]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
releasing version 7.3.16
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:10-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
19 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
20 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
21 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
22 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
23 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
24 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
25 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
26 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
27 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
28 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
29 msgid "NAME"
30 msgstr "NOMBRE"
31
32 # type: textblock
33 #. type: textblock
34 #: debhelper.pod:3
35 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
36 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
37
38 # type: =head1
39 #. type: =head1
40 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
41 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
42 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
43 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
44 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
45 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
46 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
47 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
48 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
49 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
50 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
51 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr "SINOPSIS"
54
55 # type: textblock
56 #. type: textblock
57 #: debhelper.pod:7
58 msgid ""
59 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
60 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
61 msgstr ""
62 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
63 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
64
65 # type: =head1
66 #. type: =head1
67 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
68 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
69 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
70 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
71 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
72 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
73 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
74 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
75 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
76 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
77 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
78 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
79 msgid "DESCRIPTION"
80 msgstr "DESCRIPCIÓN"
81
82 # type: textblock
83 #. type: textblock
84 #: debhelper.pod:11
85 msgid ""
86 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
87 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
88 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
89 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
90 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
91 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
92 "new policy."
93 msgstr ""
94 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
95 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
96 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
97 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
98 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
99 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
100 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
101
102 # type: textblock
103 #. type: textblock
104 #: debhelper.pod:19
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
108 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
109 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
110 msgstr ""
111 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
112 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
113 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
114 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
115
116 # type: textblock
117 #. type: textblock
118 #: debhelper.pod:23
119 msgid ""
120 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
121 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
122 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
123 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
124 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
125 msgstr ""
126 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
127 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
128 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
129 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
130 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
131 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
132 "maint-guide-es)"
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
148 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
165 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
166 "como los programas descritos en está página."
167
168 # type: =head1
169 #. type: =head1
170 #: debhelper.pod:44
171 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
172 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
173
174 # type: textblock
175 #. type: textblock
176 #: debhelper.pod:46
177 msgid ""
178 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
179 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
180 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
181 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
182 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
183 "is replaced with the package that is being acted on)."
184 msgstr ""
185 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
186 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
187 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
188 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
189 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
190 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
191 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
192
193 # type: textblock
194 #. type: textblock
195 #: debhelper.pod:53
196 msgid ""
197 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
198 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
199 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
200 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
201 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
202 "complicated formats."
203 msgstr ""
204 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
205 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
206 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
207 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
208 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
209 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
210 "complicado."
211
212 # type: textblock
213 #. type: textblock
214 #: debhelper.pod:60
215 msgid ""
216 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
217 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
218 "can be found."
219 msgstr ""
220 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
221 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
222 "paquete.tal."
223
224 # type: textblock
225 #. type: textblock
226 #: debhelper.pod:64
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
230 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
231 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
232 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
233 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
234 "general files."
235 msgstr ""
236 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
237 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
238 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
239 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
240 "generales."
241
242 # type: textblock
243 #. type: textblock
244 #: debhelper.pod:71
245 msgid ""
246 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
247 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
248 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
249 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
250 msgstr ""
251 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
252 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
253 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
254 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
255
256 # type: textblock
257 #. type: textblock
258 #: debhelper.pod:76
259 msgid ""
260 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
261 "ignored."
262 msgstr ""
263 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
264 "líneas con el símbolo \"#\""
265
266 # type: =head1
267 #. type: =head1
268 #: debhelper.pod:79
269 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
270 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
271
272 # type: textblock
273 #. type: textblock
274 #: debhelper.pod:81
275 msgid ""
276 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
277 msgstr ""
278 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
279 "debhelper."
280
281 # type: =item
282 #. type: =item
283 #: debhelper.pod:85
284 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
285 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
286
287 # type: textblock
288 #. type: textblock
289 #: debhelper.pod:87
290 msgid ""
291 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
292 msgstr ""
293 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
294 "construcción del paquete."
295
296 # type: =item
297 #. type: =item
298 #: debhelper.pod:89
299 msgid "B<--no-act>"
300 msgstr "B<--no-act>"
301
302 # type: textblock
303 #. type: textblock
304 #: debhelper.pod:91
305 msgid ""
306 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
307 "will output what it would have done."
308 msgstr ""
309 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
310 "hecho."
311
312 # type: =item
313 #. type: =item
314 #: debhelper.pod:94
315 msgid "B<-a>, B<--arch>"
316 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
317
318 # type: textblock
319 #. type: textblock
320 #: debhelper.pod:96
321 msgid "Act on all architecture dependent packages."
322 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
323
324 # type: =item
325 #. type: =item
326 #: debhelper.pod:98
327 msgid "B<-i>, B<--indep>"
328 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
329
330 # type: textblock
331 #. type: textblock
332 #: debhelper.pod:100
333 msgid "Act on all architecture independent packages."
334 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
335
336 # type: =item
337 #. type: =item
338 #: debhelper.pod:102
339 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
340 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
341
342 # type: textblock
343 #. type: textblock
344 #: debhelper.pod:104
345 msgid ""
346 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
347 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
348 msgstr ""
349 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
350 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
351 "paquetes."
352
353 # type: =item
354 #. type: =item
355 #: debhelper.pod:107
356 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
357 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
358
359 # type: textblock
360 #. type: textblock
361 #: debhelper.pod:109
362 msgid ""
363 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
364 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
365 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
366 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
367 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
368 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
369 "on all packages that are not architecture independent."
370 msgstr ""
371 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
372 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
373 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
374 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
375 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
376 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
377 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
378 "dependientes de la arquitectura."
379
380 # type: =item
381 #. type: =item
382 #: debhelper.pod:117
383 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
384 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
385
386 # type: textblock
387 #. type: textblock
388 #: debhelper.pod:119
389 msgid ""
390 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
391 "the package as one that should be acted on."
392 msgstr ""
393 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
394 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
395
396 # type: =item
397 #. type: =item
398 #: debhelper.pod:122
399 #, fuzzy
400 msgid "B<--remaining-packages>"
401 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
402
403 #. type: textblock
404 #: debhelper.pod:124
405 msgid ""
406 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
407 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
408 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
409 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
410 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
411 msgstr ""
412
413 # type: =item
414 #. type: =item
415 #: debhelper.pod:130
416 #, fuzzy
417 msgid "B<--ignore=>I<file>"
418 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
419
420 # type: textblock
421 #. type: textblock
422 #: debhelper.pod:132
423 msgid ""
424 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
425 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
426 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
427 "there should never be a reason to ignore those files."
428 msgstr ""
429
430 # type: textblock
431 #. type: textblock
432 #: debhelper.pod:137
433 msgid ""
434 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
435 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
436 msgstr ""
437
438 # type: =item
439 #. type: =item
440 #: debhelper.pod:140
441 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
442 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
443
444 # type: textblock
445 #. type: textblock
446 #: debhelper.pod:142
447 msgid ""
448 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
449 msgstr ""
450 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
451 "debian/<paquete>."
452
453 # type: =item
454 #. type: =item
455 #: debhelper.pod:144
456 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
457 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
458
459 # type: textblock
460 #. type: textblock
461 #: debhelper.pod:146
462 msgid ""
463 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
464 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
465 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
466 "package.foo files."
467 msgstr ""
468 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
469 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
470 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
471 "debian/package.tal."
472
473 # type: =head1
474 #. type: =head1
475 #: debhelper.pod:153
476 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
477 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
478
479 # type: textblock
480 #. type: textblock
481 #: debhelper.pod:155
482 msgid ""
483 "The following command line options are supported by some debhelper "
484 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
485 "what each option does."
486 msgstr ""
487 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
488 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
489 "lo que hace cada una."
490
491 # type: =item
492 #. type: =item
493 #: debhelper.pod:161
494 msgid "B<-n>"
495 msgstr "B<-n>"
496
497 # type: textblock
498 #. type: textblock
499 #: debhelper.pod:163
500 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
501 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
502
503 # type: =item
504 #. type: =item
505 #: debhelper.pod:165 dh_compress:43 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
506 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
507 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
508 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
509
510 # type: textblock
511 #. type: textblock
512 #: debhelper.pod:167
513 msgid ""
514 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
515 "exclude more than one thing."
516 msgstr ""
517 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
518 "excluir distintos elementos."
519
520 # type: =item
521 #. type: =item
522 #: debhelper.pod:170 dh_compress:51 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
523 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:32 dh_installman:62 dh_link:52
524 msgid "B<-A>, B<--all>"
525 msgstr "B<-A>, B<--all>"
526
527 # type: textblock
528 #. type: textblock
529 #: debhelper.pod:172
530 msgid ""
531 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
532 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
533 msgstr ""
534 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
535 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
536
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:177
539 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
540 msgstr ""
541
542 #. type: textblock
543 #: debhelper.pod:179
544 msgid ""
545 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
546 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
547 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
548 "use these command line options to override the default behavior."
549 msgstr ""
550
551 # type: =item
552 #. type: =item
553 #: debhelper.pod:186
554 #, fuzzy
555 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
556 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
557
558 #. type: textblock
559 #: debhelper.pod:188
560 msgid ""
561 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
562 "one which might be applicable for the package."
563 msgstr ""
564
565 # type: =item
566 #. type: =item
567 #: debhelper.pod:191
568 #, fuzzy
569 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
570 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
571
572 #. type: textblock
573 #: debhelper.pod:193
574 msgid ""
575 "Assume that the original package source tree is at the specified "
576 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
577 "package tree."
578 msgstr ""
579
580 # type: =item
581 #. type: =item
582 #: debhelper.pod:197
583 #, fuzzy
584 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
585 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
586
587 #. type: textblock
588 #: debhelper.pod:199
589 msgid ""
590 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
591 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
592 "directory will chosen."
593 msgstr ""
594
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:203
597 msgid ""
598 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
599 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
600 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
601 "builddirectory> is not specified."
602 msgstr ""
603
604 #. type: textblock
605 #: debhelper.pod:208
606 msgid ""
607 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
608 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
609 "path that is the same as the source directory path."
610 msgstr ""
611
612 # type: =item
613 #. type: =item
614 #: debhelper.pod:212
615 #, fuzzy
616 msgid "B<--list>, B<-l>"
617 msgstr "B<-A>, B<--all>"
618
619 #. type: textblock
620 #: debhelper.pod:214
621 msgid ""
622 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
623 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
624 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
625 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
626 msgstr ""
627
628 # type: =head1
629 #. type: =head1
630 #: debhelper.pod:221 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
631 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinit:110
632 #: dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60 dh_installwm:53
633 #: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_strip:68 dh_usrlocal:49
634 msgid "NOTES"
635 msgstr "NOTAS"
636
637 # type: =head2
638 #. type: =head2
639 #: debhelper.pod:223
640 msgid "Multiple binary package support"
641 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
642
643 # type: textblock
644 #. type: textblock
645 #: debhelper.pod:225
646 msgid ""
647 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
648 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
649 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
650 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
651 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
652 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
653 "in the binary-indep debian/rules target."
654 msgstr ""
655 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
656 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
657 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
658 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
659 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
660 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
661 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
662
663 # type: textblock
664 #. type: textblock
665 #: debhelper.pod:233
666 msgid ""
667 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
668 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
669 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
670 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
671 "the control file."
672 msgstr ""
673 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
674 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
675 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
676 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
677 "los paquetes listados en el fichero de control."
678
679 # type: =head2
680 #. type: =head2
681 #: debhelper.pod:239
682 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
683 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
684
685 # type: textblock
686 #. type: textblock
687 #: debhelper.pod:241
688 msgid ""
689 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
690 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
691 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
692 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
693 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
694 "dh_installdeb."
695 msgstr ""
696 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
697 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
698 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
699 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
700 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
701 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
702
703 # type: textblock
704 #. type: textblock
705 #: debhelper.pod:248
706 msgid ""
707 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
708 "it, then debhelper will create the complete script."
709 msgstr ""
710 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
711 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
712
713 # type: textblock
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:251
716 msgid ""
717 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
718 "be disabled by the -n parameter (see above)."
719 msgstr ""
720 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
721 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
722
723 # type: textblock
724 #. type: textblock
725 #: debhelper.pod:254
726 msgid ""
727 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
728 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
729 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
730 "the set command):"
731 msgstr ""
732 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
733 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
734 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
735 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
736
737 # type: verbatim
738 #. type: verbatim
739 #: debhelper.pod:259
740 #, no-wrap
741 msgid ""
742 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
743 "  #DEBHELPER#\n"
744 "  EOF\n"
745 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
746 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
747 "\n"
748 msgstr ""
749 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
750 "  #DEBHELPER#\n"
751 "  EOF\n"
752 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
753 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
754 "\n"
755
756 # type: =head2
757 #. type: =head2
758 #: debhelper.pod:265
759 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
760 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
761
762 # type: textblock
763 #. type: textblock
764 #: debhelper.pod:267
765 msgid ""
766 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
767 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
768 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
769 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
770 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
771 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
772 "things, so debhelper offers a way to automate it."
773 msgstr ""
774 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
775 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
776 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
777 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
778 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
779 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
780 "automatizarlo."
781
782 # type: textblock
783 #. type: textblock
784 #: debhelper.pod:275
785 msgid ""
786 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
787 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
788 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
789 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
790 msgstr ""
791 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
792 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
793 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
794 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
795 "debhelper crea oportunas."
796
797 # type: textblock
798 #. type: textblock
799 #: debhelper.pod:280
800 msgid ""
801 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
802 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
803 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
804 "reality."
805 msgstr ""
806 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
807 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
808 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
809 "estas variables no son correctas."
810
811 # type: =head2
812 #. type: =head2
813 #: debhelper.pod:285
814 msgid "Package build directories"
815 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
816
817 # type: textblock
818 #. type: textblock
819 #: debhelper.pod:287
820 msgid ""
821 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
822 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
823 msgstr ""
824 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
825 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
826 "<paquete>."
827
828 # type: textblock
829 #. type: textblock
830 #: debhelper.pod:290
831 msgid ""
832 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
833 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
834 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
835 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
836 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
837 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
838 "act on."
839 msgstr ""
840 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
841 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
842 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
843 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
844 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
845 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
846 "binario sobre el que debhelper actuará."
847
848 # type: =head2
849 #. type: =head2
850 #: debhelper.pod:298
851 msgid "Debhelper compatibility levels"
852 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
853
854 # type: textblock
855 #. type: textblock
856 #: debhelper.pod:300
857 msgid ""
858 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
859 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
860 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
861 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
862 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
863 "behavior in various ways."
864 msgstr ""
865 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
866 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
867 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
868 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
869 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
870 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
871 "maneras."
872
873 # type: textblock
874 #. type: textblock
875 #: debhelper.pod:307
876 #, fuzzy
877 msgid ""
878 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
879 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
880 msgstr ""
881 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
882 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
883
884 # type: verbatim
885 #. type: verbatim
886 #: debhelper.pod:310
887 #, fuzzy, no-wrap
888 msgid ""
889 "  % echo 7 > debian/compat\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "  % echo 4 > debian/compat\n"
893 "\n"
894
895 # type: textblock
896 #. type: textblock
897 #: debhelper.pod:312
898 msgid ""
899 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
900 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
901 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
902 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
903 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
904 msgstr ""
905
906 # type: textblock
907 #. type: textblock
908 #: debhelper.pod:319
909 msgid "These are the available compatibility levels:"
910 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
911
912 # type: =item
913 #. type: =item
914 #: debhelper.pod:323
915 msgid "V1"
916 msgstr "V1"
917
918 # type: textblock
919 #. type: textblock
920 #: debhelper.pod:325
921 msgid ""
922 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
923 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
924 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
925 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
926 msgstr ""
927 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
928 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
929 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
930 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
931
932 # type: textblock
933 #. type: textblock
934 #: debhelper.pod:330 debhelper.pod:337 debhelper.pod:360 debhelper.pod:389
935 msgid "This mode is deprecated."
