]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/es.po
Imported Upstream version 2.16.1
[lilypond.git] / po / es.po
1 # translation of lilypond-2.15.37.1.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
6 #
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
10 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: lilypond-2.15.95\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-08-22 12:54+0200\n"
18 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
19 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
20 "Language: es\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26
27 #: book_base.py:26
28 #, python-format
29 msgid "file not found: %s"
30 msgstr "archivo no encontrado: %s"
31
32 #: book_base.py:164
33 msgid "Output function not implemented"
34 msgstr "Función de salida sin implementar"
35
36 #: book_latex.py:170
37 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
38 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
39
40 #: book_latex.py:188
41 #, python-format
42 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
43 msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n"
44
45 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
46 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
47 msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
48
49 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "Unable to auto-detect default settings:\n"
53 "%s"
54 msgstr ""
55 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
56 "%s"
57
58 #: book_snippets.py:409
59 #, python-format
60 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
61 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
62
63 #: book_snippets.py:411
64 #, python-format
65 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
66 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
67
68 #: book_snippets.py:414
69 #, python-format
70 msgid "deprecated ly-option used: %s"
71 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
72
73 #: book_snippets.py:416
74 #, python-format
75 msgid "compatibility mode translation: %s"
76 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
77
78 #: book_snippets.py:533
79 #, python-format
80 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
81 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
82
83 #: book_snippets.py:624
84 #, python-format
85 msgid "Missing files: %s"
86 msgstr "Archivos que faltan: %s"
87
88 #: book_snippets.py:654
89 #, python-format
90 msgid "Could not overwrite file %s"
91 msgstr "No se puede sobreescribir el archivo %s"
92
93 #: book_snippets.py:741
94 #, python-format
95 msgid "Running through filter `%s'"
96 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
97
98 #: book_snippets.py:761
99 #, python-format
100 msgid "`%s' failed (%d)"
101 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
102
103 #: book_snippets.py:762
104 msgid "The error log is as follows:"
105 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
106
107 #: book_snippets.py:882
108 #, python-format
109 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
110 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
111
112 #: book_snippets.py:909
113 #, python-format
114 msgid ""
115 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
116 "printing diff against existing file."
117 msgstr ""
118 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
119 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
120
121 #: book_snippets.py:922
122 #, python-format
123 msgid ""
124 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
125 "printing diff against existing file."
126 msgstr ""
127 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo convertido de lilypond,\n"
128 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
129
130 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
131 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
132 #. detected as such and this command fails:
133 #: book_texinfo.py:206
134 #, python-format
135 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
136 msgstr "Ejecutando texi2pdf sobre el archivo %s para detectar los ajustes predeterminados de página.\n"
137
138 #: convertrules.py:12
139 #, python-format
140 msgid "Not smart enough to convert %s."
141 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s."
142
143 #: convertrules.py:13
144 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
145 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
146
147 #: convertrules.py:14
148 #, python-format
149 msgid "%s has been replaced by %s"
150 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
151
152 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
153 #, c-format, python-format
154 msgid "warning: %s"
155 msgstr "advertencia: %s"
156
157 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
158 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
159 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
160
161 #: convertrules.py:56
162 #, python-format
163 msgid "deprecated %s"
164 msgstr "%s en desuso"
165
166 #: convertrules.py:65
167 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
168 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
169
170 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
171 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
172 #: convertrules.py:3150
173 msgid "bump version for release"
174 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
175
176 #: convertrules.py:97
177 msgid "new \\header format"
178 msgstr "formato nuevo de \\header"
179
180 #: convertrules.py:124
181 msgid "\\translator syntax"
182 msgstr "sintaxis de \\translator"
183
184 #: convertrules.py:175
185 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
186 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
187
188 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
189 #: convertrules.py:2317
190 #, python-format
191 msgid "deprecate %s"
192 msgstr "%s en desuso"
193
194 #: convertrules.py:279
195 #, python-format
196 msgid "deprecate %s "
197 msgstr "%s en desuso "
198
199 #: convertrules.py:305
200 msgid "new \\notenames format"
201 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
202
203 #: convertrules.py:321
204 msgid "new tremolo format"
205 msgstr "formato nuevo de tremolo"
206
207 #: convertrules.py:325
208 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
209 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
210
211 #: convertrules.py:376
212 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
213 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
214
215 #: convertrules.py:437
216 msgid "new \\textscript markup text"
217 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
218
219 #: convertrules.py:509
220 #, python-format
221 msgid "identifier names: %s"
222 msgstr "nombres de identificador: %s"
223
224 #: convertrules.py:548
225 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
226 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
227
228 #: convertrules.py:590
229 msgid "semicolons removed"
230 msgstr "retirado el punto y coma"
231
232 #. 40 ?
233 #: convertrules.py:633
234 #, python-format
235 msgid "%s property names"
236 msgstr "nombres de propiedad %s"
237
238 #: convertrules.py:703
239 msgid "automaticMelismata turned on by default"
240 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
241
242 #: convertrules.py:708
243 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
244 msgstr "automaticMelismata activado por omisión desde 1.5.67."
245
246 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
247 #: convertrules.py:2134
248 #, python-format
249 msgid "remove %s"
250 msgstr "suprimir %s"
251
252 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
253 msgid "cluster syntax"
254 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
255
256 #: convertrules.py:987
257 msgid "new Pedal style syntax"
258 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
259
260 #: convertrules.py:1246
261 msgid ""
262 "New relative mode,\n"
263 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
264 msgstr ""
265 "Nuevo modo relativo,\n"
266 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
267
268 #: convertrules.py:1259
269 msgid "Remove - before articulation"
270 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
271
272 #: convertrules.py:1294
273 #, python-format
274 msgid "%s misspelling"
275 msgstr "fallo de escritura en %s"
276
277 #: convertrules.py:1313
278 msgid "Swap < > and << >>"
279 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
280
281 #: convertrules.py:1316
282 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
283 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
284
285 #: convertrules.py:1362
286 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
287 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
288
289 #: convertrules.py:1369
290 msgid ""
291 "use symbolic constants for alterations,\n"
292 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
293 msgstr ""
294 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
295 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
296
297 #: convertrules.py:1394
298 #, python-format
299 msgid ""
300 "\\outputproperty found,\n"
301 "Please hand-edit, using\n"
302 "\n"
303 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
304 "\n"
305 "as a substitution text."
306 msgstr ""
307 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
308 "edite a mano usando\n"
309 "\n"
310 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
311 "\n"
312 "como texto de sustitución."
313
314 #: convertrules.py:1406
315 msgid ""
316 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
317 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
318 "\n"
319 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
320 "* keySignature settings made with \\property\n"
321 msgstr ""
322 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
323 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono.  Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
324 "\n"
325 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
326 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
327
328 #: convertrules.py:1449
329 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
330 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
331
332 #: convertrules.py:1556
333 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
334 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
335
336 #: convertrules.py:1581
337 msgid ""
338 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
339 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
340 msgstr ""
341 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
342 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
343
344 #: convertrules.py:1585
345 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
346 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
347
348 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
349 #, python-format
350 msgid ""
351 "\n"
352 "%s found. Check file manually!\n"
353 msgstr ""
354 "\n"
355 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
356
357 #: convertrules.py:1596
358 msgid "Drum notation"
359 msgstr "Notación de percusión"
360
361 #: convertrules.py:1655
362 msgid "new syntax for property settings:"
363 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
364
365 #: convertrules.py:1681
366 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
367 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
368
369 #: convertrules.py:1720
370 msgid "Scheme grob function renaming"
371 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
372
373 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
374 #: convertrules.py:2708
375 #, python-format
376 msgid "Use %s\n"
377 msgstr "Utilice %s\n"
378
379 #: convertrules.py:1747
380 msgid "More Scheme function renaming"
381 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
382
383 #: convertrules.py:1871
384 msgid ""
385 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
386 "textheight is no longer used.\n"
387 msgstr ""
388 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
389 "textheight ya no se utiliza.\n"
390
391 #: convertrules.py:1957
392 msgid ""
393 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
394 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
395 msgstr ""
396 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
397 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
398
399 #: convertrules.py:1995
400 msgid ""
401 "staff size should be changed at top-level\n"
402 "with\n"
403 "\n"
404 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
405 "\n"
406 msgstr ""
407 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
408 "con\n"
409 "\n"
410 "  #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
411 "\n"
412
413 #: convertrules.py:2015
414 msgid "regularize other identifiers"
415 msgstr "regularizar otros identificadores"
416
417 #: convertrules.py:2083
418 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
419 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
420
421 #: convertrules.py:2094
422 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
423 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
424
425 #: convertrules.py:2097
426 msgid "Try the texstrings backend"
427 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
428
429 #: convertrules.py:2100
430 #, python-format
431 msgid "Do something like: %s"
432 msgstr "Haga algo parecido a %s"
433
434 #: convertrules.py:2103
435 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
436 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
437
438 #: convertrules.py:2153
439 msgid "warn about auto beam settings"
440 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
441
442 #: convertrules.py:2157
443 msgid "auto beam settings"
444 msgstr "ajustes de barrado automático"
445
446 #: convertrules.py:2158
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
450 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
451 msgstr ""
452 "\n"
453 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
454 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
455 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
456
457 #: convertrules.py:2271
458 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
459 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
460
461 #: convertrules.py:2276
462 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
463 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
464
465 #: convertrules.py:2297
466 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
467 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
468
469 #: convertrules.py:2359
470 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
471 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
472
473 #: convertrules.py:2469
474 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
475 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
476
477 #: convertrules.py:2522
478 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
479 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
480
481 #: convertrules.py:2535
482 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
483 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
484
485 #: convertrules.py:2590
486 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
487 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner"
488
489 #: convertrules.py:2591
490 #, python-format
491 msgid ""
492 "Use\n"
493 "\n"
494 "%s"
495 msgstr ""
496 "Usar\n"
497 "\n"
498 "%s"
499
500 #: convertrules.py:2624
501 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
502 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
503
504 #: convertrules.py:2625
505 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
506 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
507
508 #: convertrules.py:2626
509 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
510 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
511
512 #: convertrules.py:2638
513 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
514 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
515
516 #: convertrules.py:2644
517 msgid "all settings related to dashed lines"
518 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes"
519
520 #: convertrules.py:2645
521 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
522 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
523
524 #: convertrules.py:2646
525 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
526 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
527
528 #: convertrules.py:2682
529 msgid ""
530 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
531 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
532 msgstr ""
533 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
534 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
535
536 #: convertrules.py:2688
537 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
538 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
539
540 #: convertrules.py:2689
541 #, python-format
542 msgid ""
543 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
544 "%s"
545 msgstr ""
546 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
547 "%s"
548
549 #: convertrules.py:2707
550 #, python-format
551 msgid "%s in fret-diagram properties"
552 msgstr "%s en las propiedades de fret-diagram"
553
554 #: convertrules.py:2751
555 msgid "\\put-adjacent argument order"
556 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent"
557
558 #: convertrules.py:2752
559 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
560 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
561
562 #: convertrules.py:2753
563 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
564 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
565
566 #: convertrules.py:2784
567 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
568 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup"
569
570 #: convertrules.py:2789
571 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
572 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff"
573
574 #: convertrules.py:2799
575 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
576 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
577
578 #: convertrules.py:2804
579 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
580 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
581
582 #: convertrules.py:2809
583 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
584 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
585
586 #: convertrules.py:2815
587 msgid "Remove oldaddlyrics"
588 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
589
590 #: convertrules.py:2819
591 msgid ""
592 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
593 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
594 msgstr ""
595 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
596 "         Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
597
598 #: convertrules.py:2825
599 msgid ""
600 "keySignature property not reversed any more\n"
601 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
602 msgstr ""
603 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
604 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
605
606 #: convertrules.py:2830
607 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
608 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
609
610 #: convertrules.py:2836
611 msgid ""
612 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
615 msgstr ""
616 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
619 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
620
621 #: convertrules.py:2842
622 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
623 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
624
625 #: convertrules.py:2848
626 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
627 msgstr ""
628 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
629 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
630
631 #: convertrules.py:2853
632 msgid ""
633 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
634 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
635 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
636 "beatGrouping has been eliminated.\n"
637 "Different settings for vertical layout.\n"
638 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
639 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
640 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
641 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
642 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
643 "template replaced by new `Dynamics' context."
