]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
releasing version 7.3.10
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 11:03-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
19 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
20 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
21 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
22 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
23 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
24 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
25 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
26 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
27 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
28 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
29 msgid "NAME"
30 msgstr "NOMBRE"
31
32 # type: textblock
33 #. type: textblock
34 #: debhelper.pod:3
35 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
36 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
37
38 # type: =head1
39 #. type: =head1
40 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
41 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
42 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
43 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
44 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
45 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
46 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
47 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
48 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
49 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
50 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
51 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr "SINOPSIS"
54
55 # type: textblock
56 #. type: textblock
57 #: debhelper.pod:7
58 msgid ""
59 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
60 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
61 msgstr ""
62 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
63 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
64
65 # type: =head1
66 #. type: =head1
67 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
68 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
69 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
70 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
71 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
72 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
73 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
74 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
75 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
76 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
77 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
78 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
79 msgid "DESCRIPTION"
80 msgstr "DESCRIPCIÓN"
81
82 # type: textblock
83 #. type: textblock
84 #: debhelper.pod:11
85 msgid ""
86 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
87 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
88 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
89 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
90 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
91 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
92 "new policy."
93 msgstr ""
94 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
95 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
96 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
97 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
98 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
99 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
100 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
101
102 # type: textblock
103 #. type: textblock
104 #: debhelper.pod:19
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
108 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
109 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
110 msgstr ""
111 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
112 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
113 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
114 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
115
116 # type: textblock
117 #. type: textblock
118 #: debhelper.pod:23
119 msgid ""
120 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
121 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
122 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
123 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
124 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
125 msgstr ""
126 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
127 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
128 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
129 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
130 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
131 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
132 "maint-guide-es)"
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
148 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
165 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
166 "como los programas descritos en está página."
167
168 # type: =head1
169 #. type: =head1
170 #: debhelper.pod:44
171 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
172 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
173
174 # type: textblock
175 #. type: textblock
176 #: debhelper.pod:46
177 msgid ""
178 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
179 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
180 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
181 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
182 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
183 "is replaced with the package that is being acted on)."
184 msgstr ""
185 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
186 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
187 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
188 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
189 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
190 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
191 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
192
193 # type: textblock
194 #. type: textblock
195 #: debhelper.pod:53
196 msgid ""
197 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
198 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
199 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
200 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
201 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
202 "complicated formats."
203 msgstr ""
204 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
205 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
206 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
207 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
208 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
209 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
210 "complicado."
211
212 # type: textblock
213 #. type: textblock
214 #: debhelper.pod:60
215 msgid ""
216 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
217 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
218 "can be found."
219 msgstr ""
220 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
221 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
222 "paquete.tal."
223
224 # type: textblock
225 #. type: textblock
226 #: debhelper.pod:64
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
230 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
231 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
232 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
233 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
234 "general files."
235 msgstr ""
236 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
237 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
238 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
239 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
240 "generales."
241
242 # type: textblock
243 #. type: textblock
244 #: debhelper.pod:71
245 msgid ""
246 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
247 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
248 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
249 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
250 msgstr ""
251 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
252 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
253 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
254 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
255
256 # type: textblock
257 #. type: textblock
258 #: debhelper.pod:76
259 msgid ""
260 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
261 "ignored."
262 msgstr ""
263 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
264 "líneas con el símbolo \"#\""
265
266 # type: =head1
267 #. type: =head1
268 #: debhelper.pod:79
269 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
270 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
271
272 # type: textblock
273 #. type: textblock
274 #: debhelper.pod:81
275 msgid ""
276 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
277 msgstr ""
278 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
279 "debhelper."
280
281 # type: =item
282 #. type: =item
283 #: debhelper.pod:85
284 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
285 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
286
287 # type: textblock
288 #. type: textblock
289 #: debhelper.pod:87
290 msgid ""
291 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
292 msgstr ""
293 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
294 "construcción del paquete."
295
296 # type: =item
297 #. type: =item
298 #: debhelper.pod:89
299 msgid "B<--no-act>"
300 msgstr "B<--no-act>"
301
302 # type: textblock
303 #. type: textblock
304 #: debhelper.pod:91
305 msgid ""
306 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
307 "will output what it would have done."
308 msgstr ""
309 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
310 "hecho."
311
312 # type: =item
313 #. type: =item
314 #: debhelper.pod:94
315 msgid "B<-a>, B<--arch>"
316 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
317
318 # type: textblock
319 #. type: textblock
320 #: debhelper.pod:96
321 msgid "Act on all architecture dependent packages."
322 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
323
324 # type: =item
325 #. type: =item
326 #: debhelper.pod:98
327 msgid "B<-i>, B<--indep>"
328 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
329
330 # type: textblock
331 #. type: textblock
332 #: debhelper.pod:100
333 msgid "Act on all architecture independent packages."
334 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
335
336 # type: =item
337 #. type: =item
338 #: debhelper.pod:102
339 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
340 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
341
342 # type: textblock
343 #. type: textblock
344 #: debhelper.pod:104
345 msgid ""
346 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
347 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
348 msgstr ""
349 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
350 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
351 "paquetes."
352
353 # type: =item
354 #. type: =item
355 #: debhelper.pod:107
356 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
357 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
358
359 # type: textblock
360 #. type: textblock
361 #: debhelper.pod:109
362 msgid ""
363 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
364 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
365 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
366 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
367 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
368 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
369 "on all packages that are not architecture independent."
370 msgstr ""
371 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
372 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
373 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
374 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
375 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
376 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
377 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
378 "dependientes de la arquitectura."
379
380 # type: =item
381 #. type: =item
382 #: debhelper.pod:117
383 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
384 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
385
386 # type: textblock
387 #. type: textblock
388 #: debhelper.pod:119
389 msgid ""
390 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
391 "the package as one that should be acted on."
392 msgstr ""
393 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
394 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
395
396 # type: =item
397 #. type: =item
398 #: debhelper.pod:122
399 #, fuzzy
400 msgid "B<--remaining-packages>"
401 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
402
403 #. type: textblock
404 #: debhelper.pod:124
405 msgid ""
406 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
407 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
408 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
409 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
410 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
411 msgstr ""
412
413 # type: =item
414 #. type: =item
415 #: debhelper.pod:130
416 #, fuzzy
417 msgid "B<--ignore=>I<file>"
418 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
419
420 # type: textblock
421 #. type: textblock
422 #: debhelper.pod:132
423 msgid ""
424 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
425 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
426 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
427 "there should never be a reason to ignore those files."
428 msgstr ""
429
430 # type: textblock
431 #. type: textblock
432 #: debhelper.pod:137
433 msgid ""
434 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
435 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
436 msgstr ""
437
438 # type: =item
439 #. type: =item
440 #: debhelper.pod:140
441 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
442 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
443
444 # type: textblock
445 #. type: textblock
446 #: debhelper.pod:142
447 msgid ""
448 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
449 msgstr ""
450 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
451 "debian/<paquete>."
452
453 # type: =item
454 #. type: =item
455 #: debhelper.pod:144
456 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
457 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
458
459 # type: textblock
460 #. type: textblock
461 #: debhelper.pod:146
462 msgid ""
463 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
464 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
465 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
466 "package.foo files."
467 msgstr ""
468 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
469 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
470 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
471 "debian/package.tal."
472
473 # type: =head1
474 #. type: =head1
475 #: debhelper.pod:153
476 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
477 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
478
479 # type: textblock
480 #. type: textblock
481 #: debhelper.pod:155
482 msgid ""
483 "The following command line options are supported by some debhelper "
484 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
485 "what each option does."
486 msgstr ""
487 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
488 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
489 "lo que hace cada una."
490
491 # type: =item
492 #. type: =item
493 #: debhelper.pod:161
494 msgid "B<-n>"
495 msgstr "B<-n>"
496
497 # type: textblock
498 #. type: textblock
499 #: debhelper.pod:163
500 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
501 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
502
503 # type: =item
504 #. type: =item
505 #: debhelper.pod:165 dh_compress:43 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
506 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
507 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
508 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
509
510 # type: textblock
511 #. type: textblock
512 #: debhelper.pod:167
513 msgid ""
514 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
515 "exclude more than one thing."
516 msgstr ""
517 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
518 "excluir distintos elementos."
519
520 # type: =item
521 #. type: =item
522 #: debhelper.pod:170 dh_compress:51 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
523 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:32 dh_installman:62 dh_link:52
524 msgid "B<-A>, B<--all>"
525 msgstr "B<-A>, B<--all>"
526
527 # type: textblock
528 #. type: textblock
529 #: debhelper.pod:172
530 msgid ""
531 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
532 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
533 msgstr ""
534 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
535 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
536
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:177
539 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
540 msgstr ""
541
542 #. type: textblock
543 #: debhelper.pod:179
544 msgid ""
545 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
546 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
547 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
548 "use these command line options to override the default behavior."
549 msgstr ""
550
551 # type: =item
552 #. type: =item
553 #: debhelper.pod:186
554 #, fuzzy
555 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
556 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
557
558 #. type: textblock
559 #: debhelper.pod:188
560 msgid ""
561 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
562 "one which might be applicable for the package."
563 msgstr ""
564
565 # type: =item
566 #. type: =item
567 #: debhelper.pod:191
568 #, fuzzy
569 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
570 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
571
572 #. type: textblock
573 #: debhelper.pod:193
574 msgid ""
575 "Assume that the original package source tree is at the specified "
576 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
577 "package tree."
578 msgstr ""
579
580 # type: =item
581 #. type: =item
582 #: debhelper.pod:197
583 #, fuzzy
584 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
585 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
586
587 #. type: textblock
588 #: debhelper.pod:199
589 msgid ""
590 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
591 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
592 "directory will chosen."
593 msgstr ""
594
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:203
597 msgid ""
598 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
599 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
600 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
601 "builddirectory> is not specified."
602 msgstr ""
603
604 #. type: textblock
605 #: debhelper.pod:208
606 msgid ""
607 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
608 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
609 "path that is the same as the source directory path."
610 msgstr ""
611
612 # type: =item
613 #. type: =item
614 #: debhelper.pod:212
615 #, fuzzy
616 msgid "B<--list>, B<-l>"
617 msgstr "B<-A>, B<--all>"
618
619 #. type: textblock
620 #: debhelper.pod:214
621 msgid ""
622 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
623 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
624 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
625 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
626 msgstr ""
627
628 # type: =head1
629 #. type: =head1
630 #: debhelper.pod:221 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
631 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinit:110
632 #: dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60 dh_installwm:53
633 #: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_strip:68 dh_usrlocal:49
634 msgid "NOTES"
635 msgstr "NOTAS"
636
637 # type: =head2
638 #. type: =head2
639 #: debhelper.pod:223
640 msgid "Multiple binary package support"
641 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
642
643 # type: textblock
644 #. type: textblock
645 #: debhelper.pod:225
646 msgid ""
647 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
648 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
649 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
650 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
651 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
652 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
653 "in the binary-indep debian/rules target."
654 msgstr ""
655 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
656 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
657 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
658 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
659 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
660 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
661 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
662
663 # type: textblock
664 #. type: textblock
665 #: debhelper.pod:233
666 msgid ""
667 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
668 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
669 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
670 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
671 "the control file."
672 msgstr ""
673 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
674 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
675 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
676 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
677 "los paquetes listados en el fichero de control."
678
679 # type: =head2
680 #. type: =head2
681 #: debhelper.pod:239
682 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
683 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
684
685 # type: textblock
686 #. type: textblock
687 #: debhelper.pod:241
688 msgid ""
689 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
690 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
691 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
692 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
693 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
694 "dh_installdeb."
695 msgstr ""
696 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
697 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
698 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
699 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
700 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
701 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
702
703 # type: textblock
704 #. type: textblock
705 #: debhelper.pod:248
706 msgid ""
707 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
708 "it, then debhelper will create the complete script."
709 msgstr ""
710 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
711 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
712
713 # type: textblock
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:251
716 msgid ""
717 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
718 "be disabled by the -n parameter (see above)."
719 msgstr ""
720 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
721 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
722
723 # type: textblock
724 #. type: textblock
725 #: debhelper.pod:254
726 msgid ""
727 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
728 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
729 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
730 "the set command):"
731 msgstr ""
732 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
733 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
734 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
735 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
736
737 # type: verbatim
738 #. type: verbatim
739 #: debhelper.pod:259
740 #, no-wrap
741 msgid ""
742 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
743 "  #DEBHELPER#\n"
744 "  EOF\n"
745 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
746 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
747 "\n"
748 msgstr ""
749 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
750 "  #DEBHELPER#\n"
751 "  EOF\n"
752 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
753 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
754 "\n"
755
756 # type: =head2
757 #. type: =head2
758 #: debhelper.pod:265
759 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
760 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
761
762 # type: textblock
763 #. type: textblock
764 #: debhelper.pod:267
765 msgid ""
766 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
767 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
768 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
769 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
770 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
771 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
772 "things, so debhelper offers a way to automate it."
773 msgstr ""
774 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
775 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
776 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
777 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
778 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
779 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
780 "automatizarlo."
781
782 # type: textblock
783 #. type: textblock
784 #: debhelper.pod:275
785 msgid ""
786 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
787 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
788 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
789 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
790 msgstr ""
791 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
792 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
793 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
794 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
795 "debhelper crea oportunas."
796
797 # type: textblock
798 #. type: textblock
799 #: debhelper.pod:280
800 msgid ""
801 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
802 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
803 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
804 "reality."
805 msgstr ""
806 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
807 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
808 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
809 "estas variables no son correctas."
810
811 # type: =head2
812 #. type: =head2
813 #: debhelper.pod:285
814 msgid "Package build directories"
815 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
816
817 # type: textblock
818 #. type: textblock
819 #: debhelper.pod:287
820 msgid ""
821 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
822 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
823 msgstr ""
824 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
825 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
826 "<paquete>."
827
828 # type: textblock
829 #. type: textblock
830 #: debhelper.pod:290
831 msgid ""
832 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
833 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
834 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
835 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
836 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
837 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
838 "act on."
839 msgstr ""
840 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
841 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
842 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
843 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
844 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
845 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
846 "binario sobre el que debhelper actuará."
847
848 # type: =head2
849 #. type: =head2
850 #: debhelper.pod:298
851 msgid "Debhelper compatibility levels"
852 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
853
854 # type: textblock
855 #. type: textblock
856 #: debhelper.pod:300
857 msgid ""
858 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
859 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
860 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
861 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
862 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
863 "behavior in various ways."
864 msgstr ""
865 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
866 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
867 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
868 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
869 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
870 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
871 "maneras."
872
873 # type: textblock
874 #. type: textblock
875 #: debhelper.pod:307
876 #, fuzzy
877 msgid ""
878 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
879 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
880 msgstr ""
881 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
882 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
883
884 # type: verbatim
885 #. type: verbatim
886 #: debhelper.pod:310
887 #, fuzzy, no-wrap
888 msgid ""
889 "  % echo 7 > debian/compat\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "  % echo 4 > debian/compat\n"
893 "\n"
894
895 # type: textblock
896 #. type: textblock
897 #: debhelper.pod:312
898 msgid ""
899 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
900 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
901 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
902 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
903 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
904 msgstr ""
905
906 # type: textblock
907 #. type: textblock
908 #: debhelper.pod:319
909 msgid "These are the available compatibility levels:"
910 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
911
912 # type: =item
913 #. type: =item
914 #: debhelper.pod:323
915 msgid "V1"
916 msgstr "V1"
917
918 # type: textblock
919 #. type: textblock
920 #: debhelper.pod:325
921 msgid ""
922 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
923 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
924 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
925 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
926 msgstr ""
927 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
928 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
929 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
930 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
931
932 # type: textblock
933 #. type: textblock
934 #: debhelper.pod:330 debhelper.pod:337 debhelper.pod:360 debhelper.pod:389
935 msgid "This mode is deprecated."