936 msgstr "Este modo está desaconsejado."
937
938 # type: =item
939 #. type: =item
940 #: debhelper.pod:332
941 msgid "V2"
942 msgstr "V2"
943
944 # type: textblock
945 #. type: textblock
946 #: debhelper.pod:334
947 msgid ""
948 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
949 "package tree directory for every package that is built."
950 msgstr ""
951 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
952 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
953
954 # type: =item
955 #. type: =item
956 #: debhelper.pod:339
957 msgid "V3"
958 msgstr "V3"
959
960 # type: textblock
961 #. type: textblock
962 #: debhelper.pod:341
963 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
964 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
965
966 # type: =item
967 #. type: =item
968 #: debhelper.pod:345 debhelper.pod:350 debhelper.pod:354 debhelper.pod:368
969 #: debhelper.pod:373 debhelper.pod:378 debhelper.pod:383 debhelper.pod:397
970 #: debhelper.pod:401 debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:422
971 #: debhelper.pod:427 debhelper.pod:433 debhelper.pod:439 debhelper.pod:454
972 #: debhelper.pod:461 debhelper.pod:465 debhelper.pod:469
973 msgid "-"
974 msgstr "-"
975
976 # type: textblock
977 #. type: textblock
978 #: debhelper.pod:347
979 msgid ""
980 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
981 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
982 msgstr ""
983 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
984 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
985 "prefijo una barra invertida."
986
987 # type: textblock
988 #. type: textblock
989 #: debhelper.pod:352
990 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
991 msgstr ""
992 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
993
994 # type: textblock
995 #. type: textblock
996 #: debhelper.pod:356
997 msgid ""
998 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
999 msgstr ""
1000 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
1001 "conffiles."
1002
1003 # type: =item
1004 #. type: =item
1005 #: debhelper.pod:362
1006 msgid "V4"
1007 msgstr "V4"
1008
1009 # type: textblock
1010 #. type: textblock
1011 #: debhelper.pod:364
1012 msgid "Changes from V3 are:"
1013 msgstr ""
1014
1015 # type: textblock
1016 #. type: textblock
1017 #: debhelper.pod:370
1018 msgid ""
1019 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1020 "the generated dependency line in the shlibs file."
1021 msgstr ""
1022 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
1023 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
1024
1025 # type: textblock
1026 #. type: textblock
1027 #: debhelper.pod:375
1028 msgid ""
1029 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1030 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1031 msgstr ""
1032 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
1033 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
1034
1035 # type: textblock
1036 #. type: textblock
1037 #: debhelper.pod:380
1038 msgid ""
1039 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1040 "executable."
1041 msgstr ""
1042 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
1043 "etc/init.d."
1044
1045 # type: textblock
1046 #. type: textblock
1047 #: debhelper.pod:385
1048 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1049 msgstr ""
1050 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
1051 "debian."
1052
1053 # type: =item
1054 #. type: =item
1055 #: debhelper.pod:391
1056 msgid "V5"
1057 msgstr "V5"
1058
1059 # type: textblock
1060 #. type: textblock
1061 #: debhelper.pod:393
1062 msgid "Changes from V4 are:"
1063 msgstr ""
1064
1065 # type: textblock
1066 #. type: textblock
1067 #: debhelper.pod:399
1068 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1069 msgstr ""
1070 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
1071
1072 # type: textblock
1073 #. type: textblock
1074 #: debhelper.pod:403
1075 msgid ""
1076 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1077 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1078 msgstr ""
1079 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
1080 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
1081 "los símbolos."
1082
1083 # type: textblock
1084 #. type: textblock
1085 #: debhelper.pod:408
1086 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1087 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
1088
1089 # type: textblock
1090 #. type: textblock
1091 #: debhelper.pod:412
1092 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1093 msgstr ""
1094
1095 # type: =item
1096 #. type: =item
1097 #: debhelper.pod:416
1098 msgid "V6"
1099 msgstr ""
1100
1101 # type: textblock
1102 #. type: textblock
1103 #: debhelper.pod:418
1104 msgid "Changes from V5 are:"
1105 msgstr ""
1106
1107 # type: textblock
1108 #. type: textblock
1109 #: debhelper.pod:424
1110 msgid ""
1111 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1112 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1113 msgstr ""
1114
1115 # type: textblock
1116 #. type: textblock
1117 #: debhelper.pod:429
1118 #, fuzzy
1119 msgid ""
1120 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1121 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1122 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
1123
1124 # type: textblock
1125 #. type: textblock
1126 #: debhelper.pod:435
1127 msgid ""
1128 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1129 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1130 "it does."
1131 msgstr ""
1132
1133 # type: textblock
1134 #. type: textblock
1135 #: debhelper.pod:441
1136 msgid ""
1137 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1138 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1139 msgstr ""
1140
1141 # type: =item
1142 #. type: =item
1143 #: debhelper.pod:446
1144 msgid "V7"
1145 msgstr ""
1146
1147 # type: textblock
1148 #. type: textblock
1149 #: debhelper.pod:448
1150 #, fuzzy
1151 msgid "This is the recommended mode of operation."
1152 msgstr ""
1153 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
1154
1155 # type: textblock
1156 #. type: textblock
1157 #: debhelper.pod:450
1158 msgid "Changes from V6 are:"
1159 msgstr ""
1160
1161 # type: textblock
1162 #. type: textblock
1163 #: debhelper.pod:456
1164 msgid ""
1165 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1166 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1167 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1168 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1169 msgstr ""
1170
1171 # type: textblock
1172 #. type: textblock
1173 #: debhelper.pod:463
1174 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1175 msgstr ""
1176
1177 # type: textblock
1178 #. type: textblock
1179 #: debhelper.pod:467
1180 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1181 msgstr ""
1182
1183 # type: textblock
1184 #. type: textblock
1185 #: debhelper.pod:471
1186 msgid ""
1187 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1188 "none is specified."
1189 msgstr ""
1190
1191 # type: =head2
1192 #. type: =head2
1193 #: debhelper.pod:478
1194 msgid "Doc directory symlinks"
1195 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
1196
1197 # type: textblock
1198 #. type: textblock
1199 #: debhelper.pod:480
1200 msgid ""
1201 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1202 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1203 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1204 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1205 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1206 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1207 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1208 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1209 msgstr ""
1210 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
1211 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
1212 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
1213 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
1214 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
1215 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
1216 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
1217 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
1218 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1219
1220 # type: =head2
1221 #. type: =head2
1222 #: debhelper.pod:489
1223 msgid "udebs"
1224 msgstr "udebs"
1225
1226 # type: textblock
1227 #. type: textblock
1228 #: debhelper.pod:491
1229 msgid ""
1230 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1231 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1232 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1233 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1234 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1235 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1236 msgstr ""
1237 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1238 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1239 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1240 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1241 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1242 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1243 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1244
1245 # type: =head2
1246 #. type: =head2
1247 #: debhelper.pod:498
1248 msgid "Other notes"
1249 msgstr "Otras notas"
1250
1251 # type: textblock
1252 #. type: textblock
1253 #: debhelper.pod:500
1254 msgid ""
1255 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1256 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1257 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1258 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1259 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1260 msgstr ""
1261 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1262 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1263 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1264 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1265 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1266 "archivos del menú, etc."
1267
1268 # type: textblock
1269 #. type: textblock
1270 #: debhelper.pod:506
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1274 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1275 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1276 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1277 msgstr ""
1278 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1279 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1280 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1281 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1282 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1283
1284 # type: verbatim
1285 #. type: verbatim
1286 #: debhelper.pod:512
1287 #, fuzzy, no-wrap
1288 msgid ""
1289 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1290 "\n"
1291 msgstr ""
1292 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1293 "\n"
1294
1295 # type: =head1
1296 #. type: =head1
1297 #: debhelper.pod:514
1298 msgid "ENVIRONMENT"
1299 msgstr "ENTORNO"
1300
1301 # type: =item
1302 #. type: =item
1303 #: debhelper.pod:518
1304 msgid "DH_VERBOSE"
1305 msgstr "DH_VERBOSE"
1306
1307 # type: textblock
1308 #. type: textblock
1309 #: debhelper.pod:520
1310 msgid ""
1311 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1312 "that modifies files on the build system."
1313 msgstr ""
1314 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1315 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1316 "construcción."
1317
1318 # type: =item
1319 #. type: =item
1320 #: debhelper.pod:523
1321 msgid "DH_COMPAT"
1322 msgstr "DH_COMPAT"
1323
1324 # type: textblock
1325 #. type: textblock
1326 #: debhelper.pod:525
1327 msgid ""
1328 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1329 "overriding any value in debian/compat."
1330 msgstr ""
1331 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1332 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1333
1334 # type: =item
1335 #. type: =item
1336 #: debhelper.pod:528
1337 msgid "DH_NO_ACT"
1338 msgstr "DH_NO_ACT"
1339
1340 # type: textblock
1341 #. type: textblock
1342 #: debhelper.pod:530
1343 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1344 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1345
1346 # type: =item
1347 #. type: =item
1348 #: debhelper.pod:532
1349 msgid "DH_OPTIONS"
1350 msgstr "DH_OPTIONS"
1351
1352 # type: textblock
1353 #. type: textblock
1354 #: debhelper.pod:534
1355 msgid ""
1356 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1357 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1358 "that do not support them."
1359 msgstr ""
1360
1361 # type: textblock
1362 #. type: textblock
1363 #: debhelper.pod:538
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1367 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1368 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1369 "the make documentation for details on doing this."
1370 msgstr ""
1371 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1372 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1373 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1374 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1375 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1376 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1377
1378 # type: =item
1379 #. type: =item
1380 #: debhelper.pod:543
1381 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1382 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1383
1384 # type: textblock
1385 #. type: textblock
1386 #: debhelper.pod:545
1387 msgid ""
1388 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1389 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1390 "anything that matches the value in your package build tree."
1391 msgstr ""
1392 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1393 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1394 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1395
1396 # type: textblock
1397 #. type: textblock
1398 #: debhelper.pod:549
1399 msgid ""
1400 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1401 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1402 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1403 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1404 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1405 "package is built."
1406 msgstr ""
1407 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1408 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1409 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1410 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1411 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1412 "sitio donde se construya el paquete."
1413
1414 # type: textblock
1415 #. type: textblock
1416 #: debhelper.pod:556
1417 msgid ""
1418 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1419 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1420 msgstr ""
1421 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1422 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1423
1424 # type: =head1
1425 #. type: =head1
1426 #: debhelper.pod:561 dh_builddeb:88 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_desktop:31
1427 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:104 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1428 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1429 #: dh_installdeb:97 dh_installdirs:83 dh_installdocs:224 dh_installemacsen:111
1430 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:74 dh_installinit:224
1431 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1432 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1433 #: dh_installpam:52 dh_install:267 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1434 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1435 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:164 dh_perl:145 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28
1436 #: dh_shlibdeps:168 dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1437 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1438 msgid "SEE ALSO"
1439 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1440
1441 # type: =item
1442 #. type: =item
1443 #: debhelper.pod:565
1444 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1445 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1446
1447 # type: textblock
1448 #. type: textblock
1449 #: debhelper.pod:567
1450 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1451 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1452
1453 # type: =item
1454 #. type: =item
1455 #: debhelper.pod:569
1456 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1457 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1458
1459 # type: textblock
1460 #. type: textblock
1461 #: debhelper.pod:571
1462 msgid "Debhelper web site."
1463 msgstr "Web de Debhelper."
1464
1465 # type: =head1
1466 #. type: =head1
1467 #: debhelper.pod:575 dh_builddeb:94 dh_clean:136 dh_compress:198 dh_desktop:37
1468 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:110 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1469 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1470 #: dh_installdeb:103 dh_installdirs:89 dh_installdocs:230
1471 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:80
1472 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1473 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1474 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:273
1475 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1476 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:170
1477 #: dh_perl:151 dh_python:288 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233
1478 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1479 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1480 msgid "AUTHOR"
1481 msgstr "AUTOR"
1482
1483 # type: textblock
1484 #. type: textblock
1485 #: debhelper.pod:577 dh_builddeb:96 dh_clean:138 dh_compress:200
1486 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1487 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:105 dh_installdirs:91
1488 #: dh_installdocs:232 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1489 #: dh_installinfo:82 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1490 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1491 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:275
1492 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1493 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:172
1494 #: dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1495 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1496 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1497 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1498
1499 # type: textblock
1500 #. type: textblock
1501 #: dh_builddeb:5
1502 #, fuzzy
1503 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1504 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1505
1506 # type: textblock
1507 #. type: textblock
1508 #: dh_builddeb:14
1509 msgid ""
1510 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1511 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1512 msgstr ""
1513 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1514 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1515
1516 # type: textblock
1517 #. type: textblock
1518 #: dh_builddeb:18
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
1522 "packages."
1523 msgstr ""
1524 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1525 "paquetes Debian."
1526
1527 # type: =head1
1528 #. type: =head1
1529 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:39 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1530 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1531 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1532 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:28
1533 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1534 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1535 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1536 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1537 #: dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1538 msgid "OPTIONS"
1539 msgstr "OPCIONES"
1540
1541 # type: =item
1542 #. type: =item
1543 #: dh_builddeb:25
1544 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1545 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1546
1547 # type: textblock
1548 #. type: textblock
1549 #: dh_builddeb:27
1550 msgid ""
1551 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1552 "than the default of \"..\""
1553 msgstr ""
1554 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1555 "directorio distinto de \"..\""
1556
1557 # type: =item
1558 #. type: =item
1559 #: dh_builddeb:30
1560 msgid "B<--filename=>I<name>"
1561 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1562
1563 # type: textblock
1564 #. type: textblock
1565 #: dh_builddeb:32
1566 msgid ""
1567 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1568 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1569 msgstr ""
1570 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1571 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1572
1573 # type: =item
1574 #. type: =item
1575 #: dh_builddeb:35
1576 msgid "B<-u>I<params>"
1577 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1578
1579 # type: =item
1580 #. type: =item
1581 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1582 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1583 msgid "B<--> I<params>"
1584 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1585
1586 # type: textblock
1587 #. type: textblock
1588 #: dh_builddeb:39
1589 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1590 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1591
1592 # type: textblock
1593 #. type: textblock
1594 #: dh_builddeb:90 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_fixperms:124 dh_gconf:106
1595 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1596 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:99 dh_installdirs:85
1597 #: dh_installdocs:226 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1598 #: dh_installinfo:76 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1599 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1600 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:269
1601 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1602 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:166
1603 #: dh_perl:147 dh_python:284 dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1604 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1605 msgid "L<debhelper(7)>"
1606 msgstr "L<debhelper(7)>"
1607
1608 # type: textblock
1609 #. type: textblock
1610 #: dh_builddeb:92 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:35 dh_fixperms:126
1611 #: dh_gconf:108 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1612 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:101 dh_installdirs:87
1613 #: dh_installdocs:228 dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107
1614 #: dh_installinfo:78 dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54
1615 #: dh_installmanpages:201 dh_installman:255 dh_installmenu:86
1616 #: dh_installmime:89 dh_installmodules:128 dh_installpam:56 dh_install:271
1617 #: dh_installppp:60 dh_installwm:111 dh_installxfonts:90 dh_link:227
1618 #: dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231 dh_md5sums:93 dh_movefiles:168
1619 #: dh_perl:149 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:172 dh_strip:231
1620 #: dh_suidregister:121 dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79
1621 #: dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1622 msgid "This program is a part of debhelper."
