dh_installmanpages:46
3120 msgid ""
3121 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3122 "pages."
3123 msgstr ""
3124 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3125 "páginas del manual válidas."
3126
3127 # type: =head1
3128 #: dh_installmanpages:51
3129 msgid "BUGS"
3130 msgstr "FALLOS"
3131
3132 # type: textblock
3133 #: dh_installmanpages:53
3134 msgid ""
3135 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3136 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3137 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3138 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3139 msgstr ""
3140 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3141 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3142 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3143 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3144 "lugar)."
3145
3146 # type: textblock
3147 #: dh_installmanpages:58
3148 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3149 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3150
3151 # type: textblock
3152 #: dh_installmanpages:60
3153 msgid ""
3154 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3155 "not be processed properly."
3156 msgstr ""
3157 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3158 "so se procesarán correctamente."
3159
3160 # type: textblock
3161 #: dh_installman:5
3162 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3163 msgstr ""
3164 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3165
3166 # type: textblock
3167 #: dh_installman:15
3168 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3169 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3170
3171 # type: textblock
3172 #: dh_installman:19
3173 msgid ""
3174 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3175 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3176 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3177 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3178 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3179 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3180 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3181 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3182 "on the file extension."
3183 msgstr ""
3184 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3185 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3186 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3187 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3188 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3189 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3190 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3191 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3192 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3193
3194 # type: textblock
3195 #: dh_installman:29
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3199 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3200 msgstr ""
3201 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3202 "ll.8 y .ll_LL.8"
3203
3204 # type: textblock
3205 #: dh_installman:32
3206 #, fuzzy
3207 msgid ""
3208 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3209 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3210 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3211 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3212 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3213 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3214 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3215 "language=C to avoid this."
3216 msgstr ""
3217 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3218 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3219 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3220 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3221 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3222 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3223 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3224 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3225 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3226 "ese tipo."
3227
3228 # type: textblock
3229 #: dh_installman:41
3230 msgid ""
3231 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3232 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3233 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3234 "will be the first package specified by those flags."
3235 msgstr ""
3236 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3237 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3238 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3239 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3240
3241 # type: textblock
3242 #: dh_installman:46
3243 msgid ""
3244 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3245 msgstr ""
3246 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3247 "manual a instalar."
3248
3249 # type: textblock
3250 #: dh_installman:49
3251 msgid ""
3252 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3253 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3254 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3255 msgstr ""
3256 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3257 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3258 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3259 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3260
3261 # type: textblock
3262 #: dh_installman:53
3263 msgid ""
3264 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3265 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3266 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3267 "details."
3268 msgstr ""
3269
3270 # type: =item
3271 #: dh_installman:67
3272 msgid "B<--language>=ll"
3273 msgstr ""
3274
3275 # type: textblock
3276 #: dh_installman:69
3277 msgid ""
3278 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3279 "specified language."
3280 msgstr ""
3281
3282 # type: =item
3283 #: dh_installman:72
3284 msgid "I<manpage ...>"
3285 msgstr "I<página ...>"
3286
3287 # type: textblock
3288 #: dh_installman:74
3289 msgid ""
3290 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3291 "if -A is specified)."
3292 msgstr ""
3293 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3294 "en todos si se a especificado -A)."
3295
3296 # type: textblock
3297 #: dh_installman:81
3298 msgid ""
3299 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3300 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3301 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3302 "program instead."
3303 msgstr ""
3304 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3305 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3306 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3307 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3308
3309 # type: textblock
3310 #: dh_installmenu:5
3311 msgid ""
3312 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3313 msgstr ""
3314 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3315 "construcción"
3316
3317 # type: textblock
3318 #: dh_installmenu:14
3319 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3320 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3321
3322 # type: textblock
3323 #: dh_installmenu:18
3324 msgid ""
3325 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3326 "files used by the debian menu package into package build directories."
3327 msgstr ""
3328 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3329 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3330 "paquete."
3331
3332 # type: textblock
3333 #: dh_installmenu:21
3334 #, fuzzy
3335 msgid ""
3336 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3337 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3338 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3339 "explanation of how this works."
3340 msgstr ""
3341 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3342 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3343 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3344
3345 # type: textblock
3346 #: dh_installmenu:26
3347 msgid ""
3348 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3349 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3350 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3351 msgstr ""
3352 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3353 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3354 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3355
3356 # type: textblock
3357 #: dh_installmenu:30
3358 msgid ""
3359 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3360 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3361 "menu method file."
3362 msgstr ""
3363 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3364 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3365 "un fichero de método de menú de Debian."
3366
3367 # type: textblock
3368 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3369 #: dh_python:62
3370 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3371 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3372
3373 # type: textblock
3374 #: dh_installmenu:82
3375 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3376 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3377
3378 # type: textblock
3379 #: dh_installmime:5
3380 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3381 msgstr ""
3382 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3383
3384 # type: textblock
3385 #: dh_installmime:14
3386 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3387 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3388
3389 # type: textblock
3390 #: dh_installmime:18
3391 msgid ""
3392 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3393 "mime files into package build directories."
3394 msgstr ""
3395 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3396 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3397
3398 # type: textblock
3399 #: dh_installmime:21
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3403 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3404 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3405 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3406 msgstr ""
3407 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3408 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3409 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3410
3411 # type: textblock
3412 #: dh_installmime:26
3413 msgid ""
3414 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3415 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3416 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3417 msgstr ""
3418 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3419 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3420 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3421 "del paquete."
3422
3423 # type: textblock
3424 #: dh_installmodules:5
3425 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3426 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3427
3428 # type: textblock
3429 #: dh_installmodules:16
3430 msgid ""
3431 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3432 msgstr ""
3433 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3434
3435 # type: textblock
3436 #: dh_installmodules:20
3437 #, fuzzy
3438 msgid ""
3439 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3440 "kernel modules."
3441 msgstr ""
3442 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3443 "módulos del núcleo con modutils."
