]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
dh_clean: In v7 mode, read debian/clean and delete all files listed therein.
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2008-04-23 21:06-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
102 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
103 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:23
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:44
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:46
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:53
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:60
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:64
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
214 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
215 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
216 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
217 "general files."
218 msgstr ""
219 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
220 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
221 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
222 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
223 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
224
225 # type: textblock
226 #: debhelper.pod:70
227 msgid ""
228 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
229 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
230 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
231 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
232 msgstr ""
233 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
234 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
235 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
236 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
237 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
238 "»>)."
239
240 # type: textblock
241 #: debhelper.pod:75
242 msgid ""
243 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
244 "ignored."
245 msgstr ""
246 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
247 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
248
249 # type: =head1
250 #: debhelper.pod:78
251 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
252 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
253
254 # type: textblock
255 #: debhelper.pod:80
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
258 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
259
260 # type: =item
261 #: debhelper.pod:84
262 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
263 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:86
267 msgid ""
268 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
269 msgstr ""
270 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
271 "de construction du paquet."
272
273 # type: =item
274 #: debhelper.pod:88
275 msgid "B<--no-act>"
276 msgstr "B<--no-act>"
277
278 # type: textblock
279 #: debhelper.pod:90
280 msgid ""
281 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
282 "will output what it would have done."
283 msgstr ""
284 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
285 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
286 "fait."
287
288 # type: =item
289 #: debhelper.pod:93
290 msgid "B<-a>, B<--arch>"
291 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
292
293 # type: textblock
294 #: debhelper.pod:95
295 msgid "Act on all architecture dependent packages."
296 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
297
298 # type: =item
299 #: debhelper.pod:97
300 msgid "B<-i>, B<--indep>"
301 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
302
303 # type: textblock
304 #: debhelper.pod:99
305 msgid "Act on all architecture independent packages."
306 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
307
308 # type: =item
309 #: debhelper.pod:101
310 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
311 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
312
313 # type: textblock
314 #: debhelper.pod:103
315 msgid ""
316 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
317 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
318 msgstr ""
319 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
320 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
321
322 # type: =item
323 #: debhelper.pod:106
324 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
325 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
326
327 # type: textblock
328 #: debhelper.pod:108
329 msgid ""
330 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
331 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
332 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
333 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
334 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
335 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
336 "on all packages that are not architecture independent."
337 msgstr ""
338 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
339 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
340 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
341 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
342 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
343 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
344 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
345 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:116
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:118
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
359 "a, -i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:121
363 #, fuzzy
364 msgid "B<--ignore=>I<file>"
365 msgstr "B<--name=>I<nom>"
366
367 # type: textblock
368 #: debhelper.pod:123
369 msgid ""
370 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
371 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
372 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
373 "there should never be a reason to ignore those files."
374 msgstr ""
375
376 # type: textblock
377 #: debhelper.pod:128
378 msgid ""
379 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
380 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
381 msgstr ""
382
383 # type: =item
384 #: debhelper.pod:131
385 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
387
388 # type: textblock
389 #: debhelper.pod:133
390 msgid ""
391 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
392 msgstr ""
393 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
394 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
395
396 # type: =item
397 #: debhelper.pod:135
398 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
399 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
400
401 # type: textblock
402 #: debhelper.pod:137
403 msgid ""
404 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
405 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
406 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
407 "package.foo files."
408 msgstr ""
409 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
410 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
411 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
412 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
413 "control."
414
415 # type: =head1
416 #: debhelper.pod:144
417 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
418 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
419
420 # type: textblock
421 #: debhelper.pod:146
422 msgid ""
423 "The following command line options are supported by some debhelper "
424 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
425 "what each option does."
426 msgstr ""
427 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
428 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
429 "complète du rôle de ces options."
430
431 # type: =item
432 #: debhelper.pod:152
433 msgid "B<-n>"
434 msgstr "B<-n>"
435
436 # type: textblock
437 #: debhelper.pod:154
438 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
439 msgstr ""
440 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
441 "etc.)."
442
443 # type: =item
444 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
445 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
446 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
447 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
448
449 # type: textblock
450 #: debhelper.pod:158
451 msgid ""
452 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
453 "exclude more than one thing."
454 msgstr ""
455 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
456 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
457
458 # type: =item
459 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
460 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
461 msgid "B<-A>, B<--all>"
462 msgstr "B<-A>, B<--all>"
463
464 # type: textblock
465 #: debhelper.pod:163
466 msgid ""
467 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
468 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
469 msgstr ""
470 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
471 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
472
473 # type: =head1
474 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
475 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
476 #: dh_installinit:99 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
477 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
478 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
479 msgid "NOTES"
480 msgstr "REMARQUES"
481
482 # type: =head2
483 #: debhelper.pod:170
484 msgid "Multiple binary package support"
485 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
486
487 # type: textblock
488 #: debhelper.pod:172
489 msgid ""
490 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
491 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
492 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
493 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
494 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
495 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
496 "in the binary-indep debian/rules target."
497 msgstr ""
498 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
499 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
500 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
501 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
502 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
503 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
504 "dans la cible binary-indep."
505
506 # type: textblock
507 #: debhelper.pod:180
508 msgid ""
509 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
510 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
511 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
512 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
513 "the control file."
514 msgstr ""
515 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
516 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
517 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
518 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
519 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
520
521 # type: =head2
522 #: debhelper.pod:186
523 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
524 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
525
526 # type: textblock
527 #: debhelper.pod:188
528 msgid ""
529 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
530 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
531 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
532 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
533 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
534 "dh_installdeb."
535 msgstr ""
536 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
537 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
538 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
539 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
540 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
541 "l'exécution de dh_installdeb."
542
543 # type: textblock
544 #: debhelper.pod:195
545 msgid ""
546 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
547 "it, then debhelper will create the complete script."
548 msgstr ""
549 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
550 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
551
552 # type: textblock
553 #: debhelper.pod:198
554 msgid ""
555 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
556 "be disabled by the -n parameter (see above)."
557 msgstr ""
558 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
559 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
560 "(voir ci-dessus)."
561
562 # type: textblock
563 #: debhelper.pod:201
564 msgid ""
565 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
566 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
567 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
568 "the set command):"
569 msgstr ""
570 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
571 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
572 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
573 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
574 "la commande set.)"
575
576 # type: verbatim
577 #: debhelper.pod:206
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
581 "  #DEBHELPER#\n"
582 "  EOF\n"
583 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
584 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
585 "\n"
586 msgstr ""
587 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
588 " #DEBHELPER#\n"
589 " EOF\n"
590 " system ($temp) / 256 == 0\n"
591 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
592 "\n"
593
594 # type: =head2
595 #: debhelper.pod:212
596 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
597 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
598
599 # type: textblock
600 #: debhelper.pod:214
601 msgid ""
602 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
603 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
604 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
605 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
606 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
607 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
608 "things, so debhelper offers a way to automate it."
609 msgstr ""
610 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
611 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
612 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
613 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
614 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
615 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
616 "offre une solution d'automatisation."
617
618 # type: textblock
619 #: debhelper.pod:222
620 msgid ""
621 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
622 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
623 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
624 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
625 msgstr ""
626 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
627 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
628 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
629 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
630 "des dépendances induites par debhelper."
631
632 # type: textblock
633 #: debhelper.pod:227
634 msgid ""
635 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
636 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
637 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
638 "reality."
639 msgstr ""
640 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
641 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
642 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
643 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
644
645 # type: =head2
646 #: debhelper.pod:232
647 msgid "Package build directories"
648 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
649
650 # type: textblock
651 #: debhelper.pod:234
652 msgid ""
653 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
654 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
655 msgstr ""
656 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
657 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
658 "est debian/I<paquet>."
659
660 # type: textblock
661 #: debhelper.pod:237
662 msgid ""
663 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
664 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
665 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
666 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
667 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
668 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
669 "act on."
670 msgstr ""
671 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
672 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
673 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
674 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
675 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
676 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
677 "l'unique paquet binaire à construire."
678
679 # type: =head2
680 #: debhelper.pod:245
681 msgid "Debhelper compatibility levels"
682 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
683
684 # type: textblock
685 #: debhelper.pod:247
686 msgid ""
687 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
688 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
689 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
690 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
691 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
692 "behavior in various ways."
693 msgstr ""
694 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
695 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
696 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
697 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
698 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
699 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
700 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
701 "comportement de diverses manières."
702
703 # type: textblock
704 #: debhelper.pod:254
705 #, fuzzy
706 msgid ""
707 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
708 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
709 msgstr ""
710 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
711 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
712 "S<V5 :>"
713
714 # type: verbatim
715 #: debhelper.pod:257
716 #, fuzzy, no-wrap
717 msgid ""
718 "  % echo 7 > debian/compat\n"
719 "\n"
720 msgstr ""
721 " echo 5 > debian/compat\n"
722 "\n"
723
724 # type: textblock
725 #: debhelper.pod:259
726 msgid ""
727 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
728 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
729 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
730 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
731 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
732 msgstr ""
733 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
734 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
735 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
736 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
737 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
738 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
739 "compatibilité antérieurs."
740
741 # type: textblock
742 #: debhelper.pod:266
743 msgid "These are the available compatibility levels:"
744 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
745
746 # type: =item
747 #: debhelper.pod:270
748 msgid "V1"
749 msgstr "V1"
750
751 # type: textblock
752 #: debhelper.pod:272
753 msgid ""
754 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
755 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
756 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
757 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
758 msgstr ""
759 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
760 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
761 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
762 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
763
764 # type: textblock
765 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
766 msgid "This mode is deprecated."
767 msgstr "Ce mode est déconseillé."
768
769 # type: =item
770 #: debhelper.pod:279
771 msgid "V2"
772 msgstr "V2"
773
774 # type: textblock
775 #: debhelper.pod:281
776 msgid ""
777 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
778 "package tree directory for every package that is built."
779 msgstr ""
780 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
781 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
782
783 # type: =item
784 #: debhelper.pod:286
785 msgid "V3"
786 msgstr "V3"
787
788 # type: textblock
789 #: debhelper.pod:288
790 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
791 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
792
793 # type: =item
794 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
795 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
796 #: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
797 #: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
798 #: debhelper.pod:406
799 msgid "-"
800 msgstr "-"
801
802 # type: textblock
803 #: debhelper.pod:294
804 msgid ""
805 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
806 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
807 msgstr ""
808 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
809 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
810 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
811 "oblique (backslash)."
812
813 # type: textblock
814 #: debhelper.pod:299
815 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
816 msgstr ""
817 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
818 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
819
820 # type: textblock
821 #: debhelper.pod:303
822 msgid ""
823 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
824 msgstr ""
825 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
826 "fichier de configuration."
827
828 # type: =item
829 #: debhelper.pod:309
830 msgid "V4"
831 msgstr "V4"
832
833 # type: textblock
834 #: debhelper.pod:311
835 msgid "Changes from V3 are:"
836 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
837
838 # type: textblock
839 #: debhelper.pod:317
840 msgid ""
841 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
842 "the generated dependency line in the shlibs file."
843 msgstr ""
844 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
845 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
846
847 # type: textblock
848 #: debhelper.pod:322
849 msgid ""
850 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
851 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
852 msgstr ""
853 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
854 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
855
856 # type: textblock
857 #: debhelper.pod:327
858 msgid ""
859 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
860 "executable."
861 msgstr ""
862 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
863 "init.d."
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:332
867 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
868 msgstr ""
869 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
870 "Debian."
871
872 # type: =item
873 #: debhelper.pod:336
874 msgid "V5"
875 msgstr "V5"
876
877 # type: textblock
878 #: debhelper.pod:338
879 #, fuzzy
880 msgid "Changes from V4 are:"
881 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
882
883 # type: textblock
884 #: debhelper.pod:344
885 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
886 msgstr ""
887 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
888 "debhelper."
889
890 # type: textblock
891 #: debhelper.pod:348
892 msgid ""
893 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
894 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
895 msgstr ""
896 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
897 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
898 "symboles."
899
900 # type: textblock
901 #: debhelper.pod:353
902 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
903 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
904
905 # type: textblock
906 #: debhelper.pod:357
907 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
908 msgstr ""
909 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
910 "rien."
