# nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file # Jan Nieuwenhuizen # Han-Wen Nienhuys , 1998. # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 1999-09-15 23:21+0200\n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n" "From: \n" "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po " "--add-comments --keyword=_\n" "Files: bow.cc int.cc\n" #: data-file.cc:52 msgid "EOF in a string" msgstr "EOF in een string" #: data-file.cc:116 input.cc:86 midi-parser.cc:100 warn.cc:21 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: dstream.cc:158 msgid "Not enough fields in Dstream init." msgstr "Onvoldoende velden in Dstream init." #: flower-debug.cc:17 msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT." msgstr "Ontluis berichten zijn uitgeschakeld. Vertaald met NPRINT." #: getopt-long.cc:141 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie `%s' vereist een argument" #: getopt-long.cc:145 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optie `%s' staat geen argument toe" #: getopt-long.cc:149 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "onbekende optie: `%s'" #: getopt-long.cc:156 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'" #: text-stream.cc:8 msgid "" msgstr "" #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:103 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:21 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #: input.cc:91 warn.cc:7 warn.cc:15 msgid "error: " msgstr "fout: " #: input.cc:97 msgid "Non fatal error: " msgstr "Niet noodlottige fout: " #: input.cc:105 source-file.cc:63 source-file.cc:156 msgid "position unknown" msgstr "positie onbekend" #: mapped-file-storage.cc:74 msgid "can't map file" msgstr "kan bestand niet inkaarten" #: simple-file-storage.cc:56 #, c-format msgid "Huh? got %d, expected %d characters" msgstr "Huh? kreeg %d, verwachtte %d tekens" #: warn.cc:33 msgid "Programming error: " msgstr "Programmeer fout: " #: warn.cc:33 msgid " (continuing; cross thumbs)" msgstr " (ik ga verder; duim voor mij)" #: afm.cc:129 #, c-format msgid "can't find character called `%s'" msgstr "kan teken niet vinden, genaamd: `%s'" #: afm.cc:154 #, c-format msgid "can't find character number %d" msgstr "kan teken niet vinden met nummer %d" #: all-font-metrics.cc:69 #, c-format msgid "Can't find font `%s', loading default font." msgstr "Kan font `%s' niet vinden, laad verval font" #: all-font-metrics.cc:74 #, c-format msgid "Can't find default font `%s', giving up." msgstr "Kan verval font `%s' niet vinden, ik geef op." #: all-font-metrics.cc:75 #, c-format msgid "(search path: `%s)'" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: beam-engraver.cc:42 msgid "No Beam to end" msgstr "geen Balk te beëidigen" #: beam-engraver.cc:58 msgid "No beam to end" msgstr "geen balk te beëindigen" #: beam-engraver.cc:87 msgid "Already have a Beam" msgstr "Heb al een Balk" #: beam-engraver.cc:149 msgid "Unfinished beam" msgstr "Onbeëindigde balk" #: beam-engraver.cc:174 msgid "Stem must have Rhythmic structure." msgstr "Stok moet Ritmische structuur hebben." #: beam-engraver.cc:185 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "stok past niet in balk" #: beam-engraver.cc:186 msgid "beam was started here" msgstr "balk is hier gestart" #: beam.cc:147 msgid "beam with less than two stems" msgstr "balk met minder dan twee stokken" #: beam.cc:312 msgid "weird beam shift, check your knees" msgstr "vreemde balk verplaatsing, controleer balken" #: break-algorithm.cc:25 msgid "0 lines" msgstr "0 regels" #: break-algorithm.cc:27 #, c-format msgid "1 line (of %.0f columns)" msgstr "1 regel (van %.0f kolommen)" #: break-algorithm.cc:29 #, c-format msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)" msgstr "%d regels (van gemiddeld %.1f kolommen)" #: break-algorithm.cc:148 msgid "score does not have any columns" msgstr "partituur heeft geen enkele kolom" #: break-algorithm.cc:165 #, c-format msgid "approximated %s" msgstr "geschat: %s" #: break-algorithm.cc:167 #, c-format msgid "calculated %s exactly" msgstr "exact berekend: %s" #: