]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
Merge branch 'master' into buildsystems
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-04-20 16:15-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
19 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
20 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
21 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
22 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
23 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
24 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
25 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
26 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
27 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
28 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
29 msgid "NAME"
30 msgstr "NOMBRE"
31
32 # type: textblock
33 #. type: textblock
34 #: debhelper.pod:3
35 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
36 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
37
38 # type: =head1
39 #. type: =head1
40 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
41 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
42 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
43 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
44 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
45 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
46 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
47 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
48 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
49 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
50 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
51 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr "SINOPSIS"
54
55 # type: textblock
56 #. type: textblock
57 #: debhelper.pod:7
58 msgid ""
59 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
60 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
61 msgstr ""
62 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
63 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
64
65 # type: =head1
66 #. type: =head1
67 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
68 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
69 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
70 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
71 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
72 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
73 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
74 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
75 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
76 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
77 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
78 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
79 msgid "DESCRIPTION"
80 msgstr "DESCRIPCIÓN"
81
82 # type: textblock
83 #. type: textblock
84 #: debhelper.pod:11
85 msgid ""
86 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
87 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
88 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
89 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
90 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
91 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
92 "new policy."
93 msgstr ""
94 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
95 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
96 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
97 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
98 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
99 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
100 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
101
102 # type: textblock
103 #. type: textblock
104 #: debhelper.pod:19
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
108 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
109 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
110 msgstr ""
111 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
112 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
113 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
114 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
115
116 # type: textblock
117 #. type: textblock
118 #: debhelper.pod:23
119 msgid ""
120 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
121 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
122 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
123 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
124 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
125 msgstr ""
126 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
127 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
128 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
129 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
130 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
131 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
132 "maint-guide-es)"
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
148 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
165 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
166 "como los programas descritos en está página."
167
168 # type: =head1
169 #. type: =head1
170 #: debhelper.pod:44
171 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
172 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
173
174 # type: textblock
175 #. type: textblock
176 #: debhelper.pod:46
177 msgid ""
178 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
179 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
180 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
181 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
182 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
183 "is replaced with the package that is being acted on)."
184 msgstr ""
185 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
186 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
187 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
188 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
189 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
190 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
191 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
192
193 # type: textblock
194 #. type: textblock
195 #: debhelper.pod:53
196 msgid ""
197 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
198 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
199 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
200 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
201 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
202 "complicated formats."
203 msgstr ""
204 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
205 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
206 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
207 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
208 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
209 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
210 "complicado."
211
212 # type: textblock
213 #. type: textblock
214 #: debhelper.pod:60
215 msgid ""
216 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
217 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
218 "can be found."
219 msgstr ""
220 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
221 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
222 "paquete.tal."
223
224 # type: textblock
225 #. type: textblock
226 #: debhelper.pod:64
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
230 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
231 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
232 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
233 "general files."
234 msgstr ""
235 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
236 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
237 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
238 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
239 "generales."
240
241 # type: textblock
242 #. type: textblock
243 #: debhelper.pod:70
244 msgid ""
245 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
246 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
247 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
248 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
249 msgstr ""
250 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
251 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
252 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
253 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
254
255 # type: textblock
256 #. type: textblock
257 #: debhelper.pod:75
258 msgid ""
259 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
260 "ignored."
261 msgstr ""
262 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
263 "líneas con el símbolo \"#\""
264
265 # type: =head1
266 #. type: =head1
267 #: debhelper.pod:78
268 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
269 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
270
271 # type: textblock
272 #. type: textblock
273 #: debhelper.pod:80
274 msgid ""
275 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
276 msgstr ""
277 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
278 "debhelper."
279
280 # type: =item
281 #. type: =item
282 #: debhelper.pod:84
283 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
284 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
285
286 # type: textblock
287 #. type: textblock
288 #: debhelper.pod:86
289 msgid ""
290 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
291 msgstr ""
292 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
293 "construcción del paquete."
294
295 # type: =item
296 #. type: =item
297 #: debhelper.pod:88
298 msgid "B<--no-act>"
299 msgstr "B<--no-act>"
300
301 # type: textblock
302 #. type: textblock
303 #: debhelper.pod:90
304 msgid ""
305 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
306 "will output what it would have done."
307 msgstr ""
308 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
309 "hecho."
310
311 # type: =item
312 #. type: =item
313 #: debhelper.pod:93
314 msgid "B<-a>, B<--arch>"
315 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
316
317 # type: textblock
318 #. type: textblock
319 #: debhelper.pod:95
320 msgid "Act on all architecture dependent packages."
321 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
322
323 # type: =item
324 #. type: =item
325 #: debhelper.pod:97
326 msgid "B<-i>, B<--indep>"
327 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
328
329 # type: textblock
330 #. type: textblock
331 #: debhelper.pod:99
332 msgid "Act on all architecture independent packages."
333 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101
338 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
339 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
346 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
347 msgstr ""
348 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
349 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
350 "paquetes."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
356 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
363 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
364 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
365 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
366 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
367 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
368 "on all packages that are not architecture independent."
369 msgstr ""
370 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
371 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
372 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
373 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
374 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
375 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
376 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
377 "dependientes de la arquitectura."
378
379 # type: =item
380 #. type: =item
381 #: debhelper.pod:116
382 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
383 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
384
385 # type: textblock
386 #. type: textblock
387 #: debhelper.pod:118
388 msgid ""
389 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
390 "the package as one that should be acted on."
391 msgstr ""
392 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
393 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
394
395 # type: =item
396 #. type: =item
397 #: debhelper.pod:121
398 #, fuzzy
399 msgid "B<--remaining-packages>"
400 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
401
402 #. type: textblock
403 #: debhelper.pod:123
404 msgid ""
405 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
406 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
407 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
408 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
409 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
410 msgstr ""
411
412 # type: =item
413 #. type: =item
414 #: debhelper.pod:129
415 #, fuzzy
416 msgid "B<--ignore=>I<file>"
417 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
418
419 # type: textblock
420 #. type: textblock
421 #: debhelper.pod:131
422 msgid ""
423 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
424 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
425 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
426 "there should never be a reason to ignore those files."
427 msgstr ""
428
429 # type: textblock
430 #. type: textblock
431 #: debhelper.pod:136
432 msgid ""
433 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
434 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
435 msgstr ""
436
437 # type: =item
438 #. type: =item
439 #: debhelper.pod:139
440 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
441 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
442
443 # type: textblock
444 #. type: textblock
445 #: debhelper.pod:141
446 msgid ""
447 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
448 msgstr ""
449 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
450 "debian/<paquete>."
451
452 # type: =item
453 #. type: =item
454 #: debhelper.pod:143
455 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
456 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
457
458 # type: textblock
459 #. type: textblock
460 #: debhelper.pod:145
461 msgid ""
462 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
463 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
464 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
465 "package.foo files."
466 msgstr ""
467 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
468 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
469 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
470 "debian/package.tal."
471
472 # type: =head1
473 #. type: =head1
474 #: debhelper.pod:152
475 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
476 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
477
478 # type: textblock
479 #. type: textblock
480 #: debhelper.pod:154
481 msgid ""
482 "The following command line options are supported by some debhelper "
483 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
484 "what each option does."
485 msgstr ""
486 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
487 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
488 "lo que hace cada una."
489
490 # type: =item
491 #. type: =item
492 #: debhelper.pod:160
493 msgid "B<-n>"
494 msgstr "B<-n>"
495
496 # type: textblock
497 #. type: textblock
498 #: debhelper.pod:162
499 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
500 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
501
502 # type: =item
503 #. type: =item
504 #: debhelper.pod:164 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
505 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
506 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
507 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
508
509 # type: textblock
510 #. type: textblock
511 #: debhelper.pod:166
512 msgid ""
513 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
514 "exclude more than one thing."
515 msgstr ""
516 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
517 "excluir distintos elementos."
518
519 # type: =item
520 #. type: =item
521 #: debhelper.pod:169 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
522 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
523 msgid "B<-A>, B<--all>"
524 msgstr "B<-A>, B<--all>"
525
526 # type: textblock
527 #. type: textblock
528 #: debhelper.pod:171
529 msgid ""
530 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
531 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
532 msgstr ""
533 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
534 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:176 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
539 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
540 #: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60
541 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
542 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
543 msgid "NOTES"
544 msgstr "NOTAS"
545
546 # type: =head2
547 #. type: =head2
548 #: debhelper.pod:178
549 msgid "Multiple binary package support"
550 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
551
552 # type: textblock
553 #. type: textblock
554 #: debhelper.pod:180
555 msgid ""
556 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
557 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
558 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
559 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
560 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
561 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
562 "in the binary-indep debian/rules target."
563 msgstr ""
564 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
565 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
566 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
567 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
568 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
569 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
570 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
571
572 # type: textblock
573 #. type: textblock
574 #: debhelper.pod:188
575 msgid ""
576 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
577 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
578 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
579 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
580 "the control file."
581 msgstr ""
582 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
583 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
584 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
585 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
586 "los paquetes listados en el fichero de control."
587
588 # type: =head2
589 #. type: =head2
590 #: debhelper.pod:194
591 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
592 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:196
597 msgid ""
598 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
599 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
600 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
601 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
602 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
603 "dh_installdeb."
604 msgstr ""
605 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
606 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
607 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
608 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
609 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
610 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
611
612 # type: textblock
613 #. type: textblock
614 #: debhelper.pod:203
615 msgid ""
616 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
617 "it, then debhelper will create the complete script."
618 msgstr ""
619 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
620 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
621
622 # type: textblock
623 #. type: textblock
624 #: debhelper.pod:206
625 msgid ""
626 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
627 "be disabled by the -n parameter (see above)."
628 msgstr ""
629 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
630 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
631
632 # type: textblock
633 #. type: textblock
634 #: debhelper.pod:209
635 msgid ""
636 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
637 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
638 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
639 "the set command):"
640 msgstr ""
641 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
642 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
643 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
644 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
645
646 # type: verbatim
647 #. type: verbatim
648 #: debhelper.pod:214
649 #, no-wrap
650 msgid ""
651 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
652 "  #DEBHELPER#\n"
653 "  EOF\n"
654 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
655 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
656 "\n"
657 msgstr ""
658 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
659 "  #DEBHELPER#\n"
660 "  EOF\n"
661 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
662 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
663 "\n"
664
665 # type: =head2
666 #. type: =head2
667 #: debhelper.pod:220
668 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
669 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
670
671 # type: textblock
672 #. type: textblock
673 #: debhelper.pod:222
674 msgid ""
675 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
676 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
677 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
678 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
679 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
680 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
681 "things, so debhelper offers a way to automate it."
682 msgstr ""
683 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
684 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
685 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
686 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
687 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
688 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
689 "automatizarlo."
690
691 # type: textblock
692 #. type: textblock
693 #: debhelper.pod:230
694 msgid ""
695 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
696 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
697 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
698 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
699 msgstr ""
700 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
701 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
702 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
703 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
704 "debhelper crea oportunas."
705
706 # type: textblock
707 #. type: textblock
708 #: debhelper.pod:235
709 msgid ""
710 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
711 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
712 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
713 "reality."
714 msgstr ""
715 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
716 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
717 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
718 "estas variables no son correctas."
719
720 # type: =head2
721 #. type: =head2
722 #: debhelper.pod:240
723 msgid "Package build directories"
724 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
725
726 # type: textblock
727 #. type: textblock
728 #: debhelper.pod:242
729 msgid ""
730 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
731 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
732 msgstr ""
733 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
734 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
735 "<paquete>."
736
737 # type: textblock
738 #. type: textblock
739 #: debhelper.pod:245
740 msgid ""
741 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
742 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
743 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
744 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
745 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
746 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
747 "act on."
748 msgstr ""
749 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
750 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
751 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
752 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
753 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
754 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
755 "binario sobre el que debhelper actuará."
756
757 # type: =head2
758 #. type: =head2
759 #: debhelper.pod:253
760 msgid "Debhelper compatibility levels"
761 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
762
763 # type: textblock
764 #. type: textblock
765 #: debhelper.pod:255
766 msgid ""
767 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
768 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
769 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
770 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
771 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
772 "behavior in various ways."
773 msgstr ""
774 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
775 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
776 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
777 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
778 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
779 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
780 "maneras."
781
782 # type: textblock
783 #. type: textblock
784 #: debhelper.pod:262
785 #, fuzzy
786 msgid ""
787 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
788 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
789 msgstr ""
790 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
791 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
792
793 # type: verbatim
794 #. type: verbatim
795 #: debhelper.pod:265
796 #, fuzzy, no-wrap
797 msgid ""
798 "  % echo 7 > debian/compat\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "  % echo 4 > debian/compat\n"
802 "\n"
803
804 # type: textblock
805 #. type: textblock
806 #: debhelper.pod:267
807 msgid ""
808 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
809 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
810 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
811 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
812 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
813 msgstr ""
814
815 # type: textblock
816 #. type: textblock
817 #: debhelper.pod:274
818 msgid "These are the available compatibility levels:"
819 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
820
821 # type: =item
822 #. type: =item
823 #: debhelper.pod:278
824 msgid "V1"
825 msgstr "V1"
826
827 # type: textblock
828 #. type: textblock
829 #: debhelper.pod:280
830 msgid ""
831 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
832 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
833 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
834 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
835 msgstr ""
836 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
837 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
838 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
839 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
840
841 # type: textblock
842 #. type: textblock
843 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:292 debhelper.pod:315 debhelper.pod:344
844 msgid "This mode is deprecated."
845 msgstr "Este modo está desaconsejado."
846
847 # type: =item
848 #. type: =item
849 #: debhelper.pod:287
850 msgid "V2"
851 msgstr "V2"
852
853 # type: textblock
854 #. type: textblock
855 #: debhelper.pod:289
856 msgid ""
857 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
858 "package tree directory for every package that is built."
859 msgstr ""
860 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
861 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
862
863 # type: =item
864 #. type: =item
865 #: debhelper.pod:294
866 msgid "V3"
867 msgstr "V3"
868
869 # type: textblock
870 #. type: textblock
871 #: debhelper.pod:296
872 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
873 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
874
875 # type: =item
876 #. type: =item
877 #: debhelper.pod:300 debhelper.pod:305 debhelper.pod:309 debhelper.pod:323
878 #: debhelper.pod:328 debhelper.pod:333 debhelper.pod:338 debhelper.pod:352
879 #: debhelper.pod:356 debhelper.pod:361 debhelper.pod:365 debhelper.pod:377
880 #: debhelper.pod:382 debhelper.pod:388 debhelper.pod:394 debhelper.pod:409
881 #: debhelper.pod:416 debhelper.pod:420 debhelper.pod:424
882 msgid "-"
883 msgstr "-"
884
885 # type: textblock
886 #. type: textblock
887 #: debhelper.pod:302
888 msgid ""
889 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
890 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
891 msgstr ""
892 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
893 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
894 "prefijo una barra invertida."
895
896 # type: textblock
897 #. type: textblock
898 #: debhelper.pod:307
899 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
900 msgstr ""
901 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
902
903 # type: textblock
904 #. type: textblock
905 #: debhelper.pod:311
906 msgid ""
907 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
908 msgstr ""
909 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
910 "conffiles."