911
912 # type: =item
913 #: debhelper.pod:361
914 msgid "V6"
915 msgstr ""
916
917 # type: textblock
918 #: debhelper.pod:363
919 #, fuzzy
920 msgid "Changes from V5 are:"
921 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
922
923 # type: textblock
924 #: debhelper.pod:369
925 msgid ""
926 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
927 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
928 msgstr ""
929
930 # type: textblock
931 #: debhelper.pod:374
932 #, fuzzy
933 msgid ""
934 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
935 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
936 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
937
938 # type: textblock
939 #: debhelper.pod:380
940 msgid ""
941 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
942 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
943 "it does."
944 msgstr ""
945
946 # type: textblock
947 #: debhelper.pod:386
948 msgid ""
949 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
950 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
951 msgstr ""
952
953 # type: =item
954 #: debhelper.pod:391
955 msgid "V7"
956 msgstr ""
957
958 # type: textblock
959 #: debhelper.pod:393
960 #, fuzzy
961 msgid "This is the recommended mode of operation."
962 msgstr ""
963 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
964 "version V4 S<plus :>"
965
966 # type: textblock
967 #: debhelper.pod:395
968 #, fuzzy
969 msgid "Changes from V6 are:"
970 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
971
972 # type: textblock
973 #: debhelper.pod:401
974 msgid ""
975 "dh_install, if --sourcedir is not specified, will first look for files in "
976 "debian/tmp, and then will look in the current directory. This allows "
977 "dh_install to interoperate with dh_auto_install without needing any special "
978 "parameters."
979 msgstr ""
980
981 # type: textblock
982 #: debhelper.pod:408
983 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
984 msgstr ""
985
986 # type: =head2
987 #: debhelper.pod:414
988 msgid "Doc directory symlinks"
989 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
990
991 # type: textblock
992 #: debhelper.pod:416
993 msgid ""
994 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
995 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
996 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
997 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
998 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
999 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1000 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1001 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1002 msgstr ""
1003 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
1004 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
1005 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
1006 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
1007 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
1008 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
1009 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
1010 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
1011 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
1012 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
1013
1014 # type: =head2
1015 #: debhelper.pod:425
1016 msgid "udebs"
1017 msgstr "udebs"
1018
1019 # type: textblock
1020 #: debhelper.pod:427
1021 msgid ""
1022 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1023 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1024 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1025 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1026 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1027 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1028 msgstr ""
1029 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1030 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1031 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1032 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1033 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1034 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1035 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1036 "les scripts de configuration, etc."
1037
1038 # type: =head2
1039 #: debhelper.pod:434
1040 msgid "Other notes"
1041 msgstr "Autres remarques"
1042
1043 # type: textblock
1044 #: debhelper.pod:436
1045 msgid ""
1046 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1047 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1048 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1049 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1050 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1051 msgstr ""
1052 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1053 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1054 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1055 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1056 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1057 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1058 "fichiers menu, etc."
1059
1060 # type: textblock
1061 #: debhelper.pod:442
1062 #, fuzzy
1063 msgid ""
1064 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1065 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1066 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1067 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1068 msgstr ""
1069 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1070 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1071 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1072 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1073 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1074 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1075
1076 # type: verbatim
1077 #: debhelper.pod:448
1078 #, fuzzy, no-wrap
1079 msgid ""
1080 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1081 "\n"
1082 msgstr ""
1083 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1084 "\n"
1085
1086 # type: =head1
1087 #: debhelper.pod:450
1088 msgid "ENVIRONMENT"
1089 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1090
1091 # type: =item
1092 #: debhelper.pod:454
1093 msgid "DH_VERBOSE"
1094 msgstr "DH_VERBOSE"
1095
1096 # type: textblock
1097 #: debhelper.pod:456
1098 msgid ""
1099 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1100 "that modifies files on the build system."
1101 msgstr ""
1102 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1103 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1104
1105 # type: =item
1106 #: debhelper.pod:459
1107 msgid "DH_COMPAT"
1108 msgstr "DH_COMPAT"
1109
1110 # type: textblock
1111 #: debhelper.pod:461
1112 msgid ""
1113 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1114 "overriding any value in debian/compat."
1115 msgstr ""
1116 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1117 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1118
1119 # type: =item
1120 #: debhelper.pod:464
1121 msgid "DH_NO_ACT"
1122 msgstr "DH_NO_ACT"
1123
1124 # type: textblock
1125 #: debhelper.pod:466
1126 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1127 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1128
1129 # type: =item
1130 #: debhelper.pod:468
1131 msgid "DH_OPTIONS"
1132 msgstr "DH_OPTIONS"
1133
1134 # type: textblock
1135 #: debhelper.pod:470
1136 msgid ""
1137 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1138 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1139 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1140 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1141 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1142 msgstr ""
1143 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1144 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1145 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1146 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1147 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1148 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1149 "cette méthode."
1150
1151 # type: =item
1152 #: debhelper.pod:476
1153 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1154 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1155
1156 # type: textblock
1157 #: debhelper.pod:478
1158 msgid ""
1159 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1160 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1161 "anything that matches the value in your package build tree."
1162 msgstr ""
1163 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1164 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1165 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1166 "construction de paquet."
1167
1168 # type: textblock
1169 #: debhelper.pod:482
1170 msgid ""
1171 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1172 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1173 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1174 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1175 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1176 "package is built."
1177 msgstr ""
1178 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1179 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1180 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1181 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1182 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1183 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1184 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1185
1186 # type: textblock
1187 #: debhelper.pod:489
1188 msgid ""
1189 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1190 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1191 msgstr ""
1192 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1193 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1194
1195 # type: =head1
1196 #: debhelper.pod:494 dh_builddeb:85 dh_clean:116 dh_compress:189 dh_desktop:47
1197 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1198 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1199 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
1200 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1201 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1202 #: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1203 #: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1204 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:222
1205 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1206 #: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1207 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1208 msgid "SEE ALSO"
1209 msgstr "VOIR AUSSI"
1210
1211 # type: =item
1212 #: debhelper.pod:498
1213 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1214 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1215
1216 # type: textblock
1217 #: debhelper.pod:500
1218 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1219 msgstr ""
1220 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1221
1222 # type: =item
1223 #: debhelper.pod:502
1224 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1225 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1226
1227 # type: textblock
1228 #: debhelper.pod:504
1229 msgid "Debhelper web site."
1230 msgstr "Le site internet de debhelper."
1231
1232 # type: =head1
1233 #: debhelper.pod:508 dh_builddeb:91 dh_clean:122 dh_compress:195 dh_desktop:53
1234 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1235 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1236 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1237 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1238 #: dh_installinit:203 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1239 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
1240 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
1241 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1242 #: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1243 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
1244 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:49 dh_testroot:32 dh_testversion:80
1245 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1246 msgid "AUTHOR"
1247 msgstr "AUTEUR"
1248
1249 # type: textblock
1250 #: debhelper.pod:510 dh_builddeb:93 dh_clean:124 dh_compress:197
1251 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1252 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1253 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
1254 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1255 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
1256 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
1257 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1258 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1259 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1260 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1261 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1262 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1263
1264 # type: textblock
1265 #: dh_builddeb:5
1266 #, fuzzy
1267 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1268 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1269
1270 # type: textblock
1271 #: dh_builddeb:14
1272 msgid ""
1273 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1274 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1275 msgstr ""
1276 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1277 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1278
1279 # type: textblock
1280 #: dh_builddeb:18
1281 msgid ""
1282 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1283 "packages."
1284 msgstr ""
1285 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1286 "plusieurs paquet(s) Debian."
1287
1288 # type: =head1
1289 #: dh_builddeb:21 dh_clean:30 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1290 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1291 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1292 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1293 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1294 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1295 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1296 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1297 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1298 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1299 msgid "OPTIONS"
1300 msgstr "OPTIONS"
1301
1302 # type: =item
1303 #: dh_builddeb:25
1304 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1305 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1306
1307 # type: textblock
1308 #: dh_builddeb:27
1309 msgid ""
1310 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1311 "than the default of \"..\""
1312 msgstr ""
1313 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1314 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1315
1316 # type: =item
1317 #: dh_builddeb:30
1318 msgid "B<--filename=>I<name>"
1319 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1320
1321 # type: textblock
1322 #: dh_builddeb:32
1323 msgid ""
1324 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1325 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1326 msgstr ""
1327 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1328 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1329
1330 # type: =item
1331 #: dh_builddeb:35
1332 msgid "B<-u>I<params>"
1333 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1334
1335 # type: =item
1336 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1337 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1338 msgid "B<--> I<params>"
1339 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1340
1341 # type: textblock
1342 #: dh_builddeb:39
1343 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1344 msgstr ""
1345 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1346
1347 # type: textblock
1348 #: dh_builddeb:87 dh_clean:118 dh_compress:191 dh_fixperms:112 dh_gconf:92
1349 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1350 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1351 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
1352 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1353 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
1354 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
1355 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1356 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1357 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1358 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1359 msgid "L<debhelper(7)>"
1360 msgstr "L<debhelper(7)>"
1361
1362 # type: textblock
1363 #: dh_builddeb:89 dh_clean:120 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1364 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1365 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1366 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1367 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1368 #: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1369 #: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1370 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:226
1371 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1372 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1373 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1374 msgid "This program is a part of debhelper."
1375 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1376
1377 # type: textblock
1378 #: dh_clean:5
1379 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1380 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1381
1382 # type: textblock
1383 #: dh_clean:14
1384 msgid ""
1385 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1386 "[S<I<file ...>>]"
1387 msgstr ""
1388 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1389 "[S<I<fichier ...>>]"
1390
1391 # type: verbatim
1392 #: dh_clean:18
1393 #, fuzzy, no-wrap
1394 msgid ""
1395 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1396 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1397 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1398 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1399 "debian diff:\n"
1400 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P\n"
1401 "\n"
1402 msgstr ""
1403 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1404 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1405 "\n"
1406
1407 # type: textblock
1408 #: dh_clean:25
1409 msgid ""
1410 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1411 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1412 msgstr ""
1413
1414 # type: textblock
1415 #: dh_clean:28
1416 #, fuzzy
1417 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1418 msgstr ""
1419 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
1420 "installer."
1421
1422 # type: =item
1423 #: dh_clean:34 dh_installchangelogs:44
1424 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1425 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1426
1427 # type: textblock
1428 #: dh_clean:36
1429 msgid ""
1430 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1431 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1432 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1433 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1434 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1435 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1436 "was built."
1437 msgstr ""
1438 "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
1439 "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
1440 "construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
1441 "arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
1442 "partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
1443 "debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
1444 "ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
1445
1446 # type: =item
1447 #: dh_clean:44
1448 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1449 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1450
1451 # type: textblock
1452 #: dh_clean:46
1453 msgid ""
1454 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1455 "all."
1456 msgstr ""
1457 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1458 "autre fichier."
1459
1460 # type: =item
1461 #: dh_clean:49
1462 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1463 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1464
1465 # type: textblock
1466 #: dh_clean:51
1467 msgid ""
1468 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1469 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1470 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1471 msgstr ""
1472 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1473 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1474 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1475 "d'éléments."
1476
1477 # type: =item
1478 #: dh_clean:55 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1479 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1480 msgid "I<file ...>"
1481 msgstr "I<fichier ...>"
1482
1483 # type: textblock
1484 #: dh_clean:57
1485 msgid "Delete these files too."
1486 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1487
1488 # type: textblock
1489 #: dh_compress:5
1490 msgid ""
1491 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1492 msgstr ""
1493 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1494 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1495
1496 # type: textblock
1497 #: dh_compress:15
1498 msgid ""
1499 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1500 ">>]"
1501 msgstr ""
1502 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1503 "[S<I<fichier ...>>]"
1504
1505 # type: textblock
1506 #: dh_compress:19
1507 msgid ""
1508 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1509 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1510 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1511 "new files."
1512 msgstr ""
1513 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1514 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1515 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1516 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1517 "fichiers comprimés."
1518
1519 # type: textblock
1520 #: dh_compress:24
1521 msgid ""
1522 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1523 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1524 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1525 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1526 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1527 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1528 msgstr ""
1529 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1530 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1531 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1532 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1533 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1534 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1535 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1536 "comprimés."
1537
1538 # type: textblock
1539 #: dh_compress:31
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1543 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1544 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1545 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1546 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1547 "debian/package.compress file if you really need to."
1548 msgstr ""
1549 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1550 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1551 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1552 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1553 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1554 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1555 "vraiment indispensable."
1556
1557 # type: textblock
1558 #: dh_compress:44
1559 msgid ""
1560 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1561 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1562 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1563 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1564 "but this is easier."