936 msgstr "Este modo está desaconsejado."
937
938 # type: =item
939 #. type: =item
940 #: debhelper.pod:332
941 msgid "V2"
942 msgstr "V2"
943
944 # type: textblock
945 #. type: textblock
946 #: debhelper.pod:334
947 msgid ""
948 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
949 "package tree directory for every package that is built."
950 msgstr ""
951 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
952 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
953
954 # type: =item
955 #. type: =item
956 #: debhelper.pod:339
957 msgid "V3"
958 msgstr "V3"
959
960 # type: textblock
961 #. type: textblock
962 #: debhelper.pod:341
963 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
964 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
965
966 # type: =item
967 #. type: =item
968 #: debhelper.pod:345 debhelper.pod:350 debhelper.pod:354 debhelper.pod:368
969 #: debhelper.pod:373 debhelper.pod:378 debhelper.pod:383 debhelper.pod:397
970 #: debhelper.pod:401 debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:422
971 #: debhelper.pod:427 debhelper.pod:433 debhelper.pod:439 debhelper.pod:454
972 #: debhelper.pod:461 debhelper.pod:465 debhelper.pod:469
973 msgid "-"
974 msgstr "-"
975
976 # type: textblock
977 #. type: textblock
978 #: debhelper.pod:347
979 msgid ""
980 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
981 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
982 msgstr ""
983 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
984 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
985 "prefijo una barra invertida."
986
987 # type: textblock
988 #. type: textblock
989 #: debhelper.pod:352
990 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
991 msgstr ""
992 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
993
994 # type: textblock
995 #. type: textblock
996 #: debhelper.pod:356
997 msgid ""
998 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
999 msgstr ""
1000 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
1001 "conffiles."
1002
1003 # type: =item
1004 #. type: =item
1005 #: debhelper.pod:362
1006 msgid "V4"
1007 msgstr "V4"
1008
1009 # type: textblock
1010 #. type: textblock
1011 #: debhelper.pod:364
1012 msgid "Changes from V3 are:"
1013 msgstr ""
1014
1015 # type: textblock
1016 #. type: textblock
1017 #: debhelper.pod:370
1018 msgid ""
1019 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1020 "the generated dependency line in the shlibs file."
1021 msgstr ""
1022 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
1023 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
1024
1025 # type: textblock
1026 #. type: textblock
1027 #: debhelper.pod:375
1028 msgid ""
1029 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1030 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1031 msgstr ""
1032 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
1033 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
1034
1035 # type: textblock
1036 #. type: textblock
1037 #: debhelper.pod:380
1038 msgid ""
1039 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1040 "executable."
1041 msgstr ""
1042 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
1043 "etc/init.d."
1044
1045 # type: textblock
1046 #. type: textblock
1047 #: debhelper.pod:385
1048 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1049 msgstr ""
1050 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
1051 "debian."
1052
1053 # type: =item
1054 #. type: =item
1055 #: debhelper.pod:391
1056 msgid "V5"
1057 msgstr "V5"
1058
1059 # type: textblock
1060 #. type: textblock
1061 #: debhelper.pod:393
1062 msgid "Changes from V4 are:"
1063 msgstr ""
1064
1065 # type: textblock
1066 #. type: textblock
1067 #: debhelper.pod:399
1068 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1069 msgstr ""
1070 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
1071
1072 # type: textblock
1073 #. type: textblock
1074 #: debhelper.pod:403
1075 msgid ""
1076 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1077 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1078 msgstr ""
1079 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
1080 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
1081 "los símbolos."
1082
1083 # type: textblock
1084 #. type: textblock
1085 #: debhelper.pod:408
1086 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1087 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
1088
1089 # type: textblock
1090 #. type: textblock
1091 #: debhelper.pod:412
1092 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1093 msgstr ""
1094
1095 # type: =item
1096 #. type: =item
1097 #: debhelper.pod:416
1098 msgid "V6"
1099 msgstr ""
1100
1101 # type: textblock
1102 #. type: textblock
1103 #: debhelper.pod:418
1104 msgid "Changes from V5 are:"
1105 msgstr ""
1106
1107 # type: textblock
1108 #. type: textblock
1109 #: debhelper.pod:424
1110 msgid ""
1111 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1112 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1113 msgstr ""
1114
1115 # type: textblock
1116 #. type: textblock
1117 #: debhelper.pod:429
1118 #, fuzzy
1119 msgid ""
1120 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1121 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1122 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
1123
1124 # type: textblock
1125 #. type: textblock
1126 #: debhelper.pod:435
1127 msgid ""
1128 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1129 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1130 "it does."
1131 msgstr ""
1132
1133 # type: textblock
1134 #. type: textblock
1135 #: debhelper.pod:441
1136 msgid ""
1137 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1138 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1139 msgstr ""
1140
1141 # type: =item
1142 #. type: =item
1143 #: debhelper.pod:446
1144 msgid "V7"
1145 msgstr ""
1146
1147 # type: textblock
1148 #. type: textblock
1149 #: debhelper.pod:448
1150 #, fuzzy
1151 msgid "This is the recommended mode of operation."
1152 msgstr ""
1153 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
1154
1155 # type: textblock
1156 #. type: textblock
1157 #: debhelper.pod:450
1158 msgid "Changes from V6 are:"
1159 msgstr ""
1160
1161 # type: textblock
1162 #. type: textblock
1163 #: debhelper.pod:456
1164 msgid ""
1165 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1166 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1167 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1168 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1169 msgstr ""
1170
1171 # type: textblock
1172 #. type: textblock
1173 #: debhelper.pod:463
1174 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1175 msgstr ""
1176
1177 # type: textblock
1178 #. type: textblock
1179 #: debhelper.pod:467
1180 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1181 msgstr ""
1182
1183 # type: textblock
1184 #. type: textblock
1185 #: debhelper.pod:471
1186 msgid ""
1187 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1188 "none is specified."
1189 msgstr ""
1190
1191 # type: =head2
1192 #. type: =head2
1193 #: debhelper.pod:478
1194 msgid "Doc directory symlinks"
1195 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
1196
1197 # type: textblock
1198 #. type: textblock
1199 #: debhelper.pod:480
1200 msgid ""
1201 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1202 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1203 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1204 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1205 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1206 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1207 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1208 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1209 msgstr ""
1210 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
1211 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
1212 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
1213 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
1214 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
1215 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
1216 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
1217 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
1218 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1219
1220 # type: =head2
1221 #. type: =head2
1222 #: debhelper.pod:489
1223 msgid "udebs"
1224 msgstr "udebs"
1225
1226 # type: textblock
1227 #. type: textblock
1228 #: debhelper.pod:491
1229 msgid ""
1230 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1231 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1232 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1233 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1234 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1235 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1236 msgstr ""
1237 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1238 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1239 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1240 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1241 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1242 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1243 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1244
1245 # type: =head2
1246 #. type: =head2
1247 #: debhelper.pod:498
1248 msgid "Other notes"
1249 msgstr "Otras notas"
1250
1251 # type: textblock
1252 #. type: textblock
1253 #: debhelper.pod:500
1254 msgid ""
1255 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1256 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1257 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1258 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1259 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1260 msgstr ""
1261 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1262 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1263 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1264 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1265 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1266 "archivos del menú, etc."
1267
1268 # type: textblock
1269 #. type: textblock
1270 #: debhelper.pod:506
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1274 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1275 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1276 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1277 msgstr ""
1278 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1279 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1280 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1281 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1282 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1283
1284 # type: verbatim
1285 #. type: verbatim
1286 #: debhelper.pod:512
1287 #, fuzzy, no-wrap
1288 msgid ""
1289 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1290 "\n"
1291 msgstr ""
1292 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1293 "\n"
1294
1295 # type: =head1
1296 #. type: =head1
1297 #: debhelper.pod:514
1298 msgid "ENVIRONMENT"
1299 msgstr "ENTORNO"
1300
1301 # type: =item
1302 #. type: =item
1303 #: debhelper.pod:518
1304 msgid "DH_VERBOSE"
1305 msgstr "DH_VERBOSE"
1306
1307 # type: textblock
1308 #. type: textblock
1309 #: debhelper.pod:520
1310 msgid ""
1311 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1312 "that modifies files on the build system."
1313 msgstr ""
1314 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1315 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1316 "construcción."
1317
1318 # type: =item
1319 #. type: =item
1320 #: debhelper.pod:523
1321 msgid "DH_COMPAT"
1322 msgstr "DH_COMPAT"
1323
1324 # type: textblock
1325 #. type: textblock
1326 #: debhelper.pod:525
1327 msgid ""
1328 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1329 "overriding any value in debian/compat."
1330 msgstr ""
1331 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1332 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1333
1334 # type: =item
1335 #. type: =item
1336 #: debhelper.pod:528
1337 msgid "DH_NO_ACT"
1338 msgstr "DH_NO_ACT"
1339
1340 # type: textblock
1341 #. type: textblock
1342 #: debhelper.pod:530
1343 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1344 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1345
1346 # type: =item
1347 #. type: =item
1348 #: debhelper.pod:532
1349 msgid "DH_OPTIONS"
1350 msgstr "DH_OPTIONS"
1351
1352 # type: textblock
1353 #. type: textblock
1354 #: debhelper.pod:534
1355 msgid ""
1356 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1357 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1358 "that do not support them."
1359 msgstr ""
1360
1361 # type: textblock
1362 #. type: textblock
1363 #: debhelper.pod:538
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1367 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1368 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1369 "the make documentation for details on doing this."
1370 msgstr ""
1371 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1372 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1373 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1374 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1375 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1376 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1377
1378 # type: =item
1379 #. type: =item
1380 #: debhelper.pod:543
1381 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1382 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1383
1384 # type: textblock
1385 #. type: textblock
1386 #: debhelper.pod:545
1387 msgid ""
1388 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1389 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1390 "anything that matches the value in your package build tree."
1391 msgstr ""
1392 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1393 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1394 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1395
1396 # type: textblock
1397 #. type: textblock
1398 #: debhelper.pod:549
1399 msgid ""
1400 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1401 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1402 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1403 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1404 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1405 "package is built."
1406 msgstr ""
1407 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1408 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1409 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1410 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1411 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1412 "sitio donde se construya el paquete."
1413
1414 # type: textblock
1415 #. type: textblock
1416 #: debhelper.pod:556
1417 msgid ""
1418 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1419 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1420 msgstr ""
1421 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1422 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1423
1424 # type: =head1
1425 #. type: =head1
1426 #: debhelper.pod:561 dh_builddeb:88 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_desktop:27
1427 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:104 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1428 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1429 #: dh_installdeb:97 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111
1430 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:74 dh_installinit:224
1431 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1432 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1433 #: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1434 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1435 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:164 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28
1436 #: dh_shlibdeps:168 dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1437 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1438 msgid "SEE ALSO"
1439 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1440
1441 # type: =item
1442 #. type: =item
1443 #: debhelper.pod:565
1444 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1445 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1446
1447 # type: textblock
1448 #. type: textblock
1449 #: debhelper.pod:567
1450 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1451 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1452
1453 # type: =item
1454 #. type: =item
1455 #: debhelper.pod:569
1456 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1457 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1458
1459 # type: textblock
1460 #. type: textblock
1461 #: debhelper.pod:571
1462 msgid "Debhelper web site."
1463 msgstr "Web de Debhelper."
1464
1465 # type: =head1
1466 #. type: =head1
1467 #: debhelper.pod:575 dh_builddeb:94 dh_clean:136 dh_compress:198 dh_desktop:33
1468 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:110 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1469 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1470 #: dh_installdeb:103 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229
1471 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:80
1472 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1473 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1474 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:274
1475 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1476 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:170
1477 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233
1478 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1479 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1480 msgid "AUTHOR"
1481 msgstr "AUTOR"
1482
1483 # type: textblock
1484 #. type: textblock
1485 #: debhelper.pod:577 dh_builddeb:96 dh_clean:138 dh_compress:200
1486 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1487 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:105 dh_installdirs:91
1488 #: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1489 #: dh_installinfo:82 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1490 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1491 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:276
1492 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1493 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:172
1494 #: dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1495 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1496 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1497 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1498
1499 # type: textblock
1500 #. type: textblock
1501 #: dh_builddeb:5
1502 #, fuzzy
1503 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1504 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1505
1506 # type: textblock
1507 #. type: textblock
1508 #: dh_builddeb:14
1509 msgid ""
1510 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1511 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1512 msgstr ""
1513 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1514 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1515
1516 # type: textblock
1517 #. type: textblock
1518 #: dh_builddeb:18
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
1522 "packages."
1523 msgstr ""
1524 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1525 "paquetes Debian."
1526
1527 # type: =head1
1528 #. type: =head1
1529 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:39 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1530 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1531 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1532 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:28
1533 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1534 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1535 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1536 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1537 #: dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1538 msgid "OPTIONS"
1539 msgstr "OPCIONES"
1540
1541 # type: =item
1542 #. type: =item
1543 #: dh_builddeb:25
1544 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1545 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1546
1547 # type: textblock
1548 #. type: textblock
1549 #: dh_builddeb:27
1550 msgid ""
1551 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1552 "than the default of \"..\""
1553 msgstr ""
1554 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1555 "directorio distinto de \"..\""
1556
1557 # type: =item
1558 #. type: =item
1559 #: dh_builddeb:30
1560 msgid "B<--filename=>I<name>"
1561 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1562
1563 # type: textblock
1564 #. type: textblock
1565 #: dh_builddeb:32
1566 msgid ""
1567 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1568 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1569 msgstr ""
1570 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1571 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1572
1573 # type: =item
1574 #. type: =item
1575 #: dh_builddeb:35
1576 msgid "B<-u>I<params>"
1577 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1578
1579 # type: =item
1580 #. type: =item
1581 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1582 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1583 msgid "B<--> I<params>"
1584 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1585
1586 # type: textblock
1587 #. type: textblock
1588 #: dh_builddeb:39
1589 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1590 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1591
1592 # type: textblock
1593 #. type: textblock
1594 #: dh_builddeb:90 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_fixperms:124 dh_gconf:106
1595 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1596 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:99 dh_installdirs:85
1597 #: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1598 #: dh_installinfo:76 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1599 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1600 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:270
1601 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1602 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:166
1603 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1604 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1605 msgid "L<debhelper(7)>"
1606 msgstr "L<debhelper(7)>"
1607
1608 # type: textblock
1609 #. type: textblock
1610 #: dh_builddeb:92 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:31 dh_fixperms:126
1611 #: dh_gconf:108 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1612 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:101 dh_installdirs:87
1613 #: dh_installdocs:227 dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107
1614 #: dh_installinfo:78 dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54
1615 #: dh_installmanpages:201 dh_installman:255 dh_installmenu:86
1616 #: dh_installmime:89 dh_installmodules:128 dh_installpam:56 dh_install:272
1617 #: dh_installppp:60 dh_installwm:111 dh_installxfonts:90 dh_link:227
1618 #: dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231 dh_md5sums:93 dh_movefiles:168
1619 #: dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:172 dh_strip:231
1620 #: dh_suidregister:121 dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79
1621 #: dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1622 msgid "This program is a part of debhelper."