644 msgstr ""
645 "Las reglas de autobarrado han cambiado..  Ahora se han\n"
646 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
647 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
648 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
649 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
650 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
651 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
652 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
653 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
654 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
655 "`Piano centered dynamics'\n"
656 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
657
658 #: convertrules.py:2867
659 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
660 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
661
662 #: convertrules.py:2872
663 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
664 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
665
666 #: convertrules.py:2878
667 msgid ""
668 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
669 "   \\overrideBeamSettings.\n"
670 msgstr ""
671 "   beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
672 "   \\overrideBeamSettings.\n"
673
674 #: convertrules.py:2884
675 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
676 msgstr ""
677 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
678 "  ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
679 "  en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
680
681 #: convertrules.py:2895
682 msgid ""
683 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
684 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
685 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
686 "New vertical spacing variables."
687 msgstr ""
688 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
689 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
690 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
691 "Nuevas variables de espaciado vertical."
692
693 #: convertrules.py:2926
694 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
695 msgstr "El espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
696
697 #: convertrules.py:2932
698 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
699 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
700
701 #: convertrules.py:2937
702 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
703 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
704
705 #: convertrules.py:2948
706 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
707 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
708
709 #: convertrules.py:2960
710 msgid ""
711 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
712 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
713 msgstr ""
714 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
715 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
716
717 #: convertrules.py:2978
718 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
719 msgstr "Use \\set beamExceptions u \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
720
721 #: convertrules.py:2982
722 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
723 msgstr "Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
724
725 #: convertrules.py:2986
726 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
727 msgstr "Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
728
729 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
730 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
731 msgstr "Use baseMoment y beatStructure.\n"
732
733 #: convertrules.py:2999
734 msgid ""
735 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
736 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
737 msgstr ""
738 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
739 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
740 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
741
742 #: convertrules.py:3004
743 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
744 msgstr "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica a propiedades.  El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
745
746 #: convertrules.py:3012
747 msgid ""
748 "Rename vertical spacing variables.\n"
749 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
750 msgstr ""
751 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
752 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
753
754 #: convertrules.py:3030
755 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
756 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
757
758 #: convertrules.py:3046
759 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
760 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
761
762 #: convertrules.py:3050
763 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
764 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
765
766 #: convertrules.py:3054
767 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
768 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
769
770 #: convertrules.py:3060
771 msgid ""
772 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
773 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
774 msgstr ""
775 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
776 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
777
778 #: convertrules.py:3067
779 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
780 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
781
782 #: convertrules.py:3068
783 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
784 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
785
786 #: convertrules.py:3073
787 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
788 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
789
790 #: convertrules.py:3080
791 msgid ""
792 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
793 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
794 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
795 msgstr ""
796 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
797 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
798 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
799
800 #: convertrules.py:3123
801 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
802 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
803
804 #: convertrules.py:3129
805 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
806 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
807
808 #: convertrules.py:3141
809 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
810 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
811
812 #: convertrules.py:3145
813 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
814 msgstr "Se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
815
816 #: convertrules.py:3155
817 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
818 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
819
820 #: convertrules.py:3159
821 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
822 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
823
824 #: convertrules.py:3164
825 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
826 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
827
828 #: convertrules.py:3168
829 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
830 msgstr "Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest,round-up-exceptions y usable-duration-logs.\n"
831
832 #: convertrules.py:3173
833 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
834 msgstr "Creación de un grob de Flag y mover ciertas propiedades de Stem a este grob"
835
836 #: convertrules.py:3209
837 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
838 msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positions».\n"
839
840 #: convertrules.py:3210
841 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
842 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n"
843
844 #: convertrules.py:3368
845 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
846 msgstr "beamExceptions controla el barrado de compases completos."
847
848 #: fontextract.py:25
849 #, python-format
850 msgid "Scanning %s"
851 msgstr "Explorando %s"
852
853 #: fontextract.py:70
854 #, python-format
855 msgid "Extracted %s"
856 msgstr "Se ha extraído %s"
857
858 #: fontextract.py:85
859 #, python-format
860 msgid "Writing fonts to %s"
861 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
862
863 #: lilylib.py:96
864 #, python-format
865 msgid "Setting loglevel to %s"
866 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
867
868 #: lilylib.py:99
869 #, python-format
870 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
871 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
872
873 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
874 #, c-format, python-format
875 msgid "error: %s"
876 msgstr "error: %s"
877
878 #: lilylib.py:185
879 #, python-format
880 msgid "Processing %s.ly"
881 msgstr "Procesando «%s.ly»"
882
883 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
884 #, python-format
885 msgid "Invoking `%s'"
886 msgstr "Invocando «%s»"
887
888 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
889 #, python-format
890 msgid "Running %s..."
891 msgstr "Ejecutando %s..."
892
893 #: lilylib.py:328
894 #, python-format
895 msgid "Usage: %s"
896 msgstr "uso: %s"
897
898 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
899 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
900 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
901
902 #: musicexp.py:491
903 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
904 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
905
906 #: musicexp.py:677
907 #, python-format
908 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
909 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
910
911 #: musicexp.py:686
912 msgid "encountered repeat without body"
913 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
914
915 #. no self.elements!
916 #: musicexp.py:856
917 #, python-format
918 msgid "Grace note with no following music: %s"
919 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
920
921 #: musicexp.py:1018
922 #, python-format
923 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
924 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
925
926 #: musicexp.py:1476
927 #, python-format
928 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
929 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
930
931 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
932 #: musicxml.py:361
933 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
934 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
935
936 #: musicxml.py:379
937 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
938 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
939
940 #: musicxml.py:435
941 #, python-format
942 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
943 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
944
945 #: musicxml.py:523
946 #, python-format
947 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
948 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
949
950 #: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
951 #, python-format
952 msgid "%s [OPTION]... FILE"
953 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
954
955 #: abc2ly.py:1377
956 #, python-format
957 msgid ""
958 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
959 "%s) to LilyPond input.\n"
960 msgstr ""
961 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
962 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
963
964 #: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
965 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174
966 msgid "show version number and exit"
967 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
968
969 #: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
970 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153
971 msgid "show this help and exit"
972 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
973
974 #: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
975 msgid "write output to FILE"
976 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
977
978 #: abc2ly.py:1394
979 msgid "be strict about success"
980 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
981
982 #: abc2ly.py:1397
983 msgid "preserve ABC's notion of beams"
984 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
985
986 #: abc2ly.py:1400
987 msgid "suppress progress messages"
988 msgstr "suprimir mensajes de avance"
989
990 #. Translators, please translate this string as
991 #. "Report bugs in English via %s",
992 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
993 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
994 #: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
995 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285
996 #, c-format, python-format
997 msgid "Report bugs via %s"
998 msgstr ""
999 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1000 "o en inglés a %s"
1001
1002 #: convert-ly.py:46
1003 msgid ""
1004 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1005 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1006 msgstr ""
1007 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1008 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1009 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1010
1011 #: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
1012 msgid "Examples:"
1013 msgstr "Ejemplos:"
1014
1015 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1016 #, python-format
1017 msgid "Copyright (c) %s by"
1018 msgstr "Copyright (c) %s por"
1019
1020 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1021 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1022 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1023
1024 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1025 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1026 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1027
1028 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1029 msgid "VERSION"
1030 msgstr "VERSIÓN"
1031
1032 #: convert-ly.py:98
1033 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1034 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1035
1036 #: convert-ly.py:101
1037 msgid "edit in place"
1038 msgstr "editar in situ"
1039
1040 #: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1041 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1042 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
1043
1044 #: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1045 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167
1046 msgid "LOGLEVEL"
1047 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
1048
1049 #: convert-ly.py:113
1050 msgid "do not add \\version command if missing"
1051 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1052
1053 #: convert-ly.py:119
1054 #, python-format
1055 msgid "force updating \\version number to %s"
1056 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
1057
1058 #: convert-ly.py:125
1059 msgid "only update \\version number if file is modified"
1060 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1061
1062 #: convert-ly.py:131
1063 #, python-format
1064 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1065 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1066
1067 #: convert-ly.py:136
1068 #, python-format
1069 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1070 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1071
1072 #: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1073 #: main.cc:176
1074 msgid "show warranty and copyright"
1075 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1076
1077 #: convert-ly.py:186
1078 msgid "Applying conversion: "
1079 msgstr "Aplicando la conversión: "
1080
1081 #: convert-ly.py:202
1082 msgid "Error while converting"
1083 msgstr "Error al convertir"
1084
1085 #: convert-ly.py:204
1086 msgid "Stopping at last successful rule"
1087 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1088
1089 #: convert-ly.py:231
1090 #, python-format
1091 msgid "Processing `%s'... "
1092 msgstr "Procesando «%s»... "
1093
1094 #: convert-ly.py:338
1095 #, python-format
1096 msgid "%s: Unable to open file"
1097 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1098
1099 #: convert-ly.py:345
1100 #, python-format
1101 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1102 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
1103
1104 #: convert-ly.py:350
1105 #, python-format
1106 msgid ""
1107 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1108 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1109 msgstr ""
1110 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1111 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1112
1113 #: etf2ly.py:1197
1114 #, python-format
1115 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1116 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1117
1118 #: etf2ly.py:1198
1119 msgid ""
1120 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1121 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1122 msgstr ""
1123 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1124 "Finale de Coda Music Technology.  etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1125 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1126
1127 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1128 #: main.cc:159 main.cc:171
1129 msgid "FILE"
1130 msgstr "ARCHIVO"
1131
1132 #: lilypond-book.py:80
1133 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1134 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1135
1136 #: lilypond-book.py:87
1137 msgid "BOOK"
1138 msgstr "LIBRO"
1139
1140 #: lilypond-book.py:95
1141 #, python-format
1142 msgid "Exiting (%d)..."