1565 msgstr ""
1566 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1567 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1568 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1569 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1570 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1571
1572 # type: textblock
1573 #: dh_compress:52
1574 msgid ""
1575 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1576 "acted on."
1577 msgstr ""
1578 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1579 "TOUS les paquets construits."
1580
1581 # type: textblock
1582 #: dh_compress:57
1583 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1584 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1585
1586 # type: =head1
1587 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1588 msgid "CONFORMS TO"
1589 msgstr "CONFORMITÉ"
1590
1591 # type: textblock
1592 #: dh_compress:63
1593 msgid "Debian policy, version 3.0"
1594 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1595
1596 # type: textblock
1597 #: dh_desktop:5
1598 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1599 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1600
1601 # type: textblock
1602 #: dh_desktop:14
1603 #, fuzzy
1604 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1605 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1606
1607 # type: textblock
1608 #: dh_desktop:18
1609 msgid ""
1610 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1611 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1612 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1613 "F<update-desktop-database>."
1614 msgstr ""
1615 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1616 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1617 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1618 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1619 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1620
1621 # type: textblock
1622 #: dh_desktop:23
1623 msgid ""
1624 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1625 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1626 "currently be ignored by dh_desktop."
1627 msgstr ""
1628
1629 # type: textblock
1630 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1631 msgid "L<debhelper>"
1632 msgstr "L<debhelper(7)>"
1633
1634 # type: textblock
1635 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1636 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1637 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1638
1639 # type: textblock
1640 #: dh_fixperms:5
1641 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1642 msgstr ""
1643 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1644 "construction du paquet"
1645
1646 # type: textblock
1647 #: dh_fixperms:14
1648 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1649 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1650
1651 # type: textblock
1652 #: dh_fixperms:18
1653 msgid ""
1654 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1655 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1656 "state -- a state that complies with Debian policy."
1657 msgstr ""
1658 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1659 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1660 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1661
1662 # type: textblock
1663 #: dh_fixperms:22
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1667 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1668 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1669 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1670 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1671 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1672 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1673 "and setgid bits from all files in the package."
1674 msgstr ""
1675 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1676 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1677 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1678 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1679 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1680 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1681 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1682 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1683 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1684
1685 # type: =item
1686 #: dh_fixperms:35
1687 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1688 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1689
1690 # type: textblock
1691 #: dh_fixperms:37
1692 msgid ""
1693 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1694 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1695 "up a list of things to exclude."
1696 msgstr ""
1697 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1698 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1699 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1700
1701 # type: textblock
1702 #: dh_gconf:5
1703 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1704 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1705
1706 # type: textblock
1707 #: dh_gconf:14
1708 #, fuzzy
1709 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1710 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1711
1712 # type: textblock
1713 #: dh_gconf:18
1714 msgid ""
1715 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1716 "schemas."
1717 msgstr ""
1718 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1719 "schémas GConf."
1720
1721 # type: textblock
1722 #: dh_gconf:21
1723 msgid ""
1724 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1725 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1726 "schemas."
1727 msgstr ""
1728 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1729 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1730 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1731 "schemas."
1732
1733 # type: textblock
1734 #: dh_gconf:25
1735 msgid ""
1736 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1737 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1738 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1739 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1740 msgstr ""
1741 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1742 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1743 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1744 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1745 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1746
1747 # type: textblock
1748 #: dh_gconf:30
1749 msgid ""
1750 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1751 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1752 "Depends}."
1753 msgstr ""
1754 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1755 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1756 "Depends}."
1757
1758 # type: =item
1759 #: dh_gconf:38
1760 msgid "B<--priority> I<priority>"
1761 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1762
1763 # type: textblock
1764 #: dh_gconf:40
1765 msgid ""
1766 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1767 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1768 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1769 msgstr ""
1770 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1771 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1772 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1773 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1774
1775 # type: textblock
1776 #: dh_gconf:98
1777 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1778 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1779
1780 # type: textblock
1781 #: dh_gencontrol:5
1782 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1783 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1784
1785 # type: textblock
1786 #: dh_gencontrol:14
1787 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1788 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1789
1790 # type: textblock
1791 #: dh_gencontrol:18
1792 msgid ""
1793 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1794 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1795 "permissions."
1796 msgstr ""
1797 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1798 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1799 "avec les droits appropriés."
1800
1801 # type: textblock
1802 #: dh_gencontrol:22
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1806 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1807 "useful flags."
1808 msgstr ""
1809 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1810 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1811 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1812
1813 # type: =item
1814 #: dh_gencontrol:30
1815 #, fuzzy
1816 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1817 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1818
1819 # type: textblock
1820 #: dh_gencontrol:34
1821 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1822 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1823
1824 # type: textblock
1825 #: dh_installcatalogs:5
1826 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1827 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1828
1829 # type: textblock
1830 #: dh_installcatalogs:16
1831 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1832 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1833
1834 # type: textblock
1835 #: dh_installcatalogs:20
1836 msgid ""
1837 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1838 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1839 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1840 msgstr ""
1841 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1842 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1843 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1844 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1845
1846 # type: textblock
1847 #: dh_installcatalogs:25
1848 msgid ""
1849 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1850 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1851 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1852 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1853 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1854 msgstr ""
1855 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1856 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1857 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1858 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1859 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1860 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1861
1862 # type: textblock
1863 #: dh_installcatalogs:32
1864 msgid ""
1865 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1866 "cat>."
1867 msgstr ""
1868 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1869 "I<paquet>.cat>."
1870
1871 # type: textblock
1872 #: dh_installcatalogs:35
1873 #, fuzzy
1874 msgid ""
1875 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1876 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1877 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1878 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1879 "snippets."
1880 msgstr ""
1881 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1882 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1883 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1884 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1885 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1886 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1887 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1888
1889 # type: textblock
1890 #: dh_installcatalogs:41
1891 msgid ""
1892 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1893 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1894 msgstr ""
1895
1896 # type: =item
1897 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1898 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1899 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1900 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1901 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1902 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1903
1904 # type: textblock
1905 #: dh_installcatalogs:50
1906 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1907 msgstr ""
1908 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1909 "F<prerm>."
1910
1911 # type: textblock
1912 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1913 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:58 dh_installwm:53
1914 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1915 msgid ""
1916 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1917 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1918 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1919 msgstr ""
1920 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1921 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1922 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1923 "maintenance du paquet."
1924
1925 # type: textblock
1926 #: dh_installcatalogs:115
1927 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1928 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1929
1930 # type: textblock
1931 #: dh_installcatalogs:119
1932 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1933 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1934
1935 # type: textblock
1936 #: dh_installchangelogs:5
1937 msgid ""
1938 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1939 msgstr ""
1940 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1941 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1942
1943 # type: textblock
1944 #: dh_installchangelogs:14
1945 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1946 msgstr ""
1947 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1948 "amont>]"
1949
1950 # type: textblock
1951 #: dh_installchangelogs:18
1952 msgid ""
1953 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1954 "installing changelogs into package build directories."
1955 msgstr ""
1956 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1957 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1958 "répertoires de construction du paquet."
1959
1960 # type: textblock
1961 #: dh_installchangelogs:21
1962 msgid ""
1963 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1964 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1965 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1966 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1967 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1968 "to debian/changelog.)"
1969 msgstr ""
1970 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
1971 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
1972 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
1973 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
1974 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
1975 "debian/changelog."
1976
1977 # type: textblock
1978 #: dh_installchangelogs:28
1979 msgid ""
1980 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1981 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1982 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1983 msgstr ""
1984 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
1985 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
1986 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
1987 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
1988
1989 # type: textblock
1990 #: dh_installchangelogs:33
1991 msgid ""
1992 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1993 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1994 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1995 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1996 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1997 "share/doc/package/changelog."
1998 msgstr ""
1999 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
2000 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
2001 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
2002 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
2003 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
2004
2005 # type: textblock
2006 #: dh_installchangelogs:46
2007 msgid ""
2008 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2009 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2010 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2011 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2012 "package refers to the changelog file."
2013 msgstr ""
2014 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
2015 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
2016 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
2017 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
2018 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
2019
2020 # type: =item
2021 #: dh_installchangelogs:52
2022 msgid "I<upstream>"
2023 msgstr "I<journal-amont>"
2024
2025 # type: textblock
2026 #: dh_installchangelogs:54
2027 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2028 msgstr ""
2029 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
2030
2031 # type: textblock
2032 #: dh_installcron:5
2033 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2034 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
2035
2036 # type: textblock
2037 #: dh_installcron:14
2038 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2039 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2040
2041 # type: textblock
2042 #: dh_installcron:18
2043 msgid ""
2044 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2045 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2046 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2047 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2048 msgstr ""
2049 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2050 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2051 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2052 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2053 "debian/paquet.cron.d."
2054
2055 # type: =item
2056 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
2057 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2058 msgid "B<--name=>I<name>"
2059 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2060
2061 # type: textblock
2062 #: dh_installcron:30
2063 msgid ""
2064 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2065 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2066 "name."
2067 msgstr ""
2068 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2069 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2070 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2071
2072 # type: textblock
2073 #: dh_installdebconf:5
2074 msgid ""
2075 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2076 "directories"
2077 msgstr ""
2078 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2079 "répertoires de construction du paquet"
2080
2081 # type: textblock
2082 #: dh_installdebconf:14
2083 msgid ""
2084 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2085 msgstr ""
2086 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2087 "I<paramètres>>]"
2088
2089 # type: textblock
2090 #: dh_installdebconf:18
2091 msgid ""
2092 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2093 "files used by the debconf package into package build directories."
2094 msgstr ""
2095 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2096 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2097 "paquet."
2098
2099 # type: textblock
2100 #: dh_installdebconf:21
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2104 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2105 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2106 msgstr ""
2107 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2108 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2109 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2110 "d'insertion de lignes de code."
2111
2112 # type: textblock
2113 #: dh_installdebconf:26
2114 msgid ""
2115 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2116 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2117 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2118 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2119 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2120 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2121 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2122 "are shell script fragments."
2123 msgstr ""
2124 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2125 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2126 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2127 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2128 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2129 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2130 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2131 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2132 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2133
2134 # type: textblock
2135 #: dh_installdebconf:35
2136 msgid ""
2137 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2138 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2139 msgstr ""
2140 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2141 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2142
2143 # type: textblock
2144 #: dh_installdebconf:38
2145 msgid ""
2146 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2147 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2148 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2149 msgstr ""
2150 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2151 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2152 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2153 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2154 "correctement."
2155
2156 # type: =head1
2157 #: dh_installdebconf:43
2158 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2159 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2160
2161 # type: textblock
2162 #: dh_installdebconf:45
2163 msgid ""
2164 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2165 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2166 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2167 "depend on po-debconf."
2168 msgstr ""
2169 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2170 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2171 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2172 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2173
2174 # type: textblock
2175 #: dh_installdebconf:56
2176 msgid "Do not modify postrm script."
2177 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2178
2179 # type: textblock
2180 #: dh_installdebconf:60
2181 msgid "Pass the params to po2debconf."
2182 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2183
2184 # type: textblock
2185 #: dh_installdeb:5
2186 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2187 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2188
2189 # type: textblock
2190 #: dh_installdeb:14
2191 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2192 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2193
2194 # type: textblock
2195 #: dh_installdeb:18
2196 msgid ""
2197 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2198 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2199 "correct permissions."
2200 msgstr ""
2201 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2202 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2203 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2204 "fichiers."
2205
2206 # type: verbatim
2207 #: dh_installdeb:22
2208 #, fuzzy, no-wrap
2209 msgid ""
2210 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2211 "the DEBIAN directory:\n"
2212 "  package.postinst\n"
2213 "  package.preinst\n"
2214 "  package.postrm\n"
2215 "  package.prerm\n"
2216 "  package.shlibs\n"
2217 "  package.conffiles\n"
2218 "  package.triggers\n"
2219 "\n"
2220 msgstr ""
2221 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2222 " paquet.postinst\n"
2223 " paquet.preinst\n"
2224 " paquet.postrm\n"
2225 " paquet.prerm\n"
2226 " paquet.shlibs\n"
2227 " paquet.conffiles\n"
2228 "\n"
2229
2230 # type: textblock
2231 #: dh_installdeb:32
2232 msgid ""
2233 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2234 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2235 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2236 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2237 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2238 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2239 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2240 "fragments."
2241 msgstr ""
2242 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2243 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2244 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2245 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2246 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2247 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2248 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2249 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2250 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2251
2252 # type: textblock
2253 #: dh_installdeb:40
2254 msgid ""
2255 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2256 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2257 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2258 msgstr ""
2259 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2260 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2261 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2262 "conffiles."
