]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
release: 1.3.62
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
3 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998, 1999, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2000-06-09 02:01+0200\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
9 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
10 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
11 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
12 "--add-comments --keyword=_\n"
13 "Files: bow.cc int.cc\n"
14
15 #: data-file.cc:52
16 msgid "EOF in a string"
17 msgstr "EOF in een string"
18
19 #: data-file.cc:116 input.cc:87 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
20 msgid "warning: "
21 msgstr "waarschuwing: "
22
23 #: dstream.cc:184
24 msgid "not enough fields in Dstream init"
25 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
26
27 #: getopt-long.cc:143
28 #, c-format
29 msgid "option `%s' requires an argument"
30 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
31
32 #: getopt-long.cc:147
33 #, c-format
34 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
35 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
36
37 #: getopt-long.cc:151
38 #, c-format
39 msgid "unrecognized option: `%s'"
40 msgstr "onbekende optie: `%s'"
41
42 #: getopt-long.cc:158
43 #, c-format
44 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
45 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
46
47 #: input.cc:92 warn.cc:8 warn.cc:16
48 msgid "error: "
49 msgstr "fout: "
50
51 #: input.cc:98
52 msgid "non fatal error: "
53 msgstr "niet noodlottige fout: "
54
55 #: input.cc:106 source-file.cc:62 source-file.cc:155
56 msgid "position unknown"
57 msgstr "positie onbekend"
58
59 #: mapped-file-storage.cc:74
60 msgid "can't map file"
61 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
62
63 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
64 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
65 #, c-format
66 msgid "can't open file: `%s'"
67 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
68
69 #: simple-file-storage.cc:56
70 #, c-format
71 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
72 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
73
74 #: text-stream.cc:9
75 msgid "<stdin>"
76 msgstr "<stdin>"
77
78 #: warn.cc:35
79 msgid "programming error: "
80 msgstr "programmeerfout: "
81
82 #: warn.cc:35
83 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
84 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
85
86 #: afm.cc:42
87 #, c-format
88 msgid "can't find character number: %d"
89 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
90
91 #: afm.cc:57
92 #, c-format
93 msgid "can't find character called: `%s'"
94 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
95
96 #: afm.cc:87
97 msgid "Error parsing AFM file"
98 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand"
99
100 #: all-font-metrics.cc:104 lookup.cc:56
101 #, c-format
102 msgid "can't find font: `%s'"
103 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
104
105 #: all-font-metrics.cc:105
106 msgid "Loading default font"
107 msgstr "Laad verstek font"
108
109 #: all-font-metrics.cc:122
110 #, c-format
111 msgid "can't find default font: `%s'"
112 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
113
114 #: all-font-metrics.cc:123 includable-lexer.cc:49 lookup.cc:57 scores.cc:109
115 #, c-format
116 msgid "(search path: `%s')"
117 msgstr "(zoekpad: `%s')"
118
119 #: all-font-metrics.cc:124
120 msgid "Giving up"
121 msgstr "Geef op"
122
123 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
124 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
125 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
126
127 #: beam-engraver.cc:40 beam-engraver.cc:56
128 msgid "can't find start of beam"
129 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
130
131 #: beam-engraver.cc:85
132 msgid "already have a beam"
133 msgstr "heb al een waardestreep"
134
135 #: beam-engraver.cc:141
136 msgid "unterminated beam"
137 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
138
139 #: beam-engraver.cc:169 chord-tremolo-engraver.cc:167
140 msgid "stem must have Rhythmic structure"
141 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
142
143 #: beam-engraver.cc:180
144 msgid "stem doesn't fit in beam"
145 msgstr "stok past niet in waardestreep"
146
147 #: beam-engraver.cc:181
148 msgid "beam was started here"
149 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
150
151 #: beam.cc:90
152 msgid "beam has less than two stems"
153 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
154
155 #: beam.cc:483
156 msgid "weird beam vertical offset"
157 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
158
159 #: break-align-item.cc:87
160 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
161 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
162
163 #: change-iterator.cc:22
164 #, c-format
165 msgid "can't change `%s' to `%s'"
166 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
167
168 #.