1143 msgstr "Saliendo (%d)..."
1144
1145 #: lilypond-book.py:127
1146 msgid "FILTER"
1147 msgstr "FILTRO"
1148
1149 #: lilypond-book.py:130
1150 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1151 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1152
1153 #: lilypond-book.py:134
1154 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1155 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1156
1157 #: lilypond-book.py:135
1158 msgid "FORMAT"
1159 msgstr "FORMATO"
1160
1161 #: lilypond-book.py:142
1162 msgid "add DIR to include path"
1163 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1164
1165 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1166 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1167 msgid "DIR"
1168 msgstr "DIRECTORIO"
1169
1170 #: lilypond-book.py:148
1171 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1172 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1173
1174 #: lilypond-book.py:155
1175 msgid "PAD"
1176 msgstr "RELLENAR"
1177
1178 #: lilypond-book.py:157
1179 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1180 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1181
1182 #: lilypond-book.py:162
1183 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1184 msgstr "Imprimir los mensajes de registro de lilypond según NIVEL_DE_REGISTRO"
1185
1186 #: lilypond-book.py:168
1187 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1188 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1189
1190 #: lilypond-book.py:173
1191 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1192 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1193
1194 #: lilypond-book.py:174
1195 msgid "PACKAGE"
1196 msgstr "PAQUETE"
1197
1198 #: lilypond-book.py:186
1199 msgid "write output to DIR"
1200 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1201
1202 #: lilypond-book.py:191
1203 msgid "COMMAND"
1204 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1205
1206 #: lilypond-book.py:192
1207 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1208 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1209
1210 #: lilypond-book.py:197
1211 msgid "Redirect the lilypond output"
1212 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1213
1214 #: lilypond-book.py:201
1215 msgid "Compile snippets in safe mode"
1216 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1217
1218 #: lilypond-book.py:207
1219 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1220 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1221
1222 #: lilypond-book.py:213
1223 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1224 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1225
1226 #: lilypond-book.py:219
1227 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1228 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1229
1230 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1231 msgid "be verbose"
1232 msgstr "ser prolijo"
1233
1234 #: lilypond-book.py:239
1235 msgid ""
1236 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1237 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1238 msgstr ""
1239 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1240 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1241
1242 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1243 msgid "PROG"
1244 msgstr "PROGRAMA"
1245
1246 #: lilypond-book.py:245
1247 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1248 msgstr "ejecutar PROG en lugar de texi2pdf"
1249
1250 #: lilypond-book.py:252
1251 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1252 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1253
1254 #: lilypond-book.py:455
1255 msgid "Writing snippets..."
1256 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1257
1258 #: lilypond-book.py:460
1259 msgid "Processing..."
1260 msgstr "Procesando..."
1261
1262 #: lilypond-book.py:465
1263 msgid "All snippets are up to date..."
1264 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1265
1266 #: lilypond-book.py:467
1267 msgid "Linking files..."
1268 msgstr "Enlazando los archivos..."
1269
1270 #: lilypond-book.py:487
1271 #, python-format
1272 msgid "cannot determine format for: %s"
1273 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1274
1275 #: lilypond-book.py:496
1276 #, python-format
1277 msgid "%s is up to date."
1278 msgstr "%s está actualizado."
1279
1280 #: lilypond-book.py:509
1281 #, python-format
1282 msgid "Writing `%s'..."
1283 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1284
1285 #: lilypond-book.py:570
1286 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1287 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1288
1289 #: lilypond-book.py:574
1290 #, python-format
1291 msgid "Reading %s..."
1292 msgstr "Leyendo %s..."
1293
1294 #: lilypond-book.py:581
1295 msgid "Dissecting..."
1296 msgstr "Diseccionando..."
1297
1298 #: lilypond-book.py:592
1299 #, python-format
1300 msgid "Compiling %s..."
1301 msgstr "Compilando %s..."
1302
1303 #: lilypond-book.py:600
1304 #, python-format
1305 msgid "Processing include: %s"
1306 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1307
1308 #: lilypond-book.py:611
1309 #, python-format
1310 msgid "Removing `%s'"
1311 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1312
1313 #: lilypond-book.py:704
1314 #, python-format
1315 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1316 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s"
1317
1318 #: lilypond-book.py:708
1319 #, python-format
1320 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1321 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)"
1322
1323 #: lilypond-book.py:711
1324 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1325 msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book"
1326
1327 #: midi2ly.py:90
1328 msgid "warning: "
1329 msgstr "advertencia: "
1330
1331 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1332 msgid "error: "
1333 msgstr "error: "
1334
1335 #: midi2ly.py:94
1336 msgid "Exiting... "
1337 msgstr "Saliendo... "
1338
1339 #: midi2ly.py:835
1340 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1341 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1342
1343 #: midi2ly.py:1032
1344 #, python-format
1345 msgid "%s output to `%s'..."
1346 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1347
1348 #: midi2ly.py:1045
1349 #, python-format
1350 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1351 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1352
1353 #: midi2ly.py:1050
1354 msgid "print absolute pitches"
1355 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1356
1357 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1358 msgid "DUR"
1359 msgstr "DURACIÓN"
1360
1361 #: midi2ly.py:1053
1362 msgid "quantise note durations on DUR"
1363 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1364
1365 #: midi2ly.py:1056
1366 msgid "debug printing"
1367 msgstr "impresión de depuración"
1368
1369 #: midi2ly.py:1059
1370 msgid "print explicit durations"
1371 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1372
1373 #: midi2ly.py:1064
1374 msgid "prepend FILE to output"
1375 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1376
1377 #: midi2ly.py:1068
1378 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1379 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1380
1381 #: midi2ly.py:1069
1382 msgid "ALT[:MINOR]"
1383 msgstr "ALT[:MENOR]"
1384
1385 #: midi2ly.py:1074
1386 msgid "preview of first 4 bars"
1387 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1388
1389 #: midi2ly.py:1078
1390 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1391 msgstr "suprimir los mensajes de avance y las advertencias sobre exceso de voces"
1392
1393 #: midi2ly.py:1079
1394 msgid "quantise note starts on DUR"
1395 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1396
1397 #: midi2ly.py:1083
1398 msgid "use s instead of r for rests"
1399 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1400
1401 #: midi2ly.py:1085
1402 msgid "DUR*NUM/DEN"
1403 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1404
1405 #: midi2ly.py:1088
1406 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1407 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1408
1409 #: midi2ly.py:1098
1410 msgid "treat every text as a lyric"
1411 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1412
1413 #: midi2ly.py:1101
1414 msgid "Examples"
1415 msgstr "Ejemplos"
1416
1417 #: midi2ly.py:1125
1418 msgid "no files specified on command line."
1419 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1420
1421 #: musicxml2ly.py:228
1422 #, python-format
1423 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1424 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
1425
1426 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1427 #, python-format
1428 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1429 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
1430
1431 #: musicxml2ly.py:500
1432 #, python-format
1433 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1434 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
1435
1436 #: musicxml2ly.py:520
1437 #, python-format
1438 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1439 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
1440
1441 #: musicxml2ly.py:767
1442 msgid "Unable to extract key signature!"