2263
2264 # type: textblock
2265 #: dh_installdirs:5
2266 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2267 msgstr ""
2268 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2269 "construction du paquet"
2270
2271 # type: textblock
2272 #: dh_installdirs:14
2273 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2274 msgstr ""
2275 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2276
2277 # type: textblock
2278 #: dh_installdirs:18
2279 msgid ""
2280 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2281 "subdirectories in package build directories."
2282 msgstr ""
2283 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2284 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2285
2286 # type: textblock
2287 #: dh_installdirs:21
2288 #, fuzzy
2289 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2290 msgstr ""
2291 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2292 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2293
2294 # type: textblock
2295 #: dh_installdirs:23
2296 msgid ""
2297 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2298 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2299 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2300 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2301 msgstr ""
2302 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2303 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2304 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2305 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2306 "paquet indiqué par ces options."
2307
2308 # type: textblock
2309 #: dh_installdirs:34
2310 msgid ""
2311 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2312 "acted on, not just the first."
2313 msgstr ""
2314 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2315 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2316
2317 # type: =item
2318 #: dh_installdirs:37
2319 msgid "I<dir ...>"
2320 msgstr "I<répertoire ...>"
2321
2322 # type: textblock
2323 #: dh_installdirs:39
2324 msgid ""
2325 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2326 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2327 msgstr ""
2328 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2329 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2330
2331 # type: textblock
2332 #: dh_installdocs:5
2333 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2334 msgstr ""
2335 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2336 "construction du paquet"
2337
2338 # type: textblock
2339 #: dh_installdocs:14
2340 msgid ""
2341 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2342 "[S<I<file ...>>]"
2343 msgstr ""
2344 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2345 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2346
2347 # type: textblock
2348 #: dh_installdocs:18
2349 msgid ""
2350 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2351 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2352 msgstr ""
2353 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2354 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2355 "du répertoire de construction du paquet."
2356
2357 # type: textblock
2358 #: dh_installdocs:21
2359 msgid ""
2360 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2361 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2362 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2363 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2364 "debian/package.copyright."
2365 msgstr ""
2366 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2367 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2368 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2369 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2370 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2371
2372 # type: textblock
2373 #: dh_installdocs:27
2374 msgid ""
2375 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2376 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2377 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2378 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2379 msgstr ""
2380 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2381 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2382 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2383 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2384 "paquet indiqué par ces options."
2385
2386 # type: textblock
2387 #: dh_installdocs:32
2388 msgid ""
2389 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2390 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2391 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2392 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2393 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2394 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2395 "can be used to specify files for subpackages."
2396 msgstr ""
2397 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2398 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2399 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2400 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2401 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2402 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2403 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2404 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2405
2406 # type: textblock
2407 #: dh_installdocs:40
2408 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2409 msgstr ""
2410 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2411 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2412
2413 # type: textblock
2414 #: dh_installdocs:42
2415 msgid ""
2416 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2417 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2418 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2419 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2420 "control file in question."
2421 msgstr ""
2422 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2423 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2424 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2425 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2426 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2427 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2428
2429 # type: textblock
2430 #: dh_installdocs:48
2431 msgid ""
2432 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2433 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2434 msgstr ""
2435 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2436 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2437 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2438
2439 # type: textblock
2440 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2441 msgid ""
2442 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2443 "on."
2444 msgstr ""
2445 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2446 "les paquets construits."
2447
2448 # type: textblock
2449 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2450 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2451 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2452
2453 # type: =item
2454 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
2455 #: dh_movefiles:44
2456 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2457 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2458
2459 # type: textblock
2460 #: dh_installdocs:66
2461 msgid ""
2462 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2463 "installed. Note that this includes doc-base files."
2464 msgstr ""
2465 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2466 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2467
2468 # type: textblock
2469 #: dh_installdocs:71
2470 msgid ""
2471 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2472 "all packages if B<-A> is specified)."
2473 msgstr ""
2474 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2475 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2476
2477 # type: =head1
2478 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2479 msgid "EXAMPLES"
2480 msgstr "EXEMPLES"
2481
2482 # type: textblock
2483 #: dh_installdocs:78
2484 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2485 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2486
2487 # type: verbatim
2488 #: dh_installdocs:80
2489 #, no-wrap
2490 msgid ""
2491 "  README\n"
2492 "  TODO\n"
2493 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2494 "  docs/manual.txt\n"
2495 "  docs/manual.pdf\n"
2496 "  docs/manual-html/\n"
2497 "\n"
2498 msgstr ""
2499 " README\n"
2500 " TODO\n"
2501 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2502 " docs/manual.txt\n"
2503 " docs/manual.pdf\n"
2504 " docs/manual-html/\n"
2505 "\n"
2506
2507 # type: textblock
2508 #: dh_installdocs:89
2509 msgid ""
2510 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2511 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2512 "will install the complete contents of the directory."
2513 msgstr ""
2514 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2515 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2516 "il installera le contenu complet du répertoire."
2517
2518 # type: textblock
2519 #: dh_installdocs:93
2520 msgid ""
2521 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2522 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2523 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2524 msgstr ""
2525 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2526 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
2527 "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
2528 "scripts de maintenance du paquet."
2529
2530 # type: textblock
2531 #: dh_installemacsen:5
2532 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2533 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2534
2535 # type: textblock
2536 #: dh_installemacsen:14
2537 msgid ""
2538 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2539 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2540 msgstr ""
2541 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2542 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2543
2544 # type: textblock
2545 #: dh_installemacsen:18
2546 msgid ""
2547 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2548 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2549 "directories."
2550 msgstr ""
2551 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2552 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2553 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2554
2555 # type: textblock
2556 #: dh_installemacsen:22
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2560 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2561 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2562 "explanation of how this works."
2563 msgstr ""
2564 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2565 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2566 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2567 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2568 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2569
2570 # type: textblock
2571 #: dh_installemacsen:27
2572 msgid ""
2573 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2574 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2575 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2576 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2577 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2578 "default)."
2579 msgstr ""
2580 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2581 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2582 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2583 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2584 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2585 "défaut)."
2586
2587 # type: =item
2588 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2589 msgid "B<--priority=>I<n>"
2590 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2591
2592 # type: textblock
2593 #: dh_installemacsen:45
2594 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2595 msgstr ""
2596 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2597 "50."
2598
2599 # type: =item
2600 #: dh_installemacsen:47
2601 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2602 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2603
2604 # type: textblock
2605 #: dh_installemacsen:49
2606 msgid ""
2607 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2608 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2609 msgstr ""
2610 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
2611 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2612 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2613
2614 # type: textblock
2615 #: dh_installexamples:5
2616 msgid ""
2617 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2618 msgstr ""
2619 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2620 "construction du paquet"
2621
2622 # type: textblock
2623 #: dh_installexamples:14
2624 msgid ""
2625 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2626 "[S<I<file ...>>]"
2627 msgstr ""
2628 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2629 "[S<I<fichier ...>>]"
2630
2631 # type: textblock
2632 #: dh_installexamples:18
2633 msgid ""
2634 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2635 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2636 msgstr ""
2637 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2638 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2639 "sous usr/share/doc/package/examples."
2640
2641 # type: textblock
2642 #: dh_installexamples:22
2643 msgid ""
2644 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2645 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2646 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2647 "will be the first package specified by those flags."
2648 msgstr ""
2649 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2650 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2651 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2652 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2653 "indiqué par ces options."
2654
2655 # type: textblock
2656 #: dh_installexamples:27
2657 msgid ""
2658 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2659 msgstr ""
2660 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2661 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2662
2663 # type: textblock
2664 #: dh_installexamples:35
2665 msgid ""
2666 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2667 "on."
2668 msgstr ""
2669 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2670 "les paquets construits."
2671
2672 # type: textblock
2673 #: dh_installexamples:40
2674 msgid ""
2675 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2676 "all packages if -A is specified.)"
2677 msgstr ""
2678 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2679 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2680
2681 # type: textblock
2682 #: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
2683 msgid ""
2684 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2685 "installed."
2686 msgstr ""
2687 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2688 "dans leur nom."
2689
2690 # type: textblock
2691 #: dh_installexamples:52
2692 msgid ""
2693 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2694 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2695 "it will install the complete contents of the directory."
2696 msgstr ""
2697 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2698 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2699 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2700
2701 # type: textblock
2702 #: dh_installinfo:5
2703 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2704 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2705
2706 # type: textblock
2707 #: dh_installinfo:14
2708 msgid ""
2709 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2710 msgstr ""
2711 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2712 "[S<I<fichier ...>>]"
2713
2714 # type: textblock
2715 #: dh_installinfo:18
2716 msgid ""
2717 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2718 "info files and registering the files it installs with install-info."
2719 msgstr ""
2720 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2721 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2722
2723 # type: textblock
2724 #: dh_installinfo:21
2725 msgid ""
2726 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2727 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2728 "determine what section the info file belongs in."
2729 msgstr ""
2730 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2731 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2732 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2733
2734 # type: textblock
2735 #: dh_installinfo:25
2736 msgid ""
2737 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2738 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2739 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2740 "will be the first package specified by those flags."
2741 msgstr ""
2742 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2743 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2744 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2745 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2746 "indiqué par ces options."
2747
2748 # type: textblock
2749 #: dh_installinfo:30
2750 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2751 msgstr ""
2752 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2753 "installer."
2754
2755 # type: textblock
2756 #: dh_installinfo:32
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2760 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2761 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2762 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2763 msgstr ""
2764 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2765 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2766 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2767 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2768
2769 # type: textblock
2770 #: dh_installinfo:52
2771 msgid ""
2772 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2773 "packages if -A is specified)."
2774 msgstr ""
2775 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2776 "les paquets si -A est spécifié)."
2777
2778 # type: textblock
2779 #: dh_installinit:5
2780 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2781 msgstr ""
2782 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2783 "le répertoire de construction du paquet"
2784
2785 # type: textblock
2786 #: dh_installinit:14
2787 msgid ""
2788 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2789 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2790 msgstr ""
2791 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2792 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2793
2794 # type: textblock
2795 #: dh_installinit:18
2796 msgid ""
2797 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2798 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2799 msgstr ""
2800 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2801 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2802 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2803
2804 # type: textblock
2805 #: dh_installinit:21
2806 msgid ""
2807 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2808 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2809 "scripts."
2810 msgstr ""
2811 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2812 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2813 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2814 "scripts d'initialisation."
2815
2816 # type: textblock
2817 #: dh_installinit:25
2818 msgid ""
2819 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2820 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2821 "the package name."
2822 msgstr ""
2823 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2824 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2825 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2826
2827 # type: textblock
2828 #: dh_installinit:29
2829 msgid ""
2830 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2831 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2832 "the package name."
2833 msgstr ""
2834 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2835 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2836 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2837
2838 # type: textblock
2839 #: dh_installinit:39
2840 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2841 msgstr ""
2842 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2843
2844 # type: =item
2845 #: dh_installinit:41
2846 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2847 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2848
2849 # type: textblock
2850 #: dh_installinit:43
2851 msgid ""
2852 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2853 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2854 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2855 "dh_installinit find it."
2856 msgstr ""
2857 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2858 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2859 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2860 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2861
2862 # type: =item
2863 #: dh_installinit:48
2864 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2865 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2866
2867 # type: textblock
2868 #: dh_installinit:50
2869 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2870 msgstr ""
2871 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2872
2873 # type: =item
2874 #: dh_installinit:52
2875 msgid "B<--no-start>"
2876 msgstr "B<--no-start>"
2877
2878 # type: textblock
2879 #: dh_installinit:54
2880 msgid ""
2881 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2882 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2883 msgstr ""
2884 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2885 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2886 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2887
2888 # type: =item
2889 #: dh_installinit:57
2890 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2891 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2892
2893 # type: textblock
2894 #: dh_installinit:59
2895 msgid ""
2896 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2897 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2898 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2899 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2900 "init-script parameter described below.)"
2901 msgstr ""
2902 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2903 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2904 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2905 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
2906 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2907
2908 # type: =item
2909 #: dh_installinit:65
2910 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2911 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2912
2913 # type: textblock
2914 #: dh_installinit:69
2915 msgid ""
2916 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2917 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2918 msgstr ""
2919 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
2920 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2921
2922 # type: textblock
2923 #: dh_installinit:74
2924 msgid ""
2925 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2926 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2927 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2928 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2929 "debian/package.init and debian/package.default."
