# nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Jan Nieuwenhuizen # Han-Wen Nienhuys , 1998. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n" "From: \n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po --add-comments --keyword=_\n" "Files: bow.cc int.cc\n" #: data-file.cc:52 msgid "EOF in a string" msgstr "EOF in een string" #: data-file.cc:121 input.cc:86 midi-parser.cc:100 warn.cc:21 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: dstream.cc:159 msgid "Not enough fields in Dstream init." msgstr "Onvoldoende velden in Dstream init." #: flower-debug.cc:17 msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT." msgstr "Ontluis berichten zijn uitgeschakeld. Vertaald met NPRINT." #: getopt-long.cc:103 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie `%s' vereist een argument" #: getopt-long.cc:107 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optie `%s' staat geen argument toe" #: getopt-long.cc:111 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "onbekende optie: `%s'" #: getopt-long.cc:113 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: getopt-long.cc:117 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'" #: text-stream.cc:8 msgid "" msgstr "" #: lookup.cc:374 mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 #: mudela-stream.cc:103 paper-stream.cc:25 parser.yy:1561 scores.cc:37 #: simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:21 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #: input.cc:91 warn.cc:7 warn.cc:15 msgid "error: " msgstr "fout: " #: input.cc:97 msgid "Non fatal error: " msgstr "Niet noodlottige fout: " #: input.cc:105 source-file.cc:62 source-file.cc:155 msgid "position unknown" msgstr "positie onbekend" #: mapped-file-storage.cc:65 msgid "map_fd: " msgstr "" #: mapped-file-storage.cc:74 msgid "can't map file" msgstr "kan bestand niet inkaarten" #: mapped-file-storage.cc:109 msgid "vm_deallocate: " msgstr "" #: simple-file-storage.cc:56 #, c-format msgid "Huh? got %d, expected %d characters" msgstr "Huh? kreeg %d, verwachtte %d tekens" #: abbreviation-beam-engraver.cc:72 beam-engraver.cc:86 msgid "unterminated beam" msgstr "onafgesloten balk" #: afm.cc:114 #, c-format msgid "can't find character called `%s'" msgstr "" #: atom.cc:30 #, c-format msgid "ridiculous dimension: %s, %s" msgstr "belachelijke dimensie: %s, %s" #: beam-engraver.cc:102 cbeam-engraver.cc:122 msgid "Stem must have Rhythmic structure." msgstr "" #: beam-engraver.cc:109 cbeam-engraver.cc:134 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "stok past niet in balk" #: beam-engraver.cc:120 cbeam-engraver.cc:145 msgid "please fix me" msgstr "repareer mij alsjeblieft" #: beam-engraver.cc:121 cbeam-engraver.cc:146 #, c-format msgid "stem at %s doesn't fit in beam" msgstr "stok op %s past niet in balk" #: beam.cc:117 msgid "beam with less than two stems" msgstr "balk met minder dan twee stokken" #: beam.cc:563 msgid "weird beam shift, check your knees" msgstr "vreemde balk verplaatsing, controleer uw knie-en" #: break.cc:25 msgid "0 lines" msgstr "0 regels" #: break.cc:27 #, c-format msgid "1 line (of %.0f columns)" msgstr "1 regel (van %.0f kolommen)" #: break.cc:29 #, c-format msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)" msgstr "%d regels (van gemiddeld %.1f kolommen)" #: break.cc:159 msgid "score does not have any columns" msgstr "partituur heeft geen enkele kolom" #: break.cc:183 #, c-format msgid "approximated: %s" msgstr "geschat: %s" #: break.cc:185 #, c-format msgid "calculated exactly: %s" msgstr "exact berekend: %s" #: break.cc:186 score.cc:112 #, c-format msgid "time: %.2f seconds" msgstr "duur: %.2f seconden" #: cbeam-engraver.cc:45 msgid "No beam to stop" msgstr "" #: change-iterator.cc:21 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen" #: clef-engraver.cc:124 msgid "unknown clef type " msgstr "onbekende sleutel" #: collision.cc:63 msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash." msgstr "Geen stokrichting gezet. Negeer kolom in botsing." #: collision.cc:76 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Ik negeer ze." #: command-request.cc:220 msgid "don't know how handle empty keys" msgstr "" #: compressed-music-iterator.cc:25 msgid "No one to print a tuplet start bracket" msgstr "" #: crescendo.cc:47 msgid "crescendo" msgstr "" #: crescendo.cc:47 lookup.cc:501 msgid "too small" msgstr "te klein" #: debug.cc:56 msgid "Floating point exception" msgstr "Drijvende komma uitzondering" #: debug.cc:139 msgid "can't set mem-checking" msgstr "" #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:60 msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused" msgstr "" #: dynamic-engraver.cc:82 msgid "can't find (de)crescendo to end" msgstr "" #: dynamic-engraver.cc:106 msgid "Too many crescendi here" msgstr "" #: dynamic-engraver.cc:165 msgid "unended crescendo" msgstr "niet beeindigd crescendo" #: extender-engraver.cc:65 msgid "unterminated extender" msgstr "" #: identifier.cc:48 msgid "Wrong identifier type: " msgstr "" #: identifier.cc:49 #, c-format msgid "%s expected" msgstr "%s verwacht" #: includable-lexer.cc:45 midi-score-parser.cc:24 scores.cc:110 scores.cc:115 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'" #: ineq-constrained-qp.cc:167 #, c-format msgid "Ineq_constrained_qp::solve (): Constraint off by %f" msgstr "Ineq_constrained_qp::solve (): voorwaarde zit er %f naast" #: ineq-constrained-qp.cc:222 msgid "didn't converge!" msgstr "ik convergederde niet!" #: ineq-constrained-qp.cc:224 msgid "Too much degeneracy. " msgstr "" #: key-engraver.cc:133 msgid "No key name: assuming `C'" msgstr "" #: lily-guile.cc:63 #, c-format msgid "Can not find file `%s'" msgstr "" #: lily-guile.cc:65 #, c-format msgid "(Load path is `%s'" msgstr "" #: local-key-engraver.cc:39 msgid "out of tune" msgstr "vals" #: local-key-engraver.cc:39 time-signature-engraver.cc:28 msgid "can't find" msgstr "kan niet vinden" #: lookup.cc:375 #, c-format msgid "guessing dimensions for font style: `%s'" msgstr "" #: lookup.cc:500 msgid "bracket" msgstr "haak" #: main.cc:81 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..." #: main.cc:82 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE or " msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van FILE of " #: main.cc:48 main.cc:85 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: main.cc:88 msgid " -a, --about about LilyPond\n" msgstr " -a, --about over LilyPond\n" #: main.cc:54 main.cc:91 msgid " -D, --debug enable debugging output\n" msgstr " -D, --debug toon ontluis berichten\n" #: main.cc:94 msgid "" " -d, --dependencies write Makefile dependencies for every input file\n" msstr "" " -d, --dependencies schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk\n" " invoerbestand\n" #: main.cc:57 main.cc:97 msgid " -h, --help this help\n" msgstr " -h, --help deze hulp\n" #: main.cc:100 msgid " -f, --output-format=X use output format X\n" msgstr "" #: main.cc:60 main.cc:103 msgid " -I, --include=DIR add DIR to search path\n" msgstr " -I, --include=INDEX voeg INDEX toe aan zoekpad\n" #: main.cc:106 msgid " -i, --init=FILE use FILE as init file\n" msgstr " -i, --init=BESTAND gebruik BESTAND voor initialisatiebestand\n" #: main.cc:109 msgid " -M, --no-paper produce midi output only\n" msgstr " -M, --no-paper produceer alleen midi uitvoer\n" #: main.cc:112 msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n" msgstr "" #: main.cc:115 msgid " -Q, --find-old-relative show all changes in relative syntax\n" msgstr "" #: main.cc:118 msgid "" " -s, --safe inhibit file output naming and exporting TeX " "macros\n" msgstr "" #: main.cc:120 msgid " -t, --test switch on experimental features\n" msgstr " -t, --test doe experimentele kunstjes\n" #: main.cc:78 main.cc:123 msgid " -T, --no-timestamps don't timestamp the output\n" msgstr " -T, --no-timestamps zet geen tijdstempel in de uitvoer\n" #: main.cc:126 msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n" msgstr " -V, --ignore-version negeer mudela versie\n" #: main.cc:87 main.cc:129 msgid " -w, --warranty show warranty and copyright\n" msgstr " -w, --warranty toon garantie en copyright\n" #: main.cc:132 msgid "GNU LilyPond was compiled with the following settings:" msgstr "GNU LilyPond is vertaald met de volgende instellingen:" #: main.cc:160 msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty" msgstr "GNU LilyPond is Vrij bedenksel, zie --warranty" #: main.cc:107 main.cc:163 main.cc:176 #, c-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s " #: main.cc:109 main.cc:165 main.cc:178 msgid "Han-Wen Nienhuys " msgstr "" #: main.cc:110 main.cc:166 main.cc:179 msgid "Jan Nieuwenhuizen " msgstr "" #: main.cc:174 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter" msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter van het GNU Project" #: main.cc:113 main.cc:182 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" msgstr "" " Dit programma is vrij bedenksel; u mag het verspreiden en/of\n" "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n" "\n" " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie voor\n" "het UITBATEN of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" "Algemene Openbare Licentie voor details.