# Japanese message for lilypond 1.2.17 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Daisuke Yamashita , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 1.2.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-29 20:50+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "" #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:40 #: main.cc:127 msgid "print this help" msgstr "このヘルプ" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s by" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "" #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "" #: lilylib.py:125 warn.cc:24 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "警告: " #: lilylib.py:128 warn.cc:30 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "エラー: " #: lilylib.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "行 ..." #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]" #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:196 #, c-format msgid "Options:" msgstr "オプション:" #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231 #: mup2ly.py:227 main.cc:200 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "バグレポートは %s へ." #: lilylib.py:228 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "" #: lilylib.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1119 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "" #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1120 msgid "The error log is as follows:" msgstr "" #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilylib.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Running %s..." msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilylib.py:334 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "" #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "" #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, fuzzy, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilylib.py:529 msgid "Removing output file" msgstr "" #: convert-ly.py:32 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "" #: convert-ly.py:33 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "" #: convert-ly.py:34 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "" #: convert-ly.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]..." #: convert-ly.py:53 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" #: convert-ly.py:59 msgid "" " -e, --edit edit in place\n" " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in " "file]\n" " -h, --help print this help\n" " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n" " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --" "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version print program version" msgstr "" #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:86 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" "\n" "-- 参考訳\n" "これはフリーソフトウェアです。GNU 一般公有使用許諾書に基づき、同一条件で\n" "これを改変したり、複製を配布したりする事は歓迎されます。\n" "`--warranty' オプション付きで起動すると、より詳細な情報が得られます。\n" #: convert-ly.py:2402 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "" #: convert-ly.py:2405 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "" #: convert-ly.py:2408 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "" #: convert-ly.py:2411 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "" #: convert-ly.py:2459 msgid "Applying conversion: " msgstr "" #: convert-ly.py:2471 #, python-format msgid "%s: error while converting" msgstr "" #: convert-ly.py:2474 score-engraver.cc:112 msgid "Aborting" msgstr "終了します" #: convert-ly.py:2495 #, fuzzy, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "処理中..." #: convert-ly.py:2597 #, python-format msgid "%s: cannot determine version for `%s'" msgstr "" #: convert-ly.py:2606 #, fuzzy, python-format msgid "%s: skipping: `%s'" msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #: lilypond-book.py:70 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" #: lilypond-book.py:82 main.cc:121 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: lilypond-book.py:83 #, fuzzy msgid "" "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n" "\t\tlatex, html)" msgstr "出力フォーマット EXT を使う" #: lilypond-book.py:85 #, fuzzy msgid "FILTER" msgstr "FILE" #: lilypond-book.py:86 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "" #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:129 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: lilypond-book.py:90 #, fuzzy msgid "add DIR to include path" msgstr "DIR を検索パスに追加" #: lilypond-book.py:92 #, fuzzy msgid "write output to DIR" msgstr "BASENAME[-x].拡張子 へ出力を書き込む" #: lilypond-book.py:93 msgid "COMMAND" msgstr "" #: lilypond-book.py:94 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "" #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:41 main.cc:141 #, fuzzy msgid "be verbose" msgstr "詳細な情報を表示します" #: lilypond-book.py:98 #, fuzzy msgid "print version information" msgstr "バージョン番号を表示" #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:142 msgid "show warranty and copyright" msgstr "保証と著作権について表示する" #: lilypond-book.py:703 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:706 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:710 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:713 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:732 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:769 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:1102 #, fuzzy, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilypond-book.py:1244 #, fuzzy msgid "Writing snippets..." msgstr "行 ..." #: lilypond-book.py:1249 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "処理中..." #: lilypond-book.py:1253 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "" #: lilypond-book.py:1263 #, fuzzy, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "デフォルトフォントが見つかりません: `%s'" #: lilypond-book.py:1308 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "" #: lilypond-book.py:1315 #, fuzzy, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilypond-book.py:1331 #, fuzzy msgid "Dissecting..." msgstr "行 ..." #: lilypond-book.py:1362 #, fuzzy, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilypond-book.py:1370 #, fuzzy, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "処理中..." #: lilypond-book.py:1380 #, fuzzy, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilypond-book.py:1395 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "" #: lilypond-pdfpc-helper.py:72 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: " msgstr "" #: lilypond-pdfpc-helper.py:100 #, python-format msgid "Command failed: `%s' (status %d)" msgstr "" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "" #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "DUR" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "" #: midi2ly.py:101 #, fuzzy msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ACC[:MINOR]" #: midi2ly.py:101 #, fuzzy msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "調を設定: ACC +シャープ/-フラット :1 短調" #: midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:131 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 #, fuzzy msgid "write output to FILE" msgstr "BASENAME[-x].拡張子 へ出力を書き込む" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:140 msgid "print version number" msgstr "バージョン番号を表示" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105 msgid "warning: " msgstr "警告: " #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 #: input.cc:110 msgid "error: " msgstr "エラー: " #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 #, fuzzy msgid "Exiting ... " msgstr "行 ..." #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "" #: midi2ly.py:1001 #, fuzzy, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s への MIDI 出力" #: midi2ly.py:1032 msgid "Example:" msgstr "" #: midi2ly.py:1082 msgid "no files specified on command line." msgstr "" #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "" #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "" #: mup2ly.py:1075 #, fuzzy, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #: mup2ly.py:1300 #, fuzzy, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "処理中..." #: mup2ly.py:1319 #, fuzzy, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "行 ..." #. ugr. #: ps2png.py:35 msgid "Convert PostScript to PNG image." msgstr "" #: ps2png.py:42 msgid "RES" msgstr "" #: ps2png.py:43 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "" #. # FIXME: silly message containing %d #: ps2png.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "Wrote `%s'" msgstr "行 ..." #: getopt-long.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "オプション `%s' には引数が必要です" #: getopt-long.cc:148 #, fuzzy, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "オプション `%s' は引数を許可しません" #: getopt-long.cc:152 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "認識できないオプション: `%s'" #: getopt-long.cc:159 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "オプション `%2$s' に対する無効な引数 `%1$s'" #: warn.cc:43 #, fuzzy, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "プログラム上のエラー: " #: warn.cc:44 msgid "Continuing; crossing fingers" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:239 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:267 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "シャープが多すぎます (%s)" #: accidental-engraver.cc:284 #, c-format msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" msgstr "" #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "" #: afm.cc:144 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:158 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:160 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:166 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "" #: all-font-metrics.cc:168 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "" #: all-font-metrics.cc:170 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "フォントが見つかりません: `%s'" #: all-font-metrics.cc:280 msgid "Loading default font" msgstr "デフォルトフォントをロードします" #: all-font-metrics.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "デフォルトフォントが見つかりません: `%s'" #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(検索パス: `%s')" #: all-font-metrics.cc:297 msgid "Giving up" msgstr "諦めました" #: apply-context-iterator.cc:35 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "" #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "トランスレータを切り替えられません。既にそうなっています" #: axis-group-engraver.cc:112 msgid "" "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n" "Do you have two Axis_group_engravers?\n" "Killing this vertical group." msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:68 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "小節チェックが失敗: %s" #: beam-engraver.cc:138 #, fuzzy msgid "already have a beam" msgstr "既に鈎があります" #: beam-engraver.cc:209 #, fuzzy msgid "unterminated beam" msgstr "終端のないハイフン" #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168 #, fuzzy msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "符尾はリズム構造を持たねばなりません" #: beam-engraver.cc:256 #, fuzzy msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "符尾が鈎の中におさまりません" #: beam-engraver.cc:257 #, fuzzy msgid "beam was started here" msgstr "鈎はここから開始されました" #: beam.cc:150 #, fuzzy msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "鈎が二つ未満の符尾とともに使われました" #: beam.cc:155 #, fuzzy msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "鈎が二つ未満の符尾とともに使われました" #: beam.cc:1011 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" #: break-align-interface.cc:212 #, fuzzy, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "判らないトランスレータ: `%s'" #: change-iterator.cc:22 #, fuzzy, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "`%s' から `%s' に変更できません" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #: change-iterator.cc:93 msgid "I'm one myself" msgstr "トランスレータそのものです" #: change-iterator.cc:96 msgid "none of these in my family" msgstr "ファミリの中にありません" #: chord-tremolo-engraver.cc:97 #, c-format msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." msgstr "" #: chord-tremolo-engraver.cc:134 #, fuzzy msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "終端のないハイフン" #: chord-tremolo-iterator.cc:66 #, fuzzy msgid "no one to print a tremolos" msgstr "反復記号を表示するものがありません" #: clef.cc:57 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "" #: cluster.cc:122 #, fuzzy, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "不明な音部記号(Clef)" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance=%f" msgstr "" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "" #: context-def.cc:111 #, fuzzy, c-format msgid "Program has no such type: `%s'" msgstr "プログラムにはその様なタイプがありません" #: context-def.cc:286 #, fuzzy, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "見つかりません: `%s'" #: context.cc:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find or create new `%s'" msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: context.cc:217 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "`%2$s' に呼ばれた `%1$s' が見つからないか作れません" #: context.cc:315 #, fuzzy, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: custos.cc:84 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "" #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84 #, fuzzy msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #: dynamic-engraver.cc:189 #, fuzzy msgid "already have a decrescendo" msgstr "既に鈎があります" #: dynamic-engraver.cc:191 #, fuzzy msgid "already have a crescendo" msgstr "既に鈎があります" #: dynamic-engraver.cc:194 #, fuzzy msgid "Cresc started here" msgstr "鈎はここから開始されました" #: dynamic-engraver.cc:315 #, fuzzy msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "終了していないクレッシェンド" #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29 #, fuzzy, c-format msgid "Junking event: `%s'" msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149 msgid "unterminated extender" msgstr "終端のないエクステンダ" #: folded-repeat-iterator.cc:65 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "反復記号を表示するものがありません" #: font-config.cc:34 #, c-format msgid "Failed to add lilypond directory %s" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:99 #, fuzzy msgid "Unterminated glissando." msgstr "終端されていないスラー" #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80 msgid "Need music in a score" msgstr "楽譜には楽曲が必要です" #: global-context-scheme.cc:70 #, fuzzy msgid "Interpreting music... " msgstr "楽曲の解釈中..." #: global-context-scheme.cc:91 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "経過時間: %.2f 秒" #: global-context.cc:162 #, fuzzy, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "`%s' コンテキストが見つかりません" #: gourlay-breaking.cc:200 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "" #: gourlay-breaking.cc:205 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "" #: grob-interface.cc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "不明な音部記号(Clef)" #: grob-interface.cc:59 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "" #: hairpin.cc:106 msgid "decrescendo too small" msgstr "" #: hairpin.cc:107 #, fuzzy msgid "crescendo too small" msgstr "クレッシェンド" #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 #, fuzzy msgid "Don't have that many brackets." msgstr "そんなに沢山のオクターブ (%s) を使わないでください" #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 #, fuzzy msgid "Conflicting note group events." msgstr "拍子の要求が競合します" #: hyphen-engraver.cc:96 #, fuzzy msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "終端のないハイフン" #: hyphen-engraver.cc:109 #, fuzzy msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "終端のないハイフン" #: includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "" #: includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90 #: lily-parser-scheme.cc:76 #, fuzzy, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #: input.cc:116 #, fuzzy msgid "non fatal error: " msgstr "続行可能なエラー: " #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229 msgid "position unknown" msgstr "位置が判りません" #: key-performer.cc:88 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "FIXME: キー変更のマージ" #: kpath.cc:56 kpath.cc:80 #, fuzzy, c-format msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'" msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #: kpath.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "kpathsea can't find file: `%s'" msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #: ligature-engraver.cc:153 #, fuzzy msgid "can't find start of ligature" msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #: ligature-engraver.cc:159 msgid "no right bound" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:185 #, fuzzy msgid "already have a ligature" msgstr "既に鈎があります" #: ligature-engraver.cc:201 msgid "no left bound" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:257 #, fuzzy msgid "unterminated ligature" msgstr "終端されていないスラー" #: ligature-engraver.cc:281 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:282 #, fuzzy msgid "ligature was started here" msgstr "鈎はここから開始されました" #: lily-guile.cc:92 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(読込パス: `%s')" #: lily-guile.cc:478 #, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "" #: lily-guile.cc:481 msgid "Perhaps you made a typing error?" msgstr "" #: lily-guile.cc:487 msgid "Doing assignment anyway." msgstr "" #: lily-guile.cc:501 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "" #: lily-lexer.cc:211 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "識別子名はキーワードです: `%s'" #: lily-lexer.cc:228 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "EOF のところでエラー: %s" #: lily-parser-scheme.cc:68 #, fuzzy, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:85 #, fuzzy, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "処理中..." #: lily-parser.cc:102 msgid "Parsing..." msgstr "構文解析中..." #: lily-parser.cc:120 msgid "Braces don't match" msgstr "ブレースが一致しません" #: main.cc:92 #, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" "\n" "-- 参考訳\n" " このプログラムは、フリーソフトウェアです。