1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
12 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
13 "POT-Creation-Date: 2000-09-17 12:01+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
15 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
16 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
21 "From: <janneke@gnu.org>\n"
22 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
23 "--add-comments --keyword=_\n"
24 "Files: bow.cc int.cc\n"
27 msgid "EOF in a string"
28 msgstr "EOF in een string"
30 #: data-file.cc:116 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
32 msgstr "waarschuwing: "
35 msgid "not enough fields in Dstream init"
36 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
40 msgid "option `%s' requires an argument"
41 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
45 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
46 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
50 msgid "unrecognized option: `%s'"
51 msgstr "onbekende optie: `%s'"
55 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
56 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
58 #: input.cc:90 warn.cc:8 warn.cc:16
63 msgid "non fatal error: "
64 msgstr "niet noodlottige fout: "
66 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
67 msgid "position unknown"
68 msgstr "positie onbekend"
70 #: mapped-file-storage.cc:74
71 msgid "can't map file"
72 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
74 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
75 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
77 msgid "can't open file: `%s'"
78 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
80 #: simple-file-storage.cc:56
82 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
83 msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
90 msgid "programming error: "
91 msgstr "programmeerfout: "
94 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
95 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
99 msgid "can't find character number: %d"
100 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
104 msgid "can't find character called: `%s'"
105 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
108 msgid "Error parsing AFM file"
109 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand"
111 #: all-font-metrics.cc:151 lookup.cc:80
113 msgid "can't find font: `%s'"
114 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
116 #: all-font-metrics.cc:152
117 msgid "Loading default font"
118 msgstr "Laad verstek font"
120 #: all-font-metrics.cc:169
122 msgid "can't find default font: `%s'"
123 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
125 #: all-font-metrics.cc:170 includable-lexer.cc:50 lookup.cc:81 scores.cc:109
127 msgid "(search path: `%s')"
128 msgstr "(zoekpad: `%s')"
130 #: all-font-metrics.cc:171
134 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
135 #: part-combine-music-iterator.cc:85
136 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
137 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
139 #: beam-engraver.cc:76 beam-engraver.cc:109
140 msgid "can't find start of beam"
141 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
143 #: beam-engraver.cc:138
144 msgid "already have a beam"
145 msgstr "heb al een waardestreep"
147 #: beam-engraver.cc:202
148 msgid "unterminated beam"
149 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
151 #: beam-engraver.cc:240 chord-tremolo-engraver.cc:176
152 msgid "stem must have Rhythmic structure"
153 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
155 #: beam-engraver.cc:251
156 msgid "stem doesn't fit in beam"
157 msgstr "stok past niet in waardestreep"
159 #: beam-engraver.cc:252
160 msgid "beam was started here"
161 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
164 msgid "beam has less than two stems"
165 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
168 msgid "weird beam vertical offset"
169 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
171 #: break-align-item.cc:119
173 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
174 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
176 #: change-iterator.cc:22
178 msgid "can't change `%s' to `%s'"
179 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
182 #. We could change the current translator's id, but that would make
183 #. errors hard to catch
185 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
187 #: change-iterator.cc:79
188 msgid "I'm one myself"
189 msgstr "Ben er zelf een"
191 #: change-iterator.cc:82
192 msgid "none of these in my family"
193 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
195 #: chord-tremolo-engraver.cc:115
196 msgid "unterminated chord tremolo"
197 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
199 #: chord-tremolo-iterator.cc:42
200 msgid "no one to print a tremolos"
201 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
205 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
206 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
210 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
211 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
213 #: clef-engraver.cc:165
214 msgid "unknown clef type"
215 msgstr "onbekend type sleutel"
218 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
219 msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze."
231 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
233 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: waardestrepen/bindingsbogen tussen "
234 "notenbalken kunnen breken"
237 msgid "floating point exception"
238 msgstr "zwevende komma exceptie"
241 msgid "can't set mem-checking!"
242 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
248 #: dynamic-engraver.cc:192 span-dynamic-performer.cc:87
249 msgid "can't find start of (de)crescendo"
250 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
252 #: dynamic-engraver.cc:213
253 msgid "already have a crescendo"
254 msgstr "heb al een crescendo"
256 #: dynamic-engraver.cc:214
257 msgid "already have a decrescendo"
258 msgstr "heb al een decrescendo"
260 #: dynamic-engraver.cc:303
261 msgid "unterminated (de)crescendo"
262 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
264 #: extender-engraver.cc:98
265 msgid "unterminated extender"
266 msgstr "onbeëindigde extender"
268 #: extender-engraver.cc:110
269 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
271 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken. Negeer extender verzoek."