1623 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1624
1625 # type: textblock
1626 #. type: textblock
1627 #: dh_clean:5
1628 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1629 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1630
1631 # type: textblock
1632 #. type: textblock
1633 #: dh_clean:14
1634 msgid ""
1635 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1636 "[S<I<file ...>>]"
1637 msgstr ""
1638 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1639 "[S<I<fichero ...>>]"
1640
1641 # type: verbatim
1642 #. type: verbatim
1643 #: dh_clean:18
1644 #, fuzzy, no-wrap
1645 msgid ""
1646 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1647 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1648 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1649 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1650 "debian diff:\n"
1651 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1652 "\n"
1653 msgstr ""
1654 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1655 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1656 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1657 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1658 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1659 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1660 "\n"
1661
1662 # type: textblock
1663 #. type: textblock
1664 #: dh_clean:25
1665 #, fuzzy
1666 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1667 msgstr ""
1668 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1669 "instalar."
1670
1671 #. type: textblock
1672 #: dh_clean:27
1673 msgid ""
1674 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1675 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
1676 msgstr ""
1677
1678 # type: textblock
1679 #. type: textblock
1680 #: dh_clean:30
1681 msgid ""
1682 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1683 "clean target in debian/rules."
1684 msgstr ""
1685
1686 # type: =item
1687 #. type: =item
1688 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1689 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1690 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1691
1692 # type: textblock
1693 #. type: textblock
1694 #: dh_clean:39
1695 #, fuzzy
1696 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1697 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1698
1699 # type: =item
1700 #. type: =item
1701 #: dh_clean:41
1702 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1703 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1704
1705 # type: textblock
1706 #. type: textblock
1707 #: dh_clean:43
1708 msgid ""
1709 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1710 "all."
1711 msgstr ""
1712 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1713 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1714
1715 # type: =item
1716 #. type: =item
1717 #: dh_clean:46
1718 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1719 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1720
1721 # type: textblock
1722 #. type: textblock
1723 #: dh_clean:48
1724 msgid ""
1725 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1726 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1727 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1728 msgstr ""
1729 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1730 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1731 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1732
1733 # type: =item
1734 #. type: =item
1735 #: dh_clean:52 dh_compress:56 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1736 #: dh_installinfo:37 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1737 msgid "I<file ...>"
1738 msgstr "I<fichero ...>"
1739
1740 # type: textblock
1741 #. type: textblock
1742 #: dh_clean:54
1743 msgid "Delete these files too."
1744 msgstr "Borra también estos ficheros."
1745
1746 # type: textblock
1747 #. type: textblock
1748 #: dh_compress:5
1749 msgid ""
1750 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1751 msgstr ""
1752 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1753 "directorios de contrucción de los paquetes."
1754
1755 # type: textblock
1756 #. type: textblock
1757 #: dh_compress:15
1758 msgid ""
1759 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1760 ">>]"
1761 msgstr ""
1762 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1763 "[S<I<fichero ...>>]"
1764
1765 # type: textblock
1766 #. type: textblock
1767 #: dh_compress:19
1768 msgid ""
1769 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1770 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1771 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1772 "new files."
1773 msgstr ""
1774 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1775 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1776 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1777 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1778
1779 # type: textblock
1780 #. type: textblock
1781 #: dh_compress:24
1782 #, fuzzy
1783 msgid ""
1784 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1785 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1786 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1787 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
1788 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
1789 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1790 msgstr ""
1791 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1792 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1793 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1794 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1795 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1796 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1797 "lib/X11/fonts/"
1798
1799 # type: textblock
1800 #. type: textblock
1801 #: dh_compress:32
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1805 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1806 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1807 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1808 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1809 "debian/package.compress file if you really need to."
1810 msgstr ""
1811 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1812 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1813 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1814 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1815 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1816 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1817
1818 # type: textblock
1819 #. type: textblock
1820 #: dh_compress:45
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1824 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
1825 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1826 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1827 "but this is easier."
1828 msgstr ""
1829 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1830 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1831 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1832 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1833
1834 # type: textblock
1835 #. type: textblock
1836 #: dh_compress:53
1837 msgid ""
1838 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1839 "acted on."
1840 msgstr ""
1841 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1842 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1843
1844 # type: textblock
1845 #. type: textblock
1846 #: dh_compress:58
1847 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1848 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1849
1850 # type: =head1
1851 #. type: =head1
1852 #: dh_compress:62 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1853 msgid "CONFORMS TO"
1854 msgstr "CONFORME A"
1855
1856 # type: textblock
1857 #. type: textblock
1858 #: dh_compress:64
1859 msgid "Debian policy, version 3.0"
1860 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1861
1862 #. type: textblock
1863 #: dh_desktop:5
1864 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1865 msgstr ""
1866
1867 # type: textblock
1868 #. type: textblock
1869 #: dh_desktop:14
1870 #, fuzzy
1871 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1872 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1873
1874 #. type: textblock
1875 #: dh_desktop:18
1876 msgid ""
1877 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1878 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: textblock
1882 #: dh_desktop:21
1883 msgid ""
1884 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
1885 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
1886 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
1887 msgstr ""
1888
1889 # type: textblock
1890 #. type: textblock
1891 #: dh_desktop:33 dh_scrollkeeper:30
1892 msgid "L<debhelper>"
1893 msgstr "L<debhelper(7)>"
1894
1895 # type: textblock
1896 #. type: textblock
1897 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
1898 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1899 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1900
1901 # type: textblock
1902 #. type: textblock
1903 #: dh_fixperms:5
1904 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1905 msgstr ""
1906 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1907 "construcción."
1908
1909 # type: textblock
1910 #. type: textblock
1911 #: dh_fixperms:14
1912 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1913 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1914
1915 # type: textblock
1916 #. type: textblock
1917 #: dh_fixperms:18
1918 msgid ""
1919 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1920 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1921 "state -- a state that complies with Debian policy."
1922 msgstr ""
1923 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1924 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1925 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1926
1927 # type: textblock
1928 #. type: textblock
1929 #: dh_fixperms:22
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1933 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1934 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1935 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1936 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1937 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
1938 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
1939 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
1940 msgstr ""
1941 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1942 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1943 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1944 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1945 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1946 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1947 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1948 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1949
1950 # type: =item
1951 #. type: =item
1952 #: dh_fixperms:35
1953 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1954 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1955
1956 # type: textblock
1957 #. type: textblock
1958 #: dh_fixperms:37
1959 msgid ""
1960 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1961 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1962 "up a list of things to exclude."
1963 msgstr ""
1964 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1965 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1966 "ficheros a excluir."
1967
1968 # type: textblock
1969 #. type: textblock
1970 #: dh_gconf:5
1971 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1972 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1973
1974 # type: textblock
1975 #. type: textblock
1976 #: dh_gconf:14
1977 #, fuzzy
1978 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1979 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1980
1981 # type: textblock
1982 #. type: textblock
1983 #: dh_gconf:18
1984 msgid ""
1985 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1986 "schemas."
1987 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1988
1989 # type: textblock
1990 #. type: textblock
1991 #: dh_gconf:21
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1995 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1996 "schemas."
1997 msgstr ""
1998 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1999 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
2000 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
2001 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
2002
2003 # type: textblock
2004 #. type: textblock
2005 #: dh_gconf:25
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
2009 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
2010 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
2011 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
2012 msgstr ""
2013 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2014 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2015 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2016
2017 # type: textblock
2018 #. type: textblock
2019 #: dh_gconf:30
2020 #, fuzzy
2021 msgid ""
2022 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
2023 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
2024 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
2025 "postrm fragments will be generated."
2026 msgstr ""
2027 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2028 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2029 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2030
2031 # type: textblock
2032 #. type: textblock
2033 #: dh_gconf:35
2034 msgid ""
2035 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
2036 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
2037 "Depends}."
2038 msgstr ""
2039
2040 # type: =item
2041 #. type: =item
2042 #: dh_gconf:43
2043 #, fuzzy
2044 msgid "B<--priority> I<priority>"
2045 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2046
2047 # type: textblock
2048 #. type: textblock
2049 #: dh_gconf:45
2050 msgid ""
2051 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
2052 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
2053 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
2054 msgstr ""
2055
2056 # type: textblock
2057 #. type: textblock
2058 #: dh_gconf:112
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2061 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2062
2063 # type: textblock
2064 #. type: textblock
2065 #: dh_gencontrol:5
2066 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2067 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
2068
2069 # type: textblock
2070 #. type: textblock
2071 #: dh_gencontrol:14
2072 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2073 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2074
2075 # type: textblock
2076 #. type: textblock
2077 #: dh_gencontrol:18
2078 msgid ""
2079 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2080 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2081 "permissions."
2082 msgstr ""
2083 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
2084 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
2085
2086 # type: textblock
2087 #. type: textblock
2088 #: dh_gencontrol:22
2089 #, fuzzy
2090 msgid ""
2091 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2092 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2093 "useful flags."
2094 msgstr ""
2095 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
2096 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
2097 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
2098
2099 # type: =item
2100 #. type: =item
2101 #: dh_gencontrol:30
2102 #, fuzzy
2103 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2104 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
2105
2106 # type: textblock
2107 #. type: textblock
2108 #: dh_gencontrol:34
2109 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2110 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2111
2112 # type: textblock
2113 #. type: textblock
2114 #: dh_installcatalogs:5
2115 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2116 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
2117
2118 # type: textblock
2119 #. type: textblock
2120 #: dh_installcatalogs:16
2121 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2122 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
2123
2124 # type: textblock
2125 #. type: textblock
2126 #: dh_installcatalogs:20
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2130 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2131 msgstr ""
2132 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
2133 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
2134 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
2135 "se refiere."
2136
2137 # type: textblock
2138 #. type: textblock
2139 #: dh_installcatalogs:23
2140 msgid ""
2141 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
2142 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
2143 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
2144 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
2145 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
2146 msgstr ""
2147 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
2148 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
2149 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
2150 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
2151 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
2152 "share/sgml/>."
2153
2154 # type: textblock
2155 #. type: textblock
2156 #: dh_installcatalogs:30
2157 msgid ""
2158 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2159 "cat>."
2160 msgstr ""
2161 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
2162 "I<paquete>.cat>."
2163
2164 # type: textblock
2165 #. type: textblock
2166 #: dh_installcatalogs:33
2167 #, fuzzy
2168 msgid ""
2169 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2170 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
2171 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2172 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2173 "snippets."
2174 msgstr ""
2175 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
2176 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
2177 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
2178 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
2179 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
2180 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
2181 "desarrollador."
2182
2183 # type: textblock
2184 #. type: textblock
2185 #: dh_installcatalogs:39
2186 msgid ""
2187 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2188 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2189 msgstr ""
2190
2191 # type: =item
2192 #. type: =item
2193 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
2194 #: dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35 dh_installmodules:47
2195 #: dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60 dh_usrlocal:43
2196 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2197 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2198
2199 # type: textblock
2200 #. type: textblock
2201 #: dh_installcatalogs:48
2202 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2203 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
2204
2205 # type: textblock
2206 #. type: textblock
2207 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
2208 #: dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62 dh_installwm:55
2209 #: dh_usrlocal:51
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2213 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2214 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2215 msgstr ""
2216 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2217 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2218 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2219
2220 # type: textblock
2221 #. type: textblock
2222 #: dh_installcatalogs:113
2223 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2224 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2225
2226 # type: textblock
2227 #. type: textblock
2228 #: dh_installcatalogs:117
2229 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2230 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2231
2232 # type: textblock
2233 #. type: textblock
2234 #: dh_installchangelogs:5
2235 msgid ""
2236 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2237 msgstr ""
2238 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
2239 "construcción"
2240
2241 # type: textblock
2242 #. type: textblock
2243 #: dh_installchangelogs:14
2244 #, fuzzy
2245 msgid ""
2246 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2247 "[I<upstream>]"
2248 msgstr ""
2249 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
2250
2251 # type: textblock
2252 #. type: textblock
2253 #: dh_installchangelogs:18
2254 msgid ""
2255 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2256 "installing changelogs into package build directories."
2257 msgstr ""
2258 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2259 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
2260
2261 # type: textblock
2262 #. type: textblock
2263 #: dh_installchangelogs:21
2264 msgid ""
2265 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
2266 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
2267 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
2268 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2269 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2270 "to debian/changelog.)"
2271 msgstr ""
2272 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
2273 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
2274 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
2275 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
2276 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
2277 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
2278
2279 # type: textblock
2280 #. type: textblock
2281 #: dh_installchangelogs:28
2282 msgid ""
2283 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2284 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2285 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2286 msgstr ""
2287 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
2288 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
2289 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
2290 "debian/paquete.NEWS."
2291
2292 # type: textblock
2293 #. type: textblock
2294 #: dh_installchangelogs:33
2295 msgid ""
2296 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2297 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2298 "above.)"
2299 msgstr ""
2300
2301 # type: textblock
2302 #. type: textblock
2303 #: dh_installchangelogs:37
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2307 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2308 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2309 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2310 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2311 msgstr ""
2312 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
2313 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
2314 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
2315 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
2316 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
2317 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
2318 "changelog."
2319
2320 # type: textblock
2321 #. type: textblock
2322 #: dh_installchangelogs:50
2323 msgid ""
2324 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2325 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2326 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2327 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2328 "package refers to the changelog file."
2329 msgstr ""
2330 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
2331 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
2332 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
2333 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
2334 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
2335 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
2336 "cambios."
2337
2338 # type: =item
2339 #. type: =item
2340 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2341 #: dh_install:69 dh_link:57 dh_movefiles:44
2342 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2343 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2344
2345 # type: textblock
2346 #. type: textblock
2347 #: dh_installchangelogs:58
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2351 "filename from being installed."
2352 msgstr ""
2353 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2354 "instalarán."
2355
2356 # type: =item
2357 #. type: =item
2358 #: dh_installchangelogs:61
2359 msgid "I<upstream>"
2360 msgstr "I<upstream>"
2361
2362 # type: textblock
2363 #. type: textblock
2364 #: dh_installchangelogs:63
2365 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2366 msgstr ""
2367 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2368
2369 # type: textblock
2370 #. type: textblock
2371 #: dh_installcron:5
2372 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2373 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2374
2375 # type: textblock
2376 #. type: textblock
2377 #: dh_installcron:14
2378 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2379 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2380
2381 # type: textblock
2382 #. type: textblock
2383 #: dh_installcron:18
2384 msgid ""
2385 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2386 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2387 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2388 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2389 msgstr ""
2390 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2391 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2392 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2393 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2394 "cron.d."
2395
2396 # type: =item
2397 #. type: =item
2398 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2399 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2400 msgid "B<--name=>I<name>"
2401 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2402
2403 # type: textblock
2404 #. type: textblock
2405 #: dh_installcron:30
2406 msgid ""
2407 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2408 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2409 "name."
2410 msgstr ""
2411 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2412 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2413 "nombre del paquete."
2414
2415 # type: textblock
2416 #. type: textblock
2417 #: dh_installdebconf:5
2418 msgid ""
2419 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2420 "directories"
2421 msgstr ""
2422 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2423 "de construcción"
2424
2425 # type: textblock
2426 #. type: textblock
2427 #: dh_installdebconf:14
2428 msgid ""
2429 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2430 msgstr ""
2431 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2432 "I<parámetros>>]"
2433
2434 # type: textblock
2435 #. type: textblock
2436 #: dh_installdebconf:18
2437 msgid ""
2438 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2439 "files used by the debconf package into package build directories."
2440 msgstr ""
2441 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2442 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2443 "del paquete."
2444
2445 # type: textblock
2446 #. type: textblock
2447 #: dh_installdebconf:21
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2451 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2452 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2453 msgstr ""
2454 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2455 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2456 "acerca de como funciona esto."
2457
2458 # type: textblock
2459 #. type: textblock
2460 #: dh_installdebconf:26
2461 msgid ""
2462 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2463 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2464 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2465 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2466 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2467 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2468 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2469 "are shell script fragments."