あなたは Free Software " "Foundation\n" "が公表した GNU 一般公有使用許諾のバージョン 2 の条項に基づいて、このプログ" "ラ\n" "ムを再頒布または変更することができます。\n" "\n" "このプログラムは有用とは思いますが、頒布に当たっては、市場性及び特定目的適" "合\n" "性についての暗黙の保証も含めて、いかなる保証も行ないません。詳細について" "は、\n" "GNU 一般公有使用許諾書をお読み下さい。\n" "\n" "あなたは、このプログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾書を受け取っているはず\n" "です(COPYING ファイルを参照)。そうでない場合は、Free Software Foundation,\n" "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA に手紙を書いてください。\n" #: main.cc:121 msgid "select backend to use" msgstr "" #: main.cc:122 msgid "EXPR" msgstr "" #: main.cc:123 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help" msgstr "" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:126 #, fuzzy msgid "EXTs" msgstr "EXT" #: main.cc:126 msgid "list of formats to dump" msgstr "" #: main.cc:128 #, fuzzy msgid "FIELD" msgstr "FILE" #: main.cc:128 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "" #: main.cc:129 msgid "add DIR to search path" msgstr "DIR を検索パスに追加" #: main.cc:130 msgid "use FILE as init file" msgstr "FILE を初期化ファイルとして使用" #: main.cc:131 #, fuzzy msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "BASENAME[-x].拡張子 へ出力を書き込む" #: main.cc:132 msgid "generate a preview" msgstr "" #: main.cc:133 msgid "don't generate full pages" msgstr "" #: main.cc:134 #, fuzzy msgid "generate PNG" msgstr "制限を緩和" #: main.cc:135 #, fuzzy msgid "generate PostScript" msgstr "制限を緩和" #: main.cc:136 #, fuzzy msgid "generate DVI" msgstr "制限を緩和" #: main.cc:137 #, fuzzy msgid "generate PDF (default)" msgstr "制限を緩和" #: main.cc:138 #, fuzzy msgid "generate TeX" msgstr "制限を緩和" #: main.cc:139 msgid "run in safe mode" msgstr "" #: main.cc:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "Copyright (c) %s by" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:188 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]..." #: main.cc:190 #, fuzzy, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "ファイルの楽曲を組版したり、MIDI 演奏したりする." #: main.cc:192 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "" #: main.cc:194 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:76 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:102 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:116 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:128 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:140 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:188 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:199 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:226 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:345 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:132 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:184 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "" #: midi-item.cc:151 #, fuzzy, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #: midi-item.cc:255 msgid "silly pitch" msgstr "馬鹿げたピッチ" #: midi-item.cc:271 #, c-format msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "" #: midi-stream.cc:39 #, fuzzy, c-format msgid "could not write file: `%s'" msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #: music.cc:176 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "" #: music.cc:239 #, fuzzy, c-format msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "%s の変調によって、二つを超える派生音が作られました" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:153 msgid "music for the martians." msgstr "" #: new-fingering-engraver.cc:233 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." msgstr "" #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #: note-collision.cc:413 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "釣り合わない音符が多すぎます。それらを無視します。" #: note-head.cc:68 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "" #: open-type-font.cc:29 #, c-format msgid "Cannot allocate %d bytes" msgstr "" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "Could not load %s font table" msgstr "" #: open-type-font.cc:85 #, c-format msgid "Unsupported font format: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:89 #, c-format msgid "Unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:144 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "" #: pango-font.cc:147 msgid "FreeType face has no PostScript font name." msgstr "" #: paper-outputter-scheme.cc:27 #, fuzzy, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "%s への MIDI 出力" #: paper-score.cc:66 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "" #: paper-score.cc:70 #, fuzzy msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "要素を前処理中..." #: parse-scm.cc:81 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "" #: pdf.cc:253 source-file.cc:47 #, fuzzy, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #: percent-repeat-engraver.cc:100 #, fuzzy msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "空のキーの扱い方が判りません" #: percent-repeat-engraver.cc:160 #, fuzzy msgid "unterminated percent repeat" msgstr "終端のないハイフン" #: percent-repeat-iterator.cc:54 #, fuzzy msgid "no one to print a percent" msgstr "反復記号を表示するものがありません" #: performance.cc:49 #, fuzzy msgid "Track..." msgstr "トラック ..." #: performance.cc:92 msgid "Creator: " msgstr "作曲者: " #: performance.cc:112 #, fuzzy msgid "at " msgstr ", at " #: performance.cc:166 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "%s への MIDI 