911
912 # type: =item
913 #. type: =item
914 #: debhelper.pod:317
915 msgid "V4"
916 msgstr "V4"
917
918 # type: textblock
919 #. type: textblock
920 #: debhelper.pod:319
921 msgid "Changes from V3 are:"
922 msgstr ""
923
924 # type: textblock
925 #. type: textblock
926 #: debhelper.pod:325
927 msgid ""
928 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
929 "the generated dependency line in the shlibs file."
930 msgstr ""
931 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
932 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
933
934 # type: textblock
935 #. type: textblock
936 #: debhelper.pod:330
937 msgid ""
938 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
939 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
940 msgstr ""
941 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
942 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
943
944 # type: textblock
945 #. type: textblock
946 #: debhelper.pod:335
947 msgid ""
948 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
949 "executable."
950 msgstr ""
951 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
952 "etc/init.d."
953
954 # type: textblock
955 #. type: textblock
956 #: debhelper.pod:340
957 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
958 msgstr ""
959 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
960 "debian."
961
962 # type: =item
963 #. type: =item
964 #: debhelper.pod:346
965 msgid "V5"
966 msgstr "V5"
967
968 # type: textblock
969 #. type: textblock
970 #: debhelper.pod:348
971 msgid "Changes from V4 are:"
972 msgstr ""
973
974 # type: textblock
975 #. type: textblock
976 #: debhelper.pod:354
977 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
978 msgstr ""
979 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
980
981 # type: textblock
982 #. type: textblock
983 #: debhelper.pod:358
984 msgid ""
985 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
986 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
987 msgstr ""
988 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
989 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
990 "los símbolos."
991
992 # type: textblock
993 #. type: textblock
994 #: debhelper.pod:363
995 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
996 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
997
998 # type: textblock
999 #. type: textblock
1000 #: debhelper.pod:367
1001 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1002 msgstr ""
1003
1004 # type: =item
1005 #. type: =item
1006 #: debhelper.pod:371
1007 msgid "V6"
1008 msgstr ""
1009
1010 # type: textblock
1011 #. type: textblock
1012 #: debhelper.pod:373
1013 msgid "Changes from V5 are:"
1014 msgstr ""
1015
1016 # type: textblock
1017 #. type: textblock
1018 #: debhelper.pod:379
1019 msgid ""
1020 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1021 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1022 msgstr ""
1023
1024 # type: textblock
1025 #. type: textblock
1026 #: debhelper.pod:384
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1030 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1031 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
1032
1033 # type: textblock
1034 #. type: textblock
1035 #: debhelper.pod:390
1036 msgid ""
1037 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1038 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1039 "it does."
1040 msgstr ""
1041
1042 # type: textblock
1043 #. type: textblock
1044 #: debhelper.pod:396
1045 msgid ""
1046 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1047 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1048 msgstr ""
1049
1050 # type: =item
1051 #. type: =item
1052 #: debhelper.pod:401
1053 msgid "V7"
1054 msgstr ""
1055
1056 # type: textblock
1057 #. type: textblock
1058 #: debhelper.pod:403
1059 #, fuzzy
1060 msgid "This is the recommended mode of operation."
1061 msgstr ""
1062 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
1063
1064 # type: textblock
1065 #. type: textblock
1066 #: debhelper.pod:405
1067 msgid "Changes from V6 are:"
1068 msgstr ""
1069
1070 # type: textblock
1071 #. type: textblock
1072 #: debhelper.pod:411
1073 msgid ""
1074 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1075 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1076 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1077 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1078 msgstr ""
1079
1080 # type: textblock
1081 #. type: textblock
1082 #: debhelper.pod:418
1083 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1084 msgstr ""
1085
1086 # type: textblock
1087 #. type: textblock
1088 #: debhelper.pod:422
1089 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1090 msgstr ""
1091
1092 # type: textblock
1093 #. type: textblock
1094 #: debhelper.pod:426
1095 msgid ""
1096 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1097 "none is specified."
1098 msgstr ""
1099
1100 # type: =head2
1101 #. type: =head2
1102 #: debhelper.pod:433
1103 msgid "Doc directory symlinks"
1104 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
1105
1106 # type: textblock
1107 #. type: textblock
1108 #: debhelper.pod:435
1109 msgid ""
1110 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1111 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1112 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1113 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1114 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1115 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1116 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1117 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1118 msgstr ""
1119 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
1120 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
1121 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
1122 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
1123 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
1124 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
1125 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
1126 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
1127 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
1128
1129 # type: =head2
1130 #. type: =head2
1131 #: debhelper.pod:444
1132 msgid "udebs"
1133 msgstr "udebs"
1134
1135 # type: textblock
1136 #. type: textblock
1137 #: debhelper.pod:446
1138 msgid ""
1139 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1140 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1141 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1142 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1143 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1144 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1145 msgstr ""
1146 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1147 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1148 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1149 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1150 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1151 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1152 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1153
1154 # type: =head2
1155 #. type: =head2
1156 #: debhelper.pod:453
1157 msgid "Other notes"
1158 msgstr "Otras notas"
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:455
1163 msgid ""
1164 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1165 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1166 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1167 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1168 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1169 msgstr ""
1170 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1171 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1172 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1173 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1174 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1175 "archivos del menú, etc."
1176
1177 # type: textblock
1178 #. type: textblock
1179 #: debhelper.pod:461
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1183 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1184 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1185 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1186 msgstr ""
1187 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1188 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1189 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1190 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1191 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1192
1193 # type: verbatim
1194 #. type: verbatim
1195 #: debhelper.pod:467
1196 #, fuzzy, no-wrap
1197 msgid ""
1198 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1199 "\n"
1200 msgstr ""
1201 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1202 "\n"
1203
1204 # type: =head1
1205 #. type: =head1
1206 #: debhelper.pod:469
1207 msgid "ENVIRONMENT"
1208 msgstr "ENTORNO"
1209
1210 # type: =item
1211 #. type: =item
1212 #: debhelper.pod:473
1213 msgid "DH_VERBOSE"
1214 msgstr "DH_VERBOSE"
1215
1216 # type: textblock
1217 #. type: textblock
1218 #: debhelper.pod:475
1219 msgid ""
1220 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1221 "that modifies files on the build system."
1222 msgstr ""
1223 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1224 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1225 "construcción."
1226
1227 # type: =item
1228 #. type: =item
1229 #: debhelper.pod:478
1230 msgid "DH_COMPAT"
1231 msgstr "DH_COMPAT"
1232
1233 # type: textblock
1234 #. type: textblock
1235 #: debhelper.pod:480
1236 msgid ""
1237 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1238 "overriding any value in debian/compat."
1239 msgstr ""
1240 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1241 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1242
1243 # type: =item
1244 #. type: =item
1245 #: debhelper.pod:483
1246 msgid "DH_NO_ACT"
1247 msgstr "DH_NO_ACT"
1248
1249 # type: textblock
1250 #. type: textblock
1251 #: debhelper.pod:485
1252 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1253 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1254
1255 # type: =item
1256 #. type: =item
1257 #: debhelper.pod:487
1258 msgid "DH_OPTIONS"
1259 msgstr "DH_OPTIONS"
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:489
1264 msgid ""
1265 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1266 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1267 "that do not support them."
1268 msgstr ""
1269
1270 # type: textblock
1271 #. type: textblock
1272 #: debhelper.pod:493
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1276 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1277 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1278 "the make documentation for details on doing this."
1279 msgstr ""
1280 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1281 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1282 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1283 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1284 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1285 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1286
1287 # type: =item
1288 #. type: =item
1289 #: debhelper.pod:498
1290 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1291 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1292
1293 # type: textblock
1294 #. type: textblock
1295 #: debhelper.pod:500
1296 msgid ""
1297 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1298 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1299 "anything that matches the value in your package build tree."
1300 msgstr ""
1301 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1302 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1303 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1304
1305 # type: textblock
1306 #. type: textblock
1307 #: debhelper.pod:504
1308 msgid ""
1309 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1310 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1311 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1312 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1313 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1314 "package is built."
1315 msgstr ""
1316 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1317 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1318 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1319 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1320 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1321 "sitio donde se construya el paquete."
1322
1323 # type: textblock
1324 #. type: textblock
1325 #: debhelper.pod:511
1326 msgid ""
1327 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1328 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1329 msgstr ""
1330 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1331 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1332
1333 # type: =head1
1334 #. type: =head1
1335 #: debhelper.pod:516 dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:190 dh_desktop:27
1336 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:106 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1337 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1338 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111
1339 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:224
1340 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1341 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1342 #: dh_installpam:52 dh_install:272 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1343 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1344 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1345 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:226 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1346 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1347 msgid "SEE ALSO"
1348 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1349
1350 # type: =item
1351 #. type: =item
1352 #: debhelper.pod:520
1353 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1354 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1355
1356 # type: textblock
1357 #. type: textblock
1358 #: debhelper.pod:522
1359 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1360 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1361
1362 # type: =item
1363 #. type: =item
1364 #: debhelper.pod:524
1365 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1366 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1367
1368 # type: textblock
1369 #. type: textblock
1370 #: debhelper.pod:526
1371 msgid "Debhelper web site."
1372 msgstr "Web de Debhelper."
1373
1374 # type: =head1
1375 #. type: =head1
1376 #: debhelper.pod:530 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:196 dh_desktop:33
1377 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:112 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1378 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1379 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229
1380 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1381 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1382 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1383 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:278
1384 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1385 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:168
1386 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:169 dh_strip:232
1387 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1388 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1389 msgid "AUTHOR"
1390 msgstr "AUTOR"
1391
1392 # type: textblock
1393 #. type: textblock
1394 #: debhelper.pod:532 dh_builddeb:95 dh_clean:138 dh_compress:198
1395 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1396 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1397 #: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1398 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1399 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1400 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:280
1401 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1402 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:170
1403 #: dh_shlibdeps:171 dh_strip:234 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1404 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1405 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1406 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1407
1408 # type: textblock
1409 #. type: textblock
1410 #: dh_builddeb:5
1411 #, fuzzy
1412 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1413 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1414
1415 # type: textblock
1416 #. type: textblock
1417 #: dh_builddeb:14
1418 msgid ""
1419 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1420 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1421 msgstr ""
1422 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1423 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1424
1425 # type: textblock
1426 #. type: textblock
1427 #: dh_builddeb:18
1428 msgid ""
1429 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1430 "packages."
1431 msgstr ""
1432 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1433 "paquetes Debian."
1434
1435 # type: =head1
1436 #. type: =head1
1437 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1438 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1439 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1440 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1441 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1442 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1443 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1444 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1445 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1446 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1447 msgid "OPTIONS"
1448 msgstr "OPCIONES"
1449
1450 # type: =item
1451 #. type: =item
1452 #: dh_builddeb:25
1453 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1454 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1455
1456 # type: textblock
1457 #. type: textblock
1458 #: dh_builddeb:27
1459 msgid ""
1460 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1461 "than the default of \"..\""
1462 msgstr ""
1463 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1464 "directorio distinto de \"..\""
1465
1466 # type: =item
1467 #. type: =item
1468 #: dh_builddeb:30
1469 msgid "B<--filename=>I<name>"
1470 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1471
1472 # type: textblock
1473 #. type: textblock
1474 #: dh_builddeb:32
1475 msgid ""
1476 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1477 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1478 msgstr ""
1479 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1480 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1481
1482 # type: =item
1483 #. type: =item
1484 #: dh_builddeb:35
1485 msgid "B<-u>I<params>"
1486 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1487
1488 # type: =item
1489 #. type: =item
1490 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1491 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1492 msgid "B<--> I<params>"
1493 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1494
1495 # type: textblock
1496 #. type: textblock
1497 #: dh_builddeb:39
1498 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1499 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1500
1501 # type: textblock
1502 #. type: textblock
1503 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:192 dh_fixperms:112 dh_gconf:108
1504 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1505 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1506 #: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1507 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1508 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1509 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:274
1510 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1511 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:164
1512 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:228 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1513 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1514 msgid "L<debhelper(7)>"
1515 msgstr "L<debhelper(7)>"
1516
1517 # type: textblock
1518 #. type: textblock
1519 #: dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:194 dh_desktop:31 dh_fixperms:114
1520 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1521 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:227
1522 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1523 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1524 #: dh_installman:255 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:128
1525 #: dh_installpam:56 dh_install:276 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1526 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231
1527 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1528 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:230 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1529 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1530 msgid "This program is a part of debhelper."
1531 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1532
1533 # type: textblock
1534 #. type: textblock
1535 #: dh_clean:5
1536 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1537 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1538
1539 # type: textblock
1540 #. type: textblock
1541 #: dh_clean:14
1542 msgid ""
1543 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1544 "[S<I<file ...>>]"
1545 msgstr ""
1546 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1547 "[S<I<fichero ...>>]"
1548
1549 # type: verbatim
1550 #. type: verbatim
1551 #: dh_clean:18
1552 #, fuzzy, no-wrap
1553 msgid ""
1554 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1555 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1556 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1557 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1558 "debian diff:\n"
1559 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1560 "\n"
1561 msgstr ""
1562 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1563 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1564 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1565 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1566 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1567 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1568 "\n"
1569
1570 # type: textblock
1571 #. type: textblock
1572 #: dh_clean:25
1573 #, fuzzy
1574 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1575 msgstr ""
1576 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1577 "instalar."
1578
1579 # type: textblock
1580 #. type: textblock
1581 #: dh_clean:27
1582 msgid ""
1583 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1584 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1585 msgstr ""
1586
1587 # type: textblock
1588 #. type: textblock
1589 #: dh_clean:30
1590 msgid ""
1591 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1592 "clean target in debian/rules."
1593 msgstr ""
1594
1595 # type: =item
1596 #. type: =item
1597 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1598 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1599 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1600
1601 # type: textblock
1602 #. type: textblock
1603 #: dh_clean:39
1604 #, fuzzy
1605 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1606 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
1607
1608 # type: =item
1609 #. type: =item
1610 #: dh_clean:41
1611 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1612 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1613
1614 # type: textblock
1615 #. type: textblock
1616 #: dh_clean:43
1617 msgid ""
1618 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1619 "all."
1620 msgstr ""
1621 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1622 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1623
1624 # type: =item
1625 #. type: =item
1626 #: dh_clean:46
1627 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1628 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1629
1630 # type: textblock
1631 #. type: textblock
1632 #: dh_clean:48
1633 msgid ""
1634 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1635 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1636 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1637 msgstr ""
1638 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1639 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1640 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1641
1642 # type: =item
1643 #. type: =item
1644 #: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1645 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1646 msgid "I<file ...>"
1647 msgstr "I<fichero ...>"
1648
1649 # type: textblock
1650 #. type: textblock
1651 #: dh_clean:54
1652 msgid "Delete these files too."
1653 msgstr "Borra también estos ficheros."
1654
1655 # type: textblock
1656 #. type: textblock
1657 #: dh_compress:5
1658 msgid ""
1659 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1660 msgstr ""
1661 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1662 "directorios de contrucción de los paquetes."
