]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
releasing version 7.0.15
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:16-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOMBRE"
30
31 # type: textblock
32 #: debhelper.pod:3
33 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
34 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
35
36 # type: =head1
37 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
38 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
39 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
40 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
41 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
42 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
43 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
44 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
46 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
47 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
48 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
49 msgid "SYNOPSIS"
50 msgstr "SINOPSIS"
51
52 # type: textblock
53 #: debhelper.pod:7
54 msgid ""
55 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
56 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
59 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
60
61 # type: =head1
62 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
63 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
64 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
65 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
66 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
67 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
68 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
69 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
70 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
71 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
72 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
73 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: debhelper.pod:11
79 msgid ""
80 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
81 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
82 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
83 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
84 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
85 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
86 "new policy."
87 msgstr ""
88 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
89 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
90 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
91 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
92 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
93 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
94 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
95
96 # type: textblock
97 #: debhelper.pod:19
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
102 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
103 msgstr ""
104 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
105 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
106 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
107 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
108
109 # type: textblock
110 #: debhelper.pod:23
111 msgid ""
112 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
113 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
114 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
115 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
116 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
117 msgstr ""
118 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
119 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
120 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
121 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
122 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
123 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
124 "maint-guide-es)"
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
138 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
153 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
154 "como los programas descritos en está página."
155
156 # type: =head1
157 #: debhelper.pod:44
158 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
159 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
160
161 # type: textblock
162 #: debhelper.pod:46
163 msgid ""
164 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
165 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
166 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
167 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
168 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
169 "is replaced with the package that is being acted on)."
170 msgstr ""
171 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
172 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
173 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
174 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
175 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
176 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
177 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
178
179 # type: textblock
180 #: debhelper.pod:53
181 msgid ""
182 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
183 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
184 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
185 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
186 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
187 "complicated formats."
188 msgstr ""
189 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
190 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
191 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
192 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
193 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
194 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
195 "complicado."
196
197 # type: textblock
198 #: debhelper.pod:60
199 msgid ""
200 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
201 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
202 "can be found."
203 msgstr ""
204 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
205 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
206 "paquete.tal."
207
208 # type: textblock
209 #: debhelper.pod:64
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
215 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
216 "general files."
217 msgstr ""
218 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
219 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
220 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
221 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
222 "generales."
223
224 # type: textblock
225 #: debhelper.pod:70
226 msgid ""
227 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
228 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
229 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
230 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
231 msgstr ""
232 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
233 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
234 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
235 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
236
237 # type: textblock
238 #: debhelper.pod:75
239 msgid ""
240 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
241 "ignored."
242 msgstr ""
243 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
244 "líneas con el símbolo \"#\""
245
246 # type: =head1
247 #: debhelper.pod:78
248 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
249 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:80
253 msgid ""
254 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
255 msgstr ""
256 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
257 "debhelper."
258
259 # type: =item
260 #: debhelper.pod:84
261 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
262 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
263
264 # type: textblock
265 #: debhelper.pod:86
266 msgid ""
267 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
268 msgstr ""
269 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
270 "construcción del paquete."
271
272 # type: =item
273 #: debhelper.pod:88
274 msgid "B<--no-act>"
275 msgstr "B<--no-act>"
276
277 # type: textblock
278 #: debhelper.pod:90
279 msgid ""
280 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
281 "will output what it would have done."
282 msgstr ""
283 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
284 "hecho."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:93
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:95
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:97
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:99
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:101
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:103
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
318 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
319 "paquetes."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:106
323 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
324 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:108
328 msgid ""
329 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
330 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
331 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
332 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
333 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
334 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
335 "on all packages that are not architecture independent."
336 msgstr ""
337 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
338 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
339 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
340 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
341 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
342 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
343 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
344 "dependientes de la arquitectura."
345
346 # type: =item
347 #: debhelper.pod:116
348 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
349 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
350
351 # type: textblock
352 #: debhelper.pod:118
353 msgid ""
354 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
355 "the package as one that should be acted on."
356 msgstr ""
357 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
358 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
359
360 # type: =item
361 #: debhelper.pod:121
362 #, fuzzy
363 msgid "B<--ignore=>I<file>"
364 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:123
368 msgid ""
369 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
370 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
371 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
372 "there should never be a reason to ignore those files."
373 msgstr ""
374
375 # type: textblock
376 #: debhelper.pod:128
377 msgid ""
378 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
379 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
380 msgstr ""
381
382 # type: =item
383 #: debhelper.pod:131
384 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
385 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386
387 # type: textblock
388 #: debhelper.pod:133
389 msgid ""
390 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
391 msgstr ""
392 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
393 "debian/<paquete>."
394
395 # type: =item
396 #: debhelper.pod:135
397 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
398 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
399
400 # type: textblock
401 #: debhelper.pod:137
402 msgid ""
403 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
404 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
405 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
406 "package.foo files."
407 msgstr ""
408 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
409 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
410 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
411 "debian/package.tal."
412
413 # type: =head1
414 #: debhelper.pod:144
415 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
416 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
417
418 # type: textblock
419 #: debhelper.pod:146
420 msgid ""
421 "The following command line options are supported by some debhelper "
422 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
423 "what each option does."
424 msgstr ""
425 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
426 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
427 "lo que hace cada una."
428
429 # type: =item
430 #: debhelper.pod:152
431 msgid "B<-n>"
432 msgstr "B<-n>"
433
434 # type: textblock
435 #: debhelper.pod:154
436 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
437 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
438
439 # type: =item
440 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
441 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
442 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
443 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
444
445 # type: textblock
446 #: debhelper.pod:158
447 msgid ""
448 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
449 "exclude more than one thing."
450 msgstr ""
451 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
452 "excluir distintos elementos."
453
454 # type: =item
455 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
456 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
457 msgid "B<-A>, B<--all>"
458 msgstr "B<-A>, B<--all>"
459
460 # type: textblock
461 #: debhelper.pod:163
462 msgid ""
463 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
464 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
465 msgstr ""
466 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
467 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
468
469 # type: =head1
470 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:87
471 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
472 #: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
473 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
474 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
475 msgid "NOTES"
476 msgstr "NOTAS"
477
478 # type: =head2
479 #: debhelper.pod:170
480 msgid "Multiple binary package support"
481 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
482
483 # type: textblock
484 #: debhelper.pod:172
485 msgid ""
486 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
487 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
488 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
489 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
490 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
491 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
492 "in the binary-indep debian/rules target."
493 msgstr ""
494 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
495 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
496 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
497 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
498 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
499 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
500 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
501
502 # type: textblock
503 #: debhelper.pod:180
504 msgid ""
505 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
506 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
507 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
508 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
509 "the control file."
510 msgstr ""
511 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
512 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
513 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
514 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
515 "los paquetes listados en el fichero de control."
516
517 # type: =head2
518 #: debhelper.pod:186
519 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
520 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
521
522 # type: textblock
523 #: debhelper.pod:188
524 msgid ""
525 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
526 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
527 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
528 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
529 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
530 "dh_installdeb."
531 msgstr ""
532 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
533 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
534 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
535 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
536 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
537 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
538
539 # type: textblock
540 #: debhelper.pod:195
541 msgid ""
542 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
543 "it, then debhelper will create the complete script."
544 msgstr ""
545 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
546 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
547
548 # type: textblock
549 #: debhelper.pod:198
550 msgid ""
551 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
552 "be disabled by the -n parameter (see above)."
553 msgstr ""
554 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
555 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
556
557 # type: textblock
558 #: debhelper.pod:201
559 msgid ""
560 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
561 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
562 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
563 "the set command):"
564 msgstr ""
565 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
566 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
567 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
568 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
569
570 # type: verbatim
571 #: debhelper.pod:206
572 #, no-wrap
573 msgid ""
574 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
575 "  #DEBHELPER#\n"
576 "  EOF\n"
577 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
578 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
579 "\n"
580 msgstr ""
581 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
582 "  #DEBHELPER#\n"
583 "  EOF\n"
584 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
585 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
586 "\n"
587
588 # type: =head2
589 #: debhelper.pod:212
590 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
591 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
592
593 # type: textblock
594 #: debhelper.pod:214
595 msgid ""
596 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
597 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
598 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
599 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
600 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
601 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
602 "things, so debhelper offers a way to automate it."
603 msgstr ""
604 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
605 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
606 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
607 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
608 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
609 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
610 "automatizarlo."
611
612 # type: textblock
613 #: debhelper.pod:222
614 msgid ""
615 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
616 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
617 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
618 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
619 msgstr ""
620 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
621 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
622 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
623 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
624 "debhelper crea oportunas."
625
626 # type: textblock
627 #: debhelper.pod:227
628 msgid ""
629 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
630 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
631 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
632 "reality."
633 msgstr ""
634 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
635 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
636 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
637 "estas variables no son correctas."
638
639 # type: =head2
640 #: debhelper.pod:232
641 msgid "Package build directories"
642 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
643
644 # type: textblock
645 #: debhelper.pod:234
646 msgid ""
647 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
648 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
649 msgstr ""
650 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
651 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
652 "<paquete>."
653
654 # type: textblock
655 #: debhelper.pod:237
656 msgid ""
657 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
658 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
659 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
660 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
661 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
662 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
663 "act on."
664 msgstr ""
665 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
666 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
667 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
668 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
669 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
670 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
671 "binario sobre el que debhelper actuará."
672
673 # type: =head2
674 #: debhelper.pod:245
675 msgid "Debhelper compatibility levels"
676 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
677
678 # type: textblock
679 #: debhelper.pod:247
680 msgid ""
681 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
682 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
683 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
684 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
685 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
686 "behavior in various ways."
687 msgstr ""
688 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
689 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
690 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
691 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
692 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
693 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
694 "maneras."
695
696 # type: textblock
697 #: debhelper.pod:254
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
701 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
702 msgstr ""
703 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
704 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
705
706 # type: verbatim
707 #: debhelper.pod:257
708 #, fuzzy, no-wrap
709 msgid ""
710 "  % echo 7 > debian/compat\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "  % echo 4 > debian/compat\n"
714 "\n"
715
716 # type: textblock
717 #: debhelper.pod:259
718 msgid ""
719 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
720 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
721 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
722 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
723 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
724 msgstr ""
725
726 # type: textblock
727 #: debhelper.pod:266
728 msgid "These are the available compatibility levels:"
729 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
730
731 # type: =item
732 #: debhelper.pod:270
733 msgid "V1"
734 msgstr "V1"
735
736 # type: textblock
737 #: debhelper.pod:272
738 msgid ""
739 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
740 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
741 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
742 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
743 msgstr ""
744 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
745 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
746 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
747 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
748
749 # type: textblock
750 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
751 msgid "This mode is deprecated."
752 msgstr "Este modo está desaconsejado."
753
754 # type: =item
755 #: debhelper.pod:279
756 msgid "V2"
757 msgstr "V2"
758
759 # type: textblock
760 #: debhelper.pod:281
761 msgid ""
762 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
763 "package tree directory for every package that is built."
764 msgstr ""
765 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
766 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
767
768 # type: =item
769 #: debhelper.pod:286
770 msgid "V3"
771 msgstr "V3"
772
773 # type: textblock
774 #: debhelper.pod:288
775 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
776 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
780 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
781 #: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
782 #: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
783 #: debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:414
784 msgid "-"
785 msgstr "-"
786
787 # type: textblock
788 #: debhelper.pod:294
789 msgid ""
790 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
791 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
792 msgstr ""
793 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
794 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
795 "prefijo una barra invertida."
796
797 # type: textblock
798 #: debhelper.pod:299
799 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
800 msgstr ""
801 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
802
803 # type: textblock
804 #: debhelper.pod:303
805 msgid ""
806 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
807 msgstr ""
808 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
809 "conffiles."
810
811 # type: =item
812 #: debhelper.pod:309
813 msgid "V4"
814 msgstr "V4"
815
816 # type: textblock
817 #: debhelper.pod:311
818 msgid "Changes from V3 are:"
819 msgstr ""
820
821 # type: textblock
822 #: debhelper.pod:317
823 msgid ""
824 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
825 "the generated dependency line in the shlibs file."
826 msgstr ""
827 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
828 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
829
830 # type: textblock
831 #: debhelper.pod:322
832 msgid ""
833 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
834 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
835 msgstr ""
836 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
837 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
838
839 # type: textblock
840 #: debhelper.pod:327
841 msgid ""
842 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
843 "executable."
844 msgstr ""
845 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
846 "etc/init.d."
847
848 # type: textblock
849 #: debhelper.pod:332
850 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
851 msgstr ""
852 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
853 "debian."