出力" #: phrasing-slur-engraver.cc:116 #, fuzzy msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "終端されていないスラー" #: piano-pedal-engraver.cc:232 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. " msgstr "" #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262 #: piano-pedal-performer.cc:80 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "呼び出された文字が見つかりません: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:313 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "呼び出された文字が見つかりません: `%s'" #: property-iterator.cc:95 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "" #: quote-iterator.cc:251 #, fuzzy, c-format msgid "In quotation: junking event %s" msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: relative-octave-check.cc:40 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "" #: rest-collision.cc:152 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "" #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207 msgid "too many colliding rests" msgstr "休符の衝突が多すぎます" #: rest.cc:141 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "" #: scm-option.cc:59 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "" #: scm-option.cc:61 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr "" #: scm-option.cc:63 #, c-format msgid "" " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr "" #: scm-option.cc:65 #, c-format msgid "" " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." msgstr "" #: scm-option.cc:67 #, c-format msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "" #: scm-option.cc:69 #, c-format msgid "Use help as SYMBOL to get online help." msgstr "" #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175 #, fuzzy, c-format msgid "No such internal option: %s" msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:117 score-engraver.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "見つかりません: `%s'" #: score-engraver.cc:108 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "" #: score-engraver.cc:110 #, fuzzy, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "(検索パス: `%s')" #: score-engraver.cc:121 #, c-format msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s." msgstr "" #: score-engraver.cc:124 #, fuzzy msgid "Aborting." msgstr "終了します" #: score.cc:224 #, fuzzy msgid "Already have music in score" msgstr "楽譜には楽曲が必要です" #: score.cc:225 msgid "This is the previous music" msgstr "" #: score.cc:230 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it" msgstr "" #. FIXME: #: script-engraver.cc:101 #, fuzzy msgid "Do not know how to interpret articulation: " msgstr "音節 `%s' の解釈方法が判りません" #: script-engraver.cc:102 #, fuzzy msgid "Scheme encoding: " msgstr "オプション:" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98 #, fuzzy msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Single_malt_grouping_item: 飲みすぎちゃった" #: simple-spacer.cc:506 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "" #: slur-engraver.cc:113 msgid "unterminated slur" msgstr "終端されていないスラー" #: slur-engraver.cc:123 #, fuzzy msgid "No slur to end" msgstr "末尾への鈎がありません" #: source-file.cc:60 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "は? %2$d 文字あるはずなのに %1$d 文字しかない" #: spacing-spanner.cc:386 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "" #: stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "矛盾した符尾へ符頭を追加します (タイプ = %d)" #: stem-engraver.cc:127 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" msgstr "" #: stem.cc:125 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "変な符尾のサイズ -- 細い鈎のチェックをして下さい" #: stem.cc:579 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "" #: stem.cc:590 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "" #: system.cc:148 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "" #: system.cc:301 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "" #: system.cc:319 #, fuzzy msgid "Calculating line breaks..." msgstr "カラム位置を計算中..." #: text-spanner-engraver.cc:62 #, fuzzy msgid "can't find start of text spanner" msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #: text-spanner-engraver.cc:76 #, fuzzy msgid "already have a text spanner" msgstr "既に鈎があります" #: text-spanner-engraver.cc:138 #, fuzzy msgid "unterminated text spanner" msgstr "終端のないエクステンダ" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 #, fuzzy, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "`%s' の TFM ヘッダに %u 語しかありません" #: tfm-reader.cc:142 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "%s: TFM ファイルは %u 個のパラメタがありますが、%u 以上は扱えません" #: tfm.cc:70 #, fuzzy, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "ascii 文字が見つかりません: `%d'" #: tie-engraver.cc:199 msgid "lonely tie" msgstr "一つだけのタイ" #: time-scaled-music-iterator.cc:23 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "タプレット開始ブラケットを表示するものがありません" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:55 #, c-format msgid "Found strange time signature %d/%d." msgstr "" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:85 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "" #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "判らないトランスレータ: `%s'" #: trill-spanner-engraver.cc:70 #, fuzzy msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #: trill-spanner-engraver.cc:84 #, fuzzy msgid "already have a trill spanner" msgstr "既に鈎があります" #: trill-spanner-engraver.cc:144 #, fuzzy msgid "unterminated trill spanner" msgstr "終端のないエクステンダ" #: tuplet-bracket.cc:451 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:341 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:571 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "" #: vaticana-ligature.cc:93 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "" #: vaticana-ligature.cc:182 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "" #: volta-engraver.cc:140 msgid "No volta spanner to end" msgstr "" #: volta-engraver.cc:151 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "" #: volta-engraver.cc:155 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "" #: parser.yy:82 msgid "Tag must be symbol or list of symbols." msgstr "" #: parser.yy:567 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "" #: parser.yy:721 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead" msgstr "" #: parser.yy:745 msgid "Need \\paper for paper block." msgstr "" #: parser.yy:890 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "繰り返しよりも選択肢が多い。