169 #. We could change the current translator's id, but that would make
170 #. errors hard to catch
171 #.
172 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
173 #.
174 #: change-iterator.cc:79
175 msgid "I'm one myself"
176 msgstr "Ben er zelf een"
177
178 #: change-iterator.cc:82
179 msgid "none of these in my family"
180 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
181
182 #: chord-tremolo-engraver.cc:111
183 msgid "unterminated chord tremolo"
184 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
185
186 #: chord-tremolo-iterator.cc:41
187 msgid "no one to print a tremolos"
188 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
189
190 #: chord.cc:151
191 #, c-format
192 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
193 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
194
195 #: chord.cc:375
196 #, c-format
197 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
198 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
199
200 #: clef-engraver.cc:166
201 msgid "unknown clef type"
202 msgstr "onbekend type sleutel"
203
204 #: collision.cc:111
205 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
206 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
207
208 #: crescendo.cc:69
209 msgid "crescendo"
210 msgstr "crescendo"
211
212 #: crescendo.cc:69
213 msgid "too small"
214 msgstr "te klein"
215
216 #: cross-staff.cc:19
217 msgid ""
218 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
219 msgstr ""
220 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: waardestrepen/bindingsbogen tussen "
221 "notenbalken kunnen breken"
222
223 #: debug.cc:26
224 msgid "floating point exception"
225 msgstr "zwevende komma exceptie"
226
227 #: debug.cc:50
228 msgid "can't set mem-checking!"
229 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
230
231 #: dimensions.cc:13
232 msgid "NaN"
233 msgstr "NaN"
234
235 #: dynamic-engraver.cc:281 span-dynamic-performer.cc:87
236 msgid "can't find start of (de)crescendo"
237 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
238
239 #: dynamic-engraver.cc:300
240 msgid "already have a crescendo"
241 msgstr "heb al een crescendo"
242
243 #: dynamic-engraver.cc:301
244 msgid "already have a decrescendo"
245 msgstr "heb al een decrescendo"
246
247 #: dynamic-engraver.cc:381
248 msgid "unterminated (de)crescendo"
249 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
250
251 #: extender-engraver.cc:96
252 msgid "unterminated extender"
253 msgstr "onbeëindigde extender"
254
255 #: extender-engraver.cc:108
256 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
257 msgstr ""
258 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer extender verzoek."
259
260 #: folded-repeat-iterator.cc:64
261 msgid "no one to print a repeat brace"
262 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
263
264 #: gourlay-breaking.cc:157
265 msgid "No feasible line breaking found"
266 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
267
268 #: grace-iterator.cc:43
269 msgid "no Grace context available"
270 msgstr "geen Grace context voor handen"
271
272 #: grace-position-engraver.cc:93
273 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
274 msgstr "Losse grace noten.  Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
275
276 #: hyphen-engraver.cc:59
277 msgid "unterminated hyphen"
278 msgstr "onafgesloten waardestreep"
279
280 #: hyphen-engraver.cc:71
281 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
282 msgstr ""
283 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer streepje verzoek."
284
285 #: identifier.cc:44
286 #, c-format
287 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
288 msgstr "Verkeerd type identifier: "
289
290 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:121 lily-guile.cc:144
291 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
292 #, c-format
293 msgid "can't find file: `%s'"
294 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
295
296 #: key-def.cc:31
297 msgid "No key name, assuming `C'"
298 msgstr "Geen toonsoort, ga uit van `C'"
299
300 #: key-def.cc:92
301 msgid "Don't know how handle empty keys"
302 msgstr "Weet niet hoe lege toonsoorten te behandelen"
303
304 #: key-engraver.cc:74 key-performer.cc:65
305 msgid "FIXME: key change merge"
306 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
307
308 #: lily-guile.cc:123 lily-guile.cc:146
309 #, c-format
310 msgid "(load path: `%s')"
311 msgstr "(zoekpad: `%s')"
312
313 #: line-of-score.cc:90
314 #, c-format
315 msgid "Element count %d."