1623 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1624
1625 # type: textblock
1626 #. type: textblock
1627 #: dh_clean:5
1628 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1629 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1630
1631 # type: textblock
1632 #. type: textblock
1633 #: dh_clean:14
1634 msgid ""
1635 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1636 "[S<I<file ...>>]"
1637 msgstr ""
1638 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1639 "[S<I<fichero ...>>]"
1640
1641 # type: verbatim
1642 #. type: verbatim
1643 #: dh_clean:18
1644 #, fuzzy, no-wrap
1645 msgid ""
1646 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1647 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1648 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1649 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1650 "debian diff:\n"
1651 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1652 "\n"
1653 msgstr ""
1654 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1655 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1656 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1657 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1658 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1659 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1660 "\n"
1661
1662 # type: textblock
1663 #. type: textblock
1664 #: dh_clean:25
1665 #, fuzzy
1666 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1667 msgstr ""
1668 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1669 "instalar."
1670
1671 #. type: textblock
1672 #: dh_clean:27
1673 msgid ""
1674 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1675 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
1676 msgstr ""
1677
1678 # type: textblock
1679 #. type: textblock
1680 #: dh_clean:30
1681 msgid ""
1682 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1683 "clean target in debian/rules."
1684 msgstr ""
1685
1686 # type: =item
1687 #. type: =item
1688 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1689 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1690 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1691
1692 # type: textblock
1693 #. type: textblock
1694 #: dh_clean:39
1695 #, fuzzy
1696 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1697 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1698
1699 # type: =item
1700 #. type: =item
1701 #: dh_clean:41
1702 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1703 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1704
1705 # type: textblock
1706 #. type: textblock
1707 #: dh_clean:43
1708 msgid ""
1709 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1710 "all."
1711 msgstr ""
1712 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1713 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1714
1715 # type: =item
1716 #. type: =item
1717 #: dh_clean:46
1718 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1719 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1720
1721 # type: textblock
1722 #. type: textblock
1723 #: dh_clean:48
1724 msgid ""
1725 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1726 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1727 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1728 msgstr ""
1729 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1730 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1731 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1732
1733 # type: =item
1734 #. type: =item
1735 #: dh_clean:52 dh_compress:56 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1736 #: dh_installinfo:37 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1737 msgid "I<file ...>"
1738 msgstr "I<fichero ...>"
1739
1740 # type: textblock
1741 #. type: textblock
1742 #: dh_clean:54
1743 msgid "Delete these files too."
1744 msgstr "Borra también estos ficheros."
1745
1746 # type: textblock
1747 #. type: textblock
1748 #: dh_compress:5
1749 msgid ""
1750 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1751 msgstr ""
1752 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1753 "directorios de contrucción de los paquetes."
1754
1755 # type: textblock
1756 #. type: textblock
1757 #: dh_compress:15
1758 msgid ""
1759 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1760 ">>]"
1761 msgstr ""
1762 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1763 "[S<I<fichero ...>>]"
1764
1765 # type: textblock
1766 #. type: textblock
1767 #: dh_compress:19
1768 msgid ""
1769 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1770 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1771 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1772 "new files."
1773 msgstr ""
1774 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1775 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1776 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1777 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1778
1779 # type: textblock
1780 #. type: textblock
1781 #: dh_compress:24
1782 #, fuzzy
1783 msgid ""
1784 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1785 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1786 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1787 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
1788 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
1789 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1790 msgstr ""
1791 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1792 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1793 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1794 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1795 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1796 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1797 "lib/X11/fonts/"
1798
1799 # type: textblock
1800 #. type: textblock
1801 #: dh_compress:32
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1805 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1806 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1807 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1808 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1809 "debian/package.compress file if you really need to."
1810 msgstr ""
1811 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1812 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1813 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1814 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1815 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1816 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1817
1818 # type: textblock
1819 #. type: textblock
1820 #: dh_compress:45
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1824 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
1825 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1826 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1827 "but this is easier."
1828 msgstr ""
1829 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1830 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1831 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1832 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1833
1834 # type: textblock
1835 #. type: textblock
1836 #: dh_compress:53
1837 msgid ""
1838 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1839 "acted on."
1840 msgstr ""
1841 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1842 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1843
1844 # type: textblock
1845 #. type: textblock
1846 #: dh_compress:58
1847 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1848 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1849
1850 # type: =head1
1851 #. type: =head1
1852 #: dh_compress:62 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1853 msgid "CONFORMS TO"
1854 msgstr "CONFORME A"
1855
1856 # type: textblock
1857 #. type: textblock
1858 #: dh_compress:64
1859 msgid "Debian policy, version 3.0"
1860 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1861
1862 #. type: textblock
1863 #: dh_desktop:5
1864 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1865 msgstr ""
1866
1867 # type: textblock
1868 #. type: textblock
1869 #: dh_desktop:14
1870 #, fuzzy
1871 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1872 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1873
1874 #. type: textblock
1875 #: dh_desktop:18
1876 msgid ""
1877 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1878 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1879 msgstr ""
1880
1881 # type: textblock
1882 #. type: textblock
1883 #: dh_desktop:29 dh_scrollkeeper:30
1884 msgid "L<debhelper>"
1885 msgstr "L<debhelper(7)>"
1886
1887 # type: textblock
1888 #. type: textblock
1889 #: dh_desktop:35 dh_scrollkeeper:36
1890 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1891 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1892
1893 # type: textblock
1894 #. type: textblock
1895 #: dh_fixperms:5
1896 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1897 msgstr ""
1898 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1899 "construcción."
1900
1901 # type: textblock
1902 #. type: textblock
1903 #: dh_fixperms:14
1904 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1905 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1906
1907 # type: textblock
1908 #. type: textblock
1909 #: dh_fixperms:18
1910 msgid ""
1911 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1912 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1913 "state -- a state that complies with Debian policy."
1914 msgstr ""
1915 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1916 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1917 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1918
1919 # type: textblock
1920 #. type: textblock
1921 #: dh_fixperms:22
1922 #, fuzzy
1923 msgid ""
1924 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1925 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1926 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1927 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1928 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1929 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
1930 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
1931 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
1932 msgstr ""
1933 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1934 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1935 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1936 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1937 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1938 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1939 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1940 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1941
1942 # type: =item
1943 #. type: =item
1944 #: dh_fixperms:35
1945 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1946 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1947
1948 # type: textblock
1949 #. type: textblock
1950 #: dh_fixperms:37
1951 msgid ""
1952 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1953 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1954 "up a list of things to exclude."
1955 msgstr ""
1956 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1957 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1958 "ficheros a excluir."
1959
1960 # type: textblock
1961 #. type: textblock
1962 #: dh_gconf:5
1963 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1964 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1965
1966 # type: textblock
1967 #. type: textblock
1968 #: dh_gconf:14
1969 #, fuzzy
1970 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1971 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1972
1973 # type: textblock
1974 #. type: textblock
1975 #: dh_gconf:18
1976 msgid ""
1977 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1978 "schemas."
1979 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1980
1981 # type: textblock
1982 #. type: textblock
1983 #: dh_gconf:21
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1987 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1988 "schemas."
1989 msgstr ""
1990 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1991 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1992 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1993 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1994
1995 # type: textblock
1996 #. type: textblock
1997 #: dh_gconf:25
1998 #, fuzzy
1999 msgid ""
2000 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
2001 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
2002 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
2003 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
2004 msgstr ""
2005 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2006 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2007 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2008
2009 # type: textblock
2010 #. type: textblock
2011 #: dh_gconf:30
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
2015 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
2016 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
2017 "postrm fragments will be generated."
2018 msgstr ""
2019 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2020 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2021 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2022
2023 # type: textblock
2024 #. type: textblock
2025 #: dh_gconf:35
2026 msgid ""
2027 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
2028 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
2029 "Depends}."
2030 msgstr ""
2031
2032 # type: =item
2033 #. type: =item
2034 #: dh_gconf:43
2035 #, fuzzy
2036 msgid "B<--priority> I<priority>"
2037 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2038
2039 # type: textblock
2040 #. type: textblock
2041 #: dh_gconf:45
2042 msgid ""
2043 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
2044 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
2045 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
2046 msgstr ""
2047
2048 # type: textblock
2049 #. type: textblock
2050 #: dh_gconf:112
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2053 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2054
2055 # type: textblock
2056 #. type: textblock
2057 #: dh_gencontrol:5
2058 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2059 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
2060
2061 # type: textblock
2062 #. type: textblock
2063 #: dh_gencontrol:14
2064 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2065 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2066
2067 # type: textblock
2068 #. type: textblock
2069 #: dh_gencontrol:18
2070 msgid ""
2071 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2072 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2073 "permissions."
2074 msgstr ""
2075 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
2076 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
2077
2078 # type: textblock
2079 #. type: textblock
2080 #: dh_gencontrol:22
2081 #, fuzzy
2082 msgid ""
2083 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2084 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2085 "useful flags."
2086 msgstr ""
2087 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
2088 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
2089 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
2090
2091 # type: =item
2092 #. type: =item
2093 #: dh_gencontrol:30
2094 #, fuzzy
2095 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2096 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
2097
2098 # type: textblock
2099 #. type: textblock
2100 #: dh_gencontrol:34
2101 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2102 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2103
2104 # type: textblock
2105 #. type: textblock
2106 #: dh_installcatalogs:5
2107 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2108 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
2109
2110 # type: textblock
2111 #. type: textblock
2112 #: dh_installcatalogs:16
2113 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2114 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
2115
2116 # type: textblock
2117 #. type: textblock
2118 #: dh_installcatalogs:20
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2122 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2123 msgstr ""
2124 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
2125 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
2126 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
2127 "se refiere."
2128
2129 # type: textblock
2130 #. type: textblock
2131 #: dh_installcatalogs:23
2132 msgid ""
2133 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
2134 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
2135 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
2136 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
2137 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
2138 msgstr ""
2139 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
2140 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
2141 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
2142 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
2143 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
2144 "share/sgml/>."
2145
2146 # type: textblock
2147 #. type: textblock
2148 #: dh_installcatalogs:30
2149 msgid ""
2150 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2151 "cat>."
2152 msgstr ""
2153 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
2154 "I<paquete>.cat>."
2155
2156 # type: textblock
2157 #. type: textblock
2158 #: dh_installcatalogs:33
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2162 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
2163 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2164 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2165 "snippets."
2166 msgstr ""
2167 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
2168 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
2169 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
2170 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
2171 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
2172 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
2173 "desarrollador."
2174
2175 # type: textblock
2176 #. type: textblock
2177 #: dh_installcatalogs:39
2178 msgid ""
2179 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2180 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2181 msgstr ""
2182
2183 # type: =item
2184 #. type: =item
2185 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
2186 #: dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35 dh_installmodules:47
2187 #: dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60 dh_usrlocal:43
2188 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2189 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2190
2191 # type: textblock
2192 #. type: textblock
2193 #: dh_installcatalogs:48
2194 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2195 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
2196
2197 # type: textblock
2198 #. type: textblock
2199 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
2200 #: dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62 dh_installwm:55
2201 #: dh_usrlocal:51
2202 #, fuzzy
2203 msgid ""
2204 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2205 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2206 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2207 msgstr ""
2208 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2209 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2210 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2211
2212 # type: textblock
2213 #. type: textblock
2214 #: dh_installcatalogs:113
2215 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2216 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2217
2218 # type: textblock
2219 #. type: textblock
2220 #: dh_installcatalogs:117
2221 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2222 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2223
2224 # type: textblock
2225 #. type: textblock
2226 #: dh_installchangelogs:5
2227 msgid ""
2228 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2229 msgstr ""
2230 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
2231 "construcción"
2232
2233 # type: textblock
2234 #. type: textblock
2235 #: dh_installchangelogs:14
2236 #, fuzzy
2237 msgid ""
2238 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2239 "[I<upstream>]"
2240 msgstr ""
2241 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
2242
2243 # type: textblock
2244 #. type: textblock
2245 #: dh_installchangelogs:18
2246 msgid ""
2247 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2248 "installing changelogs into package build directories."
2249 msgstr ""
2250 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2251 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
2252
2253 # type: textblock
2254 #. type: textblock
2255 #: dh_installchangelogs:21
2256 msgid ""
2257 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
2258 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
2259 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
2260 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2261 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2262 "to debian/changelog.)"
2263 msgstr ""
2264 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
2265 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
2266 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
2267 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
2268 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
2269 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
2270
2271 # type: textblock
2272 #. type: textblock
2273 #: dh_installchangelogs:28
2274 msgid ""
2275 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2276 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2277 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2278 msgstr ""
2279 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
2280 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
2281 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
2282 "debian/paquete.NEWS."
2283
2284 # type: textblock
2285 #. type: textblock
2286 #: dh_installchangelogs:33
2287 msgid ""
2288 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2289 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2290 "above.)"
2291 msgstr ""
2292
2293 # type: textblock
2294 #. type: textblock
2295 #: dh_installchangelogs:37
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2299 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2300 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2301 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2302 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2303 msgstr ""
2304 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
2305 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
2306 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
2307 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
2308 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
2309 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
2310 "changelog."
2311
2312 # type: textblock
2313 #. type: textblock
2314 #: dh_installchangelogs:50
2315 msgid ""
2316 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2317 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2318 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2319 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2320 "package refers to the changelog file."
2321 msgstr ""
2322 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
2323 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
2324 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
2325 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
2326 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
2327 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
2328 "cambios."
2329
2330 # type: =item
2331 #. type: =item
2332 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2333 #: dh_install:69 dh_link:57 dh_movefiles:44
2334 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2335 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2336
2337 # type: textblock
2338 #. type: textblock
2339 #: dh_installchangelogs:58
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2343 "filename from being installed."
2344 msgstr ""
2345 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2346 "instalarán."
2347
2348 # type: =item
2349 #. type: =item
2350 #: dh_installchangelogs:61
2351 msgid "I<upstream>"
2352 msgstr "I<upstream>"
2353
2354 # type: textblock
2355 #. type: textblock
2356 #: dh_installchangelogs:63
2357 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2358 msgstr ""
2359 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2360
2361 # type: textblock
2362 #. type: textblock
2363 #: dh_installcron:5
2364 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2365 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2366
2367 # type: textblock
2368 #. type: textblock
2369 #: dh_installcron:14
2370 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2371 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2372
2373 # type: textblock
2374 #. type: textblock
2375 #: dh_installcron:18
2376 msgid ""
2377 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2378 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2379 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2380 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2381 msgstr ""
2382 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2383 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2384 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2385 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2386 "cron.d."
2387
2388 # type: =item
2389 #. type: =item
2390 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2391 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2392 msgid "B<--name=>I<name>"
2393 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2394
2395 # type: textblock
2396 #. type: textblock
2397 #: dh_installcron:30
2398 msgid ""
2399 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2400 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2401 "name."
2402 msgstr ""
2403 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2404 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2405 "nombre del paquete."
2406
2407 # type: textblock
2408 #. type: textblock
2409 #: dh_installdebconf:5
2410 msgid ""
2411 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2412 "directories"
2413 msgstr ""
2414 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2415 "de construcción"
2416
2417 # type: textblock
2418 #. type: textblock
2419 #: dh_installdebconf:14
2420 msgid ""
2421 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2422 msgstr ""
2423 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2424 "I<parámetros>>]"
2425
2426 # type: textblock
2427 #. type: textblock
2428 #: dh_installdebconf:18
2429 msgid ""
2430 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2431 "files used by the debconf package into package build directories."
2432 msgstr ""
2433 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2434 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2435 "del paquete."
2436
2437 # type: textblock
2438 #. type: textblock
2439 #: dh_installdebconf:21
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2443 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2444 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2445 msgstr ""
2446 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2447 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2448 "acerca de como funciona esto."
2449
2450 # type: textblock
2451 #. type: textblock
2452 #: dh_installdebconf:26
2453 msgid ""
2454 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2455 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2456 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2457 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2458 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2459 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2460 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2461 "are shell script fragments."
2462 msgstr ""
2463 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2464 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2465 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2466 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2467 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2468 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2469 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2470 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2471 "scripts línea de órdenes."