break-algorithm.cc:168 #, c-format msgid "elapsed time %.2f seconds" msgstr "duur: %.2f seconden" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen" #: chord-tremolo-engraver.cc:41 chord-tremolo-engraver.cc:58 msgid "No abbreviation beam to end" msgstr "Geen tremolo balk te beëindigen" #: chord-tremolo-engraver.cc:83 msgid "Already have an abbreviation beam" msgstr "Heb al een tremolo balk" #: chord-tremolo-engraver.cc:124 msgid "Unfinished abbreviation beam" msgstr "Onbeëindigde tremolo balk" #: chord.cc:231 #, c-format msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s" #: chord.cc:245 #, c-format msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" msgstr "ongeldige inversie toon: maakt geen deel uit van accoord: %s" #: clef-engraver.cc:178 msgid "unknown clef type " msgstr "onbekend type sleutel " #: collision.cc:95 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze." #: crescendo.cc:42 msgid "crescendo" msgstr "" #: crescendo.cc:42 msgid "too small" msgstr "te klein" #: debug.cc:56 msgid "Floating point exception" msgstr "Drijvende komma uitzondering" #: debug.cc:139 msgid "can't set mem-checking" msgstr "kan geheugen controle niet zetten" #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:109 msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused" msgstr "Heb al een dynamiek. Ga verder, verstrooid en verward" #: dynamic-engraver.cc:162 msgid "can't find (de)crescendo to end" msgstr "kan te beëindigen (de)crescendo niet vinden" #: dynamic-engraver.cc:216 msgid "Too many crescendi here" msgstr "Te veel cescendi hier" #: dynamic-engraver.cc:254 msgid "unended crescendo" msgstr "niet beeindigd crescendo" #: encompass-info.cc:32 msgid "Slur over rest?" msgstr "Boogje over rust?" #: encompass-info.cc:67 stem-info.cc:140 msgid "" "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: interstaff beams/slurs may be broken" msgstr "" "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: balken/boogjes tussen notenbalken " "kunnen breken" #: extender-engraver.cc:62 msgid "unterminated extender" msgstr "onbeëindigde extender" #: folded-repeat-iterator.cc:64 msgid "No one to print a repeat brace" msgstr "Niemand om een herhalings haak af te drukken" #: grace-iterator.cc:43 msgid "No Grace context available!" msgstr "Geen Grace context voor handen" #: grace-position-engraver.cc:89 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." msgstr "Losse grace noten. Maak ze vast aan vorige muziekale kolom." #: hyphen-engraver.cc:60 msgid "unterminated hyphen" msgstr "onafgesloten balk" #: identifier.cc:46 msgid "Wrong identifier type: " msgstr "Verkeerd type identifier: " #: identifier.cc:47 #, c-format msgid "%s expected" msgstr "%s verwacht" #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:82 lily-guile.cc:105 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'" #: includable-lexer.cc:49 lookup.cc:104 scores.cc:109 msgid "(search path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: ineq-constrained-qp.cc:169 #, c-format msgid "Ineq_constrained_qp::solve (): Constraint off by %f" msgstr "Ineq_constrained_qp::solve (): voorwaarde zit er %f naast" #: ineq-constrained-qp.cc:233 msgid "didn't converge!" msgstr "convergeerde niet!" #: ineq-constrained-qp.cc:235 msgid "Too much degeneracy. " msgstr "Te veel degenaratie. " #: key-def.cc:31 msgid "No key name: assuming `C'" msgstr "Geen toonsoort: ga uit van `C'" #: key-def.cc:92 msgid "don't know how handle empty keys" msgstr "weet niet hoe lege toonsoorten te behandelen" #: lily-guile.cc:84 lily-guile.cc:107 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: local-key-engraver.cc:42 msgid "out of tune" msgstr "vals" #: local-key-engraver.cc:42 time-signature-engraver.cc:28 msgid "can't find" msgstr "kan niet vinden" #: lookup.cc:103 msgid "can't find font: `%s'" msgstr "kan font niet vinden: `%s'" #: lookup.cc:105 msgid "Aborting" msgstr "Breek af" #: lookup.cc:436 #, c-format msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces." msgstr "Ongepaarde haakjes in tekst `%s', voeg haakje toe." #: main.cc:68 msgid "BASENAME" msgstr "BASISNAAM" #: main.cc:68 msgid "write output to BASENAME[-x].extension" msgstr "schrijf uitvoer naar BASISNAME[-x].extensie" #: main.cc:69 main.cc:101 msgid "show warranty and copyright" msgstr "toon garantie en copyright" #: main.cc:70 main.cc:92 msgid "this help" msgstr "deze hulp" #: main.cc:71 msgid "switch on experimental features" msgstr "zet experimentele kunstjes aan" #: main.cc:72 main.cc:91 msgid "enable debugging output" msgstr "toon ontluis berichten" #: main.cc:73 main.cc:95 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: main.cc:73 msgid "use FILE as init file" msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand" #: main.cc:74 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: main.cc:74 msgid "add DIR to search path" msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad" #: main.cc:75 msgid "produce midi output only" msgstr "produceer alleen midi uitvoer" #: main.cc:76 msgid "write Makefile dependencies for every input file" msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand" #: main.cc:77 main.cc:99 msgid "don't timestamp the output" msgstr "geen tijdstempel in de uitvoer" #: main.cc:78 msgid "show all changes in relative syntax" msgstr "toon veranderingen voor relatieve mode" #: main.cc:79 msgid "ignore mudela version" msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)" #: main.cc:80 main.cc:103 msgid "print version number" msgstr "toon versienummer" #: main.cc:81 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: main.cc:81 msgid "use output format EXT" msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT" #: main.cc:82 msgid "inhibit file output naming and exporting" msgstr "verbiedt naamgeving van uitvoer bestand en TeX macro's" #: main.cc:89 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..." #: main.cc:91 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE." msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van FILE of " #: main.cc:97 main.cc:115 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: main.cc:101 msgid "This binary was compiled with the following options:" msgstr "Dit programma is vertaald met de volgende instellingen:" #: main.cc:119 msgid "Report bugs to" msgstr "Rapporteer bugs naar" #: main.cc:52 main.cc:135 #, c-format msgid "" "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" msgstr "" "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n" "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n" "onder bepaalde voorwaarden. Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n" "informatie.\n" #: main.cc:59 main.cc:142 main.cc:154 #, c-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s " #. GNU GNU? #: main.cc:152 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter" msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter van het GNU Project" #: main.cc:68 main.cc:160 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" msgstr "" " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n" "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n" "\n" " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie voor\n" "het UITBATEN of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" "Algemene Openbare Licentie voor details.\n" "\n" " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n" "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n" "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" #: midi-item.cc:303 #, c-format msgid "No such instrument: `%s'" msgstr "Geen zulks instrument: `%s'" #: midi-item.cc:357 #, c-format msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d" msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen" #: midi-item.cc:402 msgid "silly duration" msgstr "rare duur" #: midi-item.cc:415 msgid "silly pitch" msgstr "rare toonhoogte" #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36 msgid "error syncing file (disk full?)" msgstr "fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)" #: music-output-def.cc:56 msgid "Interpretation context with empty type" msgstr "Vertaal context met leeg type" #: music-output-def.cc:83 msgid "can't find Score context" msgstr "kan Score context niet vinden" #: musical-request.cc:42 #, c-format msgid "transposition by %s makes accidental larger than two" msgstr "transpositie van %s geeft tripel kruizen/mollen " #: my-lily-lexer.cc:137 #, c-format msgid "redeclaration of `\\%s'" msgstr "`\\%s' wordt opnieuw gedeclareerd" #: my-lily-lexer.cc:143 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword (`%s')" msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord (`%s')" #: my-lily-lexer.cc:172 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "fout bij EOF: %s" #: my-lily-parser.cc:60 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: my-lily-parser.cc:69 msgid "braces don't match" msgstr "haakjes paren niet" #: paper-def.cc:95 #, c-format msgid "unknown paper variable: `%s'" msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'" #: paper-def.cc:99 msgid "not a real variable" msgstr "niet een reële veranderlijke" #. for now; breaks -fscm output #: paper-def.cc:251 msgid "outputting Score, defined at: " msgstr "uitvoer Score, gedefinieerd op: " #: paper-def.cc:280 #, c-format msgid "Paper output to %s..." msgstr "Papier uitvoer naar %s..." #: mudela-stream.cc:85 paper-outputter.cc:76 performance.cc:97 msgid ", at " msgstr ", bij " #: paper-outputter.cc:130 #, c-format msgid "Improbable offset for object type `%s'" msgstr "Onwaarschijnlijke verschuiving voor object type `%s'" #: paper-score.cc:131 msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap" msgstr "Kan breekprobleem niet exact oplossen; verval naar Word_wrap" #: paper-score.cc:156 msgid "Preprocessing elements..." msgstr "Voorbewerken van elementen..." #: paper-score.cc:160 msgid "Calculating column positions..." msgstr "Berekenen van kolomposities..." #: paper-score.cc:179 msgid " elements. " msgstr " elementen. " #: paper-score.cc:182 msgid "Line ... " msgstr "Regel ..." #: performance.cc:50 msgid "Track ... " msgstr "Spoor ... " #. perhaps multiple text events? #: performance.cc:77 msgid "Creator: " msgstr "Schepper: " #: performance.cc:92 msgid "Automatically generated" msgstr "Automatisch gegenerederd" #: performance.cc:106 #, c-format msgid "from musical definition: %s" msgstr "van muzikale definitie: %s" #: performance.cc:174 #, c-format msgid "MIDI output to %s..." msgstr "MIDI uitvoer naar %s..." #: qlpsolve.cc:88 qlpsolve.cc:139 msgid "degenerate constraints" msgstr "voorwaarde is gedegenerederd" #: request-chord-iterator.cc:73 #, c-format msgid "junking request: `%s'" msgstr "schroot verzoek: `%s'" #: request-chord-iterator.cc:76 #, c-format msgid "Huh? Not a Request: `%s'" msgstr "Huh? Geen Request: `%s'" #: rest-collision.cc:64 msgid "Too many colliding rests." msgstr "Te veer botsende rusten." #: rest-collision.cc:68 msgid "Too many notes for rest collision." msgstr "Te veel noten voor bosting met rusten." #: score-engraver.cc:149 #, c-format msgid "Unbound spanner `%s'" msgstr "Vrijgezelle spanner `%s'" #: score.cc:56 msgid "no toplevel translator" msgstr "geen hoogste niveau vertaler" #: score.cc:59 msgid "Interpreting music..." msgstr "Vertolken van muziek..." #: score.cc:70 msgid "need music in a score" msgstr "zonder muziek geen partituur" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:83 msgid "errors found, /*not processing score*/" msgstr "fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */" #: score.cc:88 #, c-format msgid "time: %.2f seconds" msgstr "duur: %.2f seconden" #: scores.cc:35 #, c-format msgid "writing dependency file: `%s'..." msgstr "schijven van afhankelijkheden bestand: `%s'..." #: scores.cc:79 msgid "score contains errors; will not process it" msgstr "partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken" #: script-engraver.cc:49 #, c-format msgid "don't know how to interpret articulation `%s'\n" msgstr "" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: single-malt-grouping-item.cc:43 msgid "Single_malt_grouping_item: I've been drinking too much" msgstr "" #: slur-engraver.cc:64 msgid "unterminated slur" msgstr "onbeëindigde boog" #: slur-engraver.cc:80 #, c-format msgid "can't find both ends of %s" msgstr "kan uiteinden van %s niet beide vinden" #: slur-engraver.cc:80 msgid "slur" msgstr "boog" #: slur.cc:38 msgid "Putting slur over rest. Ignoring" msgstr "" #: spacing-spanner.cc:218 #, c-format msgid "can't find a ruling note at %s" msgstr "" #: spacing-spanner.cc:224 #, c-format msgid "no minimum in measure at %s" msgstr "" #: spanner.cc:41 msgid "left spanpoint is right spanpoint\n" msgstr "" #: spanner.cc:111 #, c-format msgid "Spanner `%s' with equal left and right spanpoints" msgstr "" #: spring-spacer.cc:134 msgid "I'm too fat; call Oprah" msgstr "" #: spring-spacer.cc:295 msgid "solution doesn't satisfy constraints" msgstr "" #: spring-spacer.cc:378 #, c-format msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm" msgstr "" #: spring-spacer.cc:383 msgid "Negative distance. Setting to 10 mm" msgstr "" #: stem-engraver.cc:80 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "" #: stem.cc:106 msgid "weird stem size; check for narrow beams" msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe balken" #: tfm-reader.cc:108 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)" msgstr "" #: tfm-reader.cc:146 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the" msgstr "" #: tfm.cc:64 #, c-format msgid "can't find ascii character `%d'" msgstr "" #: tie-engraver.cc:155 tie-performer.cc:106 msgid "No ties were created!" msgstr "" #: tie.cc:55 msgid "lonely tie" msgstr "" #: time-description.cc:17 msgid "cadenza" msgstr "cadens" #: time-description.cc:106 msgid "partial measure must be non-negative" msgstr "" #: time-description.cc:108 msgid "partial measure too large" msgstr "" #: time-scaled-music-iterator.cc:25 msgid "No one to print a tuplet start bracket" msgstr "" #: time-signature-engraver.cc:28 msgid "lost in time" msgstr "hoe laat is het" #: timing-translator.cc:26 msgid "conflicting timing request" msgstr "" #: timing-translator.cc:62 msgid "time signature change not allowed here" msgstr "maatwisseling is hier niet geoorloofd" #: timing-translator.cc:83 #, c-format msgid "barcheck failed by: %s" msgstr "misplaatste maatstreep: %s" #: translator-ctors.cc:39 #, c-format msgid "unknown translator `%s'" msgstr "" #: translator-group.cc:82 translator-group.cc:97 #, c-format msgid "Already contains a `%s'" msgstr "" #: translator-group.cc:207 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "" #: translator-group.cc:341 #, c-format msgid "can't find or create `%s'" msgstr "" #: translator-group.cc:437 translator-group.cc:446 #, c-format msgid "can't find `%s'" msgstr "kan niet vinden `%s'" #: transposed-music.cc:31 msgid "Will ignore \\relative for transposed music" msgstr "Zal \\relative negeren voor getransponeerde muziek" #: unfolded-repeat-iterator.cc:145 msgid "No one to print a volta bracket" msgstr "" #: word-wrap.cc:75 msgid "ugh, this measure is too long" msgstr "ugh, deze maat is te lang" #: word-wrap.cc:76 #, c-format msgid "breakpoint: %d" msgstr "" #: word-wrap.cc:77 msgid "generating stupido solution" msgstr "" #: word-wrap.cc:95 msgid "I don't fit; put me on Montignac" msgstr "Ik ben te dik." #: parser.yy:55 #, c-format msgid "Oldest supported input version: %s" msgstr "Oudst ondersteunde invoer versie: %s" #: parser.yy:313 msgid "Cannot evaluate Scheme in safe mode" msgstr "" #: parser.yy:433 parser.yy:441 parser.yy:465 msgid "Need a translator group for a context" msgstr "" #: parser.yy:459 msgid "Wrong type for property value" msgstr "" #: parser.yy:515 msgid "More than one music block" msgstr "" #: parser.yy:946 parser.yy:1360 parser.yy:1380 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "is geen duur: %d" #: parser.yy:948 parser.yy:1382 msgid "can't abbreviate" msgstr "" #: parser.yy:1211 parser.yy:1219 parser.yy:1444 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "" #: parser.yy:1391 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "" #: parser.yy:1403 msgid "can't abbreviate tuplet" msgstr "" #: parser.yy:1450 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "" #: lexer.ll:155 