316 msgstr "Aantal elementen: %d."
317
318 #: line-of-score.cc:207 paper-score.cc:70
319 #, c-format
320 msgid "Element count %d "
321 msgstr "Aantal elementen: %d."
322
323 #: line-of-score.cc:221
324 msgid "Calculating column positions..."
325 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
326
327 #: local-key-engraver.cc:82
328 msgid "out of tune:"
329 msgstr "vals:"
330
331 #: local-key-engraver.cc:83 time-signature-engraver.cc:29
332 #: translator-group.cc:416 translator-group.cc:425
333 #, c-format
334 msgid "can't find: `%s'"
335 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
336
337 #: lookup.cc:58
338 msgid "Aborting"
339 msgstr "Breek af"
340
341 #: lookup.cc:198
342 #, c-format
343 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
344 msgstr "Ongepaarde haakjes in tekst `%s', voeg haakjes toe"
345
346 #: main.cc:71 main.cc:92
347 msgid "enable debugging output"
348 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
349
350 #: main.cc:72
351 msgid "EXT"
352 msgstr "EXT"
353
354 #: main.cc:72
355 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
356 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
357
358 #: main.cc:73 main.cc:93
359 msgid "this help"
360 msgstr "deze hulp"
361
362 #: main.cc:74
363 msgid "DIR"
364 msgstr "DIR"
365
366 #: main.cc:74
367 msgid "add DIR to search path"
368 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
369
370 #: main.cc:75 main.cc:96
371 msgid "FILE"
372 msgstr "BESTAND"
373
374 #: main.cc:75
375 msgid "use FILE as init file"
376 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
377
378 #: main.cc:76
379 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
380 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
381
382 #: main.cc:77
383 msgid "produce MIDI output only"
384 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
385
386 #: main.cc:78
387 msgid "BASENAME"
388 msgstr "BASISNAAM"
389
390 #: main.cc:78
391 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
392 msgstr "schrijf uitvoer naar BASISNAAM[-x].extensie"
393
394 #: main.cc:79
395 msgid "show all changes in relative syntax"
396 msgstr "toon veranderingen voor relatieve mode"
397
398 #: main.cc:80
399 msgid "inhibit file output naming and exporting"
400 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
401
402 #: main.cc:81 main.cc:100
403 msgid "don't timestamp the output"
404 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
405
406 #: main.cc:82
407 msgid "switch on experimental features"
408 msgstr "zet experimentele kunstjes aan"
409
410 #: main.cc:83
411 msgid "ignore mudela version"
412 msgstr "negeer mudela versie"
413
414 #: main.cc:84 main.cc:101
415 msgid "print version number"
416 msgstr "druk versienummer af"
417
418 #: main.cc:85 main.cc:103
419 msgid "show warranty and copyright"
420 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
421
422 #: main.cc:100
423 #, c-format
424 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
425 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
426
427 #: main.cc:102
428 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
429 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
430
431 #: main.cc:106
432 msgid ""
433 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
434 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
435 "the GNU Project.\n"
436 msgstr ""
437 "LilyPond is een muziekzetter.  Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
438 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand.  LilyPond \n"
439 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
440
441 #: main.cc:112 main.cc:116
442 msgid "Options:"
443 msgstr "Opties:"
444
445 #: main.cc:116
446 msgid "This binary was compiled with the following options:"
447 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
448
449 #: main.cc:120 main.cc:135
450 #, c-format
451 msgid "Report bugs to %s"
452 msgstr ""
453 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
454 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
455
456 #: main.cc:53 main.cc:143
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
460 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
461 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
462 msgstr ""
463 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
464 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
465 "onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
466 "informatie.\n"
467
468 #: main.cc:60 main.cc:150 main.cc:162
469 #, c-format
470 msgid "Copyright (c) %s by"
471 msgstr "Copyright (c) %s "
472
473 #. GNU GNU?