1663
1664 # type: textblock
1665 #. type: textblock
1666 #: dh_compress:15
1667 msgid ""
1668 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1669 ">>]"
1670 msgstr ""
1671 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1672 "[S<I<fichero ...>>]"
1673
1674 # type: textblock
1675 #. type: textblock
1676 #: dh_compress:19
1677 msgid ""
1678 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1679 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1680 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1681 "new files."
1682 msgstr ""
1683 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1684 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1685 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1686 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1687
1688 # type: textblock
1689 #. type: textblock
1690 #: dh_compress:24
1691 #, fuzzy
1692 msgid ""
1693 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1694 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1695 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1696 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1697 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1698 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1699 msgstr ""
1700 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1701 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1702 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1703 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1704 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1705 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1706 "lib/X11/fonts/"
1707
1708 # type: textblock
1709 #. type: textblock
1710 #: dh_compress:31
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1714 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1715 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1716 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1717 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1718 "debian/package.compress file if you really need to."
1719 msgstr ""
1720 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1721 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1722 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1723 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1724 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1725 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1726
1727 # type: textblock
1728 #. type: textblock
1729 #: dh_compress:44
1730 msgid ""
1731 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1732 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1733 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1734 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1735 "but this is easier."
1736 msgstr ""
1737 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1738 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1739 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1740 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1741
1742 # type: textblock
1743 #. type: textblock
1744 #: dh_compress:52
1745 msgid ""
1746 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1747 "acted on."
1748 msgstr ""
1749 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1750 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1751
1752 # type: textblock
1753 #. type: textblock
1754 #: dh_compress:57
1755 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1756 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1757
1758 # type: =head1
1759 #. type: =head1
1760 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1761 msgid "CONFORMS TO"
1762 msgstr "CONFORME A"
1763
1764 # type: textblock
1765 #. type: textblock
1766 #: dh_compress:63
1767 msgid "Debian policy, version 3.0"
1768 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1769
1770 #. type: textblock
1771 #: dh_desktop:5
1772 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1773 msgstr ""
1774
1775 # type: textblock
1776 #. type: textblock
1777 #: dh_desktop:14
1778 #, fuzzy
1779 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1780 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1781
1782 #. type: textblock
1783 #: dh_desktop:18
1784 msgid ""
1785 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1786 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1787 msgstr ""
1788
1789 # type: textblock
1790 #. type: textblock
1791 #: dh_desktop:29 dh_scrollkeeper:78
1792 msgid "L<debhelper>"
1793 msgstr "L<debhelper(7)>"
1794
1795 # type: textblock
1796 #. type: textblock
1797 #: dh_desktop:35 dh_scrollkeeper:84
1798 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1799 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1800
1801 # type: textblock
1802 #. type: textblock
1803 #: dh_fixperms:5
1804 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1805 msgstr ""
1806 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1807 "construcción."
1808
1809 # type: textblock
1810 #. type: textblock
1811 #: dh_fixperms:14
1812 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1813 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1814
1815 # type: textblock
1816 #. type: textblock
1817 #: dh_fixperms:18
1818 msgid ""
1819 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1820 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1821 "state -- a state that complies with Debian policy."
1822 msgstr ""
1823 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1824 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1825 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1826
1827 # type: textblock
1828 #. type: textblock
1829 #: dh_fixperms:22
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1833 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1834 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1835 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1836 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1837 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1838 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1839 "and setgid bits from all files in the package."
1840 msgstr ""
1841 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1842 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1843 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1844 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1845 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1846 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1847 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1848 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1849
1850 # type: =item
1851 #. type: =item
1852 #: dh_fixperms:35
1853 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1854 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1855
1856 # type: textblock
1857 #. type: textblock
1858 #: dh_fixperms:37
1859 msgid ""
1860 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1861 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1862 "up a list of things to exclude."
1863 msgstr ""
1864 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1865 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1866 "ficheros a excluir."
1867
1868 # type: textblock
1869 #. type: textblock
1870 #: dh_gconf:5
1871 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1872 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1873
1874 # type: textblock
1875 #. type: textblock
1876 #: dh_gconf:14
1877 #, fuzzy
1878 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1879 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1880
1881 # type: textblock
1882 #. type: textblock
1883 #: dh_gconf:18
1884 msgid ""
1885 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1886 "schemas."
1887 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1888
1889 # type: textblock
1890 #. type: textblock
1891 #: dh_gconf:21
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1895 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1896 "schemas."
1897 msgstr ""
1898 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1899 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1900 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1901 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1902
1903 # type: textblock
1904 #. type: textblock
1905 #: dh_gconf:25
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1909 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1910 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1911 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1912 msgstr ""
1913 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1914 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1915 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1916
1917 # type: textblock
1918 #. type: textblock
1919 #: dh_gconf:30
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
1923 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
1924 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
1925 "postrm fragments will be generated."
1926 msgstr ""
1927 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1928 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1929 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1930
1931 # type: textblock
1932 #. type: textblock
1933 #: dh_gconf:35
1934 msgid ""
1935 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1936 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1937 "Depends}."
1938 msgstr ""
1939
1940 # type: =item
1941 #. type: =item
1942 #: dh_gconf:43
1943 #, fuzzy
1944 msgid "B<--priority> I<priority>"
1945 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1946
1947 # type: textblock
1948 #. type: textblock
1949 #: dh_gconf:45
1950 msgid ""
1951 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1952 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1953 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1954 msgstr ""
1955
1956 # type: textblock
1957 #. type: textblock
1958 #: dh_gconf:114
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1961 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1962
1963 # type: textblock
1964 #. type: textblock
1965 #: dh_gencontrol:5
1966 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1967 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1968
1969 # type: textblock
1970 #. type: textblock
1971 #: dh_gencontrol:14
1972 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1973 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1974
1975 # type: textblock
1976 #. type: textblock
1977 #: dh_gencontrol:18
1978 msgid ""
1979 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1980 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1981 "permissions."
1982 msgstr ""
1983 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1984 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1985
1986 # type: textblock
1987 #. type: textblock
1988 #: dh_gencontrol:22
1989 #, fuzzy
1990 msgid ""
1991 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1992 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1993 "useful flags."
1994 msgstr ""
1995 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1996 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1997 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1998
1999 # type: =item
2000 #. type: =item
2001 #: dh_gencontrol:30
2002 #, fuzzy
2003 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2004 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
2005
2006 # type: textblock
2007 #. type: textblock
2008 #: dh_gencontrol:34
2009 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2010 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2011
2012 # type: textblock
2013 #. type: textblock
2014 #: dh_installcatalogs:5
2015 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2016 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
2017
2018 # type: textblock
2019 #. type: textblock
2020 #: dh_installcatalogs:16
2021 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2022 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
2023
2024 # type: textblock
2025 #. type: textblock
2026 #: dh_installcatalogs:20
2027 #, fuzzy
2028 msgid ""
2029 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2030 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2031 msgstr ""
2032 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
2033 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
2034 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
2035 "se refiere."
2036
2037 # type: textblock
2038 #. type: textblock
2039 #: dh_installcatalogs:23
2040 msgid ""
2041 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
2042 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
2043 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
2044 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
2045 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
2046 msgstr ""
2047 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
2048 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
2049 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
2050 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
2051 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
2052 "share/sgml/>."
2053
2054 # type: textblock
2055 #. type: textblock
2056 #: dh_installcatalogs:30
2057 msgid ""
2058 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2059 "cat>."
2060 msgstr ""
2061 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
2062 "I<paquete>.cat>."
2063
2064 # type: textblock
2065 #. type: textblock
2066 #: dh_installcatalogs:33
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2070 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
2071 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2072 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2073 "snippets."
2074 msgstr ""
2075 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
2076 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
2077 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
2078 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
2079 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
2080 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
2081 "desarrollador."
2082
2083 # type: textblock
2084 #. type: textblock
2085 #: dh_installcatalogs:39
2086 msgid ""
2087 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2088 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2089 msgstr ""
2090
2091 # type: =item
2092 #. type: =item
2093 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
2094 #: dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35
2095 #: dh_installmodules:47 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60
2096 #: dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
2097 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2098 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2099
2100 # type: textblock
2101 #. type: textblock
2102 #: dh_installcatalogs:48
2103 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2104 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
2105
2106 # type: textblock
2107 #. type: textblock
2108 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
2109 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62
2110 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2114 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2115 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2116 msgstr ""
2117 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2118 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2119 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2120
2121 # type: textblock
2122 #. type: textblock
2123 #: dh_installcatalogs:113
2124 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2125 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2126
2127 # type: textblock
2128 #. type: textblock
2129 #: dh_installcatalogs:117
2130 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2131 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2132
2133 # type: textblock
2134 #. type: textblock
2135 #: dh_installchangelogs:5
2136 msgid ""
2137 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2138 msgstr ""
2139 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
2140 "construcción"
2141
2142 # type: textblock
2143 #. type: textblock
2144 #: dh_installchangelogs:14
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2148 "[I<upstream>]"
2149 msgstr ""
2150 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
2151
2152 # type: textblock
2153 #. type: textblock
2154 #: dh_installchangelogs:18
2155 msgid ""
2156 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2157 "installing changelogs into package build directories."
2158 msgstr ""
2159 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2160 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
2161
2162 # type: textblock
2163 #. type: textblock
2164 #: dh_installchangelogs:21
2165 msgid ""
2166 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
2167 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
2168 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
2169 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2170 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2171 "to debian/changelog.)"
2172 msgstr ""
2173 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
2174 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
2175 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
2176 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
2177 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
2178 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
2179
2180 # type: textblock
2181 #. type: textblock
2182 #: dh_installchangelogs:28
2183 msgid ""
2184 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2185 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2186 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2187 msgstr ""
2188 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
2189 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
2190 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
2191 "debian/paquete.NEWS."
2192
2193 # type: textblock
2194 #. type: textblock
2195 #: dh_installchangelogs:33
2196 msgid ""
2197 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2198 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2199 "above.)"
2200 msgstr ""
2201
2202 # type: textblock
2203 #. type: textblock
2204 #: dh_installchangelogs:37
2205 #, fuzzy
2206 msgid ""
2207 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2208 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2209 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2210 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2211 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2212 msgstr ""
2213 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
2214 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
2215 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
2216 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
2217 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
2218 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
2219 "changelog."
2220
2221 # type: textblock
2222 #. type: textblock
2223 #: dh_installchangelogs:50
2224 msgid ""
2225 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2226 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2227 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2228 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2229 "package refers to the changelog file."
2230 msgstr ""
2231 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
2232 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
2233 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
2234 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
2235 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
2236 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
2237 "cambios."
2238
2239 # type: =item
2240 #. type: =item
2241 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2242 #: dh_install:98 dh_link:57 dh_movefiles:44
2243 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2244 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2245
2246 # type: textblock
2247 #. type: textblock
2248 #: dh_installchangelogs:58
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2252 "filename from being installed."
2253 msgstr ""
2254 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2255 "instalarán."
2256
2257 # type: =item
2258 #. type: =item
2259 #: dh_installchangelogs:61
2260 msgid "I<upstream>"
2261 msgstr "I<upstream>"
2262
2263 # type: textblock
2264 #. type: textblock
2265 #: dh_installchangelogs:63
2266 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2267 msgstr ""
2268 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
2269
2270 # type: textblock
2271 #. type: textblock
2272 #: dh_installcron:5
2273 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2274 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
2275
2276 # type: textblock
2277 #. type: textblock
2278 #: dh_installcron:14
2279 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2280 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2281
2282 # type: textblock
2283 #. type: textblock
2284 #: dh_installcron:18
2285 msgid ""
2286 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2287 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2288 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2289 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2290 msgstr ""
2291 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2292 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2293 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2294 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2295 "cron.d."
2296
2297 # type: =item
2298 #. type: =item
2299 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2300 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2301 msgid "B<--name=>I<name>"
2302 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2303
2304 # type: textblock
2305 #. type: textblock
2306 #: dh_installcron:30
2307 msgid ""
2308 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2309 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2310 "name."
2311 msgstr ""
2312 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2313 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2314 "nombre del paquete."
2315
2316 # type: textblock
2317 #. type: textblock
2318 #: dh_installdebconf:5
2319 msgid ""
2320 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2321 "directories"
2322 msgstr ""
2323 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2324 "de construcción"
2325
2326 # type: textblock
2327 #. type: textblock
2328 #: dh_installdebconf:14
2329 msgid ""
2330 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2331 msgstr ""
2332 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2333 "I<parámetros>>]"
2334
2335 # type: textblock
2336 #. type: textblock
2337 #: dh_installdebconf:18
2338 msgid ""
2339 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2340 "files used by the debconf package into package build directories."
2341 msgstr ""
2342 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2343 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2344 "del paquete."
2345
2346 # type: textblock
2347 #. type: textblock
2348 #: dh_installdebconf:21
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2352 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2353 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2354 msgstr ""
2355 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2356 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2357 "acerca de como funciona esto."
2358
2359 # type: textblock
2360 #. type: textblock
2361 #: dh_installdebconf:26
2362 msgid ""
2363 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2364 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2365 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2366 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2367 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2368 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2369 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2370 "are shell script fragments."
2371 msgstr ""
2372 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2373 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2374 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2375 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2376 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2377 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2378 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2379 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2380 "scripts línea de órdenes."
2381
2382 # type: textblock
2383 #. type: textblock
2384 #: dh_installdebconf:35
2385 msgid ""
2386 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2387 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2388 msgstr ""
2389 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2390 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2391
2392 # type: textblock
2393 #. type: textblock
2394 #: dh_installdebconf:38
2395 msgid ""
2396 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2397 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2398 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2399 msgstr ""
2400 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2401 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2402 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2403 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2404
2405 # type: =head1
2406 #. type: =head1
2407 #: dh_installdebconf:43
2408 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2409 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2410
2411 # type: textblock
2412 #. type: textblock
2413 #: dh_installdebconf:45
2414 #, fuzzy
2415 msgid ""
2416 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2417 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2418 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2419 "depend on po-debconf."
2420 msgstr ""
2421 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2422 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2423 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2424 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2425
2426 # type: textblock
2427 #. type: textblock
2428 #: dh_installdebconf:56
2429 msgid "Do not modify postrm script."
2430 msgstr "No modifica el script de postrm."
2431
2432 # type: textblock
2433 #. type: textblock
2434 #: dh_installdebconf:60
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Pass the params to po2debconf."
2437 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2438
2439 # type: textblock
2440 #. type: textblock
2441 #: dh_installdeb:5
2442 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2443 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2444
2445 # type: textblock
2446 #. type: textblock
2447 #: dh_installdeb:14
2448 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2449 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2450
2451 # type: textblock
2452 #. type: textblock
2453 #: dh_installdeb:18
2454 msgid ""
2455 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2456 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2457 "correct permissions."
2458 msgstr ""
2459 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2460 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2461 "los permisos correctos."