1443 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
1444
1445 #: musicxml2ly.py:794
1446 #, python-format
1447 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1448 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
1449
1450 #: musicxml2ly.py:932
1451 #, python-format
1452 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1453 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
1454
1455 #: musicxml2ly.py:1026
1456 #, python-format
1457 msgid "unknown span event %s"
1458 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
1459
1460 #: musicxml2ly.py:1036
1461 #, python-format
1462 msgid "unknown span type %s for %s"
1463 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
1464
1465 #: musicxml2ly.py:1456
1466 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1467 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
1468
1469 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1470 #: musicxml2ly.py:1461
1471 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1472 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
1473
1474 #: musicxml2ly.py:1663
1475 #, python-format
1476 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1477 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
1478
1479 #: musicxml2ly.py:1816
1480 #, python-format
1481 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1482 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
1483
1484 #: musicxml2ly.py:1820
1485 msgid "cannot find suitable event"
1486 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1487
1488 #: musicxml2ly.py:1968
1489 #, python-format
1490 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1491 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1492
1493 #: musicxml2ly.py:2109
1494 #, python-format
1495 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1496 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1497
1498 #: musicxml2ly.py:2190
1499 #, python-format
1500 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1501 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1502
1503 #: musicxml2ly.py:2296
1504 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1505 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1506
1507 #: musicxml2ly.py:2299
1508 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1509 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1510
1511 #: musicxml2ly.py:2308
1512 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1513 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1514
1515 #: musicxml2ly.py:2311
1516 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1517 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1518
1519 #: musicxml2ly.py:2445
1520 #, python-format
1521 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1522 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1523
1524 #: musicxml2ly.py:2553
1525 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1526 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1527
1528 #: musicxml2ly.py:2564
1529 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1530 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:2566
1533 msgid ""
1534 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1535 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1536 msgstr ""
1537 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1538 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1539
1540 #: musicxml2ly.py:2576
1541 msgid ""
1542 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1543 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1544 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1545 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1546 msgstr ""
1547 "Copyright (c) 2005--2012 por\n"
1548 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1549 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1550 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1551
1552 #: musicxml2ly.py:2602
1553 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1554 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1555
1556 #: musicxml2ly.py:2608
1557 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1558 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1559
1560 #: musicxml2ly.py:2614
1561 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1562 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1563
1564 #: musicxml2ly.py:2619
1565 msgid "convert pitches in absolute mode"
1566 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1567
1568 #: musicxml2ly.py:2622
1569 msgid "LANG"
1570 msgstr "IDIOMA"
1571
1572 #: musicxml2ly.py:2624
1573 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1574 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1575
1576 #: musicxml2ly.py:2638
1577 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1578 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1579
1580 #: musicxml2ly.py:2644
1581 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1582 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1583
1584 #: musicxml2ly.py:2650
1585 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1586 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1587
1588 #: musicxml2ly.py:2656
1589 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1590 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1591
1592 #: musicxml2ly.py:2664
1593 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1594 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1595
1596 #: musicxml2ly.py:2670
1597 msgid "activate midi-block"
1598 msgstr "activar el bloque midi"
1599
1600 #: musicxml2ly.py:2754
1601 #, python-format
1602 msgid "unknown part in part-list: %s"
1603 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2816
1606 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1607 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2829
1610 #, python-format
1611 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1612 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1613
1614 #: musicxml2ly.py:2859
1615 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1616 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1617
1618 #: musicxml2ly.py:2861
1619 #, python-format
1620 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1621 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1622
1623 #: musicxml2ly.py:2894
1624 #, python-format
1625 msgid "Output to `%s'"
1626 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1627
1628 #: musicxml2ly.py:2964
1629 #, python-format
1630 msgid "Unable to find input file %s"
1631 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1632
1633 #: website_post.py:123
1634 msgid "English"
1635 msgstr "Inglés"
1636
1637 #: website_post.py:126
1638 msgid "Other languages"
1639 msgstr "Otros idiomas"
1640
1641 #: website_post.py:127
1642 #, python-format
1643 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1644 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
1645
1646 #: getopt-long.cc:153
1647 #, c-format
1648 msgid "option `%s' requires an argument"
1649 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1650
1651 #: getopt-long.cc:157
1652 #, c-format
1653 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1654 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1655
1656 #: getopt-long.cc:161
1657 #, c-format
1658 msgid "unrecognized option: `%s'"
1659 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1660
1661 #: getopt-long.cc:167
1662 #, c-format
1663 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1664 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1665
1666 #: warn.cc:56
1667 #, c-format
1668 msgid "Log level set to %d\n"
1669 msgstr "Nivel de registro establecido a %d\n"
1670
1671 #: warn.cc:89
1672 #, c-format
1673 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1674 msgstr "nivel de registro desconocido «%s», se usa el valor por omisión (INFO)"
1675
1676 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1677 #: warn.cc:112
1678 #, c-format
1679 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1680 msgstr "se esperaban %d advertencias pero no se encontraron: "
1681
1682 #: warn.cc:183
1683 #, c-format
1684 msgid "fatal error: %s"
1685 msgstr "error fatal: %s"
1686
1687 #: warn.cc:192
1688 #, c-format
1689 msgid "suppressed programming error: %s"
1690 msgstr "error de programación suprimido: %s"
1691
1692 #: warn.cc:197
1693 #, c-format
1694 msgid "programming error: %s"
1695 msgstr "error de programación: %s"
1696
1697 #: warn.cc:198
1698 msgid "continuing, cross fingers"
1699 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1700
1701 #: warn.cc:207
1702 #, c-format
1703 msgid "suppressed error: %s"
1704 msgstr "error suprimido: %s"
1705
1706 #: warn.cc:219
1707 #, c-format
1708 msgid "suppressed warning: %s"
1709 msgstr "advertencia suprimida: %s"
1710
1711 #: accidental-engraver.cc:180
1712 #, c-format
1713 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1714 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1715
1716 #: accidental-engraver.cc:210
1717 #, c-format
1718 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1719 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1720
1721 #: accidental.cc:200
1722 #, c-format
1723 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1724 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1725
1726 #: accidental.cc:215
1727 msgid "natural alteration glyph not found"
1728 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1729
1730 #: all-font-metrics.cc:149
1731 #, c-format
1732 msgid "cannot find font: `%s'"
1733 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
1734
1735 #: apply-context-iterator.cc:42
1736 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1737 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
1738
1739 #: arpeggio.cc:115
1740 msgid "no heads for arpeggio found?"
1741 msgstr "¿No se han encontrado notas para el arpegio?"
1742
1743 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1744 #, c-format
1745 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1746 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1747
1748 #: axis-group-engraver.cc:94
1749 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1750 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
1751
1752 #: axis-group-engraver.cc:95
1753 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1754 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
1755
1756 #: axis-group-engraver.cc:96
1757 msgid "removing this vertical group"
1758 msgstr "se suprime este grupo vertical"
1759
1760 #: axis-group-interface.cc:668
1761 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1762 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
1763
1764 #: bar-check-iterator.cc:84
1765 #, c-format
1766 msgid "barcheck failed at: %s"
1767 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
1768
1769 #: beam-engraver.cc:147
1770 msgid "already have a beam"
1771 msgstr "ya tiene una barra"
1772
1773 #: beam-engraver.cc:230
1774 msgid "unterminated beam"
1775 msgstr "barra sin terminar"
1776
1777 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1778 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1779 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1780
1781 #: beam-engraver.cc:277
1782 msgid "stem does not fit in beam"
1783 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1784
1785 #: beam-engraver.cc:278
1786 msgid "beam was started here"
1787 msgstr "la barra comenzó aquí"
1788
1789 #. We are completely screwed.
1790 #: beam-quanting.cc:839
1791 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1792 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
1793
1794 #: beam.cc:181
1795 msgid "removing beam with no stems"
1796 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
1797
1798 #: change-iterator.cc:34
1799 #, c-format
1800 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1801 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
1802
1803 #. FIXME: constant error message.
1804 #: change-iterator.cc:93
1805 msgid "cannot find context to switch to"
1806 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
1807
1808 #. We could change the current translator's id, but that would make
1809 #. errors hard to catch.
1810 #.
1811 #. last->translator_id_string () = get_change
1812 #. ()->change_to_id_string ();
1813 #: change-iterator.cc:102
1814 #, c-format
1815 msgid "not changing to same context type: %s"
1816 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
1817
1818 #. FIXME: uncomprehensable message
1819 #: change-iterator.cc:106
1820 msgid "none of these in my family"
1821 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
1822
1823 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1824 msgid "No tremolo to end"
1825 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
1826
1827 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1828 msgid "unterminated chord tremolo"
1829 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
1830
1831 #: clef.cc:65
1832 #, c-format
1833 msgid "clef `%s' not found"
1834 msgstr "no se ha encontrado la clave  «%s»"
1835
1836 #: cluster.cc:120
1837 #, c-format
1838 msgid "unknown cluster style `%s'"
1839 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
1840
1841 #: cluster.cc:157
1842 msgid "junking empty cluster"
1843 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
1844
1845 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1846 #, c-format
1847 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1848 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1849
1850 #. if we get to here, just put everything on one line
1851 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1852 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1853 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1854
1855 #: context-property.cc:43
1856 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1857 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1858
1859 #: context.cc:149
1860 #, c-format
1861 msgid "cannot find or create new `%s'"
1862 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1863
1864 #: context.cc:207
1865 #, c-format
1866 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1867 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1868
1869 #: context.cc:400
1870 #, c-format
1871 msgid "cannot find or create: `%s'"
1872 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1873
1874 #: custos.cc:87
1875 #, c-format
1876 msgid "custos `%s' not found"
1877 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
1878
1879 #: dispatcher.cc:83
1880 msgid "Event class should be a list"
1881 msgstr "La clase del evento debe ser una lista"
1882
1883 #: dispatcher.cc:166
1884 #, c-format
1885 msgid "Junking event: %s"
1886 msgstr "se elimina el evento: %s"
1887
1888 #: dispatcher.cc:262
1889 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1890 msgstr "Tratando de eliminar un \"listener\" que no existe."
1891
1892 #: dispatcher.cc:284
1893 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1894 msgstr "Ya se está escuchando al despachador, se ignora la solicitud"
1895
1896 #: dots.cc:48
1897 #, c-format
1898 msgid "dot `%s' not found"
1899 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
1900
1901 #: dynamic-engraver.cc:193
1902 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1903 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
1904
1905 #: dynamic-engraver.cc:200
1906 msgid "already have a decrescendo"
1907 msgstr "ya tiene un decrescendo"
1908
1909 #: dynamic-engraver.cc:202
1910 msgid "already have a crescendo"
1911 msgstr "ya tiene un crescendo"
1912
1913 #: dynamic-engraver.cc:205
1914 msgid "cresc starts here"
1915 msgstr "el cresc comenzó aquí"
1916
1917 #: dynamic-engraver.cc:333
1918 msgid "unterminated (de)crescendo"
1919 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
1920
1921 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1922 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1923 #. value within the available range.
1924 #: dynamic-performer.cc:129
1925 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1926 msgstr "(De)crescendo con volumen inicial MIDI no especificado."
1927
1928 #: episema-engraver.cc:75
1929 msgid "already have an episema"
1930 msgstr "ya tiene un episema"
1931
1932 #: episema-engraver.cc:88
1933 msgid "cannot find start of episema"
1934 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
1935
1936 #: episema-engraver.cc:137
1937 msgid "unterminated episema"
1938 msgstr "episema sin terminar"
1939
1940 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1941 msgid "unterminated extender"
1942 msgstr "prolongación sin terminar"
1943
1944 #: flag.cc:113
1945 #, c-format
1946 msgid "flag `%s' not found"
1947 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
1948
1949 #: flag.cc:133
1950 #, c-format
1951 msgid "flag stroke `%s' not found"
1952 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
1953
1954 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1955 #, c-format
1956 msgid "failed adding font directory: %s"
1957 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
1958
1959 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1960 #, c-format
1961 msgid "Adding font directory: %s"
1962 msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s"
1963
1964 #: font-config-scheme.cc:167
1965 #, c-format
1966 msgid "failed adding font file: %s"
1967 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
1968
1969 #: font-config-scheme.cc:169
1970 #, c-format
1971 msgid "Adding font file: %s"
1972 msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
1973
1974 #: font-config.cc:38
1975 msgid "Initializing FontConfig..."
1976 msgstr "Inicializando FontConfig..."
1977
1978 #: font-config.cc:58
1979 msgid "Building font database..."
1980 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
1981
1982 #: footnote-engraver.cc:110
1983 msgid "Must be footnote-event."
1984 msgstr "Debe ser un evento de nota al pie."