2470 msgstr ""
2471 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2472 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2473 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2474 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2475 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2476 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2477 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2478 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2479 "scripts línea de órdenes."
2480
2481 # type: textblock
2482 #. type: textblock
2483 #: dh_installdebconf:35
2484 msgid ""
2485 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2486 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2487 msgstr ""
2488 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2489 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2490
2491 # type: textblock
2492 #. type: textblock
2493 #: dh_installdebconf:38
2494 msgid ""
2495 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2496 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2497 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2498 msgstr ""
2499 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2500 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2501 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2502 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2503
2504 # type: =head1
2505 #. type: =head1
2506 #: dh_installdebconf:43
2507 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2508 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2509
2510 # type: textblock
2511 #. type: textblock
2512 #: dh_installdebconf:45
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2516 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2517 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2518 "depend on po-debconf."
2519 msgstr ""
2520 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2521 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2522 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2523 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2524
2525 # type: textblock
2526 #. type: textblock
2527 #: dh_installdebconf:56
2528 msgid "Do not modify postrm script."
2529 msgstr "No modifica el script de postrm."
2530
2531 # type: textblock
2532 #. type: textblock
2533 #: dh_installdebconf:60
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Pass the params to po2debconf."
2536 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2537
2538 # type: textblock
2539 #. type: textblock
2540 #: dh_installdeb:5
2541 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2542 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2543
2544 # type: textblock
2545 #. type: textblock
2546 #: dh_installdeb:14
2547 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2548 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2549
2550 # type: textblock
2551 #. type: textblock
2552 #: dh_installdeb:18
2553 msgid ""
2554 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2555 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2556 "correct permissions."
2557 msgstr ""
2558 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2559 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2560 "los permisos correctos."
2561
2562 # type: verbatim
2563 #. type: verbatim
2564 #: dh_installdeb:22
2565 #, fuzzy, no-wrap
2566 msgid ""
2567 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2568 "the DEBIAN directory:\n"
2569 "  package.postinst\n"
2570 "  package.preinst\n"
2571 "  package.postrm\n"
2572 "  package.prerm\n"
2573 "  package.shlibs\n"
2574 "  package.conffiles\n"
2575 "  package.triggers\n"
2576 "\n"
2577 msgstr ""
2578 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2579 "el directorio DEBIAN:\n"
2580 "  paquete.postinst\n"
2581 "  paquete.preinst\n"
2582 "  paquete.postrm\n"
2583 "  paquete.prerm\n"
2584 "  paquete.shlibs\n"
2585 "  paquete.conffiles\n"
2586 "\n"
2587
2588 # type: textblock
2589 #. type: textblock
2590 #: dh_installdeb:32
2591 msgid ""
2592 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2593 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2594 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2595 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2596 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2597 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2598 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2599 "fragments."
2600 msgstr ""
2601 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2602 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2603 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2604 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2605 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2606 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2607 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2608 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2609
2610 # type: textblock
2611 #. type: textblock
2612 #: dh_installdeb:40
2613 msgid ""
2614 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2615 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2616 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2617 msgstr ""
2618 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2619 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2620 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2621 "conffiles."
2622
2623 # type: textblock
2624 #. type: textblock
2625 #: dh_installdirs:5
2626 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2627 msgstr ""
2628 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2629
2630 # type: textblock
2631 #. type: textblock
2632 #: dh_installdirs:14
2633 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2634 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2635
2636 # type: textblock
2637 #. type: textblock
2638 #: dh_installdirs:18
2639 msgid ""
2640 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2641 "subdirectories in package build directories."
2642 msgstr ""
2643 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2644 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2645
2646 # type: textblock
2647 #. type: textblock
2648 #: dh_installdirs:21
2649 #, fuzzy
2650 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2651 msgstr ""
2652 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2653
2654 # type: textblock
2655 #. type: textblock
2656 #: dh_installdirs:23
2657 msgid ""
2658 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2659 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2660 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2661 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2662 msgstr ""
2663 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2664 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2665 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2666 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2667 "por esas opciones."
2668
2669 # type: textblock
2670 #. type: textblock
2671 #: dh_installdirs:34
2672 msgid ""
2673 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2674 "acted on, not just the first."
2675 msgstr ""
2676 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2677 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2678
2679 # type: =item
2680 #. type: =item
2681 #: dh_installdirs:37
2682 msgid "I<dir ...>"
2683 msgstr "I<dir ...>"
2684
2685 # type: textblock
2686 #. type: textblock
2687 #: dh_installdirs:39
2688 msgid ""
2689 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2690 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2691 msgstr ""
2692 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2693 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2694
2695 # type: textblock
2696 #. type: textblock
2697 #: dh_installdocs:5
2698 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2699 msgstr ""
2700 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2701
2702 # type: textblock
2703 #. type: textblock
2704 #: dh_installdocs:14
2705 #, fuzzy
2706 msgid ""
2707 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2708 "[S<I<file ...>>]"
2709 msgstr ""
2710 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2711 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2712
2713 # type: textblock
2714 #. type: textblock
2715 #: dh_installdocs:18
2716 msgid ""
2717 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2718 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2719 msgstr ""
2720 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2721 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2722 "del paquete."
2723
2724 # type: textblock
2725 #. type: textblock
2726 #: dh_installdocs:21
2727 msgid ""
2728 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2729 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2730 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2731 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2732 "debian/package.copyright."
2733 msgstr ""
2734 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2735 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2736 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2737 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2738 "paquete.copyright."
2739
2740 # type: textblock
2741 #. type: textblock
2742 #: dh_installdocs:27
2743 msgid ""
2744 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2745 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2746 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2747 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2748 msgstr ""
2749 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2750 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2751 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2752 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2753
2754 # type: textblock
2755 #. type: textblock
2756 #: dh_installdocs:32
2757 msgid ""
2758 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2759 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2760 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2761 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2762 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2763 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2764 "can be used to specify files for subpackages."
2765 msgstr ""
2766 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2767 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2768 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2769 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2770 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2771 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2772 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2773
2774 # type: textblock
2775 #. type: textblock
2776 #: dh_installdocs:40
2777 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2778 msgstr ""
2779 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2780
2781 # type: textblock
2782 #. type: textblock
2783 #: dh_installdocs:42
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2787 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2788 "in the doc-base control file in question."
2789 msgstr ""
2790 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2791 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2792 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2793 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2794 "control de doc-base en cuestión."
2795
2796 # type: textblock
2797 #. type: textblock
2798 #: dh_installdocs:46
2799 msgid ""
2800 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2801 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2802 msgstr ""
2803 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2804 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2805
2806 # type: textblock
2807 #. type: textblock
2808 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:34 dh_installman:64
2809 msgid ""
2810 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2811 "on."
2812 msgstr ""
2813 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2814 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2815
2816 # type: textblock
2817 #. type: textblock
2818 #: dh_installdocs:60
2819 #, fuzzy
2820 msgid ""
2821 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2822 "installed. Note that this includes doc-base files."
2823 msgstr ""
2824 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2825 "de ser listados en el fichero md5sums."
2826
2827 # type: textblock
2828 #. type: textblock
2829 #: dh_installdocs:65
2830 msgid ""
2831 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2832 "all packages if B<-A> is specified)."
2833 msgstr ""
2834 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2835 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2836
2837 # type: =head1
2838 #. type: =head1
2839 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2840 msgid "EXAMPLES"
2841 msgstr "EJEMPLOS"
2842
2843 # type: textblock
2844 #. type: textblock
2845 #: dh_installdocs:72
2846 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2847 msgstr ""
2848 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2849
2850 # type: verbatim
2851 #. type: verbatim
2852 #: dh_installdocs:74
2853 #, no-wrap
2854 msgid ""
2855 "  README\n"
2856 "  TODO\n"
2857 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2858 "  docs/manual.txt\n"
2859 "  docs/manual.pdf\n"
2860 "  docs/manual-html/\n"
2861 "\n"
2862 msgstr ""
2863 "  README\n"
2864 "  TODO\n"
2865 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2866 "  docs/manual.txt\n"
2867 "  docs/manual.pdf\n"
2868 "  docs/manual-html/\n"
2869 "\n"
2870
2871 # type: textblock
2872 #. type: textblock
2873 #: dh_installdocs:83
2874 msgid ""
2875 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2876 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2877 "will install the complete contents of the directory."
2878 msgstr ""
2879 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2880 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2881 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2882
2883 # type: textblock
2884 #. type: textblock
2885 #: dh_installemacsen:5
2886 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2887 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2888
2889 # type: textblock
2890 #. type: textblock
2891 #: dh_installemacsen:14
2892 msgid ""
2893 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2894 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2895 msgstr ""
2896 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2897 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2898
2899 # type: textblock
2900 #. type: textblock
2901 #: dh_installemacsen:18
2902 msgid ""
2903 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2904 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2905 "directories."
2906 msgstr ""
2907 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2908 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2909 "de construcción del paquete."
2910
2911 # type: textblock
2912 #. type: textblock
2913 #: dh_installemacsen:22
2914 #, fuzzy
2915 msgid ""
2916 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2917 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2918 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2919 "explanation of how this works."
2920 msgstr ""
2921 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2922 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2923 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2924
2925 # type: textblock
2926 #. type: textblock
2927 #: dh_installemacsen:27
2928 msgid ""
2929 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2930 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2931 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2932 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2933 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2934 "default)."
2935 msgstr ""
2936 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2937 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2938 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2939 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2940 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2941 "(por omisión)."
2942
2943 # type: textblock
2944 #. type: textblock
2945 #: dh_installemacsen:41
2946 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2947 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2948
2949 # type: =item
2950 #. type: =item
2951 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2952 msgid "B<--priority=>I<n>"
2953 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2954
2955 # type: textblock
2956 #. type: textblock
2957 #: dh_installemacsen:45
2958 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2959 msgstr ""
2960 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2961 "predeterminado."
2962
2963 # type: =item
2964 #. type: =item
2965 #: dh_installemacsen:47
2966 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2967 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2968
2969 # type: textblock
2970 #. type: textblock
2971 #: dh_installemacsen:49
2972 msgid ""
2973 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2974 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2975 msgstr ""
2976 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2977 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2978
2979 # type: textblock
2980 #. type: textblock
2981 #: dh_installexamples:5
2982 msgid ""
2983 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2984 msgstr ""
2985 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2986 "construcción"
2987
2988 # type: textblock
2989 #. type: textblock
2990 #: dh_installexamples:14
2991 msgid ""
2992 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2993 "[S<I<file ...>>]"
2994 msgstr ""
2995 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2996 "[S<I<fichero ...>>]"
2997
2998 # type: textblock
2999 #. type: textblock
3000 #: dh_installexamples:18
3001 msgid ""
3002 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
3003 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
3004 msgstr ""
3005 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
3006 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
3007 "construcción del paquete."
3008
3009 # type: textblock
3010 #. type: textblock
3011 #: dh_installexamples:22
3012 msgid ""
3013 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
3014 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
3015 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3016 "will be the first package specified by those flags."
3017 msgstr ""
3018 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
3019 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
3020 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
3021 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
3022
3023 # type: textblock
3024 #. type: textblock
3025 #: dh_installexamples:27
3026 msgid ""
3027 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
3028 msgstr ""
3029 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
3030
3031 # type: textblock
3032 #. type: textblock
3033 #: dh_installexamples:35
3034 msgid ""
3035 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
3036 "on."
3037 msgstr ""
3038 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
3039 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
3040
3041 # type: textblock
3042 #. type: textblock
3043 #: dh_installexamples:40
3044 msgid ""
3045 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
3046 "all packages if -A is specified.)"
3047 msgstr ""
3048 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
3049 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
3050
3051 # type: textblock
3052 #. type: textblock
3053 #: dh_installexamples:45 dh_install:71 dh_movefiles:46
3054 msgid ""
3055 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3056 "installed."
3057 msgstr ""
3058 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
3059 "instalarán."
3060
3061 # type: textblock
3062 #. type: textblock
3063 #: dh_installexamples:52
3064 msgid ""
3065 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
3066 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
3067 "it will install the complete contents of the directory."
3068 msgstr ""
3069 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
3070 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
3071 "un directorio instalará todos sus contenidos."
3072
3073 # type: textblock
3074 #. type: textblock
3075 #: dh_installinfo:5
3076 #, fuzzy
3077 msgid "dh_installinfo - install info files"
3078 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
3079
3080 # type: textblock
3081 #. type: textblock
3082 #: dh_installinfo:14
3083 #, fuzzy
3084 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
3085 msgstr ""
3086 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
3087 ">>]"
3088
3089 # type: textblock
3090 #. type: textblock
3091 #: dh_installinfo:18
3092 #, fuzzy
3093 msgid ""
3094 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
3095 "info files into usr/share/info in the package build directory."
3096 msgstr ""
3097 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3098 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3099
3100 # type: textblock
3101 #. type: textblock
3102 #: dh_installinfo:21
3103 msgid ""
3104 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
3105 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
3106 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3107 "will be the first package specified by those flags."
3108 msgstr ""
3109 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
3110 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
3111 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
3112 "será el primer paquete listado en esas opciones."
3113
3114 # type: textblock
3115 #. type: textblock
3116 #: dh_installinfo:26
3117 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
3118 msgstr ""
3119 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
3120 "instalar."
3121
3122 # type: textblock
3123 #. type: textblock
3124 #: dh_installinfo:39
3125 msgid ""
3126 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3127 "packages if -A is specified)."
3128 msgstr ""
3129 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
3130 "todos los paquete si se especifica -A)."
3131
3132 # type: textblock
3133 #. type: textblock
3134 #: dh_installinit:5
3135 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
3136 msgstr ""
3137 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
3138
3139 # type: textblock
3140 #. type: textblock
3141 #: dh_installinit:14
3142 #, fuzzy
3143 msgid ""
3144 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3145 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
3146 msgstr ""
3147 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
3148 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3149
3150 # type: textblock
3151 #. type: textblock
3152 #: dh_installinit:18
3153 msgid ""
3154 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3155 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
3156 msgstr ""
3157 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
3158 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
3159 "construcción del paquete."
3160
3161 # type: textblock
3162 #. type: textblock
3163 #: dh_installinit:21
3164 msgid ""
3165 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3166 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3167 "scripts."
3168 msgstr ""
3169 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
3170 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
3171 "de init."
3172
3173 # type: textblock
3174 #. type: textblock
3175 #: dh_installinit:25
3176 msgid ""
3177 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
3178 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3179 "the package name."
3180 msgstr ""
3181 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
3182 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
3183 "por el nombre del paquete."
3184
3185 # type: textblock
3186 #. type: textblock
3187 #: dh_installinit:29
3188 msgid ""
3189 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
3190 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3191 "the package name."
3192 msgstr ""
3193 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
3194 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
3195 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
3196
3197 # type: textblock
3198 #. type: textblock
3199 #: dh_installinit:39
3200 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3201 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
3202
3203 # type: =item
3204 #. type: =item
3205 #: dh_installinit:41
3206 #, fuzzy
3207 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3208 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3209
3210 # type: textblock
3211 #. type: textblock
3212 #: dh_installinit:43
3213 msgid ""
3214 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3215 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
3216 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
3217 "dh_installinit find it."
3218 msgstr ""
3219
3220 # type: =item
3221 #. type: =item
3222 #: dh_installinit:48
3223 #, fuzzy
3224 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3225 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3226
3227 # type: textblock
3228 #. type: textblock
3229 #: dh_installinit:50
3230 msgid ""
3231 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3232 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3233 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3234 msgstr ""
3235
3236 # type: textblock
3237 #. type: textblock
3238 #: dh_installinit:54
3239 msgid ""
3240 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3241 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3242 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3243 "option."