273 #: folded-repeat-iterator.cc:64
274 msgid "no one to print a repeat brace"
275 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
277 #: gourlay-breaking.cc:157
278 msgid "No feasible line breaking found"
279 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
281 #: grace-iterator.cc:43
282 msgid "no Grace context available"
283 msgstr "geen Grace context voor handen"
285 #: grace-position-engraver.cc:94
286 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
287 msgstr "Losse grace noten. Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
289 #: hyphen-engraver.cc:90
290 msgid "unterminated hyphen"
291 msgstr "onafgesloten waardestreep"
293 #: hyphen-engraver.cc:102
294 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
296 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken. Negeer streepje verzoek."
300 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
301 msgstr "verkeerd type identifier, verwachtte: `%s'"
303 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:117 midi-score-parser.cc:24
304 #: scores.cc:108 scores.cc:114
306 msgid "can't find file: `%s'"
307 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
309 #: key-engraver.cc:101 key-performer.cc:54
310 msgid "FIXME: key change merge"
311 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
315 msgid "(load path: `%s')"
316 msgstr "(zoekpad: `%s')"
318 #: line-of-score.cc:96
320 msgid "Element count %d."
321 msgstr "Aantal elementen: %d."
323 #: line-of-score.cc:255 paper-score.cc:79
325 msgid "Element count %d "
326 msgstr "Aantal elementen: %d."
328 #: line-of-score.cc:269
329 msgid "Calculating column positions..."
330 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
338 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
339 msgstr "Ongepaarde haakjes in tekst `%s', voeg haakjes toe"
341 #: lyric-phrasing-engraver.cc:245
342 msgid "lyrics found without any matching notehead"
343 msgstr "liedteksten gevonden zonder bijbehorend nootbolletje"
345 #: lyric-phrasing-engraver.cc:250
346 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
347 msgstr "Huh? Melismatische noot blijkt bijbehorende liedtekst te hebben."
349 #: main.cc:75 main.cc:93
350 msgid "enable debugging output"
351 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
358 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
359 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
361 #: main.cc:77 main.cc:94
370 msgid "add DIR to search path"
371 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
373 #: main.cc:79 main.cc:97
378 msgid "use FILE as init file"
379 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
382 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
383 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
386 msgid "produce MIDI output only"
387 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
394 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
395 msgstr "schrijf uitvoer naar BASISNAAM[-x].extensie"
398 msgid "show all changes in relative syntax"
399 msgstr "toon veranderingen voor relatieve mode"
402 msgid "inhibit file output naming and exporting"
403 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
405 #: main.cc:85 main.cc:102
406 msgid "don't timestamp the output"
407 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
410 msgid "switch on experimental features"
411 msgstr "zet experimentele kunstjes aan"
413 #: main.cc:87 main.cc:103
414 msgid "print version number"
415 msgstr "druk versienummer af"
419 msgstr "breedsprakig"
421 #: main.cc:89 main.cc:105
422 msgid "show warranty and copyright"
423 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
426 #. No version number or newline here. It confuses help2man
430 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
431 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
434 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
435 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
439 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
440 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
443 "LilyPond is een muziekzetter. Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
444 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand. LilyPond \n"
445 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
447 #: main.cc:118 main.cc:119
452 msgid "This binary was compiled with the following options:"
453 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
455 #: main.cc:122 main.cc:142
457 msgid "Report bugs to %s"
459 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
460 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
462 #: main.cc:54 main.cc:150
465 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
466 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
467 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
469 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
470 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
471 "onder bepaalde voorwaarden. Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
474 #: main.cc:61 main.cc:157 main.cc:169
476 msgid "Copyright (c) %s by"
477 msgstr "Copyright (c) %s "
481 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
482 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter van het GNU Project"
484 #: main.cc:70 main.cc:175
486 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
487 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
488 "as published by the Free Software Foundation.\n"
490 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
491 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
492 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
493 "General Public License for more details.\n"
495 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
496 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
497 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
500 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
501 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
502 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
504 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
505 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
506 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
507 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
509 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
510 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
511 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
512 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
516 msgid "no such instrument: `%s'"
517 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
521 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
522 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
525 msgid "silly duration"
530 msgstr "rare toonhoogte"
532 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
533 msgid "Error syncing file (disk full?)"
534 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
536 #: music-output-def.cc:71
538 msgid "can't find `%s' context"
539 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
541 #: musical-request.cc:42
543 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
544 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
546 #: my-lily-lexer.cc:124
548 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
549 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
551 #: my-lily-lexer.cc:143
553 msgid "error at EOF: %s"
554 msgstr "fout bij EOF: %s"
556 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
560 #: my-lily-parser.cc:55
561 msgid "Braces don't match"
562 msgstr "Haakjes paren niet"
566 msgid "paper output to %s..."
567 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
569 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:91 performance.cc:97
574 msgid "Preprocessing elements..."