2472
2473 # type: textblock
2474 #. type: textblock
2475 #: dh_installdebconf:35
2476 msgid ""
2477 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2478 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2479 msgstr ""
2480 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2481 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2482
2483 # type: textblock
2484 #. type: textblock
2485 #: dh_installdebconf:38
2486 msgid ""
2487 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2488 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2489 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2490 msgstr ""
2491 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2492 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2493 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2494 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2495
2496 # type: =head1
2497 #. type: =head1
2498 #: dh_installdebconf:43
2499 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2500 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2501
2502 # type: textblock
2503 #. type: textblock
2504 #: dh_installdebconf:45
2505 #, fuzzy
2506 msgid ""
2507 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2508 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2509 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2510 "depend on po-debconf."
2511 msgstr ""
2512 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2513 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2514 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2515 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2516
2517 # type: textblock
2518 #. type: textblock
2519 #: dh_installdebconf:56
2520 msgid "Do not modify postrm script."
2521 msgstr "No modifica el script de postrm."
2522
2523 # type: textblock
2524 #. type: textblock
2525 #: dh_installdebconf:60
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Pass the params to po2debconf."
2528 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2529
2530 # type: textblock
2531 #. type: textblock
2532 #: dh_installdeb:5
2533 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2534 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2535
2536 # type: textblock
2537 #. type: textblock
2538 #: dh_installdeb:14
2539 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2540 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2541
2542 # type: textblock
2543 #. type: textblock
2544 #: dh_installdeb:18
2545 msgid ""
2546 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2547 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2548 "correct permissions."
2549 msgstr ""
2550 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2551 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2552 "los permisos correctos."
2553
2554 # type: verbatim
2555 #. type: verbatim
2556 #: dh_installdeb:22
2557 #, fuzzy, no-wrap
2558 msgid ""
2559 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2560 "the DEBIAN directory:\n"
2561 "  package.postinst\n"
2562 "  package.preinst\n"
2563 "  package.postrm\n"
2564 "  package.prerm\n"
2565 "  package.shlibs\n"
2566 "  package.conffiles\n"
2567 "  package.triggers\n"
2568 "\n"
2569 msgstr ""
2570 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2571 "el directorio DEBIAN:\n"
2572 "  paquete.postinst\n"
2573 "  paquete.preinst\n"
2574 "  paquete.postrm\n"
2575 "  paquete.prerm\n"
2576 "  paquete.shlibs\n"
2577 "  paquete.conffiles\n"
2578 "\n"
2579
2580 # type: textblock
2581 #. type: textblock
2582 #: dh_installdeb:32
2583 msgid ""
2584 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2585 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2586 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2587 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2588 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2589 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2590 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2591 "fragments."
2592 msgstr ""
2593 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2594 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2595 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2596 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2597 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2598 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2599 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2600 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2601
2602 # type: textblock
2603 #. type: textblock
2604 #: dh_installdeb:40
2605 msgid ""
2606 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2607 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2608 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2609 msgstr ""
2610 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2611 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2612 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2613 "conffiles."
2614
2615 # type: textblock
2616 #. type: textblock
2617 #: dh_installdirs:5
2618 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2619 msgstr ""
2620 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2621
2622 # type: textblock
2623 #. type: textblock
2624 #: dh_installdirs:14
2625 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2626 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2627
2628 # type: textblock
2629 #. type: textblock
2630 #: dh_installdirs:18
2631 msgid ""
2632 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2633 "subdirectories in package build directories."
2634 msgstr ""
2635 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2636 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2637
2638 # type: textblock
2639 #. type: textblock
2640 #: dh_installdirs:21
2641 #, fuzzy
2642 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2643 msgstr ""
2644 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2645
2646 # type: textblock
2647 #. type: textblock
2648 #: dh_installdirs:23
2649 msgid ""
2650 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2651 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2652 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2653 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2654 msgstr ""
2655 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2656 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2657 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2658 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2659 "por esas opciones."
2660
2661 # type: textblock
2662 #. type: textblock
2663 #: dh_installdirs:34
2664 msgid ""
2665 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2666 "acted on, not just the first."
2667 msgstr ""
2668 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2669 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2670
2671 # type: =item
2672 #. type: =item
2673 #: dh_installdirs:37
2674 msgid "I<dir ...>"
2675 msgstr "I<dir ...>"
2676
2677 # type: textblock
2678 #. type: textblock
2679 #: dh_installdirs:39
2680 msgid ""
2681 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2682 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2683 msgstr ""
2684 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2685 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2686
2687 # type: textblock
2688 #. type: textblock
2689 #: dh_installdocs:5
2690 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2691 msgstr ""
2692 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2693
2694 # type: textblock
2695 #. type: textblock
2696 #: dh_installdocs:14
2697 #, fuzzy
2698 msgid ""
2699 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2700 "[S<I<file ...>>]"
2701 msgstr ""
2702 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2703 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2704
2705 # type: textblock
2706 #. type: textblock
2707 #: dh_installdocs:18
2708 msgid ""
2709 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2710 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2711 msgstr ""
2712 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2713 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2714 "del paquete."
2715
2716 # type: textblock
2717 #. type: textblock
2718 #: dh_installdocs:21
2719 msgid ""
2720 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2721 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2722 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2723 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2724 "debian/package.copyright."
2725 msgstr ""
2726 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2727 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2728 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2729 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2730 "paquete.copyright."
2731
2732 # type: textblock
2733 #. type: textblock
2734 #: dh_installdocs:27
2735 msgid ""
2736 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2737 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2738 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2739 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2740 msgstr ""
2741 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2742 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2743 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2744 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2745
2746 # type: textblock
2747 #. type: textblock
2748 #: dh_installdocs:32
2749 msgid ""
2750 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2751 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2752 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2753 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2754 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2755 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2756 "can be used to specify files for subpackages."
2757 msgstr ""
2758 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2759 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2760 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2761 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2762 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2763 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2764 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2765
2766 # type: textblock
2767 #. type: textblock
2768 #: dh_installdocs:40
2769 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2770 msgstr ""
2771 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2772
2773 # type: textblock
2774 #. type: textblock
2775 #: dh_installdocs:42
2776 #, fuzzy
2777 msgid ""
2778 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2779 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2780 "in the doc-base control file in question."
2781 msgstr ""
2782 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2783 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2784 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2785 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2786 "control de doc-base en cuestión."
2787
2788 # type: textblock
2789 #. type: textblock
2790 #: dh_installdocs:46
2791 msgid ""
2792 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2793 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2794 msgstr ""
2795 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2796 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2797
2798 # type: textblock
2799 #. type: textblock
2800 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:34 dh_installman:64
2801 msgid ""
2802 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2803 "on."
2804 msgstr ""
2805 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2806 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2807
2808 # type: textblock
2809 #. type: textblock
2810 #: dh_installdocs:60
2811 #, fuzzy
2812 msgid ""
2813 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2814 "installed. Note that this includes doc-base files."
2815 msgstr ""
2816 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2817 "de ser listados en el fichero md5sums."
2818
2819 # type: textblock
2820 #. type: textblock
2821 #: dh_installdocs:65
2822 msgid ""
2823 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2824 "all packages if B<-A> is specified)."
2825 msgstr ""
2826 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2827 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2828
2829 # type: =head1
2830 #. type: =head1
2831 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2832 msgid "EXAMPLES"
2833 msgstr "EJEMPLOS"
2834
2835 # type: textblock
2836 #. type: textblock
2837 #: dh_installdocs:72
2838 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2839 msgstr ""
2840 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2841
2842 # type: verbatim
2843 #. type: verbatim
2844 #: dh_installdocs:74
2845 #, no-wrap
2846 msgid ""
2847 "  README\n"
2848 "  TODO\n"
2849 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2850 "  docs/manual.txt\n"
2851 "  docs/manual.pdf\n"
2852 "  docs/manual-html/\n"
2853 "\n"
2854 msgstr ""
2855 "  README\n"
2856 "  TODO\n"
2857 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2858 "  docs/manual.txt\n"
2859 "  docs/manual.pdf\n"
2860 "  docs/manual-html/\n"
2861 "\n"
2862
2863 # type: textblock
2864 #. type: textblock
2865 #: dh_installdocs:83
2866 msgid ""
2867 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2868 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2869 "will install the complete contents of the directory."
2870 msgstr ""
2871 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2872 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2873 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2874
2875 # type: textblock
2876 #. type: textblock
2877 #: dh_installemacsen:5
2878 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2879 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2880
2881 # type: textblock
2882 #. type: textblock
2883 #: dh_installemacsen:14
2884 msgid ""
2885 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2886 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2887 msgstr ""
2888 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2889 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2890
2891 # type: textblock
2892 #. type: textblock
2893 #: dh_installemacsen:18
2894 msgid ""
2895 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2896 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2897 "directories."
2898 msgstr ""
2899 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2900 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2901 "de construcción del paquete."
2902
2903 # type: textblock
2904 #. type: textblock
2905 #: dh_installemacsen:22
2906 #, fuzzy
2907 msgid ""
2908 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2909 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2910 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2911 "explanation of how this works."
2912 msgstr ""
2913 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2914 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2915 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2916
2917 # type: textblock
2918 #. type: textblock
2919 #: dh_installemacsen:27
2920 msgid ""
2921 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2922 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2923 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2924 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2925 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2926 "default)."
2927 msgstr ""
2928 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2929 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2930 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2931 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2932 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2933 "(por omisión)."
2934
2935 # type: textblock
2936 #. type: textblock
2937 #: dh_installemacsen:41
2938 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2939 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2940
2941 # type: =item
2942 #. type: =item
2943 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2944 msgid "B<--priority=>I<n>"
2945 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2946
2947 # type: textblock
2948 #. type: textblock
2949 #: dh_installemacsen:45
2950 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2951 msgstr ""
2952 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2953 "predeterminado."
2954
2955 # type: =item
2956 #. type: =item
2957 #: dh_installemacsen:47
2958 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2959 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2960
2961 # type: textblock
2962 #. type: textblock
2963 #: dh_installemacsen:49
2964 msgid ""
2965 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2966 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2967 msgstr ""
2968 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2969 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2970
2971 # type: textblock
2972 #. type: textblock
2973 #: dh_installexamples:5
2974 msgid ""
2975 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2976 msgstr ""
2977 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2978 "construcción"
2979
2980 # type: textblock
2981 #. type: textblock
2982 #: dh_installexamples:14
2983 msgid ""
2984 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2985 "[S<I<file ...>>]"
2986 msgstr ""
2987 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2988 "[S<I<fichero ...>>]"
2989
2990 # type: textblock
2991 #. type: textblock
2992 #: dh_installexamples:18
2993 msgid ""
2994 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2995 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2996 msgstr ""
2997 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2998 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2999 "construcción del paquete."
3000
3001 # type: textblock
3002 #. type: textblock
3003 #: dh_installexamples:22
3004 msgid ""
3005 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
3006 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
3007 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3008 "will be the first package specified by those flags."
3009 msgstr ""
3010 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
3011 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
3012 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
3013 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
3014
3015 # type: textblock
3016 #. type: textblock
3017 #: dh_installexamples:27
3018 msgid ""
3019 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
3020 msgstr ""
3021 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
3022
3023 # type: textblock
3024 #. type: textblock
3025 #: dh_installexamples:35
3026 msgid ""
3027 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
3028 "on."
3029 msgstr ""
3030 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
3031 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
3032
3033 # type: textblock
3034 #. type: textblock
3035 #: dh_installexamples:40
3036 msgid ""
3037 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
3038 "all packages if -A is specified.)"
3039 msgstr ""
3040 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
3041 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
3042
3043 # type: textblock
3044 #. type: textblock
3045 #: dh_installexamples:45 dh_install:71 dh_movefiles:46
3046 msgid ""
3047 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3048 "installed."
3049 msgstr ""
3050 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
3051 "instalarán."
3052
3053 # type: textblock
3054 #. type: textblock
3055 #: dh_installexamples:52
3056 msgid ""
3057 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
3058 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
3059 "it will install the complete contents of the directory."
3060 msgstr ""
3061 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
3062 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
3063 "un directorio instalará todos sus contenidos."
3064
3065 # type: textblock
3066 #. type: textblock
3067 #: dh_installinfo:5
3068 #, fuzzy
3069 msgid "dh_installinfo - install info files"
3070 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
3071
3072 # type: textblock
3073 #. type: textblock
3074 #: dh_installinfo:14
3075 #, fuzzy
3076 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
3077 msgstr ""
3078 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
3079 ">>]"
3080
3081 # type: textblock
3082 #. type: textblock
3083 #: dh_installinfo:18
3084 #, fuzzy
3085 msgid ""
3086 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
3087 "info files into usr/share/info in the package build directory."
3088 msgstr ""
3089 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3090 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3091
3092 # type: textblock
3093 #. type: textblock
3094 #: dh_installinfo:21
3095 msgid ""
3096 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
3097 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
3098 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3099 "will be the first package specified by those flags."
3100 msgstr ""
3101 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
3102 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
3103 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
3104 "será el primer paquete listado en esas opciones."
3105
3106 # type: textblock
3107 #. type: textblock
3108 #: dh_installinfo:26
3109 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
3110 msgstr ""
3111 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
3112 "instalar."
3113
3114 # type: textblock
3115 #. type: textblock
3116 #: dh_installinfo:39
3117 msgid ""
3118 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3119 "packages if -A is specified)."
3120 msgstr ""
3121 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
3122 "todos los paquete si se especifica -A)."
3123
3124 # type: textblock
3125 #. type: textblock
3126 #: dh_installinit:5
3127 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
3128 msgstr ""
3129 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
3130
3131 # type: textblock
3132 #. type: textblock
3133 #: dh_installinit:14
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3137 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
3138 msgstr ""
3139 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
3140 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3141
3142 # type: textblock
3143 #. type: textblock
3144 #: dh_installinit:18
3145 msgid ""
3146 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3147 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
3148 msgstr ""
3149 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
3150 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
3151 "construcción del paquete."
3152
3153 # type: textblock
3154 #. type: textblock
3155 #: dh_installinit:21
3156 msgid ""
3157 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3158 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3159 "scripts."
3160 msgstr ""
3161 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
3162 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
3163 "de init."
3164
3165 # type: textblock
3166 #. type: textblock
3167 #: dh_installinit:25
3168 msgid ""
3169 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
3170 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3171 "the package name."
3172 msgstr ""
3173 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
3174 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
3175 "por el nombre del paquete."
3176
3177 # type: textblock
3178 #. type: textblock
3179 #: dh_installinit:29
3180 msgid ""
3181 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
3182 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3183 "the package name."
3184 msgstr ""
3185 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
3186 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
3187 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
3188
3189 # type: textblock
3190 #. type: textblock
3191 #: dh_installinit:39
3192 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3193 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
3194
3195 # type: =item
3196 #. type: =item
3197 #: dh_installinit:41
3198 #, fuzzy
3199 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3200 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3201
3202 # type: textblock
3203 #. type: textblock
3204 #: dh_installinit:43
3205 msgid ""
3206 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3207 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
3208 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
3209 "dh_installinit find it."
3210 msgstr ""
3211
3212 # type: =item
3213 #. type: =item
3214 #: dh_installinit:48
3215 #, fuzzy
3216 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3217 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3218
3219 # type: textblock
3220 #. type: textblock
3221 #: dh_installinit:50
3222 msgid ""
3223 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3224 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3225 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3226 msgstr ""
3227
3228 # type: textblock
3229 #. type: textblock
3230 #: dh_installinit:54
3231 msgid ""
3232 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3233 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3234 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3235 "option."