854
855 # type: =item
856 #: debhelper.pod:336
857 msgid "V5"
858 msgstr "V5"
859
860 # type: textblock
861 #: debhelper.pod:338
862 msgid "Changes from V4 are:"
863 msgstr ""
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:344
867 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
868 msgstr ""
869 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
870
871 # type: textblock
872 #: debhelper.pod:348
873 msgid ""
874 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
875 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
876 msgstr ""
877 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
878 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
879 "los símbolos."
880
881 # type: textblock
882 #: debhelper.pod:353
883 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
884 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
885
886 # type: textblock
887 #: debhelper.pod:357
888 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
889 msgstr ""
890
891 # type: =item
892 #: debhelper.pod:361
893 msgid "V6"
894 msgstr ""
895
896 # type: textblock
897 #: debhelper.pod:363
898 msgid "Changes from V5 are:"
899 msgstr ""
900
901 # type: textblock
902 #: debhelper.pod:369
903 msgid ""
904 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
905 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
906 msgstr ""
907
908 # type: textblock
909 #: debhelper.pod:374
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
913 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
914 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
915
916 # type: textblock
917 #: debhelper.pod:380
918 msgid ""
919 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
920 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
921 "it does."
922 msgstr ""
923
924 # type: textblock
925 #: debhelper.pod:386
926 msgid ""
927 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
928 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
929 msgstr ""
930
931 # type: =item
932 #: debhelper.pod:391
933 msgid "V7"
934 msgstr ""
935
936 # type: textblock
937 #: debhelper.pod:393
938 #, fuzzy
939 msgid "This is the recommended mode of operation."
940 msgstr ""
941 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
942
943 # type: textblock
944 #: debhelper.pod:395
945 msgid "Changes from V6 are:"
946 msgstr ""
947
948 # type: textblock
949 #: debhelper.pod:401
950 msgid ""
951 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
952 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
953 "srcdir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, which "
954 "installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
955 msgstr ""
956
957 # type: textblock
958 #: debhelper.pod:408
959 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
960 msgstr ""
961
962 # type: textblock
963 #: debhelper.pod:412
964 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
965 msgstr ""
966
967 # type: textblock
968 #: debhelper.pod:416
969 msgid ""
970 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
971 "none is specified."
972 msgstr ""
973
974 # type: =head2
975 #: debhelper.pod:423
976 msgid "Doc directory symlinks"
977 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
978
979 # type: textblock
980 #: debhelper.pod:425
981 msgid ""
982 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
983 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
984 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
985 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
986 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
987 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
988 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
989 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
990 msgstr ""
991 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
992 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
993 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
994 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
995 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
996 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
997 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
998 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
999 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1000
1001 # type: =head2
1002 #: debhelper.pod:434
1003 msgid "udebs"
1004 msgstr "udebs"
1005
1006 # type: textblock
1007 #: debhelper.pod:436
1008 msgid ""
1009 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1010 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1011 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1012 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1013 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1014 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1015 msgstr ""
1016 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1017 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1018 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1019 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1020 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1021 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1022 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1023
1024 # type: =head2
1025 #: debhelper.pod:443
1026 msgid "Other notes"
1027 msgstr "Otras notas"
1028
1029 # type: textblock
1030 #: debhelper.pod:445
1031 msgid ""
1032 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1033 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1034 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1035 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1036 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1037 msgstr ""
1038 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1039 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1040 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1041 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1042 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1043 "archivos del menú, etc."
1044
1045 # type: textblock
1046 #: debhelper.pod:451
1047 #, fuzzy
1048 msgid ""
1049 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1050 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1051 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1052 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1053 msgstr ""
1054 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1055 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1056 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1057 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1058 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1059
1060 # type: verbatim
1061 #: debhelper.pod:457
1062 #, fuzzy, no-wrap
1063 msgid ""
1064 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1065 "\n"
1066 msgstr ""
1067 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1068 "\n"
1069
1070 # type: =head1
1071 #: debhelper.pod:459
1072 msgid "ENVIRONMENT"
1073 msgstr "ENTORNO"
1074
1075 # type: =item
1076 #: debhelper.pod:463
1077 msgid "DH_VERBOSE"
1078 msgstr "DH_VERBOSE"
1079
1080 # type: textblock
1081 #: debhelper.pod:465
1082 msgid ""
1083 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1084 "that modifies files on the build system."
1085 msgstr ""
1086 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1087 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1088 "construcción."
1089
1090 # type: =item
1091 #: debhelper.pod:468
1092 msgid "DH_COMPAT"
1093 msgstr "DH_COMPAT"
1094
1095 # type: textblock
1096 #: debhelper.pod:470
1097 msgid ""
1098 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1099 "overriding any value in debian/compat."
1100 msgstr ""
1101 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1102 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1103
1104 # type: =item
1105 #: debhelper.pod:473
1106 msgid "DH_NO_ACT"
1107 msgstr "DH_NO_ACT"
1108
1109 # type: textblock
1110 #: debhelper.pod:475
1111 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1112 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1113
1114 # type: =item
1115 #: debhelper.pod:477
1116 msgid "DH_OPTIONS"
1117 msgstr "DH_OPTIONS"
1118
1119 # type: textblock
1120 #: debhelper.pod:479
1121 msgid ""
1122 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1123 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1124 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1125 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1126 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1127 msgstr ""
1128 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1129 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1130 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1131 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1132 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1133 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1134
1135 # type: =item
1136 #: debhelper.pod:485
1137 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1138 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1139
1140 # type: textblock
1141 #: debhelper.pod:487
1142 msgid ""
1143 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1144 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1145 "anything that matches the value in your package build tree."
1146 msgstr ""
1147 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1148 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1149 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1150
1151 # type: textblock
1152 #: debhelper.pod:491
1153 msgid ""
1154 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1155 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1156 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1157 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1158 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1159 "package is built."
1160 msgstr ""
1161 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1162 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1163 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1164 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1165 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1166 "sitio donde se construya el paquete."
1167
1168 # type: textblock
1169 #: debhelper.pod:498
1170 msgid ""
1171 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1172 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1173 msgstr ""
1174 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1175 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1176
1177 # type: =head1
1178 #: debhelper.pod:503 dh_builddeb:85 dh_clean:128 dh_compress:190 dh_desktop:47
1179 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:92 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:109
1180 #: dh_installchangelogs:140 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1181 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
1182 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:216
1183 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1184 #: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1185 #: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1186 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:222
1187 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1188 #: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1189 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1190 msgid "SEE ALSO"
1191 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1192
1193 # type: =item
1194 #: debhelper.pod:507
1195 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1196 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1197
1198 # type: textblock
1199 #: debhelper.pod:509
1200 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1201 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1202
1203 # type: =item
1204 #: debhelper.pod:511
1205 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1206 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1207
1208 # type: textblock
1209 #: debhelper.pod:513
1210 msgid "Debhelper web site."
1211 msgstr "Web de Debhelper."
1212
1213 # type: =head1
1214 #: debhelper.pod:517 dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:53
1215 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:98 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:115
1216 #: dh_installchangelogs:146 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1217 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1218 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1219 #: dh_installinit:222 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1220 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
1221 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
1222 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1223 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1224 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
1225 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1226 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1227 msgid "AUTHOR"
1228 msgstr "AUTOR"
1229
1230 # type: textblock
1231 #: debhelper.pod:519 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:198
1232 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:148 dh_installcron:69
1233 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1234 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
1235 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:224 dh_installlogrotate:58
1236 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
1237 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
1238 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1239 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1240 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1241 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1242 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1243 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1244
1245 # type: textblock
1246 #: dh_builddeb:5
1247 #, fuzzy
1248 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1249 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1250
1251 # type: textblock
1252 #: dh_builddeb:14
1253 msgid ""
1254 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1255 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1256 msgstr ""
1257 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1258 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1259
1260 # type: textblock
1261 #: dh_builddeb:18
1262 msgid ""
1263 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1264 "packages."
1265 msgstr ""
1266 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1267 "paquetes Debian."
1268
1269 # type: =head1
1270 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1271 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1272 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1273 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1274 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1275 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1276 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1277 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1278 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1279 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1280 msgid "OPTIONS"
1281 msgstr "OPCIONES"
1282
1283 # type: =item
1284 #: dh_builddeb:25
1285 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1286 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1287
1288 # type: textblock
1289 #: dh_builddeb:27
1290 msgid ""
1291 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1292 "than the default of \"..\""
1293 msgstr ""
1294 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1295 "directorio distinto de \"..\""
1296
1297 # type: =item
1298 #: dh_builddeb:30
1299 msgid "B<--filename=>I<name>"
1300 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1301
1302 # type: textblock
1303 #: dh_builddeb:32
1304 msgid ""
1305 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1306 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1307 msgstr ""
1308 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1309 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1310
1311 # type: =item
1312 #: dh_builddeb:35
1313 msgid "B<-u>I<params>"
1314 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1315
1316 # type: =item
1317 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1318 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1319 msgid "B<--> I<params>"
1320 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1321
1322 # type: textblock
1323 #: dh_builddeb:39
1324 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1325 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1326
1327 # type: textblock
1328 #: dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_fixperms:112 dh_gconf:94
1329 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:142
1330 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1331 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
1332 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:218 dh_installlogcheck:53
1333 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
1334 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
1335 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1336 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1337 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1338 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1339 msgid "L<debhelper(7)>"
1340 msgstr "L<debhelper(7)>"
1341
1342 # type: textblock
1343 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1344 #: dh_gconf:96 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:144 dh_installcron:65
1345 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1346 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1347 #: dh_installinit:220 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1348 #: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1349 #: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1350 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:226
1351 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1352 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1353 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1354 msgid "This program is a part of debhelper."
1355 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1356
1357 # type: textblock
1358 #: dh_clean:5
1359 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1360 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1361
1362 # type: textblock
1363 #: dh_clean:14
1364 msgid ""
1365 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1366 "[S<I<file ...>>]"
1367 msgstr ""
1368 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1369 "[S<I<fichero ...>>]"
1370
1371 # type: verbatim
1372 #: dh_clean:18
1373 #, fuzzy, no-wrap
1374 msgid ""
1375 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1376 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1377 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1378 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1379 "debian diff:\n"
1380 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1381 "\n"
1382 msgstr ""
1383 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1384 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1385 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1386 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1387 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1388 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1389 "\n"
1390
1391 # type: textblock
1392 #: dh_clean:25
1393 #, fuzzy
1394 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1395 msgstr ""
1396 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1397 "instalar."
1398
1399 # type: textblock
1400 #: dh_clean:27
1401 msgid ""
1402 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1403 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1404 msgstr ""
1405
1406 # type: textblock
1407 #: dh_clean:30
1408 msgid ""
1409 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1410 "clean target in debian/rules."
1411 msgstr ""
1412
1413 # type: =item
1414 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1415 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1416 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1417
1418 # type: textblock
1419 #: dh_clean:39
1420 #, fuzzy
1421 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1422 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1423
1424 # type: =item
1425 #: dh_clean:41
1426 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1427 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1428
1429 # type: textblock
1430 #: dh_clean:43
1431 msgid ""
1432 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1433 "all."
1434 msgstr ""
1435 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1436 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1437
1438 # type: =item
1439 #: dh_clean:46
1440 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1441 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1442
1443 # type: textblock
1444 #: dh_clean:48
1445 msgid ""
1446 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1447 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1448 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1449 msgstr ""
1450 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1451 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1452 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1453
1454 # type: =item
1455 #: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1456 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1457 msgid "I<file ...>"
1458 msgstr "I<fichero ...>"
1459
1460 # type: textblock
1461 #: dh_clean:54
1462 msgid "Delete these files too."
1463 msgstr "Borra también estos ficheros."
1464
1465 # type: textblock
1466 #: dh_compress:5
1467 msgid ""
1468 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1469 msgstr ""
1470 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1471 "directorios de contrucción de los paquetes."
1472
1473 # type: textblock
1474 #: dh_compress:15
1475 msgid ""
1476 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1477 ">>]"
1478 msgstr ""
1479 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1480 "[S<I<fichero ...>>]"
1481
1482 # type: textblock
1483 #: dh_compress:19
1484 msgid ""
1485 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1486 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1487 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1488 "new files."
1489 msgstr ""
1490 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1491 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1492 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1493 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1494
1495 # type: textblock
1496 #: dh_compress:24
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1500 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1501 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1502 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1503 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1504 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1505 msgstr ""
1506 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1507 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1508 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1509 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1510 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1511 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1512 "lib/X11/fonts/"
1513
1514 # type: textblock
1515 #: dh_compress:31
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1519 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1520 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1521 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1522 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1523 "debian/package.compress file if you really need to."
1524 msgstr ""
1525 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1526 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1527 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1528 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1529 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1530 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1531
1532 # type: textblock
1533 #: dh_compress:44
1534 msgid ""
1535 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1536 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1537 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1538 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1539 "but this is easier."