3444
3445 # type: textblock
3446 #: dh_installmodules:23
3447 #, fuzzy
3448 msgid ""
3449 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3450 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3451 "version of modprobe."
3452 msgstr ""
3453 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3454 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3455 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3456 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3457 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3458
3459 # type: textblock
3460 #: dh_installmodules:27
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3464 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3465 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3466 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3467 "(1)> for an explanation of how this works."
3468 msgstr ""
3469 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3470 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3471 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3472
3473 # type: textblock
3474 #: dh_installmodules:33
3475 msgid ""
3476 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3477 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3478 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3479 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3480 msgstr ""
3481
3482 # type: textblock
3483 #: dh_installmodules:49
3484 #, fuzzy
3485 msgid ""
3486 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3487 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3488 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3489 msgstr ""
3490 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3491 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3492 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3493
3494 # type: textblock
3495 #: dh_installpam:5
3496 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3497 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3498
3499 # type: textblock
3500 #: dh_installpam:14
3501 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3502 msgstr ""
3503 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3504
3505 # type: textblock
3506 #: dh_installpam:18
3507 msgid ""
3508 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3509 "files used by PAM into package build directories."
3510 msgstr ""
3511 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3512 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3513
3514 # type: textblock
3515 #: dh_installpam:21
3516 msgid ""
3517 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3518 "d/package in the package build directory."
3519 msgstr ""
3520 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3521 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3522
3523 # type: textblock
3524 #: dh_installpam:30
3525 msgid ""
3526 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3527 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3528 "name."
3529 msgstr ""
3530 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3531 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3532 "nombre del paquete."
3533
3534 # type: textblock
3535 #: dh_install:5
3536 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3537 msgstr ""
3538 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3539
3540 # type: textblock
3541 #: dh_install:15
3542 msgid ""
3543 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3544 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3545 msgstr ""
3546 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3547 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3548
3549 # type: textblock
3550 #: dh_install:19
3551 msgid ""
3552 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3553 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3554 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3555 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3556 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3557 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3558 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3559 msgstr ""
3560 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3561 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3562 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3563 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3564 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3565 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3566 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3567
3568 # type: textblock
3569 #: dh_install:27
3570 msgid ""
3571 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3572 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3573 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3574 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3575 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3576 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3577 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3578 "(in v3 mode and above)."
3579 msgstr ""
3580 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3581 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3582 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3583 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3584 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3585 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3586 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3587 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3588
3589 # type: textblock
3590 #: dh_install:36
3591 msgid ""
3592 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3593 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3594 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3595 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3596 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3597 "directories and files from there into the proper package build directories."
3598 msgstr ""
3599 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3600 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3601 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3602 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3603 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3604 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3605 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3606
3607 # type: textblock
3608 #: dh_install:43
3609 msgid ""
3610 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3611 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3612 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3613 msgstr ""
3614
3615 # type: =item
3616 #: dh_install:51
3617 msgid "B<--autodest>"
3618 msgstr "B<--autodest>"
3619
3620 # type: textblock
3621 #: dh_install:53
3622 msgid ""
3623 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3624 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3625 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3626 "follows:"
3627 msgstr ""
3628 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3629 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3630 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3631 "siguiente modo:"
3632
3633 # type: textblock
3634 #: dh_install:58
3635 msgid ""
3636 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3637 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3638 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3639 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3640 "it will be copied to debian/package/etc/."
3641 msgstr ""
3642 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3643 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3644 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3645 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3646 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3647 "etc/."
3648
3649 # type: textblock
3650 #: dh_install:64
3651 msgid ""
3652 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3653 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3654 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3655 "set."
3656 msgstr ""
3657 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3658 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3659 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3660 "ha usado esta opción."
3661
3662 # type: =item
3663 #: dh_install:69
3664 msgid "B<--fail-missing>"
3665 msgstr "B<--fail-missing>"
3666
3667 # type: textblock
3668 #: dh_install:71
3669 msgid ""
3670 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3671 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3672 msgstr ""
3673 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3674 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3675 "código de salida distinto de cero."
3676
3677 # type: =item
3678 #: dh_install:74
3679 msgid "B<--list-missing>"
3680 msgstr "B<--list-missing>"
3681
3682 # type: textblock
3683 #: dh_install:76
3684 msgid ""
3685 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3686 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3687 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3688 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3689 msgstr ""
3690 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3691 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3692 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3693 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3694 "estándar."
3695
3696 # type: textblock
3697 #: dh_install:81
3698 msgid ""
3699 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3700 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3701 msgstr ""
3702 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3703 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3704 "programa."
3705
3706 # type: textblock
3707 #: dh_install:84
3708 msgid ""
3709 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3710 "warned about."
3711 msgstr ""
3712 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3713 "X."
3714
3715 # type: =item
3716 #: dh_install:87
3717 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3718 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3719
3720 # type: textblock
3721 #: dh_install:89
3722 msgid ""
3723 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3724 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3725 msgstr ""
3726 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3727 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3728
3729 # type: textblock
3730 #: dh_install:92
3731 msgid ""
3732 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3733 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3734 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3735 "except it will copy files instead of moving them."
3736 msgstr ""
3737 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3738 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3739 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3740 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3741
3742 # type: =item
3743 #: dh_install:103
3744 msgid "I<file [...] dest>"
3745 msgstr "I<file [...] dest>"
3746
3747 # type: textblock
3748 #: dh_install:105
3749 msgid ""
3750 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3751 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3752 msgstr ""
3753 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3754 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3755 "actúe dh_install."