1985
1986 #: general-scheme.cc:390
1987 #, c-format
1988 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1989 msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»"
1990
1991 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1992 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
1993 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
1994
1995 #: glissando-engraver.cc:158
1996 msgid "unterminated glissando"
1997 msgstr "glissando sin terminar"
1998
1999 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2000 msgid "no music found in score"
2001 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
2002
2003 #: global-context-scheme.cc:104
2004 msgid "Interpreting music..."
2005 msgstr "Interpretando la música..."
2006
2007 #: global-context-scheme.cc:126
2008 #, c-format
2009 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2010 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
2011
2012 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2013 #, c-format
2014 msgid "\\%s ignored"
2015 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2016
2017 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2018 #, c-format
2019 msgid "implied \\%s added"
2020 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2021
2022 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2023 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2024 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2025 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2026
2027 #. (pitch == prev_pitch)
2028 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2029 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2030 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2031
2032 #: grob-interface.cc:68
2033 #, c-format
2034 msgid "Unknown interface `%s'"
2035 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
2036
2037 #: grob-interface.cc:79
2038 #, c-format
2039 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2040 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
2041
2042 #: grob-property.cc:35
2043 #, c-format
2044 msgid "%d: %s"
2045 msgstr "%d: %s"
2046
2047 #: hairpin.cc:60
2048 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2049 msgstr "Se está solicitando un relleno de límite cortado en un límite que no está cortado."
2050
2051 #: hairpin.cc:254
2052 msgid "decrescendo too small"
2053 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2054
2055 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2056 msgid "do not have that many brackets"
2057 msgstr "no tiene tantos corchetes"
2058
2059 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2060 msgid "conflicting note group events"
2061 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
2062
2063 #: hyphen-engraver.cc:104
2064 msgid "removing unterminated hyphen"
2065 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
2066
2067 #: hyphen-engraver.cc:118
2068 msgid "unterminated hyphen; removing"
2069 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
2070
2071 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2072 #, c-format
2073 msgid "cannot find file: `%s'"
2074 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2075
2076 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2077 #, c-format
2078 msgid "(search path: `%s')"
2079 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2080
2081 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2082 msgid "position unknown"
2083 msgstr "posición desconocida"
2084
2085 #: key-engraver.cc:198
2086 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2087 msgstr "keyAlterationOrder incompleto para la armadura"
2088
2089 #: key-signature-interface.cc:77
2090 #, c-format
2091 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2092 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2093
2094 #: key-signature-interface.cc:87
2095 msgid "alteration not found"
2096 msgstr "no se encuentra la alteración"
2097
2098 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2099 msgid "cannot find start of ligature"
2100 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
2101
2102 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2103 msgid "already have a ligature"
2104 msgstr "ya tiene una ligadura"
2105
2106 #: ligature-engraver.cc:109
2107 msgid "no right bound"
2108 msgstr "no hay límite derecho"
2109
2110 #: ligature-engraver.cc:140
2111 msgid "no left bound"
2112 msgstr "no hay límite izquierdo"
2113
2114 # ligature...?
2115 #: ligature-engraver.cc:184
2116 msgid "unterminated ligature"
2117 msgstr "ligadura sin terminar"
2118
2119 #: ligature-engraver.cc:211
2120 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2121 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
2122
2123 #: ligature-engraver.cc:212
2124 msgid "ligature was started here"
2125 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
2126
2127 #: lily-guile.cc:93
2128 #, c-format
2129 msgid "(load path: `%s')"
2130 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2131
2132 #: lily-guile.cc:416
2133 #, c-format
2134 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2135 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2136
2137 #: lily-guile.cc:419
2138 msgid "perhaps a typing error?"
2139 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2140
2141 #: lily-guile.cc:426
2142 msgid "doing assignment anyway"
2143 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
2144
2145 #: lily-guile.cc:438
2146 #, c-format
2147 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2148 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2149
2150 #: lily-lexer.cc:255
2151 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2152 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
2153
2154 #: lily-lexer.cc:282
2155 #, c-format
2156 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2157 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
2158
2159 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2160 #, c-format
2161 msgid "%s:EOF"
2162 msgstr "%s:EOF"
2163
2164 #: lily-parser-scheme.cc:80
2165 #, c-format
2166 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2167 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a:  «%s»"
2168
2169 #: lily-parser-scheme.cc:84
2170 #, c-format
2171 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2172 msgstr "no se ha podido cambiar el directorio de trabajo a:  «%s»"
2173
2174 #: lily-parser-scheme.cc:99
2175 #, c-format
2176 msgid "cannot find init file: `%s'"
2177 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2178
2179 #: lily-parser-scheme.cc:117
2180 #, c-format
2181 msgid "Processing `%s'"
2182 msgstr "Procesando «%s»"
2183
2184 #: lily-parser-scheme.cc:208
2185 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2186 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2187
2188 #: lily-parser-scheme.cc:239
2189 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2190 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2191
2192 #: lily-parser.cc:109
2193 msgid "Parsing..."
2194 msgstr "Analizando..."
2195
2196 #: line-spanner.cc:373
2197 msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
2198 msgstr "El extremo izquierdo de la línea extensa está a la derecha del extremo derecho."
2199
2200 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2201 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2202 msgstr "El argumento de \\lyricsto debe contener un contexto Lyrics"
2203
2204 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2205 #, c-format
2206 msgid "cannot find Voice `%s'"
2207 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
2208
2209 #: lyric-engraver.cc:186
2210 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2211 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2212
2213 #: main.cc:101
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2217 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2218 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2219 "information.\n"
2220 msgstr ""
2221 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2222 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2223 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2224 "más información.\n"
2225
2226 #: main.cc:107
2227 msgid ""
2228 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2229 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2230 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2231 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2232 "\n"
2233 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2234 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2235 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2236 "General Public License for more details.\n"
2237 "\n"
2238 "    You should have received a copy of the\n"
2239 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2240 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2241 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2242 msgstr ""
2243 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2244 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2245 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2246 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2247 "\n"
2248 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2249 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2250 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2251 "General Public License for more details.\n"
2252 "\n"
2253 "    You should have received a copy of the\n"
2254 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2255 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2256 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2257 "\n"
2258 "    Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2259 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2260 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2261 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2262 "versión posterior.\n"
2263 "\n"
2264 "    Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2265 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2266 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2267 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2268 "\n"
2269 "    Debería haber recibido una copia de la\n"
2270 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2271 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2272 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2273
2274 #: main.cc:141
2275 msgid "SYM[=VAL]"
2276 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2277
2278 #: main.cc:142
2279 msgid ""
2280 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2281 "Use -dhelp for help."
2282 msgstr ""
2283 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2284 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2285
2286 #: main.cc:146
2287 msgid "EXPR"
2288 msgstr "EXPRESIÓN"
2289
2290 #: main.cc:146
2291 msgid "evaluate scheme code"
2292 msgstr "evaluar código de Scheme"
2293
2294 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2295 #. for --output-format.
2296 #: main.cc:149
2297 msgid "FORMATs"
2298 msgstr "FORMATOs"
2299
2300 #: main.cc:149
2301 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2302 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
2303
2304 #: main.cc:150
2305 msgid "generate PDF (default)"
2306 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2307
2308 #: main.cc:151
2309 msgid "generate PNG"
2310 msgstr "generar un PNG"
2311
2312 #: main.cc:152
2313 msgid "generate PostScript"
2314 msgstr "generar un PostScript"
2315
2316 #: main.cc:155
2317 msgid "FIELD"
2318 msgstr "CAMPO"
2319
2320 #: main.cc:155
2321 msgid ""
2322 "dump header field FIELD to file\n"
2323 "named BASENAME.FIELD"
2324 msgstr ""
2325 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2326 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2327
2328 #: main.cc:158
2329 msgid "add DIR to search path"
2330 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2331
2332 #: main.cc:159
2333 msgid "use FILE as init file"
2334 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2335
2336 #: main.cc:162
2337 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2338 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2339
2340 #: main.cc:162
2341 msgid ""
2342 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2343 "and cd into DIR"
2344 msgstr ""
2345 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2346 "y cd al DIRECTORIO"
2347
2348 #: main.cc:167
2349 msgid ""
2350 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2351 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2352 msgstr ""
2353 "mostrar mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO.  Los valores posibles son:\n"
2354 "NONE (ninguno), ERROR (errores), WARNING (advertencias), BASIC (básico),\n"
2355 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
2356 "y DEBUG (depuración)."
2357
2358 #: main.cc:171
2359 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2360 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2361
2362 #: main.cc:172
2363 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2364 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2365
2366 #: main.cc:173
2367 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2368 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
2369
2370 #: main.cc:175
2371 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2372 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
2373
2374 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2375 #: main.cc:242
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Copyright (c) %s by\n"
2379 "%s  and others."
2380 msgstr ""
2381 "Copyright (c) %s por\n"
2382 "%s y otros."
2383
2384 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2385 #: main.cc:269
2386 #, c-format
2387 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2388 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2389
2390 #: main.cc:271
2391 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2392 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2393
2394 #: main.cc:273
2395 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2396 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2397
2398 #: main.cc:275
2399 #, c-format
2400 msgid "For more information, see %s"
2401 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2402
2403 #: main.cc:277
2404 msgid "Options:"
2405 msgstr "Opciones:"
2406
2407 #: main.cc:331
2408 #, c-format
2409 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2410 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2411
2412 #: main.cc:345
2413 #, c-format
2414 msgid "no such user: %s"
2415 msgstr "no existe el usuario %s"
2416
2417 #: main.cc:347
2418 #, c-format
2419 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2420 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2421
2422 #: main.cc:362
2423 #, c-format
2424 msgid "no such group: %s"
2425 msgstr "no existe este grupo: %s"
2426
2427 #: main.cc:364
2428 #, c-format
2429 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2430 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2431
2432 #: main.cc:372
2433 #, c-format
2434 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2435 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2436
2437 #: main.cc:379
2438 #, c-format
2439 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2440 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2441
2442 #: main.cc:385
2443 #, c-format
2444 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2445 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2446
2447 #: main.cc:391
2448 #, c-format
2449 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2450 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2451
2452 #: main.cc:639
2453 #, c-format
2454 msgid "exception caught: %s"
2455 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2456
2457 #. FIXME: constant error message.