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "" #: lexer.ll:199 #, c-format msgid "undefined identifier: `%s'" msgstr "" #. backup rule #: lexer.ll:204 msgid "missing end quote" msgstr "" #. backup rule #: lexer.ll:227 lexer.ll:231 msgid "white expected" msgstr "" #: lexer.ll:401 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "" #: lexer.ll:457 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "" #: lexer.ll:543 #, c-format msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)" msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)" #: out/BLURB.hh:2 msgid "" "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" "the GNU Project.\n" msgstr "" "LilyPond is een muziekzetter. Zij maakt prachtige bladmuziek\n" "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand. LilyPond \n" "maakt deel uit van het GNU Project.\n" #: main.cc:90 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384" #: main.cc:93 msgid "ACC[:MINOR]" msgstr "ACC[:MINEUR]" #: main.cc:93 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor" msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur" #: main.cc:94 msgid "assume no tuplets or double dots, smallest is 32" msgstr "ga niet uit van tuplets of dubbel gepunkteerd, kortste is 32" #: main.cc:95 msgid "set FILE as default output" msgstr "zet BESTAND als verval uitvoer" #: main.cc:96 msgid "assume no tuplets" msgstr "ga niet uit van tuplets" #: main.cc:97 msgid "be quiet" msgstr "wees stil" #: main.cc:98 msgid "DUR" msgstr "DUUR" #: main.cc:98 msgid "Set smallest duration (?)" msgstr "Zet kortste duur (?)" #: main.cc:100 msgid "be verbose" msgstr "wees breedsprakig" #: main.cc:102 msgid "assume no double dotted notes" msgstr "ga niet uit van dubbel gepunkteerde noten" #: main.cc:110 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]" #: main.cc:112 msgid "Translate midi-file to mudela" msgstr "Vertaal midi-bestand naar mudela" #: midi-parser.cc:64 msgid "zero length string encountered" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:44 msgid "MIDI header expected" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:49 msgid "Invalid header length" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:52 msgid "Invalid midi format" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:55 msgid "Invalid number of tracks" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:58 #, c-format msgid "can't handle %s" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:58 msgid "non-metrical time" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:94 msgid "Parsing...\n" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:68 #, c-format msgid "junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:124 msgid "invalid running status" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:328 msgid "unimplemented MIDI meta-event" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:333 msgid "invalid MIDI event" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:348 msgid "MIDI track expected" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:353 msgid "invalid track length" msgstr "" #: mudela-item.cc:160 #, c-format msgid "#32 in quarter: %d" msgstr "" #: mudela-score.cc:108 #, c-format msgid "Lily output to %s..." msgstr "" #: mudela-score.cc:119 mudela-score.cc:168 msgid "track " msgstr "" #: mudela-score.cc:155 msgid "Processing..." msgstr "" #: mudela-score.cc:164 msgid "Creating voices..." msgstr "" #: mudela-score.cc:177 msgid "NOT Filtering tempo..." msgstr "" #: mudela-score.cc:186 msgid "NOT Quantifying columns..." msgstr "" #: mudela-score.cc:190 msgid "Quantifying columns..." msgstr "" #: mudela-score.cc:223 msgid "Settling columns..." msgstr "" #: mudela-staff.cc:111 #, c-format msgid "% midi copyright:" msgstr "" #: mudela-staff.cc:112 #, c-format msgid "% instrument:" msgstr "" #: mudela-stream.cc:37 #, c-format msgid "lily indent level: %d" msgstr "" #: mudela-stream.cc:75 msgid "% Creator: " msgstr "" #: mudela-stream.cc:80 msgid "% Automatically generated" msgstr "" #: mudela-stream.cc:89 #, c-format msgid "% from input file: " msgstr ""