474 #: main.cc:160
475 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
476 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter van het GNU Project"
477
478 #: main.cc:69 main.cc:168
479 msgid ""
480 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
481 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
482 "as published by the Free Software Foundation.\n"
483 "\n"
484 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
485 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
486 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
487 "General Public License for more details.\n"
488 "\n"
489 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
490 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
491 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
492 "USA.\n"
493 msgstr ""
494 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
495 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
496 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
497 "\n"
498 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
499 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
500 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
501 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
502 "\n"
503 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
504 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
505 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
506 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
507
508 #: midi-item.cc:311
509 #, c-format
510 msgid "no such instrument: `%s'"
511 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
512
513 #: midi-item.cc:365
514 #, c-format
515 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
516 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
517
518 #: midi-item.cc:410
519 msgid "silly duration"
520 msgstr "rare duur"
521
522 #: midi-item.cc:423
523 msgid "silly pitch"
524 msgstr "rare toonhoogte"
525
526 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
527 msgid "Error syncing file (disk full?)"
528 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
529
530 #: music-output-def.cc:57
531 msgid "Interpretation context with empty type"
532 msgstr "Vertolk context met leeg type"
533
534 #: music-output-def.cc:87
535 #, c-format
536 msgid "can't find `%s' context"
537 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
538
539 #: musical-request.cc:42
540 #, c-format
541 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
542 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
543
544 #: my-lily-lexer.cc:129
545 #, c-format
546 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
547 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
548
549 #: my-lily-lexer.cc:148
550 #, c-format
551 msgid "error at EOF: %s"
552 msgstr "fout bij EOF: %s"
553
554 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:56
555 msgid "Parsing..."
556 msgstr "Ontleden..."
557
558 #: my-lily-parser.cc:64
559 msgid "Braces don't match"
560 msgstr "Haakjes paren niet"
561
562 #: paper-def.cc:70
563 #, c-format
564 msgid "unknown paper variable: `%s'"
565 msgstr "onbekende papier veranderlijke: `%s'"
566
567 #: paper-def.cc:74
568 msgid "not a real variable"
569 msgstr "niet een reële veranderlijke"
570
571 #: paper-def.cc:165
572 #, c-format
573 msgid "paper output to %s..."
574 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
575
576 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:92 performance.cc:95
577 msgid ", at "
578 msgstr ", bij "
579
580 #: paper-score.cc:72
581 msgid "Preprocessing elements..."
582 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
583
584 #: paper-score.cc:97
585 msgid "Outputting Score, defined at: "
586 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
587
588 #: performance.cc:50
589 msgid "Track ... "
590 msgstr "Spoor ... "
591
592 #. perhaps multiple text events?
593 #: performance.cc:75
594 msgid "Creator: "
595 msgstr "Schepper: "
596
597 #: performance.cc:90
598 msgid "Automatically generated"
599 msgstr "Automatisch gegenerederd"
600
601 #: performance.cc:104
602 #, c-format
603 msgid "from musical definition: %s"
604 msgstr "van muzikale definitie: %s"
605
606 #: performance.cc:172
607 #, c-format
608 msgid "MIDI output to %s..."
609 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
610
611 #: piano-pedal-engraver.cc:158 piano-pedal-engraver.cc:170
612 #: piano-pedal-performer.cc:87
613 #, c-format
614 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
615 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
616
617 #: property-engraver.cc:106
618 msgid "Wrong type for property"
619 msgstr "Verkeerd type voor property"
620
621 #: repeat-engraver.cc:196
622 msgid "No bar engraver found.  Ignoring repeats."
623 msgstr "Geen bar engraver gevonden.  Negeer herhalingen."
624
625 #: request-chord-iterator.cc:72
626 #, c-format
627 msgid "Junking request: `%s'"
628 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
629
630 #: request-chord-iterator.cc:75
631 #, c-format
632 msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
633 msgstr "Huh?  Geen Request: `%s'"
634
635 #: request-iterator.cc:20
636 #, c-format
637 msgid "Junking music: `%s'"
638 msgstr "Schroot muziek: `%s'"
639
640 #: rest-collision.cc:135
641 msgid "too many colliding rests"
642 msgstr "te veel botsende rusten"
643
644 #: rest-collision.cc:139
645 msgid "too many notes for rest collision"
646 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
647
648 #: score-engraver.cc:139
649 #, c-format
650 msgid "unbound spanner `%s'"
651 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
652
653 #: score.cc:64
654 msgid "no toplevel translator"
655 msgstr "geen hoogste niveau vertaler"
656
657 #: score.cc:67
658 msgid "Interpreting music..."