1540 msgstr ""
1541 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1542 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1543 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1544 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1545
1546 # type: textblock
1547 #: dh_compress:52
1548 msgid ""
1549 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1550 "acted on."
1551 msgstr ""
1552 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1553 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1554
1555 # type: textblock
1556 #: dh_compress:57
1557 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1558 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1559
1560 # type: =head1
1561 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1562 msgid "CONFORMS TO"
1563 msgstr "CONFORME A"
1564
1565 # type: textblock
1566 #: dh_compress:63
1567 msgid "Debian policy, version 3.0"
1568 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1569
1570 # type: textblock
1571 #: dh_desktop:5
1572 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1573 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
1574
1575 # type: textblock
1576 #: dh_desktop:14
1577 #, fuzzy
1578 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1579 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1580
1581 # type: textblock
1582 #: dh_desktop:18
1583 msgid ""
1584 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1585 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1586 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1587 "F<update-desktop-database>."
1588 msgstr ""
1589 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
1590 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
1591 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
1592 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
1593
1594 # type: textblock
1595 #: dh_desktop:23
1596 msgid ""
1597 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1598 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1599 "currently be ignored by dh_desktop."
1600 msgstr ""
1601
1602 # type: textblock
1603 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1604 msgid "L<debhelper>"
1605 msgstr "L<debhelper(7)>"
1606
1607 # type: textblock
1608 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1609 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1610 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1611
1612 # type: textblock
1613 #: dh_fixperms:5
1614 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1615 msgstr ""
1616 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1617 "construcción."
1618
1619 # type: textblock
1620 #: dh_fixperms:14
1621 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1622 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1623
1624 # type: textblock
1625 #: dh_fixperms:18
1626 msgid ""
1627 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1628 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1629 "state -- a state that complies with Debian policy."
1630 msgstr ""
1631 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1632 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1633 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1634
1635 # type: textblock
1636 #: dh_fixperms:22
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1640 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1641 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1642 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1643 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1644 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1645 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1646 "and setgid bits from all files in the package."
1647 msgstr ""
1648 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1649 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1650 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1651 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1652 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1653 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1654 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1655 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1656
1657 # type: =item
1658 #: dh_fixperms:35
1659 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1660 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1661
1662 # type: textblock
1663 #: dh_fixperms:37
1664 msgid ""
1665 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1666 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1667 "up a list of things to exclude."
1668 msgstr ""
1669 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1670 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1671 "ficheros a excluir."
1672
1673 # type: textblock
1674 #: dh_gconf:5
1675 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1676 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1677
1678 # type: textblock
1679 #: dh_gconf:14
1680 #, fuzzy
1681 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1682 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1683
1684 # type: textblock
1685 #: dh_gconf:18
1686 msgid ""
1687 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1688 "schemas."
1689 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1690
1691 # type: textblock
1692 #: dh_gconf:21
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1696 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1697 "schemas."
1698 msgstr ""
1699 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1700 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1701 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1702 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1703
1704 # type: textblock
1705 #: dh_gconf:25
1706 #, fuzzy
1707 msgid ""
1708 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1709 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1710 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1711 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1712 msgstr ""
1713 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1714 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1715 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1716
1717 # type: textblock
1718 #: dh_gconf:30
1719 msgid ""
1720 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1721 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1722 "Depends}."
1723 msgstr ""
1724
1725 # type: =item
1726 #: dh_gconf:38
1727 #, fuzzy
1728 msgid "B<--priority> I<priority>"
1729 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1730
1731 # type: textblock
1732 #: dh_gconf:40
1733 msgid ""
1734 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1735 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1736 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1737 msgstr ""
1738
1739 # type: textblock
1740 #: dh_gconf:100
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1743 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1744
1745 # type: textblock
1746 #: dh_gencontrol:5
1747 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1748 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1749
1750 # type: textblock
1751 #: dh_gencontrol:14
1752 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1753 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1754
1755 # type: textblock
1756 #: dh_gencontrol:18
1757 msgid ""
1758 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1759 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1760 "permissions."
1761 msgstr ""
1762 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1763 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1764
1765 # type: textblock
1766 #: dh_gencontrol:22
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1770 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1771 "useful flags."
1772 msgstr ""
1773 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1774 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1775 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1776
1777 # type: =item
1778 #: dh_gencontrol:30
1779 #, fuzzy
1780 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1781 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
1782
1783 # type: textblock
1784 #: dh_gencontrol:34
1785 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1786 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
1787
1788 # type: textblock
1789 #: dh_installcatalogs:5
1790 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1791 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
1792
1793 # type: textblock
1794 #: dh_installcatalogs:16
1795 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1796 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1797
1798 # type: textblock
1799 #: dh_installcatalogs:20
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1803 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
1804 msgstr ""
1805 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
1806 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
1807 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
1808 "se refiere."
1809
1810 # type: textblock
1811 #: dh_installcatalogs:23
1812 msgid ""
1813 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1814 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1815 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1816 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1817 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1818 msgstr ""
1819 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
1820 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
1821 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
1822 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
1823 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
1824 "share/sgml/>."
1825
1826 # type: textblock
1827 #: dh_installcatalogs:30
1828 msgid ""
1829 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1830 "cat>."
1831 msgstr ""
1832 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
1833 "I<paquete>.cat>."
1834
1835 # type: textblock
1836 #: dh_installcatalogs:33
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1840 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1841 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1842 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1843 "snippets."
1844 msgstr ""
1845 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
1846 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
1847 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
1848 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
1849 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
1850 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
1851 "desarrollador."
1852
1853 # type: textblock
1854 #: dh_installcatalogs:39
1855 msgid ""
1856 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1857 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1858 msgstr ""
1859
1860 # type: =item
1861 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1862 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1863 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1864 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1865 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1866 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1867
1868 # type: textblock
1869 #: dh_installcatalogs:48
1870 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1871 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
1872
1873 # type: textblock
1874 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:93 dh_installemacsen:56
1875 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:58
1876 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
1880 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1881 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1882 msgstr ""
1883 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
1884 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
1885 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
1886
1887 # type: textblock
1888 #: dh_installcatalogs:113
1889 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1890 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1891
1892 # type: textblock
1893 #: dh_installcatalogs:117
1894 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1895 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1896
1897 # type: textblock
1898 #: dh_installchangelogs:5
1899 msgid ""
1900 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1901 msgstr ""
1902 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
1903 "construcción"
1904
1905 # type: textblock
1906 #: dh_installchangelogs:14
1907 #, fuzzy
1908 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1909 msgstr ""
1910 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1911
1912 # type: textblock
1913 #: dh_installchangelogs:18
1914 msgid ""
1915 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1916 "installing changelogs into package build directories."
1917 msgstr ""
1918 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1919 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
1920
1921 # type: textblock
1922 #: dh_installchangelogs:21
1923 msgid ""
1924 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1925 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1926 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1927 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1928 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1929 "to debian/changelog.)"
1930 msgstr ""
1931 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
1932 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
1933 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
1934 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
1935 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
1936 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
1937
1938 # type: textblock
1939 #: dh_installchangelogs:28
1940 msgid ""
1941 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1942 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1943 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1944 msgstr ""
1945 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
1946 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
1947 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
1948 "debian/paquete.NEWS."
1949
1950 # type: textblock
1951 #: dh_installchangelogs:33
1952 msgid ""
1953 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
1954 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
1955 "above.)"
1956 msgstr ""
1957
1958 # type: textblock
1959 #: dh_installchangelogs:37
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
1963 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
1964 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
1965 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
1966 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
1967 msgstr ""
1968 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
1969 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
1970 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
1971 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
1972 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
1973 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
1974 "changelog."
1975
1976 # type: textblock
1977 #: dh_installchangelogs:50
1978 msgid ""
1979 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1980 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1981 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1982 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1983 "package refers to the changelog file."
1984 msgstr ""
1985 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
1986 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
1987 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
1988 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
1989 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
1990 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
1991 "cambios."
1992
1993 # type: =item
1994 #: dh_installchangelogs:56
1995 msgid "I<upstream>"
1996 msgstr "I<upstream>"
1997
1998 # type: textblock
1999 #: dh_installchangelogs:58
2000 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2001 msgstr ""
2002 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2003
2004 # type: textblock
2005 #: dh_installcron:5
2006 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2007 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2008
2009 # type: textblock
2010 #: dh_installcron:14
2011 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2012 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2013
2014 # type: textblock
2015 #: dh_installcron:18
2016 msgid ""
2017 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2018 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2019 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2020 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2021 msgstr ""
2022 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2023 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2024 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2025 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2026 "cron.d."
2027
2028 # type: =item
2029 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2030 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2031 msgid "B<--name=>I<name>"
2032 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2033
2034 # type: textblock
2035 #: dh_installcron:30
2036 msgid ""
2037 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2038 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2039 "name."
2040 msgstr ""
2041 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2042 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2043 "nombre del paquete."
2044
2045 # type: textblock
2046 #: dh_installdebconf:5
2047 msgid ""
2048 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2049 "directories"
2050 msgstr ""
2051 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2052 "de construcción"
2053
2054 # type: textblock
2055 #: dh_installdebconf:14
2056 msgid ""
2057 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2058 msgstr ""
2059 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2060 "I<parámetros>>]"
2061
2062 # type: textblock
2063 #: dh_installdebconf:18
2064 msgid ""
2065 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2066 "files used by the debconf package into package build directories."
2067 msgstr ""
2068 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2069 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2070 "del paquete."
2071
2072 # type: textblock
2073 #: dh_installdebconf:21
2074 #, fuzzy
2075 msgid ""
2076 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2077 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2078 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2079 msgstr ""
2080 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2081 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2082 "acerca de como funciona esto."
2083
2084 # type: textblock
2085 #: dh_installdebconf:26
2086 msgid ""
2087 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2088 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2089 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2090 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2091 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2092 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2093 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2094 "are shell script fragments."
2095 msgstr ""
2096 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2097 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2098 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2099 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2100 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2101 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2102 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2103 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2104 "scripts línea de órdenes."
2105
2106 # type: textblock
2107 #: dh_installdebconf:35
2108 msgid ""
2109 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2110 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2111 msgstr ""
2112 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2113 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2114
2115 # type: textblock
2116 #: dh_installdebconf:38
2117 msgid ""
2118 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2119 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2120 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2121 msgstr ""
2122 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2123 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2124 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2125 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2126
2127 # type: =head1
2128 #: dh_installdebconf:43
2129 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2130 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2131
2132 # type: textblock
2133 #: dh_installdebconf:45
2134 #, fuzzy
2135 msgid ""
2136 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2137 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2138 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2139 "depend on po-debconf."
2140 msgstr ""
2141 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2142 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2143 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2144 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2145
2146 # type: textblock
2147 #: dh_installdebconf:56
2148 msgid "Do not modify postrm script."
2149 msgstr "No modifica el script de postrm."
2150
2151 # type: textblock
2152 #: dh_installdebconf:60
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Pass the params to po2debconf."
2155 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2156
2157 # type: textblock
2158 #: dh_installdeb:5
2159 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2160 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2161
2162 # type: textblock
2163 #: dh_installdeb:14
2164 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2165 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2166
2167 # type: textblock
2168 #: dh_installdeb:18
2169 msgid ""
2170 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2171 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2172 "correct permissions."
2173 msgstr ""
2174 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2175 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2176 "los permisos correctos."
2177
2178 # type: verbatim
2179 #: dh_installdeb:22
2180 #, fuzzy, no-wrap
2181 msgid ""
2182 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2183 "the DEBIAN directory:\n"
2184 "  package.postinst\n"
2185 "  package.preinst\n"
2186 "  package.postrm\n"
2187 "  package.prerm\n"
2188 "  package.shlibs\n"
2189 "  package.conffiles\n"
2190 "  package.triggers\n"
2191 "\n"
2192 msgstr ""
2193 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2194 "el directorio DEBIAN:\n"
2195 "  paquete.postinst\n"
2196 "  paquete.preinst\n"
2197 "  paquete.postrm\n"
2198 "  paquete.prerm\n"
2199 "  paquete.shlibs\n"
2200 "  paquete.conffiles\n"
2201 "\n"
2202
2203 # type: textblock
2204 #: dh_installdeb:32
2205 msgid ""
2206 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2207 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2208 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2209 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2210 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2211 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2212 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2213 "fragments."
2214 msgstr ""
2215 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2216 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2217 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2218 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2219 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2220 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2221 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2222 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2223
2224 # type: textblock
2225 #: dh_installdeb:40
2226 msgid ""
2227 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2228 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2229 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2230 msgstr ""
2231 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2232 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2233 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2234 "conffiles."