3756
3757 # type: =head1
3758 #: dh_install:245
3759 msgid "EXAMPLE"
3760 msgstr "EJEMPLO"
3761
3762 # type: textblock
3763 #: dh_install:247
3764 msgid ""
3765 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3766 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3767 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3768 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3769 "contain:"
3770 msgstr ""
3771 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3772 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3773 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3774 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3775 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3776
3777 # type: verbatim
3778 #: dh_install:253
3779 #, no-wrap
3780 msgid ""
3781 "  usr/bin\n"
3782 "  usr/share/man/man1\n"
3783 "\n"
3784 msgstr ""
3785 "  usr/bin\n"
3786 "  usr/share/man/man1\n"
3787 "\n"
3788
3789 # type: textblock
3790 #: dh_install:256
3791 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3792 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3793
3794 # type: verbatim
3795 #: dh_install:258
3796 #, no-wrap
3797 msgid ""
3798 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3799 "\n"
3800 msgstr ""
3801 "  usr/libtal*.so.*\n"
3802 "\n"
3803
3804 # type: textblock
3805 #: dh_install:260
3806 msgid ""
3807 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3808 "contain:"
3809 msgstr ""
3810 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3811 "que contenga:"
3812
3813 # type: verbatim
3814 #: dh_install:262
3815 #, no-wrap
3816 msgid ""
3817 "  usr/include\n"
3818 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3819 "  usr/share/man/man3\n"
3820 "\n"
3821 msgstr ""
3822 "  usr/include\n"
3823 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3824 "  usr/share/man/man3\n"
3825 "\n"
3826
3827 # type: =head1
3828 #: dh_install:266
3829 msgid "LIMITATIONS"
3830 msgstr "LIMITACIONES"
3831
3832 # type: verbatim
3833 #: dh_install:268
3834 #, no-wrap
3835 msgid ""
3836 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3837 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3838 "build tree.\n"
3839 "  \n"
3840 msgstr ""
3841 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3842 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3843 "paquete.\n"
3844 " \n"
3845
3846 # type: textblock
3847 #: dh_installppp:5
3848 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3849 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
3850
3851 # type: textblock
3852 #: dh_installppp:14
3853 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3854 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3855
3856 # type: textblock
3857 #: dh_installppp:18
3858 msgid ""
3859 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3860 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3861 msgstr ""
3862 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3863 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
3864 "paquete."
3865
3866 # type: textblock
3867 #: dh_installppp:21
3868 msgid ""
3869 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3870 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3871 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3872 msgstr ""
3873 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
3874 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
3875 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
3876
3877 # type: textblock
3878 #: dh_installppp:32
3879 msgid ""
3880 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3881 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3882 "package name."
3883 msgstr ""
3884 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
3885 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
3886 "el nombre del paquete."
3887
3888 # type: textblock
3889 #: dh_installwm:5
3890 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3891 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3892
3893 # type: textblock
3894 #: dh_installwm:14
3895 msgid ""
3896 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3897 "[S<I<wm ...>>]"
3898 msgstr ""
3899 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3900 "[S<I<gestor ...>>]"
3901
3902 # type: textblock
3903 #: dh_installwm:18
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3907 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3908 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3909 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3910 "the package build directory."
3911 msgstr ""
3912 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3913 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3914 "alternatives(8)>"
3915
3916 # type: textblock
3917 #: dh_installwm:24
3918 msgid ""
3919 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3920 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3921 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3922 "it will be the first package specified by those flags."
3923 msgstr ""
3924 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3925 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3926 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3927 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3928
3929 # type: textblock
3930 #: dh_installwm:29
3931 msgid ""
3932 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3933 "register."
3934 msgstr ""
3935 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3936 "a registrar."
3937
3938 # type: textblock
3939 #: dh_installwm:38
3940 msgid ""
3941 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3942 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3943 "calculating the correct value."
3944 msgstr ""
3945 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3946 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3947 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3948 "correcto."
3949
3950 # type: textblock
3951 #: dh_installwm:44
3952 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3953 msgstr ""
3954 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3955 "hace nada."
3956
3957 # type: =item
3958 #: dh_installwm:46
3959 msgid "I<wm ...>"
3960 msgstr "I<gestor ...>"
3961
3962 # type: textblock
3963 #: dh_installwm:48
3964 msgid ""
3965 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3966 "register."
3967 msgstr ""
3968 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3969 "registrar."
3970
3971 # type: textblock
3972 #: dh_installxfonts:5
3973 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3974 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
3975
3976 # type: textblock
3977 #: dh_installxfonts:14
3978 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3979 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
3980
3981 # type: textblock
3982 #: dh_installxfonts:18
3983 msgid ""
3984 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3985 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3986 "rebuilt properly at install time."
3987 msgstr ""
3988 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
3989 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
3990 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
3991
3992 # type: textblock
3993 #: dh_installxfonts:22
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3997 "by your package into the appropriate location in the package build "
3998 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3999 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4000 "build directory."
4001 msgstr ""
4002 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
4003 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
4004 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
4005 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
4006 "construcción del paquete."
4007
4008 # type: textblock
4009 #: dh_installxfonts:28
4010 #, fuzzy
4011 msgid ""
4012 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4013 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4014 "Depends}.)"
4015 msgstr ""
4016 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
4017 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
4018 "Depends}.)"
4019
4020 # type: textblock
4021 #: dh_installxfonts:32
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4025 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4026 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4027 "works."
4028 msgstr ""
4029 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4030 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4031 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4032
4033 # type: textblock
4034 #: dh_installxfonts:39
4035 msgid ""
4036 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4037 "dir(8)> for more information about X font installation."
4038 msgstr ""
4039 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4040 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4041
4042 # type: textblock
4043 #: dh_installxfonts:42
4044 msgid ""
4045 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4046 "way."
4047 msgstr ""
4048 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4049 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4050
4051 # type: textblock
4052 #: dh_link:5
4053 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4054 msgstr ""
4055 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4056
4057 # type: textblock
4058 #: dh_link:15
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4062 "destination ...>>]"
4063 msgstr ""
4064 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4065
4066 # type: textblock
4067 #: dh_link:19
4068 msgid ""
4069 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4070 "directories."
4071 msgstr ""
4072 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4073 "directorios de construcción de paquetes."
4074
4075 # type: textblock
4076 #: dh_link:22
4077 msgid ""
4078 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4079 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4080 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4081 "equal number of source and destination files specified."