2930 msgstr ""
2931 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2932 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2933 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2934 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2935 "et debian/paquet.default habituels."
2936
2937 # type: =item
2938 #: dh_installinit:80
2939 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2940 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
2941
2942 # type: textblock
2943 #: dh_installinit:82
2944 msgid ""
2945 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2946 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2947 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2948 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2949 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2950 "normally installs."
2951 msgstr ""
2952 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
2953 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
2954 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
2955 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
2956 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
2957 "habituellement."
2958
2959 # type: textblock
2960 #: dh_installinit:89
2961 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2962 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
2963
2964 # type: =item
2965 #: dh_installinit:91
2966 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2967 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
2968
2969 # type: textblock
2970 #: dh_installinit:93
2971 msgid ""
2972 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2973 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2974 "token."
2975 msgstr ""
2976 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
2977 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
2978 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
2979 "#DEBHELPER#."
2980
2981 # type: textblock
2982 #: dh_installlogcheck:5
2983 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2984 msgstr ""
2985 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
2986 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
2987
2988 # type: textblock
2989 #: dh_installlogcheck:14
2990 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2991 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
2992
2993 # type: textblock
2994 #: dh_installlogcheck:18
2995 msgid ""
2996 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2997 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2998 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2999 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3000 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3001 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3002 msgstr ""
3003 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
3004 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
3005 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
3006 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
3007 "S<installés :>\n"
3008 " debian/package.logcheck.cracking\n"
3009 " debian/package.logcheck.violations\n"
3010 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
3011 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
3012 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
3013 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
3014
3015 # type: verbatim
3016 #: dh_installlogcheck:55
3017 #, no-wrap
3018 msgid ""
3019 "This program is a part of debhelper.\n"
3020 "    \n"
3021 msgstr ""
3022 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
3023 "\n"
3024
3025 # type: textblock
3026 #: dh_installlogcheck:59
3027 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3028 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3029
3030 # type: textblock
3031 #: dh_installlogrotate:5
3032 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3033 msgstr ""
3034 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
3035 "des journaux (logrotate)"
3036
3037 # type: textblock
3038 #: dh_installlogrotate:14
3039 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3040 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3041
3042 # type: textblock
3043 #: dh_installlogrotate:18
3044 msgid ""
3045 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3046 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3047 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3048 msgstr ""
3049 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3050 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3051 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3052
3053 # type: textblock
3054 #: dh_installlogrotate:28
3055 msgid ""
3056 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3057 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3058 "the package name."
3059 msgstr ""
3060 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3061 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3062 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3063
3064 # type: textblock
3065 #: dh_installmanpages:5
3066 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3067 msgstr ""
3068 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3069
3070 # type: textblock
3071 #: dh_installmanpages:15
3072 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3073 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3074
3075 # type: textblock
3076 #: dh_installmanpages:19
3077 msgid ""
3078 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3079 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3080 "package build directories."
3081 msgstr ""
3082 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3083 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3084 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3085
3086 # type: textblock
3087 #: dh_installmanpages:23
3088 msgid ""
3089 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3090 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3091 "> instead."
3092 msgstr ""
3093 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3094 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3095 "préférer L<dh_installman(1)>."
3096
3097 # type: textblock
3098 #: dh_installmanpages:27
3099 msgid ""
3100 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3101 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3102 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3103 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3104 "them into the correct man directory."
3105 msgstr ""
3106 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3107 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3108 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3109 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3110 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3111 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3112
3113 # type: textblock
3114 #: dh_installmanpages:33
3115 msgid ""
3116 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3117 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3118 "that you do not want to be installed."
3119 msgstr ""
3120 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3121 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3122 "manuel dont vous ne voulez pas."
3123
3124 # type: textblock
3125 #: dh_installmanpages:37
3126 msgid ""
3127 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3128 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3129 "symlinks."
3130 msgstr ""
3131 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3132 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3133 "transforme en liens symboliques."
3134
3135 # type: textblock
3136 #: dh_installmanpages:46
3137 msgid ""
3138 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3139 "pages."
3140 msgstr ""
3141 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3142 "manuel."
3143
3144 # type: =head1
3145 #: dh_installmanpages:51
3146 msgid "BUGS"
3147 msgstr "BOGUES"
3148
3149 # type: textblock
3150 #: dh_installmanpages:53
3151 msgid ""
3152 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3153 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3154 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3155 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3156 msgstr ""
3157 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3158 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3159 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3160 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3161 ">.)"
3162
3163 # type: textblock
3164 #: dh_installmanpages:58
3165 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3166 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3167
3168 # type: textblock
3169 #: dh_installmanpages:60
3170 msgid ""
3171 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3172 "not be processed properly."
3173 msgstr ""
3174 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3175 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3176
3177 # type: textblock
3178 #: dh_installman:5
3179 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3180 msgstr ""
3181 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3182 "construction du paquet"
3183
3184 # type: textblock
3185 #: dh_installman:15
3186 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3187 msgstr ""
3188 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3189
3190 # type: textblock
3191 #: dh_installman:19
3192 msgid ""
3193 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3194 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3195 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3196 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3197 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3198 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3199 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3200 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3201 "on the file extension."
3202 msgstr ""
3203 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3204 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3205 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3206 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3207 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3208 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3209 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3210 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3211 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3212 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3213 "fichier."
3214
3215 # type: textblock
3216 #: dh_installman:29
3217 msgid ""
3218 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3219 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3220 msgstr ""
3221 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3222 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3223 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3224 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3225 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3226
3227 # type: textblock
3228 #: dh_installman:32
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3232 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3233 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3234 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3235 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3236 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3237 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3238 "language=C to avoid this."
3239 msgstr ""
3240 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3241 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3242 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3243 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3244 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3245 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3246 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3247 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3248 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3249 "ambiguïté."
3250
3251 # type: textblock
3252 #: dh_installman:41
3253 msgid ""
3254 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3255 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3256 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3257 "will be the first package specified by those flags."
3258 msgstr ""
3259 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3260 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3261 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3262 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3263 "paquet indiqué par ces options."
3264
3265 # type: textblock
3266 #: dh_installman:46
3267 msgid ""
3268 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3269 msgstr ""
3270 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3271 "de manuel à installer."
3272
3273 # type: textblock
3274 #: dh_installman:49
3275 msgid ""
3276 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3277 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3278 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3279 msgstr ""
3280 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3281 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3282 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3283 "liens symboliques."
3284
3285 # type: textblock
3286 #: dh_installman:53
3287 msgid ""
3288 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3289 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3290 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3291 "details."
3292 msgstr ""
3293
3294 # type: =item
3295 #: dh_installman:67
3296 msgid "B<--language>=ll"
3297 msgstr "B<--language>=ll"
3298
3299 # type: textblock
3300 #: dh_installman:69
3301 msgid ""
3302 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3303 "specified language."
3304 msgstr ""
3305 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3306 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3307
3308 # type: =item
3309 #: dh_installman:72
3310 msgid "I<manpage ...>"
3311 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3312
3313 # type: textblock
3314 #: dh_installman:74
3315 msgid ""
3316 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3317 "if -A is specified)."
3318 msgstr ""
3319 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3320 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3321
3322 # type: textblock
3323 #: dh_installman:81
3324 msgid ""
3325 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3326 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3327 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3328 "program instead."
3329 msgstr ""
3330 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3331 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3332 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3333 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3334 "programme à la place."
3335
3336 # type: textblock
3337 #: dh_installmenu:5
3338 msgid ""
3339 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3340 msgstr ""
3341 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3342 "construction du paquet"
3343
3344 # type: textblock
3345 #: dh_installmenu:14
3346 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3347 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3348
3349 # type: textblock
3350 #: dh_installmenu:18
3351 msgid ""
3352 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3353 "files used by the debian menu package into package build directories."
3354 msgstr ""
3355 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3356 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3357 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3358
3359 # type: textblock
3360 #: dh_installmenu:21
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3364 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3365 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3366 "explanation of how this works."
3367 msgstr ""
3368 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3369 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3370 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3371 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3372
3373 # type: textblock
3374 #: dh_installmenu:26
3375 msgid ""
3376 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3377 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3378 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3379 msgstr ""
3380 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3381 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3382 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3383 "format de ce fichier."
3384
3385 # type: textblock
3386 #: dh_installmenu:30
3387 msgid ""
3388 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3389 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3390 "menu method file."
3391 msgstr ""
3392 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3393 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3394 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3395
3396 # type: textblock
3397 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3398 #: dh_python:62
3399 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3400 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3401
3402 # type: textblock
3403 #: dh_installmenu:82
3404 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3405 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3406
3407 # type: textblock
3408 #: dh_installmime:5
3409 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3410 msgstr ""
3411 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3412 "construction du paquet"
3413
3414 # type: textblock
3415 #: dh_installmime:14
3416 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3417 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3418
3419 # type: textblock
3420 #: dh_installmime:18
3421 msgid ""
3422 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3423 "mime files into package build directories."
3424 msgstr ""
3425 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3426 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3427 "paquet."
3428
3429 # type: textblock
3430 #: dh_installmime:21
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3434 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3435 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3436 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3437 msgstr ""
3438 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3439 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3440 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3441 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3442 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3443
3444 # type: textblock
3445 #: dh_installmime:26
3446 msgid ""
3447 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3448 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3449 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3450 msgstr ""
3451 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3452 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3453 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3454 "packages/paquet.xml."
3455
3456 # type: textblock
3457 #: dh_installmodules:5
3458 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3459 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3460
3461 # type: textblock
3462 #: dh_installmodules:16
3463 msgid ""
3464 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3465 msgstr ""
3466 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3467
3468 # type: textblock
3469 #: dh_installmodules:20
3470 msgid ""
3471 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3472 "kernel modules."
3473 msgstr ""
3474 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3475 "l'inscription des modules du noyau."
3476
3477 # type: textblock
3478 #: dh_installmodules:23
3479 #, fuzzy
3480 msgid ""
3481 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3482 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3483 "version of modprobe."
3484 msgstr ""
3485 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3486 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3487 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3488 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3489 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3490
3491 # type: textblock
3492 #: dh_installmodules:27
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3496 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3497 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3498 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3499 "(1)> for an explanation of how this works."
3500 msgstr ""
3501 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3502 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3503 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3504 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3505 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3506 "d'insertion de lignes de code."
3507
3508 # type: textblock
3509 #: dh_installmodules:33
3510 msgid ""
3511 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3512 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3513 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3514 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3515 msgstr ""
3516
3517 # type: textblock
3518 #: dh_installmodules:49
3519 msgid ""
3520 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3521 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3522 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3523 msgstr ""
3524 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3525 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3526 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3527
3528 # type: textblock
3529 #: dh_installpam:5
3530 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3531 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3532
3533 # type: textblock
3534 #: dh_installpam:14
3535 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3536 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3537
3538 # type: textblock
3539 #: dh_installpam:18
3540 msgid ""
3541 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3542 "files used by PAM into package build directories."
3543 msgstr ""
3544 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3545 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3546 "utilisés par PAM."
3547
3548 # type: textblock
3549 #: dh_installpam:21
3550 msgid ""
3551 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3552 "d/package in the package build directory."
3553 msgstr ""
3554 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3555 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3556
3557 # type: textblock
3558 #: dh_installpam:30
3559 msgid ""
3560 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3561 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3562 "name."
3563 msgstr ""
3564 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3565 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3566 "le nom du paquet."
3567
3568 # type: textblock
3569 #: dh_install:5
3570 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3571 msgstr ""
3572 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3573 "paquet"
3574
3575 # type: textblock
3576 #: dh_install:15
3577 msgid ""
3578 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3579 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3580 msgstr ""
3581 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3582 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3583 "destination>>]"
3584
3585 # type: textblock
3586 #: dh_install:19
3587 msgid ""
3588 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3589 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3590 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3591 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3592 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3593 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3594 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3595 msgstr ""
3596 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3597 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3598 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3599 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3600 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3601 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3602 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3603 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3604 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3605 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3606
3607 # type: textblock
3608 #: dh_install:27
3609 msgid ""
3610 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3611 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3612 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3613 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3614 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3615 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3616 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3617 "(in v3 mode and above)."
3618 msgstr ""
3619 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3620 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3621 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3622 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3623 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3624 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3625 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3626 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3627 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3628
3629 # type: textblock
3630 #: dh_install:36
3631 msgid ""
3632 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3633 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3634 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3635 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3636 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3637 "directories and files from there into the proper package build directories."