2235
2236 # type: textblock
2237 #: dh_installdirs:5
2238 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2239 msgstr ""
2240 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2241
2242 # type: textblock
2243 #: dh_installdirs:14
2244 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2245 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2246
2247 # type: textblock
2248 #: dh_installdirs:18
2249 msgid ""
2250 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2251 "subdirectories in package build directories."
2252 msgstr ""
2253 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2254 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2255
2256 # type: textblock
2257 #: dh_installdirs:21
2258 #, fuzzy
2259 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2260 msgstr ""
2261 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2262
2263 # type: textblock
2264 #: dh_installdirs:23
2265 msgid ""
2266 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2267 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2268 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2269 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2270 msgstr ""
2271 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2272 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2273 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2274 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2275 "por esas opciones."
2276
2277 # type: textblock
2278 #: dh_installdirs:34
2279 msgid ""
2280 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2281 "acted on, not just the first."
2282 msgstr ""
2283 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2284 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2285
2286 # type: =item
2287 #: dh_installdirs:37
2288 msgid "I<dir ...>"
2289 msgstr "I<dir ...>"
2290
2291 # type: textblock
2292 #: dh_installdirs:39
2293 msgid ""
2294 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2295 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2296 msgstr ""
2297 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2298 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2299
2300 # type: textblock
2301 #: dh_installdocs:5
2302 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2303 msgstr ""
2304 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2305
2306 # type: textblock
2307 #: dh_installdocs:14
2308 msgid ""
2309 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2310 "[S<I<file ...>>]"
2311 msgstr ""
2312 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2313 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2314
2315 # type: textblock
2316 #: dh_installdocs:18
2317 msgid ""
2318 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2319 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2320 msgstr ""
2321 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2322 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2323 "del paquete."
2324
2325 # type: textblock
2326 #: dh_installdocs:21
2327 msgid ""
2328 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2329 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2330 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2331 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2332 "debian/package.copyright."
2333 msgstr ""
2334 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2335 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2336 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2337 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2338 "paquete.copyright."
2339
2340 # type: textblock
2341 #: dh_installdocs:27
2342 msgid ""
2343 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2344 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2345 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2346 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2347 msgstr ""
2348 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2349 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2350 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2351 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2352
2353 # type: textblock
2354 #: dh_installdocs:32
2355 msgid ""
2356 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2357 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2358 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2359 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2360 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2361 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2362 "can be used to specify files for subpackages."
2363 msgstr ""
2364 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2365 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2366 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2367 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2368 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2369 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2370 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2371
2372 # type: textblock
2373 #: dh_installdocs:40
2374 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2375 msgstr ""
2376 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2377
2378 # type: textblock
2379 #: dh_installdocs:42
2380 msgid ""
2381 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2382 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2383 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2384 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2385 "control file in question."
2386 msgstr ""
2387 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2388 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2389 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2390 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2391 "control de doc-base en cuestión."
2392
2393 # type: textblock
2394 #: dh_installdocs:48
2395 msgid ""
2396 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2397 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2398 msgstr ""
2399 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2400 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2401
2402 # type: textblock
2403 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2404 msgid ""
2405 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2406 "on."
2407 msgstr ""
2408 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2409 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2410
2411 # type: textblock
2412 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2413 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2414 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2415
2416 # type: =item
2417 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
2418 #: dh_movefiles:44
2419 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2420 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2421
2422 # type: textblock
2423 #: dh_installdocs:66
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2427 "installed. Note that this includes doc-base files."
2428 msgstr ""
2429 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2430 "de ser listados en el fichero md5sums."
2431
2432 # type: textblock
2433 #: dh_installdocs:71
2434 msgid ""
2435 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2436 "all packages if B<-A> is specified)."
2437 msgstr ""
2438 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2439 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2440
2441 # type: =head1
2442 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2443 msgid "EXAMPLES"
2444 msgstr "EJEMPLOS"
2445
2446 # type: textblock
2447 #: dh_installdocs:78
2448 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2449 msgstr ""
2450 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2451
2452 # type: verbatim
2453 #: dh_installdocs:80
2454 #, no-wrap
2455 msgid ""
2456 "  README\n"
2457 "  TODO\n"
2458 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2459 "  docs/manual.txt\n"
2460 "  docs/manual.pdf\n"
2461 "  docs/manual-html/\n"
2462 "\n"
2463 msgstr ""
2464 "  README\n"
2465 "  TODO\n"
2466 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2467 "  docs/manual.txt\n"
2468 "  docs/manual.pdf\n"
2469 "  docs/manual-html/\n"
2470 "\n"
2471
2472 # type: textblock
2473 #: dh_installdocs:89
2474 msgid ""
2475 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2476 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2477 "will install the complete contents of the directory."
2478 msgstr ""
2479 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2480 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2481 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2482
2483 # type: textblock
2484 #: dh_installemacsen:5
2485 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2486 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2487
2488 # type: textblock
2489 #: dh_installemacsen:14
2490 msgid ""
2491 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2492 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2493 msgstr ""
2494 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2495 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2496
2497 # type: textblock
2498 #: dh_installemacsen:18
2499 msgid ""
2500 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2501 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2502 "directories."
2503 msgstr ""
2504 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2505 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2506 "de construcción del paquete."
2507
2508 # type: textblock
2509 #: dh_installemacsen:22
2510 #, fuzzy
2511 msgid ""
2512 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2513 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2514 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2515 "explanation of how this works."
2516 msgstr ""
2517 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2518 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2519 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2520
2521 # type: textblock
2522 #: dh_installemacsen:27
2523 msgid ""
2524 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2525 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2526 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2527 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2528 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2529 "default)."
2530 msgstr ""
2531 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2532 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2533 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2534 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2535 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2536 "(por omisión)."
2537
2538 # type: =item
2539 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2540 msgid "B<--priority=>I<n>"
2541 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2542
2543 # type: textblock
2544 #: dh_installemacsen:45
2545 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2546 msgstr ""
2547 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2548 "predeterminado."
2549
2550 # type: =item
2551 #: dh_installemacsen:47
2552 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2553 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2554
2555 # type: textblock
2556 #: dh_installemacsen:49
2557 msgid ""
2558 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2559 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2560 msgstr ""
2561 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2562 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2563
2564 # type: textblock
2565 #: dh_installexamples:5
2566 msgid ""
2567 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2568 msgstr ""
2569 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2570 "construcción"
2571
2572 # type: textblock
2573 #: dh_installexamples:14
2574 msgid ""
2575 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2576 "[S<I<file ...>>]"
2577 msgstr ""
2578 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2579 "[S<I<fichero ...>>]"
2580
2581 # type: textblock
2582 #: dh_installexamples:18
2583 msgid ""
2584 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2585 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2586 msgstr ""
2587 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2588 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2589 "construcción del paquete."
2590
2591 # type: textblock
2592 #: dh_installexamples:22
2593 msgid ""
2594 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2595 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2596 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2597 "will be the first package specified by those flags."
2598 msgstr ""
2599 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2600 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2601 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2602 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2603
2604 # type: textblock
2605 #: dh_installexamples:27
2606 msgid ""
2607 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2608 msgstr ""
2609 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2610
2611 # type: textblock
2612 #: dh_installexamples:35
2613 msgid ""
2614 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2615 "on."
2616 msgstr ""
2617 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2618 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2619
2620 # type: textblock
2621 #: dh_installexamples:40
2622 msgid ""
2623 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2624 "all packages if -A is specified.)"
2625 msgstr ""
2626 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2627 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2628
2629 # type: textblock
2630 #: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
2631 msgid ""
2632 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2633 "installed."
2634 msgstr ""
2635 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2636 "instalarán."
2637
2638 # type: textblock
2639 #: dh_installexamples:52
2640 msgid ""
2641 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2642 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2643 "it will install the complete contents of the directory."
2644 msgstr ""
2645 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2646 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2647 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2648
2649 # type: textblock
2650 #: dh_installinfo:5
2651 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2652 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2653
2654 # type: textblock
2655 #: dh_installinfo:14
2656 msgid ""
2657 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2658 msgstr ""
2659 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2660 ">>]"
2661
2662 # type: textblock
2663 #: dh_installinfo:18
2664 msgid ""
2665 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2666 "info files and registering the files it installs with install-info."
2667 msgstr ""
2668 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2669 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2670
2671 # type: textblock
2672 #: dh_installinfo:21
2673 #, fuzzy
2674 msgid ""
2675 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2676 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2677 "determine what section the info file belongs in."
2678 msgstr ""
2679 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
2680 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
2681 "pertenece el fichero info."
2682
2683 # type: textblock
2684 #: dh_installinfo:25
2685 msgid ""
2686 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2687 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2688 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2689 "will be the first package specified by those flags."
2690 msgstr ""
2691 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2692 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
2693 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
2694 "será el primer paquete listado en esas opciones."
2695
2696 # type: textblock
2697 #: dh_installinfo:30
2698 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2699 msgstr ""
2700 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
2701 "instalar."
2702
2703 # type: textblock
2704 #: dh_installinfo:32
2705 #, fuzzy
2706 msgid ""
2707 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2708 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2709 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2710 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2711 msgstr ""
2712 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
2713 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
2714 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
2715
2716 # type: textblock
2717 #: dh_installinfo:52
2718 msgid ""
2719 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2720 "packages if -A is specified)."
2721 msgstr ""
2722 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
2723 "todos los paquete si se especifica -A)."
2724
2725 # type: textblock
2726 #: dh_installinit:5
2727 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2728 msgstr ""
2729 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
2730
2731 # type: textblock
2732 #: dh_installinit:14
2733 #, fuzzy
2734 msgid ""
2735 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2736 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2737 msgstr ""
2738 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
2739 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2740
2741 # type: textblock
2742 #: dh_installinit:18
2743 msgid ""
2744 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2745 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2746 msgstr ""
2747 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2748 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
2749 "construcción del paquete."
2750
2751 # type: textblock
2752 #: dh_installinit:21
2753 msgid ""
2754 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2755 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2756 "scripts."
2757 msgstr ""
2758 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
2759 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
2760 "de init."
2761
2762 # type: textblock
2763 #: dh_installinit:25
2764 msgid ""
2765 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2766 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2767 "the package name."
2768 msgstr ""
2769 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
2770 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
2771 "por el nombre del paquete."
2772
2773 # type: textblock
2774 #: dh_installinit:29
2775 msgid ""
2776 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2777 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2778 "the package name."
2779 msgstr ""
2780 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2781 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2782 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2783
2784 # type: textblock
2785 #: dh_installinit:39
2786 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2787 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
2788
2789 # type: =item
2790 #: dh_installinit:41
2791 #, fuzzy
2792 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2793 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2794
2795 # type: textblock
2796 #: dh_installinit:43
2797 msgid ""
2798 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2799 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2800 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2801 "dh_installinit find it."
2802 msgstr ""
2803
2804 # type: =item
2805 #: dh_installinit:48
2806 #, fuzzy
2807 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
2808 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2809
2810 # type: textblock
2811 #: dh_installinit:50
2812 msgid ""
2813 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
2814 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
2815 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
2816 msgstr ""
2817
2818 # type: textblock
2819 #: dh_installinit:54
2820 msgid ""
2821 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
2822 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
2823 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
2824 "option."
2825 msgstr ""
2826
2827 # type: =item
2828 #: dh_installinit:59
2829 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2830 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2831
2832 # type: textblock
2833 #: dh_installinit:61
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Do not stop init script on upgrade."
2836 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
2837
2838 # type: =item
2839 #: dh_installinit:63
2840 msgid "B<--no-start>"
2841 msgstr "B<--no-start>"
2842
2843 # type: textblock
2844 #: dh_installinit:65
2845 msgid ""
2846 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2847 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2848 msgstr ""
2849 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
2850 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
2851
2852 # type: =item
2853 #: dh_installinit:68
2854 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2855 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2856
2857 # type: textblock
2858 #: dh_installinit:70
2859 msgid ""
2860 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2861 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2862 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2863 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2864 "init-script parameter described below.)"
2865 msgstr ""
2866 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
2867 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
2868 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
2869 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
2870 "preferencia sobre --init-script)."
2871
2872 # type: =item
2873 #: dh_installinit:76
2874 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2875 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
2876
2877 # type: textblock
2878 #: dh_installinit:80
2879 msgid ""
2880 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2881 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2882 msgstr ""
2883 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
2884 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
2885
2886 # type: textblock
2887 #: dh_installinit:85
2888 msgid ""
2889 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2890 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2891 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2892 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2893 "debian/package.init and debian/package.default."
2894 msgstr ""
2895 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
2896 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
2897 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
2898 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
2899 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
2900
2901 # type: =item
2902 #: dh_installinit:91
2903 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2904 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
2905
2906 # type: textblock
2907 #: dh_installinit:93
2908 msgid ""
2909 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2910 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2911 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2912 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2913 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2914 "normally installs."