3244 msgstr ""
3245
3246 # type: =item
3247 #. type: =item
3248 #: dh_installinit:59
3249 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3250 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3251
3252 # type: textblock
3253 #. type: textblock
3254 #: dh_installinit:61
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3257 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
3258
3259 # type: =item
3260 #. type: =item
3261 #: dh_installinit:63
3262 msgid "B<--no-start>"
3263 msgstr "B<--no-start>"
3264
3265 # type: textblock
3266 #. type: textblock
3267 #: dh_installinit:65
3268 msgid ""
3269 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3270 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3271 msgstr ""
3272 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
3273 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
3274
3275 # type: =item
3276 #. type: =item
3277 #: dh_installinit:68
3278 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3279 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3280
3281 # type: textblock
3282 #. type: textblock
3283 #: dh_installinit:70
3284 msgid ""
3285 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3286 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
3287 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
3288 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
3289 "init-script parameter described below.)"
3290 msgstr ""
3291 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
3292 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
3293 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
3294 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
3295 "preferencia sobre --init-script)."
3296
3297 # type: =item
3298 #. type: =item
3299 #: dh_installinit:76
3300 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3301 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
3302
3303 # type: textblock
3304 #. type: textblock
3305 #: dh_installinit:80
3306 msgid ""
3307 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3308 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3309 msgstr ""
3310 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
3311 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
3312
3313 # type: textblock
3314 #. type: textblock
3315 #: dh_installinit:85
3316 msgid ""
3317 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
3318 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
3319 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
3320 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
3321 "debian/package.init and debian/package.default."
3322 msgstr ""
3323 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
3324 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
3325 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
3326 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
3327 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
3328
3329 # type: =item
3330 #. type: =item
3331 #: dh_installinit:91
3332 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3333 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
3334
3335 # type: textblock
3336 #. type: textblock
3337 #: dh_installinit:93
3338 msgid ""
3339 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3340 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3341 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3342 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3343 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3344 "normally installs."
3345 msgstr ""
3346 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
3347 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
3348 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
3349 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
3350 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
3351 "que instala normalmente."
3352
3353 # type: textblock
3354 #. type: textblock
3355 #: dh_installinit:100
3356 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3357 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
3358
3359 # type: =item
3360 #. type: =item
3361 #: dh_installinit:102
3362 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3363 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
3364
3365 # type: textblock
3366 #. type: textblock
3367 #: dh_installinit:104
3368 msgid ""
3369 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3370 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3371 "token."
3372 msgstr ""
3373 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
3374 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
3375 "símbolo #DEBHELPER#."
3376
3377 # type: textblock
3378 #. type: textblock
3379 #: dh_installlogcheck:5
3380 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3381 msgstr ""
3382 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
3383 "logcheck/"
3384
3385 # type: textblock
3386 #. type: textblock
3387 #: dh_installlogcheck:14
3388 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3389 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
3390
3391 # type: textblock
3392 #. type: textblock
3393 #: dh_installlogcheck:18
3394 #, fuzzy
3395 msgid ""
3396 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3397 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3398 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3399 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3400 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3401 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3402 msgstr ""
3403 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
3404 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
3405 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
3406 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
3407 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
3408 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
3409 "instalan si están presentes."
3410
3411 # type: verbatim
3412 #. type: verbatim
3413 #: dh_installlogcheck:55
3414 #, no-wrap
3415 msgid ""
3416 "This program is a part of debhelper.\n"
3417 "    \n"
3418 msgstr ""
3419 "Este programa es parte de debhelper.\n"
3420 "    \n"
3421
3422 # type: textblock
3423 #. type: textblock
3424 #: dh_installlogcheck:59
3425 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3426 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3427
3428 # type: textblock
3429 #. type: textblock
3430 #: dh_installlogrotate:5
3431 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3432 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
3433
3434 # type: textblock
3435 #. type: textblock
3436 #: dh_installlogrotate:14
3437 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3438 msgstr ""
3439 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3440
3441 # type: textblock
3442 #. type: textblock
3443 #: dh_installlogrotate:18
3444 msgid ""
3445 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3446 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3447 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3448 msgstr ""
3449 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3450 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3451 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3452 "paquete.logrotate."
3453
3454 # type: textblock
3455 #. type: textblock
3456 #: dh_installlogrotate:28
3457 msgid ""
3458 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3459 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3460 "the package name."
3461 msgstr ""
3462 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3463 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3464 "instalarlos con el nombre del paquete."
3465
3466 # type: textblock
3467 #. type: textblock
3468 #: dh_installmanpages:5
3469 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3470 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3471
3472 # type: textblock
3473 #. type: textblock
3474 #: dh_installmanpages:15
3475 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3476 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3477
3478 # type: textblock
3479 #. type: textblock
3480 #: dh_installmanpages:19
3481 msgid ""
3482 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3483 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3484 "package build directories."
3485 msgstr ""
3486 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3487 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3488 "los directorios de construcción del paquete."
3489
3490 # type: textblock
3491 #. type: textblock
3492 #: dh_installmanpages:23
3493 msgid ""
3494 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3495 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3496 "> instead."
3497 msgstr ""
3498 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3499 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3500 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3501 "uso de L<dh_installman(1)>."
3502
3503 # type: textblock
3504 #. type: textblock
3505 #: dh_installmanpages:27
3506 msgid ""
3507 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3508 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3509 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3510 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3511 "them into the correct man directory."
3512 msgstr ""
3513 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3514 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3515 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3516 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3517 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3518 "instala en los directorios correctos."
3519
3520 # type: textblock
3521 #. type: textblock
3522 #: dh_installmanpages:33
3523 msgid ""
3524 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3525 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3526 "that you do not want to be installed."
3527 msgstr ""
3528 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3529 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3530 "manual que no quiere instalar."
3531
3532 # type: textblock
3533 #. type: textblock
3534 #: dh_installmanpages:37
3535 msgid ""
3536 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3537 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3538 "symlinks."
3539 msgstr ""
3540 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3541 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3542 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3543 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3544 "simbólicos."
3545
3546 # type: textblock
3547 #. type: textblock
3548 #: dh_installmanpages:46
3549 msgid ""
3550 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3551 "pages."
3552 msgstr ""
3553 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3554 "páginas del manual válidas."
3555
3556 # type: =head1
3557 #. type: =head1
3558 #: dh_installmanpages:51
3559 msgid "BUGS"
3560 msgstr "FALLOS"
3561
3562 # type: textblock
3563 #. type: textblock
3564 #: dh_installmanpages:53
3565 msgid ""
3566 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3567 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3568 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3569 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3570 msgstr ""
3571 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3572 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3573 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3574 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3575 "lugar)."
3576
3577 # type: textblock
3578 #. type: textblock
3579 #: dh_installmanpages:58
3580 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3581 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3582
3583 # type: textblock
3584 #. type: textblock
3585 #: dh_installmanpages:60
3586 msgid ""
3587 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3588 "not be processed properly."
3589 msgstr ""
3590 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3591 "so se procesarán correctamente."
3592
3593 # type: textblock
3594 #. type: textblock
3595 #: dh_installman:5
3596 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3597 msgstr ""
3598 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3599
3600 # type: textblock
3601 #. type: textblock
3602 #: dh_installman:15
3603 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3604 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3605
3606 # type: textblock
3607 #. type: textblock
3608 #: dh_installman:19
3609 msgid ""
3610 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3611 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3612 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3613 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3614 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3615 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3616 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3617 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3618 "on the file extension."
3619 msgstr ""
3620 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3621 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3622 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3623 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3624 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3625 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3626 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3627 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3628 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3629
3630 # type: textblock
3631 #. type: textblock
3632 #: dh_installman:29
3633 #, fuzzy
3634 msgid ""
3635 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3636 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3637 msgstr ""
3638 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3639 "ll.8 y .ll_LL.8"
3640
3641 # type: textblock
3642 #. type: textblock
3643 #: dh_installman:32
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3647 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3648 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3649 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3650 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3651 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3652 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3653 "language=C to avoid this."
3654 msgstr ""
3655 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3656 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3657 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3658 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3659 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3660 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3661 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3662 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3663 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3664 "ese tipo."
3665
3666 # type: textblock
3667 #. type: textblock
3668 #: dh_installman:41
3669 msgid ""
3670 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3671 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3672 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3673 "will be the first package specified by those flags."
3674 msgstr ""
3675 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3676 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3677 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3678 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3679
3680 # type: textblock
3681 #. type: textblock
3682 #: dh_installman:46
3683 msgid ""
3684 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3685 msgstr ""
3686 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3687 "manual a instalar."
3688
3689 # type: textblock
3690 #. type: textblock
3691 #: dh_installman:49
3692 msgid ""
3693 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3694 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3695 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3696 msgstr ""
3697 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3698 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3699 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3700 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3701
3702 # type: textblock
3703 #. type: textblock
3704 #: dh_installman:53
3705 msgid ""
3706 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3707 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3708 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3709 "details."
3710 msgstr ""
3711
3712 # type: =item
3713 #. type: =item
3714 #: dh_installman:67
3715 msgid "B<--language>=ll"
3716 msgstr ""
3717
3718 # type: textblock
3719 #. type: textblock
3720 #: dh_installman:69
3721 msgid ""
3722 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3723 "specified language."
3724 msgstr ""
3725
3726 # type: =item
3727 #. type: =item
3728 #: dh_installman:72
3729 msgid "I<manpage ...>"
3730 msgstr "I<página ...>"
3731
3732 # type: textblock
3733 #. type: textblock
3734 #: dh_installman:74
3735 msgid ""
3736 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3737 "if -A is specified)."
3738 msgstr ""
3739 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3740 "en todos si se a especificado -A)."
3741
3742 # type: textblock
3743 #. type: textblock
3744 #: dh_installman:81
3745 msgid ""
3746 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3747 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3748 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3749 "program instead."
3750 msgstr ""
3751 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3752 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3753 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3754 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3755
3756 # type: textblock
3757 #. type: textblock
3758 #: dh_installmenu:5
3759 msgid ""
3760 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3761 msgstr ""
3762 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3763 "construcción"
3764
3765 # type: textblock
3766 #. type: textblock
3767 #: dh_installmenu:14
3768 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3769 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3770
3771 # type: textblock
3772 #. type: textblock
3773 #: dh_installmenu:18
3774 msgid ""
3775 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3776 "files used by the debian menu package into package build directories."
3777 msgstr ""
3778 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3779 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3780 "paquete."
3781
3782 # type: textblock
3783 #. type: textblock
3784 #: dh_installmenu:21
3785 #, fuzzy
3786 msgid ""
3787 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3788 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3789 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3790 "explanation of how this works."
3791 msgstr ""
3792 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3793 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3794 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3795
3796 # type: textblock
3797 #. type: textblock
3798 #: dh_installmenu:26
3799 msgid ""
3800 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3801 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3802 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3803 msgstr ""
3804 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3805 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3806 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3807
3808 # type: textblock
3809 #. type: textblock
3810 #: dh_installmenu:30
3811 msgid ""
3812 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3813 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3814 "menu method file."
3815 msgstr ""
3816 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3817 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3818 "un fichero de método de menú de Debian."
3819
3820 # type: textblock
3821 #. type: textblock
3822 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3823 #: dh_python:62
3824 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3825 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3826
3827 # type: textblock
3828 #. type: textblock
3829 #: dh_installmenu:82
3830 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3831 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3832
3833 # type: textblock
3834 #. type: textblock
3835 #: dh_installmime:5
3836 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3837 msgstr ""
3838 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3839
3840 # type: textblock
3841 #. type: textblock
3842 #: dh_installmime:14
3843 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3844 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3845
3846 # type: textblock
3847 #. type: textblock
3848 #: dh_installmime:18
3849 msgid ""
3850 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3851 "mime files into package build directories."
3852 msgstr ""
3853 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3854 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3855
3856 # type: textblock
3857 #. type: textblock
3858 #: dh_installmime:21
3859 #, fuzzy
3860 msgid ""
3861 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3862 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3863 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3864 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3865 msgstr ""
3866 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3867 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3868 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3869
3870 # type: textblock
3871 #. type: textblock
3872 #: dh_installmime:26
3873 msgid ""
3874 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3875 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3876 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3877 msgstr ""
3878 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3879 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3880 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3881 "del paquete."
3882
3883 # type: textblock
3884 #. type: textblock
3885 #: dh_installmodules:5
3886 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3887 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3888
3889 # type: textblock
3890 #. type: textblock
3891 #: dh_installmodules:16
3892 msgid ""
3893 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3894 msgstr ""
3895 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3896
3897 # type: textblock
3898 #. type: textblock
3899 #: dh_installmodules:20
3900 #, fuzzy
3901 msgid ""
3902 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3903 "kernel modules."
3904 msgstr ""
3905 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3906 "módulos del núcleo con modutils."
3907
3908 # type: textblock
3909 #. type: textblock
3910 #: dh_installmodules:23
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3914 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3915 "tools's version of modprobe."
3916 msgstr ""
3917 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3918 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3919 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3920 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3921 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3922
3923 # type: textblock
3924 #. type: textblock
3925 #: dh_installmodules:27
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3929 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3930 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3931 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3932 "(1)> for an explanation of how this works."
3933 msgstr ""
3934 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3935 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3936 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3937
3938 # type: textblock
3939 #. type: textblock
3940 #: dh_installmodules:33
3941 msgid ""
3942 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
3943 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
3944 "from the old location."
3945 msgstr ""
3946
3947 # type: textblock
3948 #. type: textblock
3949 #: dh_installmodules:37
3950 msgid ""
3951 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3952 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3953 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3954 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3955 msgstr ""
3956
3957 # type: textblock
3958 #. type: textblock
3959 #: dh_installmodules:53
3960 #, fuzzy
3961 msgid ""
3962 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3963 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3964 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3965 msgstr ""
3966 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3967 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3968 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3969
3970 # type: textblock
3971 #. type: textblock
3972 #: dh_installpam:5
3973 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3974 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3975
3976 # type: textblock
3977 #. type: textblock
3978 #: dh_installpam:14
3979 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3980 msgstr ""
3981 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3982
3983 # type: textblock
3984 #. type: textblock
3985 #: dh_installpam:18
3986 msgid ""
3987 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3988 "files used by PAM into package build directories."
3989 msgstr ""
3990 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3991 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3992
3993 # type: textblock
3994 #. type: textblock
3995 #: dh_installpam:21
3996 msgid ""
3997 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3998 "d/package in the package build directory."
3999 msgstr ""
4000 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
4001 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
4002
4003 # type: textblock
4004 #. type: textblock
4005 #: dh_installpam:30
4006 msgid ""
4007 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
4008 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4009 "name."
4010 msgstr ""
4011 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
4012 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
4013 "nombre del paquete."
4014
4015 # type: textblock
4016 #. type: textblock
4017 #: dh_install:5
4018 msgid "dh_install - install files into package build directories"
4019 msgstr ""
4020 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
4021
4022 # type: textblock
4023 #. type: textblock
4024 #: dh_install:15
4025 msgid ""
4026 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4027 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
4028 msgstr ""
4029 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4030 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
4031
4032 # type: textblock
4033 #. type: textblock
4034 #: dh_install:19
4035 msgid ""
4036 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
4037 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
4038 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
4039 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
4040 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
4041 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
4042 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
4043 msgstr ""
4044 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
4045 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
4046 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
4047 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
4048 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
4049 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
4050 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
4051
4052 # type: textblock
4053 #. type: textblock
4054 #: dh_install:27
4055 msgid ""
4056 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
4057 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
4058 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
4059 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
4060 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
4061 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
4062 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
4063 "(in v3 mode and above)."