3236 msgstr ""
3237
3238 # type: =item
3239 #. type: =item
3240 #: dh_installinit:59
3241 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3242 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3243
3244 # type: textblock
3245 #. type: textblock
3246 #: dh_installinit:61
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3249 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
3250
3251 # type: =item
3252 #. type: =item
3253 #: dh_installinit:63
3254 msgid "B<--no-start>"
3255 msgstr "B<--no-start>"
3256
3257 # type: textblock
3258 #. type: textblock
3259 #: dh_installinit:65
3260 msgid ""
3261 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3262 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3263 msgstr ""
3264 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
3265 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
3266
3267 # type: =item
3268 #. type: =item
3269 #: dh_installinit:68
3270 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3271 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3272
3273 # type: textblock
3274 #. type: textblock
3275 #: dh_installinit:70
3276 msgid ""
3277 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3278 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
3279 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
3280 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
3281 "init-script parameter described below.)"
3282 msgstr ""
3283 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
3284 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
3285 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
3286 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
3287 "preferencia sobre --init-script)."
3288
3289 # type: =item
3290 #. type: =item
3291 #: dh_installinit:76
3292 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3293 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
3294
3295 # type: textblock
3296 #. type: textblock
3297 #: dh_installinit:80
3298 msgid ""
3299 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3300 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3301 msgstr ""
3302 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
3303 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
3304
3305 # type: textblock
3306 #. type: textblock
3307 #: dh_installinit:85
3308 msgid ""
3309 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
3310 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
3311 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
3312 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
3313 "debian/package.init and debian/package.default."
3314 msgstr ""
3315 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
3316 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
3317 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
3318 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
3319 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
3320
3321 # type: =item
3322 #. type: =item
3323 #: dh_installinit:91
3324 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3325 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
3326
3327 # type: textblock
3328 #. type: textblock
3329 #: dh_installinit:93
3330 msgid ""
3331 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3332 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3333 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3334 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3335 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3336 "normally installs."
3337 msgstr ""
3338 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
3339 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
3340 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
3341 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
3342 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
3343 "que instala normalmente."
3344
3345 # type: textblock
3346 #. type: textblock
3347 #: dh_installinit:100
3348 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3349 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
3350
3351 # type: =item
3352 #. type: =item
3353 #: dh_installinit:102
3354 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3355 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
3356
3357 # type: textblock
3358 #. type: textblock
3359 #: dh_installinit:104
3360 msgid ""
3361 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3362 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3363 "token."
3364 msgstr ""
3365 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
3366 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
3367 "símbolo #DEBHELPER#."
3368
3369 # type: textblock
3370 #. type: textblock
3371 #: dh_installlogcheck:5
3372 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3373 msgstr ""
3374 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
3375 "logcheck/"
3376
3377 # type: textblock
3378 #. type: textblock
3379 #: dh_installlogcheck:14
3380 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3381 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
3382
3383 # type: textblock
3384 #. type: textblock
3385 #: dh_installlogcheck:18
3386 #, fuzzy
3387 msgid ""
3388 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3389 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3390 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3391 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3392 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3393 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3394 msgstr ""
3395 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
3396 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
3397 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
3398 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
3399 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
3400 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
3401 "instalan si están presentes."
3402
3403 # type: verbatim
3404 #. type: verbatim
3405 #: dh_installlogcheck:55
3406 #, no-wrap
3407 msgid ""
3408 "This program is a part of debhelper.\n"
3409 "    \n"
3410 msgstr ""
3411 "Este programa es parte de debhelper.\n"
3412 "    \n"
3413
3414 # type: textblock
3415 #. type: textblock
3416 #: dh_installlogcheck:59
3417 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3418 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3419
3420 # type: textblock
3421 #. type: textblock
3422 #: dh_installlogrotate:5
3423 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3424 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
3425
3426 # type: textblock
3427 #. type: textblock
3428 #: dh_installlogrotate:14
3429 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3430 msgstr ""
3431 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3432
3433 # type: textblock
3434 #. type: textblock
3435 #: dh_installlogrotate:18
3436 msgid ""
3437 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3438 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3439 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3440 msgstr ""
3441 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3442 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3443 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3444 "paquete.logrotate."
3445
3446 # type: textblock
3447 #. type: textblock
3448 #: dh_installlogrotate:28
3449 msgid ""
3450 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3451 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3452 "the package name."
3453 msgstr ""
3454 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3455 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3456 "instalarlos con el nombre del paquete."
3457
3458 # type: textblock
3459 #. type: textblock
3460 #: dh_installmanpages:5
3461 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3462 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3463
3464 # type: textblock
3465 #. type: textblock
3466 #: dh_installmanpages:15
3467 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3468 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3469
3470 # type: textblock
3471 #. type: textblock
3472 #: dh_installmanpages:19
3473 msgid ""
3474 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3475 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3476 "package build directories."
3477 msgstr ""
3478 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3479 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3480 "los directorios de construcción del paquete."
3481
3482 # type: textblock
3483 #. type: textblock
3484 #: dh_installmanpages:23
3485 msgid ""
3486 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3487 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3488 "> instead."
3489 msgstr ""
3490 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3491 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3492 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3493 "uso de L<dh_installman(1)>."
3494
3495 # type: textblock
3496 #. type: textblock
3497 #: dh_installmanpages:27
3498 msgid ""
3499 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3500 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3501 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3502 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3503 "them into the correct man directory."
3504 msgstr ""
3505 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3506 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3507 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3508 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3509 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3510 "instala en los directorios correctos."
3511
3512 # type: textblock
3513 #. type: textblock
3514 #: dh_installmanpages:33
3515 msgid ""
3516 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3517 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3518 "that you do not want to be installed."
3519 msgstr ""
3520 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3521 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3522 "manual que no quiere instalar."
3523
3524 # type: textblock
3525 #. type: textblock
3526 #: dh_installmanpages:37
3527 msgid ""
3528 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3529 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3530 "symlinks."
3531 msgstr ""
3532 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3533 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3534 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3535 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3536 "simbólicos."
3537
3538 # type: textblock
3539 #. type: textblock
3540 #: dh_installmanpages:46
3541 msgid ""
3542 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3543 "pages."
3544 msgstr ""
3545 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3546 "páginas del manual válidas."
3547
3548 # type: =head1
3549 #. type: =head1
3550 #: dh_installmanpages:51
3551 msgid "BUGS"
3552 msgstr "FALLOS"
3553
3554 # type: textblock
3555 #. type: textblock
3556 #: dh_installmanpages:53
3557 msgid ""
3558 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3559 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3560 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3561 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3562 msgstr ""
3563 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3564 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3565 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3566 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3567 "lugar)."
3568
3569 # type: textblock
3570 #. type: textblock
3571 #: dh_installmanpages:58
3572 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3573 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3574
3575 # type: textblock
3576 #. type: textblock
3577 #: dh_installmanpages:60
3578 msgid ""
3579 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3580 "not be processed properly."
3581 msgstr ""
3582 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3583 "so se procesarán correctamente."
3584
3585 # type: textblock
3586 #. type: textblock
3587 #: dh_installman:5
3588 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3589 msgstr ""
3590 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3591
3592 # type: textblock
3593 #. type: textblock
3594 #: dh_installman:15
3595 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3596 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3597
3598 # type: textblock
3599 #. type: textblock
3600 #: dh_installman:19
3601 msgid ""
3602 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3603 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3604 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3605 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3606 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3607 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3608 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3609 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3610 "on the file extension."
3611 msgstr ""
3612 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3613 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3614 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3615 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3616 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3617 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3618 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3619 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3620 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3621
3622 # type: textblock
3623 #. type: textblock
3624 #: dh_installman:29
3625 #, fuzzy
3626 msgid ""
3627 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3628 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3629 msgstr ""
3630 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3631 "ll.8 y .ll_LL.8"
3632
3633 # type: textblock
3634 #. type: textblock
3635 #: dh_installman:32
3636 #, fuzzy
3637 msgid ""
3638 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3639 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3640 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3641 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3642 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3643 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3644 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3645 "language=C to avoid this."
3646 msgstr ""
3647 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3648 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3649 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3650 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3651 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3652 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3653 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3654 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3655 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3656 "ese tipo."
3657
3658 # type: textblock
3659 #. type: textblock
3660 #: dh_installman:41
3661 msgid ""
3662 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3663 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3664 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3665 "will be the first package specified by those flags."
3666 msgstr ""
3667 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3668 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3669 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3670 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3671
3672 # type: textblock
3673 #. type: textblock
3674 #: dh_installman:46
3675 msgid ""
3676 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3677 msgstr ""
3678 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3679 "manual a instalar."
3680
3681 # type: textblock
3682 #. type: textblock
3683 #: dh_installman:49
3684 msgid ""
3685 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3686 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3687 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3688 msgstr ""
3689 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3690 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3691 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3692 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3693
3694 # type: textblock
3695 #. type: textblock
3696 #: dh_installman:53
3697 msgid ""
3698 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3699 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3700 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3701 "details."
3702 msgstr ""
3703
3704 # type: =item
3705 #. type: =item
3706 #: dh_installman:67
3707 msgid "B<--language>=ll"
3708 msgstr ""
3709
3710 # type: textblock
3711 #. type: textblock
3712 #: dh_installman:69
3713 msgid ""
3714 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3715 "specified language."
3716 msgstr ""
3717
3718 # type: =item
3719 #. type: =item
3720 #: dh_installman:72
3721 msgid "I<manpage ...>"
3722 msgstr "I<página ...>"
3723
3724 # type: textblock
3725 #. type: textblock
3726 #: dh_installman:74
3727 msgid ""
3728 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3729 "if -A is specified)."
3730 msgstr ""
3731 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3732 "en todos si se a especificado -A)."
3733
3734 # type: textblock
3735 #. type: textblock
3736 #: dh_installman:81
3737 msgid ""
3738 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3739 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3740 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3741 "program instead."
3742 msgstr ""
3743 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3744 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3745 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3746 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3747
3748 # type: textblock
3749 #. type: textblock
3750 #: dh_installmenu:5
3751 msgid ""
3752 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3753 msgstr ""
3754 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3755 "construcción"
3756
3757 # type: textblock
3758 #. type: textblock
3759 #: dh_installmenu:14
3760 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3761 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3762
3763 # type: textblock
3764 #. type: textblock
3765 #: dh_installmenu:18
3766 msgid ""
3767 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3768 "files used by the debian menu package into package build directories."
3769 msgstr ""
3770 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3771 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3772 "paquete."
3773
3774 # type: textblock
3775 #. type: textblock
3776 #: dh_installmenu:21
3777 #, fuzzy
3778 msgid ""
3779 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3780 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3781 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3782 "explanation of how this works."
3783 msgstr ""
3784 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3785 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3786 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3787
3788 # type: textblock
3789 #. type: textblock
3790 #: dh_installmenu:26
3791 msgid ""
3792 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3793 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3794 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3795 msgstr ""
3796 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3797 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3798 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3799
3800 # type: textblock
3801 #. type: textblock
3802 #: dh_installmenu:30
3803 msgid ""
3804 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3805 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3806 "menu method file."
3807 msgstr ""
3808 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3809 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3810 "un fichero de método de menú de Debian."
3811
3812 # type: textblock
3813 #. type: textblock
3814 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3815 #: dh_python:62
3816 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3817 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3818
3819 # type: textblock
3820 #. type: textblock
3821 #: dh_installmenu:82
3822 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3823 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3824
3825 # type: textblock
3826 #. type: textblock
3827 #: dh_installmime:5
3828 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3829 msgstr ""
3830 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3831
3832 # type: textblock
3833 #. type: textblock
3834 #: dh_installmime:14
3835 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3836 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3837
3838 # type: textblock
3839 #. type: textblock
3840 #: dh_installmime:18
3841 msgid ""
3842 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3843 "mime files into package build directories."
3844 msgstr ""
3845 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3846 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3847
3848 # type: textblock
3849 #. type: textblock
3850 #: dh_installmime:21
3851 #, fuzzy
3852 msgid ""
3853 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3854 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3855 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3856 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3857 msgstr ""
3858 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3859 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3860 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3861
3862 # type: textblock
3863 #. type: textblock
3864 #: dh_installmime:26
3865 msgid ""
3866 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3867 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3868 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3869 msgstr ""
3870 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3871 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3872 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3873 "del paquete."
3874
3875 # type: textblock
3876 #. type: textblock
3877 #: dh_installmodules:5
3878 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3879 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3880
3881 # type: textblock
3882 #. type: textblock
3883 #: dh_installmodules:16
3884 msgid ""
3885 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3886 msgstr ""
3887 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3888
3889 # type: textblock
3890 #. type: textblock
3891 #: dh_installmodules:20
3892 #, fuzzy
3893 msgid ""
3894 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3895 "kernel modules."
3896 msgstr ""
3897 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3898 "módulos del núcleo con modutils."
3899
3900 # type: textblock
3901 #. type: textblock
3902 #: dh_installmodules:23
3903 #, fuzzy
3904 msgid ""
3905 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3906 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3907 "tools's version of modprobe."
3908 msgstr ""
3909 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3910 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3911 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3912 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3913 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3914
3915 # type: textblock
3916 #. type: textblock
3917 #: dh_installmodules:27
3918 #, fuzzy
3919 msgid ""
3920 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3921 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3922 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3923 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3924 "(1)> for an explanation of how this works."
3925 msgstr ""
3926 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3927 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3928 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3929
3930 # type: textblock
3931 #. type: textblock
3932 #: dh_installmodules:33
3933 msgid ""
3934 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
3935 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
3936 "from the old location."
3937 msgstr ""
3938
3939 # type: textblock
3940 #. type: textblock
3941 #: dh_installmodules:37
3942 msgid ""
3943 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3944 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3945 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3946 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3947 msgstr ""
3948
3949 # type: textblock
3950 #. type: textblock
3951 #: dh_installmodules:53
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3955 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3956 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3957 msgstr ""
3958 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3959 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3960 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3961
3962 # type: textblock
3963 #. type: textblock
3964 #: dh_installpam:5
3965 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3966 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3967
3968 # type: textblock
3969 #. type: textblock
3970 #: dh_installpam:14
3971 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3972 msgstr ""
3973 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3974
3975 # type: textblock
3976 #. type: textblock
3977 #: dh_installpam:18
3978 msgid ""
3979 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3980 "files used by PAM into package build directories."
3981 msgstr ""
3982 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3983 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3984
3985 # type: textblock
3986 #. type: textblock
3987 #: dh_installpam:21
3988 msgid ""
3989 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3990 "d/package in the package build directory."
3991 msgstr ""
3992 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3993 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3994
3995 # type: textblock
3996 #. type: textblock
3997 #: dh_installpam:30
3998 msgid ""
3999 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
4000 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4001 "name."
4002 msgstr ""
4003 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
4004 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
4005 "nombre del paquete."
4006
4007 # type: textblock
4008 #. type: textblock
4009 #: dh_install:5
4010 msgid "dh_install - install files into package build directories"
4011 msgstr ""
4012 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
4013
4014 # type: textblock
4015 #. type: textblock
4016 #: dh_install:15
4017 msgid ""
4018 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4019 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
4020 msgstr ""
4021 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4022 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
4023
4024 # type: textblock
4025 #. type: textblock
4026 #: dh_install:19
4027 msgid ""
4028 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
4029 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
4030 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
4031 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
4032 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
4033 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
4034 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
4035 msgstr ""
4036 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
4037 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
4038 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
4039 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
4040 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
4041 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
4042 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
4043
4044 # type: textblock
4045 #. type: textblock
4046 #: dh_install:27
4047 msgid ""
4048 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
4049 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
4050 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
4051 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
4052 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
4053 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
4054 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
4055 "(in v3 mode and above)."
4056 msgstr ""
4057 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
4058 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
4059 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
4060 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
4061 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
4062 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
4063 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
4064 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
4065
4066 # type: textblock
4067 #. type: textblock
4068 #: dh_install:36
4069 msgid ""
4070 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4071 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4072 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4073 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4074 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4075 "directories and files from there into the proper package build directories."