4082 msgstr ""
4083 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4084 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4085 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4086 "número igual de ficheros origen y destino."
4087
4088 # type: textblock
4089 #: dh_link:27
4090 msgid ""
4091 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4092 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4093 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4094 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4095 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4096 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4097 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4098 "specified by those flags."
4099 msgstr ""
4100 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4101 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4102 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4103 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4104 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4105 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4106 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4107 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4108 "especificado en estos parámetros."
4109
4110 # type: textblock
4111 #: dh_link:36
4112 msgid ""
4113 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4114 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4115 "(1)>)."
4116 msgstr ""
4117 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4118 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4119 "usando algo como L<ln(1)>)."
4120
4121 # type: textblock
4122 #: dh_link:40
4123 msgid ""
4124 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4125 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4126 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4127 "the symlinks in."
4128 msgstr ""
4129 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4130 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4131 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4132 "necesario para ubicar los enlaces."
4133
4134 # type: textblock
4135 #: dh_link:45
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4139 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4140 msgstr ""
4141 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4142 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4143 "(sólo v4)."
4144
4145 # type: textblock
4146 #: dh_link:54
4147 msgid ""
4148 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4149 "on, not just the first."
4150 msgstr ""
4151 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4152 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4153
4154 # type: textblock
4155 #: dh_link:59
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4159 "from being corrected to comply with debian policy."
4160 msgstr ""
4161 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4162 "de ser listados en el fichero md5sums."
4163
4164 # type: =item
4165 #: dh_link:62
4166 msgid "I<source destination ...>"
4167 msgstr "I<origen destino ...>"
4168
4169 # type: textblock
4170 #: dh_link:64
4171 msgid ""
4172 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4173 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4174 "all packages if -A is specified.)"
4175 msgstr ""
4176 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4177 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4178 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4179 "especifica -A)."
4180
4181 # type: verbatim
4182 #: dh_link:72
4183 #, no-wrap
4184 msgid ""
4185 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4186 "\n"
4187 msgstr ""
4188 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4189 "\n"
4190
4191 # type: textblock
4192 #: dh_link:74
4193 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4194 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4195
4196 # type: verbatim
4197 #: dh_link:76
4198 #, fuzzy, no-wrap
4199 msgid ""
4200 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4201 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4202 "\n"
4203 msgstr ""
4204 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4205 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4206 "\n"
4207
4208 # type: textblock
4209 #: dh_link:79
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4213 "foo.1"
4214 msgstr ""
4215 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4216 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4217
4218 # type: textblock
4219 #: dh_listpackages:5
4220 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4221 msgstr ""
4222 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4223
4224 # type: textblock
4225 #: dh_listpackages:14
4226 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4227 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4228
4229 # type: textblock
4230 #: dh_listpackages:18
4231 msgid ""
4232 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4233 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4234 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4235 "act on if passed the same options."
4236 msgstr ""
4237 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4238 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4239 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4240 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4241 "especifican las mismas opciones."
4242
4243 # type: textblock
4244 #: dh_makeshlibs:5
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4248 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4249
4250 # type: textblock
4251 #: dh_makeshlibs:14
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4255 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4256 msgstr ""
4257 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4258 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4259
4260 # type: textblock
4261 #: dh_makeshlibs:18
4262 msgid ""
4263 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4264 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4265 msgstr ""
4266 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4267 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4268 "encuentra."
4269
4270 # type: textblock
4271 #: dh_makeshlibs:21
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4275 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4276 msgstr ""
4277 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4278 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4279 "bibliotecas compartidas."
4280
4281 # type: textblock
4282 #: dh_makeshlibs:24
4283 msgid ""
4284 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4285 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4286 "and install the symbols file."
4287 msgstr ""
4288
4289 # type: =item
4290 #: dh_makeshlibs:32
4291 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4292 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4293
4294 # type: textblock
4295 #: dh_makeshlibs:34
4296 msgid ""
4297 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4298 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4299 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4300 "library filenames rather than using objdump."
4301 msgstr ""
4302 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4303 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4304 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4305 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4306
4307 # type: =item
4308 #: dh_makeshlibs:39
4309 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4310 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4311
4312 # type: =item
4313 #: dh_makeshlibs:41
4314 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4315 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4316
4317 # type: textblock
4318 #: dh_makeshlibs:43
4319 msgid ""
4320 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4321 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4322 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4323 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4324 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4325 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4326 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4327 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4328 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4329 "(be sure to include the package name)."
4330 msgstr ""
4331 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4332 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4333 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4334 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4335 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4336 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4337 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4338 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4339 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4340 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4341 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4342
4343 # type: textblock
4344 #: dh_makeshlibs:54
4345 msgid ""
4346 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4347 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4348 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4349 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4350 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4351 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4352 msgstr ""
4353 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4354 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4355 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4356 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4357 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4358 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4359 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4360 "actualización."
4361
4362 # type: textblock
4363 #: dh_makeshlibs:68
4364 msgid ""
4365 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4366 "from being treated as shared libraries."
4367 msgstr ""
4368 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4369 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4370
4371 # type: =item
4372 #: dh_makeshlibs:71
4373 #, fuzzy
4374 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4375 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4376
4377 # type: textblock
4378 #: dh_makeshlibs:73
4379 msgid ""
4380 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4381 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4382 "package."