659 msgstr "Vertolken van muziek..."
660
661 #: score.cc:79
662 msgid "Need music in a score"
663 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
664
665 #. should we? hampers debugging.
666 #: score.cc:92
667 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
668 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
669
670 #: score.cc:97
671 #, c-format
672 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
673 msgstr "duur: %.2f seconden"
674
675 #: scores.cc:35
676 #, c-format
677 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
678 msgstr "Schijven van afhankelijkheden bestand: `%s'..."
679
680 #: scores.cc:79
681 msgid "Score contains errors; will not process it"
682 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
683
684 #: script-engraver.cc:68
685 #, c-format
686 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
687 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
688
689 #: sequential-music-iterator.cc:83
690 msgid "Must stop before this music ends"
691 msgstr "Moet stoppen voordat deze muziek ophoudt"
692
693 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
694 #: single-malt-grouping-item.cc:51
695 msgid "Single_malt_grouping_item:  I've been drinking too much"
696 msgstr "Single_malt_grouping_item:  Ik heb te veel gedronken"
697
698 #: slur-engraver.cc:82
699 msgid "unterminated slur"
700 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
701
702 #: slur-engraver.cc:98
703 #, c-format
704 msgid "can't find both ends of %s"
705 msgstr "kan niet beide uiteinden vinden van %s"
706
707 #: slur-engraver.cc:98
708 msgid "slur"
709 msgstr "bindingsboog"
710
711 #: slur.cc:231
712 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
713 msgstr "Zet bindingsboog over rust.  Negeer."
714
715 #: slur.cc:312
716 msgid "Slur over rest?"
717 msgstr "Boogje over rust?"
718
719 #: spanner.cc:35 spanner.cc:174
720 #, c-format
721 msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
722 msgstr "Spanner `%s' heeft gelijke linker en rechter spanpunten"
723
724 #: stem-engraver.cc:124
725 #, c-format
726 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
727 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
728
729 #: stem.cc:118
730 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
731 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
732
733 #: tfm-reader.cc:115
734 #, c-format
735 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
736 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
737
738 #: tfm-reader.cc:153
739 #, c-format
740 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
741 msgstr ""
742 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
743
744 #: tfm.cc:70
745 #, c-format
746 msgid "can't find ascii character: `%d'"
747 msgstr "kan teken niet vinden: `%s'"
748
749 #: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109
750 msgid "No ties were created!"
751 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
752
753 #: tie.cc:80
754 msgid "lonely tie"
755 msgstr "eenzame overbinding"
756
757 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
758 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
759 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
760
761 #: time-signature-engraver.cc:28
762 msgid "lost in time:"
763 msgstr "verdwaald in de tijd:"
764
765 #: timing-translator.cc:36
766 msgid "conflicting timing request"
767 msgstr "strijdig timing verzoek"
768
769 #: timing-translator.cc:37
770 msgid "This is the other timing request"
771 msgstr "Dit is het andere timing verzoek"
772
773 #: timing-translator.cc:78
774 #, c-format
775 msgid "barcheck failed at: %s"
776 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
777
778 #: translator-ctors.cc:42
779 #, c-format
780 msgid "unknown translator: `%s'"
781 msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'"
782
783 #: translator-group.cc:81 translator-group.cc:94
784 msgid "Program has no such type"
785 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
786
787 #: translator-group.cc:85 translator-group.cc:100
788 #, c-format
789 msgid "Already contains: `%s'"
790 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
791
792 #: translator-group.cc:210
793 #, c-format
794 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
795 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
796
797 #: translator-group.cc:322
798 #, c-format
799 msgid "can't find or create: `%s'"
800 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
801
802 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
803 msgid "no one to print a volta bracket"
804 msgstr "niemand om een volta haak af te drukken"
805
806 #: parser.yy:58
807 #, c-format
808 msgid "Oldest supported input version: %s"
809 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
810
811 #: parser.yy:427
812 msgid "Need a translator group for a context"
813 msgstr "Heb een translator groep nodig voor een context"
814
815 #: parser.yy:448
816 msgid "Wrong type for property value"
817 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
818
819 #: parser.yy:694
820 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
821 msgstr ""
822 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
823
824 #: parser.yy:739
825 msgid "Second argument must be a symbol"