2915 msgstr ""
2916 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
2917 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
2918 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
2919 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
2920 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
2921 "que instala normalmente."
2922
2923 # type: textblock
2924 #: dh_installinit:100
2925 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2926 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
2927
2928 # type: =item
2929 #: dh_installinit:102
2930 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2931 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
2932
2933 # type: textblock
2934 #: dh_installinit:104
2935 msgid ""
2936 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2937 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2938 "token."
2939 msgstr ""
2940 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
2941 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
2942 "símbolo #DEBHELPER#."
2943
2944 # type: textblock
2945 #: dh_installlogcheck:5
2946 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2947 msgstr ""
2948 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
2949 "logcheck/"
2950
2951 # type: textblock
2952 #: dh_installlogcheck:14
2953 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2954 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
2955
2956 # type: textblock
2957 #: dh_installlogcheck:18
2958 #, fuzzy
2959 msgid ""
2960 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2961 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2962 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2963 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2964 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2965 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2966 msgstr ""
2967 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
2968 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
2969 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
2970 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
2971 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
2972 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
2973 "instalan si están presentes."
2974
2975 # type: verbatim
2976 #: dh_installlogcheck:55
2977 #, no-wrap
2978 msgid ""
2979 "This program is a part of debhelper.\n"
2980 "    \n"
2981 msgstr ""
2982 "Este programa es parte de debhelper.\n"
2983 "    \n"
2984
2985 # type: textblock
2986 #: dh_installlogcheck:59
2987 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2988 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2989
2990 # type: textblock
2991 #: dh_installlogrotate:5
2992 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2993 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
2994
2995 # type: textblock
2996 #: dh_installlogrotate:14
2997 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2998 msgstr ""
2999 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3000
3001 # type: textblock
3002 #: dh_installlogrotate:18
3003 msgid ""
3004 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3005 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3006 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3007 msgstr ""
3008 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3009 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3010 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3011 "paquete.logrotate."
3012
3013 # type: textblock
3014 #: dh_installlogrotate:28
3015 msgid ""
3016 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3017 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3018 "the package name."
3019 msgstr ""
3020 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3021 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3022 "instalarlos con el nombre del paquete."
3023
3024 # type: textblock
3025 #: dh_installmanpages:5
3026 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3027 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3028
3029 # type: textblock
3030 #: dh_installmanpages:15
3031 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3032 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3033
3034 # type: textblock
3035 #: dh_installmanpages:19
3036 msgid ""
3037 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3038 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3039 "package build directories."
3040 msgstr ""
3041 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3042 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3043 "los directorios de construcción del paquete."
3044
3045 # type: textblock
3046 #: dh_installmanpages:23
3047 msgid ""
3048 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3049 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3050 "> instead."
3051 msgstr ""
3052 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3053 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3054 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3055 "uso de L<dh_installman(1)>."
3056
3057 # type: textblock
3058 #: dh_installmanpages:27
3059 msgid ""
3060 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3061 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3062 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3063 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3064 "them into the correct man directory."
3065 msgstr ""
3066 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3067 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3068 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3069 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3070 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3071 "instala en los directorios correctos."
3072
3073 # type: textblock
3074 #: dh_installmanpages:33
3075 msgid ""
3076 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3077 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3078 "that you do not want to be installed."
3079 msgstr ""
3080 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3081 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3082 "manual que no quiere instalar."
3083
3084 # type: textblock
3085 #: dh_installmanpages:37
3086 msgid ""
3087 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3088 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3089 "symlinks."
3090 msgstr ""
3091 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3092 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3093 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3094 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3095 "simbólicos."
3096
3097 # type: textblock
3098 #: dh_installmanpages:46
3099 msgid ""
3100 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3101 "pages."
3102 msgstr ""
3103 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3104 "páginas del manual válidas."
3105
3106 # type: =head1
3107 #: dh_installmanpages:51
3108 msgid "BUGS"
3109 msgstr "FALLOS"
3110
3111 # type: textblock
3112 #: dh_installmanpages:53
3113 msgid ""
3114 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3115 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3116 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3117 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3118 msgstr ""
3119 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3120 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3121 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3122 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3123 "lugar)."
3124
3125 # type: textblock
3126 #: dh_installmanpages:58
3127 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3128 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3129
3130 # type: textblock
3131 #: dh_installmanpages:60
3132 msgid ""
3133 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3134 "not be processed properly."
3135 msgstr ""
3136 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3137 "so se procesarán correctamente."
3138
3139 # type: textblock
3140 #: dh_installman:5
3141 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3142 msgstr ""
3143 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3144
3145 # type: textblock
3146 #: dh_installman:15
3147 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3148 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3149
3150 # type: textblock
3151 #: dh_installman:19
3152 msgid ""
3153 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3154 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3155 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3156 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3157 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3158 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3159 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3160 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3161 "on the file extension."
3162 msgstr ""
3163 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3164 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3165 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3166 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3167 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3168 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3169 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3170 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3171 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3172
3173 # type: textblock
3174 #: dh_installman:29
3175 #, fuzzy
3176 msgid ""
3177 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3178 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3179 msgstr ""
3180 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3181 "ll.8 y .ll_LL.8"
3182
3183 # type: textblock
3184 #: dh_installman:32
3185 #, fuzzy
3186 msgid ""
3187 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3188 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3189 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3190 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3191 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3192 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3193 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3194 "language=C to avoid this."
3195 msgstr ""
3196 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3197 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3198 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3199 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3200 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3201 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3202 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3203 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3204 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3205 "ese tipo."
3206
3207 # type: textblock
3208 #: dh_installman:41
3209 msgid ""
3210 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3211 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3212 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3213 "will be the first package specified by those flags."
3214 msgstr ""
3215 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3216 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3217 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3218 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3219
3220 # type: textblock
3221 #: dh_installman:46
3222 msgid ""
3223 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3224 msgstr ""
3225 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3226 "manual a instalar."
3227
3228 # type: textblock
3229 #: dh_installman:49
3230 msgid ""
3231 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3232 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3233 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3234 msgstr ""
3235 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3236 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3237 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3238 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3239
3240 # type: textblock
3241 #: dh_installman:53
3242 msgid ""
3243 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3244 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3245 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3246 "details."
3247 msgstr ""
3248
3249 # type: =item
3250 #: dh_installman:67
3251 msgid "B<--language>=ll"
3252 msgstr ""
3253
3254 # type: textblock
3255 #: dh_installman:69
3256 msgid ""
3257 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3258 "specified language."
3259 msgstr ""
3260
3261 # type: =item
3262 #: dh_installman:72
3263 msgid "I<manpage ...>"
3264 msgstr "I<página ...>"
3265
3266 # type: textblock
3267 #: dh_installman:74
3268 msgid ""
3269 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3270 "if -A is specified)."
3271 msgstr ""
3272 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3273 "en todos si se a especificado -A)."
3274
3275 # type: textblock
3276 #: dh_installman:81
3277 msgid ""
3278 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3279 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3280 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3281 "program instead."
3282 msgstr ""
3283 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3284 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3285 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3286 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3287
3288 # type: textblock
3289 #: dh_installmenu:5
3290 msgid ""
3291 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3292 msgstr ""
3293 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3294 "construcción"
3295
3296 # type: textblock
3297 #: dh_installmenu:14
3298 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3299 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3300
3301 # type: textblock
3302 #: dh_installmenu:18
3303 msgid ""
3304 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3305 "files used by the debian menu package into package build directories."
3306 msgstr ""
3307 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3308 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3309 "paquete."
3310
3311 # type: textblock
3312 #: dh_installmenu:21
3313 #, fuzzy
3314 msgid ""
3315 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3316 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3317 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3318 "explanation of how this works."
3319 msgstr ""
3320 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3321 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3322 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3323
3324 # type: textblock
3325 #: dh_installmenu:26
3326 msgid ""
3327 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3328 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3329 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3330 msgstr ""
3331 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3332 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3333 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3334
3335 # type: textblock
3336 #: dh_installmenu:30
3337 msgid ""
3338 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3339 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3340 "menu method file."
3341 msgstr ""
3342 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3343 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3344 "un fichero de método de menú de Debian."
3345
3346 # type: textblock
3347 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3348 #: dh_python:62
3349 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3350 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3351
3352 # type: textblock
3353 #: dh_installmenu:82
3354 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3355 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3356
3357 # type: textblock
3358 #: dh_installmime:5
3359 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3360 msgstr ""
3361 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3362
3363 # type: textblock
3364 #: dh_installmime:14
3365 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3366 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3367
3368 # type: textblock
3369 #: dh_installmime:18
3370 msgid ""
3371 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3372 "mime files into package build directories."
3373 msgstr ""
3374 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3375 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3376
3377 # type: textblock
3378 #: dh_installmime:21
3379 #, fuzzy
3380 msgid ""
3381 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3382 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3383 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3384 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3385 msgstr ""
3386 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3387 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3388 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3389
3390 # type: textblock
3391 #: dh_installmime:26
3392 msgid ""
3393 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3394 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3395 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3396 msgstr ""
3397 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3398 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3399 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3400 "del paquete."
3401
3402 # type: textblock
3403 #: dh_installmodules:5
3404 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3405 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3406
3407 # type: textblock
3408 #: dh_installmodules:16
3409 msgid ""
3410 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3411 msgstr ""
3412 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3413
3414 # type: textblock
3415 #: dh_installmodules:20
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3419 "kernel modules."
3420 msgstr ""
3421 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3422 "módulos del núcleo con modutils."
3423
3424 # type: textblock
3425 #: dh_installmodules:23
3426 #, fuzzy
3427 msgid ""
3428 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3429 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3430 "version of modprobe."
3431 msgstr ""
3432 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3433 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3434 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3435 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3436 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3437
3438 # type: textblock
3439 #: dh_installmodules:27
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3442 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3443 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3444 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3445 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3446 "(1)> for an explanation of how this works."
3447 msgstr ""
3448 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3449 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3450 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3451
3452 # type: textblock
3453 #: dh_installmodules:33
3454 msgid ""
3455 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3456 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3457 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3458 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3459 msgstr ""
3460
3461 # type: textblock
3462 #: dh_installmodules:49
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3466 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3467 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3468 msgstr ""
3469 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3470 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3471 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3472
3473 # type: textblock
3474 #: dh_installpam:5
3475 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3476 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3477
3478 # type: textblock
3479 #: dh_installpam:14
3480 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3481 msgstr ""
3482 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3483
3484 # type: textblock
3485 #: dh_installpam:18
3486 msgid ""
3487 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3488 "files used by PAM into package build directories."
3489 msgstr ""
3490 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3491 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3492
3493 # type: textblock
3494 #: dh_installpam:21
3495 msgid ""
3496 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3497 "d/package in the package build directory."
3498 msgstr ""
3499 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3500 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3501
3502 # type: textblock
3503 #: dh_installpam:30
3504 msgid ""
3505 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3506 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3507 "name."
3508 msgstr ""
3509 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3510 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3511 "nombre del paquete."
3512
3513 # type: textblock
3514 #: dh_install:5
3515 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3516 msgstr ""
3517 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3518
3519 # type: textblock
3520 #: dh_install:15
3521 msgid ""
3522 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3523 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3524 msgstr ""
3525 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3526 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3527
3528 # type: textblock
3529 #: dh_install:19
3530 msgid ""
3531 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3532 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3533 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3534 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3535 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3536 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3537 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3538 msgstr ""
3539 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3540 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3541 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3542 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3543 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3544 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3545 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3546
3547 # type: textblock
3548 #: dh_install:27
3549 msgid ""
3550 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3551 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3552 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3553 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3554 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3555 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3556 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3557 "(in v3 mode and above)."
3558 msgstr ""
3559 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3560 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3561 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3562 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3563 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3564 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3565 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3566 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3567
3568 # type: textblock
3569 #: dh_install:36
3570 msgid ""
3571 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3572 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3573 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3574 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3575 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3576 "directories and files from there into the proper package build directories."
3577 msgstr ""
3578 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3579 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3580 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3581 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3582 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3583 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3584 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3585
3586 # type: textblock
3587 #: dh_install:43
3588 msgid ""
3589 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3590 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3591 "directory (or whereever you've told it to look using --srcdir)."
3592 msgstr ""
3593
3594 # type: =item
3595 #: dh_install:56
3596 msgid "B<--autodest>"
3597 msgstr "B<--autodest>"
3598
3599 # type: textblock
3600 #: dh_install:58
3601 msgid ""
3602 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3603 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3604 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3605 "follows:"
3606 msgstr ""
3607 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3608 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3609 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3610 "siguiente modo:"
3611
3612 # type: textblock
3613 #: dh_install:63
3614 msgid ""
3615 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3616 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3617 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3618 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3619 "it will be copied to debian/package/etc/."