超過分を捨てます。" #: parser.yy:1082 msgid "Music head function should return Music object." msgstr "" #: parser.yy:1354 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1714 msgid "Second argument must be pitch list." msgstr "" #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "歌詞は Lyric モード内に書いてください" #: parser.yy:1851 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "" #: parser.yy:2014 parser.yy:2064 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "音長ではありません: %d" #: parser.yy:2157 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "音符は Note モード内に書いてください" #: parser.yy:2251 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "コードは Chord モード内に書いてください" #: parser.yy:2403 msgid "need integer number arg" msgstr "" #: parser.yy:2586 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "" #: lexer.ll:193 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lexer.ll:201 msgid "No quoted string found after \\version" msgstr "" #: lexer.ll:205 msgid "No quoted string found after \\renameinput" msgstr "" #: lexer.ll:218 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "コメント内に EOF が見つかりました" #: lexer.ll:233 #, fuzzy msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "初期化ファイルの外では \\maininput を記述できません" #: lexer.ll:257 #, fuzzy, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "未定義の識別子: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:266 msgid "Missing end quote" msgstr "終了クオートがありません" #: lexer.ll:428 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "" #: lexer.ll:527 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "" #: lexer.ll:616 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "無効な文字: `%c'" #: lexer.ll:702 lexer.ll:703 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" #: lexer.ll:800 lexer.ll:801 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "間違った mudela バージョン: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:801 lexer.ll:802 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "" #: backend-library.scm:19 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: backend-library.scm:24 #, lisp-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "" #: backend-library.scm:45 framework-tex.scm:366 framework-tex.scm:387 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "行 ..." #: clef.scm:124 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unknown clef type `~a'" msgstr "不明な音部記号(Clef)" #: clef.scm:125 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs" msgstr "" #: framework-tex.scm:130 #, fuzzy, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "依存関係ファイルの書き込み: `%s'..." #: lily-library.scm:356 #, lisp-format msgid "No \\version statement found. Please add~afor future compatibility." msgstr "" #: lily.scm:95 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "" #: lily.scm:313 msgid "error: failed files: " msgstr "" #: page-layout.scm:426 #, fuzzy msgid "Calculating page breaks..." msgstr "カラム位置を計算中..." #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'" #~ msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'" #~ msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" #~ msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file %s" #~ msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already" #~ msgstr "トランスレータを切り替えられません。既にそうなっています" #, fuzzy #~ msgid "Converting to `~a.ps'..." #~ msgstr "行 ..." #, fuzzy #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "DIR を検索パスに追加" #~ msgid "produce MIDI output only" #~ msgstr "MIDI 出力の生成のみ" #, fuzzy #~ msgid "generate PDF output" #~ msgstr "制限を緩和" #, fuzzy #~ msgid "generate PostScript output" #~ msgstr "制限を緩和" #, fuzzy #~ msgid "generate PS.GZ" #~ msgstr "制限を緩和" #, fuzzy #~ msgid "no such setting: `%s'" #~ msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Continuing..." #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "Lily は %s に出力します..." #, fuzzy #~ msgid "not a PostScript file: `%s'" #~ msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'" #~ msgstr "既に含んでいます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s への MIDI 出力" #, fuzzy #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s への MIDI 出力" #, fuzzy #~ msgid "can't find file: `%s.%s'" #~ msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIR" #, fuzzy #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "空白が必要です" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "全ての入力ファイルの Makefile 依存関係を書き込む" #, fuzzy #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "無効な文字: `%c'" #, fuzzy #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "行 ..." #, fuzzy #~ msgid "dependencies output to `%s'..." #~ msgstr "%s へ paper 出力..." #, fuzzy #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" #~ msgstr " (続けます -- cross thumbs)" #, fuzzy #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored" #~ msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't find character number: %d" #~ msgstr "文字番号が見つかりません: %d" #, fuzzy #~ msgid "can't find character called: `%s'" #~ msgstr "呼び出された文字が見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "鈎が二つ未満の符尾とともに使われました" #~ msgid "NaN" #~ msgstr "NaN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "エクステンダが左側につながりません。