4076 msgstr ""
4077 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
4078 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
4079 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
4080 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
4081 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
4082 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
4083 "los directorios de construcción del paquete correctos."
4084
4085 # type: textblock
4086 #. type: textblock
4087 #: dh_install:43
4088 msgid ""
4089 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4090 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4091 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4092 msgstr ""
4093
4094 # type: =item
4095 #. type: =item
4096 #: dh_install:51
4097 msgid "B<--list-missing>"
4098 msgstr "B<--list-missing>"
4099
4100 # type: textblock
4101 #. type: textblock
4102 #: dh_install:53
4103 msgid ""
4104 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4105 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4106 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4107 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4108 msgstr ""
4109 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
4110 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
4111 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
4112 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
4113 "estándar."
4114
4115 # type: textblock
4116 #. type: textblock
4117 #: dh_install:58
4118 msgid ""
4119 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4120 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4121 msgstr ""
4122 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
4123 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
4124 "programa."
4125
4126 # type: textblock
4127 #. type: textblock
4128 #: dh_install:61
4129 msgid ""
4130 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4131 "warned about."
4132 msgstr ""
4133 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
4134 "X."
4135
4136 # type: =item
4137 #. type: =item
4138 #: dh_install:64
4139 msgid "B<--fail-missing>"
4140 msgstr "B<--fail-missing>"
4141
4142 # type: textblock
4143 #. type: textblock
4144 #: dh_install:66
4145 msgid ""
4146 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4147 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4148 msgstr ""
4149 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
4150 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
4151 "código de salida distinto de cero."
4152
4153 # type: =item
4154 #. type: =item
4155 #: dh_install:74
4156 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4157 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
4158
4159 #. type: textblock
4160 #: dh_install:76
4161 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. type: textblock
4165 #: dh_install:78
4166 msgid ""
4167 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
4168 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
4169 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
4170 "7 and above."
4171 msgstr ""
4172
4173 # type: =item
4174 #. type: =item
4175 #: dh_install:83
4176 msgid "B<--autodest>"
4177 msgstr "B<--autodest>"
4178
4179 # type: textblock
4180 #. type: textblock
4181 #: dh_install:85
4182 msgid ""
4183 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4184 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4185 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4186 "follows:"
4187 msgstr ""
4188 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
4189 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
4190 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
4191 "siguiente modo:"
4192
4193 # type: textblock
4194 #. type: textblock
4195 #: dh_install:90
4196 msgid ""
4197 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4198 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4199 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4200 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4201 "it will be copied to debian/package/etc/."
4202 msgstr ""
4203 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
4204 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
4205 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
4206 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
4207 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
4208 "etc/."
4209
4210 # type: textblock
4211 #. type: textblock
4212 #: dh_install:96
4213 msgid ""
4214 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4215 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4216 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4217 "set."
4218 msgstr ""
4219 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
4220 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
4221 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
4222 "ha usado esta opción."
4223
4224 # type: =item
4225 #. type: =item
4226 #: dh_install:101
4227 msgid "I<file [...] dest>"
4228 msgstr "I<file [...] dest>"
4229
4230 # type: textblock
4231 #. type: textblock
4232 #: dh_install:103
4233 msgid ""
4234 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4235 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4236 msgstr ""
4237 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
4238 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
4239 "actúe dh_install."
4240
4241 # type: =head1
4242 #. type: =head1
4243 #: dh_install:241
4244 msgid "EXAMPLE"
4245 msgstr "EJEMPLO"
4246
4247 # type: textblock
4248 #. type: textblock
4249 #: dh_install:243
4250 msgid ""
4251 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4252 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4253 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4254 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4255 "contain:"
4256 msgstr ""
4257 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
4258 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
4259 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
4260 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
4261 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
4262
4263 # type: verbatim
4264 #. type: verbatim
4265 #: dh_install:249
4266 #, no-wrap
4267 msgid ""
4268 "  usr/bin\n"
4269 "  usr/share/man/man1\n"
4270 "\n"
4271 msgstr ""
4272 "  usr/bin\n"
4273 "  usr/share/man/man1\n"
4274 "\n"
4275
4276 # type: textblock
4277 #. type: textblock
4278 #: dh_install:252
4279 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4280 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
4281
4282 # type: verbatim
4283 #. type: verbatim
4284 #: dh_install:254
4285 #, no-wrap
4286 msgid ""
4287 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4288 "\n"
4289 msgstr ""
4290 "  usr/libtal*.so.*\n"
4291 "\n"
4292
4293 # type: textblock
4294 #. type: textblock
4295 #: dh_install:256
4296 msgid ""
4297 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4298 "contain:"
4299 msgstr ""
4300 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
4301 "que contenga:"
4302
4303 # type: verbatim
4304 #. type: verbatim
4305 #: dh_install:258
4306 #, no-wrap
4307 msgid ""
4308 "  usr/include\n"
4309 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4310 "  usr/share/man/man3\n"
4311 "\n"
4312 msgstr ""
4313 "  usr/include\n"
4314 "  usr/lib/libtal*.so\n"
4315 "  usr/share/man/man3\n"
4316 "\n"
4317
4318 # type: =head1
4319 #. type: =head1
4320 #: dh_install:262
4321 msgid "LIMITATIONS"
4322 msgstr "LIMITACIONES"
4323
4324 # type: verbatim
4325 #. type: verbatim
4326 #: dh_install:264
4327 #, no-wrap
4328 msgid ""
4329 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4330 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4331 "build tree.\n"
4332 "  \n"
4333 msgstr ""
4334 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
4335 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
4336 "paquete.\n"
4337 " \n"
4338
4339 # type: textblock
4340 #. type: textblock
4341 #: dh_installppp:5
4342 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4343 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
4344
4345 # type: textblock
4346 #. type: textblock
4347 #: dh_installppp:14
4348 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4349 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
4350
4351 # type: textblock
4352 #. type: textblock
4353 #: dh_installppp:18
4354 msgid ""
4355 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4356 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
4357 msgstr ""
4358 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
4359 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
4360 "paquete."
4361
4362 # type: textblock
4363 #. type: textblock
4364 #: dh_installppp:21
4365 msgid ""
4366 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
4367 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
4368 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
4369 msgstr ""
4370 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
4371 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
4372 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
4373
4374 # type: textblock
4375 #. type: textblock
4376 #: dh_installppp:32
4377 msgid ""
4378 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4379 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4380 "package name."
4381 msgstr ""
4382 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
4383 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
4384 "el nombre del paquete."
4385
4386 # type: textblock
4387 #. type: textblock
4388 #: dh_installwm:5
4389 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4390 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
4391
4392 # type: textblock
4393 #. type: textblock
4394 #: dh_installwm:14
4395 msgid ""
4396 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4397 "[S<I<wm ...>>]"
4398 msgstr ""
4399 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4400 "[S<I<gestor ...>>]"
4401
4402 # type: textblock
4403 #. type: textblock
4404 #: dh_installwm:18
4405 #, fuzzy
4406 msgid ""
4407 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4408 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4409 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4410 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4411 "the package build directory."
4412 msgstr ""
4413 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
4414 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
4415 "alternatives(8)>"
4416
4417 # type: textblock
4418 #. type: textblock
4419 #: dh_installwm:24
4420 msgid ""
4421 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4422 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4423 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4424 "it will be the first package specified by those flags."
4425 msgstr ""
4426 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
4427 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
4428 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
4429 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
4430
4431 # type: textblock
4432 #. type: textblock
4433 #: dh_installwm:29
4434 msgid ""
4435 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4436 "register."
4437 msgstr ""
4438 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
4439 "a registrar."
4440
4441 # type: textblock
4442 #. type: textblock
4443 #: dh_installwm:38
4444 msgid ""
4445 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4446 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4447 "calculating the correct value."
4448 msgstr ""
4449 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
4450 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
4451 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
4452 "correcto."
4453
4454 # type: textblock
4455 #. type: textblock
4456 #: dh_installwm:44
4457 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4458 msgstr ""
4459 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
4460 "hace nada."
4461
4462 # type: =item
4463 #. type: =item
4464 #: dh_installwm:46
4465 msgid "I<wm ...>"
4466 msgstr "I<gestor ...>"
4467
4468 # type: textblock
4469 #. type: textblock
4470 #: dh_installwm:48
4471 msgid ""
4472 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4473 "register."
4474 msgstr ""
4475 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
4476 "registrar."
4477
4478 # type: textblock
4479 #. type: textblock
4480 #: dh_installxfonts:5
4481 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4482 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
4483
4484 # type: textblock
4485 #. type: textblock
4486 #: dh_installxfonts:14
4487 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4488 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
4489
4490 # type: textblock
4491 #. type: textblock
4492 #: dh_installxfonts:18
4493 msgid ""
4494 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4495 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4496 "rebuilt properly at install time."
4497 msgstr ""
4498 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
4499 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
4500 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
4501
4502 # type: textblock
4503 #. type: textblock
4504 #: dh_installxfonts:22
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4508 "by your package into the appropriate location in the package build "
4509 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4510 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4511 "build directory."
4512 msgstr ""
4513 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
4514 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
4515 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
4516 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
4517 "construcción del paquete."
4518
4519 # type: textblock
4520 #. type: textblock
4521 #: dh_installxfonts:28
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4525 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4526 "Depends}.)"
4527 msgstr ""
4528 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
4529 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
4530 "Depends}.)"
4531
4532 # type: textblock
4533 #. type: textblock
4534 #: dh_installxfonts:32
4535 #, fuzzy
4536 msgid ""
4537 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4538 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4539 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4540 "works."
4541 msgstr ""
4542 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4543 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4544 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4545
4546 # type: textblock
4547 #. type: textblock
4548 #: dh_installxfonts:39
4549 msgid ""
4550 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4551 "dir(8)> for more information about X font installation."
4552 msgstr ""
4553 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4554 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4555
4556 # type: textblock
4557 #. type: textblock
4558 #: dh_installxfonts:42
4559 msgid ""
4560 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4561 "way."
4562 msgstr ""
4563 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4564 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4565
4566 # type: textblock
4567 #. type: textblock
4568 #: dh_link:5
4569 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4570 msgstr ""
4571 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4572
4573 # type: textblock
4574 #. type: textblock
4575 #: dh_link:15
4576 #, fuzzy
4577 msgid ""
4578 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4579 "destination ...>>]"
4580 msgstr ""
4581 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4582
4583 # type: textblock
4584 #. type: textblock
4585 #: dh_link:19
4586 msgid ""
4587 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4588 "directories."
4589 msgstr ""
4590 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4591 "directorios de construcción de paquetes."
4592
4593 # type: textblock
4594 #. type: textblock
4595 #: dh_link:22
4596 msgid ""
4597 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4598 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4599 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4600 "equal number of source and destination files specified."
4601 msgstr ""
4602 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4603 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4604 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4605 "número igual de ficheros origen y destino."
4606
4607 # type: textblock
4608 #. type: textblock
4609 #: dh_link:27
4610 msgid ""
4611 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4612 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4613 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4614 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4615 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4616 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4617 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4618 "specified by those flags."
4619 msgstr ""
4620 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4621 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4622 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4623 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4624 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4625 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4626 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4627 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4628 "especificado en estos parámetros."
4629
4630 # type: textblock
4631 #. type: textblock
4632 #: dh_link:36
4633 msgid ""
4634 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4635 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4636 "(1)>)."
4637 msgstr ""
4638 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4639 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4640 "usando algo como L<ln(1)>)."
4641
4642 # type: textblock
4643 #. type: textblock
4644 #: dh_link:40
4645 msgid ""
4646 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4647 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4648 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4649 "the symlinks in."
4650 msgstr ""
4651 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4652 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4653 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4654 "necesario para ubicar los enlaces."
4655
4656 # type: textblock
4657 #. type: textblock
4658 #: dh_link:45
4659 #, fuzzy
4660 msgid ""
4661 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4662 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4663 msgstr ""
4664 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4665 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4666 "(sólo v4)."
4667
4668 # type: textblock
4669 #. type: textblock
4670 #: dh_link:54
4671 msgid ""
4672 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4673 "on, not just the first."
4674 msgstr ""
4675 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4676 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4677
4678 # type: textblock
4679 #. type: textblock
4680 #: dh_link:59
4681 #, fuzzy
4682 msgid ""
4683 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4684 "from being corrected to comply with debian policy."
4685 msgstr ""
4686 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4687 "de ser listados en el fichero md5sums."
4688
4689 # type: =item
4690 #. type: =item
4691 #: dh_link:62
4692 msgid "I<source destination ...>"
4693 msgstr "I<origen destino ...>"
4694
4695 # type: textblock
4696 #. type: textblock
4697 #: dh_link:64
4698 msgid ""
4699 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4700 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4701 "all packages if -A is specified.)"
4702 msgstr ""
4703 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4704 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4705 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4706 "especifica -A)."
4707
4708 # type: verbatim
4709 #. type: verbatim
4710 #: dh_link:72
4711 #, no-wrap
4712 msgid ""
4713 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4714 "\n"
4715 msgstr ""
4716 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4717 "\n"
4718
4719 # type: textblock
4720 #. type: textblock
4721 #: dh_link:74
4722 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4723 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4724
4725 # type: verbatim
4726 #. type: verbatim
4727 #: dh_link:76
4728 #, fuzzy, no-wrap
4729 msgid ""
4730 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4731 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4732 "\n"
4733 msgstr ""
4734 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4735 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4736 "\n"
4737
4738 # type: textblock
4739 #. type: textblock
4740 #: dh_link:79
4741 #, fuzzy
4742 msgid ""
4743 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4744 "foo.1"
4745 msgstr ""
4746 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4747 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4748
4749 # type: textblock
4750 #. type: textblock
4751 #: dh_listpackages:5
4752 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4753 msgstr ""
4754 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4755
4756 # type: textblock
4757 #. type: textblock
4758 #: dh_listpackages:14
4759 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4760 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4761
4762 # type: textblock
4763 #. type: textblock
4764 #: dh_listpackages:18
4765 msgid ""
4766 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4767 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4768 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4769 "act on if passed the same options."
4770 msgstr ""
4771 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4772 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4773 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4774 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4775 "especifican las mismas opciones."
4776
4777 # type: textblock
4778 #. type: textblock
4779 #: dh_makeshlibs:5
4780 #, fuzzy
4781 msgid ""
4782 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4783 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4784
4785 # type: textblock
4786 #. type: textblock
4787 #: dh_makeshlibs:14
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4791 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4792 msgstr ""
4793 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4794 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4795
4796 # type: textblock
4797 #. type: textblock
4798 #: dh_makeshlibs:18
4799 msgid ""
4800 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4801 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4802 msgstr ""
4803 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4804 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4805 "encuentra."
4806
4807 # type: textblock
4808 #. type: textblock
4809 #: dh_makeshlibs:21
4810 #, fuzzy
4811 msgid ""
4812 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4813 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4814 msgstr ""
4815 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4816 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4817 "bibliotecas compartidas."
4818
4819 # type: textblock
4820 #. type: textblock
4821 #: dh_makeshlibs:24
4822 msgid ""
4823 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4824 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4825 "and install the symbols file."
4826 msgstr ""
4827
4828 # type: =item
4829 #. type: =item
4830 #: dh_makeshlibs:32
4831 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4832 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4833
4834 # type: textblock
4835 #. type: textblock
4836 #: dh_makeshlibs:34
4837 msgid ""
4838 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4839 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4840 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4841 "library filenames rather than using objdump."