3638 msgstr ""
3639 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3640 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3641 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3642 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3643 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3644 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3645 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3646 "chaque paquet."
3647
3648 # type: textblock
3649 #: dh_install:43
3650 msgid ""
3651 "From debhelper compatability level 7 on, if --sourcedir is not specified, "
3652 "dh_install will install files from debian/tmp if the directory contains the "
3653 "files. Otherwise, it will install files from the current directory."
3654 msgstr ""
3655
3656 # type: =item
3657 #: dh_install:56
3658 msgid "B<--autodest>"
3659 msgstr "B<--autodest>"
3660
3661 # type: textblock
3662 #: dh_install:58
3663 msgid ""
3664 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3665 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3666 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3667 "follows:"
3668 msgstr ""
3669 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3670 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3671 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3672 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3673 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3674
3675 # type: textblock
3676 #: dh_install:63
3677 msgid ""
3678 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3679 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3680 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3681 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3682 "it will be copied to debian/package/etc/."
3683 msgstr ""
3684 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3685 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3686 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3687 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3688 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3689 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3690
3691 # type: textblock
3692 #: dh_install:69
3693 msgid ""
3694 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3695 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3696 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3697 "set."
3698 msgstr ""
3699 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3700 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3701 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3702 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3703
3704 # type: =item
3705 #: dh_install:74
3706 msgid "B<--list-missing>"
3707 msgstr "B<--list-missing>"
3708
3709 # type: textblock
3710 #: dh_install:76
3711 msgid ""
3712 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3713 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3714 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3715 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3716 msgstr ""
3717 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3718 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3719 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3720 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3721 "stderr."
3722
3723 # type: textblock
3724 #: dh_install:81
3725 msgid ""
3726 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3727 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3728 msgstr ""
3729 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3730 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3731 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3732
3733 # type: textblock
3734 #: dh_install:84
3735 msgid ""
3736 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3737 "warned about."
3738 msgstr ""
3739 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3740 "message d'erreur."
3741
3742 # type: =item
3743 #: dh_install:87
3744 msgid "B<--fail-missing>"
3745 msgstr "B<--fail-missing>"
3746
3747 # type: textblock
3748 #: dh_install:89
3749 msgid ""
3750 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3751 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3752 msgstr ""
3753 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3754 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3755 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3756
3757 # type: =item
3758 #: dh_install:92
3759 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3760 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3761
3762 # type: textblock
3763 #: dh_install:94
3764 msgid ""
3765 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3766 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3767 msgstr ""
3768 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3769 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3770 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3771
3772 # type: textblock
3773 #: dh_install:97
3774 msgid ""
3775 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3776 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3777 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3778 "except it will copy files instead of moving them."
3779 msgstr ""
3780 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3781 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3782 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3783 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3784 "fichiers au lieu de les déplacer."
3785
3786 # type: =item
3787 #: dh_install:103
3788 msgid "I<file [...] dest>"
3789 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3790
3791 # type: textblock
3792 #: dh_install:105
3793 msgid ""
3794 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3795 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3796 msgstr ""
3797 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3798 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3799 "paquet traité par dh_install."
3800
3801 # type: =head1
3802 #: dh_install:241
3803 msgid "EXAMPLE"
3804 msgstr "EXEMPLE"
3805
3806 # type: textblock
3807 #: dh_install:243
3808 msgid ""
3809 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3810 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3811 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3812 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3813 "contain:"
3814 msgstr ""
3815 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3816 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3817 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3818 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3819 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3820 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3821
3822 # type: verbatim
3823 #: dh_install:249
3824 #, no-wrap
3825 msgid ""
3826 "  usr/bin\n"
3827 "  usr/share/man/man1\n"
3828 "\n"
3829 msgstr ""
3830 " usr/bin\n"
3831 " usr/share/man/man1\n"
3832 "\n"
3833
3834 # type: textblock
3835 #: dh_install:252
3836 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3837 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3838
3839 # type: verbatim
3840 #: dh_install:254
3841 #, no-wrap
3842 msgid ""
3843 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3844 "\n"
3845 msgstr ""
3846 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3847 "\n"
3848
3849 # type: textblock
3850 #: dh_install:256
3851 msgid ""
3852 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3853 "contain:"
3854 msgstr ""
3855 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3856 "dev.install devra S<contenir :>"
3857
3858 # type: verbatim
3859 #: dh_install:258
3860 #, no-wrap
3861 msgid ""
3862 "  usr/include\n"
3863 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3864 "  usr/share/man/man3\n"
3865 "\n"
3866 msgstr ""
3867 " usr/include\n"
3868 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3869 " usr/share/man/man3\n"
3870 "\n"
3871
3872 # type: =head1
3873 #: dh_install:262
3874 msgid "LIMITATIONS"
3875 msgstr "LIMITES"
3876
3877 # type: verbatim
3878 #: dh_install:264
3879 #, no-wrap
3880 msgid ""
3881 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3882 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3883 "build tree.\n"
3884 "  \n"
3885 msgstr ""
3886 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3887 "\n"
3888
3889 # type: textblock
3890 #: dh_installppp:5
3891 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3892 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3893
3894 # type: textblock
3895 #: dh_installppp:14
3896 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3897 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3898
3899 # type: textblock
3900 #: dh_installppp:18
3901 msgid ""
3902 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3903 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3904 msgstr ""
3905 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3906 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3907 "construction du paquet."
3908
3909 # type: textblock
3910 #: dh_installppp:21
3911 msgid ""
3912 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3913 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3914 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3915 msgstr ""
3916 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3917 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3918 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3919 "ip-down.d/paquet"
3920
3921 # type: textblock
3922 #: dh_installppp:32
3923 msgid ""
3924 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3925 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3926 "package name."
3927 msgstr ""
3928 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3929 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3930 "installer sous le nom du paquet."
3931
3932 # type: textblock
3933 #: dh_installwm:5
3934 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3935 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3936
3937 # type: textblock
3938 #: dh_installwm:14
3939 msgid ""
3940 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3941 "[S<I<wm ...>>]"
3942 msgstr ""
3943 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3944 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3945
3946 # type: textblock
3947 #: dh_installwm:18
3948 #, fuzzy
3949 msgid ""
3950 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3951 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3952 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3953 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3954 "the package build directory."
3955 msgstr ""
3956 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3957 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3958 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3959 "(8)>"
3960
3961 # type: textblock
3962 #: dh_installwm:24
3963 msgid ""
3964 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3965 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3966 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3967 "it will be the first package specified by those flags."
3968 msgstr ""
3969 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3970 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3971 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3972 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3973 "options."
3974
3975 # type: textblock
3976 #: dh_installwm:29
3977 msgid ""
3978 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3979 "register."
3980 msgstr ""
3981 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3982 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3983
3984 # type: textblock
3985 #: dh_installwm:38
3986 msgid ""
3987 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3988 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3989 "calculating the correct value."
3990 msgstr ""
3991 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3992 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3993 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3994
3995 # type: textblock
3996 #: dh_installwm:44
3997 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3998 msgstr ""
3999 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
4000 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
4001
4002 # type: =item
4003 #: dh_installwm:46
4004 msgid "I<wm ...>"
4005 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
4006
4007 # type: textblock
4008 #: dh_installwm:48
4009 msgid ""
4010 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4011 "register."
4012 msgstr ""
4013 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
4014 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
4015
4016 # type: textblock
4017 #: dh_installxfonts:5
4018 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4019 msgstr ""
4020 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
4021
4022 # type: textblock
4023 #: dh_installxfonts:14
4024 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4025 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
4026
4027 # type: textblock
4028 #: dh_installxfonts:18
4029 msgid ""
4030 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4031 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4032 "rebuilt properly at install time."
4033 msgstr ""
4034 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
4035 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
4036 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
4037 "lors de l'installation."
4038
4039 # type: textblock
4040 #: dh_installxfonts:22
4041 msgid ""
4042 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4043 "by your package into the appropriate location in the package build "
4044 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4045 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4046 "build directory."
4047 msgstr ""
4048 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4049 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4050 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4051 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4052
4053 # type: textblock
4054 #: dh_installxfonts:28
4055 msgid ""
4056 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4057 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4058 "Depends}.)"
4059 msgstr ""
4060 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4061 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4062
4063 # type: textblock
4064 #: dh_installxfonts:32
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4068 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4069 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4070 "works."
4071 msgstr ""
4072 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4073 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4074 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4075 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4076
4077 # type: textblock
4078 #: dh_installxfonts:39
4079 msgid ""
4080 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4081 "dir(8)> for more information about X font installation."
4082 msgstr ""
4083 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4084 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4085 "caractères graphiques."
4086
4087 # type: textblock
4088 #: dh_installxfonts:42
4089 msgid ""
4090 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4091 "way."
4092 msgstr ""
4093 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4094 "des polices de caractères sous Debian."
4095
4096 # type: textblock
4097 #: dh_link:5
4098 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4099 msgstr ""
4100 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4101 "paquet"
4102
4103 # type: textblock
4104 #: dh_link:15
4105 #, fuzzy
4106 msgid ""
4107 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4108 "destination ...>>]"
4109 msgstr ""
4110 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4111 ">>]"
4112
4113 # type: textblock
4114 #: dh_link:19
4115 msgid ""
4116 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4117 "directories."
4118 msgstr ""
4119 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4120 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4121
4122 # type: textblock
4123 #: dh_link:22
4124 msgid ""
4125 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4126 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4127 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4128 "equal number of source and destination files specified."
4129 msgstr ""
4130 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4131 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4132 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4133 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4134 "destinations."
4135
4136 # type: textblock
4137 #: dh_link:27
4138 msgid ""
4139 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4140 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4141 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4142 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4143 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4144 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4145 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4146 "specified by those flags."
4147 msgstr ""
4148 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4149 "\n"
4150 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4151 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4152 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4153 "\n"
4154 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4155 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4156 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4157 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4158 "indiqué par ces options."
4159
4160 # type: textblock
4161 #: dh_link:36
4162 msgid ""
4163 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4164 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4165 "(1)>)."
4166 msgstr ""
4167 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4168 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4169 "(1)>."
4170
4171 # type: textblock
4172 #: dh_link:40
4173 msgid ""
4174 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4175 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4176 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4177 "the symlinks in."
4178 msgstr ""
4179 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4180 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4181 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4182 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4183
4184 # type: textblock
4185 #: dh_link:45
4186 msgid ""
4187 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4188 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4189 msgstr ""
4190 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4191 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4192 "conformes à la Charte Debian."
4193
4194 # type: textblock
4195 #: dh_link:54
4196 msgid ""
4197 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4198 "on, not just the first."
4199 msgstr ""
4200 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4201 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4202
4203 # type: textblock
4204 #: dh_link:59
4205 #, fuzzy
4206 msgid ""
4207 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4208 "from being corrected to comply with debian policy."
4209 msgstr ""
4210 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4211 "nom, de la liste des sommes md5."
4212
4213 # type: =item
4214 #: dh_link:62
4215 msgid "I<source destination ...>"
4216 msgstr "I<source destination ...>"
4217
4218 # type: textblock
4219 #: dh_link:64
4220 msgid ""
4221 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4222 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4223 "all packages if -A is specified.)"
4224 msgstr ""
4225 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4226 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4227 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4228
4229 # type: verbatim
4230 #: dh_link:72
4231 #, no-wrap
4232 msgid ""
4233 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4234 "\n"
4235 msgstr ""
4236 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4237 "\n"
4238
4239 # type: textblock
4240 #: dh_link:74
4241 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4242 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4243
4244 # type: verbatim
4245 #: dh_link:76
4246 #, no-wrap
4247 msgid ""
4248 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4249 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4250 "\n"
4251 msgstr ""
4252 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4253 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4254 "\n"
4255
4256 # type: textblock
4257 #: dh_link:79
4258 msgid ""
4259 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4260 "foo.1"
4261 msgstr ""
4262 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4263 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4264
4265 # type: textblock
4266 #: dh_listpackages:5
4267 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4268 msgstr ""
4269 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4270
4271 # type: textblock
4272 #: dh_listpackages:14
4273 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4274 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4275
4276 # type: textblock
4277 #: dh_listpackages:18
4278 msgid ""
4279 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4280 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4281 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4282 "act on if passed the same options."