826 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
827
828 #: parser.yy:744
829 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
830 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
831
832 #: parser.yy:1069
833 msgid "Can't specify direction for this request"
834 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
835
836 #: parser.yy:1170
837 #, c-format
838 msgid "Expecting %d arguments"
839 msgstr "Verwacht %d argumenten"
840
841 #: parser.yy:1193 parser.yy:1201 parser.yy:1443
842 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
843 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
844
845 #: parser.yy:1342 parser.yy:1362
846 #, c-format
847 msgid "not a duration: %d"
848 msgstr "geen duur: %d"
849
850 #: parser.yy:1371
851 msgid "Have to be in Note mode for notes"
852 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
853
854 #: parser.yy:1459
855 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
856 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
857
858 #: lexer.ll:158
859 msgid "EOF found inside a comment"
860 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
861
862 #: lexer.ll:172
863 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
864 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
865
866 #: lexer.ll:202
867 #, c-format
868 msgid "undefined identifier: `%s'"
869 msgstr "ongedefiniëerde idendifier: `%s'"
870
871 #. backup rule
872 #: lexer.ll:207
873 msgid "Missing end quote"
874 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
875
876 #. backup rule
877 #: lexer.ll:229 lexer.ll:233
878 msgid "white expected"
879 msgstr "wit verwacht"
880
881 #: lexer.ll:241
882 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
883 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
884
885 #: lexer.ll:436
886 #, c-format
887 msgid "invalid character: `%c'"
888 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
889
890 #: lexer.ll:494
891 #, c-format
892 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
893 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
894
895 #: lexer.ll:580
896 #, c-format
897 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
898 msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)"
899
900 #: main.cc:91
901 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
902 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
903
904 #: main.cc:94
905 msgid "ACC[:MINOR]"
906 msgstr "ACC[:MINEUR]"
907
908 #: main.cc:94
909 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
910 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
911
912 #: main.cc:95
913 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
914 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
915
916 #: main.cc:96
917 msgid "set FILE as default output"
918 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
919
920 #: main.cc:97
921 msgid "don't output tuplets"
922 msgstr "maak geen n-olen"
923
924 #: main.cc:98
925 msgid "be quiet"
926 msgstr "wees stil"
927
928 #: main.cc:99
929 msgid "DUR"
930 msgstr "DUUR"
931
932 #: main.cc:99
933 msgid "set smallest duration"
934 msgstr "zet kortste duur"
935
936 #: main.cc:102
937 msgid "be verbose"
938 msgstr "wees breedsprakig"
939
940 #: main.cc:104
941 msgid "assume no double dotted notes"
942 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
943
944 #: main.cc:111
945 #, c-format
946 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
947 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
948
949 #: main.cc:113
950 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
951 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
952
953 #: midi-parser.cc:64
954 msgid "zero length string encountered"
955 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
956
957 #: midi-score-parser.cc:44
958 msgid "MIDI header expected"
959 msgstr "MIDI kop verwacht"
960
961 #: midi-score-parser.cc:49
962 msgid "invalid header length"
963 msgstr "ongeldige koplengte"
964
965 #: midi-score-parser.cc:52
966 msgid "invalid MIDI format"
967 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
968
969 #: midi-score-parser.cc:55
970 msgid "invalid number of tracks"
971 msgstr "ongeldig aantal sporen"
972
973 #: midi-score-parser.cc:58
974 msgid "can't handle non-metrical time"
975 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
976
977 #: midi-track-parser.cc:68
978 #, c-format
979 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
980 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
981
982 #: midi-track-parser.cc:124
983 msgid "invalid running status"
984 msgstr "ongeldige lopende status"
985
986 #: midi-track-parser.cc:328
987 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
988 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
989
990 #: midi-track-parser.cc:333
991 msgid "invalid MIDI event"
992 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
993
994 #: midi-track-parser.cc:348
995 msgid "MIDI track expected"
996 msgstr "MIDI spoor verwacht"
997
998 #: midi-track-parser.cc:353
999 msgid "invalid track length"
1000 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1001
1002 #: mudela-item.cc:160
1003 #, c-format
1004 msgid "#32 in quarter: %d"
1005 msgstr "#32 in kwart: %d"
1006
1007 #: mudela-score.cc:108
1008 #, c-format
1009 msgid "Lily output to %s..."