2458 #: mark-engraver.cc:156
2459 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2460 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2461
2462 #: mark-engraver.cc:162
2463 msgid "mark label must be a markup object"
2464 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2465
2466 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2467 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2468 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
2469
2470 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2471 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2472 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
2473
2474 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2475 msgid "single note ligature - skipping"
2476 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
2477
2478 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
2479 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2480 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
2481
2482 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2483 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2484 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
2485
2486 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2487 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2488 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
2489
2490 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2491 msgid ""
2492 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2493 "and there may be only zero or two of them"
2494 msgstr ""
2495 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
2496 "y sólo puede haber dos o ninguna"
2497
2498 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2499 msgid ""
2500 "invalid ligatura ending:\n"
2501 "when the last note is a descending brevis,\n"
2502 "the penultimate note must be another one,\n"
2503 "or the ligatura must be LB or SSB"
2504 msgstr ""
2505 "finalización inválida de la ligadura:\n"
2506 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
2507 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
2508 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
2509
2510 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2511 msgid "unexpected case fall-through"
2512 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
2513
2514 #: midi-item.cc:89
2515 #, c-format
2516 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2517 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
2518
2519 #: midi-item.cc:161
2520 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2521 msgstr "Indicación de compás con más de 255 partes.  Se recorta."
2522
2523 #: midi-stream.cc:39
2524 #, c-format
2525 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2526 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2527
2528 #: midi-stream.cc:55
2529 #, c-format
2530 msgid "cannot write to file: `%s'"
2531 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2532
2533 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2534 msgid "Calculating line breaks..."
2535 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
2536
2537 #: minimal-page-breaking.cc:44
2538 msgid "Calculating page breaks..."
2539 msgstr "Calculando saltos de página..."
2540
2541 #: multi-measure-rest.cc:138
2542 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2543 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía.  Se usan por defecto silencios de redonda."
2544
2545 #: multi-measure-rest.cc:328
2546 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2547 msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás."
2548
2549 #: music.cc:150
2550 #, c-format
2551 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2552 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2553
2554 #: music.cc:219
2555 msgid "(normalized pitch)"
2556 msgstr "(altura normalizada)"
2557
2558 #: music.cc:223
2559 #, c-format
2560 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2561 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
2562
2563 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "unknown crescendo style: %s\n"
2567 "defaulting to hairpin."
2568 msgstr ""
2569 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
2570 "se toma regulador como predeterminado."
2571
2572 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2573 #, c-format
2574 msgid "unterminated %s"
2575 msgstr "%s sin terminar"
2576
2577 #: new-fingering-engraver.cc:113
2578 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2579 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
2580
2581 #: new-fingering-engraver.cc:269
2582 msgid "no placement found for fingerings"
2583 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
2584
2585 #: new-fingering-engraver.cc:270
2586 msgid "placing below"
2587 msgstr "se coloca debajo"
2588
2589 #: note-collision.cc:496
2590 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2591 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
2592
2593 #: note-column.cc:147
2594 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2595 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2596
2597 #: note-head.cc:95
2598 #, c-format
2599 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2600 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2601
2602 #: note-heads-engraver.cc:76
2603 msgid "NoteEvent without pitch"
2604 msgstr "NoteEvent sin altura"
2605
2606 #: open-type-font.cc:44
2607 #, c-format
2608 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2609 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2610
2611 #: open-type-font.cc:48
2612 #, c-format
2613 msgid "cannot load font table: %s"
2614 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2615
2616 #: open-type-font.cc:53
2617 #, c-format
2618 msgid "FreeType error: %s"
2619 msgstr "error de FreeType: %s"
2620
2621 #: open-type-font.cc:110
2622 #, c-format
2623 msgid "unsupported font format: %s"
2624 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2625
2626 #: open-type-font.cc:112
2627 #, c-format
2628 msgid "error reading font file %s: %s"
2629 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2630
2631 #: open-type-font.cc:187
2632 #, c-format
2633 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2634 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2635
2636 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2637 #, c-format
2638 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2639 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2640
2641 #. find out the ideal number of pages
2642 #: optimal-page-breaking.cc:62
2643 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2644 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2645
2646 #: optimal-page-breaking.cc:85
2647 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2648 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2649
2650 #: optimal-page-breaking.cc:105
2651 msgid "Fitting music on 1 page..."
2652 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2653
2654 #: optimal-page-breaking.cc:107
2655 #, c-format
2656 msgid "Fitting music on %d pages..."
2657 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2658
2659 #: optimal-page-breaking.cc:109
2660 #, c-format
2661 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2662 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2663
2664 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2665 #, c-format
2666 msgid "trying %d systems"
2667 msgstr "probando %d sistemas"
2668
2669 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2670 #, c-format
2671 msgid "best score for this sys-count: %f"
2672 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2673
2674 #: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248
2675 #: paper-score.cc:162
2676 msgid "Drawing systems..."
2677 msgstr "Dibujando los sistemas..."
2678
2679 #: output-def.cc:235
2680 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2681 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
2682
2683 #: output-def.cc:242
2684 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2685 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
2686
2687 #: page-breaking.cc:277
2688 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2689 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2690
2691 #: page-breaking.cc:282
2692 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2693 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2694
2695 #: page-layout-problem.cc:403
2696 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2697 msgstr "Ha tenido lugar problema de disposición de página que no puede acomodar notas al pie."
2698
2699 #: page-layout-problem.cc:732
2700 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2701 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
2702
2703 #: page-layout-problem.cc:735
2704 #, c-format
2705 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2706 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
2707
2708 #: page-layout-problem.cc:737
2709 msgid "compressing music to fit"
2710 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2711
2712 #: page-layout-problem.cc:1197
2713 msgid "staff-affinities should only decrease"
2714 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2715
2716 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2717 #, c-format
2718 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2719 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2720
2721 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2722 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2723 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2724
2725 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2726 #, c-format
2727 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2728 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2729
2730 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2731 #, c-format
2732 msgid "break starting at page %d"
2733 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2734
2735 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2736 #, c-format
2737 msgid "\tdemerits: %f"
2738 msgstr "\tpuntuación: %f"
2739
2740 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2741 #, c-format
2742 msgid "\tsystem count: %d"
2743 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2744
2745 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2746 #, c-format
2747 msgid "\tpage count: %d"
2748 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2749
2750 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2751 #, c-format
2752 msgid "\tprevious break: %d"
2753 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2754
2755 #: pango-font.cc:205
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2759 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2760 msgstr ""
2761 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2762 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2763
2764 #: pango-font.cc:242
2765 #, c-format
2766 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2767 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2768
2769 #: pango-font.cc:291
2770 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2771 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2772
2773 #: paper-book.cc:214
2774 #, c-format
2775 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2776 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
2777
2778 #: paper-book.cc:233
2779 #, c-format
2780 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2781 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
2782
2783 #: paper-column-engraver.cc:261
2784 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2785 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2786
2787 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2788 #, c-format
2789 msgid "Layout output to `%s'..."
2790 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2791
2792 #: paper-score.cc:134
2793 #, c-format
2794 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2795 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
2796
2797 #: paper-score.cc:138
2798 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2799 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
2800
2801 #: parse-scm.cc:121
2802 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2803 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
2804
2805 #: partial-iterator.cc:45
2806 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2807 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
2808
2809 #: pdf-scheme.cc:50
2810 #, c-format
2811 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2812 msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s"
2813
2814 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2815 msgid "unterminated percent repeat"
2816 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2817
2818 #: performance.cc:54
2819 msgid "Track..."
2820 msgstr "Pista..."
2821
2822 #: performance.cc:82
2823 #, c-format
2824 msgid "MIDI output to `%s'..."
2825 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2826
2827 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2828 #, c-format
2829 msgid "direction of %s invalid: %d"
2830 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
2831
2832 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2833 msgid "unterminated phrasing slur"
2834 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
2835
2836 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2837 msgid "cannot end phrasing slur"
2838 msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
2839
2840 #. We already have an old slur, so give a warning
2841 #. and completely ignore the new slur.
2842 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2843 msgid "already have phrasing slur"
2844 msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
2845
2846 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2847 #, c-format
2848 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2849 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
2850
2851 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2852 #: piano-pedal-performer.cc:104
2853 #, c-format
2854 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2855 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
2856
2857 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2858 #, c-format
2859 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2860 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
2861
2862 #: program-option-scheme.cc:235
2863 #, c-format
2864 msgid "no such internal option: %s"
2865 msgstr "no existe la opción interna %s"
2866
2867 #: property-iterator.cc:93
2868 #, c-format
2869 msgid "not a grob name, `%s'"
2870 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2871
2872 #: relative-octave-check.cc:49
2873 msgid "Failed octave check, got: "
2874 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2875
2876 #: relocate.cc:52
2877 #, c-format
2878 msgid "Setting %s to %s"
2879 msgstr "Se establece %s a %s"
2880
2881 #. this warning should only be printed in debug mode!
2882 #: relocate.cc:73
2883 #, c-format
2884 msgid "no such file: %s for %s"
2885 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2886
2887 #. this warning should only be printed in debug mode!
2888 #. this warning should only be printed in debug mode
2889 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2890 #, c-format
2891 msgid "no such directory: %s for %s"
2892 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2893
2894 #: relocate.cc:93
2895 #, c-format
2896 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2897 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2898
2899 #: relocate.cc:124
2900 #, c-format
2901 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2902 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2903
2904 #: relocate.cc:134
2905 #, c-format
2906 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2907 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2908
2909 #: relocate.cc:146
2910 #, c-format
2911 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2912 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2913
2914 #: relocate.cc:186
2915 #, c-format
2916 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2917 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
2918
2919 #: relocate.cc:192
2920 #, c-format
2921 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2922 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
2923
2924 #: relocate.cc:208
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "Relocation: from PATH=%s\n"
2928 "argv0=%s"
2929 msgstr ""
2930 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2931 "argv0=%s"
2932
2933 #: relocate.cc:235
2934 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2935 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2936
2937 #: relocate.cc:360
2938 #, c-format
2939 msgid "Relocation file: %s"
2940 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2941
2942 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2943 #, c-format
2944 msgid "cannot open file: `%s'"
2945 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2946
2947 #: relocate.cc:394
2948 #, c-format
2949 msgid "Unknown relocation command %s"
2950 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2951
2952 #: rest-collision-engraver.cc:70
2953 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2954 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
2955
2956 #: rest-collision.cc:146
2957 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2958 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2959
2960 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2961 msgid "too many colliding rests"
2962 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2963
2964 #: rest.cc:192
2965 #, c-format
2966 msgid "rest `%s' not found"
2967 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
2968
2969 #: score-engraver.cc:78
2970 #, c-format
2971 msgid "cannot find `%s'"
2972 msgstr "No se encuentra «%s»"
2973
2974 #: score-engraver.cc:80
2975 msgid "Music font has not been installed properly."