4383 msgstr ""
4384
4385 # type: textblock
4386 #: dh_makeshlibs:78
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4389 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4390
4391 # type: =item
4392 #: dh_makeshlibs:86
4393 msgid "dh_makeshlibs"
4394 msgstr "dh_makeshlibs"
4395
4396 # type: verbatim
4397 #: dh_makeshlibs:88
4398 #, no-wrap
4399 msgid ""
4400 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4401 "looks something like:\n"
4402 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4403 "\n"
4404 msgstr ""
4405 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4406 "que se ve como:\n"
4407 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4408 "\n"
4409
4410 # type: =item
4411 #: dh_makeshlibs:92
4412 msgid "dh_makeshlibs -V"
4413 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4414
4415 # type: verbatim
4416 #: dh_makeshlibs:94
4417 #, no-wrap
4418 msgid ""
4419 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4420 "file that looks something like:\n"
4421 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4422 "\n"
4423 msgstr ""
4424 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4425 "que se ve como:\n"
4426 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4427 "\n"
4428
4429 # type: =item
4430 #: dh_makeshlibs:98
4431 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4432 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4433
4434 # type: verbatim
4435 #: dh_makeshlibs:100
4436 #, no-wrap
4437 msgid ""
4438 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4439 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4440 "\n"
4441 msgstr ""
4442 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4443 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4444 "\n"
4445
4446 # type: textblock
4447 #: dh_md5sums:5
4448 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4449 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4450
4451 # type: textblock
4452 #: dh_md5sums:15
4453 msgid ""
4454 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4455 "conffiles>]"
4456 msgstr ""
4457 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4458 "include-conffiles>]"
4459
4460 # type: textblock
4461 #: dh_md5sums:19
4462 msgid ""
4463 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4464 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4465 "These files are used by the debsums package."
4466 msgstr ""
4467 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4468 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4469 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4470
4471 # type: textblock
4472 #: dh_md5sums:23
4473 msgid ""
4474 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4475 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4476 msgstr ""
4477 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4478 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4479 "conffiles)."
4480
4481 # type: textblock
4482 #: dh_md5sums:26
4483 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4484 msgstr ""
4485 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4486
4487 # type: =item
4488 #: dh_md5sums:32
4489 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4490 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4491
4492 # type: textblock
4493 #: dh_md5sums:34
4494 msgid ""
4495 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4496 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4497 msgstr ""
4498 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4499 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4500
4501 # type: textblock
4502 #: dh_md5sums:39
4503 msgid ""
4504 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4505 "listed in the md5sums file."
4506 msgstr ""
4507 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4508 "de ser listados en el fichero md5sums."
4509
4510 # type: textblock
4511 #: dh_movefiles:5
4512 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4513 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4514
4515 # type: textblock
4516 #: dh_movefiles:14
4517 msgid ""
4518 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4519 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4520 msgstr ""
4521 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4522 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4523
4524 # type: textblock
4525 #: dh_movefiles:18
4526 msgid ""
4527 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4528 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4529 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4530 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4531 msgstr ""
4532 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4533 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4534 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4535 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4536 "dividirlos en subpaquetes."
4537
4538 # type: textblock
4539 #: dh_movefiles:23
4540 msgid ""
4541 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4542 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4543 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4544 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4545 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4546 msgstr ""
4547 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4548 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4549 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4550 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4551 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4552 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4553
4554 # type: textblock
4555 #: dh_movefiles:29
4556 #, fuzzy
4557 msgid ""
4558 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4559 "instead of dh_movefiles."
4560 msgstr ""
4561 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4562 "más."
4563
4564 # type: =item
4565 #: dh_movefiles:36
4566 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4567 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4568
4569 # type: textblock
4570 #: dh_movefiles:38
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4574 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4575 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4576 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4577 "begin with a `/'."
4578 msgstr ""
4579 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4580 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4581 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4582 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4583 "empezar con un `/'."
4584
4585 # type: textblock
4586 #: dh_movefiles:51
4587 msgid ""
4588 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4589 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4590 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4591 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4592 msgstr ""
4593 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4594 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4595 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4596 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4597 "colocarlos."
4598
4599 # type: textblock
4600 #: dh_movefiles:60
4601 msgid ""
4602 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4603 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4604 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4605 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4606 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4607 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4608 "by dh_clean later."
4609 msgstr ""
4610 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4611 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4612 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4613 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4614 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4615 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4616 "por dh_clean."
4617
4618 # type: textblock
4619 #: dh_perl:5
4620 #, fuzzy
4621 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4622 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
4623
4624 # type: textblock
4625 #: dh_perl:16
4626 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4627 msgstr ""
4628 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4629
4630 # type: textblock
4631 #: dh_perl:20
4632 msgid ""
4633 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4634 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4635 msgstr ""
4636 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4637 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4638
4639 # type: textblock
4640 #: dh_perl:23
4641 msgid ""
4642 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4643 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4644 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4645 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4646 msgstr ""
4647 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4648 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4649 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4650 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4651
4652 # type: textblock
4653 #: dh_perl:28
4654 msgid ""
4655 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4656 "installing perl modules."
4657 msgstr ""
4658
4659 # type: =item
4660 #: dh_perl:35
4661 msgid "B<-d>"
4662 msgstr "B<-d>"
4663
4664 # type: textblock
4665 #: dh_perl:37
4666 msgid ""
4667 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4668 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4669 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4670 "for some packages that are included in the base system."
4671 msgstr ""
4672 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4673 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4674 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4675 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4676 "incluidos en el sistema base."
4677
4678 # type: textblock
4679 #: dh_perl:42
4680 msgid ""
4681 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4682 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4683 "versioned dependency is needed."
4684 msgstr ""
4685 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4686 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4687 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4688
4689 # type: =item
4690 #: dh_perl:46
4691 msgid "B<-V>"
4692 msgstr "B<-V>"
4693
4694 # type: textblock
4695 #: dh_perl:48
4696 msgid ""
4697 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4698 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4699 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4700 msgstr ""
4701 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4702 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4703 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4704
4705 # type: =item
4706 #: dh_perl:52
4707 msgid "I<library dirs>"
4708 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4709
4710 # type: textblock
4711 #: dh_perl:54
4712 msgid ""
4713 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4714 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4715 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4716 msgstr ""
4717 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4718 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4719 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4720 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4721
4722 # type: textblock
4723 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4724 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4725 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
4726
4727 # type: textblock
4728 #: dh_perl:65
4729 msgid "Perl policy, version 1.18"
4730 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4731
4732 # type: textblock
4733 #: dh_perl:160
4734 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4735 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4736
4737 # type: textblock
4738 #: dh_python:5
4739 msgid ""
4740 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4741 "python scripts"
4742 msgstr ""
4743 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4744 "prerm"
4745
4746 # type: textblock
4747 #: dh_python:15
4748 msgid ""
4749 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4750 "[S<I<module dirs ...>>]"
4751 msgstr ""
4752 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4753 "módulos...>>]"
4754
4755 # type: textblock
4756 #: dh_python:19
4757 msgid ""
4758 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4759 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4760 "Python-Version control file field exists."