エクステンダ要求を無視します。" #, fuzzy #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "左側に繋げるハイフンがありません。ハイフンの要求を無視します" #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "楽譜にエラーが含まれています -- 処理しません" #, fuzzy #~ msgid "Now processing: `%s'" #~ msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "名前付けとエクスポートの出力ファイルを抑制する" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond は楽曲組版ソフトです。入力ファイルにはハイレベルな記述を使用で" #~ "き、\n" #~ "美しい譜面を作成することができます。LilyPond は GNU プロジェクトの一部で" #~ "す。\n" #, fuzzy #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter" #~ msgid "silly duration" #~ msgstr "馬鹿げた音長" #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "%s へ paper 出力..." #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "譜面を出力します。ここで定義: " #, fuzzy #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "トランスレータそのものです" #, fuzzy #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "ファミリの中にありません" #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "音楽的定義より: %s" #, fuzzy #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #, fuzzy #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "終端のないハイフン" #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/" #~ msgstr "エラーを発見/*, 楽譜を処理しません*/" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "閉じていないスパナ `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #, fuzzy #~ msgid "can't create directory: `%s'" #~ msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "ファイルの同調エラー (ディスクが一杯?)" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "作られたタイがありません!" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "既に含んでいます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Not adding translator: `%s'" #~ msgstr "判らないトランスレータ: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "音長を最小に設定します" #~ msgid "white expected" #~ msgstr "空白が必要です" #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" #~ msgstr "安全モードでは Scheme の評価をできません" #, fuzzy #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "無効な引き算: コードの一部ではありません: %s" #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "無効な転回ピッチ: コードの一部ではありません: %s" #~ msgid ", at " #~ msgstr ", at " #, fuzzy #~ msgid "Putting slur over rest." #~ msgstr "休符をまたいだスラーがあります。無視します。" #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "スラーが休符をまたいでいる?" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "この要求に対する方向を指定することはできません" #, fuzzy #~ msgid "can't map file" #~ msgstr "ファイルをマップできません" #~ msgid "This binary was compiled with the following options:" #~ msgstr "このバイナリは以下のオプション付きでコンパイルされました" #~ msgid "EOF in a string" #~ msgstr "文字列中に EOF があります" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "weird beam vertical offset" #~ msgstr "垂直方向の位置としておかしな鈎" #, fuzzy #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" #~ msgstr "判らないトランスレータ: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" #~ msgstr "属性値へのタイプが間違っています" #~ msgid "too many notes for rest collision" #~ msgstr "休符の衝突に対して音符が多すぎます" #~ msgid "Oldest supported input version: %s" #~ msgstr "一番古い入力可能バージョン: %s" #~ msgid "#32 in quarter: %d" #~ msgstr "四分の中に #32: %d" #~ msgid "track %d:" #~ msgstr "トラック %d:" #~ msgid "Creating voices..." #~ msgstr "音声を作成中..." #~ msgid "track " #~ msgstr "トラック " #~ msgid "NOT Filtering tempo..." #~ msgstr "テンポのフィルタをしません..." #~ msgid "NOT Quantifying columns..." #~ msgstr "カラムの長さを量りません..." #~ msgid "Quantifying columns..." #~ msgstr "カラムの長さを量ります..." #~ msgid "Settling columns..." #~ msgstr "カラムを決定します..." #~ msgid "% MIDI copyright:" #~ msgstr "% MIDI copyright:" #~ msgid "% MIDI instrument:" #~ msgstr "% MIDI instrument:" #~ msgid "lily indent level: %d" #~ msgstr "lily indent level: %d" #~ msgid "% Creator: " #~ msgstr "%s Creator: " #~ msgid "% Automatically generated" #~ msgstr "% Automatically generated" #~ msgid "% from input file: " #~ msgstr "% from input file: " #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" #~ msgstr "正確な音長を書いてください。例: a4*385/384" #~ msgid "enable debugging output" #~ msgstr "デバッグ出力を有効" #, fuzzy #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" #~ msgstr "符点や複符点をなくすよう試みます、最小は 32" #~ msgid "set FILE as default output" #~ msgstr "デフォルト出力として FILE を設定する" #~ msgid "be quiet" #~ msgstr "静かにします" #~ msgid "set smallest duration" #~ msgstr "音長を最小に設定します" #~ msgid "don't timestamp the output" #~ msgstr "出力にタイムスタンプをつけない" #~ msgid "assume no double dotted notes" #~ msgstr "複符点音符を無くすよう試みます" #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]" #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]" #, fuzzy #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" #~ msgstr "MIDI ファイルを mudela に変換します" #~ msgid "zero length string encountered" #~ msgstr "長さゼロの文字列が現われました" #~ msgid "MIDI header expected" #~ msgstr "MIDI ヘッダがありません" #~ msgid "invalid header length" #~ msgstr "無効なヘッダ長です" #~ msgid "invalid MIDI format" #~ msgstr "無効な MIDI フォーマット" #~ msgid "invalid number of tracks" #~ msgstr "無効なトラック数" #, fuzzy #~ msgid "can't handle non-metrical time" #~ msgstr "韻律にならない拍子は扱えません" #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" #~ msgstr "音符終端イベントを捨てます: channel = %d, pitch = %d" #~ msgid "invalid running status" #~ msgstr "無効な動作状態" #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event" #~ msgstr "未実装の MIDI メタイベント" #~ msgid "invalid MIDI event" #~ msgstr "無効な MIDI イベント" #~ msgid "MIDI track expected" #~ msgstr "MIDI トラックが必要です" #~ msgid "invalid track length" #~ msgstr "無効なトラック長です" #~ msgid "no Grace context available" #~ msgstr "装飾コンテキストがありません" #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." #~ msgstr "装飾音符がつけられませんでした。