]> git.donarmstrong.com Git - deb_pkgs/scowl.git/blobdiff - 6/r/varcon/README
Imported Upstream version 2015.08.24
[deb_pkgs/scowl.git] / 6 / r / varcon / README
diff --git a/6/r/varcon/README b/6/r/varcon/README
deleted file mode 100644 (file)
index bc25ad9..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,202 +0,0 @@
-Variant Conversion Info (VARCON)
-
-Revision 4.1
-
-August 10, 2004
-
-Copyright 2000-2004 by Kevin Atkinson (kevina@gnu.org)
-
-This package contains tables to convert between American, British, and
-Canadian spellings and vocabulary as well as well as a table listing the 
-equivalent forms of other variants.
-
-The latest version can be found at http://wordlist.sourceforge.net/.
-
-The abbc.tab contains mappings between American, British with "ise"
-spelling, British with "ize" spelling, and Canadian spellings.  The
-fields are separated by a tab character and have the Unix EOL
-character.  The first four columns are the spellings respectively.
-The last column is used to mark words where the American or British
-spelling is also used in the British or American spelling but only
-when the word has a certain meaning.  American words that are also
-used in British / Canadian spellings are marked with a "A" while
-British words that are also used in American / Canadian spellings are
-marked with a "B".
-
-The file voc.tab is like abbc.tab except that it converts between
-vocabulary instead of spelling.  If more than one word if often uses to
-describe the same thing the words are separated with commas.  The last
-column contains additional notes on when the word is used.  Unlike
-abbc.tab it is generally not suitable for automatic conversion.
-
-The file variant-also.tab contains additional mappings between various
-spellings of a word which are not necessarily region dependent.  Only
-mappings that are not listed in abbc.tab are included in this mapping.
-No attempt is made to distinguish the primary form of a word.  The
-file variant-infl.tab is like variant-also.tab except that it is
-created automatically from the AGID inflection database.  The file
-variant-wroot.tab is like variant-infl.tab except that it also
-included the root form of the word.
-
-Both the translation array and variant table includes a lot of strange
-affixations of words which I have no intention of removing as some
-people might find them useful.
-
-The "make-variant" Perl script will combine abbc.tab, variant-also.tab,
-and variant-infl.tab into one huge mapping and will output the result
-to "variant.tab".  If the "no-infl" option is given than
-variant-infl.tab will not be included.
-
-The "split" script will create 5 words lists from abbc.tab:
-american.lst, british.lst, british_z.lst, canadian.lst, and
-common.lst.  The common.lst file contains words that were marked in
-the last column as explained above and the other four contain all the
-possible words that might be used by that particular country, included
-some of the words marked in the last column.
-
-The "translate" Perl script will translate a text file from one
-spelling to another. Its usage is:
-
-translate <options> [<translation array>] <from> <to>
-<options> is any of
-  -?,-h,--help this screen
-  -m,--mark     mark words where the translation is questionable
-  -i,--include  include words where the translation is questionable
-<translation array> is the file name of the translation array,
-                    defaults to "abbc.tab".
-<from> and <to> are one of: american, british, british_z, or canadian.
-british-ise and british-ize can also be used.
-
-Text is read in from standard input and is outputted to standard out.
-Words are marked with a '?' before and after the questionable word
-when the option is enabled.
-
-If you discover any errors in these mappings, besides the strange
-affixations, or have suggestions for additions be sure and let me know
-at kevina@gnu.org.
-
-SOURCE:
-
-These mappings were compiled from numerous sources.
-
-The abc.tab was originally created from the American and British word
-lists found in the Ispell distribution and the Canadian word list
-created by Garst R. Reese <reese@isn.net>:
-
-  What I have discovered is that Canadian is a modification of British.
-  Canadians use ize ization, izing izable like Americans, and gram instead
-  of gramme. The one exception I found was practise. It does not go to
-  practize.  Otherwise they use British spelling. So, what I am currently
-  checking books with is a an edited version of British, where I have
-  changed all occurrences of ise to ize, isab to izab, isation to ization,
-  ising to izing, and gramme to gram except I allow programme, which is
-  sometimes proper unless you are talking about a computer program. I did
-  bunches of greps to be sure these substitutions would work as expected.