4761 msgstr ""
4762
4763 # type: textblock
4764 #: dh_python:23
4765 msgid ""
4766 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4767 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4768 "also add a postinst and a prerm script if required."
4769 msgstr ""
4770 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4771 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4772 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4773
4774 # type: textblock
4775 #: dh_python:27
4776 msgid ""
4777 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4778 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4779 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4780 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4781 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4782 msgstr ""
4783 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4784 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4785 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4786 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4787 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4788 "Depends}\"."
4789
4790 # type: textblock
4791 #: dh_python:33
4792 msgid ""
4793 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4794 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4795 "modules are found, they are removed."
4796 msgstr ""
4797 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4798 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4799 "ya compilados, se eliminarán."
4800
4801 # type: textblock
4802 #: dh_python:37
4803 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4804 msgstr ""
4805 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4806 "dependencias de construcción."
4807
4808 # type: =item
4809 #: dh_python:43
4810 msgid "I<module dirs>"
4811 msgstr "I<dirs módulos>"
4812
4813 # type: textblock
4814 #: dh_python:45
4815 msgid ""
4816 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4817 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4818 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4819 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4820 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4821 msgstr ""
4822 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4823 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4824 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4825 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4826 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4827
4828 # type: textblock
4829 #: dh_python:51
4830 msgid ""
4831 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4832 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4833 msgstr ""
4834 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4835 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4836 "mediante la línea de órdenes."
4837
4838 # type: =item
4839 #: dh_python:54
4840 msgid "B<-V> I<version>"
4841 msgstr "B<-V> I<versión>"
4842
4843 # type: textblock
4844 #: dh_python:56
4845 msgid ""
4846 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4847 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4848 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4849 msgstr ""
4850 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4851 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4852 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4853
4854 # type: textblock
4855 #: dh_python:68
4856 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4857 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4858
4859 # type: textblock
4860 #: dh_python:70
4861 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4862 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4863
4864 # type: textblock
4865 #: dh_python:290
4866 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4867 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4868
4869 # type: textblock
4870 #: dh_python:292
4871 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4872 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4873
4874 # type: textblock
4875 #: dh_scrollkeeper:5
4876 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4877 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
4878
4879 # type: textblock
4880 #: dh_scrollkeeper:14
4881 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4882 msgstr ""
4883 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
4884
4885 # type: textblock
4886 #: dh_scrollkeeper:18
4887 msgid ""
4888 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4889 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4890 msgstr ""
4891 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
4892 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
4893 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
4894
4895 # type: textblock
4896 #: dh_scrollkeeper:22
4897 #, fuzzy
4898 msgid ""
4899 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4900 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4901 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4902 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4903 "snippets."
4904 msgstr ""
4905 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
4906 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
4907 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
4908 "programa Debhelper de desarrollador."
4909
4910 # type: textblock
4911 #: dh_scrollkeeper:28
4912 msgid ""
4913 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4914 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4915 "source files, but the files in the package build tree."
4916 msgstr ""
4917 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
4918 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
4919 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
4920 "construcción del paquete."
4921
4922 # type: textblock
4923 #: dh_scrollkeeper:38
4924 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4925 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
4926
4927 # type: textblock
4928 #: dh_shlibdeps:5
4929 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4930 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
4931
4932 # type: textblock
4933 #: dh_shlibdeps:15
4934 msgid ""
4935 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4936 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4937 msgstr ""
4938 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
4939 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
4940
4941 # type: textblock
4942 #: dh_shlibdeps:19
4943 msgid ""
4944 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4945 "shared library dependencies for packages."
4946 msgstr ""
4947 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
4948 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
4949
4950 # type: textblock
4951 #: dh_shlibdeps:22
4952 msgid ""
4953 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4954 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4955 "executables and shared libraries it has found."
4956 msgstr ""
4957 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
4958 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
4959 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
4960
4961 # type: =item
4962 #: dh_shlibdeps:30
4963 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4964 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4965
4966 # type: textblock
4967 #: dh_shlibdeps:34
4968 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4969 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4970
4971 # type: textblock
4972 #: dh_shlibdeps:38
4973 msgid ""
4974 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4975 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4976 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4977 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4978 msgstr ""
4979 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4980 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
4981 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
4982 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
4983 "cosa."
4984
4985 # type: =item
4986 #: dh_shlibdeps:43
4987 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4988 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
4989
4990 # type: textblock
4991 #: dh_shlibdeps:45
4992 msgid ""
4993 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
4994 msgstr ""
4995
4996 # type: textblock
4997 #: dh_shlibdeps:48
4998 #, fuzzy
4999 msgid ""
5000 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5001 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5002 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5003 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5004 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5005 msgstr ""
5006 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
5007 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
5008 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
5009 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
5010 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
5011
5012 # type: =item
5013 #: dh_shlibdeps:55
5014 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5015 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
5016
5017 # type: textblock
5018 #: dh_shlibdeps:57
5019 msgid ""
5020 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5021 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5022 msgstr ""
5023
5024 # type: textblock
5025 #: dh_shlibdeps:60
5026 msgid ""
5027 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5028 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5029 "symbol files, and shlibs files."