\n" "\n" " Als het goed is, heeft u bij dit programma een copie (zie het bestand\n" "COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie; zoniet, schrijf\n" "dan naar de Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, \n" "MA 02139, USA.\n" #: midi-item.cc:364 #, c-format msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d" msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen" #: midi-item.cc:411 msgid "silly duration" msgstr "" #: midi-item.cc:424 msgid "silly pitch" msgstr "" #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36 msgid "error syncing file (disk full?)" msgstr "kan file niet wegschrijven (disk vol?)" #: music-list.cc:92 msgid "\\relative mode changed here, old value: " msgstr "" #: music-output-def.cc:78 msgid "Can't find Score context" msgstr "" #: musical-request.cc:97 #, c-format msgid "transposition by %s makes accidental larger than two" msgstr "transpositie van %s geeft tripel kruizen/mollen " #: musical-request.cc:401 #, c-format msgid "never heard of dynamic scale `\\%s', assuming %s" msgstr "zo hard kan ik niet `\\%s', ik doe gewoon %s" #: my-lily-lexer.cc:132 #, c-format msgid "redeclaration of `\\%s'" msgstr "`\\%s' wordt opnieuw gedeclareerd" #: my-lily-lexer.cc:138 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword (`%s')" msgstr "" #: my-lily-lexer.cc:166 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "fout aan het einde van file: %s" #: my-lily-parser.cc:57 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: my-lily-parser.cc:66 msgid "braces don't match" msgstr "haakjes passen niet" #: my-lily-parser.cc:273 msgid "invalid inversion pitch (not part of chord)" msgstr "" #: p-score.cc:172 msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap" msgstr "Kan breekprobleem niet exact oplossen; verval naar Word_wrap" #: p-score.cc:193 msgid "Preprocessing elements..." msgstr "Voorbewerken van elementen..." #: p-score.cc:197 msgid "Calculating column positions..." msgstr "Berekenen van kolomposities..." #: paper-def.cc:59 #, c-format msgid "unknown paper variable: `%s'" msgstr "onbekende \\paper variabele" #: paper-def.cc:63 msgid "not a real variable" msgstr "variabele is geen reeal getal" #. for now; breaks -fscm output #: paper-def.cc:228 msgid "outputting Score, defined at: " msgstr "" #: paper-def.cc:260 #, c-format msgid "Paper output to %s..." msgstr "" #: mudela-stream.cc:85 paper-outputter.cc:61 performance.cc:68 msgid ", at " msgstr ", bij " #. perhaps multiple text events? #: performance.cc:54 msgid "Creator: " msgstr "Schepper: " #: performance.cc:63 msgid "Automatically generated" msgstr "Automatisch gegenerederd" #: performance.cc:76 #, c-format msgid "from musical definition: %s" msgstr "van muzikale definitie: %s" #: performance.cc:141 #, c-format msgid "MIDI output to %s..." msgstr "MIDI uitvoer naar %s..." #: plet-engraver.cc:86 msgid "unterminated plet" msgstr "onsterfelijke -ool" #: qlpsolve.cc:88 qlpsolve.cc:139 msgid "degenerate constraints" msgstr "voorwaarde is gedegenerederd" #: repeated-music-iterator.cc:58 msgid "No one to print a volta bracket" msgstr "" #: request-iterator.cc:72 #, c-format msgid "junking request: `%s'" msgstr "schroot verzoek: `%s'" #: request-iterator.cc:75 #, c-format msgid "Huh? Not a Request: `%s'" msgstr "" #: score-column.cc:55 #, c-format msgid "ignoring zero duration added to column at %s" msgstr "" #: score-engraver.cc:143 #, c-format msgid "Unbound spanner `%s'" msgstr "Vrijgezelle spanner `%s'" #: score.cc:57 msgid "no toplevel translator" msgstr "" #: score.cc:60 msgid "Interpreting music..." msgstr "Vertolken van muziek..." #: score.cc:71 msgid "need music in a score" msgstr "zonder muziek geen partituur" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:107 msgid "errors found, /*not processing score*/" msgstr "" #: scores.cc:34 #, c-format msgid "writing dependency file: `%s'..." msgstr "" #: scores.cc:78 msgid "score contains errors; will not process it" msgstr "" #: script.cc:61 msgid "script needs stem direction" msgstr "schrift benodigt stokrichting" #: slur-engraver.cc:50 msgid "unterminated slur" msgstr "onsterfelijke boog" #: slur-engraver.cc:66 #, c-format msgid "can't find both ends of %s" msgstr "kan uiteinden van %s niet beide vinden" #: slur-engraver.cc:66 msgid "slur" msgstr "" #: slur.cc:42 msgid "Putting slur over rest." msgstr "" #: spanner.cc:44 msgid "left spanpoint is right spanpoint\n" msgstr "" #: spanner.cc:101 #, c-format msgid "Spanner `%s' with equal left and right spanpoints" msgstr "" #: spring-spacer.cc:83 #, c-format msgid "unconnected column: %d" msgstr "" #: spring-spacer.cc:187 msgid "I'm too fat; call Oprah" msgstr "" #: spring-spacer.cc:345 msgid "solution doesn't satisfy constraints" msgstr "" #: spring-spacer.cc:625 #, c-format msgid "can't find a ruling note at %s" msgstr "" #: spring-spacer.cc:631 #, c-format msgid "no minimum in measure at %s" msgstr "" #: staff-side.cc:61 msgid "" "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning " "-20" msgstr "" #: stem.cc:101 msgid "weird stem size; check for narrow beams" msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe balken" #: symtable.cc:50 #, c-format msgid "Symtable `%s': unknown symbol: `%s'" msgstr "" #: symtable.cc:61 #, c-format msgid "Symtable `%s' unknown" msgstr "" #: text-item.cc:49 msgid "" "Text_item::get_position_f(): somebody forgot to set my vertical direction, " "returning -20" msgstr "" #: tie.cc:50 msgid "lonely tie" msgstr "" #: ties-engraver.cc:78 msgid "Can't find a note head at the right to attach Tie" msgstr "" #: time-description.cc:17 msgid "cadenza" msgstr "cadens" #: time-description.cc:106 msgid "partial measure must be non-negative" msgstr "" #: time-description.cc:108 msgid "partial measure too large" msgstr "" #: time-signature-engraver.cc:28 msgid "lost in time" msgstr "hoe laat is het" #: timing-translator.cc:31 msgid "conflicting timing request" msgstr "" #: timing-translator.cc:67 msgid "time signature change not allowed here" msgstr "maatwisseling is hier niet geoorloofd" #: timing-translator.cc:90 #, c-format msgid "barcheck failed by: %s" msgstr "misplaatste maatstreep: %s" #: translator-ctors.cc:40 #, c-format msgid "unknown translator `%s'" msgstr "" #: translator-group.cc:182 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "" #: translator-group.cc:300 #, c-format msgid "can't find or create `%s'" msgstr "" #: translator-group.cc:390 #, c-format msgid "can't find `%s'" msgstr "kan niet vinden `%s'" #: transposed-music.cc:33 msgid "Will ignore \relative for transposed music" msgstr "" #: word-wrap.cc:68 msgid "ugh, this measure is too long" msgstr "ugh, deze maat is te lang" #: word-wrap.cc:69 #, c-format msgid "breakpoint: %d" msgstr "" #: word-wrap.cc:70 msgid "generating stupido solution" msgstr "" #: word-wrap.cc:88 msgid "I don't fit; put me on Montignac" msgstr "Ik ben te dik." #: parser.yy:340 parser.yy:343 #, c-format msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)" msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)" #: parser.yy:480 msgid "Need a translator group for a context" msgstr "" #: parser.yy:498 msgid "Wrong type for property value" msgstr "" #: parser.yy:547 msgid "More than one music block" msgstr "" #: parser.yy:1136 parser.yy:1389 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "" #: parser.yy:1337 parser.yy:1357 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "is geen duur: %d" #: parser.yy:1359 msgid "can't abbreviate" msgstr "" #: parser.yy:1369 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "" #: parser.yy:1395 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "" #: parser.yy:1400 msgid "have to be in Note mode for @chords" msgstr "" #: lexer.ll:131 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "" #: lexer.ll:175 #, c-format msgid "undefined identifier: `%s'" msgstr "" #. backup rule #: lexer.ll:180 msgid "missing end quote" msgstr "" #. backup rule #: lexer.ll:203 lexer.ll:207 msgid "white expected" msgstr "" #: lexer.ll:362 #, c-format msgid "illegal character: `%c'" msgstr "" #: lexer.ll:418 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "" #: out/BLURB.hh:2 msgid "" "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n" "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n" "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n" "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n" "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n" "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n" msgstr "" "LilyPond is de muziekzetter van het GNU Project. Dit programma drukt\n" "prachtige bladmuziek volgens een muzikaal definitie bestand. Ook kan\n" "het een mechanische uitvoering afspelen naar een MIDI bestand.\n" "Bijzondere kunstjes zijn verscheidene notenbalken, maatsoorten, sleutels, \n" "toonaarden, zangteksten, krachtige invoer taal, cadensa, balken, boogjes, \n" "triolen, accoordnamen, transponeren, partituren, en uittreksels voor \n" "individuele partijen. Een fraaie set muziektekens is inbegrepen.