4283 msgstr ""
4284 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4285 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4286 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4287 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4288 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4289
4290 # type: textblock
4291 #: dh_makeshlibs:5
4292 #, fuzzy
4293 msgid ""
4294 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4295 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4296
4297 # type: textblock
4298 #: dh_makeshlibs:14
4299 #, fuzzy
4300 msgid ""
4301 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4302 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4303 msgstr ""
4304 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4305 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4306
4307 # type: textblock
4308 #: dh_makeshlibs:18
4309 msgid ""
4310 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4311 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4312 msgstr ""
4313 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4314 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4315 "pour celles qu'il a trouvées."
4316
4317 # type: textblock
4318 #: dh_makeshlibs:21
4319 #, fuzzy
4320 msgid ""
4321 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4322 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4323 msgstr ""
4324 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4325 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4326 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4327
4328 # type: textblock
4329 #: dh_makeshlibs:24
4330 msgid ""
4331 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4332 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4333 "and install the symbols file."
4334 msgstr ""
4335
4336 # type: =item
4337 #: dh_makeshlibs:32
4338 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4339 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4340
4341 # type: textblock
4342 #: dh_makeshlibs:34
4343 msgid ""
4344 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4345 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4346 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4347 "library filenames rather than using objdump."
4348 msgstr ""
4349 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4350 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4351 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4352 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4353
4354 # type: =item
4355 #: dh_makeshlibs:39
4356 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4357 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4358
4359 # type: =item
4360 #: dh_makeshlibs:41
4361 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4362 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4363
4364 # type: textblock
4365 #: dh_makeshlibs:43
4366 msgid ""
4367 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4368 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4369 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4370 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4371 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4372 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4373 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4374 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4375 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4376 "(be sure to include the package name)."
4377 msgstr ""
4378 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4379 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4380 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4381 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4382 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4383 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4384 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4385 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4386 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4387 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4388
4389 # type: textblock
4390 #: dh_makeshlibs:54
4391 msgid ""
4392 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4393 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4394 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4395 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4396 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4397 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4398 msgstr ""
4399 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4400 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4401 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4402 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4403 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4404 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4405 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4406 "serait difficile de les mettre à jour."
4407
4408 # type: textblock
4409 #: dh_makeshlibs:68
4410 msgid ""
4411 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4412 "from being treated as shared libraries."
4413 msgstr ""
4414 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4415 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4416
4417 # type: =item
4418 #: dh_makeshlibs:71
4419 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4420 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4421
4422 # type: textblock
4423 #: dh_makeshlibs:73
4424 msgid ""
4425 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4426 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4427 "package."
4428 msgstr ""
4429 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4430 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4431 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4432
4433 # type: textblock
4434 #: dh_makeshlibs:78
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4437 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
4438
4439 # type: =item
4440 #: dh_makeshlibs:86
4441 msgid "dh_makeshlibs"
4442 msgstr "dh_makeshlibs"
4443
4444 # type: verbatim
4445 #: dh_makeshlibs:88
4446 #, no-wrap
4447 msgid ""
4448 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4449 "looks something like:\n"
4450 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4451 "\n"
4452 msgstr ""
4453 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4454 " libtoto 1 libtoto1\n"
4455 "\n"
4456
4457 # type: =item
4458 #: dh_makeshlibs:92
4459 msgid "dh_makeshlibs -V"
4460 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4461
4462 # type: verbatim
4463 #: dh_makeshlibs:94
4464 #, no-wrap
4465 msgid ""
4466 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4467 "file that looks something like:\n"
4468 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4469 "\n"
4470 msgstr ""
4471 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4472 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4473 "\n"
4474
4475 # type: =item
4476 #: dh_makeshlibs:98
4477 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4478 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4479
4480 # type: verbatim
4481 #: dh_makeshlibs:100
4482 #, no-wrap
4483 msgid ""
4484 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4485 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4486 "\n"
4487 msgstr ""
4488 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4489 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4490 "\n"
4491
4492 # type: textblock
4493 #: dh_md5sums:5
4494 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4495 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4496
4497 # type: textblock
4498 #: dh_md5sums:15
4499 msgid ""
4500 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4501 "conffiles>]"
4502 msgstr ""
4503 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4504 "include-conffiles>]"
4505
4506 # type: textblock
4507 #: dh_md5sums:19
4508 msgid ""
4509 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4510 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4511 "These files are used by the debsums package."
4512 msgstr ""
4513 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4514 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4515 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4516
4517 # type: textblock
4518 #: dh_md5sums:23
4519 msgid ""
4520 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4521 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4522 msgstr ""
4523 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4524 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4525 "conffiles est employé."
4526
4527 # type: textblock
4528 #: dh_md5sums:26
4529 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4530 msgstr ""
4531 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4532
4533 # type: =item
4534 #: dh_md5sums:32
4535 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4536 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4537
4538 # type: textblock
4539 #: dh_md5sums:34
4540 msgid ""
4541 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4542 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4543 msgstr ""
4544 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4545 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4546 "ailleurs dans les paquets Debian."
4547
4548 # type: textblock
4549 #: dh_md5sums:39
4550 msgid ""
4551 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4552 "listed in the md5sums file."
4553 msgstr ""
4554 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4555 "nom, de la liste des sommes md5."
4556
4557 # type: textblock
4558 #: dh_movefiles:5
4559 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4560 msgstr ""
4561 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4562
4563 # type: textblock
4564 #: dh_movefiles:14
4565 msgid ""
4566 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4567 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4568 msgstr ""
4569 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4570 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4571
4572 # type: textblock
4573 #: dh_movefiles:18
4574 msgid ""
4575 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4576 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4577 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4578 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4579 msgstr ""
4580 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4581 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4582 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4583 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4584 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4585
4586 # type: textblock
4587 #: dh_movefiles:23
4588 msgid ""
4589 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4590 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4591 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4592 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4593 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4594 msgstr ""
4595 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4596 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4597 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4598 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4599 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4600 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4601
4602 # type: textblock
4603 #: dh_movefiles:29
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4607 "instead of dh_movefiles."
4608 msgstr ""
4609 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4610 "chose et bien plus encore."
4611
4612 # type: =item
4613 #: dh_movefiles:36
4614 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4615 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4616
4617 # type: textblock
4618 #: dh_movefiles:38
4619 msgid ""
4620 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4621 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4622 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4623 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4624 "begin with a `/'."
4625 msgstr ""
4626 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4627 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4628 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4629 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4630 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4631 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4632
4633 # type: textblock
4634 #: dh_movefiles:51
4635 msgid ""
4636 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4637 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4638 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4639 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4640 msgstr ""
4641 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4642 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4643 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4644 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4645 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4646
4647 # type: textblock
4648 #: dh_movefiles:60
4649 msgid ""
4650 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4651 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4652 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4653 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4654 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4655 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4656 "by dh_clean later."
4657 msgstr ""
4658 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4659 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4660 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4661 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4662 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4663 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4664 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4665
4666 # type: textblock
4667 #: dh_perl:5
4668 #, fuzzy
4669 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4670 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4671
4672 # type: textblock
4673 #: dh_perl:16
4674 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4675 msgstr ""
4676 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4677 "répertoires ...>>]"
4678
4679 # type: textblock
4680 #: dh_perl:20
4681 msgid ""
4682 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4683 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4684 msgstr ""
4685 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4686 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4687 "de substitution (substvars files)."
4688
4689 # type: textblock
4690 #: dh_perl:23
4691 msgid ""
4692 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4693 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4694 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4695 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4696 msgstr ""
4697 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4698 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4699 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
4700 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4701
4702 # type: textblock
4703 #: dh_perl:28
4704 msgid ""
4705 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4706 "installing perl modules."
4707 msgstr ""
4708
4709 # type: =item
4710 #: dh_perl:35
4711 msgid "B<-d>"
4712 msgstr "B<-d>"
4713
4714 # type: textblock
4715 #: dh_perl:37
4716 msgid ""
4717 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4718 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4719 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4720 "for some packages that are included in the base system."
4721 msgstr ""
4722 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4723 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4724 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4725 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4726 "le système de base."
4727
4728 # type: textblock
4729 #: dh_perl:42
4730 msgid ""
4731 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4732 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4733 "versioned dependency is needed."
4734 msgstr ""
4735 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4736 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4737 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4738
4739 # type: =item
4740 #: dh_perl:46
4741 msgid "B<-V>"
4742 msgstr "B<-V>"
4743
4744 # type: textblock
4745 #: dh_perl:48
4746 msgid ""
4747 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4748 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4749 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4750 msgstr ""
4751 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4752 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4753 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4754
4755 # type: =item
4756 #: dh_perl:52
4757 msgid "I<library dirs>"
4758 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4759
4760 # type: textblock
4761 #: dh_perl:54
4762 msgid ""
4763 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4764 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4765 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4766 msgstr ""
4767 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4768 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4769 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4770 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4771
4772 # type: textblock
4773 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4774 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4775 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4776
4777 # type: textblock
4778 #: dh_perl:65
4779 msgid "Perl policy, version 1.18"
4780 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4781
4782 # type: textblock
4783 #: dh_perl:160
4784 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4785 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4786
4787 # type: textblock
4788 #: dh_python:5
4789 msgid ""
4790 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4791 "python scripts"
4792 msgstr ""
4793 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4794 "maintenance Python postinst et prerm"
4795
4796 # type: textblock
4797 #: dh_python:15
4798 msgid ""
4799 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4800 "[S<I<module dirs ...>>]"
4801 msgstr ""
4802 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4803 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4804
4805 # type: textblock
4806 #: dh_python:19
4807 msgid ""
4808 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4809 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4810 "Python-Version control file field exists."
4811 msgstr ""
4812 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4813 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4814 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4815 "control »>."
4816
4817 # type: textblock
4818 #: dh_python:23
4819 msgid ""
4820 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4821 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4822 "also add a postinst and a prerm script if required."
4823 msgstr ""
4824 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4825 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4826 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4827 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4828
4829 # type: textblock
4830 #: dh_python:27
4831 msgid ""
4832 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4833 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4834 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4835 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4836 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4837 msgstr ""
4838 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4839 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4840 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4841 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4842 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
4843 "Depends} »>."
4844
4845 # type: textblock
4846 #: dh_python:33
4847 msgid ""
4848 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4849 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4850 "modules are found, they are removed."
4851 msgstr ""
4852 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4853 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4854 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4855 "supprimés."
4856
4857 # type: textblock
4858 #: dh_python:37
4859 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4860 msgstr ""
4861 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4862 "construction (build-depend)."
4863
4864 # type: =item
4865 #: dh_python:43
4866 msgid "I<module dirs>"
4867 msgstr "I<module répertoires>"
4868
4869 # type: textblock
4870 #: dh_python:45
4871 msgid ""
4872 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4873 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4874 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4875 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4876 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4877 msgstr ""
4878 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4879 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4880 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4881 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4882 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4883
4884 # type: textblock
4885 #: dh_python:51
4886 msgid ""
4887 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4888 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4889 msgstr ""
4890 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4891 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4892 "en argument sur la ligne de commande."
4893
4894 # type: =item
4895 #: dh_python:54
4896 msgid "B<-V> I<version>"
4897 msgstr "B<-V> I<version>"
4898
4899 # type: textblock
4900 #: dh_python:56
4901 msgid ""
4902 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4903 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4904 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4905 msgstr ""
4906 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4907 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4908 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4909 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4910
4911 # type: textblock
4912 #: dh_python:68
4913 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4914 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4915
4916 # type: textblock
4917 #: dh_python:70
4918 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4919 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4920
4921 # type: textblock
4922 #: dh_python:290
4923 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4924 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4925
4926 # type: textblock
4927 #: dh_python:292
4928 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4929 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4930
4931 # type: textblock
4932 #: dh_scrollkeeper:5
4933 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4934 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4935
4936 # type: textblock
4937 #: dh_scrollkeeper:14
4938 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4939 msgstr ""
4940 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
4941
4942 # type: textblock
4943 #: dh_scrollkeeper:18
4944 msgid ""
4945 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4946 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4947 msgstr ""
4948 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4949 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
4950 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
4951
4952 # type: textblock
4953 #: dh_scrollkeeper:22
4954 #, fuzzy
4955 msgid ""
4956 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4957 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4958 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4959 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4960 "snippets."
4961 msgstr ""
4962 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
4963 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
4964 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
4965 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
4966 "maintenance du paquet."
4967
4968 # type: textblock
4969 #: dh_scrollkeeper:28
4970 msgid ""
4971 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4972 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4973 "source files, but the files in the package build tree."