5030 msgstr ""
5031
5032 # type: textblock
5033 #: dh_shlibdeps:68
5034 msgid ""
5035 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5036 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5037 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5038 msgstr ""
5039 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5040 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5041 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5042 "dh_shlibdeps:"
5043
5044 # type: verbatim
5045 #: dh_shlibdeps:72
5046 #, fuzzy, no-wrap
5047 msgid ""
5048 "\tdh_makeshlibs\n"
5049 "\tdh_shlibdeps\n"
5050 "\n"
5051 msgstr ""
5052 "\tdh_makeshlibs\n"
5053 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5054 "\n"
5055
5056 # type: textblock
5057 #: dh_shlibdeps:75
5058 msgid ""
5059 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5060 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5061 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5062 msgstr ""
5063 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5064 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5065 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5066
5067 # type: textblock
5068 #: dh_shlibdeps:80
5069 msgid ""
5070 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5071 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5072 "libbar1 as follows:"
5073 msgstr ""
5074
5075 # type: verbatim
5076 #: dh_shlibdeps:84
5077 #, fuzzy, no-wrap
5078 msgid ""
5079 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5080 "\t\n"
5081 msgstr ""
5082 "\tdh_makeshlibs\n"
5083 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5084 "\n"
5085
5086 # type: textblock
5087 #: dh_shlibdeps:166
5088 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5089 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5090
5091 # type: textblock
5092 #: dh_strip:5
5093 msgid ""
5094 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5095 msgstr ""
5096 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5097 "algunas bibliotecas estáticas"
5098
5099 # type: textblock
5100 #: dh_strip:15
5101 msgid ""
5102 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5103 "[--keep-debug]"
5104 msgstr ""
5105 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5106 "package=paquete] [--keep-debug]"
5107
5108 # type: textblock
5109 #: dh_strip:19
5110 msgid ""
5111 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5112 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5113 "debugging."
5114 msgstr ""
5115 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5116 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5117 "usadas para depuración."
5118
5119 # type: textblock
5120 #: dh_strip:23
5121 msgid ""
5122 "This program examines your package build directories and works out what to "
5123 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5124 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5125 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5126 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5127 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5128 "in almost all cases."
5129 msgstr ""
5130 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5131 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5132 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5133 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5134 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5135 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5136 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5137
5138 # type: textblock
5139 #: dh_strip:31
5140 msgid ""
5141 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5142 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5143 "stripping binary modules such as .o files."
5144 msgstr ""
5145 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5146 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5147 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5148
5149 # type: textblock
5150 #: dh_strip:41
5151 msgid ""
5152 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5153 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5154 "things to exclude."
5155 msgstr ""
5156 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5157 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5158 "una lista de cosas a excluir."
5159
5160 # type: =item
5161 #: dh_strip:45
5162 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5163 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5164
5165 # type: textblock
5166 #: dh_strip:47
5167 msgid ""
5168 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5169 "as independent files in the package build directory of the specified "
5170 "debugging package."
5171 msgstr ""
5172 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5173 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5174 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5175 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5176
5177 # type: textblock
5178 #: dh_strip:51
5179 #, fuzzy
5180 msgid ""
5181 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5182 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5183 msgstr ""
5184 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5185 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5186
5187 # type: textblock
5188 #: dh_strip:54
5189 msgid ""
5190 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5191 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5192 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5193 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5194 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5195 msgstr ""
5196 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5197 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5198 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5199 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5200 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5201 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5202
5203 # type: =item
5204 #: dh_strip:60
5205 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5206 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5207
5208 # type: textblock
5209 #: dh_strip:62
5210 msgid ""
5211 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5212 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5213 "than this option, but this option is more flexible."
5214 msgstr ""
5215 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5216 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5217 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5218 "opción es más flexible."
5219
5220 # type: textblock
5221 #: dh_strip:70
5222 #, fuzzy
5223 msgid ""
5224 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5225 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5226 "\")."
5227 msgstr ""
5228 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5229 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5230
5231 # type: textblock
5232 #: dh_suidregister:5
5233 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5234 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5235
5236 # type: textblock
5237 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5238 msgid "Do not run!"
5239 msgstr "¡No lo ejecute!"
5240
5241 # type: textblock
5242 #: dh_suidregister:13
5243 msgid ""
5244 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5245 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5246 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5247 "used."
5248 msgstr ""
5249 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5250 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5251 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5252 "este programa no debe ser usado."
5253
5254 # type: =head1
5255 #: dh_suidregister:18
5256 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5257 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5258
5259 # type: textblock
5260 #: dh_suidregister:20
5261 msgid ""
5262 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5263 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5264 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5265 msgstr ""
5266 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5267 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5268 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5269 "fichero control, como sigue:"
5270
5271 # type: verbatim
5272 #: dh_suidregister:25
5273 #, no-wrap
5274 msgid ""
5275 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5276 "\n"
5277 msgstr ""
5278 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5279 "\n"
5280
5281 # type: textblock
5282 #: dh_suidregister:27
5283 msgid ""
5284 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5285 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5286 "from your rules file."
5287 msgstr ""
5288 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5289 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5290 "a este programa de su fichero rules."
5291
5292 # type: textblock
5293 #: dh_testdir:5
5294 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5295 msgstr ""
5296 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5297
5298 # type: textblock
5299 #: dh_testdir:14
5300 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5301 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5302
5303 # type: textblock
5304 #: dh_testdir:18
5305 msgid ""
5306 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5307 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5308 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5309 "error."
5310 msgstr ""
5311 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5312 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5313 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5314 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5315
5316 # type: textblock
5317 #: dh_testdir:29
5318 msgid "Test for the existence of these files too."
5319 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5320
5321 # type: textblock
5322 #: dh_testroot:5
5323 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5324 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5325
5326 # type: textblock
5327 #: dh_testroot:9
5328 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5329 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5330
5331 # type: textblock
5332 #: dh_testroot:13
5333 msgid ""
5334 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5335 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5336 "(1)>"
5337 msgstr ""
5338 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5339 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5340 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5341
5342 # type: textblock
5343 #: dh_testversion:5
5344 msgid ""
5345 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5346 msgstr ""
5347 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5348
5349 # type: textblock
5350 #: dh_testversion:14
5351 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5352 msgstr ""
5353 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5354
5355 # type: textblock
5356 #: dh_testversion:18
5357 msgid ""
5358 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5359 msgstr ""
5360 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5361 "dependencias de construcción."