\n" #: out/COPERTINA.hh:2 msgid "" "LilyPond č il programma di notazione musicale del progetto\n" "GNU. Questo programma puņ generare delle ottime partiture musicali\n" "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Puņ\n" "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n" "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n" "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n" "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n" "terzine, segni di formattazione ed estrazione delle parte. Nella\n" "distribuzione č compreso anche un fort di simboli musicali.\n" "\n" msgstr "" #: out/FLAPTEKST.hh:2 msgid "" "LilyPond is de muziekzetter van het GNU Project. Dit programma drukt\n" "prachtige bladmuziek volgens een muzikaal definitie bestand. Ook kan\n" "het een mechanische uitvoering afspelen naar een MIDI bestand.\n" "Bijzondere kunstjes zijn verscheidene notenbalken, maatsoorten, sleutels, \n" "toonaarden, zangteksten, krachtige invoer taal, cadensa, balken, boogjes, \n" "triolen, accoordnamen, transponeren, partituren, en uittreksels voor \n" "individuele partijen. Een fraaie set muziektekens is inbegrepen.\n" msgstr "" #: main.cc:43 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" msgstr "" #: main.cc:45 msgid "Translate midi-file to mudela" msgstr "" #: main.cc:51 msgid " -b, --no-quantify write exact durations, e.g.: a4*385/384\n" msgstr "" #: main.cc:63 msgid " -k, --key=ACC[:MINOR] set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor\n" msgstr "" #: main.cc:66 msgid "" " -n, --no-silly assume no plets or double dots, smallest is 32\n" msgstr "" #: main.cc:69 msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output\n" msgstr " -o, --output=BESTAND zet BESTAND als verval uitvoer\n" #: main.cc:72 msgid " -p, --no-plets assume no plets\n" msgstr "" #: main.cc:75 msgid " -q, --quiet be quiet\n" msgstr "" #: main.cc:81 msgid "" " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n" msgstr "" #: main.cc:84 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "" #: main.cc:90 msgid " -x, --no-double-dots assume no double dotted notes\n" msgstr "" #: main.cc:105 msgid "Mi2mu, translate midi to mudela" msgstr "" #: midi-parser.cc:64 msgid "zero length string encountered" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:45 msgid "MIDI header expected" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:50 msgid "Invalid header length" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:53 msgid "Invalid midi format" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:56 msgid "Invalid number of tracks" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:59 #, c-format msgid "can't handle %s" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:59 msgid "non-metrical time" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:95 msgid "Parsing...\n" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:70 #, c-format msgid "junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:125 msgid "invalid running status" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:326 msgid "unimplemented MIDI meta-event" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:331 msgid "invalid MIDI event" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:346 msgid "MIDI track expected" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:351 msgid "invalid track length" msgstr "" #: mudela-item.cc:107 #, c-format msgid "#32 in quarter: %d" msgstr "" #: mudela-score.cc:117 #, c-format msgid "Lily output to %s..." msgstr "" #: mudela-score.cc:127 mudela-score.cc:175 msgid "track " msgstr "" #: mudela-score.cc:160 msgid "Processing..." msgstr "" #: mudela-score.cc:171 msgid "Creating voices..." msgstr "" #: mudela-score.cc:184 msgid "NOT Filtering tempo..." msgstr "" #: mudela-score.cc:193 msgid "NOT Quantifying columns..." msgstr "" #: mudela-score.cc:197 msgid "Quantifying columns..." msgstr "" #. LOGOUT(NORMAL_ver) << '\n' << "NOT Settling columns..." << endl; #. return; #: mudela-score.cc:232 msgid "Settling columns..." msgstr "" #: mudela-staff.cc:107 #, c-format msgid "% midi copyright:" msgstr "" #: mudela-staff.cc:108 #, c-format msgid "% instrument:" msgstr "" #: mudela-stream.cc:37 #, c-format msgid "lily indent level: %d" msgstr "" #: mudela-stream.cc:75 msgid "% Creator: " msgstr "" #: mudela-stream.cc:80 msgid "% Automatically generated" msgstr "" #: mudela-stream.cc:89 #, c-format msgid "% from input file: " msgstr "" #: version.cc:11 msgid "of" msgstr "van"