2462
2463 # type: verbatim
2464 #. type: verbatim
2465 #: dh_installdeb:22
2466 #, fuzzy, no-wrap
2467 msgid ""
2468 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2469 "the DEBIAN directory:\n"
2470 "  package.postinst\n"
2471 "  package.preinst\n"
2472 "  package.postrm\n"
2473 "  package.prerm\n"
2474 "  package.shlibs\n"
2475 "  package.conffiles\n"
2476 "  package.triggers\n"
2477 "\n"
2478 msgstr ""
2479 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2480 "el directorio DEBIAN:\n"
2481 "  paquete.postinst\n"
2482 "  paquete.preinst\n"
2483 "  paquete.postrm\n"
2484 "  paquete.prerm\n"
2485 "  paquete.shlibs\n"
2486 "  paquete.conffiles\n"
2487 "\n"
2488
2489 # type: textblock
2490 #. type: textblock
2491 #: dh_installdeb:32
2492 msgid ""
2493 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2494 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2495 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2496 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2497 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2498 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2499 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2500 "fragments."
2501 msgstr ""
2502 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2503 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2504 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2505 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2506 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2507 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2508 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2509 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2510
2511 # type: textblock
2512 #. type: textblock
2513 #: dh_installdeb:40
2514 msgid ""
2515 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2516 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2517 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2518 msgstr ""
2519 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2520 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2521 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2522 "conffiles."
2523
2524 # type: textblock
2525 #. type: textblock
2526 #: dh_installdirs:5
2527 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2528 msgstr ""
2529 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2530
2531 # type: textblock
2532 #. type: textblock
2533 #: dh_installdirs:14
2534 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2535 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2536
2537 # type: textblock
2538 #. type: textblock
2539 #: dh_installdirs:18
2540 msgid ""
2541 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2542 "subdirectories in package build directories."
2543 msgstr ""
2544 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2545 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2546
2547 # type: textblock
2548 #. type: textblock
2549 #: dh_installdirs:21
2550 #, fuzzy
2551 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2552 msgstr ""
2553 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2554
2555 # type: textblock
2556 #. type: textblock
2557 #: dh_installdirs:23
2558 msgid ""
2559 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2560 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2561 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2562 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2563 msgstr ""
2564 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2565 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2566 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2567 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2568 "por esas opciones."
2569
2570 # type: textblock
2571 #. type: textblock
2572 #: dh_installdirs:34
2573 msgid ""
2574 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2575 "acted on, not just the first."
2576 msgstr ""
2577 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2578 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2579
2580 # type: =item
2581 #. type: =item
2582 #: dh_installdirs:37
2583 msgid "I<dir ...>"
2584 msgstr "I<dir ...>"
2585
2586 # type: textblock
2587 #. type: textblock
2588 #: dh_installdirs:39
2589 msgid ""
2590 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2591 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2592 msgstr ""
2593 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2594 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2595
2596 # type: textblock
2597 #. type: textblock
2598 #: dh_installdocs:5
2599 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2600 msgstr ""
2601 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2602
2603 # type: textblock
2604 #. type: textblock
2605 #: dh_installdocs:14
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2609 "[S<I<file ...>>]"
2610 msgstr ""
2611 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2612 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2613
2614 # type: textblock
2615 #. type: textblock
2616 #: dh_installdocs:18
2617 msgid ""
2618 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2619 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2620 msgstr ""
2621 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2622 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2623 "del paquete."
2624
2625 # type: textblock
2626 #. type: textblock
2627 #: dh_installdocs:21
2628 msgid ""
2629 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2630 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2631 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2632 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2633 "debian/package.copyright."
2634 msgstr ""
2635 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2636 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2637 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2638 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2639 "paquete.copyright."
2640
2641 # type: textblock
2642 #. type: textblock
2643 #: dh_installdocs:27
2644 msgid ""
2645 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2646 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2647 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2648 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2649 msgstr ""
2650 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2651 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2652 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2653 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2654
2655 # type: textblock
2656 #. type: textblock
2657 #: dh_installdocs:32
2658 msgid ""
2659 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2660 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2661 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2662 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2663 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2664 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2665 "can be used to specify files for subpackages."
2666 msgstr ""
2667 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2668 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2669 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2670 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2671 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2672 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2673 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2674
2675 # type: textblock
2676 #. type: textblock
2677 #: dh_installdocs:40
2678 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2679 msgstr ""
2680 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2681
2682 # type: textblock
2683 #. type: textblock
2684 #: dh_installdocs:42
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2688 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2689 "in the doc-base control file in question."
2690 msgstr ""
2691 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2692 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2693 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2694 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2695 "control de doc-base en cuestión."
2696
2697 # type: textblock
2698 #. type: textblock
2699 #: dh_installdocs:46
2700 msgid ""
2701 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2702 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2703 msgstr ""
2704 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2705 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2706
2707 # type: textblock
2708 #. type: textblock
2709 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2710 msgid ""
2711 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2712 "on."
2713 msgstr ""
2714 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2715 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2716
2717 # type: textblock
2718 #. type: textblock
2719 #: dh_installdocs:60
2720 #, fuzzy
2721 msgid ""
2722 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2723 "installed. Note that this includes doc-base files."
2724 msgstr ""
2725 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2726 "de ser listados en el fichero md5sums."
2727
2728 # type: textblock
2729 #. type: textblock
2730 #: dh_installdocs:65
2731 msgid ""
2732 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2733 "all packages if B<-A> is specified)."
2734 msgstr ""
2735 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2736 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2737
2738 # type: =head1
2739 #. type: =head1
2740 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2741 msgid "EXAMPLES"
2742 msgstr "EJEMPLOS"
2743
2744 # type: textblock
2745 #. type: textblock
2746 #: dh_installdocs:72
2747 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2748 msgstr ""
2749 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2750
2751 # type: verbatim
2752 #. type: verbatim
2753 #: dh_installdocs:74
2754 #, no-wrap
2755 msgid ""
2756 "  README\n"
2757 "  TODO\n"
2758 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2759 "  docs/manual.txt\n"
2760 "  docs/manual.pdf\n"
2761 "  docs/manual-html/\n"
2762 "\n"
2763 msgstr ""
2764 "  README\n"
2765 "  TODO\n"
2766 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2767 "  docs/manual.txt\n"
2768 "  docs/manual.pdf\n"
2769 "  docs/manual-html/\n"
2770 "\n"
2771
2772 # type: textblock
2773 #. type: textblock
2774 #: dh_installdocs:83
2775 msgid ""
2776 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2777 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2778 "will install the complete contents of the directory."
2779 msgstr ""
2780 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2781 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2782 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2783
2784 # type: textblock
2785 #. type: textblock
2786 #: dh_installemacsen:5
2787 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2788 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2789
2790 # type: textblock
2791 #. type: textblock
2792 #: dh_installemacsen:14
2793 msgid ""
2794 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2795 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2796 msgstr ""
2797 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2798 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2799
2800 # type: textblock
2801 #. type: textblock
2802 #: dh_installemacsen:18
2803 msgid ""
2804 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2805 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2806 "directories."
2807 msgstr ""
2808 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2809 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2810 "de construcción del paquete."
2811
2812 # type: textblock
2813 #. type: textblock
2814 #: dh_installemacsen:22
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2818 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2819 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2820 "explanation of how this works."
2821 msgstr ""
2822 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2823 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2824 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2825
2826 # type: textblock
2827 #. type: textblock
2828 #: dh_installemacsen:27
2829 msgid ""
2830 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2831 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2832 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2833 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2834 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2835 "default)."
2836 msgstr ""
2837 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2838 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2839 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2840 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2841 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2842 "(por omisión)."
2843
2844 # type: textblock
2845 #. type: textblock
2846 #: dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2847 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2848 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2849
2850 # type: =item
2851 #. type: =item
2852 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2853 msgid "B<--priority=>I<n>"
2854 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2855
2856 # type: textblock
2857 #. type: textblock
2858 #: dh_installemacsen:45
2859 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2860 msgstr ""
2861 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2862 "predeterminado."
2863
2864 # type: =item
2865 #. type: =item
2866 #: dh_installemacsen:47
2867 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2868 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2869
2870 # type: textblock
2871 #. type: textblock
2872 #: dh_installemacsen:49
2873 msgid ""
2874 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2875 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2876 msgstr ""
2877 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2878 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2879
2880 # type: textblock
2881 #. type: textblock
2882 #: dh_installexamples:5
2883 msgid ""
2884 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2885 msgstr ""
2886 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2887 "construcción"
2888
2889 # type: textblock
2890 #. type: textblock
2891 #: dh_installexamples:14
2892 msgid ""
2893 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2894 "[S<I<file ...>>]"
2895 msgstr ""
2896 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2897 "[S<I<fichero ...>>]"
2898
2899 # type: textblock
2900 #. type: textblock
2901 #: dh_installexamples:18
2902 msgid ""
2903 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2904 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2905 msgstr ""
2906 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2907 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2908 "construcción del paquete."
2909
2910 # type: textblock
2911 #. type: textblock
2912 #: dh_installexamples:22
2913 msgid ""
2914 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2915 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2916 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2917 "will be the first package specified by those flags."
2918 msgstr ""
2919 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2920 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2921 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2922 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2923
2924 # type: textblock
2925 #. type: textblock
2926 #: dh_installexamples:27
2927 msgid ""
2928 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2929 msgstr ""
2930 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2931
2932 # type: textblock
2933 #. type: textblock
2934 #: dh_installexamples:35
2935 msgid ""
2936 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2937 "on."
2938 msgstr ""
2939 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2940 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2941
2942 # type: textblock
2943 #. type: textblock
2944 #: dh_installexamples:40
2945 msgid ""
2946 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2947 "all packages if -A is specified.)"
2948 msgstr ""
2949 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2950 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2951
2952 # type: textblock
2953 #. type: textblock
2954 #: dh_installexamples:45 dh_install:100 dh_movefiles:46
2955 msgid ""
2956 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2957 "installed."
2958 msgstr ""
2959 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2960 "instalarán."
2961
2962 # type: textblock
2963 #. type: textblock
2964 #: dh_installexamples:52
2965 msgid ""
2966 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2967 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2968 "it will install the complete contents of the directory."
2969 msgstr ""
2970 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2971 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2972 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2973
2974 # type: textblock
2975 #. type: textblock
2976 #: dh_installinfo:5
2977 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2978 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2979
2980 # type: textblock
2981 #. type: textblock
2982 #: dh_installinfo:14
2983 msgid ""
2984 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2985 msgstr ""
2986 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2987 ">>]"
2988
2989 # type: textblock
2990 #. type: textblock
2991 #: dh_installinfo:18
2992 msgid ""
2993 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2994 "info files and registering the files it installs with install-info."
2995 msgstr ""
2996 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2997 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2998
2999 # type: textblock
3000 #. type: textblock
3001 #: dh_installinfo:21
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "Note that install-info determines some information about the info files by "
3005 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
3006 "determine what section the info file belongs in."
3007 msgstr ""
3008 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
3009 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
3010 "pertenece el fichero info."
3011
3012 # type: textblock
3013 #. type: textblock
3014 #: dh_installinfo:25
3015 msgid ""
3016 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
3017 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
3018 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3019 "will be the first package specified by those flags."
3020 msgstr ""
3021 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
3022 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
3023 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
3024 "será el primer paquete listado en esas opciones."
3025
3026 # type: textblock
3027 #. type: textblock
3028 #: dh_installinfo:30
3029 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
3030 msgstr ""
3031 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
3032 "instalar."
3033
3034 # type: textblock
3035 #. type: textblock
3036 #: dh_installinfo:32
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3039 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
3040 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
3041 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
3042 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3043 msgstr ""
3044 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
3045 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
3046 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3047
3048 # type: textblock
3049 #. type: textblock
3050 #: dh_installinfo:52
3051 msgid ""
3052 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3053 "packages if -A is specified)."
3054 msgstr ""
3055 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
3056 "todos los paquete si se especifica -A)."
3057
3058 # type: textblock
3059 #. type: textblock
3060 #: dh_installinit:5
3061 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
3062 msgstr ""
3063 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
3064
3065 # type: textblock
3066 #. type: textblock
3067 #: dh_installinit:14
3068 #, fuzzy
3069 msgid ""
3070 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3071 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
3072 msgstr ""
3073 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
3074 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3075
3076 # type: textblock
3077 #. type: textblock
3078 #: dh_installinit:18
3079 msgid ""
3080 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3081 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
3082 msgstr ""
3083 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
3084 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
3085 "construcción del paquete."
3086
3087 # type: textblock
3088 #. type: textblock
3089 #: dh_installinit:21
3090 msgid ""
3091 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3092 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3093 "scripts."
3094 msgstr ""
3095 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
3096 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
3097 "de init."
3098
3099 # type: textblock
3100 #. type: textblock
3101 #: dh_installinit:25
3102 msgid ""
3103 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
3104 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3105 "the package name."
3106 msgstr ""
3107 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
3108 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
3109 "por el nombre del paquete."
3110
3111 # type: textblock
3112 #. type: textblock
3113 #: dh_installinit:29
3114 msgid ""
3115 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
3116 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3117 "the package name."
3118 msgstr ""
3119 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
3120 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
3121 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
3122
3123 # type: textblock
3124 #. type: textblock
3125 #: dh_installinit:39
3126 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3127 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
3128
3129 # type: =item
3130 #. type: =item
3131 #: dh_installinit:41
3132 #, fuzzy
3133 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3134 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3135
3136 # type: textblock
3137 #. type: textblock
3138 #: dh_installinit:43
3139 msgid ""
3140 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3141 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
3142 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
3143 "dh_installinit find it."
3144 msgstr ""
3145
3146 # type: =item
3147 #. type: =item
3148 #: dh_installinit:48
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3151 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3152
3153 # type: textblock
3154 #. type: textblock
3155 #: dh_installinit:50
3156 msgid ""
3157 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3158 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3159 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3160 msgstr ""
3161
3162 # type: textblock
3163 #. type: textblock
3164 #: dh_installinit:54
3165 msgid ""
3166 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3167 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3168 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3169 "option."
3170 msgstr ""
3171
3172 # type: =item
3173 #. type: =item
3174 #: dh_installinit:59
3175 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3176 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3177
3178 # type: textblock
3179 #. type: textblock
3180 #: dh_installinit:61
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3183 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
3184
3185 # type: =item
3186 #. type: =item
3187 #: dh_installinit:63
3188 msgid "B<--no-start>"
3189 msgstr "B<--no-start>"
3190
3191 # type: textblock
3192 #. type: textblock
3193 #: dh_installinit:65
3194 msgid ""
3195 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3196 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3197 msgstr ""
3198 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
3199 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
3200
3201 # type: =item
3202 #. type: =item
3203 #: dh_installinit:68
3204 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3205 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3206
3207 # type: textblock
3208 #. type: textblock
3209 #: dh_installinit:70
3210 msgid ""
3211 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3212 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
3213 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
3214 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
3215 "init-script parameter described below.)"
3216 msgstr ""
3217 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
3218 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
3219 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
3220 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
3221 "preferencia sobre --init-script)."