3620 msgstr ""
3621 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3622 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3623 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3624 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3625 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3626 "etc/."
3627
3628 # type: textblock
3629 #: dh_install:69
3630 msgid ""
3631 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3632 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3633 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3634 "set."
3635 msgstr ""
3636 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3637 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3638 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3639 "ha usado esta opción."
3640
3641 # type: =item
3642 #: dh_install:74
3643 msgid "B<--list-missing>"
3644 msgstr "B<--list-missing>"
3645
3646 # type: textblock
3647 #: dh_install:76
3648 msgid ""
3649 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3650 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3651 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3652 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3653 msgstr ""
3654 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3655 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3656 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3657 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3658 "estándar."
3659
3660 # type: textblock
3661 #: dh_install:81
3662 msgid ""
3663 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3664 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3665 msgstr ""
3666 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3667 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3668 "programa."
3669
3670 # type: textblock
3671 #: dh_install:84
3672 msgid ""
3673 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3674 "warned about."
3675 msgstr ""
3676 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3677 "X."
3678
3679 # type: =item
3680 #: dh_install:87
3681 msgid "B<--fail-missing>"
3682 msgstr "B<--fail-missing>"
3683
3684 # type: textblock
3685 #: dh_install:89
3686 msgid ""
3687 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3688 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3689 msgstr ""
3690 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3691 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3692 "código de salida distinto de cero."
3693
3694 # type: =item
3695 #: dh_install:92
3696 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3697 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3698
3699 # type: textblock
3700 #: dh_install:94
3701 msgid ""
3702 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3703 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3704 msgstr ""
3705 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3706 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3707
3708 # type: textblock
3709 #: dh_install:97
3710 msgid ""
3711 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3712 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3713 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3714 "except it will copy files instead of moving them."
3715 msgstr ""
3716 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3717 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3718 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3719 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3720
3721 # type: =item
3722 #: dh_install:103
3723 msgid "I<file [...] dest>"
3724 msgstr "I<file [...] dest>"
3725
3726 # type: textblock
3727 #: dh_install:105
3728 msgid ""
3729 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3730 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3731 msgstr ""
3732 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3733 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3734 "actúe dh_install."
3735
3736 # type: =head1
3737 #: dh_install:241
3738 msgid "EXAMPLE"
3739 msgstr "EJEMPLO"
3740
3741 # type: textblock
3742 #: dh_install:243
3743 msgid ""
3744 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3745 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3746 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3747 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3748 "contain:"
3749 msgstr ""
3750 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3751 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3752 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3753 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3754 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3755
3756 # type: verbatim
3757 #: dh_install:249
3758 #, no-wrap
3759 msgid ""
3760 "  usr/bin\n"
3761 "  usr/share/man/man1\n"
3762 "\n"
3763 msgstr ""
3764 "  usr/bin\n"
3765 "  usr/share/man/man1\n"
3766 "\n"
3767
3768 # type: textblock
3769 #: dh_install:252
3770 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3771 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3772
3773 # type: verbatim
3774 #: dh_install:254
3775 #, no-wrap
3776 msgid ""
3777 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3778 "\n"
3779 msgstr ""
3780 "  usr/libtal*.so.*\n"
3781 "\n"
3782
3783 # type: textblock
3784 #: dh_install:256
3785 msgid ""
3786 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3787 "contain:"
3788 msgstr ""
3789 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3790 "que contenga:"
3791
3792 # type: verbatim
3793 #: dh_install:258
3794 #, no-wrap
3795 msgid ""
3796 "  usr/include\n"
3797 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3798 "  usr/share/man/man3\n"
3799 "\n"
3800 msgstr ""
3801 "  usr/include\n"
3802 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3803 "  usr/share/man/man3\n"
3804 "\n"
3805
3806 # type: =head1
3807 #: dh_install:262
3808 msgid "LIMITATIONS"
3809 msgstr "LIMITACIONES"
3810
3811 # type: verbatim
3812 #: dh_install:264
3813 #, no-wrap
3814 msgid ""
3815 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3816 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3817 "build tree.\n"
3818 "  \n"
3819 msgstr ""
3820 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3821 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3822 "paquete.\n"
3823 " \n"
3824
3825 # type: textblock
3826 #: dh_installppp:5
3827 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3828 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
3829
3830 # type: textblock
3831 #: dh_installppp:14
3832 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3833 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3834
3835 # type: textblock
3836 #: dh_installppp:18
3837 msgid ""
3838 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3839 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3840 msgstr ""
3841 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3842 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
3843 "paquete."
3844
3845 # type: textblock
3846 #: dh_installppp:21
3847 msgid ""
3848 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3849 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3850 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3851 msgstr ""
3852 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
3853 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
3854 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
3855
3856 # type: textblock
3857 #: dh_installppp:32
3858 msgid ""
3859 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3860 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3861 "package name."
3862 msgstr ""
3863 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
3864 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
3865 "el nombre del paquete."
3866
3867 # type: textblock
3868 #: dh_installwm:5
3869 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3870 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3871
3872 # type: textblock
3873 #: dh_installwm:14
3874 msgid ""
3875 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3876 "[S<I<wm ...>>]"
3877 msgstr ""
3878 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3879 "[S<I<gestor ...>>]"
3880
3881 # type: textblock
3882 #: dh_installwm:18
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3886 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3887 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3888 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3889 "the package build directory."
3890 msgstr ""
3891 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3892 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3893 "alternatives(8)>"
3894
3895 # type: textblock
3896 #: dh_installwm:24
3897 msgid ""
3898 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3899 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3900 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3901 "it will be the first package specified by those flags."
3902 msgstr ""
3903 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3904 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3905 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3906 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3907
3908 # type: textblock
3909 #: dh_installwm:29
3910 msgid ""
3911 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3912 "register."
3913 msgstr ""
3914 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3915 "a registrar."
3916
3917 # type: textblock
3918 #: dh_installwm:38
3919 msgid ""
3920 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3921 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3922 "calculating the correct value."
3923 msgstr ""
3924 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3925 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3926 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3927 "correcto."
3928
3929 # type: textblock
3930 #: dh_installwm:44
3931 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3932 msgstr ""
3933 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3934 "hace nada."
3935
3936 # type: =item
3937 #: dh_installwm:46
3938 msgid "I<wm ...>"
3939 msgstr "I<gestor ...>"
3940
3941 # type: textblock
3942 #: dh_installwm:48
3943 msgid ""
3944 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3945 "register."
3946 msgstr ""
3947 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3948 "registrar."
3949
3950 # type: textblock
3951 #: dh_installxfonts:5
3952 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3953 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
3954
3955 # type: textblock
3956 #: dh_installxfonts:14
3957 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3958 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
3959
3960 # type: textblock
3961 #: dh_installxfonts:18
3962 msgid ""
3963 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3964 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3965 "rebuilt properly at install time."
3966 msgstr ""
3967 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
3968 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
3969 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
3970
3971 # type: textblock
3972 #: dh_installxfonts:22
3973 #, fuzzy
3974 msgid ""
3975 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3976 "by your package into the appropriate location in the package build "
3977 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3978 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3979 "build directory."
3980 msgstr ""
3981 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
3982 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
3983 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
3984 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
3985 "construcción del paquete."
3986
3987 # type: textblock
3988 #: dh_installxfonts:28
3989 #, fuzzy
3990 msgid ""
3991 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3992 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3993 "Depends}.)"
3994 msgstr ""
3995 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
3996 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
3997 "Depends}.)"
3998
3999 # type: textblock
4000 #: dh_installxfonts:32
4001 #, fuzzy
4002 msgid ""
4003 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4004 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4005 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4006 "works."
4007 msgstr ""
4008 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4009 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4010 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4011
4012 # type: textblock
4013 #: dh_installxfonts:39
4014 msgid ""
4015 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4016 "dir(8)> for more information about X font installation."
4017 msgstr ""
4018 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4019 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4020
4021 # type: textblock
4022 #: dh_installxfonts:42
4023 msgid ""
4024 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4025 "way."
4026 msgstr ""
4027 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4028 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4029
4030 # type: textblock
4031 #: dh_link:5
4032 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4033 msgstr ""
4034 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4035
4036 # type: textblock
4037 #: dh_link:15
4038 #, fuzzy
4039 msgid ""
4040 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4041 "destination ...>>]"
4042 msgstr ""
4043 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4044
4045 # type: textblock
4046 #: dh_link:19
4047 msgid ""
4048 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4049 "directories."
4050 msgstr ""
4051 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4052 "directorios de construcción de paquetes."
4053
4054 # type: textblock
4055 #: dh_link:22
4056 msgid ""
4057 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4058 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4059 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4060 "equal number of source and destination files specified."
4061 msgstr ""
4062 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4063 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4064 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4065 "número igual de ficheros origen y destino."
4066
4067 # type: textblock
4068 #: dh_link:27
4069 msgid ""
4070 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4071 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4072 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4073 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4074 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4075 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4076 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4077 "specified by those flags."
4078 msgstr ""
4079 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4080 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4081 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4082 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4083 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4084 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4085 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4086 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4087 "especificado en estos parámetros."
4088
4089 # type: textblock
4090 #: dh_link:36
4091 msgid ""
4092 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4093 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4094 "(1)>)."
4095 msgstr ""
4096 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4097 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4098 "usando algo como L<ln(1)>)."
4099
4100 # type: textblock
4101 #: dh_link:40
4102 msgid ""
4103 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4104 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4105 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4106 "the symlinks in."
4107 msgstr ""
4108 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4109 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4110 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4111 "necesario para ubicar los enlaces."
4112
4113 # type: textblock
4114 #: dh_link:45
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4118 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4119 msgstr ""
4120 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4121 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4122 "(sólo v4)."
4123
4124 # type: textblock
4125 #: dh_link:54
4126 msgid ""
4127 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4128 "on, not just the first."
4129 msgstr ""
4130 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4131 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4132
4133 # type: textblock
4134 #: dh_link:59
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4138 "from being corrected to comply with debian policy."
4139 msgstr ""
4140 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4141 "de ser listados en el fichero md5sums."
4142
4143 # type: =item
4144 #: dh_link:62
4145 msgid "I<source destination ...>"
4146 msgstr "I<origen destino ...>"
4147
4148 # type: textblock
4149 #: dh_link:64
4150 msgid ""
4151 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4152 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4153 "all packages if -A is specified.)"
4154 msgstr ""
4155 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4156 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4157 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4158 "especifica -A)."
4159
4160 # type: verbatim
4161 #: dh_link:72
4162 #, no-wrap
4163 msgid ""
4164 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4165 "\n"
4166 msgstr ""
4167 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4168 "\n"
4169
4170 # type: textblock
4171 #: dh_link:74
4172 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4173 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4174
4175 # type: verbatim
4176 #: dh_link:76
4177 #, fuzzy, no-wrap
4178 msgid ""
4179 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4180 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4181 "\n"
4182 msgstr ""
4183 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4184 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4185 "\n"
4186
4187 # type: textblock
4188 #: dh_link:79
4189 #, fuzzy
4190 msgid ""
4191 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4192 "foo.1"
4193 msgstr ""
4194 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4195 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4196
4197 # type: textblock
4198 #: dh_listpackages:5
4199 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4200 msgstr ""
4201 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4202
4203 # type: textblock
4204 #: dh_listpackages:14
4205 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4206 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4207
4208 # type: textblock
4209 #: dh_listpackages:18
4210 msgid ""
4211 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4212 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4213 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4214 "act on if passed the same options."
4215 msgstr ""
4216 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4217 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4218 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4219 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4220 "especifican las mismas opciones."
4221
4222 # type: textblock
4223 #: dh_makeshlibs:5
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4227 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4228
4229 # type: textblock
4230 #: dh_makeshlibs:14
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4234 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4235 msgstr ""
4236 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4237 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4238
4239 # type: textblock
4240 #: dh_makeshlibs:18
4241 msgid ""
4242 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4243 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4244 msgstr ""
4245 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4246 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4247 "encuentra."
4248
4249 # type: textblock
4250 #: dh_makeshlibs:21
4251 #, fuzzy
4252 msgid ""
4253 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4254 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4255 msgstr ""
4256 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4257 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4258 "bibliotecas compartidas."
4259
4260 # type: textblock
4261 #: dh_makeshlibs:24
4262 msgid ""
4263 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4264 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4265 "and install the symbols file."
4266 msgstr ""
4267
4268 # type: =item
4269 #: dh_makeshlibs:32
4270 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4271 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4272
4273 # type: textblock
4274 #: dh_makeshlibs:34
4275 msgid ""
4276 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4277 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4278 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4279 "library filenames rather than using objdump."