2976 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2977
2978 #: score-engraver.cc:82
2979 #, c-format
2980 msgid "Search path `%s'"
2981 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2982
2983 #: score-engraver.cc:84
2984 msgid "Aborting"
2985 msgstr "Se detiene la ejecución"
2986
2987 #: score.cc:172
2988 msgid "already have music in score"
2989 msgstr "ya tiene música en la partitura"
2990
2991 #: score.cc:173
2992 msgid "this is the previous music"
2993 msgstr "esta es la música precedente"
2994
2995 #: score.cc:178
2996 msgid "errors found, ignoring music expression"
2997 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
2998
2999 #. FIXME:
3000 #: script-engraver.cc:113
3001 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3002 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
3003
3004 #: script-engraver.cc:114
3005 msgid " scheme encoding: "
3006 msgstr " codificación de Scheme: "
3007
3008 #: skyline-pair.cc:131
3009 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3010 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
3011
3012 #: slur-engraver.cc:176
3013 msgid "unterminated slur"
3014 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
3015
3016 #: slur-engraver.cc:211
3017 msgid "cannot end slur"
3018 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
3019
3020 #. We already have an old slur, so give a warning
3021 #. and completely ignore the new slur.
3022 #: slur-engraver.cc:231
3023 msgid "already have slur"
3024 msgstr "ya tiene una ligadura de expresión"
3025
3026 #: slur.cc:430
3027 #, c-format
3028 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3029 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
3030
3031 #: source-file.cc:85
3032 #, c-format
3033 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3034 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
3035
3036 #: staff-performer.cc:275
3037 msgid "MIDI channel wrapped around"
3038 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
3039
3040 #: staff-performer.cc:276
3041 msgid "remapping modulo 16"
3042 msgstr "se reasigna módulo 16"
3043
3044 #: stem-engraver.cc:110
3045 msgid "tremolo duration is too long"
3046 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
3047
3048 #: stem-engraver.cc:162
3049 #, c-format
3050 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3051 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
3052
3053 #: stem-engraver.cc:165
3054 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3055 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
3056
3057 #: stem.cc:128
3058 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3059 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
3060
3061 #: system.cc:200
3062 #, c-format
3063 msgid "Element count %d"
3064 msgstr "Número total de elementos %d"
3065
3066 #: system.cc:480
3067 #, c-format
3068 msgid "Grob count %d"
3069 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
3070
3071 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3072 #: text-interface.cc:129
3073 #, c-format
3074 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3075 msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
3076
3077 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3078 #: text-interface.cc:142
3079 #, c-format
3080 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3081 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
3082
3083 #: text-spanner-engraver.cc:72
3084 msgid "cannot find start of text spanner"
3085 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
3086
3087 #: text-spanner-engraver.cc:85
3088 msgid "already have a text spanner"
3089 msgstr "ya hay un trazador de texto"
3090
3091 #: text-spanner-engraver.cc:130
3092 msgid "unterminated text spanner"
3093 msgstr "trazador de texto sin terminar"
3094
3095 #: tie-engraver.cc:117
3096 msgid "unterminated tie"
3097 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
3098
3099 #: tie-engraver.cc:348
3100 msgid "lonely tie"
3101 msgstr "ligadura de unión solitaria"
3102
3103 #.
3104 #. Todo: should make typecheck?
3105 #.
3106 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3107 #.
3108 #: time-signature-engraver.cc:75
3109 #, c-format
3110 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3111 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
3112
3113 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3114 #. (Here really with a warning!)
3115 #: time-signature.cc:122
3116 #, c-format
3117 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3118 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
3119
3120 #: translator-ctors.cc:65
3121 #, c-format
3122 msgid "unknown translator: `%s'"
3123 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
3124
3125 #: translator-group-ctors.cc:40
3126 #, c-format
3127 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3128 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
3129
3130 #: translator-group.cc:188
3131 #, c-format
3132 msgid "cannot find: `%s'"
3133 msgstr "no se encuentra «%s»"
3134
3135 #: translator.cc:326
3136 #, c-format
3137 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3138 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
3139
3140 #: translator.cc:327
3141 #, c-format
3142 msgid "Previous %s event here"
3143 msgstr "El evento %s previo está aquí"
3144
3145 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3146 #, c-format
3147 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3148 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
3149
3150 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3151 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3152 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
3153
3154 #: tuplet-engraver.cc:110
3155 msgid "No tuplet to end"
3156 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
3157
3158 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3159 #, c-format
3160 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3161 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
3162
3163 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3164 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3165 msgstr "Uso ambiguo de puntos en la ligadura: hay más de una nota con puntillo a la misma altura.  Debería dividirse la ligadura."
3166
3167 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3168 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3169 msgstr "Esta ligadura tiene una nota con puntillo seguida de una nota sin puntillo.  La ligadura debería dividirse después de la última nota con puntillo y antes de esta nota."
3170
3171 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3172 #, c-format
3173 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3174 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3175
3176 #: vaticana-ligature.cc:94
3177 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3178 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
3179
3180 #: vaticana-ligature.cc:99
3181 msgid "ascending vaticana style flexa"
3182 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
3183
3184 #. fixme: be more verbose.
3185 #: volta-engraver.cc:110
3186 msgid "cannot end volta spanner"
3187 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
3188
3189 #: volta-engraver.cc:120
3190 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3191 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
3192
3193 # also...?
3194 #: volta-engraver.cc:124
3195 msgid "also already have an ended spanner"
3196 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
3197
3198 #: volta-engraver.cc:125
3199 msgid "giving up"
3200 msgstr "abandonando"
3201
3202 #: parser.yy:161 parser.yy:175
3203 msgid "Too much lookahead"
3204 msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
3205
3206 #: parser.yy:835 parser.yy:1284
3207 msgid "not a context mod"
3208 msgstr "no es un modificador de contexto"
3209
3210 #: parser.yy:1027
3211 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3212 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
3213
3214 #: parser.yy:1051
3215 msgid "need \\paper for paper block"
3216 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
3217
3218 #: parser.yy:1204
3219 msgid "Ignoring non-music expression"
3220 msgstr "Se ignora la expresión no musical"
3221
3222 #: parser.yy:2044
3223 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3224 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
3225
3226 #: parser.yy:2057
3227 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3228 msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
3229
3230 #: parser.yy:2261
3231 msgid "not a rhythmic event"
3232 msgstr "no es un evento rítmico"
3233
3234 #: parser.yy:2357 parser.yy:2362
3235 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3236 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3237
3238 #: parser.yy:2477
3239 msgid "expecting string as script definition"
3240 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
3241
3242 #: parser.yy:2637 parser.yy:2681
3243 #, c-format
3244 msgid "not a duration: %d"
3245 msgstr "no es una duración: %d"
3246
3247 #: parser.yy:2800
3248 msgid "have to be in Note mode for notes"
3249 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3250
3251 #: parser.yy:2855
3252 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3253 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3254
3255 #: parser.yy:3115
3256 msgid "not a markup"
3257 msgstr "no es una instrucción de marcado"
3258
3259 # stray?
3260 #: lexer.ll:218
3261 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3262 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3263
3264 #: lexer.ll:221
3265 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3266 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3267
3268 #: lexer.ll:279
3269 #, c-format
3270 msgid "Renaming input to: `%s'"
3271 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3272
3273 #: lexer.ll:296
3274 msgid "quoted string expected after \\version"
3275 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3276
3277 #: lexer.ll:300
3278 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3279 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3280
3281 #: lexer.ll:304
3282 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3283 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3284
3285 #: lexer.ll:327
3286 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3287 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3288
3289 #: lexer.ll:351
3290 #, c-format
3291 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3292 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3293
3294 #: lexer.ll:377
3295 msgid "string expected after \\include"
3296 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
3297
3298 #. backup rule
3299 #: lexer.ll:387
3300 msgid "end quote missing"
3301 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3302
3303 #: lexer.ll:558
3304 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3305 msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
3306
3307 #: lexer.ll:672
3308 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3309 msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
3310
3311 #: lexer.ll:684
3312 msgid "EOF found inside a comment"
3313 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3314
3315 #: lexer.ll:782
3316 #, c-format
3317 msgid "invalid character: `%s'"
3318 msgstr "carácter no válido: «%s»"
3319
3320 #: lexer.ll:903 lexer.ll:904
3321 #, c-format
3322 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3323 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3324
3325 #: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187
3326 msgid "non-UTF-8 input"
3327 msgstr "la entrada no es UTF-8"
3328
3329 #: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231
3330 #, c-format
3331 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3332 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3333
3334 #: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232
3335 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3336 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3337
3338 #: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238
3339 #, c-format
3340 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3341 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3342
3343 #: backend-library.scm:27
3344 #, scheme-format
3345 msgid "Invoking `~a'..."
3346 msgstr "Invocando «~a»..."
3347
3348 #: backend-library.scm:31
3349 #, scheme-format
3350 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3351 msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n"
3352
3353 #: backend-library.scm:90
3354 #, scheme-format
3355 msgid "Converting to `~a'...\n"
3356 msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n"
3357
3358 #. Do not try to guess the name of the png file,
3359 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3360 #: backend-library.scm:99
3361 #, scheme-format
3362 msgid "Converting to ~a..."
3363 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3364
3365 #: backend-library.scm:137
3366 #, scheme-format
3367 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3368 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3369
3370 #: backend-library.scm:187
3371 #, scheme-format
3372 msgid "missing stencil expression `~S'"
3373 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3374
3375 #: chord-entry.scm:52
3376 #, scheme-format
3377 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3378 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3379
3380 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3381 #: define-music-properties.scm:21
3382 #, scheme-format
3383 msgid "symbol ~S redefined"
3384 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3385
3386 #: define-event-classes.scm:67
3387 #, scheme-format
3388 msgid "unknown parent class `~a'"
3389 msgstr "Clase del padre «~a» desconocida"
3390
3391 #: define-markup-commands.scm:887
3392 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3393 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3394
3395 #: define-markup-commands.scm:2614
3396 #, scheme-format
3397 msgid "Cannot find glyph ~a"
3398 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3399
3400 #: define-markup-commands.scm:3040
3401 #, scheme-format
3402 msgid "no brace found for point size ~S "
3403 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3404
3405 #: define-markup-commands.scm:3041
3406 #, scheme-format
3407 msgid "defaulting to ~S pt"
3408 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3409
3410 #: define-markup-commands.scm:3194
3411 #, scheme-format
3412 msgid "not a valid duration string: ~a"
3413 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3414
3415 #: define-music-types.scm:765
3416 #, scheme-format
3417 msgid "symbol expected: ~S"
3418 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3419
3420 #: define-music-types.scm:768
3421 #, scheme-format
3422 msgid "cannot find music object: ~S"
3423 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3424
3425 #: define-music-types.scm:787
3426 #, scheme-format
3427 msgid "unknown repeat type `~S'"
3428 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3429
3430 #: define-music-types.scm:788
3431 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3432 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3433
3434 #: define-note-names.scm:962
3435 msgid "Select note names language."