3222
3223 # type: =item
3224 #. type: =item
3225 #: dh_installinit:76
3226 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3227 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
3228
3229 # type: textblock
3230 #. type: textblock
3231 #: dh_installinit:80
3232 msgid ""
3233 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3234 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3235 msgstr ""
3236 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
3237 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
3238
3239 # type: textblock
3240 #. type: textblock
3241 #: dh_installinit:85
3242 msgid ""
3243 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
3244 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
3245 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
3246 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
3247 "debian/package.init and debian/package.default."
3248 msgstr ""
3249 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
3250 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
3251 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
3252 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
3253 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
3254
3255 # type: =item
3256 #. type: =item
3257 #: dh_installinit:91
3258 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3259 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
3260
3261 # type: textblock
3262 #. type: textblock
3263 #: dh_installinit:93
3264 msgid ""
3265 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3266 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3267 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3268 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3269 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3270 "normally installs."
3271 msgstr ""
3272 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
3273 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
3274 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
3275 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
3276 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
3277 "que instala normalmente."
3278
3279 # type: textblock
3280 #. type: textblock
3281 #: dh_installinit:100
3282 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3283 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
3284
3285 # type: =item
3286 #. type: =item
3287 #: dh_installinit:102
3288 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3289 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
3290
3291 # type: textblock
3292 #. type: textblock
3293 #: dh_installinit:104
3294 msgid ""
3295 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3296 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3297 "token."
3298 msgstr ""
3299 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
3300 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
3301 "símbolo #DEBHELPER#."
3302
3303 # type: textblock
3304 #. type: textblock
3305 #: dh_installlogcheck:5
3306 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3307 msgstr ""
3308 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
3309 "logcheck/"
3310
3311 # type: textblock
3312 #. type: textblock
3313 #: dh_installlogcheck:14
3314 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3315 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
3316
3317 # type: textblock
3318 #. type: textblock
3319 #: dh_installlogcheck:18
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3323 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3324 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3325 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3326 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3327 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3328 msgstr ""
3329 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
3330 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
3331 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
3332 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
3333 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
3334 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
3335 "instalan si están presentes."
3336
3337 # type: verbatim
3338 #. type: verbatim
3339 #: dh_installlogcheck:55
3340 #, no-wrap
3341 msgid ""
3342 "This program is a part of debhelper.\n"
3343 "    \n"
3344 msgstr ""
3345 "Este programa es parte de debhelper.\n"
3346 "    \n"
3347
3348 # type: textblock
3349 #. type: textblock
3350 #: dh_installlogcheck:59
3351 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3352 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3353
3354 # type: textblock
3355 #. type: textblock
3356 #: dh_installlogrotate:5
3357 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3358 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
3359
3360 # type: textblock
3361 #. type: textblock
3362 #: dh_installlogrotate:14
3363 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3364 msgstr ""
3365 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3366
3367 # type: textblock
3368 #. type: textblock
3369 #: dh_installlogrotate:18
3370 msgid ""
3371 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3372 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3373 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3374 msgstr ""
3375 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
3376 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
3377 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
3378 "paquete.logrotate."
3379
3380 # type: textblock
3381 #. type: textblock
3382 #: dh_installlogrotate:28
3383 msgid ""
3384 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3385 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3386 "the package name."
3387 msgstr ""
3388 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
3389 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
3390 "instalarlos con el nombre del paquete."
3391
3392 # type: textblock
3393 #. type: textblock
3394 #: dh_installmanpages:5
3395 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3396 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
3397
3398 # type: textblock
3399 #. type: textblock
3400 #: dh_installmanpages:15
3401 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3402 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3403
3404 # type: textblock
3405 #. type: textblock
3406 #: dh_installmanpages:19
3407 msgid ""
3408 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3409 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3410 "package build directories."
3411 msgstr ""
3412 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3413 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3414 "los directorios de construcción del paquete."
3415
3416 # type: textblock
3417 #. type: textblock
3418 #: dh_installmanpages:23
3419 msgid ""
3420 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3421 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3422 "> instead."
3423 msgstr ""
3424 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3425 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3426 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3427 "uso de L<dh_installman(1)>."
3428
3429 # type: textblock
3430 #. type: textblock
3431 #: dh_installmanpages:27
3432 msgid ""
3433 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3434 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3435 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3436 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3437 "them into the correct man directory."
3438 msgstr ""
3439 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3440 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3441 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3442 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3443 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3444 "instala en los directorios correctos."
3445
3446 # type: textblock
3447 #. type: textblock
3448 #: dh_installmanpages:33
3449 msgid ""
3450 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3451 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3452 "that you do not want to be installed."
3453 msgstr ""
3454 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3455 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3456 "manual que no quiere instalar."
3457
3458 # type: textblock
3459 #. type: textblock
3460 #: dh_installmanpages:37
3461 msgid ""
3462 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3463 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3464 "symlinks."
3465 msgstr ""
3466 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3467 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3468 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3469 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3470 "simbólicos."
3471
3472 # type: textblock
3473 #. type: textblock
3474 #: dh_installmanpages:46
3475 msgid ""
3476 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3477 "pages."
3478 msgstr ""
3479 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3480 "páginas del manual válidas."
3481
3482 # type: =head1
3483 #. type: =head1
3484 #: dh_installmanpages:51
3485 msgid "BUGS"
3486 msgstr "FALLOS"
3487
3488 # type: textblock
3489 #. type: textblock
3490 #: dh_installmanpages:53
3491 msgid ""
3492 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3493 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3494 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3495 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3496 msgstr ""
3497 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3498 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3499 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3500 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3501 "lugar)."
3502
3503 # type: textblock
3504 #. type: textblock
3505 #: dh_installmanpages:58
3506 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3507 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3508
3509 # type: textblock
3510 #. type: textblock
3511 #: dh_installmanpages:60
3512 msgid ""
3513 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3514 "not be processed properly."
3515 msgstr ""
3516 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3517 "so se procesarán correctamente."
3518
3519 # type: textblock
3520 #. type: textblock
3521 #: dh_installman:5
3522 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3523 msgstr ""
3524 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3525
3526 # type: textblock
3527 #. type: textblock
3528 #: dh_installman:15
3529 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3530 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3531
3532 # type: textblock
3533 #. type: textblock
3534 #: dh_installman:19
3535 msgid ""
3536 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3537 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3538 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3539 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3540 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3541 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3542 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3543 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3544 "on the file extension."
3545 msgstr ""
3546 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3547 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3548 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3549 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3550 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3551 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3552 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3553 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3554 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3555
3556 # type: textblock
3557 #. type: textblock
3558 #: dh_installman:29
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3562 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3563 msgstr ""
3564 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3565 "ll.8 y .ll_LL.8"
3566
3567 # type: textblock
3568 #. type: textblock
3569 #: dh_installman:32
3570 #, fuzzy
3571 msgid ""
3572 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3573 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3574 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3575 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3576 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3577 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3578 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3579 "language=C to avoid this."
3580 msgstr ""
3581 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3582 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3583 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3584 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3585 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3586 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3587 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3588 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3589 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3590 "ese tipo."
3591
3592 # type: textblock
3593 #. type: textblock
3594 #: dh_installman:41
3595 msgid ""
3596 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3597 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3598 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3599 "will be the first package specified by those flags."
3600 msgstr ""
3601 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3602 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3603 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3604 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3605
3606 # type: textblock
3607 #. type: textblock
3608 #: dh_installman:46
3609 msgid ""
3610 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3611 msgstr ""
3612 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3613 "manual a instalar."
3614
3615 # type: textblock
3616 #. type: textblock
3617 #: dh_installman:49
3618 msgid ""
3619 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3620 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3621 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3622 msgstr ""
3623 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3624 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3625 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3626 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3627
3628 # type: textblock
3629 #. type: textblock
3630 #: dh_installman:53
3631 msgid ""
3632 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3633 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3634 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3635 "details."
3636 msgstr ""
3637
3638 # type: =item
3639 #. type: =item
3640 #: dh_installman:67
3641 msgid "B<--language>=ll"
3642 msgstr ""
3643
3644 # type: textblock
3645 #. type: textblock
3646 #: dh_installman:69
3647 msgid ""
3648 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3649 "specified language."
3650 msgstr ""
3651
3652 # type: =item
3653 #. type: =item
3654 #: dh_installman:72
3655 msgid "I<manpage ...>"
3656 msgstr "I<página ...>"
3657
3658 # type: textblock
3659 #. type: textblock
3660 #: dh_installman:74
3661 msgid ""
3662 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3663 "if -A is specified)."
3664 msgstr ""
3665 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3666 "en todos si se a especificado -A)."
3667
3668 # type: textblock
3669 #. type: textblock
3670 #: dh_installman:81
3671 msgid ""
3672 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3673 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3674 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3675 "program instead."
3676 msgstr ""
3677 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3678 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3679 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3680 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3681
3682 # type: textblock
3683 #. type: textblock
3684 #: dh_installmenu:5
3685 msgid ""
3686 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3687 msgstr ""
3688 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3689 "construcción"
3690
3691 # type: textblock
3692 #. type: textblock
3693 #: dh_installmenu:14
3694 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3695 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3696
3697 # type: textblock
3698 #. type: textblock
3699 #: dh_installmenu:18
3700 msgid ""
3701 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3702 "files used by the debian menu package into package build directories."
3703 msgstr ""
3704 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3705 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3706 "paquete."
3707
3708 # type: textblock
3709 #. type: textblock
3710 #: dh_installmenu:21
3711 #, fuzzy
3712 msgid ""
3713 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3714 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3715 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3716 "explanation of how this works."
3717 msgstr ""
3718 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3719 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3720 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3721
3722 # type: textblock
3723 #. type: textblock
3724 #: dh_installmenu:26
3725 msgid ""
3726 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3727 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3728 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3729 msgstr ""
3730 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3731 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3732 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3733
3734 # type: textblock
3735 #. type: textblock
3736 #: dh_installmenu:30
3737 msgid ""
3738 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3739 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3740 "menu method file."
3741 msgstr ""
3742 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3743 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3744 "un fichero de método de menú de Debian."
3745
3746 # type: textblock
3747 #. type: textblock
3748 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3749 #: dh_python:62
3750 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3751 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3752
3753 # type: textblock
3754 #. type: textblock
3755 #: dh_installmenu:82
3756 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3757 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3758
3759 # type: textblock
3760 #. type: textblock
3761 #: dh_installmime:5
3762 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3763 msgstr ""
3764 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3765
3766 # type: textblock
3767 #. type: textblock
3768 #: dh_installmime:14
3769 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3770 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3771
3772 # type: textblock
3773 #. type: textblock
3774 #: dh_installmime:18
3775 msgid ""
3776 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3777 "mime files into package build directories."
3778 msgstr ""
3779 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3780 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3781
3782 # type: textblock
3783 #. type: textblock
3784 #: dh_installmime:21
3785 #, fuzzy
3786 msgid ""
3787 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3788 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3789 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3790 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3791 msgstr ""
3792 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3793 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3794 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3795
3796 # type: textblock
3797 #. type: textblock
3798 #: dh_installmime:26
3799 msgid ""
3800 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3801 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3802 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3803 msgstr ""
3804 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3805 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3806 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3807 "del paquete."
3808
3809 # type: textblock
3810 #. type: textblock
3811 #: dh_installmodules:5
3812 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3813 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3814
3815 # type: textblock
3816 #. type: textblock
3817 #: dh_installmodules:16
3818 msgid ""
3819 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3820 msgstr ""
3821 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3822
3823 # type: textblock
3824 #. type: textblock
3825 #: dh_installmodules:20
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3829 "kernel modules."
3830 msgstr ""
3831 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3832 "módulos del núcleo con modutils."
3833
3834 # type: textblock
3835 #. type: textblock
3836 #: dh_installmodules:23
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3840 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3841 "tools's version of modprobe."
3842 msgstr ""
3843 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3844 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3845 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3846 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3847 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3848
3849 # type: textblock
3850 #. type: textblock
3851 #: dh_installmodules:27
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3855 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3856 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3857 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3858 "(1)> for an explanation of how this works."
3859 msgstr ""
3860 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3861 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3862 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3863
3864 # type: textblock
3865 #. type: textblock
3866 #: dh_installmodules:33
3867 msgid ""
3868 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
3869 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
3870 "from the old location."
3871 msgstr ""
3872
3873 # type: textblock
3874 #. type: textblock
3875 #: dh_installmodules:37
3876 msgid ""
3877 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3878 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3879 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3880 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3881 msgstr ""
3882
3883 # type: textblock
3884 #. type: textblock
3885 #: dh_installmodules:53
3886 #, fuzzy
3887 msgid ""
3888 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3889 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3890 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3891 msgstr ""
3892 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3893 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3894 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3895
3896 # type: textblock
3897 #. type: textblock
3898 #: dh_installpam:5
3899 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3900 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3901
3902 # type: textblock
3903 #. type: textblock
3904 #: dh_installpam:14
3905 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3906 msgstr ""
3907 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3908
3909 # type: textblock
3910 #. type: textblock
3911 #: dh_installpam:18
3912 msgid ""
3913 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3914 "files used by PAM into package build directories."
3915 msgstr ""
3916 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3917 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3918
3919 # type: textblock
3920 #. type: textblock
3921 #: dh_installpam:21
3922 msgid ""
3923 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3924 "d/package in the package build directory."
3925 msgstr ""
3926 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3927 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3928
3929 # type: textblock
3930 #. type: textblock
3931 #: dh_installpam:30
3932 msgid ""
3933 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3934 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3935 "name."
3936 msgstr ""
3937 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3938 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3939 "nombre del paquete."
3940
3941 # type: textblock
3942 #. type: textblock
3943 #: dh_install:5
3944 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3945 msgstr ""
3946 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3947
3948 # type: textblock
3949 #. type: textblock
3950 #: dh_install:15
3951 msgid ""
3952 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3953 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3954 msgstr ""
3955 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3956 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3957
3958 # type: textblock
3959 #. type: textblock
3960 #: dh_install:19
3961 msgid ""
3962 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3963 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3964 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3965 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3966 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3967 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3968 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3969 msgstr ""
3970 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3971 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3972 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3973 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3974 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3975 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3976 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3977
3978 # type: textblock
3979 #. type: textblock
3980 #: dh_install:27
3981 msgid ""
3982 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3983 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3984 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3985 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3986 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3987 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3988 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3989 "(in v3 mode and above)."
3990 msgstr ""
3991 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3992 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3993 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3994 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3995 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3996 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3997 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3998 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3999
4000 # type: textblock
4001 #. type: textblock
4002 #: dh_install:36
4003 msgid ""
4004 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4005 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4006 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4007 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4008 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4009 "directories and files from there into the proper package build directories."
4010 msgstr ""
4011 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
4012 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
4013 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
4014 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
4015 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
4016 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
4017 "los directorios de construcción del paquete correctos."