5362
5363 # type: textblock
5364 #: dh_testversion:21
5365 msgid ""
5366 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5367 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5368 msgstr ""
5369 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5370 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5371
5372 # type: textblock
5373 #: dh_testversion:24
5374 msgid ""
5375 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5376 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5377 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5378 msgstr ""
5379 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5380 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5381 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5382 "versión necesita."
5383
5384 # type: textblock
5385 #: dh_testversion:28
5386 msgid ""
5387 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5388 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5389 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5390 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5391 "dh_testversion."
5392 msgstr ""
5393 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5394 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5395 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5396 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5397 "necesidad de usar dh_testversion."
5398
5399 # type: =item
5400 #: dh_testversion:38
5401 msgid "I<operator>"
5402 msgstr "I<operador>"
5403
5404 # type: textblock
5405 #: dh_testversion:40
5406 msgid ""
5407 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5408 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5409 "dpkg --help."
5410 msgstr ""
5411 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5412 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5413 "comparación vea dkpg --help."
5414
5415 # type: =item
5416 #: dh_testversion:44
5417 msgid "I<version>"
5418 msgstr "I<versión>"
5419
5420 # type: textblock
5421 #: dh_testversion:46
5422 msgid ""
5423 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5424 "specified, dh_testversion does nothing."
5425 msgstr ""
5426 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5427 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5428
5429 # type: textblock
5430 #: dh_undocumented:5
5431 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5432 msgstr ""
5433 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5434
5435 # type: textblock
5436 #: dh_undocumented:18
5437 msgid ""
5438 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5439 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5440 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5441 "used."
5442 msgstr ""
5443 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5444 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5445 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5446 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5447
5448 # type: textblock
5449 #: dh_usrlocal:5
5450 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5451 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
5452
5453 # type: textblock
5454 #: dh_usrlocal:17
5455 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5456 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
5457
5458 # type: textblock
5459 #: dh_usrlocal:21
5460 msgid ""
5461 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5462 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5463 msgstr ""
5464 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
5465 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
5466
5467 # type: textblock
5468 #: dh_usrlocal:24
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5472 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5473 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5474 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5475 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5476 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5477 "snippets."
5478 msgstr ""
5479 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
5480 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
5481 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
5482 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
5483 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
5484 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
5485
5486 # type: textblock
5487 #: dh_usrlocal:32
5488 msgid ""
5489 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5490 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5491 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5492 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5493 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5494 "recommends for directories in /usr/local."
5495 msgstr ""
5496 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
5497 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
5498 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
5499 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
5500 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
5501 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
5502 "modo de los directorios en /usr/local."
5503
5504 # type: textblock
5505 #: dh_usrlocal:45
5506 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5507 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
5508
5509 # type: textblock
5510 #: dh_usrlocal:57
5511 msgid "Debian policy, version 2.2"
5512 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
5513
5514 # type: textblock
5515 #: dh_usrlocal:122
5516 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5517 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5518
5519 # type: textblock
5520 #, fuzzy
5521 #~ msgid ""
5522 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
5523 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
5524 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
5525 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
5526 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
5527 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
5528 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
5529 #~ msgstr ""
5530 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
5531 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
5532 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
5533 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
5534 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
5535 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
5536 #~ "construido."
5537
5538 # type: textblock
5539 #~ msgid ""
5540 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5541 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
5542 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5543 #~ msgstr ""
5544 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
5545 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
5546 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
5547
5548 # type: textblock
5549 #~ msgid ""
5550 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5551 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5552 #~ msgstr ""
5553 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
5554 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
5555 #~ "binarios."
5556
5557 # type: textblock
5558 #, fuzzy
5559 #~ msgid ""
5560 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
5561 #~ "compared to V5:"
5562 #~ msgstr ""
5563 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
5564
5565 # type: textblock
5566 #~ msgid ""
5567 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5568 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5569 #~ msgstr ""
5570 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
5571 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
5572
5573 # type: textblock
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5576 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5577 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5578 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5579 #~ "information.  See example below."
5580 #~ msgstr ""
5581 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
5582 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
5583 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
5584 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
5585 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
5586 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
5587
5588 # type: textblock
5589 #~ msgid ""
5590 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5591 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5592 #~ msgstr ""
5593 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
5594 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
5595 #~ "si \"usr/bin\"."
5596
5597 # type: textblock
5598 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5599 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
5600
5601 # type: textblock
5602 #, fuzzy
5603 #~ msgid ""
5604 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5605 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5606 #~ msgstr ""
5607 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
5608 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
5609
5610 # type: textblock
5611 #~ msgid ""
5612 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5613 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5614 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5615 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5616 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5617 #~ msgstr ""
5618 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
5619 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
5620 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
5621 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
5622 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
5623 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
5624
5625 # type: textblock
5626 #~ msgid ""
5627 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5628 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5629 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5630 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5631 #~ msgstr ""
5632 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5633 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5634 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5635 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5636 #~ "más detalles."
5637
5638 # type: textblock
5639 #~ msgid ""
5640 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5641 #~ "depend on po-debconf."
5642 #~ msgstr ""
5643 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5644 #~ "construido de po-debconf."
5645
5646 # type: textblock
5647 #~ msgid ""
5648 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5649 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5650 #~ msgstr ""
5651 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5652 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5653
5654 # type: textblock
5655 #~ msgid ""
5656 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5657 #~ "it is run."
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5660 #~ "ejecutados."
5661
5662 # type: textblock
5663 #~ msgid ""
5664 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5665 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5666 #~ msgstr ""
5667 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5668 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5669
5670 # type: textblock
5671 #~ msgid ""
5672 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5673 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5674 #~ msgstr ""
5675 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5676 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5677
5678 # type: textblock
5679 #~ msgid ""
5680 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5681 #~ "schemas are available straight away."
5682 #~ msgstr ""
5683 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5684 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."