3436 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3437
3438 #: define-note-names.scm:968
3439 #, scheme-format
3440 msgid "Using `~a' note names..."
3441 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3442
3443 #: define-note-names.scm:971
3444 #, scheme-format
3445 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3446 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'.  Se ignora."
3447
3448 #: document-backend.scm:132
3449 #, scheme-format
3450 msgid "pair expected in doc ~s"
3451 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3452
3453 #: document-backend.scm:189
3454 #, scheme-format
3455 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3456 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3457
3458 #: document-backend.scm:199
3459 #, scheme-format
3460 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3461 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3462
3463 #: documentation-lib.scm:59
3464 #, scheme-format
3465 msgid "Processing ~S..."
3466 msgstr "Procesando ~S..."
3467
3468 #: documentation-lib.scm:176
3469 #, scheme-format
3470 msgid "Writing ~S..."
3471 msgstr "Escribiendo ~S..."
3472
3473 #: documentation-lib.scm:188
3474 #, scheme-format
3475 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3476 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)"
3477
3478 #: documentation-lib.scm:209
3479 #, scheme-format
3480 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3481 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3482
3483 #: flag-styles.scm:151
3484 #, scheme-format
3485 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3486 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3487
3488 #: framework-eps.scm:108
3489 #, scheme-format
3490 msgid "Writing ~a..."
3491 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3492
3493 #: framework-ps.scm:250
3494 #, scheme-format
3495 msgid "cannot embed ~S=~S"
3496 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3497
3498 #: framework-ps.scm:293
3499 #, scheme-format
3500 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3501 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3502
3503 #: framework-ps.scm:311
3504 #, scheme-format
3505 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3506 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3507
3508 #: framework-ps.scm:336
3509 #, scheme-format
3510 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3511 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3512
3513 #: framework-ps.scm:686
3514 msgid ""
3515 "\n"
3516 "The PostScript backend does not support the\n"
3517 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3518 "\n"
3519 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3520 "\n"
3521 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3522 "to only remove anything before\n"
3523 "\n"
3524 "  %% ****************************************************************\n"
3525 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3526 "  %% ****************************************************************\n"
3527 msgstr ""
3528 "\n"
3529 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3530 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3531 "\n"
3532 "  lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3533 "\n"
3534 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3535 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3536 "\n"
3537 "  %% ****************************************************************\n"
3538 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3539 "  %% ****************************************************************\n"
3540
3541 #: framework-svg.scm:84
3542 #, scheme-format
3543 msgid "Updating font into: ~a"
3544 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3545
3546 #: graphviz.scm:64
3547 #, scheme-format
3548 msgid "Writing graph `~a'..."
3549 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3550
3551 #: layout-beam.scm:40
3552 #, scheme-format
3553 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3554 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3555
3556 #: layout-beam.scm:54
3557 #, scheme-format
3558 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3559 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3560
3561 #: lily-library.scm:299
3562 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3563 msgstr "Música no apta para context-mod"
3564
3565 #: lily-library.scm:349
3566 #, scheme-format
3567 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3568 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
3569
3570 #: lily-library.scm:365
3571 msgid "Music unsuitable for output-def"
3572 msgstr "Música no apta para output-def"
3573
3574 #: lily-library.scm:892
3575 msgid ""
3576 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3577 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3578 "applied to function @var{getter}."
3579 msgstr ""
3580 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3581 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3582 "se aplica a la función @var{getter}."
3583
3584 #: lily-library.scm:966
3585 #, scheme-format
3586 msgid "unknown unit: ~S"
3587 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3588
3589 #: lily-library.scm:991
3590 #, scheme-format
3591 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3592 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3593
3594 #: lily-library.scm:997
3595 msgid "old relative compatibility not used"
3596 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3597
3598 #: lily.scm:234
3599 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3600 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3601
3602 #: lily.scm:237
3603 msgid "Guile 1.8\n"
3604 msgstr "Guile 1.8\n"
3605
3606 #: lily.scm:297
3607 #, scheme-format
3608 msgid "cannot find: ~A"
3609 msgstr "no se encuentra: ~A"
3610
3611 #: lily.scm:708
3612 msgid "Success: compilation successfully completed"
3613 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
3614
3615 #: lily.scm:709
3616 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3617 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3618
3619 #: lily.scm:771
3620 #, scheme-format
3621 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3622 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3623
3624 #: lily.scm:774
3625 #, scheme-format
3626 msgid ""
3627 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3628 "~a"
3629 msgstr ""
3630 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3631 "~a"
3632
3633 #: lily.scm:796 lily.scm:882
3634 #, scheme-format
3635 msgid "failed files: ~S"
3636 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3637
3638 #: lily.scm:873
3639 #, scheme-format
3640 msgid "Redirecting output to ~a..."
3641 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3642
3643 #: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66
3644 #, scheme-format
3645 msgid "Invoking `~a'...\n"
3646 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3647
3648 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3649 #, scheme-format
3650 msgid "~a function cannot return ~a"
3651 msgstr "la función ~a no puede devolver ~a"
3652
3653 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3654 #, scheme-format
3655 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3656 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3657
3658 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3659 #, scheme-format
3660 msgid "Invalid property operation ~a"
3661 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"
3662
3663 #: markup-macros.scm:331
3664 #, scheme-format
3665 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3666 msgstr "Número de agumentos equivocado.  Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3667
3668 #: markup-macros.scm:337
3669 #, scheme-format
3670 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3671 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A.  Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3672
3673 #: markup-macros.scm:373
3674 #, scheme-format
3675 msgid "Not a markup command: ~A"
3676 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3677
3678 #: modal-transforms.scm:38
3679 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3680 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3681
3682 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3683 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3684 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3685
3686 #: modal-transforms.scm:46
3687 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3688 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3689
3690 #: modal-transforms.scm:71
3691 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3692 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3693
3694 #: modal-transforms.scm:79
3695 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3696 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3697
3698 #: modal-transforms.scm:95
3699 msgid "negative replication count; ignoring"
3700 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3701
3702 #: music-functions.scm:272
3703 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3704 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas excedentes"
3705
3706 #: music-functions.scm:303
3707 #, scheme-format
3708 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3709 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3710
3711 #: music-functions.scm:689
3712 msgid "Bad chord repetition"
3713 msgstr "repetición de acorde errónea"
3714
3715 #: music-functions.scm:724
3716 #, scheme-format
3717 msgid "music expected: ~S"
3718 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3719
3720 #: music-functions.scm:1042
3721 #, scheme-format
3722 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3723 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3724
3725 #: music-functions.scm:1180
3726 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3727 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3728
3729 #: music-functions.scm:1240
3730 #, scheme-format
3731 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3732 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3733
3734 #: music-functions.scm:1241
3735 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3736 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3737
3738 #: music-functions.scm:1578
3739 #, scheme-format
3740 msgid "unknown accidental style: ~S"
3741 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3742
3743 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3744 #, scheme-format
3745 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3746 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3747
3748 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3749 #, scheme-format
3750 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3751 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3752
3753 #: output-svg.scm:47
3754 #, scheme-format
3755 msgid "undefined: ~S"
3756 msgstr "no definido: ~S"
3757
3758 #: output-svg.scm:157
3759 #, scheme-format
3760 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3761 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3762
3763 #: output-svg.scm:237
3764 msgid "Glyph must have a unicode value"
3765 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3766
3767 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3768 #, scheme-format
3769 msgid "cannot find SVG font ~S"
3770 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3771
3772 #: paper.scm:120
3773 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3774 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3775
3776 #: paper.scm:315
3777 #, scheme-format
3778 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3779 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3780
3781 #: paper.scm:327
3782 #, scheme-format
3783 msgid "Unknown paper size: ~a"
3784 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3785
3786 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3787 #. that in parse-scm.cc
3788 #: paper.scm:342
3789 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3790 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3791
3792 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3793 #, scheme-format
3794 msgid "unknown clef type `~a'"
3795 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3796
3797 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3798 #, scheme-format
3799 msgid "supported clefs: ~a"
3800 msgstr "claves soportadas: ~a"
3801
3802 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3803 msgid "error in #{ ... #}"
3804 msgstr "error en #{ ... #}"
3805
3806 #: part-combiner.scm:598
3807 #, scheme-format
3808 msgid "quoted music `~a' is empty"
3809 msgstr "la cita musical «~a» está vacía"
3810
3811 #: ps-to-png.scm:70
3812 #, scheme-format
3813 msgid "~a exited with status: ~S"
3814 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3815
3816 #: to-xml.scm:191
3817 #, scheme-format
3818 msgid "assertion failed: ~S"
3819 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3820
3821 #: translation-functions.scm:359
3822 #, scheme-format
3823 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3824 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3825
3826 #: translation-functions.scm:362
3827 #, scheme-format
3828 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3829 msgstr "Falta el traste para la nota ~a de la cuerda ~a"
3830
3831 #: translation-functions.scm:413
3832 #, scheme-format
3833 msgid "No open string for pitch ~a"
3834 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3835
3836 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3837 #, scheme-format
3838 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3839 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3840
3841 #: translation-functions.scm:431
3842 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3843 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
3844
3845 #: translation-functions.scm:443
3846 msgid "Ignoring note in tablature."
3847 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
3848
3849 #: translation-functions.scm:466
3850 #, scheme-format
3851 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3852 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3853
3854 #: translation-functions.scm:571
3855 #, scheme-format
3856 msgid ""
3857 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3858 "only ~a fret labels provided"
3859 msgstr ""
3860 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3861 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3862
3863 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3864 #~ msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
3865
3866 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3867 #~ msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
3868
3869 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3870 #~ msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3871
3872 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3873 #~ msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3874
3875 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3876 #~ msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3877
3878 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3879 #~ msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"