4018
4019 # type: textblock
4020 #. type: textblock
4021 #: dh_install:43
4022 msgid ""
4023 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4024 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4025 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4026 msgstr ""
4027
4028 # type: =item
4029 #. type: =item
4030 #: dh_install:51
4031 msgid "B<--autodest>"
4032 msgstr "B<--autodest>"
4033
4034 # type: textblock
4035 #. type: textblock
4036 #: dh_install:53
4037 msgid ""
4038 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4039 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4040 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4041 "follows:"
4042 msgstr ""
4043 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
4044 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
4045 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
4046 "siguiente modo:"
4047
4048 # type: textblock
4049 #. type: textblock
4050 #: dh_install:58
4051 msgid ""
4052 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4053 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4054 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4055 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4056 "it will be copied to debian/package/etc/."
4057 msgstr ""
4058 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
4059 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
4060 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
4061 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
4062 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
4063 "etc/."
4064
4065 # type: textblock
4066 #. type: textblock
4067 #: dh_install:64
4068 msgid ""
4069 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4070 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4071 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4072 "set."
4073 msgstr ""
4074 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
4075 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
4076 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
4077 "ha usado esta opción."
4078
4079 # type: =item
4080 #. type: =item
4081 #: dh_install:69
4082 msgid "B<--fail-missing>"
4083 msgstr "B<--fail-missing>"
4084
4085 # type: textblock
4086 #. type: textblock
4087 #: dh_install:71
4088 msgid ""
4089 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4090 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4091 msgstr ""
4092 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
4093 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
4094 "código de salida distinto de cero."
4095
4096 # type: =item
4097 #. type: =item
4098 #: dh_install:74
4099 msgid "B<--list-missing>"
4100 msgstr "B<--list-missing>"
4101
4102 # type: textblock
4103 #. type: textblock
4104 #: dh_install:76
4105 msgid ""
4106 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4107 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4108 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4109 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4110 msgstr ""
4111 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
4112 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
4113 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
4114 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
4115 "estándar."
4116
4117 # type: textblock
4118 #. type: textblock
4119 #: dh_install:81
4120 msgid ""
4121 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4122 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4123 msgstr ""
4124 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
4125 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
4126 "programa."
4127
4128 # type: textblock
4129 #. type: textblock
4130 #: dh_install:84
4131 msgid ""
4132 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4133 "warned about."
4134 msgstr ""
4135 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
4136 "X."
4137
4138 # type: =item
4139 #. type: =item
4140 #: dh_install:87
4141 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4142 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
4143
4144 # type: textblock
4145 #. type: textblock
4146 #: dh_install:89
4147 msgid ""
4148 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
4149 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
4150 msgstr ""
4151 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
4152 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
4153
4154 # type: textblock
4155 #. type: textblock
4156 #: dh_install:92
4157 msgid ""
4158 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
4159 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
4160 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
4161 "except it will copy files instead of moving them."
4162 msgstr ""
4163 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
4164 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
4165 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
4166 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
4167
4168 # type: =item
4169 #. type: =item
4170 #: dh_install:103
4171 msgid "I<file [...] dest>"
4172 msgstr "I<file [...] dest>"
4173
4174 # type: textblock
4175 #. type: textblock
4176 #: dh_install:105
4177 msgid ""
4178 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4179 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4180 msgstr ""
4181 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
4182 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
4183 "actúe dh_install."
4184
4185 # type: =head1
4186 #. type: =head1
4187 #: dh_install:245
4188 msgid "EXAMPLE"
4189 msgstr "EJEMPLO"
4190
4191 # type: textblock
4192 #. type: textblock
4193 #: dh_install:247
4194 msgid ""
4195 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4196 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4197 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4198 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4199 "contain:"
4200 msgstr ""
4201 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
4202 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
4203 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
4204 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
4205 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
4206
4207 # type: verbatim
4208 #. type: verbatim
4209 #: dh_install:253
4210 #, no-wrap
4211 msgid ""
4212 "  usr/bin\n"
4213 "  usr/share/man/man1\n"
4214 "\n"
4215 msgstr ""
4216 "  usr/bin\n"
4217 "  usr/share/man/man1\n"
4218 "\n"
4219
4220 # type: textblock
4221 #. type: textblock
4222 #: dh_install:256
4223 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4224 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
4225
4226 # type: verbatim
4227 #. type: verbatim
4228 #: dh_install:258
4229 #, no-wrap
4230 msgid ""
4231 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4232 "\n"
4233 msgstr ""
4234 "  usr/libtal*.so.*\n"
4235 "\n"
4236
4237 # type: textblock
4238 #. type: textblock
4239 #: dh_install:260
4240 msgid ""
4241 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4242 "contain:"
4243 msgstr ""
4244 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
4245 "que contenga:"
4246
4247 # type: verbatim
4248 #. type: verbatim
4249 #: dh_install:262
4250 #, no-wrap
4251 msgid ""
4252 "  usr/include\n"
4253 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4254 "  usr/share/man/man3\n"
4255 "\n"
4256 msgstr ""
4257 "  usr/include\n"
4258 "  usr/lib/libtal*.so\n"
4259 "  usr/share/man/man3\n"
4260 "\n"
4261
4262 # type: =head1
4263 #. type: =head1
4264 #: dh_install:266
4265 msgid "LIMITATIONS"
4266 msgstr "LIMITACIONES"
4267
4268 # type: verbatim
4269 #. type: verbatim
4270 #: dh_install:268
4271 #, no-wrap
4272 msgid ""
4273 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4274 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4275 "build tree.\n"
4276 "  \n"
4277 msgstr ""
4278 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
4279 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
4280 "paquete.\n"
4281 " \n"
4282
4283 # type: textblock
4284 #. type: textblock
4285 #: dh_installppp:5
4286 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4287 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
4288
4289 # type: textblock
4290 #. type: textblock
4291 #: dh_installppp:14
4292 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4293 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
4294
4295 # type: textblock
4296 #. type: textblock
4297 #: dh_installppp:18
4298 msgid ""
4299 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4300 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
4301 msgstr ""
4302 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
4303 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
4304 "paquete."
4305
4306 # type: textblock
4307 #. type: textblock
4308 #: dh_installppp:21
4309 msgid ""
4310 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
4311 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
4312 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
4313 msgstr ""
4314 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
4315 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
4316 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
4317
4318 # type: textblock
4319 #. type: textblock
4320 #: dh_installppp:32
4321 msgid ""
4322 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4323 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4324 "package name."
4325 msgstr ""
4326 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
4327 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
4328 "el nombre del paquete."
4329
4330 # type: textblock
4331 #. type: textblock
4332 #: dh_installwm:5
4333 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4334 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
4335
4336 # type: textblock
4337 #. type: textblock
4338 #: dh_installwm:14
4339 msgid ""
4340 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4341 "[S<I<wm ...>>]"
4342 msgstr ""
4343 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4344 "[S<I<gestor ...>>]"
4345
4346 # type: textblock
4347 #. type: textblock
4348 #: dh_installwm:18
4349 #, fuzzy
4350 msgid ""
4351 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4352 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4353 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4354 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4355 "the package build directory."
4356 msgstr ""
4357 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
4358 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
4359 "alternatives(8)>"
4360
4361 # type: textblock
4362 #. type: textblock
4363 #: dh_installwm:24
4364 msgid ""
4365 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4366 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4367 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4368 "it will be the first package specified by those flags."
4369 msgstr ""
4370 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
4371 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
4372 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
4373 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
4374
4375 # type: textblock
4376 #. type: textblock
4377 #: dh_installwm:29
4378 msgid ""
4379 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4380 "register."
4381 msgstr ""
4382 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
4383 "a registrar."
4384
4385 # type: textblock
4386 #. type: textblock
4387 #: dh_installwm:38
4388 msgid ""
4389 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4390 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4391 "calculating the correct value."
4392 msgstr ""
4393 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
4394 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
4395 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
4396 "correcto."
4397
4398 # type: textblock
4399 #. type: textblock
4400 #: dh_installwm:44
4401 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4402 msgstr ""
4403 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
4404 "hace nada."
4405
4406 # type: =item
4407 #. type: =item
4408 #: dh_installwm:46
4409 msgid "I<wm ...>"
4410 msgstr "I<gestor ...>"
4411
4412 # type: textblock
4413 #. type: textblock
4414 #: dh_installwm:48
4415 msgid ""
4416 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4417 "register."
4418 msgstr ""
4419 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
4420 "registrar."
4421
4422 # type: textblock
4423 #. type: textblock
4424 #: dh_installxfonts:5
4425 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4426 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
4427
4428 # type: textblock
4429 #. type: textblock
4430 #: dh_installxfonts:14
4431 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4432 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
4433
4434 # type: textblock
4435 #. type: textblock
4436 #: dh_installxfonts:18
4437 msgid ""
4438 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4439 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4440 "rebuilt properly at install time."
4441 msgstr ""
4442 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
4443 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
4444 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
4445
4446 # type: textblock
4447 #. type: textblock
4448 #: dh_installxfonts:22
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4452 "by your package into the appropriate location in the package build "
4453 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4454 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4455 "build directory."
4456 msgstr ""
4457 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
4458 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
4459 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
4460 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
4461 "construcción del paquete."
4462
4463 # type: textblock
4464 #. type: textblock
4465 #: dh_installxfonts:28
4466 #, fuzzy
4467 msgid ""
4468 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4469 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4470 "Depends}.)"
4471 msgstr ""
4472 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
4473 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
4474 "Depends}.)"
4475
4476 # type: textblock
4477 #. type: textblock
4478 #: dh_installxfonts:32
4479 #, fuzzy
4480 msgid ""
4481 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4482 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4483 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4484 "works."
4485 msgstr ""
4486 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
4487 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
4488 "para una explicación acerca de como funciona esto."
4489
4490 # type: textblock
4491 #. type: textblock
4492 #: dh_installxfonts:39
4493 msgid ""
4494 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4495 "dir(8)> for more information about X font installation."
4496 msgstr ""
4497 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
4498 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
4499
4500 # type: textblock
4501 #. type: textblock
4502 #: dh_installxfonts:42
4503 msgid ""
4504 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4505 "way."
4506 msgstr ""
4507 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
4508 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
4509
4510 # type: textblock
4511 #. type: textblock
4512 #: dh_link:5
4513 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4514 msgstr ""
4515 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4516
4517 # type: textblock
4518 #. type: textblock
4519 #: dh_link:15
4520 #, fuzzy
4521 msgid ""
4522 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4523 "destination ...>>]"
4524 msgstr ""
4525 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4526
4527 # type: textblock
4528 #. type: textblock
4529 #: dh_link:19
4530 msgid ""
4531 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4532 "directories."
4533 msgstr ""
4534 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4535 "directorios de construcción de paquetes."
4536
4537 # type: textblock
4538 #. type: textblock
4539 #: dh_link:22
4540 msgid ""
4541 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4542 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4543 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4544 "equal number of source and destination files specified."
4545 msgstr ""
4546 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4547 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4548 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4549 "número igual de ficheros origen y destino."
4550
4551 # type: textblock
4552 #. type: textblock
4553 #: dh_link:27
4554 msgid ""
4555 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4556 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4557 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4558 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4559 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4560 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4561 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4562 "specified by those flags."
4563 msgstr ""
4564 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4565 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4566 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4567 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4568 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4569 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4570 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4571 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4572 "especificado en estos parámetros."
4573
4574 # type: textblock
4575 #. type: textblock
4576 #: dh_link:36
4577 msgid ""
4578 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4579 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4580 "(1)>)."
4581 msgstr ""
4582 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4583 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4584 "usando algo como L<ln(1)>)."
4585
4586 # type: textblock
4587 #. type: textblock
4588 #: dh_link:40
4589 msgid ""
4590 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4591 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4592 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4593 "the symlinks in."
4594 msgstr ""
4595 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4596 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4597 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4598 "necesario para ubicar los enlaces."
4599
4600 # type: textblock
4601 #. type: textblock
4602 #: dh_link:45
4603 #, fuzzy
4604 msgid ""
4605 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4606 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4607 msgstr ""
4608 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4609 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4610 "(sólo v4)."
4611
4612 # type: textblock
4613 #. type: textblock
4614 #: dh_link:54
4615 msgid ""
4616 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4617 "on, not just the first."
4618 msgstr ""
4619 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4620 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4621
4622 # type: textblock
4623 #. type: textblock
4624 #: dh_link:59
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4628 "from being corrected to comply with debian policy."
4629 msgstr ""
4630 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4631 "de ser listados en el fichero md5sums."
4632
4633 # type: =item
4634 #. type: =item
4635 #: dh_link:62
4636 msgid "I<source destination ...>"
4637 msgstr "I<origen destino ...>"
4638
4639 # type: textblock
4640 #. type: textblock
4641 #: dh_link:64
4642 msgid ""
4643 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4644 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4645 "all packages if -A is specified.)"
4646 msgstr ""
4647 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4648 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4649 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4650 "especifica -A)."
4651
4652 # type: verbatim
4653 #. type: verbatim
4654 #: dh_link:72
4655 #, no-wrap
4656 msgid ""
4657 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4658 "\n"
4659 msgstr ""
4660 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4661 "\n"
4662
4663 # type: textblock
4664 #. type: textblock
4665 #: dh_link:74
4666 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4667 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4668
4669 # type: verbatim
4670 #. type: verbatim
4671 #: dh_link:76
4672 #, fuzzy, no-wrap
4673 msgid ""
4674 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4675 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4676 "\n"
4677 msgstr ""
4678 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4679 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4680 "\n"
4681
4682 # type: textblock
4683 #. type: textblock
4684 #: dh_link:79
4685 #, fuzzy
4686 msgid ""
4687 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4688 "foo.1"
4689 msgstr ""
4690 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4691 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4692
4693 # type: textblock
4694 #. type: textblock
4695 #: dh_listpackages:5
4696 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4697 msgstr ""
4698 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4699
4700 # type: textblock
4701 #. type: textblock
4702 #: dh_listpackages:14
4703 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4704 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4705
4706 # type: textblock
4707 #. type: textblock
4708 #: dh_listpackages:18
4709 msgid ""
4710 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4711 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4712 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4713 "act on if passed the same options."
4714 msgstr ""
4715 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4716 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4717 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4718 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4719 "especifican las mismas opciones."
4720
4721 # type: textblock
4722 #. type: textblock
4723 #: dh_makeshlibs:5
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4727 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4728
4729 # type: textblock
4730 #. type: textblock
4731 #: dh_makeshlibs:14
4732 #, fuzzy
4733 msgid ""
4734 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4735 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4736 msgstr ""
4737 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4738 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4739
4740 # type: textblock
4741 #. type: textblock
4742 #: dh_makeshlibs:18
4743 msgid ""
4744 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4745 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4746 msgstr ""
4747 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4748 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4749 "encuentra."
4750
4751 # type: textblock
4752 #. type: textblock
4753 #: dh_makeshlibs:21
4754 #, fuzzy
4755 msgid ""
4756 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4757 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4758 msgstr ""
4759 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4760 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4761 "bibliotecas compartidas."
4762
4763 # type: textblock
4764 #. type: textblock
4765 #: dh_makeshlibs:24
4766 msgid ""
4767 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4768 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4769 "and install the symbols file."
4770 msgstr ""
4771
4772 # type: =item
4773 #. type: =item
4774 #: dh_makeshlibs:32
4775 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4776 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4777
4778 # type: textblock
4779 #. type: textblock
4780 #: dh_makeshlibs:34
4781 msgid ""
4782 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4783 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4784 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4785 "library filenames rather than using objdump."