-
-Many other words have been added to abc.tab which were not in the
-original Ispell word lists.
-
-Many different web sources were consuled when crating the tables.  They
-include:
-
-  The American-British British-American Dictionary
-    http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/dictionary.html
-    American and British Spelling Differences
-      http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/spellcat.html
-  Dave (VE7CNV)'s Truly Canadian Dictionary of Canadian Spelling
-    http://www.luther.bc.ca/~dave7cnv/cdnspelling/cdnspelling.html
-  Canadian Spelling Convention
-    http://imej.wfu.edu/articles/1999/1/02/demo/tutorial/canas.html
-  Cornerstone's Canadian English Page
-    http://www.web.net/cornerstone/cdneng.htm
-  Inter-Play Translation: British/Canadian/American Spelling
-    http://www.inter-play.com/translation/spel-ukus.htm
-  Inter-Play Translation: British/Canadian/American Vocabulary
-    http://www.inter-play.com/translation/voc-ukus.htm
-
-As well as several online dicionaries:
-
-  Marriam-Webster: http://www.m-w.com/
-  American Heritage: http://www.bartleby.com/61/
-  Cambridge (ESL): http://dictionary.cambridge.org/
-
-CHANGELOG:
-
-From Revision 4 to Revision 4.1 (August 10, 2004)
-
-  - Fixed various errors ib abbc.tab
-
-  - Removed clause 4 from the Ispell copyright with permission of Geoff
-    Kuenning.
-
-From Revision 3 to Revision 4 (August 7, 2004)
-
-  - Added a column to "abc.tab" for the British "ize" spelling and
-    renamed the file to abbc.tab.
-  - Added verb forms of prize/prise to abbc.tab, removed from
-    variant-also.tab
-
-From Revision 2 to Revision 3 (January 2, 2003)
-
-  - Added an option for not including variant-infl.tab for the
-    make-variant perl script
-  - Added the file variant-wroot.tab
-  - Added a few entries given to me by Francis Bond and Edward Betts
-
-From Revision 1 to Revision 2 (January 27, 2001)
-
-  - Removed all "B" markers because I could not find any evidence for
-    them
-  - Corrected a few Canadian entries, especially those with the "B"
-    markers
-  - Added some more entries by trying fixed changes (such as ize to
-    ise) to words in SCOWL and hand-checking over the ones with semi-common
-    words in them. 
-  - Added variant-infl.tab
-
-COPYRIGHT:
-
-Copyright 2000-2004 by Kevin Atkinson
-
-Permission to use, copy, modify, distribute and sell this array, the
-associated software, and its documentation for any purpose is hereby
-granted without fee, provided that the above copyright notice appears
-in all copies and that both that copyright notice and this permission
-notice appear in supporting documentation. Kevin Atkinson makes no
-representations about the suitability of this array for any
-purpose. It is provided "as is" without express or implied warranty.
-
-Since the original words lists come from the Ispell distribution:
-
-Copyright 1993, Geoff Kuenning, Granada Hills, CA
-All rights reserved.
-
-Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-modification, are permitted provided that the following conditions
-are met:
-
-1. Redistributions of source code must retain the above copyright
-   notice, this list of conditions and the following disclaimer.
-2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
-   notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
-   documentation and/or other materials provided with the distribution.
-3. All modifications to the source code must be clearly marked as
-   such.  Binary redistributions based on modified source code
-   must be clearly marked as modified versions in the documentation
-   and/or other materials provided with the distribution.
-(clause 4 removed with permission from Geoff Kuenning)
-5. The name of Geoff Kuenning may not be used to endorse or promote
-   products derived from this software without specific prior
-   written permission.
-
-THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY GEOFF KUENNING AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
-ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
-IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
-ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL GEOFF KUENNING OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
-FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
-DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
-OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
-HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
-LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
-OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
-SUCH DAMAGE.