4280 msgstr ""
4281 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4282 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4283 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4284 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4285
4286 # type: =item
4287 #: dh_makeshlibs:39
4288 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4289 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4290
4291 # type: =item
4292 #: dh_makeshlibs:41
4293 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4294 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4295
4296 # type: textblock
4297 #: dh_makeshlibs:43
4298 msgid ""
4299 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4300 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4301 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4302 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4303 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4304 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4305 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4306 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4307 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4308 "(be sure to include the package name)."
4309 msgstr ""
4310 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4311 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4312 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4313 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4314 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4315 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4316 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4317 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4318 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4319 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4320 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4321
4322 # type: textblock
4323 #: dh_makeshlibs:54
4324 msgid ""
4325 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4326 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4327 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4328 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4329 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4330 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4331 msgstr ""
4332 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4333 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4334 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4335 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4336 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4337 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4338 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4339 "actualización."
4340
4341 # type: textblock
4342 #: dh_makeshlibs:68
4343 msgid ""
4344 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4345 "from being treated as shared libraries."
4346 msgstr ""
4347 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4348 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4349
4350 # type: =item
4351 #: dh_makeshlibs:71
4352 #, fuzzy
4353 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4354 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4355
4356 # type: textblock
4357 #: dh_makeshlibs:73
4358 msgid ""
4359 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4360 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4361 "package."
4362 msgstr ""
4363
4364 # type: textblock
4365 #: dh_makeshlibs:78
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4368 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4369
4370 # type: =item
4371 #: dh_makeshlibs:86
4372 msgid "dh_makeshlibs"
4373 msgstr "dh_makeshlibs"
4374
4375 # type: verbatim
4376 #: dh_makeshlibs:88
4377 #, no-wrap
4378 msgid ""
4379 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4380 "looks something like:\n"
4381 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4382 "\n"
4383 msgstr ""
4384 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4385 "que se ve como:\n"
4386 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4387 "\n"
4388
4389 # type: =item
4390 #: dh_makeshlibs:92
4391 msgid "dh_makeshlibs -V"
4392 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4393
4394 # type: verbatim
4395 #: dh_makeshlibs:94
4396 #, no-wrap
4397 msgid ""
4398 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4399 "file that looks something like:\n"
4400 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4401 "\n"
4402 msgstr ""
4403 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4404 "que se ve como:\n"
4405 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4406 "\n"
4407
4408 # type: =item
4409 #: dh_makeshlibs:98
4410 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4411 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4412
4413 # type: verbatim
4414 #: dh_makeshlibs:100
4415 #, no-wrap
4416 msgid ""
4417 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4418 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4419 "\n"
4420 msgstr ""
4421 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4422 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4423 "\n"
4424
4425 # type: textblock
4426 #: dh_md5sums:5
4427 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4428 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4429
4430 # type: textblock
4431 #: dh_md5sums:15
4432 msgid ""
4433 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4434 "conffiles>]"
4435 msgstr ""
4436 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4437 "include-conffiles>]"
4438
4439 # type: textblock
4440 #: dh_md5sums:19
4441 msgid ""
4442 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4443 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4444 "These files are used by the debsums package."
4445 msgstr ""
4446 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4447 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4448 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4449
4450 # type: textblock
4451 #: dh_md5sums:23
4452 msgid ""
4453 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4454 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4455 msgstr ""
4456 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4457 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4458 "conffiles)."
4459
4460 # type: textblock
4461 #: dh_md5sums:26
4462 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4463 msgstr ""
4464 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4465
4466 # type: =item
4467 #: dh_md5sums:32
4468 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4469 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4470
4471 # type: textblock
4472 #: dh_md5sums:34
4473 msgid ""
4474 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4475 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4476 msgstr ""
4477 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4478 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4479
4480 # type: textblock
4481 #: dh_md5sums:39
4482 msgid ""
4483 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4484 "listed in the md5sums file."
4485 msgstr ""
4486 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4487 "de ser listados en el fichero md5sums."
4488
4489 # type: textblock
4490 #: dh_movefiles:5
4491 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4492 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4493
4494 # type: textblock
4495 #: dh_movefiles:14
4496 msgid ""
4497 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4498 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4499 msgstr ""
4500 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4501 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4502
4503 # type: textblock
4504 #: dh_movefiles:18
4505 msgid ""
4506 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4507 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4508 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4509 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4510 msgstr ""
4511 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4512 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4513 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4514 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4515 "dividirlos en subpaquetes."
4516
4517 # type: textblock
4518 #: dh_movefiles:23
4519 msgid ""
4520 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4521 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4522 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4523 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4524 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4525 msgstr ""
4526 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4527 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4528 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4529 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4530 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4531 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4532
4533 # type: textblock
4534 #: dh_movefiles:29
4535 #, fuzzy
4536 msgid ""
4537 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4538 "instead of dh_movefiles."
4539 msgstr ""
4540 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4541 "más."
4542
4543 # type: =item
4544 #: dh_movefiles:36
4545 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4546 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4547
4548 # type: textblock
4549 #: dh_movefiles:38
4550 #, fuzzy
4551 msgid ""
4552 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4553 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4554 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4555 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4556 "begin with a `/'."
4557 msgstr ""
4558 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4559 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4560 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4561 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4562 "empezar con un `/'."
4563
4564 # type: textblock
4565 #: dh_movefiles:51
4566 msgid ""
4567 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4568 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4569 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4570 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4571 msgstr ""
4572 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4573 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4574 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4575 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4576 "colocarlos."
4577
4578 # type: textblock
4579 #: dh_movefiles:60
4580 msgid ""
4581 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4582 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4583 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4584 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4585 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4586 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4587 "by dh_clean later."
4588 msgstr ""
4589 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4590 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4591 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4592 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4593 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4594 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4595 "por dh_clean."
4596
4597 # type: textblock
4598 #: dh_perl:5
4599 #, fuzzy
4600 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4601 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
4602
4603 # type: textblock
4604 #: dh_perl:16
4605 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4606 msgstr ""
4607 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4608
4609 # type: textblock
4610 #: dh_perl:20
4611 msgid ""
4612 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4613 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4614 msgstr ""
4615 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4616 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4617
4618 # type: textblock
4619 #: dh_perl:23
4620 msgid ""
4621 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4622 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4623 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4624 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4625 msgstr ""
4626 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4627 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4628 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4629 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4630
4631 # type: textblock
4632 #: dh_perl:28
4633 msgid ""
4634 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4635 "installing perl modules."
4636 msgstr ""
4637
4638 # type: =item
4639 #: dh_perl:35
4640 msgid "B<-d>"
4641 msgstr "B<-d>"
4642
4643 # type: textblock
4644 #: dh_perl:37
4645 msgid ""
4646 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4647 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4648 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4649 "for some packages that are included in the base system."
4650 msgstr ""
4651 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4652 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4653 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4654 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4655 "incluidos en el sistema base."
4656
4657 # type: textblock
4658 #: dh_perl:42
4659 msgid ""
4660 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4661 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4662 "versioned dependency is needed."
4663 msgstr ""
4664 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4665 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4666 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4667
4668 # type: =item
4669 #: dh_perl:46
4670 msgid "B<-V>"
4671 msgstr "B<-V>"
4672
4673 # type: textblock
4674 #: dh_perl:48
4675 msgid ""
4676 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4677 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4678 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4679 msgstr ""
4680 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4681 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4682 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4683
4684 # type: =item
4685 #: dh_perl:52
4686 msgid "I<library dirs>"
4687 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4688
4689 # type: textblock
4690 #: dh_perl:54
4691 msgid ""
4692 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4693 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4694 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4695 msgstr ""
4696 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4697 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4698 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4699 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4700
4701 # type: textblock
4702 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4703 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4704 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
4705
4706 # type: textblock
4707 #: dh_perl:65
4708 msgid "Perl policy, version 1.18"
4709 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4710
4711 # type: textblock
4712 #: dh_perl:160
4713 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4714 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4715
4716 # type: textblock
4717 #: dh_python:5
4718 msgid ""
4719 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4720 "python scripts"
4721 msgstr ""
4722 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4723 "prerm"
4724
4725 # type: textblock
4726 #: dh_python:15
4727 msgid ""
4728 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4729 "[S<I<module dirs ...>>]"
4730 msgstr ""
4731 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4732 "módulos...>>]"
4733
4734 # type: textblock
4735 #: dh_python:19
4736 msgid ""
4737 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4738 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4739 "Python-Version control file field exists."
4740 msgstr ""
4741
4742 # type: textblock
4743 #: dh_python:23
4744 msgid ""
4745 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4746 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4747 "also add a postinst and a prerm script if required."
4748 msgstr ""
4749 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4750 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4751 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4752
4753 # type: textblock
4754 #: dh_python:27
4755 msgid ""
4756 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4757 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4758 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4759 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4760 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4761 msgstr ""
4762 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4763 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4764 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4765 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4766 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4767 "Depends}\"."
4768
4769 # type: textblock
4770 #: dh_python:33
4771 msgid ""
4772 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4773 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4774 "modules are found, they are removed."
4775 msgstr ""
4776 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4777 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4778 "ya compilados, se eliminarán."
4779
4780 # type: textblock
4781 #: dh_python:37
4782 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4783 msgstr ""
4784 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4785 "dependencias de construcción."
4786
4787 # type: =item
4788 #: dh_python:43
4789 msgid "I<module dirs>"
4790 msgstr "I<dirs módulos>"
4791
4792 # type: textblock
4793 #: dh_python:45
4794 msgid ""
4795 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4796 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4797 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4798 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4799 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4800 msgstr ""
4801 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4802 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4803 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4804 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4805 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4806
4807 # type: textblock
4808 #: dh_python:51
4809 msgid ""
4810 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4811 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4812 msgstr ""
4813 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4814 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4815 "mediante la línea de órdenes."
4816
4817 # type: =item
4818 #: dh_python:54
4819 msgid "B<-V> I<version>"
4820 msgstr "B<-V> I<versión>"
4821
4822 # type: textblock
4823 #: dh_python:56
4824 msgid ""
4825 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4826 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4827 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4828 msgstr ""
4829 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4830 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4831 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4832
4833 # type: textblock
4834 #: dh_python:68
4835 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4836 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4837
4838 # type: textblock
4839 #: dh_python:70
4840 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4841 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4842
4843 # type: textblock
4844 #: dh_python:290
4845 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4846 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4847
4848 # type: textblock
4849 #: dh_python:292
4850 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4851 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4852
4853 # type: textblock
4854 #: dh_scrollkeeper:5
4855 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4856 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
4857
4858 # type: textblock
4859 #: dh_scrollkeeper:14
4860 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4861 msgstr ""
4862 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
4863
4864 # type: textblock
4865 #: dh_scrollkeeper:18
4866 msgid ""
4867 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4868 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4869 msgstr ""
4870 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
4871 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
4872 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
4873
4874 # type: textblock
4875 #: dh_scrollkeeper:22
4876 #, fuzzy
4877 msgid ""
4878 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4879 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4880 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4881 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4882 "snippets."
4883 msgstr ""
4884 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
4885 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
4886 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
4887 "programa Debhelper de desarrollador."
4888
4889 # type: textblock
4890 #: dh_scrollkeeper:28
4891 msgid ""
4892 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4893 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4894 "source files, but the files in the package build tree."
4895 msgstr ""
4896 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
4897 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
4898 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
4899 "construcción del paquete."
4900
4901 # type: textblock
4902 #: dh_scrollkeeper:38
4903 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4904 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
4905
4906 # type: textblock
4907 #: dh_shlibdeps:5
4908 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4909 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
4910
4911 # type: textblock
4912 #: dh_shlibdeps:15
4913 msgid ""
4914 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4915 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4916 msgstr ""
4917 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
4918 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
4919
4920 # type: textblock
4921 #: dh_shlibdeps:19
4922 msgid ""
4923 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4924 "shared library dependencies for packages."
4925 msgstr ""
4926 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
4927 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
4928
4929 # type: textblock
4930 #: dh_shlibdeps:22
4931 msgid ""
4932 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4933 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4934 "executables and shared libraries it has found."
4935 msgstr ""
4936 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
4937 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
4938 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
4939
4940 # type: =item
4941 #: dh_shlibdeps:30
4942 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4943 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4944
4945 # type: textblock
4946 #: dh_shlibdeps:34
4947 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4948 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4949
4950 # type: textblock
4951 #: dh_shlibdeps:38
4952 msgid ""
4953 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4954 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4955 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4956 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4957 msgstr ""
4958 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4959 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
4960 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
4961 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
4962 "cosa."