4786 msgstr ""
4787 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4788 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4789 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4790 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4791
4792 # type: =item
4793 #. type: =item
4794 #: dh_makeshlibs:39
4795 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4796 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4797
4798 # type: =item
4799 #. type: =item
4800 #: dh_makeshlibs:41
4801 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4802 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4803
4804 # type: textblock
4805 #. type: textblock
4806 #: dh_makeshlibs:43
4807 msgid ""
4808 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4809 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4810 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4811 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4812 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4813 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4814 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4815 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4816 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4817 "(be sure to include the package name)."
4818 msgstr ""
4819 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4820 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4821 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4822 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4823 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4824 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4825 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4826 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4827 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4828 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4829 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4830
4831 # type: textblock
4832 #. type: textblock
4833 #: dh_makeshlibs:54
4834 msgid ""
4835 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4836 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4837 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4838 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4839 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4840 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4841 msgstr ""
4842 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4843 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4844 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4845 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4846 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4847 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4848 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4849 "actualización."
4850
4851 # type: textblock
4852 #. type: textblock
4853 #: dh_makeshlibs:68
4854 msgid ""
4855 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4856 "from being treated as shared libraries."
4857 msgstr ""
4858 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4859 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4860
4861 # type: =item
4862 #. type: =item
4863 #: dh_makeshlibs:71
4864 #, fuzzy
4865 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4866 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4867
4868 # type: textblock
4869 #. type: textblock
4870 #: dh_makeshlibs:73
4871 msgid ""
4872 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4873 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4874 "package."
4875 msgstr ""
4876
4877 # type: textblock
4878 #. type: textblock
4879 #: dh_makeshlibs:78
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4882 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4883
4884 # type: =item
4885 #. type: =item
4886 #: dh_makeshlibs:86
4887 msgid "dh_makeshlibs"
4888 msgstr "dh_makeshlibs"
4889
4890 # type: verbatim
4891 #. type: verbatim
4892 #: dh_makeshlibs:88
4893 #, no-wrap
4894 msgid ""
4895 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4896 "looks something like:\n"
4897 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4898 "\n"
4899 msgstr ""
4900 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4901 "que se ve como:\n"
4902 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4903 "\n"
4904
4905 # type: =item
4906 #. type: =item
4907 #: dh_makeshlibs:92
4908 msgid "dh_makeshlibs -V"
4909 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4910
4911 # type: verbatim
4912 #. type: verbatim
4913 #: dh_makeshlibs:94
4914 #, no-wrap
4915 msgid ""
4916 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4917 "file that looks something like:\n"
4918 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4919 "\n"
4920 msgstr ""
4921 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4922 "que se ve como:\n"
4923 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4924 "\n"
4925
4926 # type: =item
4927 #. type: =item
4928 #: dh_makeshlibs:98
4929 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4930 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4931
4932 # type: verbatim
4933 #. type: verbatim
4934 #: dh_makeshlibs:100
4935 #, no-wrap
4936 msgid ""
4937 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4938 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4939 "\n"
4940 msgstr ""
4941 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4942 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4943 "\n"
4944
4945 # type: textblock
4946 #. type: textblock
4947 #: dh_md5sums:5
4948 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4949 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4950
4951 # type: textblock
4952 #. type: textblock
4953 #: dh_md5sums:15
4954 msgid ""
4955 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4956 "conffiles>]"
4957 msgstr ""
4958 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4959 "include-conffiles>]"
4960
4961 # type: textblock
4962 #. type: textblock
4963 #: dh_md5sums:19
4964 msgid ""
4965 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4966 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4967 "These files are used by the debsums package."
4968 msgstr ""
4969 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4970 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4971 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4972
4973 # type: textblock
4974 #. type: textblock
4975 #: dh_md5sums:23
4976 msgid ""
4977 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4978 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4979 msgstr ""
4980 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4981 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4982 "conffiles)."
4983
4984 # type: textblock
4985 #. type: textblock
4986 #: dh_md5sums:26
4987 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4988 msgstr ""
4989 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4990
4991 # type: =item
4992 #. type: =item
4993 #: dh_md5sums:32
4994 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4995 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4996
4997 # type: textblock
4998 #. type: textblock
4999 #: dh_md5sums:34
5000 msgid ""
5001 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5002 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5003 msgstr ""
5004 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
5005 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
5006
5007 # type: textblock
5008 #. type: textblock
5009 #: dh_md5sums:39
5010 msgid ""
5011 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5012 "listed in the md5sums file."
5013 msgstr ""
5014 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
5015 "de ser listados en el fichero md5sums."
5016
5017 # type: textblock
5018 #. type: textblock
5019 #: dh_movefiles:5
5020 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5021 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
5022
5023 # type: textblock
5024 #. type: textblock
5025 #: dh_movefiles:14
5026 msgid ""
5027 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5028 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5029 msgstr ""
5030 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5031 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
5032
5033 # type: textblock
5034 #. type: textblock
5035 #: dh_movefiles:18
5036 msgid ""
5037 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5038 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5039 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5040 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5041 msgstr ""
5042 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
5043 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
5044 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
5045 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
5046 "dividirlos en subpaquetes."
5047
5048 # type: textblock
5049 #. type: textblock
5050 #: dh_movefiles:23
5051 msgid ""
5052 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
5053 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
5054 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
5055 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
5056 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
5057 msgstr ""
5058 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
5059 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
5060 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
5061 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
5062 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
5063 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
5064
5065 # type: textblock
5066 #. type: textblock
5067 #: dh_movefiles:29
5068 #, fuzzy
5069 msgid ""
5070 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5071 "instead of dh_movefiles."
5072 msgstr ""
5073 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
5074 "más."
5075
5076 # type: =item
5077 #. type: =item
5078 #: dh_movefiles:36
5079 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5080 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
5081
5082 # type: textblock
5083 #. type: textblock
5084 #: dh_movefiles:38
5085 #, fuzzy
5086 msgid ""
5087 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5088 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5089 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5090 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5091 "begin with a `/'."
5092 msgstr ""
5093 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
5094 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
5095 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
5096 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
5097 "empezar con un `/'."
5098
5099 # type: textblock
5100 #. type: textblock
5101 #: dh_movefiles:51
5102 msgid ""
5103 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5104 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5105 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5106 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5107 msgstr ""
5108 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
5109 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
5110 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
5111 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
5112 "colocarlos."
5113
5114 # type: textblock
5115 #. type: textblock
5116 #: dh_movefiles:60
5117 msgid ""
5118 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5119 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5120 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5121 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5122 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5123 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5124 "by dh_clean later."
5125 msgstr ""
5126 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
5127 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
5128 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
5129 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
5130 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
5131 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
5132 "por dh_clean."
5133
5134 # type: textblock
5135 #. type: textblock
5136 #: dh_perl:5
5137 #, fuzzy
5138 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5139 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
5140
5141 # type: textblock
5142 #. type: textblock
5143 #: dh_perl:16
5144 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5145 msgstr ""
5146 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
5147
5148 # type: textblock
5149 #. type: textblock
5150 #: dh_perl:20
5151 msgid ""
5152 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5153 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5154 msgstr ""
5155 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5156 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
5157
5158 # type: textblock
5159 #. type: textblock
5160 #: dh_perl:23
5161 msgid ""
5162 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5163 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5164 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5165 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5166 msgstr ""
5167 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
5168 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
5169 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
5170 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
5171
5172 # type: textblock
5173 #. type: textblock
5174 #: dh_perl:28
5175 msgid ""
5176 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5177 "installing perl modules."
5178 msgstr ""
5179
5180 # type: =item
5181 #. type: =item
5182 #: dh_perl:35
5183 msgid "B<-d>"
5184 msgstr "B<-d>"
5185
5186 # type: textblock
5187 #. type: textblock
5188 #: dh_perl:37
5189 msgid ""
5190 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5191 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5192 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5193 "for some packages that are included in the base system."
5194 msgstr ""
5195 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
5196 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
5197 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
5198 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
5199 "incluidos en el sistema base."
5200
5201 # type: textblock
5202 #. type: textblock
5203 #: dh_perl:42
5204 msgid ""
5205 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5206 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5207 "versioned dependency is needed."
5208 msgstr ""
5209 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
5210 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
5211 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
5212
5213 # type: =item
5214 #. type: =item
5215 #: dh_perl:46
5216 msgid "B<-V>"
5217 msgstr "B<-V>"
5218
5219 # type: textblock
5220 #. type: textblock
5221 #: dh_perl:48
5222 msgid ""
5223 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5224 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5225 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5226 msgstr ""
5227 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
5228 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
5229 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
5230
5231 # type: =item
5232 #. type: =item
5233 #: dh_perl:52
5234 msgid "I<library dirs>"
5235 msgstr "I<dirs biblioteca>"
5236
5237 # type: textblock
5238 #. type: textblock
5239 #: dh_perl:54
5240 msgid ""
5241 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5242 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5243 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5244 msgstr ""
5245 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
5246 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
5247 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
5248 "vendorlib y vendorarch por omisión."
5249
5250 # type: textblock
5251 #. type: textblock
5252 #: dh_perl:63 dh_strip:76
5253 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
5254 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
5255
5256 # type: textblock
5257 #. type: textblock
5258 #: dh_perl:65
5259 msgid "Perl policy, version 1.18"
5260 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
5261
5262 # type: textblock
5263 #. type: textblock
5264 #: dh_perl:160
5265 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5266 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5267
5268 # type: textblock
5269 #. type: textblock
5270 #: dh_python:5
5271 msgid ""
5272 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5273 "python scripts"
5274 msgstr ""
5275 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
5276 "prerm"
5277
5278 # type: textblock
5279 #. type: textblock
5280 #: dh_python:15
5281 msgid ""
5282 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5283 "[S<I<module dirs ...>>]"
5284 msgstr ""
5285 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
5286 "módulos...>>]"
5287
5288 # type: textblock
5289 #. type: textblock
5290 #: dh_python:19
5291 msgid ""
5292 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5293 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5294 "Python-Version control file field exists."
5295 msgstr ""
5296
5297 # type: textblock
5298 #. type: textblock
5299 #: dh_python:23
5300 msgid ""
5301 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5302 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5303 "also add a postinst and a prerm script if required."
5304 msgstr ""
5305 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
5306 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
5307 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
5308
5309 # type: textblock
5310 #. type: textblock
5311 #: dh_python:27
5312 msgid ""
5313 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5314 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5315 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5316 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5317 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5318 msgstr ""
5319 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
5320 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
5321 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
5322 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
5323 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
5324 "Depends}\"."
5325
5326 # type: textblock
5327 #. type: textblock
5328 #: dh_python:33
5329 msgid ""
5330 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5331 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5332 "modules are found, they are removed."
5333 msgstr ""
5334 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
5335 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
5336 "ya compilados, se eliminarán."
5337
5338 # type: textblock
5339 #. type: textblock
5340 #: dh_python:37
5341 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5342 msgstr ""
5343 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
5344 "dependencias de construcción."
5345
5346 # type: =item
5347 #. type: =item
5348 #: dh_python:43
5349 msgid "I<module dirs>"
5350 msgstr "I<dirs módulos>"
5351
5352 # type: textblock
5353 #. type: textblock
5354 #: dh_python:45
5355 msgid ""
5356 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5357 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5358 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5359 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5360 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5361 msgstr ""
5362 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
5363 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
5364 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
5365 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
5366 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
5367
5368 # type: textblock
5369 #. type: textblock
5370 #: dh_python:51
5371 msgid ""
5372 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5373 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5374 msgstr ""
5375 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
5376 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
5377 "mediante la línea de órdenes."
5378
5379 # type: =item
5380 #. type: =item
5381 #: dh_python:54
5382 msgid "B<-V> I<version>"
5383 msgstr "B<-V> I<versión>"
5384
5385 # type: textblock
5386 #. type: textblock
5387 #: dh_python:56
5388 msgid ""
5389 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5390 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5391 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5392 msgstr ""
5393 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
5394 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
5395 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
5396
5397 # type: textblock
5398 #. type: textblock
5399 #: dh_python:68
5400 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5401 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
5402
5403 # type: textblock
5404 #. type: textblock
5405 #: dh_python:70
5406 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5407 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
5408
5409 # type: textblock
5410 #. type: textblock
5411 #: dh_python:290
5412 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5413 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5414
5415 # type: textblock
5416 #. type: textblock
5417 #: dh_python:292
5418 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5419 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5420
5421 # type: textblock
5422 #. type: textblock
5423 #: dh_scrollkeeper:5
5424 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
5425 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
5426
5427 # type: textblock
5428 #. type: textblock
5429 #: dh_scrollkeeper:14
5430 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5431 msgstr ""
5432 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
5433
5434 # type: textblock
5435 #. type: textblock
5436 #: dh_scrollkeeper:18
5437 msgid ""
5438 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
5439 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
5440 msgstr ""
5441 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
5442 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
5443 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
5444
5445 # type: textblock
5446 #. type: textblock
5447 #: dh_scrollkeeper:22
5448 #, fuzzy
5449 msgid ""
5450 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5451 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
5452 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5453 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5454 "snippets."
5455 msgstr ""
5456 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
5457 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
5458 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
5459 "programa Debhelper de desarrollador."
5460
5461 # type: textblock
5462 #. type: textblock
5463 #: dh_scrollkeeper:28
5464 msgid ""
5465 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
5466 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
5467 "source files, but the files in the package build tree."
5468 msgstr ""
5469 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
5470 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
5471 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
5472 "construcción del paquete."
5473
5474 # type: textblock
5475 #. type: textblock
5476 #: dh_scrollkeeper:38
5477 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
5478 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
5479
5480 # type: textblock
5481 #. type: textblock
5482 #: dh_shlibdeps:5
5483 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5484 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
5485
5486 # type: textblock
5487 #. type: textblock
5488 #: dh_shlibdeps:15
5489 msgid ""
5490 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5491 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5492 msgstr ""
5493 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
5494 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
5495
5496 # type: textblock
5497 #. type: textblock
5498 #: dh_shlibdeps:19
5499 msgid ""
5500 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5501 "shared library dependencies for packages."
5502 msgstr ""
5503 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
5504 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
5505
5506 # type: textblock
5507 #. type: textblock
5508 #: dh_shlibdeps:22
5509 msgid ""
5510 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5511 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5512 "executables and shared libraries it has found."
5513 msgstr ""
5514 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
5515 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
5516 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
5517
5518 # type: =item
5519 #. type: =item
5520 #: dh_shlibdeps:30
5521 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5522 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5523
5524 # type: textblock
5525 #. type: textblock
5526 #: dh_shlibdeps:34
5527 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5528 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5529
5530 # type: textblock
5531 #. type: textblock
5532 #: dh_shlibdeps:38
5533 msgid ""
5534 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5535 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5536 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5537 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5538 msgstr ""
5539 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5540 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
5541 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
5542 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
5543 "cosa."