4064 msgstr ""
4065 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
4066 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
4067 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
4068 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
4069 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
4070 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
4071 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
4072 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
4073
4074 # type: textblock
4075 #. type: textblock
4076 #: dh_install:36
4077 msgid ""
4078 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4079 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4080 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4081 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4082 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4083 "directories and files from there into the proper package build directories."
4084 msgstr ""
4085 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
4086 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
4087 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
4088 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
4089 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
4090 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
4091 "los directorios de construcción del paquete correctos."
4092
4093 # type: textblock
4094 #. type: textblock
4095 #: dh_install:43
4096 msgid ""
4097 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4098 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4099 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4100 msgstr ""
4101
4102 # type: =item
4103 #. type: =item
4104 #: dh_install:51
4105 msgid "B<--list-missing>"
4106 msgstr "B<--list-missing>"
4107
4108 # type: textblock
4109 #. type: textblock
4110 #: dh_install:53
4111 msgid ""
4112 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4113 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4114 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4115 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4116 msgstr ""
4117 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
4118 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
4119 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
4120 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
4121 "estándar."
4122
4123 # type: textblock
4124 #. type: textblock
4125 #: dh_install:58
4126 msgid ""
4127 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4128 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4129 msgstr ""
4130 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
4131 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
4132 "programa."
4133
4134 # type: textblock
4135 #. type: textblock
4136 #: dh_install:61
4137 msgid ""
4138 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4139 "warned about."
4140 msgstr ""
4141 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
4142 "X."
4143
4144 # type: =item
4145 #. type: =item
4146 #: dh_install:64
4147 msgid "B<--fail-missing>"
4148 msgstr "B<--fail-missing>"
4149
4150 # type: textblock
4151 #. type: textblock
4152 #: dh_install:66
4153 msgid ""
4154 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4155 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4156 msgstr ""
4157 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
4158 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
4159 "código de salida distinto de cero."
4160
4161 # type: =item
4162 #. type: =item
4163 #: dh_install:74
4164 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4165 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
4166
4167 #. type: textblock
4168 #: dh_install:76
4169 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4170 msgstr ""
4171
4172 #. type: textblock
4173 #: dh_install:78
4174 msgid ""
4175 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
4176 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
4177 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
4178 "7 and above."
4179 msgstr ""
4180
4181 # type: =item
4182 #. type: =item
4183 #: dh_install:83
4184 msgid "B<--autodest>"
4185 msgstr "B<--autodest>"
4186
4187 # type: textblock
4188 #. type: textblock
4189 #: dh_install:85
4190 msgid ""
4191 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4192 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4193 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4194 "follows:"
4195 msgstr ""
4196 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
4197 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
4198 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
4199 "siguiente modo:"
4200
4201 # type: textblock
4202 #. type: textblock
4203 #: dh_install:90
4204 msgid ""
4205 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4206 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4207 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4208 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4209 "it will be copied to debian/package/etc/."
4210 msgstr ""
4211 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
4212 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
4213 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
4214 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
4215 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
4216 "etc/."
4217
4218 # type: textblock
4219 #. type: textblock
4220 #: dh_install:96
4221 msgid ""
4222 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4223 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4224 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4225 "set."
4226 msgstr ""
4227 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
4228 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
4229 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
4230 "ha usado esta opción."
4231
4232 # type: =item
4233 #. type: =item
4234 #: dh_install:101
4235 msgid "I<file [...] dest>"
4236 msgstr "I<file [...] dest>"
4237
4238 # type: textblock
4239 #. type: textblock
4240 #: dh_install:103
4241 msgid ""
4242 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4243 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4244 msgstr ""
4245 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
4246 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
4247 "actúe dh_install."
4248
4249 # type: =head1
4250 #. type: =head1
4251 #: dh_install:240
4252 msgid "EXAMPLE"
4253 msgstr "EJEMPLO"
4254
4255 # type: textblock
4256 #. type: textblock
4257 #: dh_install:242
4258 msgid ""
4259 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4260 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4261 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4262 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4263 "contain:"
4264 msgstr ""
4265 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
4266 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
4267 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
4268 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
4269 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
4270
4271 # type: verbatim
4272 #. type: verbatim
4273 #: dh_install:248
4274 #, no-wrap
4275 msgid ""
4276 "  usr/bin\n"
4277 "  usr/share/man/man1\n"
4278 "\n"
4279 msgstr ""
4280 "  usr/bin\n"
4281 "  usr/share/man/man1\n"
4282 "\n"
4283
4284 # type: textblock
4285 #. type: textblock
4286 #: dh_install:251
4287 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4288 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
4289
4290 # type: verbatim
4291 #. type: verbatim
4292 #: dh_install:253
4293 #, no-wrap
4294 msgid ""
4295 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4296 "\n"
4297 msgstr ""
4298 "  usr/libtal*.so.*\n"
4299 "\n"
4300
4301 # type: textblock
4302 #. type: textblock
4303 #: dh_install:255
4304 msgid ""
4305 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4306 "contain:"
4307 msgstr ""
4308 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
4309 "que contenga:"
4310
4311 # type: verbatim
4312 #. type: verbatim
4313 #: dh_install:257
4314 #, no-wrap
4315 msgid ""
4316 "  usr/include\n"
4317 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4318 "  usr/share/man/man3\n"
4319 "\n"
4320 msgstr ""
4321 "  usr/include\n"
4322 "  usr/lib/libtal*.so\n"
4323 "  usr/share/man/man3\n"
4324 "\n"
4325
4326 # type: =head1
4327 #. type: =head1
4328 #: dh_install:261
4329 msgid "LIMITATIONS"
4330 msgstr "LIMITACIONES"
4331
4332 # type: verbatim
4333 #. type: verbatim
4334 #: dh_install:263
4335 #, no-wrap
4336 msgid ""
4337 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4338 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4339 "build tree.\n"
4340 "  \n"
4341 msgstr ""
4342 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
4343 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
4344 "paquete.\n"
4345 " \n"
4346
4347 # type: textblock
4348 #. type: textblock
4349 #: dh_installppp:5
4350 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4351 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
4352
4353 # type: textblock
4354 #. type: textblock
4355 #: dh_installppp:14
4356 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4357 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
4358
4359 # type: textblock
4360 #. type: textblock
4361 #: dh_installppp:18
4362 msgid ""
4363 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4364 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
4365 msgstr ""
4366 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
4367 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
4368 "paquete."
4369
4370 # type: textblock
4371 #. type: textblock
4372 #: dh_installppp:21
4373 msgid ""
4374 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
4375 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
4376 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
4377 msgstr ""
4378 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
4379 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
4380 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
4381
4382 # type: textblock
4383 #. type: textblock
4384 #: dh_installppp:32
4385 msgid ""
4386 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4387 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4388 "package name."
4389 msgstr ""
4390 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
4391 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
4392 "el nombre del paquete."
4393
4394 # type: textblock
4395 #. type: textblock
4396 #: dh_installwm:5
4397 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4398 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
4399
4400 # type: textblock
4401 #. type: textblock
4402 #: dh_installwm:14
4403 msgid ""
4404 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4405 "[S<I<wm ...>>]"
4406 msgstr ""
4407 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4408 "[S<I<gestor ...>>]"
4409
4410 # type: textblock
4411 #. type: textblock
4412 #: dh_installwm:18
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4416 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4417 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4418 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4419 "the package build directory."
4420 msgstr ""
4421 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
4422 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
4423 "alternatives(8)>"
4424
4425 # type: textblock
4426 #. type: textblock
4427 #: dh_installwm:24
4428 msgid ""
4429 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4430 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4431 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4432 "it will be the first package specified by those flags."
4433 msgstr ""
4434 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
4435 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
4436 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
4437 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
4438
4439 # type: textblock
4440 #. type: textblock
4441 #: dh_installwm:29
4442 msgid ""
4443 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4444 "register."
4445 msgstr ""
4446 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
4447 "a registrar."
4448
4449 # type: textblock
4450 #. type: textblock
4451 #: dh_installwm:38
4452 msgid ""
4453 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4454 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4455 "calculating the correct value."
4456 msgstr ""
4457 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
4458 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
4459 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
4460 "correcto."
4461
4462 # type: textblock
4463 #. type: textblock
4464 #: dh_installwm:44
4465 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4466 msgstr ""
4467 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
4468 "hace nada."
4469
4470 # type: =item
4471 #. type: =item
4472 #: dh_installwm:46
4473 msgid "I<wm ...>"
4474 msgstr "I<gestor ...>"
4475
4476 # type: textblock
4477 #. type: textblock
4478 #: dh_installwm:48
4479 msgid ""
4480 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4481 "register."
4482 msgstr ""
4483 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
4484 "registrar."
4485
4486 # type: textblock
4487 #. type: textblock
4488 #: dh_installxfonts:5
4489 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4490 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
4491
4492 # type: textblock
4493 #. type: textblock
4494 #: dh_installxfonts:14
4495 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4496 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
4497
4498 # type: textblock
4499 #. type: textblock
4500 #: dh_installxfonts:18
4501 msgid ""
4502 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4503 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4504 "rebuilt properly at install time."
4505 msgstr ""
4506 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
4507 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
4508 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
4509
4510 # type: textblock
4511 #. type: textblock
4512 #: dh_installxfonts:22
4513 #, fuzzy
4514 msgid ""
4515 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4516 "by your package into the appropriate location in the package build "
4517 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4518 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4519 "build directory."
4520 msgstr ""
4521 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
4522 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
4523 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
4524 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
4525 "construcción del paquete."
4526
4527 # type: textblock
4528 #. type: textblock
4529 #: dh_installxfonts:28
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4533 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4534 "Depends}.)"
4535 msgstr ""
4536 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
4537 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
4538 "Depends}.)"
4539
4540 # type: textblock
4541 #. type: textblock
4542 #: dh_installxfonts:32
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4546 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4547 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4548 "works."
4549 msgstr ""
4550 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4551 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4552 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4553
4554 # type: textblock
4555 #. type: textblock
4556 #: dh_installxfonts:39
4557 msgid ""
4558 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4559 "dir(8)> for more information about X font installation."
4560 msgstr ""
4561 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4562 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4563
4564 # type: textblock
4565 #. type: textblock
4566 #: dh_installxfonts:42
4567 msgid ""
4568 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4569 "way."
4570 msgstr ""
4571 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4572 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4573
4574 # type: textblock
4575 #. type: textblock
4576 #: dh_link:5
4577 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4578 msgstr ""
4579 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4580
4581 # type: textblock
4582 #. type: textblock
4583 #: dh_link:15
4584 #, fuzzy
4585 msgid ""
4586 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4587 "destination ...>>]"
4588 msgstr ""
4589 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4590
4591 # type: textblock
4592 #. type: textblock
4593 #: dh_link:19
4594 msgid ""
4595 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4596 "directories."
4597 msgstr ""
4598 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4599 "directorios de construcción de paquetes."
4600
4601 # type: textblock
4602 #. type: textblock
4603 #: dh_link:22
4604 msgid ""
4605 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4606 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4607 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4608 "equal number of source and destination files specified."
4609 msgstr ""
4610 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4611 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4612 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4613 "número igual de ficheros origen y destino."
4614
4615 # type: textblock
4616 #. type: textblock
4617 #: dh_link:27
4618 msgid ""
4619 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4620 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4621 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4622 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4623 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4624 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4625 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4626 "specified by those flags."
4627 msgstr ""
4628 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4629 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4630 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4631 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4632 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4633 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4634 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4635 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4636 "especificado en estos parámetros."
4637
4638 # type: textblock
4639 #. type: textblock
4640 #: dh_link:36
4641 msgid ""
4642 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4643 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4644 "(1)>)."
4645 msgstr ""
4646 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4647 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4648 "usando algo como L<ln(1)>)."
4649
4650 # type: textblock
4651 #. type: textblock
4652 #: dh_link:40
4653 msgid ""
4654 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4655 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4656 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4657 "the symlinks in."
4658 msgstr ""
4659 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4660 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4661 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4662 "necesario para ubicar los enlaces."
4663
4664 # type: textblock
4665 #. type: textblock
4666 #: dh_link:45
4667 #, fuzzy
4668 msgid ""
4669 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4670 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4671 msgstr ""
4672 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4673 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4674 "(sólo v4)."
4675
4676 # type: textblock
4677 #. type: textblock
4678 #: dh_link:54
4679 msgid ""
4680 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4681 "on, not just the first."
4682 msgstr ""
4683 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4684 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4685
4686 # type: textblock
4687 #. type: textblock
4688 #: dh_link:59
4689 #, fuzzy
4690 msgid ""
4691 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4692 "from being corrected to comply with debian policy."
4693 msgstr ""
4694 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4695 "de ser listados en el fichero md5sums."
4696
4697 # type: =item
4698 #. type: =item
4699 #: dh_link:62
4700 msgid "I<source destination ...>"
4701 msgstr "I<origen destino ...>"
4702
4703 # type: textblock
4704 #. type: textblock
4705 #: dh_link:64
4706 msgid ""
4707 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4708 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4709 "all packages if -A is specified.)"
4710 msgstr ""
4711 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4712 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4713 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4714 "especifica -A)."
4715
4716 # type: verbatim
4717 #. type: verbatim
4718 #: dh_link:72
4719 #, no-wrap
4720 msgid ""
4721 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4722 "\n"
4723 msgstr ""
4724 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4725 "\n"
4726
4727 # type: textblock
4728 #. type: textblock
4729 #: dh_link:74
4730 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4731 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4732
4733 # type: verbatim
4734 #. type: verbatim
4735 #: dh_link:76
4736 #, fuzzy, no-wrap
4737 msgid ""
4738 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4739 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4740 "\n"
4741 msgstr ""
4742 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4743 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4744 "\n"
4745
4746 # type: textblock
4747 #. type: textblock
4748 #: dh_link:79
4749 #, fuzzy
4750 msgid ""
4751 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4752 "foo.1"
4753 msgstr ""
4754 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4755 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4756
4757 # type: textblock
4758 #. type: textblock
4759 #: dh_listpackages:5
4760 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4761 msgstr ""
4762 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4763
4764 # type: textblock
4765 #. type: textblock
4766 #: dh_listpackages:14
4767 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4768 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4769
4770 # type: textblock
4771 #. type: textblock
4772 #: dh_listpackages:18
4773 msgid ""
4774 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4775 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4776 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4777 "act on if passed the same options."
4778 msgstr ""
4779 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4780 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4781 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4782 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4783 "especifican las mismas opciones."
4784
4785 # type: textblock
4786 #. type: textblock
4787 #: dh_makeshlibs:5
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4791 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4792
4793 # type: textblock
4794 #. type: textblock
4795 #: dh_makeshlibs:14
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4799 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4800 msgstr ""
4801 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4802 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4803
4804 # type: textblock
4805 #. type: textblock
4806 #: dh_makeshlibs:18
4807 msgid ""
4808 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4809 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4810 msgstr ""
4811 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4812 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4813 "encuentra."
4814
4815 # type: textblock
4816 #. type: textblock
4817 #: dh_makeshlibs:21
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4821 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4822 msgstr ""
4823 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4824 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4825 "bibliotecas compartidas."
4826
4827 # type: textblock
4828 #. type: textblock
4829 #: dh_makeshlibs:24
4830 msgid ""
4831 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4832 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4833 "and install the symbols file."
4834 msgstr ""
4835
4836 # type: =item
4837 #. type: =item
4838 #: dh_makeshlibs:32
4839 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4840 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4841
4842 # type: textblock
4843 #. type: textblock
4844 #: dh_makeshlibs:34
4845 msgid ""
4846 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4847 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4848 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4849 "library filenames rather than using objdump."