4974 msgstr ""
4975 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
4976 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
4977 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
4978 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
4979
4980 # type: textblock
4981 #: dh_scrollkeeper:38
4982 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4983 msgstr ""
4984 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
4985
4986 # type: textblock
4987 #: dh_shlibdeps:5
4988 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4989 msgstr ""
4990 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
4991
4992 # type: textblock
4993 #: dh_shlibdeps:15
4994 msgid ""
4995 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4996 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4997 msgstr ""
4998 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
4999 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
5000
5001 # type: textblock
5002 #: dh_shlibdeps:19
5003 msgid ""
5004 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5005 "shared library dependencies for packages."
5006 msgstr ""
5007 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
5008 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
5009
5010 # type: textblock
5011 #: dh_shlibdeps:22
5012 msgid ""
5013 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5014 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5015 "executables and shared libraries it has found."
5016 msgstr ""
5017 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
5018 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
5019 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
5020 "qu'il a trouvés."
5021
5022 # type: =item
5023 #: dh_shlibdeps:30
5024 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5025 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5026
5027 # type: textblock
5028 #: dh_shlibdeps:34
5029 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5030 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5031
5032 # type: textblock
5033 #: dh_shlibdeps:38
5034 msgid ""
5035 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5036 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5037 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5038 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5039 msgstr ""
5040 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
5041 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
5042 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
5043 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
5044 "éléments."
5045
5046 # type: =item
5047 #: dh_shlibdeps:43
5048 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5049 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
5050
5051 # type: textblock
5052 #: dh_shlibdeps:45
5053 msgid ""
5054 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5055 msgstr ""
5056
5057 # type: textblock
5058 #: dh_shlibdeps:48
5059 #, fuzzy
5060 msgid ""
5061 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5062 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5063 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5064 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5065 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5066 msgstr ""
5067 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5068 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5069 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5070 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5071 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5072 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5073
5074 # type: =item
5075 #: dh_shlibdeps:55
5076 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5077 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5078
5079 # type: textblock
5080 #: dh_shlibdeps:57
5081 msgid ""
5082 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5083 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5084 msgstr ""
5085
5086 # type: textblock
5087 #: dh_shlibdeps:60
5088 msgid ""
5089 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5090 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5091 "symbol files, and shlibs files."
5092 msgstr ""
5093
5094 # type: textblock
5095 #: dh_shlibdeps:68
5096 msgid ""
5097 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5098 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5099 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5100 msgstr ""
5101 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5102 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5103 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5104 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5105
5106 # type: verbatim
5107 #: dh_shlibdeps:72
5108 #, fuzzy, no-wrap
5109 msgid ""
5110 "\tdh_makeshlibs\n"
5111 "\tdh_shlibdeps\n"
5112 "\n"
5113 msgstr ""
5114 "\tdh_makeshlibs\n"
5115 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5116 "\n"
5117
5118 # type: textblock
5119 #: dh_shlibdeps:75
5120 msgid ""
5121 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5122 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5123 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5124 msgstr ""
5125 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5126 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5127 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5128 "bibliothèque partagée."
5129
5130 # type: textblock
5131 #: dh_shlibdeps:80
5132 msgid ""
5133 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5134 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5135 "libbar1 as follows:"
5136 msgstr ""
5137
5138 # type: verbatim
5139 #: dh_shlibdeps:84
5140 #, fuzzy, no-wrap
5141 msgid ""
5142 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5143 "\n"
5144 msgstr ""
5145 "\tdh_makeshlibs\n"
5146 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5147 "\n"
5148
5149 # type: textblock
5150 #: dh_shlibdeps:161
5151 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5152 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5153
5154 # type: textblock
5155 #: dh_strip:5
5156 msgid ""
5157 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5158 msgstr ""
5159 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5160 "certaines bibliothèques statiques"
5161
5162 # type: textblock
5163 #: dh_strip:15
5164 msgid ""
5165 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5166 "[--keep-debug]"
5167 msgstr ""
5168 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5169 "package=paquet] [--keep-debug]"
5170
5171 # type: textblock
5172 #: dh_strip:19
5173 msgid ""
5174 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5175 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5176 "debugging."
5177 msgstr ""
5178 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5179 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5180 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5181
5182 # type: textblock
5183 #: dh_strip:23
5184 msgid ""
5185 "This program examines your package build directories and works out what to "
5186 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5187 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5188 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5189 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5190 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5191 "in almost all cases."
5192 msgstr ""
5193 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5194 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5195 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5196 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5197 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5198 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5199 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5200 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5201 "tous les cas."
5202
5203 # type: textblock
5204 #: dh_strip:31
5205 msgid ""
5206 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5207 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5208 "stripping binary modules such as .o files."
5209 msgstr ""
5210 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5211 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5212 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5213 "»>."
5214
5215 # type: textblock
5216 #: dh_strip:41
5217 msgid ""
5218 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5219 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5220 "things to exclude."
5221 msgstr ""
5222 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5223 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5224 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5225
5226 # type: =item
5227 #: dh_strip:45
5228 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5229 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5230
5231 # type: textblock
5232 #: dh_strip:47
5233 msgid ""
5234 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5235 "as independent files in the package build directory of the specified "
5236 "debugging package."
5237 msgstr ""
5238 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5239 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5240 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5241 "indiqué."
5242
5243 # type: textblock
5244 #: dh_strip:51
5245 #, fuzzy
5246 msgid ""
5247 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5248 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5249 msgstr ""
5250 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5251 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5252 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5253
5254 # type: textblock
5255 #: dh_strip:54
5256 msgid ""
5257 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5258 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5259 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5260 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5261 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5262 msgstr ""
5263 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5264 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5265 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5266 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5267 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5268 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5269
5270 # type: =item
5271 #: dh_strip:60
5272 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5273 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5274
5275 # type: textblock
5276 #: dh_strip:62
5277 msgid ""
5278 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5279 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5280 "than this option, but this option is more flexible."
5281 msgstr ""
5282 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5283 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5284 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5285 "dernière est plus souple."
5286
5287 # type: textblock
5288 #: dh_strip:70
5289 #, fuzzy
5290 msgid ""
5291 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5292 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5293 "\")."
5294 msgstr ""
5295 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5296 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5297
5298 # type: textblock
5299 #: dh_suidregister:5
5300 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5301 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5302
5303 # type: textblock
5304 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5305 msgid "Do not run!"
5306 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5307
5308 # type: textblock
5309 #: dh_suidregister:13
5310 msgid ""
5311 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5312 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5313 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5314 "used."
5315 msgstr ""
5316 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5317 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5318 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5319 "programme ne doit pas être employé."
5320
5321 # type: =head1
5322 #: dh_suidregister:18
5323 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5324 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5325
5326 # type: textblock
5327 #: dh_suidregister:20
5328 msgid ""
5329 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5330 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5331 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5332 msgstr ""
5333 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5334 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5335 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5336 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5337
5338 # type: verbatim
5339 #: dh_suidregister:25
5340 #, no-wrap
5341 msgid ""
5342 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5343 "\n"
5344 msgstr ""
5345 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5346 "\n"
5347
5348 # type: textblock
5349 #: dh_suidregister:27
5350 msgid ""
5351 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5352 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5353 "from your rules file."
5354 msgstr ""
5355 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5356 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5357 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5358
5359 # type: textblock
5360 #: dh_testdir:5
5361 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5362 msgstr ""
5363 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5364
5365 # type: textblock
5366 #: dh_testdir:14
5367 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5368 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5369
5370 # type: textblock
5371 #: dh_testdir:18
5372 msgid ""
5373 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5374 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5375 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5376 "error."
5377 msgstr ""
5378 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5379 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5380 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5381 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5382
5383 # type: textblock
5384 #: dh_testdir:29
5385 msgid "Test for the existence of these files too."
5386 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5387
5388 # type: textblock
5389 #: dh_testroot:5
5390 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5391 msgstr ""
5392 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5393 "(root)"
5394
5395 # type: textblock
5396 #: dh_testroot:9
5397 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5398 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5399
5400 # type: textblock
5401 #: dh_testroot:13
5402 msgid ""
5403 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5404 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5405 "(1)>"
5406 msgstr ""
5407 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5408 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5409 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5410 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5411
5412 # type: textblock
5413 #: dh_testversion:5
5414 msgid ""
5415 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5416 msgstr ""
5417 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5418
5419 # type: textblock
5420 #: dh_testversion:14
5421 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5422 msgstr ""
5423 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5424
5425 # type: textblock
5426 #: dh_testversion:18
5427 msgid ""
5428 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5429 msgstr ""
5430 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5431 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5432
5433 # type: textblock
5434 #: dh_testversion:21
5435 msgid ""
5436 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5437 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5438 msgstr ""
5439 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5440 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5441
5442 # type: textblock
5443 #: dh_testversion:24
5444 msgid ""
5445 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5446 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5447 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5448 msgstr ""
5449 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5450 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5451 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5452 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5453
5454 # type: textblock
5455 #: dh_testversion:28
5456 msgid ""
5457 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5458 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5459 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5460 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5461 "dh_testversion."
5462 msgstr ""
5463 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5464 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5465 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5466 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5467 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5468
5469 # type: =item
5470 #: dh_testversion:38
5471 msgid "I<operator>"
5472 msgstr "I<opérateur>"
5473
5474 # type: textblock
5475 #: dh_testversion:40
5476 msgid ""
5477 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5478 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5479 "dpkg --help."
5480 msgstr ""
5481 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5482 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5483 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5484
5485 # type: =item
5486 #: dh_testversion:44
5487 msgid "I<version>"
5488 msgstr "I<version>"
5489
5490 # type: textblock
5491 #: dh_testversion:46
5492 msgid ""
5493 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5494 "specified, dh_testversion does nothing."
5495 msgstr ""
5496 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5497 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5498
5499 # type: textblock
5500 #: dh_undocumented:5
5501 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5502 msgstr ""
5503 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5504 "S<« undocumented.7 »>"
5505
5506 # type: textblock
5507 #: dh_undocumented:18
5508 msgid ""
5509 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5510 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5511 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5512 "used."
5513 msgstr ""
5514 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5515 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5516 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5517 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5518
5519 # type: textblock
5520 #: dh_usrlocal:5
5521 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5522 msgstr ""
5523 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5524 "maintenance du paquet"
5525
5526 # type: textblock
5527 #: dh_usrlocal:17
5528 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5529 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5530
5531 # type: textblock
5532 #: dh_usrlocal:21
5533 msgid ""
5534 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5535 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5536 msgstr ""
5537 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5538 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5539 "local lors de leur installation."
5540
5541 # type: textblock
5542 #: dh_usrlocal:24
5543 #, fuzzy
5544 msgid ""
5545 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5546 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5547 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5548 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5549 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5550 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5551 "snippets."
5552 msgstr ""
5553 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5554 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5555 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5556 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5557 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5558 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5559 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5560 "aux scripts de maintenance du paquet."
5561
5562 # type: textblock
5563 #: dh_usrlocal:32
5564 msgid ""
5565 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5566 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5567 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5568 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5569 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5570 "recommends for directories in /usr/local."
5571 msgstr ""
5572 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5573 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5574 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5575 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5576 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5577 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5578 "répertoires de /usr/local."
5579
5580 # type: textblock
5581 #: dh_usrlocal:45
5582 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5583 msgstr ""
5584 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5585 "F<prerm>."
5586
5587 # type: textblock
5588 #: dh_usrlocal:57
5589 msgid "Debian policy, version 2.2"
5590 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5591
5592 # type: textblock
5593 #: dh_usrlocal:122
5594 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5595 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5596
5597 # type: textblock
5598 #~ msgid ""
5599 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5600 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5601 #~ msgstr ""
5602 #~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
5603 #~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
5604 #~ "binaires multiples."
5605
5606 # type: textblock
5607 #~ msgid ""
5608 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5609 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5610 #~ msgstr ""
5611 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
5612 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
5613 #~ "dessous."
5614
5615 # type: textblock
5616 #~ msgid ""
5617 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5618 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5619 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5620 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5621 #~ "information.  See example below."
5622 #~ msgstr ""
5623 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
5624 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
5625 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
5626 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
5627 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
5628 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
5629
5630 # type: textblock
5631 #~ msgid ""
5632 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5633 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5634 #~ msgstr ""
5635 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
5636 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
5637 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
5638
5639 # type: textblock
5640 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5641 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
5642
5643 # type: textblock
5644 #~ msgid ""
5645 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5646 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5647 #~ msgstr ""
5648 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
5649 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
5650 #~ "(whitespace)."