1010 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1011
1012 #: mudela-score.cc:119
1013 #, c-format
1014 msgid "track %d:"
1015 msgstr "spoor %d:"
1016
1017 #: mudela-score.cc:155
1018 msgid "Processing..."
1019 msgstr "Verwerken..."
1020
1021 #: mudela-score.cc:164
1022 msgid "Creating voices..."
1023 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1024
1025 #: mudela-score.cc:168
1026 msgid "track "
1027 msgstr "spoor "
1028
1029 #: mudela-score.cc:177
1030 msgid "NOT Filtering tempo..."
1031 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1032
1033 #: mudela-score.cc:186
1034 msgid "NOT Quantifying columns..."
1035 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1036
1037 #: mudela-score.cc:190
1038 msgid "Quantifying columns..."
1039 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1040
1041 #: mudela-score.cc:223
1042 msgid "Settling columns..."
1043 msgstr "Zetten van kolommen..."
1044
1045 #: mudela-staff.cc:178
1046 msgid "% MIDI copyright:"
1047 msgstr "% MIDI copyright:"
1048
1049 #: mudela-staff.cc:179
1050 msgid "% MIDI instrument:"
1051 msgstr "% MIDI instrument:"
1052
1053 #: mudela-stream.cc:37
1054 #, c-format
1055 msgid "lily indent level: %d"
1056 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1057
1058 #. Maybe better not to translate these?
1059 #: mudela-stream.cc:83
1060 msgid "% Creator: "
1061 msgstr "% Schepper: "
1062
1063 #: mudela-stream.cc:88
1064 msgid "% Automatically generated"
1065 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1066
1067 #: mudela-stream.cc:97
1068 #, c-format
1069 msgid "% from input file: "
1070 msgstr "% van invoerbestand: "
1071
1072 #~ msgid "Don't have that many octaves (%s)"
1073 #~ msgstr "Zoveel oktaven heb ik niet (%s)"
1074
1075 #~ msgid "underdone accidentals (%s)"
1076 #~ msgstr "onderdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
1077
1078 #~ msgid "overdone accidentals (%s)"
1079 #~ msgstr "overdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
1080
1081 #~ msgid "score does not have any columns"
1082 #~ msgstr "partituur heeft geen enkele kolom"
1083
1084 #~ msgid "can't find start of chord tremolo"
1085 #~ msgstr "kan start van akkoordtremolo niet vinden"
1086
1087 #~ msgid "already have a chord tremolo"
1088 #~ msgstr "heb al een akkoordtremolo"
1089
1090 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1091 #~ msgstr "`herdeclaratie van `\\%s'"
1092
1093 #~ msgid "Must set spring between differing columns"
1094 #~ msgstr "Moet veertje zetten tussen verschillende kolommen"
1095
1096 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1097 #~ msgstr "Zal \\relative negeren voor getransponeerde muziek"
1098
1099 #~ msgid "More than one music block"
1100 #~ msgstr "Meer dan een muziekblok"
1101
1102 #~ msgid "can't put stem tremolo on tuplet"
1103 #~ msgstr "kan stoktremolo niet op n-ool zetten"