4850 msgstr ""
4851 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4852 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4853 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4854 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4855
4856 # type: =item
4857 #. type: =item
4858 #: dh_makeshlibs:39
4859 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4860 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4861
4862 # type: =item
4863 #. type: =item
4864 #: dh_makeshlibs:41
4865 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4866 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4867
4868 # type: textblock
4869 #. type: textblock
4870 #: dh_makeshlibs:43
4871 msgid ""
4872 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4873 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4874 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4875 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4876 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4877 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4878 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4879 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4880 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4881 "(be sure to include the package name)."
4882 msgstr ""
4883 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4884 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4885 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4886 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4887 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4888 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4889 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4890 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4891 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4892 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4893 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4894
4895 # type: textblock
4896 #. type: textblock
4897 #: dh_makeshlibs:54
4898 msgid ""
4899 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4900 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4901 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4902 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4903 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4904 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4905 msgstr ""
4906 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4907 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4908 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4909 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4910 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4911 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4912 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4913 "actualización."
4914
4915 # type: textblock
4916 #. type: textblock
4917 #: dh_makeshlibs:68
4918 msgid ""
4919 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4920 "from being treated as shared libraries."
4921 msgstr ""
4922 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4923 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4924
4925 # type: =item
4926 #. type: =item
4927 #: dh_makeshlibs:71
4928 #, fuzzy
4929 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4930 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4931
4932 # type: textblock
4933 #. type: textblock
4934 #: dh_makeshlibs:73
4935 msgid ""
4936 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4937 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4938 "package."
4939 msgstr ""
4940
4941 # type: textblock
4942 #. type: textblock
4943 #: dh_makeshlibs:78
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4946 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4947
4948 # type: =item
4949 #. type: =item
4950 #: dh_makeshlibs:86
4951 msgid "dh_makeshlibs"
4952 msgstr "dh_makeshlibs"
4953
4954 # type: verbatim
4955 #. type: verbatim
4956 #: dh_makeshlibs:88
4957 #, no-wrap
4958 msgid ""
4959 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4960 "looks something like:\n"
4961 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4962 "\n"
4963 msgstr ""
4964 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4965 "que se ve como:\n"
4966 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4967 "\n"
4968
4969 # type: =item
4970 #. type: =item
4971 #: dh_makeshlibs:92
4972 msgid "dh_makeshlibs -V"
4973 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4974
4975 # type: verbatim
4976 #. type: verbatim
4977 #: dh_makeshlibs:94
4978 #, no-wrap
4979 msgid ""
4980 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4981 "file that looks something like:\n"
4982 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4983 "\n"
4984 msgstr ""
4985 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4986 "que se ve como:\n"
4987 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4988 "\n"
4989
4990 # type: =item
4991 #. type: =item
4992 #: dh_makeshlibs:98
4993 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4994 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4995
4996 # type: verbatim
4997 #. type: verbatim
4998 #: dh_makeshlibs:100
4999 #, no-wrap
5000 msgid ""
5001 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
5002 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
5003 "\n"
5004 msgstr ""
5005 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
5006 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
5007 "\n"
5008
5009 # type: textblock
5010 #. type: textblock
5011 #: dh_md5sums:5
5012 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
5013 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
5014
5015 # type: textblock
5016 #. type: textblock
5017 #: dh_md5sums:15
5018 msgid ""
5019 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
5020 "conffiles>]"
5021 msgstr ""
5022 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
5023 "include-conffiles>]"
5024
5025 # type: textblock
5026 #. type: textblock
5027 #: dh_md5sums:19
5028 msgid ""
5029 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
5030 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
5031 "These files are used by the debsums package."
5032 msgstr ""
5033 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
5034 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
5035 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
5036
5037 # type: textblock
5038 #. type: textblock
5039 #: dh_md5sums:23
5040 msgid ""
5041 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
5042 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
5043 msgstr ""
5044 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
5045 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
5046 "conffiles)."
5047
5048 # type: textblock
5049 #. type: textblock
5050 #: dh_md5sums:26
5051 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
5052 msgstr ""
5053 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
5054
5055 # type: =item
5056 #. type: =item
5057 #: dh_md5sums:32
5058 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5059 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5060
5061 # type: textblock
5062 #. type: textblock
5063 #: dh_md5sums:34
5064 msgid ""
5065 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5066 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5067 msgstr ""
5068 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
5069 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
5070
5071 # type: textblock
5072 #. type: textblock
5073 #: dh_md5sums:39
5074 msgid ""
5075 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5076 "listed in the md5sums file."
5077 msgstr ""
5078 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
5079 "de ser listados en el fichero md5sums."
5080
5081 # type: textblock
5082 #. type: textblock
5083 #: dh_movefiles:5
5084 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5085 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
5086
5087 # type: textblock
5088 #. type: textblock
5089 #: dh_movefiles:14
5090 msgid ""
5091 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5092 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5093 msgstr ""
5094 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5095 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
5096
5097 # type: textblock
5098 #. type: textblock
5099 #: dh_movefiles:18
5100 msgid ""
5101 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5102 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5103 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5104 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5105 msgstr ""
5106 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
5107 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
5108 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
5109 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
5110 "dividirlos en subpaquetes."
5111
5112 # type: textblock
5113 #. type: textblock
5114 #: dh_movefiles:23
5115 msgid ""
5116 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
5117 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
5118 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
5119 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
5120 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
5121 msgstr ""
5122 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
5123 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
5124 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
5125 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
5126 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
5127 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
5128
5129 # type: textblock
5130 #. type: textblock
5131 #: dh_movefiles:29
5132 #, fuzzy
5133 msgid ""
5134 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5135 "instead of dh_movefiles."
5136 msgstr ""
5137 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
5138 "más."
5139
5140 # type: =item
5141 #. type: =item
5142 #: dh_movefiles:36
5143 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5144 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
5145
5146 # type: textblock
5147 #. type: textblock
5148 #: dh_movefiles:38
5149 #, fuzzy
5150 msgid ""
5151 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5152 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5153 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5154 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5155 "begin with a `/'."
5156 msgstr ""
5157 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
5158 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
5159 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
5160 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
5161 "empezar con un `/'."
5162
5163 # type: textblock
5164 #. type: textblock
5165 #: dh_movefiles:51
5166 msgid ""
5167 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5168 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5169 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5170 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5171 msgstr ""
5172 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
5173 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
5174 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
5175 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
5176 "colocarlos."
5177
5178 # type: textblock
5179 #. type: textblock
5180 #: dh_movefiles:60
5181 msgid ""
5182 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5183 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5184 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5185 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5186 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5187 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5188 "by dh_clean later."
5189 msgstr ""
5190 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
5191 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
5192 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
5193 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
5194 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
5195 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
5196 "por dh_clean."
5197
5198 # type: textblock
5199 #. type: textblock
5200 #: dh_perl:5
5201 #, fuzzy
5202 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5203 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
5204
5205 # type: textblock
5206 #. type: textblock
5207 #: dh_perl:16
5208 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5209 msgstr ""
5210 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
5211
5212 # type: textblock
5213 #. type: textblock
5214 #: dh_perl:20
5215 msgid ""
5216 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5217 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5218 msgstr ""
5219 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5220 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
5221
5222 # type: textblock
5223 #. type: textblock
5224 #: dh_perl:23
5225 msgid ""
5226 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5227 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5228 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5229 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5230 msgstr ""
5231 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
5232 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
5233 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
5234 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
5235
5236 # type: textblock
5237 #. type: textblock
5238 #: dh_perl:28
5239 msgid ""
5240 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5241 "installing perl modules."
5242 msgstr ""
5243
5244 # type: =item
5245 #. type: =item
5246 #: dh_perl:35
5247 msgid "B<-d>"
5248 msgstr "B<-d>"
5249
5250 # type: textblock
5251 #. type: textblock
5252 #: dh_perl:37
5253 msgid ""
5254 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5255 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5256 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5257 "for some packages that are included in the base system."
5258 msgstr ""
5259 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
5260 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
5261 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
5262 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
5263 "incluidos en el sistema base."
5264
5265 # type: textblock
5266 #. type: textblock
5267 #: dh_perl:42
5268 msgid ""
5269 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5270 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5271 "versioned dependency is needed."
5272 msgstr ""
5273 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
5274 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
5275 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
5276
5277 # type: =item
5278 #. type: =item
5279 #: dh_perl:46
5280 msgid "B<-V>"
5281 msgstr "B<-V>"
5282
5283 # type: textblock
5284 #. type: textblock
5285 #: dh_perl:48
5286 msgid ""
5287 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5288 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5289 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5290 msgstr ""
5291 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
5292 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
5293 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
5294
5295 # type: =item
5296 #. type: =item
5297 #: dh_perl:52
5298 msgid "I<library dirs>"
5299 msgstr "I<dirs biblioteca>"
5300
5301 # type: textblock
5302 #. type: textblock
5303 #: dh_perl:54
5304 msgid ""
5305 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5306 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5307 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5308 msgstr ""
5309 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
5310 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
5311 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
5312 "vendorlib y vendorarch por omisión."
5313
5314 # type: textblock
5315 #. type: textblock
5316 #: dh_perl:63
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
5319 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
5320
5321 # type: textblock
5322 #. type: textblock
5323 #: dh_perl:65
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Perl policy, version 1.20"
5326 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
5327
5328 # type: textblock
5329 #. type: textblock
5330 #: dh_perl:153
5331 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5332 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5333
5334 # type: textblock
5335 #. type: textblock
5336 #: dh_python:5
5337 msgid ""
5338 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5339 "python scripts"
5340 msgstr ""
5341 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
5342 "prerm"
5343
5344 # type: textblock
5345 #. type: textblock
5346 #: dh_python:15
5347 msgid ""
5348 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5349 "[S<I<module dirs ...>>]"
5350 msgstr ""
5351 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
5352 "módulos...>>]"
5353
5354 # type: textblock
5355 #. type: textblock
5356 #: dh_python:19
5357 msgid ""
5358 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5359 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5360 "Python-Version control file field exists."
5361 msgstr ""
5362
5363 # type: textblock
5364 #. type: textblock
5365 #: dh_python:23
5366 msgid ""
5367 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5368 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5369 "also add a postinst and a prerm script if required."
5370 msgstr ""
5371 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5372 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
5373 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
5374
5375 # type: textblock
5376 #. type: textblock
5377 #: dh_python:27
5378 msgid ""
5379 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5380 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5381 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5382 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5383 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5384 msgstr ""
5385 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
5386 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
5387 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
5388 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
5389 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
5390 "Depends}\"."
5391
5392 # type: textblock
5393 #. type: textblock
5394 #: dh_python:33
5395 msgid ""
5396 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5397 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5398 "modules are found, they are removed."
5399 msgstr ""
5400 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
5401 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
5402 "ya compilados, se eliminarán."
5403
5404 # type: textblock
5405 #. type: textblock
5406 #: dh_python:37
5407 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5408 msgstr ""
5409 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
5410 "dependencias de construcción."
5411
5412 # type: =item
5413 #. type: =item
5414 #: dh_python:43
5415 msgid "I<module dirs>"
5416 msgstr "I<dirs módulos>"
5417
5418 # type: textblock
5419 #. type: textblock
5420 #: dh_python:45
5421 msgid ""
5422 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5423 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5424 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5425 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5426 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5427 msgstr ""
5428 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
5429 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
5430 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
5431 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
5432 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
5433
5434 # type: textblock
5435 #. type: textblock
5436 #: dh_python:51
5437 msgid ""
5438 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5439 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5440 msgstr ""
5441 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
5442 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
5443 "mediante la línea de órdenes."
5444
5445 # type: =item
5446 #. type: =item
5447 #: dh_python:54
5448 msgid "B<-V> I<version>"
5449 msgstr "B<-V> I<versión>"
5450
5451 # type: textblock
5452 #. type: textblock
5453 #: dh_python:56
5454 msgid ""
5455 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5456 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5457 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5458 msgstr ""
5459 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
5460 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
5461 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
5462
5463 # type: textblock
5464 #. type: textblock
5465 #: dh_python:68
5466 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5467 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
5468
5469 # type: textblock
5470 #. type: textblock
5471 #: dh_python:70
5472 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5473 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
5474
5475 # type: textblock
5476 #. type: textblock
5477 #: dh_python:290
5478 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5479 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5480
5481 # type: textblock
5482 #. type: textblock
5483 #: dh_python:292
5484 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5485 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5486
5487 #. type: textblock
5488 #: dh_scrollkeeper:5
5489 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
5490 msgstr ""
5491
5492 # type: textblock
5493 #. type: textblock
5494 #: dh_scrollkeeper:14
5495 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5496 msgstr ""
5497 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
5498
5499 # type: textblock
5500 #. type: textblock
5501 #: dh_scrollkeeper:18
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
5505 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
5506 msgstr ""
5507 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
5508 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
5509 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
5510
5511 # type: textblock
5512 #. type: textblock
5513 #: dh_shlibdeps:5
5514 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5515 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
5516
5517 # type: textblock
5518 #. type: textblock
5519 #: dh_shlibdeps:15
5520 msgid ""
5521 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5522 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5523 msgstr ""
5524 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
5525 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
5526
5527 # type: textblock
5528 #. type: textblock
5529 #: dh_shlibdeps:19
5530 msgid ""
5531 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5532 "shared library dependencies for packages."
5533 msgstr ""
5534 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
5535 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
5536
5537 # type: textblock
5538 #. type: textblock
5539 #: dh_shlibdeps:22
5540 msgid ""
5541 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5542 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5543 "executables and shared libraries it has found."
5544 msgstr ""
5545 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
5546 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
5547 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
5548
5549 # type: =item
5550 #. type: =item
5551 #: dh_shlibdeps:30
5552 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5553 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5554
5555 # type: textblock
5556 #. type: textblock
5557 #: dh_shlibdeps:34
5558 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5559 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5560
5561 # type: textblock
5562 #. type: textblock
5563 #: dh_shlibdeps:38
5564 msgid ""
5565 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5566 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5567 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5568 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5569 msgstr ""
5570 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5571 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
5572 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
5573 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
5574 "cosa."
5575
5576 # type: =item
5577 #. type: =item
5578 #: dh_shlibdeps:43
5579 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5580 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
5581
5582 # type: textblock
5583 #. type: textblock
5584 #: dh_shlibdeps:45
5585 msgid ""
5586 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5587 msgstr ""
5588
5589 # type: textblock
5590 #. type: textblock
5591 #: dh_shlibdeps:48
5592 #, fuzzy
5593 msgid ""
5594 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5595 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5596 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5597 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5598 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5599 msgstr ""
5600 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
5601 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
5602 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
5603 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
5604 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
5605
5606 # type: =item
5607 #. type: =item
5608 #: dh_shlibdeps:55
5609 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5610 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
5611
5612 # type: textblock
5613 #. type: textblock
5614 #: dh_shlibdeps:57
5615 msgid ""
5616 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5617 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5618 msgstr ""
5619
5620 # type: textblock
5621 #. type: textblock
5622 #: dh_shlibdeps:60
5623 msgid ""
5624 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5625 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5626 "symbol files, and shlibs files."