4963
4964 # type: =item
4965 #: dh_shlibdeps:43
4966 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4967 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
4968
4969 # type: textblock
4970 #: dh_shlibdeps:45
4971 msgid ""
4972 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
4973 msgstr ""
4974
4975 # type: textblock
4976 #: dh_shlibdeps:48
4977 #, fuzzy
4978 msgid ""
4979 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4980 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
4981 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
4982 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
4983 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
4984 msgstr ""
4985 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
4986 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
4987 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
4988 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
4989 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
4990
4991 # type: =item
4992 #: dh_shlibdeps:55
4993 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4994 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
4995
4996 # type: textblock
4997 #: dh_shlibdeps:57
4998 msgid ""
4999 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5000 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5001 msgstr ""
5002
5003 # type: textblock
5004 #: dh_shlibdeps:60
5005 msgid ""
5006 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5007 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5008 "symbol files, and shlibs files."
5009 msgstr ""
5010
5011 # type: textblock
5012 #: dh_shlibdeps:68
5013 msgid ""
5014 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5015 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5016 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5017 msgstr ""
5018 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5019 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5020 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5021 "dh_shlibdeps:"
5022
5023 # type: verbatim
5024 #: dh_shlibdeps:72
5025 #, fuzzy, no-wrap
5026 msgid ""
5027 "\tdh_makeshlibs\n"
5028 "\tdh_shlibdeps\n"
5029 "\n"
5030 msgstr ""
5031 "\tdh_makeshlibs\n"
5032 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5033 "\n"
5034
5035 # type: textblock
5036 #: dh_shlibdeps:75
5037 msgid ""
5038 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5039 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5040 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5041 msgstr ""
5042 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5043 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5044 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5045
5046 # type: textblock
5047 #: dh_shlibdeps:80
5048 msgid ""
5049 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5050 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5051 "libbar1 as follows:"
5052 msgstr ""
5053
5054 # type: verbatim
5055 #: dh_shlibdeps:84
5056 #, fuzzy, no-wrap
5057 msgid ""
5058 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5059 "\n"
5060 msgstr ""
5061 "\tdh_makeshlibs\n"
5062 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5063 "\n"
5064
5065 # type: textblock
5066 #: dh_shlibdeps:161
5067 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5068 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5069
5070 # type: textblock
5071 #: dh_strip:5
5072 msgid ""
5073 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5074 msgstr ""
5075 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5076 "algunas bibliotecas estáticas"
5077
5078 # type: textblock
5079 #: dh_strip:15
5080 msgid ""
5081 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5082 "[--keep-debug]"
5083 msgstr ""
5084 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5085 "package=paquete] [--keep-debug]"
5086
5087 # type: textblock
5088 #: dh_strip:19
5089 msgid ""
5090 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5091 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5092 "debugging."
5093 msgstr ""
5094 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5095 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5096 "usadas para depuración."
5097
5098 # type: textblock
5099 #: dh_strip:23
5100 msgid ""
5101 "This program examines your package build directories and works out what to "
5102 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5103 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5104 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5105 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5106 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5107 "in almost all cases."
5108 msgstr ""
5109 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5110 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5111 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5112 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5113 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5114 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5115 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5116
5117 # type: textblock
5118 #: dh_strip:31
5119 msgid ""
5120 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5121 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5122 "stripping binary modules such as .o files."
5123 msgstr ""
5124 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5125 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5126 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5127
5128 # type: textblock
5129 #: dh_strip:41
5130 msgid ""
5131 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5132 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5133 "things to exclude."
5134 msgstr ""
5135 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5136 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5137 "una lista de cosas a excluir."
5138
5139 # type: =item
5140 #: dh_strip:45
5141 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5142 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5143
5144 # type: textblock
5145 #: dh_strip:47
5146 msgid ""
5147 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5148 "as independent files in the package build directory of the specified "
5149 "debugging package."
5150 msgstr ""
5151 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5152 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5153 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5154 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5155
5156 # type: textblock
5157 #: dh_strip:51
5158 #, fuzzy
5159 msgid ""
5160 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5161 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5162 msgstr ""
5163 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5164 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5165
5166 # type: textblock
5167 #: dh_strip:54
5168 msgid ""
5169 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5170 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5171 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5172 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5173 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5174 msgstr ""
5175 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5176 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5177 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5178 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5179 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5180 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5181
5182 # type: =item
5183 #: dh_strip:60
5184 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5185 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5186
5187 # type: textblock
5188 #: dh_strip:62
5189 msgid ""
5190 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5191 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5192 "than this option, but this option is more flexible."
5193 msgstr ""
5194 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5195 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5196 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5197 "opción es más flexible."
5198
5199 # type: textblock
5200 #: dh_strip:70
5201 #, fuzzy
5202 msgid ""
5203 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5204 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5205 "\")."
5206 msgstr ""
5207 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5208 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5209
5210 # type: textblock
5211 #: dh_suidregister:5
5212 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5213 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5214
5215 # type: textblock
5216 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5217 msgid "Do not run!"
5218 msgstr "¡No lo ejecute!"
5219
5220 # type: textblock
5221 #: dh_suidregister:13
5222 msgid ""
5223 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5224 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5225 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5226 "used."
5227 msgstr ""
5228 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5229 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5230 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5231 "este programa no debe ser usado."
5232
5233 # type: =head1
5234 #: dh_suidregister:18
5235 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5236 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5237
5238 # type: textblock
5239 #: dh_suidregister:20
5240 msgid ""
5241 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5242 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5243 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5244 msgstr ""
5245 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5246 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5247 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5248 "fichero control, como sigue:"
5249
5250 # type: verbatim
5251 #: dh_suidregister:25
5252 #, no-wrap
5253 msgid ""
5254 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5255 "\n"
5256 msgstr ""
5257 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5258 "\n"
5259
5260 # type: textblock
5261 #: dh_suidregister:27
5262 msgid ""
5263 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5264 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5265 "from your rules file."
5266 msgstr ""
5267 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5268 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5269 "a este programa de su fichero rules."
5270
5271 # type: textblock
5272 #: dh_testdir:5
5273 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5274 msgstr ""
5275 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5276
5277 # type: textblock
5278 #: dh_testdir:14
5279 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5280 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5281
5282 # type: textblock
5283 #: dh_testdir:18
5284 msgid ""
5285 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5286 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5287 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5288 "error."
5289 msgstr ""
5290 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5291 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5292 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5293 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5294
5295 # type: textblock
5296 #: dh_testdir:29
5297 msgid "Test for the existence of these files too."
5298 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5299
5300 # type: textblock
5301 #: dh_testroot:5
5302 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5303 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5304
5305 # type: textblock
5306 #: dh_testroot:9
5307 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5308 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5309
5310 # type: textblock
5311 #: dh_testroot:13
5312 msgid ""
5313 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5314 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5315 "(1)>"
5316 msgstr ""
5317 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5318 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5319 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5320
5321 # type: textblock
5322 #: dh_testversion:5
5323 msgid ""
5324 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5325 msgstr ""
5326 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5327
5328 # type: textblock
5329 #: dh_testversion:14
5330 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5331 msgstr ""
5332 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5333
5334 # type: textblock
5335 #: dh_testversion:18
5336 msgid ""
5337 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5338 msgstr ""
5339 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5340 "dependencias de construcción."
5341
5342 # type: textblock
5343 #: dh_testversion:21
5344 msgid ""
5345 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5346 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5347 msgstr ""
5348 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5349 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5350
5351 # type: textblock
5352 #: dh_testversion:24
5353 msgid ""
5354 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5355 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5356 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5357 msgstr ""
5358 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5359 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5360 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5361 "versión necesita."
5362
5363 # type: textblock
5364 #: dh_testversion:28
5365 msgid ""
5366 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5367 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5368 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5369 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5370 "dh_testversion."
5371 msgstr ""
5372 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5373 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5374 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5375 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5376 "necesidad de usar dh_testversion."
5377
5378 # type: =item
5379 #: dh_testversion:38
5380 msgid "I<operator>"
5381 msgstr "I<operador>"
5382
5383 # type: textblock
5384 #: dh_testversion:40
5385 msgid ""
5386 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5387 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5388 "dpkg --help."
5389 msgstr ""
5390 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5391 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5392 "comparación vea dkpg --help."
5393
5394 # type: =item
5395 #: dh_testversion:44
5396 msgid "I<version>"
5397 msgstr "I<versión>"
5398
5399 # type: textblock
5400 #: dh_testversion:46
5401 msgid ""
5402 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5403 "specified, dh_testversion does nothing."
5404 msgstr ""
5405 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5406 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5407
5408 # type: textblock
5409 #: dh_undocumented:5
5410 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5411 msgstr ""
5412 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5413
5414 # type: textblock
5415 #: dh_undocumented:18
5416 msgid ""
5417 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5418 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5419 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5420 "used."
5421 msgstr ""
5422 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5423 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5424 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5425 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5426
5427 # type: textblock
5428 #: dh_usrlocal:5
5429 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5430 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
5431
5432 # type: textblock
5433 #: dh_usrlocal:17
5434 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5435 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
5436
5437 # type: textblock
5438 #: dh_usrlocal:21
5439 msgid ""
5440 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5441 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5442 msgstr ""
5443 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
5444 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
5445
5446 # type: textblock
5447 #: dh_usrlocal:24
5448 #, fuzzy
5449 msgid ""
5450 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5451 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5452 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5453 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5454 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5455 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5456 "snippets."
5457 msgstr ""
5458 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
5459 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
5460 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
5461 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
5462 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
5463 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
5464
5465 # type: textblock
5466 #: dh_usrlocal:32
5467 msgid ""
5468 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5469 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5470 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5471 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5472 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5473 "recommends for directories in /usr/local."
5474 msgstr ""
5475 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
5476 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
5477 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
5478 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
5479 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
5480 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
5481 "modo de los directorios en /usr/local."
5482
5483 # type: textblock
5484 #: dh_usrlocal:45
5485 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5486 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
5487
5488 # type: textblock
5489 #: dh_usrlocal:57
5490 msgid "Debian policy, version 2.2"
5491 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
5492
5493 # type: textblock
5494 #: dh_usrlocal:122
5495 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5496 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5497
5498 # type: textblock
5499 #, fuzzy
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
5502 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
5503 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
5504 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
5505 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
5506 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
5507 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
5508 #~ msgstr ""
5509 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
5510 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
5511 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
5512 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
5513 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
5514 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
5515 #~ "construido."
5516
5517 # type: textblock
5518 #~ msgid ""
5519 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5520 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
5521 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5522 #~ msgstr ""
5523 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
5524 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
5525 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
5526
5527 # type: textblock
5528 #~ msgid ""
5529 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5530 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5531 #~ msgstr ""
5532 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
5533 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
5534 #~ "binarios."
5535
5536 # type: textblock
5537 #, fuzzy
5538 #~ msgid ""
5539 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
5540 #~ "compared to V5:"
5541 #~ msgstr ""
5542 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
5543
5544 # type: textblock
5545 #~ msgid ""
5546 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5547 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5548 #~ msgstr ""
5549 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
5550 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
5551
5552 # type: textblock
5553 #~ msgid ""
5554 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5555 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5556 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5557 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5558 #~ "information.  See example below."
5559 #~ msgstr ""
5560 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
5561 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
5562 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
5563 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
5564 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
5565 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
5566
5567 # type: textblock
5568 #~ msgid ""
5569 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5570 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5571 #~ msgstr ""
5572 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
5573 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
5574 #~ "si \"usr/bin\"."
5575
5576 # type: textblock
5577 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5578 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
5579
5580 # type: textblock
5581 #, fuzzy
5582 #~ msgid ""
5583 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5584 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5585 #~ msgstr ""
5586 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
5587 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
5588
5589 # type: textblock
5590 #~ msgid ""
5591 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5592 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5593 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5594 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5595 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5596 #~ msgstr ""
5597 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
5598 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
5599 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
5600 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
5601 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
5602 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
5603
5604 # type: textblock
5605 #~ msgid ""
5606 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5607 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5608 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5609 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5610 #~ msgstr ""
5611 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5612 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5613 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5614 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5615 #~ "más detalles."
5616
5617 # type: textblock
5618 #~ msgid ""
5619 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5620 #~ "depend on po-debconf."
5621 #~ msgstr ""
5622 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5623 #~ "construido de po-debconf."
5624
5625 # type: textblock
5626 #~ msgid ""
5627 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5628 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5629 #~ msgstr ""
5630 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5631 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5632
5633 # type: textblock
5634 #~ msgid ""
5635 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5636 #~ "it is run."
5637 #~ msgstr ""
5638 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5639 #~ "ejecutados."
5640
5641 # type: textblock
5642 #~ msgid ""
5643 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5644 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5645 #~ msgstr ""
5646 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5647 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5648
5649 # type: textblock
5650 #~ msgid ""
5651 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5652 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5653 #~ msgstr ""
5654 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5655 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5656
5657 # type: textblock
5658 #~ msgid ""
5659 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5660 #~ "schemas are available straight away."
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5663 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."