直前のカラムにつけます" #, fuzzy #~ msgid "Fetching `%'s..." #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #~ msgid "Wrong type for property value" #~ msgstr "属性値へのタイプが間違っています" #, fuzzy #~ msgid "NAME" #~ msgstr "BASENAME" #~ msgid "not enough fields in Dstream init" #~ msgstr "Dstream 初期化時のフィールドが不十分" #~ msgid "floating point exception" #~ msgstr "浮動小数点例外" #, fuzzy #~ msgid "can't set mem-checking!" #~ msgstr "メモリチェックを設定できません" #, fuzzy #~ msgid "Dependency file left in `%s'" #~ msgstr "依存関係ファイルの書き込み: `%s'..." #, fuzzy #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org" #~ msgstr "バグレポートは %s へ" #, fuzzy #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n" #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]" #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d" #~ msgstr "慣習に合わないキーです: フラット: %d 個, シャープ %d 個" #, fuzzy #~ msgid "not a forced distance; cross-staff spanners may be broken" #~ msgstr "" #~ "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: 内部的な beams/slurs が壊れました" #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'" #~ msgstr "間違った識別子型、ここに来るべきものは: `%s'" #~ msgid "show all changes in relative syntax" #~ msgstr "関連する文法から全ての変更を表示" #~ msgid "switch on experimental features" #~ msgstr "実験的な機能を有効にする" #~ msgid "Automatically generated" #~ msgstr "自動生成された" #, fuzzy #~ msgid "Wrong type for property" #~ msgstr "属性値へのタイプが間違っています" #~ msgid "too small" #~ msgstr "小さすぎます" #~ msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces" #~ msgstr "" #~ "テキスト `%s' 中に一致するブレースがありません。ブレースを追加します" #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'" #~ msgstr "は? 要求ではない: `%s'" #~ msgid "Must stop before this music ends" #~ msgstr "この楽曲の終わりまでに止めなければなりません" #~ msgid "no one to print a volta bracket" #~ msgstr "volta ブラケットを表示するものがありません" #~ msgid "Interpretation context with empty type" #~ msgstr "空タイプの解釈コンテキスト" #~ msgid "No bar engraver found. Ignoring repeats." #~ msgstr "小節が見つかりません。反復を無視します。" #, fuzzy #~ msgid "can't find both ends of %s" #~ msgstr "%s の両端が見つかりません" #~ msgid "slur" #~ msgstr "スラー" #~ msgid "lost in time:" #~ msgstr "拍子に迷いました:" #~ msgid "Need a translator group for a context" #~ msgstr "コンテキストにはトランスレータグループが必要です" #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT." #~ msgstr "" #~ "デバッグ出力が無効にされています。NPRINT つきでコンパイルされました。" #~ msgid "programming warning: " #~ msgstr "プログラム上の警告: " #~ msgid "(search path: `%s)'" #~ msgstr "(検索パス: `%s')" #~ msgid "unfinished beam" #~ msgstr "終了されていない鈎" #~ msgid "0 lines" #~ msgstr "0 行" #~ msgid "1 line (of %.0f columns)" #~ msgstr "1 行 (%.0f カラム)" #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)" #~ msgstr "%d 行 (平均 %.1f カラム)" #~ msgid "Score does not have any columns" #~ msgstr "譜面にカラムがありません" #~ msgid "approximated %s" #~ msgstr "おおよそ %s" #~ msgid "calculated %s exactly" #~ msgstr "正確に計算された %s" #~ msgid "elapsed time %.2f seconds" #~ msgstr "%.2f 秒経過" #~ msgid "no tremolo beam to end" #~ msgstr "末尾へのトレモロ記号がありません" #~ msgid "Already have a tremolo beam" #~ msgstr "すでにトレモロ記号があります" #~ msgid "unfinished tremolo beam" #~ msgstr "終わっていないトレモロ記号" #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused." #~ msgstr "既に動的になっています。混乱したまま続けます。" #~ msgid "Too many crescendi here" #~ msgstr "ここのクレッシェンドが多すぎます" #~ msgid "Ineq_constrained_qp::solve (): Constraint off by %f" #~ msgstr "Ineq_constrained_qp::solve (): 制限を %f で解除" #~ msgid "Didn't converge!" #~ msgstr "収束しませんでした!" #~ msgid "too much degeneracy" #~ msgstr "小さすぎます" #~ msgid "No key name, assuming `C'" #~ msgstr "キー名がありません、`C' を試みます" #~ msgid "underdone accidentals (%s)" #~ msgstr "フラットが多すぎます (%s)" #~ msgid "Huh? Empty Line_of_score?" #~ msgstr "は? 譜面の行が空?" #~ msgid "out of tune:" #~ msgstr "範囲外の調:" #~ msgid "ignore mudela version" #~ msgstr "mudela のバージョンを無視する" #~ msgid "redeclaration of `\\%s'" #~ msgstr "`\\%s' の再宣言" #~ msgid "Must set spring between differing columns" #~ msgstr "異なるカラムの間に spring をセットしなければなりません" #~ msgid "unknown paper variable: `%s'" #~ msgstr "paper 変数の値が判りません: `%s'" #~ msgid "not a real variable" #~ msgstr "値が実数ではありません" #~ msgid "improbable offset for object type: `%s'" #~ msgstr "オブジェクト型にとってありそうにないオフセット: `%s'" #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; reverting to Word_wrap" #~ msgstr "正確にキャストを解決できません -- Word_wrap に復帰します" #~ msgid "%s elements" #~ msgstr "%s 個の要素" #~ msgid "no toplevel translator" #~ msgstr "最上位のトランスレータがありません" #~ msgid "Left spanpoint is right spanpoint" #~ msgstr "範囲の左側が、右側にあります" #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints" #~ msgstr "範囲指定子 `%s' の左右の点が同じです" #~ msgid "spanner with negative length" #~ msgstr "範囲指定子が負の長さです" #~ msgid "I'm too fat; call Oprah" #~ msgstr "太すぎます -- Oprah を呼んで" #~ msgid "Solution doesn't satisfy constraints" #~ msgstr "その解決は制限を満たしません" #~ msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm" #~ msgstr "ありそうにない距離: %f ポイント, 10 mm に設定します" #~ msgid "Negative distance, setting to 10 mm" #~ msgstr "負の値となる距離, 10 mm に設定します" #~ msgid "stem direction set already!" #~ msgstr "符尾の方向は既にセットされています!" #~ msgid "unequal number of note heads for tie" #~ msgstr "タイに対応する符頭の数が均等ではありません" #~ msgid "cadenza" #~ msgstr "cadenza" #~ msgid "Partial measure must be non-negative" #~ msgstr "小節部は非負でなくてはなりません" #~ msgid "partial measure too large" #~ msgstr "小節部が大きすぎます" #~ msgid "time signature change not allowed here" #~ msgstr "ここでは拍子記号を変更できません" #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music" #~ msgstr "転調された楽曲は \\relative を無視します" #~ msgid "Ugh, this measure is too long, breakpoint: %d" #~ msgstr "うぐっ、この小節は長すぎます。きる場所: %d" #~ msgid "Generating stupido solution" #~ msgstr "馬鹿げた解決を生成中" #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac" #~ msgstr "上手くはまりません -- Montignac のところに置いてください" #~ msgid "More than one music block" #~ msgstr "複数の楽曲ブロック" #~ msgid "Need even number of args for shape array" #~ msgstr "shape 配列への引数は偶数でなければなりません" #~ msgid "Can't abbreviate" #~ msgstr "省略できません" #~ msgid "Can't abbreviate tuplet" #~ msgstr "タプレットを省略できません" #~ msgid "assume no tuplets" #~ msgstr "符点を無くすよう試みます"