5627 msgstr ""
5628
5629 # type: textblock
5630 #. type: textblock
5631 #: dh_shlibdeps:68
5632 msgid ""
5633 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5634 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5635 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5636 msgstr ""
5637 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5638 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5639 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5640 "dh_shlibdeps:"
5641
5642 # type: verbatim
5643 #. type: verbatim
5644 #: dh_shlibdeps:72
5645 #, fuzzy, no-wrap
5646 msgid ""
5647 "\tdh_makeshlibs\n"
5648 "\tdh_shlibdeps\n"
5649 "\n"
5650 msgstr ""
5651 "\tdh_makeshlibs\n"
5652 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5653 "\n"
5654
5655 # type: textblock
5656 #. type: textblock
5657 #: dh_shlibdeps:75
5658 msgid ""
5659 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5660 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5661 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5662 msgstr ""
5663 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5664 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5665 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5666
5667 # type: textblock
5668 #. type: textblock
5669 #: dh_shlibdeps:80
5670 msgid ""
5671 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5672 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5673 "libbar1 as follows:"
5674 msgstr ""
5675
5676 # type: verbatim
5677 #. type: verbatim
5678 #: dh_shlibdeps:84
5679 #, fuzzy, no-wrap
5680 msgid ""
5681 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5682 "\t\n"
5683 msgstr ""
5684 "\tdh_makeshlibs\n"
5685 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5686 "\n"
5687
5688 # type: textblock
5689 #. type: textblock
5690 #: dh_shlibdeps:170
5691 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5692 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5693
5694 # type: textblock
5695 #. type: textblock
5696 #: dh_strip:5
5697 msgid ""
5698 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5699 msgstr ""
5700 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5701 "algunas bibliotecas estáticas"
5702
5703 # type: textblock
5704 #. type: textblock
5705 #: dh_strip:15
5706 msgid ""
5707 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5708 "[--keep-debug]"
5709 msgstr ""
5710 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5711 "package=paquete] [--keep-debug]"
5712
5713 # type: textblock
5714 #. type: textblock
5715 #: dh_strip:19
5716 msgid ""
5717 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5718 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5719 "debugging."
5720 msgstr ""
5721 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5722 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5723 "usadas para depuración."
5724
5725 # type: textblock
5726 #. type: textblock
5727 #: dh_strip:23
5728 msgid ""
5729 "This program examines your package build directories and works out what to "
5730 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5731 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5732 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5733 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5734 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5735 "in almost all cases."
5736 msgstr ""
5737 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5738 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5739 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5740 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5741 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5742 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5743 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5744
5745 # type: textblock
5746 #. type: textblock
5747 #: dh_strip:31
5748 msgid ""
5749 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5750 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5751 "stripping binary modules such as .o files."
5752 msgstr ""
5753 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5754 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5755 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5756
5757 # type: textblock
5758 #. type: textblock
5759 #: dh_strip:41
5760 msgid ""
5761 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5762 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5763 "things to exclude."
5764 msgstr ""
5765 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5766 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5767 "una lista de cosas a excluir."
5768
5769 # type: =item
5770 #. type: =item
5771 #: dh_strip:45
5772 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5773 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5774
5775 # type: textblock
5776 #. type: textblock
5777 #: dh_strip:47
5778 msgid ""
5779 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5780 "as independent files in the package build directory of the specified "
5781 "debugging package."
5782 msgstr ""
5783 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5784 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5785 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5786 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5787
5788 # type: textblock
5789 #. type: textblock
5790 #: dh_strip:51
5791 #, fuzzy
5792 msgid ""
5793 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5794 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5795 msgstr ""
5796 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5797 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5798
5799 # type: textblock
5800 #. type: textblock
5801 #: dh_strip:54
5802 msgid ""
5803 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5804 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5805 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5806 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5807 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5808 msgstr ""
5809 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5810 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5811 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5812 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5813 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5814 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5815
5816 # type: =item
5817 #. type: =item
5818 #: dh_strip:60
5819 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5820 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5821
5822 # type: textblock
5823 #. type: textblock
5824 #: dh_strip:62
5825 msgid ""
5826 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5827 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5828 "than this option, but this option is more flexible."
5829 msgstr ""
5830 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5831 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5832 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5833 "opción es más flexible."
5834
5835 # type: textblock
5836 #. type: textblock
5837 #: dh_strip:70
5838 #, fuzzy
5839 msgid ""
5840 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5841 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5842 "\")."
5843 msgstr ""
5844 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5845 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5846
5847 # type: textblock
5848 #. type: textblock
5849 #: dh_strip:76
5850 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
5851 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
5852
5853 # type: textblock
5854 #. type: textblock
5855 #: dh_suidregister:5
5856 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5857 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5858
5859 # type: textblock
5860 #. type: textblock
5861 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5862 msgid "Do not run!"
5863 msgstr "¡No lo ejecute!"
5864
5865 # type: textblock
5866 #. type: textblock
5867 #: dh_suidregister:13
5868 msgid ""
5869 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5870 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5871 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5872 "used."
5873 msgstr ""
5874 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5875 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5876 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5877 "este programa no debe ser usado."
5878
5879 # type: =head1
5880 #. type: =head1
5881 #: dh_suidregister:18
5882 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5883 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5884
5885 # type: textblock
5886 #. type: textblock
5887 #: dh_suidregister:20
5888 msgid ""
5889 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5890 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5891 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5892 msgstr ""
5893 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5894 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5895 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5896 "fichero control, como sigue:"
5897
5898 # type: verbatim
5899 #. type: verbatim
5900 #: dh_suidregister:25
5901 #, no-wrap
5902 msgid ""
5903 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5904 "\n"
5905 msgstr ""
5906 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5907 "\n"
5908
5909 # type: textblock
5910 #. type: textblock
5911 #: dh_suidregister:27
5912 msgid ""
5913 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5914 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5915 "from your rules file."
5916 msgstr ""
5917 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5918 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5919 "a este programa de su fichero rules."
5920
5921 # type: textblock
5922 #. type: textblock
5923 #: dh_testdir:5
5924 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5925 msgstr ""
5926 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5927
5928 # type: textblock
5929 #. type: textblock
5930 #: dh_testdir:14
5931 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5932 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5933
5934 # type: textblock
5935 #. type: textblock
5936 #: dh_testdir:18
5937 msgid ""
5938 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5939 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5940 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5941 "error."
5942 msgstr ""
5943 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5944 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5945 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5946 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5947
5948 # type: textblock
5949 #. type: textblock
5950 #: dh_testdir:29
5951 msgid "Test for the existence of these files too."
5952 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5953
5954 # type: textblock
5955 #. type: textblock
5956 #: dh_testroot:5
5957 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5958 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5959
5960 # type: textblock
5961 #. type: textblock
5962 #: dh_testroot:9
5963 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5964 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5965
5966 # type: textblock
5967 #. type: textblock
5968 #: dh_testroot:13
5969 msgid ""
5970 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5971 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5972 "(1)>"
5973 msgstr ""
5974 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5975 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5976 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5977
5978 # type: textblock
5979 #. type: textblock
5980 #: dh_testversion:5
5981 msgid ""
5982 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5983 msgstr ""
5984 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5985
5986 # type: textblock
5987 #. type: textblock
5988 #: dh_testversion:14
5989 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5990 msgstr ""
5991 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5992
5993 # type: textblock
5994 #. type: textblock
5995 #: dh_testversion:18
5996 msgid ""
5997 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5998 msgstr ""
5999 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
6000 "dependencias de construcción."
6001
6002 # type: textblock
6003 #. type: textblock
6004 #: dh_testversion:21
6005 msgid ""
6006 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
6007 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
6008 msgstr ""
6009 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
6010 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
6011
6012 # type: textblock
6013 #. type: textblock
6014 #: dh_testversion:24
6015 msgid ""
6016 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6017 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6018 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6019 msgstr ""
6020 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
6021 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
6022 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
6023 "versión necesita."
6024
6025 # type: textblock
6026 #. type: textblock
6027 #: dh_testversion:28
6028 msgid ""
6029 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6030 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6031 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6032 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6033 "dh_testversion."
6034 msgstr ""
6035 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
6036 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
6037 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
6038 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
6039 "necesidad de usar dh_testversion."
6040
6041 # type: =item
6042 #. type: =item
6043 #: dh_testversion:38
6044 msgid "I<operator>"
6045 msgstr "I<operador>"
6046
6047 # type: textblock
6048 #. type: textblock
6049 #: dh_testversion:40
6050 msgid ""
6051 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6052 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6053 "dpkg --help."
6054 msgstr ""
6055 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
6056 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
6057 "comparación vea dkpg --help."
6058
6059 # type: =item
6060 #. type: =item
6061 #: dh_testversion:44
6062 msgid "I<version>"
6063 msgstr "I<versión>"
6064
6065 # type: textblock
6066 #. type: textblock
6067 #: dh_testversion:46
6068 msgid ""
6069 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6070 "specified, dh_testversion does nothing."
6071 msgstr ""
6072 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
6073 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
6074
6075 # type: textblock
6076 #. type: textblock
6077 #: dh_undocumented:5
6078 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6079 msgstr ""
6080 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
6081
6082 # type: textblock
6083 #. type: textblock
6084 #: dh_undocumented:18
6085 msgid ""
6086 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6087 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6088 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6089 "used."
6090 msgstr ""
6091 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
6092 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
6093 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
6094 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
6095
6096 # type: textblock
6097 #. type: textblock
6098 #: dh_usrlocal:5
6099 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6100 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
6101
6102 # type: textblock
6103 #. type: textblock
6104 #: dh_usrlocal:17
6105 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6106 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
6107
6108 # type: textblock
6109 #. type: textblock
6110 #: dh_usrlocal:21
6111 msgid ""
6112 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6113 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6114 msgstr ""
6115 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
6116 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
6117
6118 # type: textblock
6119 #. type: textblock
6120 #: dh_usrlocal:24
6121 #, fuzzy
6122 msgid ""
6123 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6124 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6125 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6126 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6127 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6128 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6129 "snippets."
6130 msgstr ""
6131 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
6132 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
6133 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
6134 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
6135 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
6136 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
6137
6138 # type: textblock
6139 #. type: textblock
6140 #: dh_usrlocal:32
6141 msgid ""
6142 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6143 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6144 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6145 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6146 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6147 "recommends for directories in /usr/local."
6148 msgstr ""
6149 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
6150 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
6151 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
6152 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
6153 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
6154 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
6155 "modo de los directorios en /usr/local."
6156
6157 # type: textblock
6158 #. type: textblock
6159 #: dh_usrlocal:45
6160 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6161 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
6162
6163 # type: textblock
6164 #. type: textblock
6165 #: dh_usrlocal:57
6166 msgid "Debian policy, version 2.2"
6167 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
6168
6169 # type: textblock
6170 #. type: textblock
6171 #: dh_usrlocal:122
6172 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6173 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6174
6175 # type: textblock
6176 #, fuzzy
6177 #~ msgid ""
6178 #~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, "
6179 #~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
6180 #~ msgstr ""
6181 #~ "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se "
6182 #~ "especifica, es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los "
6183 #~ "ficheros fuente."
6184
6185 # type: textblock
6186 #~ msgid ""
6187 #~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package."
6188 #~ "files file to package.install and call dh_install with \"--"
6189 #~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate "
6190 #~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them."
6191 #~ msgstr ""
6192 #~ "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
6193 #~ "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
6194 #~ "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el "
6195 #~ "comportamiento de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en "
6196 #~ "vez de moverlos."
6197
6198 # type: textblock
6199 #~ msgid ""
6200 #~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
6201 #~ "info files and registering the files it installs with install-info."
6202 #~ msgstr ""
6203 #~ "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
6204 #~ "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
6205
6206 # type: textblock
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid ""
6209 #~ "Note that install-info determines some information about the info files "
6210 #~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
6211 #~ "determine what section the info file belongs in."
6212 #~ msgstr ""
6213 #~ "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
6214 #~ "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
6215 #~ "pertenece el fichero info."
6216
6217 # type: textblock
6218 #, fuzzy
6219 #~ msgid ""
6220 #~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
6221 #~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
6222 #~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6223 #~ "dh_installdeb.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6224 #~ "works."
6225 #~ msgstr ""
6226 #~ "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
6227 #~ "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . "
6228 #~ "Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
6229
6230 # type: textblock
6231 #~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
6232 #~ msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
6233
6234 # type: textblock
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid ""
6237 #~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
6238 #~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
6239 #~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
6240 #~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
6241 #~ "maintainer script snippets."
6242 #~ msgstr ""
6243 #~ "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador "
6244 #~ "para registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se "
6245 #~ "use la opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las "
6246 #~ "partes del programa Debhelper de desarrollador."
6247
6248 # type: textblock
6249 #~ msgid ""
6250 #~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
6251 #~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
6252 #~ "the source files, but the files in the package build tree."
6253 #~ msgstr ""
6254 #~ "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook "
6255 #~ "que se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio "
6256 #~ "no modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el "
6257 #~ "árbol de construcción del paquete."
6258
6259 # type: textblock
6260 #~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6261 #~ msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
6262
6263 # type: textblock
6264 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6265 #~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
6266
6267 # type: textblock
6268 #~ msgid ""
6269 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6270 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6271 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6272 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6273 #~ msgstr ""
6274 #~ "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  "
6275 #~ "En la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede "
6276 #~ "que lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario "
6277 #~ "para llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
6278
6279 # type: textblock
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid ""
6282 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6283 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6284 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6285 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6286 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6287 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6288 #~ "how this works."
6289 #~ msgstr ""
6290 #~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
6291 #~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
6292 #~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
6293
6294 # type: textblock
6295 #, fuzzy
6296 #~ msgid ""
6297 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6298 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6299 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6300 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6301 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6302 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6303 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6304 #~ msgstr ""
6305 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
6306 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
6307 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
6308 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
6309 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
6310 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
6311 #~ "construido."
6312
6313 # type: textblock
6314 #~ msgid ""
6315 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6316 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6317 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6318 #~ msgstr ""
6319 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
6320 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
6321 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
6322
6323 # type: textblock
6324 #~ msgid ""
6325 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6326 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6327 #~ msgstr ""
6328 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
6329 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
6330 #~ "binarios."
6331
6332 # type: textblock
6333 #, fuzzy
6334 #~ msgid ""
6335 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
6336 #~ "compared to V5:"
6337 #~ msgstr ""
6338 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
6339
6340 # type: textblock
6341 #~ msgid ""
6342 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6343 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6344 #~ msgstr ""
6345 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
6346 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
6347
6348 # type: textblock
6349 #~ msgid ""
6350 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6351 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6352 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6353 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6354 #~ "information.  See example below."
6355 #~ msgstr ""
6356 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
6357 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
6358 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
6359 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
6360 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
6361 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
6362
6363 # type: textblock
6364 #~ msgid ""
6365 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6366 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6367 #~ msgstr ""
6368 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
6369 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
6370 #~ "si \"usr/bin\"."
6371
6372 # type: textblock
6373 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6374 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
6375
6376 # type: textblock
6377 #, fuzzy
6378 #~ msgid ""
6379 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6380 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6381 #~ msgstr ""
6382 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
6383 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
6384
6385 # type: textblock
6386 #~ msgid ""
6387 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
6388 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
6389 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
6390 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
6391 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
6392 #~ msgstr ""
6393 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
6394 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
6395 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
6396 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
6397 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
6398 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
6399
6400 # type: textblock
6401 #~ msgid ""
6402 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
6403 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
6404 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
6405 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
6406 #~ msgstr ""
6407 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
6408 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
6409 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
6410 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
6411 #~ "más detalles."
6412
6413 # type: textblock
6414 #~ msgid ""
6415 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
6416 #~ "depend on po-debconf."
6417 #~ msgstr ""
6418 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
6419 #~ "construido de po-debconf."
6420
6421 # type: textblock
6422 #~ msgid ""
6423 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
6424 #~ "po are merged with debian/package.templates."
6425 #~ msgstr ""
6426 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
6427 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
6428
6429 # type: textblock
6430 #~ msgid ""
6431 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
6432 #~ "it is run."
6433 #~ msgstr ""
6434 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
6435 #~ "ejecutados."
6436
6437 # type: textblock
6438 #~ msgid ""
6439 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6440 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6441 #~ msgstr ""
6442 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6443 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6444
6445 # type: textblock
6446 #~ msgid ""
6447 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6448 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6449 #~ msgstr ""
6450 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6451 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6452
6453 # type: textblock
6454 #~ msgid ""
6455 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
6456 #~ "schemas are available straight away."
6457 #~ msgstr ""
6458 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
6459 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."