4842 msgstr ""
4843 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4844 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4845 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4846 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4847
4848 # type: =item
4849 #. type: =item
4850 #: dh_makeshlibs:39
4851 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4852 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4853
4854 # type: =item
4855 #. type: =item
4856 #: dh_makeshlibs:41
4857 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4858 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4859
4860 # type: textblock
4861 #. type: textblock
4862 #: dh_makeshlibs:43
4863 msgid ""
4864 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4865 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4866 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4867 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4868 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4869 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4870 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4871 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4872 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4873 "(be sure to include the package name)."
4874 msgstr ""
4875 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4876 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4877 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4878 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4879 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4880 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4881 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4882 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4883 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4884 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4885 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4886
4887 # type: textblock
4888 #. type: textblock
4889 #: dh_makeshlibs:54
4890 msgid ""
4891 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4892 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4893 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4894 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4895 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4896 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4897 msgstr ""
4898 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4899 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4900 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4901 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4902 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4903 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4904 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4905 "actualización."
4906
4907 # type: textblock
4908 #. type: textblock
4909 #: dh_makeshlibs:68
4910 msgid ""
4911 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4912 "from being treated as shared libraries."
4913 msgstr ""
4914 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4915 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4916
4917 # type: =item
4918 #. type: =item
4919 #: dh_makeshlibs:71
4920 #, fuzzy
4921 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4922 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4923
4924 # type: textblock
4925 #. type: textblock
4926 #: dh_makeshlibs:73
4927 msgid ""
4928 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4929 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4930 "package."
4931 msgstr ""
4932
4933 # type: textblock
4934 #. type: textblock
4935 #: dh_makeshlibs:78
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4938 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4939
4940 # type: =item
4941 #. type: =item
4942 #: dh_makeshlibs:86
4943 msgid "dh_makeshlibs"
4944 msgstr "dh_makeshlibs"
4945
4946 # type: verbatim
4947 #. type: verbatim
4948 #: dh_makeshlibs:88
4949 #, no-wrap
4950 msgid ""
4951 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4952 "looks something like:\n"
4953 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4954 "\n"
4955 msgstr ""
4956 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4957 "que se ve como:\n"
4958 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4959 "\n"
4960
4961 # type: =item
4962 #. type: =item
4963 #: dh_makeshlibs:92
4964 msgid "dh_makeshlibs -V"
4965 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4966
4967 # type: verbatim
4968 #. type: verbatim
4969 #: dh_makeshlibs:94
4970 #, no-wrap
4971 msgid ""
4972 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4973 "file that looks something like:\n"
4974 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4975 "\n"
4976 msgstr ""
4977 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4978 "que se ve como:\n"
4979 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4980 "\n"
4981
4982 # type: =item
4983 #. type: =item
4984 #: dh_makeshlibs:98
4985 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4986 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4987
4988 # type: verbatim
4989 #. type: verbatim
4990 #: dh_makeshlibs:100
4991 #, no-wrap
4992 msgid ""
4993 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4994 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4995 "\n"
4996 msgstr ""
4997 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4998 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4999 "\n"
5000
5001 # type: textblock
5002 #. type: textblock
5003 #: dh_md5sums:5
5004 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
5005 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
5006
5007 # type: textblock
5008 #. type: textblock
5009 #: dh_md5sums:15
5010 msgid ""
5011 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
5012 "conffiles>]"
5013 msgstr ""
5014 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
5015 "include-conffiles>]"
5016
5017 # type: textblock
5018 #. type: textblock
5019 #: dh_md5sums:19
5020 msgid ""
5021 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
5022 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
5023 "These files are used by the debsums package."
5024 msgstr ""
5025 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
5026 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
5027 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
5028
5029 # type: textblock
5030 #. type: textblock
5031 #: dh_md5sums:23
5032 msgid ""
5033 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
5034 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
5035 msgstr ""
5036 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
5037 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
5038 "conffiles)."
5039
5040 # type: textblock
5041 #. type: textblock
5042 #: dh_md5sums:26
5043 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
5044 msgstr ""
5045 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
5046
5047 # type: =item
5048 #. type: =item
5049 #: dh_md5sums:32
5050 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5051 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5052
5053 # type: textblock
5054 #. type: textblock
5055 #: dh_md5sums:34
5056 msgid ""
5057 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5058 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5059 msgstr ""
5060 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
5061 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
5062
5063 # type: textblock
5064 #. type: textblock
5065 #: dh_md5sums:39
5066 msgid ""
5067 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5068 "listed in the md5sums file."
5069 msgstr ""
5070 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
5071 "de ser listados en el fichero md5sums."
5072
5073 # type: textblock
5074 #. type: textblock
5075 #: dh_movefiles:5
5076 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5077 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
5078
5079 # type: textblock
5080 #. type: textblock
5081 #: dh_movefiles:14
5082 msgid ""
5083 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5084 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5085 msgstr ""
5086 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5087 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
5088
5089 # type: textblock
5090 #. type: textblock
5091 #: dh_movefiles:18
5092 msgid ""
5093 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5094 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5095 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5096 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5097 msgstr ""
5098 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
5099 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
5100 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
5101 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
5102 "dividirlos en subpaquetes."
5103
5104 # type: textblock
5105 #. type: textblock
5106 #: dh_movefiles:23
5107 msgid ""
5108 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
5109 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
5110 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
5111 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
5112 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
5113 msgstr ""
5114 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
5115 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
5116 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
5117 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
5118 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
5119 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
5120
5121 # type: textblock
5122 #. type: textblock
5123 #: dh_movefiles:29
5124 #, fuzzy
5125 msgid ""
5126 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5127 "instead of dh_movefiles."
5128 msgstr ""
5129 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
5130 "más."
5131
5132 # type: =item
5133 #. type: =item
5134 #: dh_movefiles:36
5135 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5136 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
5137
5138 # type: textblock
5139 #. type: textblock
5140 #: dh_movefiles:38
5141 #, fuzzy
5142 msgid ""
5143 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5144 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5145 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5146 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5147 "begin with a `/'."
5148 msgstr ""
5149 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
5150 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
5151 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
5152 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
5153 "empezar con un `/'."
5154
5155 # type: textblock
5156 #. type: textblock
5157 #: dh_movefiles:51
5158 msgid ""
5159 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5160 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5161 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5162 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5163 msgstr ""
5164 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
5165 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
5166 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
5167 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
5168 "colocarlos."
5169
5170 # type: textblock
5171 #. type: textblock
5172 #: dh_movefiles:60
5173 msgid ""
5174 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5175 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5176 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5177 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5178 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5179 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5180 "by dh_clean later."
5181 msgstr ""
5182 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
5183 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
5184 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
5185 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
5186 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
5187 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
5188 "por dh_clean."
5189
5190 # type: textblock
5191 #. type: textblock
5192 #: dh_perl:5
5193 #, fuzzy
5194 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5195 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
5196
5197 # type: textblock
5198 #. type: textblock
5199 #: dh_perl:16
5200 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5201 msgstr ""
5202 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
5203
5204 # type: textblock
5205 #. type: textblock
5206 #: dh_perl:20
5207 msgid ""
5208 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5209 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5210 msgstr ""
5211 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5212 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
5213
5214 # type: textblock
5215 #. type: textblock
5216 #: dh_perl:23
5217 msgid ""
5218 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5219 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5220 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5221 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5222 msgstr ""
5223 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
5224 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
5225 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
5226 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
5227
5228 # type: textblock
5229 #. type: textblock
5230 #: dh_perl:28
5231 msgid ""
5232 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5233 "installing perl modules."
5234 msgstr ""
5235
5236 # type: =item
5237 #. type: =item
5238 #: dh_perl:35
5239 msgid "B<-d>"
5240 msgstr "B<-d>"
5241
5242 # type: textblock
5243 #. type: textblock
5244 #: dh_perl:37
5245 msgid ""
5246 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5247 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5248 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5249 "for some packages that are included in the base system."
5250 msgstr ""
5251 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
5252 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
5253 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
5254 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
5255 "incluidos en el sistema base."
5256
5257 # type: textblock
5258 #. type: textblock
5259 #: dh_perl:42
5260 msgid ""
5261 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5262 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5263 "versioned dependency is needed."
5264 msgstr ""
5265 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
5266 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
5267 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
5268
5269 # type: =item
5270 #. type: =item
5271 #: dh_perl:46
5272 msgid "B<-V>"
5273 msgstr "B<-V>"
5274
5275 # type: textblock
5276 #. type: textblock
5277 #: dh_perl:48
5278 msgid ""
5279 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5280 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5281 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5282 msgstr ""
5283 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
5284 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
5285 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
5286
5287 # type: =item
5288 #. type: =item
5289 #: dh_perl:52
5290 msgid "I<library dirs>"
5291 msgstr "I<dirs biblioteca>"
5292
5293 # type: textblock
5294 #. type: textblock
5295 #: dh_perl:54
5296 msgid ""
5297 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5298 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5299 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5300 msgstr ""
5301 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
5302 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
5303 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
5304 "vendorlib y vendorarch por omisión."
5305
5306 # type: textblock
5307 #. type: textblock
5308 #: dh_perl:63 dh_strip:76
5309 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
5310 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
5311
5312 # type: textblock
5313 #. type: textblock
5314 #: dh_perl:65
5315 msgid "Perl policy, version 1.18"
5316 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
5317
5318 # type: textblock
5319 #. type: textblock
5320 #: dh_perl:160
5321 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5322 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5323
5324 # type: textblock
5325 #. type: textblock
5326 #: dh_python:5
5327 msgid ""
5328 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5329 "python scripts"
5330 msgstr ""
5331 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
5332 "prerm"
5333
5334 # type: textblock
5335 #. type: textblock
5336 #: dh_python:15
5337 msgid ""
5338 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5339 "[S<I<module dirs ...>>]"
5340 msgstr ""
5341 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
5342 "módulos...>>]"
5343
5344 # type: textblock
5345 #. type: textblock
5346 #: dh_python:19
5347 msgid ""
5348 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5349 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5350 "Python-Version control file field exists."
5351 msgstr ""
5352
5353 # type: textblock
5354 #. type: textblock
5355 #: dh_python:23
5356 msgid ""
5357 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5358 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5359 "also add a postinst and a prerm script if required."
5360 msgstr ""
5361 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5362 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
5363 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
5364
5365 # type: textblock
5366 #. type: textblock
5367 #: dh_python:27
5368 msgid ""
5369 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5370 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5371 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5372 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5373 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5374 msgstr ""
5375 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
5376 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
5377 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
5378 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
5379 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
5380 "Depends}\"."
5381
5382 # type: textblock
5383 #. type: textblock
5384 #: dh_python:33
5385 msgid ""
5386 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5387 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5388 "modules are found, they are removed."
5389 msgstr ""
5390 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
5391 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
5392 "ya compilados, se eliminarán."
5393
5394 # type: textblock
5395 #. type: textblock
5396 #: dh_python:37
5397 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5398 msgstr ""
5399 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
5400 "dependencias de construcción."
5401
5402 # type: =item
5403 #. type: =item
5404 #: dh_python:43
5405 msgid "I<module dirs>"
5406 msgstr "I<dirs módulos>"
5407
5408 # type: textblock
5409 #. type: textblock
5410 #: dh_python:45
5411 msgid ""
5412 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5413 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5414 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5415 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5416 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5417 msgstr ""
5418 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
5419 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
5420 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
5421 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
5422 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
5423
5424 # type: textblock
5425 #. type: textblock
5426 #: dh_python:51
5427 msgid ""
5428 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5429 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5430 msgstr ""
5431 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
5432 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
5433 "mediante la línea de órdenes."
5434
5435 # type: =item
5436 #. type: =item
5437 #: dh_python:54
5438 msgid "B<-V> I<version>"
5439 msgstr "B<-V> I<versión>"
5440
5441 # type: textblock
5442 #. type: textblock
5443 #: dh_python:56
5444 msgid ""
5445 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5446 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5447 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5448 msgstr ""
5449 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
5450 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
5451 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
5452
5453 # type: textblock
5454 #. type: textblock
5455 #: dh_python:68
5456 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5457 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
5458
5459 # type: textblock
5460 #. type: textblock
5461 #: dh_python:70
5462 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5463 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
5464
5465 # type: textblock
5466 #. type: textblock
5467 #: dh_python:290
5468 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5469 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5470
5471 # type: textblock
5472 #. type: textblock
5473 #: dh_python:292
5474 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5475 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5476
5477 #. type: textblock
5478 #: dh_scrollkeeper:5
5479 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
5480 msgstr ""
5481
5482 # type: textblock
5483 #. type: textblock
5484 #: dh_scrollkeeper:14
5485 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5486 msgstr ""
5487 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
5488
5489 # type: textblock
5490 #. type: textblock
5491 #: dh_scrollkeeper:18
5492 #, fuzzy
5493 msgid ""
5494 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
5495 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
5496 msgstr ""
5497 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
5498 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
5499 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
5500
5501 # type: textblock
5502 #. type: textblock
5503 #: dh_shlibdeps:5
5504 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5505 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
5506
5507 # type: textblock
5508 #. type: textblock
5509 #: dh_shlibdeps:15
5510 msgid ""
5511 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5512 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5513 msgstr ""
5514 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
5515 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
5516
5517 # type: textblock
5518 #. type: textblock
5519 #: dh_shlibdeps:19
5520 msgid ""
5521 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5522 "shared library dependencies for packages."
5523 msgstr ""
5524 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
5525 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
5526
5527 # type: textblock
5528 #. type: textblock
5529 #: dh_shlibdeps:22
5530 msgid ""
5531 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5532 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5533 "executables and shared libraries it has found."
5534 msgstr ""
5535 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
5536 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
5537 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
5538
5539 # type: =item
5540 #. type: =item
5541 #: dh_shlibdeps:30
5542 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5543 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5544
5545 # type: textblock
5546 #. type: textblock
5547 #: dh_shlibdeps:34
5548 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5549 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5550
5551 # type: textblock
5552 #. type: textblock
5553 #: dh_shlibdeps:38
5554 msgid ""
5555 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5556 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5557 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5558 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5559 msgstr ""
5560 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5561 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
5562 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
5563 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
5564 "cosa."
5565
5566 # type: =item
5567 #. type: =item
5568 #: dh_shlibdeps:43
5569 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5570 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
5571
5572 # type: textblock
5573 #. type: textblock
5574 #: dh_shlibdeps:45
5575 msgid ""
5576 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5577 msgstr ""
5578
5579 # type: textblock
5580 #. type: textblock
5581 #: dh_shlibdeps:48
5582 #, fuzzy
5583 msgid ""
5584 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5585 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5586 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5587 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5588 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5589 msgstr ""
5590 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
5591 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
5592 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
5593 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
5594 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
5595
5596 # type: =item
5597 #. type: =item
5598 #: dh_shlibdeps:55
5599 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5600 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
5601
5602 # type: textblock
5603 #. type: textblock
5604 #: dh_shlibdeps:57
5605 msgid ""
5606 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5607 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5608 msgstr ""
5609
5610 # type: textblock
5611 #. type: textblock
5612 #: dh_shlibdeps:60
5613 msgid ""
5614 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5615 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5616 "symbol files, and shlibs files."