5544
5545 # type: =item
5546 #. type: =item
5547 #: dh_shlibdeps:43
5548 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5549 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
5550
5551 # type: textblock
5552 #. type: textblock
5553 #: dh_shlibdeps:45
5554 msgid ""
5555 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5556 msgstr ""
5557
5558 # type: textblock
5559 #. type: textblock
5560 #: dh_shlibdeps:48
5561 #, fuzzy
5562 msgid ""
5563 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5564 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5565 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5566 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5567 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5568 msgstr ""
5569 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
5570 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
5571 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
5572 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
5573 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
5574
5575 # type: =item
5576 #. type: =item
5577 #: dh_shlibdeps:55
5578 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5579 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
5580
5581 # type: textblock
5582 #. type: textblock
5583 #: dh_shlibdeps:57
5584 msgid ""
5585 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5586 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5587 msgstr ""
5588
5589 # type: textblock
5590 #. type: textblock
5591 #: dh_shlibdeps:60
5592 msgid ""
5593 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5594 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5595 "symbol files, and shlibs files."
5596 msgstr ""
5597
5598 # type: textblock
5599 #. type: textblock
5600 #: dh_shlibdeps:68
5601 msgid ""
5602 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5603 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5604 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5605 msgstr ""
5606 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
5607 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
5608 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
5609 "dh_shlibdeps:"
5610
5611 # type: verbatim
5612 #. type: verbatim
5613 #: dh_shlibdeps:72
5614 #, fuzzy, no-wrap
5615 msgid ""
5616 "\tdh_makeshlibs\n"
5617 "\tdh_shlibdeps\n"
5618 "\n"
5619 msgstr ""
5620 "\tdh_makeshlibs\n"
5621 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5622 "\n"
5623
5624 # type: textblock
5625 #. type: textblock
5626 #: dh_shlibdeps:75
5627 msgid ""
5628 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5629 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5630 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5631 msgstr ""
5632 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5633 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5634 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5635
5636 # type: textblock
5637 #. type: textblock
5638 #: dh_shlibdeps:80
5639 msgid ""
5640 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5641 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5642 "libbar1 as follows:"
5643 msgstr ""
5644
5645 # type: verbatim
5646 #. type: verbatim
5647 #: dh_shlibdeps:84
5648 #, fuzzy, no-wrap
5649 msgid ""
5650 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5651 "\t\n"
5652 msgstr ""
5653 "\tdh_makeshlibs\n"
5654 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5655 "\n"
5656
5657 # type: textblock
5658 #. type: textblock
5659 #: dh_shlibdeps:165
5660 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5661 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5662
5663 # type: textblock
5664 #. type: textblock
5665 #: dh_strip:5
5666 msgid ""
5667 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5668 msgstr ""
5669 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5670 "algunas bibliotecas estáticas"
5671
5672 # type: textblock
5673 #. type: textblock
5674 #: dh_strip:15
5675 msgid ""
5676 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5677 "[--keep-debug]"
5678 msgstr ""
5679 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5680 "package=paquete] [--keep-debug]"
5681
5682 # type: textblock
5683 #. type: textblock
5684 #: dh_strip:19
5685 msgid ""
5686 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5687 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5688 "debugging."
5689 msgstr ""
5690 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5691 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5692 "usadas para depuración."
5693
5694 # type: textblock
5695 #. type: textblock
5696 #: dh_strip:23
5697 msgid ""
5698 "This program examines your package build directories and works out what to "
5699 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5700 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5701 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5702 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5703 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5704 "in almost all cases."
5705 msgstr ""
5706 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5707 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5708 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5709 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5710 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5711 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5712 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5713
5714 # type: textblock
5715 #. type: textblock
5716 #: dh_strip:31
5717 msgid ""
5718 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5719 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5720 "stripping binary modules such as .o files."
5721 msgstr ""
5722 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5723 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5724 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5725
5726 # type: textblock
5727 #. type: textblock
5728 #: dh_strip:41
5729 msgid ""
5730 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5731 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5732 "things to exclude."
5733 msgstr ""
5734 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5735 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5736 "una lista de cosas a excluir."
5737
5738 # type: =item
5739 #. type: =item
5740 #: dh_strip:45
5741 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5742 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5743
5744 # type: textblock
5745 #. type: textblock
5746 #: dh_strip:47
5747 msgid ""
5748 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5749 "as independent files in the package build directory of the specified "
5750 "debugging package."
5751 msgstr ""
5752 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5753 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5754 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5755 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5756
5757 # type: textblock
5758 #. type: textblock
5759 #: dh_strip:51
5760 #, fuzzy
5761 msgid ""
5762 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5763 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5764 msgstr ""
5765 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5766 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5767
5768 # type: textblock
5769 #. type: textblock
5770 #: dh_strip:54
5771 msgid ""
5772 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5773 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5774 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5775 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5776 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5777 msgstr ""
5778 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5779 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5780 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5781 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5782 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5783 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5784
5785 # type: =item
5786 #. type: =item
5787 #: dh_strip:60
5788 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5789 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5790
5791 # type: textblock
5792 #. type: textblock
5793 #: dh_strip:62
5794 msgid ""
5795 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5796 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5797 "than this option, but this option is more flexible."
5798 msgstr ""
5799 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5800 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5801 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5802 "opción es más flexible."
5803
5804 # type: textblock
5805 #. type: textblock
5806 #: dh_strip:70
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5810 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5811 "\")."
5812 msgstr ""
5813 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5814 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5815
5816 # type: textblock
5817 #. type: textblock
5818 #: dh_suidregister:5
5819 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5820 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5821
5822 # type: textblock
5823 #. type: textblock
5824 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5825 msgid "Do not run!"
5826 msgstr "¡No lo ejecute!"
5827
5828 # type: textblock
5829 #. type: textblock
5830 #: dh_suidregister:13
5831 msgid ""
5832 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5833 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5834 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5835 "used."
5836 msgstr ""
5837 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5838 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5839 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5840 "este programa no debe ser usado."
5841
5842 # type: =head1
5843 #. type: =head1
5844 #: dh_suidregister:18
5845 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5846 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5847
5848 # type: textblock
5849 #. type: textblock
5850 #: dh_suidregister:20
5851 msgid ""
5852 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5853 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5854 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5855 msgstr ""
5856 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5857 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5858 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5859 "fichero control, como sigue:"
5860
5861 # type: verbatim
5862 #. type: verbatim
5863 #: dh_suidregister:25
5864 #, no-wrap
5865 msgid ""
5866 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5867 "\n"
5868 msgstr ""
5869 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5870 "\n"
5871
5872 # type: textblock
5873 #. type: textblock
5874 #: dh_suidregister:27
5875 msgid ""
5876 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5877 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5878 "from your rules file."
5879 msgstr ""
5880 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5881 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5882 "a este programa de su fichero rules."
5883
5884 # type: textblock
5885 #. type: textblock
5886 #: dh_testdir:5
5887 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5888 msgstr ""
5889 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5890
5891 # type: textblock
5892 #. type: textblock
5893 #: dh_testdir:14
5894 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5895 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5896
5897 # type: textblock
5898 #. type: textblock
5899 #: dh_testdir:18
5900 msgid ""
5901 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5902 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5903 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5904 "error."
5905 msgstr ""
5906 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5907 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5908 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5909 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5910
5911 # type: textblock
5912 #. type: textblock
5913 #: dh_testdir:29
5914 msgid "Test for the existence of these files too."
5915 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5916
5917 # type: textblock
5918 #. type: textblock
5919 #: dh_testroot:5
5920 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5921 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5922
5923 # type: textblock
5924 #. type: textblock
5925 #: dh_testroot:9
5926 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5927 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5928
5929 # type: textblock
5930 #. type: textblock
5931 #: dh_testroot:13
5932 msgid ""
5933 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5934 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5935 "(1)>"
5936 msgstr ""
5937 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5938 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5939 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5940
5941 # type: textblock
5942 #. type: textblock
5943 #: dh_testversion:5
5944 msgid ""
5945 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5946 msgstr ""
5947 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5948
5949 # type: textblock
5950 #. type: textblock
5951 #: dh_testversion:14
5952 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5953 msgstr ""
5954 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5955
5956 # type: textblock
5957 #. type: textblock
5958 #: dh_testversion:18
5959 msgid ""
5960 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5961 msgstr ""
5962 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5963 "dependencias de construcción."
5964
5965 # type: textblock
5966 #. type: textblock
5967 #: dh_testversion:21
5968 msgid ""
5969 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5970 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5971 msgstr ""
5972 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5973 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5974
5975 # type: textblock
5976 #. type: textblock
5977 #: dh_testversion:24
5978 msgid ""
5979 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5980 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5981 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5982 msgstr ""
5983 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5984 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5985 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5986 "versión necesita."
5987
5988 # type: textblock
5989 #. type: textblock
5990 #: dh_testversion:28
5991 msgid ""
5992 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5993 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5994 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5995 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5996 "dh_testversion."
5997 msgstr ""
5998 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5999 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
6000 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
6001 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
6002 "necesidad de usar dh_testversion."
6003
6004 # type: =item
6005 #. type: =item
6006 #: dh_testversion:38
6007 msgid "I<operator>"
6008 msgstr "I<operador>"
6009
6010 # type: textblock
6011 #. type: textblock
6012 #: dh_testversion:40
6013 msgid ""
6014 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6015 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6016 "dpkg --help."
6017 msgstr ""
6018 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
6019 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
6020 "comparación vea dkpg --help."
6021
6022 # type: =item
6023 #. type: =item
6024 #: dh_testversion:44
6025 msgid "I<version>"
6026 msgstr "I<versión>"
6027
6028 # type: textblock
6029 #. type: textblock
6030 #: dh_testversion:46
6031 msgid ""
6032 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6033 "specified, dh_testversion does nothing."
6034 msgstr ""
6035 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
6036 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
6037
6038 # type: textblock
6039 #. type: textblock
6040 #: dh_undocumented:5
6041 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6042 msgstr ""
6043 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
6044
6045 # type: textblock
6046 #. type: textblock
6047 #: dh_undocumented:18
6048 msgid ""
6049 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6050 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6051 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6052 "used."
6053 msgstr ""
6054 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
6055 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
6056 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
6057 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
6058
6059 # type: textblock
6060 #. type: textblock
6061 #: dh_usrlocal:5
6062 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6063 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
6064
6065 # type: textblock
6066 #. type: textblock
6067 #: dh_usrlocal:17
6068 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6069 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
6070
6071 # type: textblock
6072 #. type: textblock
6073 #: dh_usrlocal:21
6074 msgid ""
6075 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6076 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6077 msgstr ""
6078 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
6079 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
6080
6081 # type: textblock
6082 #. type: textblock
6083 #: dh_usrlocal:24
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6087 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6088 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6089 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6090 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6091 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6092 "snippets."
6093 msgstr ""
6094 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
6095 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
6096 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
6097 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
6098 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
6099 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
6100
6101 # type: textblock
6102 #. type: textblock
6103 #: dh_usrlocal:32
6104 msgid ""
6105 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6106 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6107 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6108 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6109 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6110 "recommends for directories in /usr/local."
6111 msgstr ""
6112 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
6113 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
6114 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
6115 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
6116 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
6117 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
6118 "modo de los directorios en /usr/local."
6119
6120 # type: textblock
6121 #. type: textblock
6122 #: dh_usrlocal:45
6123 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6124 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
6125
6126 # type: textblock
6127 #. type: textblock
6128 #: dh_usrlocal:57
6129 msgid "Debian policy, version 2.2"
6130 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
6131
6132 # type: textblock
6133 #. type: textblock
6134 #: dh_usrlocal:122
6135 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6136 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6137
6138 # type: textblock
6139 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6140 #~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
6141
6142 # type: textblock
6143 #~ msgid ""
6144 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6145 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6146 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6147 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6148 #~ msgstr ""
6149 #~ "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  "
6150 #~ "En la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede "
6151 #~ "que lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario "
6152 #~ "para llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
6153
6154 # type: textblock
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid ""
6157 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6158 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6159 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6160 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6161 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6162 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6163 #~ "how this works."
6164 #~ msgstr ""
6165 #~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
6166 #~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
6167 #~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
6168
6169 # type: textblock
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid ""
6172 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6173 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6174 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6175 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6176 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6177 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6178 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6179 #~ msgstr ""
6180 #~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
6181 #~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
6182 #~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
6183 #~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
6184 #~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
6185 #~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
6186 #~ "construido."
6187
6188 # type: textblock
6189 #~ msgid ""
6190 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6191 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6192 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6193 #~ msgstr ""
6194 #~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
6195 #~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
6196 #~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
6197
6198 # type: textblock
6199 #~ msgid ""
6200 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6201 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6202 #~ msgstr ""
6203 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
6204 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
6205 #~ "binarios."
6206
6207 # type: textblock
6208 #, fuzzy
6209 #~ msgid ""
6210 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
6211 #~ "compared to V5:"
6212 #~ msgstr ""
6213 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
6214
6215 # type: textblock
6216 #~ msgid ""
6217 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6218 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6219 #~ msgstr ""
6220 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
6221 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
6222
6223 # type: textblock
6224 #~ msgid ""
6225 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6226 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6227 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6228 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6229 #~ "information.  See example below."
6230 #~ msgstr ""
6231 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
6232 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
6233 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
6234 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
6235 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
6236 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
6237
6238 # type: textblock
6239 #~ msgid ""
6240 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6241 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6242 #~ msgstr ""
6243 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
6244 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
6245 #~ "si \"usr/bin\"."
6246
6247 # type: textblock
6248 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6249 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
6250
6251 # type: textblock
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid ""
6254 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6255 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6256 #~ msgstr ""
6257 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
6258 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
6259
6260 # type: textblock
6261 #~ msgid ""
6262 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
6263 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
6264 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
6265 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
6266 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
6267 #~ msgstr ""
6268 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
6269 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
6270 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
6271 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
6272 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
6273 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
6274
6275 # type: textblock
6276 #~ msgid ""
6277 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
6278 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
6279 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
6280 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
6281 #~ msgstr ""
6282 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
6283 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
6284 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
6285 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
6286 #~ "más detalles."
6287
6288 # type: textblock
6289 #~ msgid ""
6290 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
6291 #~ "depend on po-debconf."
6292 #~ msgstr ""
6293 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
6294 #~ "construido de po-debconf."
6295
6296 # type: textblock
6297 #~ msgid ""
6298 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
6299 #~ "po are merged with debian/package.templates."
6300 #~ msgstr ""
6301 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
6302 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
6303
6304 # type: textblock
6305 #~ msgid ""
6306 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
6307 #~ "it is run."
6308 #~ msgstr ""
6309 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
6310 #~ "ejecutados."
6311
6312 # type: textblock
6313 #~ msgid ""
6314 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6315 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6316 #~ msgstr ""
6317 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6318 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
6319
6320 # type: textblock
6321 #~ msgid ""
6322 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
6323 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6324 #~ msgstr ""
6325 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
6326 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
6327
6328 # type: textblock
6329 #~ msgid ""
6330 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
6331 #~ "schemas are available straight away."
6332 #~ msgstr ""
6333 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
6334 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."