5617 msgstr ""
5618
5619 # type: textblock
5620 #. type: textblock
5621 #: dh_shlibdeps:68
5622 msgid ""
5623 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5624 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5625 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5626 msgstr ""
5627 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5628 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5629 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5630 "dh_shlibdeps:"
5631
5632 # type: verbatim
5633 #. type: verbatim
5634 #: dh_shlibdeps:72
5635 #, fuzzy, no-wrap
5636 msgid ""
5637 "\tdh_makeshlibs\n"
5638 "\tdh_shlibdeps\n"
5639 "\n"
5640 msgstr ""
5641 "\tdh_makeshlibs\n"
5642 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5643 "\n"
5644
5645 # type: textblock
5646 #. type: textblock
5647 #: dh_shlibdeps:75
5648 msgid ""
5649 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5650 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5651 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5652 msgstr ""
5653 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5654 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5655 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5656
5657 # type: textblock
5658 #. type: textblock
5659 #: dh_shlibdeps:80
5660 msgid ""
5661 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5662 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5663 "libbar1 as follows:"
5664 msgstr ""
5665
5666 # type: verbatim
5667 #. type: verbatim
5668 #: dh_shlibdeps:84
5669 #, fuzzy, no-wrap
5670 msgid ""
5671 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5672 "\t\n"
5673 msgstr ""
5674 "\tdh_makeshlibs\n"
5675 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5676 "\n"
5677
5678 # type: textblock
5679 #. type: textblock
5680 #: dh_shlibdeps:170
5681 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5682 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5683
5684 # type: textblock
5685 #. type: textblock
5686 #: dh_strip:5
5687 msgid ""
5688 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5689 msgstr ""
5690 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5691 "algunas bibliotecas estáticas"
5692
5693 # type: textblock
5694 #. type: textblock
5695 #: dh_strip:15
5696 msgid ""
5697 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5698 "[--keep-debug]"
5699 msgstr ""
5700 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5701 "package=paquete] [--keep-debug]"
5702
5703 # type: textblock
5704 #. type: textblock
5705 #: dh_strip:19
5706 msgid ""
5707 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5708 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5709 "debugging."
5710 msgstr ""
5711 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5712 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5713 "usadas para depuración."
5714
5715 # type: textblock
5716 #. type: textblock
5717 #: dh_strip:23
5718 msgid ""
5719 "This program examines your package build directories and works out what to "
5720 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5721 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5722 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5723 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5724 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5725 "in almost all cases."
5726 msgstr ""
5727 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5728 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5729 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5730 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5731 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5732 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5733 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5734
5735 # type: textblock
5736 #. type: textblock
5737 #: dh_strip:31
5738 msgid ""
5739 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5740 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5741 "stripping binary modules such as .o files."
5742 msgstr ""
5743 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5744 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5745 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5746
5747 # type: textblock
5748 #. type: textblock
5749 #: dh_strip:41
5750 msgid ""
5751 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5752 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5753 "things to exclude."
5754 msgstr ""
5755 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5756 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5757 "una lista de cosas a excluir."
5758
5759 # type: =item
5760 #. type: =item
5761 #: dh_strip:45
5762 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5763 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5764
5765 # type: textblock
5766 #. type: textblock
5767 #: dh_strip:47
5768 msgid ""
5769 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5770 "as independent files in the package build directory of the specified "
5771 "debugging package."
5772 msgstr ""
5773 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5774 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5775 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5776 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5777
5778 # type: textblock
5779 #. type: textblock
5780 #: dh_strip:51
5781 #, fuzzy
5782 msgid ""
5783 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5784 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5785 msgstr ""
5786 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5787 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5788
5789 # type: textblock
5790 #. type: textblock
5791 #: dh_strip:54
5792 msgid ""
5793 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5794 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5795 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5796 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5797 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5798 msgstr ""
5799 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5800 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5801 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5802 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5803 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5804 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5805
5806 # type: =item
5807 #. type: =item
5808 #: dh_strip:60
5809 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5810 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5811
5812 # type: textblock
5813 #. type: textblock
5814 #: dh_strip:62
5815 msgid ""
5816 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5817 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5818 "than this option, but this option is more flexible."
5819 msgstr ""
5820 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5821 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5822 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5823 "opción es más flexible."
5824
5825 # type: textblock
5826 #. type: textblock
5827 #: dh_strip:70
5828 #, fuzzy
5829 msgid ""
5830 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5831 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5832 "\")."
5833 msgstr ""
5834 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5835 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5836
5837 # type: textblock
5838 #. type: textblock
5839 #: dh_suidregister:5
5840 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5841 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5842
5843 # type: textblock
5844 #. type: textblock
5845 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5846 msgid "Do not run!"
5847 msgstr "¡No lo ejecute!"
5848
5849 # type: textblock
5850 #. type: textblock
5851 #: dh_suidregister:13
5852 msgid ""
5853 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5854 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5855 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5856 "used."
5857 msgstr ""
5858 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5859 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5860 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5861 "este programa no debe ser usado."
5862
5863 # type: =head1
5864 #. type: =head1
5865 #: dh_suidregister:18
5866 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5867 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5868
5869 # type: textblock
5870 #. type: textblock
5871 #: dh_suidregister:20
5872 msgid ""
5873 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5874 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5875 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5876 msgstr ""
5877 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5878 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5879 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5880 "fichero control, como sigue:"
5881
5882 # type: verbatim
5883 #. type: verbatim
5884 #: dh_suidregister:25
5885 #, no-wrap
5886 msgid ""
5887 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5888 "\n"
5889 msgstr ""
5890 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5891 "\n"
5892
5893 # type: textblock
5894 #. type: textblock
5895 #: dh_suidregister:27
5896 msgid ""
5897 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5898 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5899 "from your rules file."
5900 msgstr ""
5901 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5902 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5903 "a este programa de su fichero rules."
5904
5905 # type: textblock
5906 #. type: textblock
5907 #: dh_testdir:5
5908 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5909 msgstr ""
5910 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5911
5912 # type: textblock
5913 #. type: textblock
5914 #: dh_testdir:14
5915 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5916 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5917
5918 # type: textblock
5919 #. type: textblock
5920 #: dh_testdir:18
5921 msgid ""
5922 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5923 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5924 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5925 "error."
5926 msgstr ""
5927 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5928 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5929 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5930 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5931
5932 # type: textblock
5933 #. type: textblock
5934 #: dh_testdir:29
5935 msgid "Test for the existence of these files too."
5936 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5937
5938 # type: textblock
5939 #. type: textblock
5940 #: dh_testroot:5
5941 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5942 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5943
5944 # type: textblock
5945 #. type: textblock
5946 #: dh_testroot:9
5947 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5948 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5949
5950 # type: textblock
5951 #. type: textblock
5952 #: dh_testroot:13
5953 msgid ""
5954 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5955 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5956 "(1)>"
5957 msgstr ""
5958 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5959 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5960 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5961
5962 # type: textblock
5963 #. type: textblock
5964 #: dh_testversion:5
5965 msgid ""
5966 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5967 msgstr ""
5968 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5969
5970 # type: textblock
5971 #. type: textblock
5972 #: dh_testversion:14
5973 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5974 msgstr ""
5975 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5976
5977 # type: textblock
5978 #. type: textblock
5979 #: dh_testversion:18
5980 msgid ""
5981 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5982 msgstr ""
5983 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5984 "dependencias de construcción."
5985
5986 # type: textblock
5987 #. type: textblock
5988 #: dh_testversion:21
5989 msgid ""
5990 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5991 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5992 msgstr ""
5993 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5994 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5995
5996 # type: textblock
5997 #. type: textblock
5998 #: dh_testversion:24
5999 msgid ""
6000 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6001 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6002 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6003 msgstr ""
6004 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
6005 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
6006 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
6007 "versión necesita."
6008
6009 # type: textblock
6010 #. type: textblock
6011 #: dh_testversion:28
6012 msgid ""
6013 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6014 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6015 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6016 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6017 "dh_testversion."
6018 msgstr ""
6019 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
6020 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
6021 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
6022 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
6023 "necesidad de usar dh_testversion."
6024
6025 # type: =item
6026 #. type: =item
6027 #: dh_testversion:38
6028 msgid "I<operator>"
6029 msgstr "I<operador>"
6030
6031 # type: textblock
6032 #. type: textblock
6033 #: dh_testversion:40
6034 msgid ""
6035 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6036 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6037 "dpkg --help."
6038 msgstr ""
6039 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
6040 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
6041 "comparación vea dkpg --help."
6042
6043 # type: =item
6044 #. type: =item
6045 #: dh_testversion:44
6046 msgid "I<version>"
6047 msgstr "I<versión>"
6048
6049 # type: textblock
6050 #. type: textblock
6051 #: dh_testversion:46
6052 msgid ""
6053 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6054 "specified, dh_testversion does nothing."
6055 msgstr ""
6056 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
6057 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
6058
6059 # type: textblock
6060 #. type: textblock
6061 #: dh_undocumented:5
6062 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6063 msgstr ""
6064 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
6065
6066 # type: textblock
6067 #. type: textblock
6068 #: dh_undocumented:18
6069 msgid ""
6070 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6071 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6072 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6073 "used."
6074 msgstr ""
6075 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
6076 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
6077 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
6078 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
6079
6080 # type: textblock
6081 #. type: textblock
6082 #: dh_usrlocal:5
6083 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6084 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
6085
6086 # type: textblock
6087 #. type: textblock
6088 #: dh_usrlocal:17
6089 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6090 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
6091
6092 # type: textblock
6093 #. type: textblock
6094 #: dh_usrlocal:21
6095 msgid ""
6096 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6097 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6098 msgstr ""
6099 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
6100 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
6101
6102 # type: textblock
6103 #. type: textblock
6104 #: dh_usrlocal:24
6105 #, fuzzy
6106 msgid ""
6107 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6108 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6109 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6110 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6111 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6112 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6113 "snippets."
6114 msgstr ""
6115 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
6116 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
6117 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
6118 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
6119 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
6120 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
6121
6122 # type: textblock
6123 #. type: textblock
6124 #: dh_usrlocal:32
6125 msgid ""
6126 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6127 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6128 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6129 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6130 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6131 "recommends for directories in /usr/local."
6132 msgstr ""
6133 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
6134 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
6135 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
6136 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
6137 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
6138 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
6139 "modo de los directorios en /usr/local."
6140
6141 # type: textblock
6142 #. type: textblock
6143 #: dh_usrlocal:45
6144 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6145 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
6146
6147 # type: textblock
6148 #. type: textblock
6149 #: dh_usrlocal:57
6150 msgid "Debian policy, version 2.2"
6151 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
6152
6153 # type: textblock
6154 #. type: textblock
6155 #: dh_usrlocal:122
6156 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6157 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6158
6159 # type: textblock
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid ""
6162 #~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, "
6163 #~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
6164 #~ msgstr ""
6165 #~ "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se "
6166 #~ "especifica, es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los "
6167 #~ "ficheros fuente."
6168
6169 # type: textblock
6170 #~ msgid ""
6171 #~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package."
6172 #~ "files file to package.install and call dh_install with \"--"
6173 #~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate "
6174 #~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them."
6175 #~ msgstr ""
6176 #~ "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
6177 #~ "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
6178 #~ "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el "
6179 #~ "comportamiento de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en "
6180 #~ "vez de moverlos."
6181
6182 # type: textblock
6183 #~ msgid ""
6184 #~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
6185 #~ "info files and registering the files it installs with install-info."
6186 #~ msgstr ""
6187 #~ "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
6188 #~ "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
6189
6190 # type: textblock
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid ""
6193 #~ "Note that install-info determines some information about the info files "
6194 #~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
6195 #~ "determine what section the info file belongs in."
6196 #~ msgstr ""
6197 #~ "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
6198 #~ "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
6199 #~ "pertenece el fichero info."
6200
6201 # type: textblock
6202 #, fuzzy
6203 #~ msgid ""
6204 #~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
6205 #~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
6206 #~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6207 #~ "dh_installdeb.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6208 #~ "works."
6209 #~ msgstr ""
6210 #~ "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
6211 #~ "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . "
6212 #~ "Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
6213
6214 # type: textblock
6215 #~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
6216 #~ msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
6217
6218 # type: textblock
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid ""
6221 #~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
6222 #~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
6223 #~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
6224 #~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
6225 #~ "maintainer script snippets."
6226 #~ msgstr ""
6227 #~ "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador "
6228 #~ "para registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se "
6229 #~ "use la opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las "
6230 #~ "partes del programa Debhelper de desarrollador."
6231
6232 # type: textblock
6233 #~ msgid ""
6234 #~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
6235 #~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
6236 #~ "the source files, but the files in the package build tree."
6237 #~ msgstr ""
6238 #~ "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook "
6239 #~ "que se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio "
6240 #~ "no modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el "
6241 #~ "árbol de construcción del paquete."
6242
6243 # type: textblock
6244 #~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6245 #~ msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
6246
6247 # type: textblock
6248 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6249 #~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
6250
6251 # type: textblock
6252 #~ msgid ""
6253 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6254 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6255 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6256 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6257 #~ msgstr ""
6258 #~ "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  "
6259 #~ "En la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede "
6260 #~ "que lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario "
6261 #~ "para llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
6262
6263 # type: textblock
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid ""
6266 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6267 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6268 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6269 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6270 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6271 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6272 #~ "how this works."
6273 #~ msgstr ""
6274 #~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
6275 #~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
6276 #~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
6277
6278 # type: textblock
6279 #, fuzzy
6280 #~ msgid ""
6281 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6282 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6283 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6284 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6285 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6286 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6287 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6288 #~ msgstr ""
6289 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
6290 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
6291 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
6292 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
6293 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
6294 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
6295 #~ "construido."
6296
6297 # type: textblock
6298 #~ msgid ""
6299 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6300 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6301 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6302 #~ msgstr ""
6303 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
6304 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
6305 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
6306
6307 # type: textblock
6308 #~ msgid ""
6309 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6310 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6311 #~ msgstr ""
6312 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
6313 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
6314 #~ "binarios."
6315
6316 # type: textblock
6317 #, fuzzy
6318 #~ msgid ""
6319 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
6320 #~ "compared to V5:"
6321 #~ msgstr ""
6322 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
6323
6324 # type: textblock
6325 #~ msgid ""
6326 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6327 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6328 #~ msgstr ""
6329 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
6330 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
6331
6332 # type: textblock
6333 #~ msgid ""
6334 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6335 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6336 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6337 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6338 #~ "information.  See example below."
6339 #~ msgstr ""
6340 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
6341 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
6342 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
6343 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
6344 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
6345 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
6346
6347 # type: textblock
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6350 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6351 #~ msgstr ""
6352 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
6353 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
6354 #~ "si \"usr/bin\"."
6355
6356 # type: textblock
6357 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6358 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
6359
6360 # type: textblock
6361 #, fuzzy
6362 #~ msgid ""
6363 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6364 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6365 #~ msgstr ""
6366 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
6367 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
6368
6369 # type: textblock
6370 #~ msgid ""
6371 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
6372 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
6373 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
6374 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
6375 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
6376 #~ msgstr ""
6377 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
6378 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
6379 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
6380 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
6381 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
6382 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
6383
6384 # type: textblock
6385 #~ msgid ""
6386 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
6387 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
6388 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
6389 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
6390 #~ msgstr ""
6391 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
6392 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
6393 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
6394 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
6395 #~ "más detalles."
6396
6397 # type: textblock
6398 #~ msgid ""
6399 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
6400 #~ "depend on po-debconf."
6401 #~ msgstr ""
6402 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
6403 #~ "construido de po-debconf."
6404
6405 # type: textblock
6406 #~ msgid ""
6407 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
6408 #~ "po are merged with debian/package.templates."
6409 #~ msgstr ""
6410 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
6411 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
6412
6413 # type: textblock
6414 #~ msgid ""
6415 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
6416 #~ "it is run."
6417 #~ msgstr ""
6418 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
6419 #~ "ejecutados."
6420
6421 # type: textblock
6422 #~ msgid ""
6423 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6424 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6425 #~ msgstr ""
6426 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6427 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6428
6429 # type: textblock
6430 #~ msgid ""
6431 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6432 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6433 #~ msgstr ""
6434 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6435 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6436
6437 # type: textblock
6438 #~ msgid ""
6439 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
6440 #~ "schemas are available straight away."
6441 #~ msgstr ""
6442 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
6443 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."