575 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
577 #: paper-score.cc:107
578 msgid "Outputting Score, defined at: "
579 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
582 #. We could change the current translator's id, but that would make
583 #. errors hard to catch
585 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
587 #: part-combine-music-iterator.cc:104
588 msgid "I'm one myself: `%s'"
589 msgstr "Ben er zelf een: `%s'"
591 #: part-combine-music-iterator.cc:107
592 msgid "none of these in my family: `%s'"
593 msgstr "geen van deze in mijn gezin: `%s'"
599 #. perhaps multiple text events?
605 msgid "Automatically generated"
606 msgstr "Automatisch gegenerederd"
608 #: performance.cc:106
610 msgid "from musical definition: %s"
611 msgstr "van muzikale definitie: %s"
613 #: performance.cc:174
615 msgid "MIDI output to %s..."
616 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
618 #: piano-pedal-engraver.cc:157 piano-pedal-engraver.cc:169
619 #: piano-pedal-performer.cc:87
621 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
622 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
624 #: property-engraver.cc:131
625 msgid "Wrong type for property"
626 msgstr "Verkeerd type voor property"
628 #: request-chord-iterator.cc:93
630 msgid "Junking request: `%s'"
631 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
633 #: request-chord-iterator.cc:96
635 msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
636 msgstr "Huh? Geen Request: `%s'"
638 #: rest-collision.cc:159
639 msgid "too many colliding rests"
640 msgstr "te veel botsende rusten"
642 #: rest-collision.cc:163
643 msgid "too many notes for rest collision"
644 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
646 #: score-engraver.cc:149
648 msgid "unbound spanner `%s'"
649 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
652 msgid "Interpreting music..."
653 msgstr "Vertolken van muziek..."
656 msgid "Need music in a score"
657 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
659 #. should we? hampers debugging.
661 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
662 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
666 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
667 msgstr "duur: %.2f seconden"
671 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
672 msgstr "Schijven van afhankelijkheden bestand: `%s'..."
675 msgid "Score contains errors; will not process it"
676 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
680 msgid "Now processing: `%s'"
681 msgstr "Nu wordt verwerkt: `%s'"
683 #: script-engraver.cc:66
685 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
686 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
688 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
689 #: separation-item.cc:47
690 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
691 msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
693 #: sequential-music-iterator.cc:35
694 msgid "Must stop before this music ends"
695 msgstr "Moet stoppen voordat deze muziek ophoudt"
697 #: simple-music-iterator.cc:36
699 msgid "Junking music: `%s'"
700 msgstr "Schroot muziek: `%s'"
702 #: slur-engraver.cc:89
703 msgid "unterminated slur"
704 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
706 #: slur-engraver.cc:104
707 msgid "can't find start of slur"
708 msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
711 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
712 msgstr "Zet bindingsboog over rust. Negeer."
715 msgid "Slur over rest?"
716 msgstr "Boogje over rust?"
718 #: stem-engraver.cc:128
720 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
721 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
724 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
725 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
729 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
730 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
734 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
736 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
740 msgid "can't find ascii character: `%d'"
741 msgstr "kan ascii teken niet vinden: `%d'"
743 #: tie-engraver.cc:203 tie-performer.cc:109
744 msgid "No ties were created!"
745 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
747 #: tie-engraver.cc:242
749 msgstr "eenzame overbinding"
751 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
752 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
753 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
755 #: timing-translator.cc:36
756 msgid "conflicting timing request"
757 msgstr "strijdig timing verzoek"
759 #: timing-translator.cc:37
760 msgid "This is the other timing request"
761 msgstr "Dit is het andere timing verzoek"
763 #: timing-translator.cc:65
765 msgid "barcheck failed at: %s"
766 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
768 #: translator-ctors.cc:40
770 msgid "unknown translator: `%s'"
771 msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'"
773 #: translator-def.cc:96
774 msgid "Program has no such type"
775 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
777 #: translator-def.cc:102
779 msgid "Already contains: `%s'"
780 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
782 #: translator-def.cc:103
784 msgid "Not adding translator: `%s'"
785 msgstr "Voeg translator niet toe: `%s'"
787 #: translator-def.cc:215
789 msgid "can't find: `%s'"
790 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
792 #: translator-group.cc:142
794 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
795 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
797 #: translator-group.cc:246
799 msgid "can't find or create: `%s'"
800 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
802 #: unfolded-repeat-iterator.cc:146
803 msgid "no one to print a volta bracket"
804 msgstr "niemand om een volta haak af te drukken"
808 msgid "Oldest supported input version: %s"
809 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
812 msgid "Wrong type for property value"
813 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
816 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
818 "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven."
821 msgid "Second argument must be a symbol"
822 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
825 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
826 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
829 msgid "Expecting string as script definition"
830 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
833 msgid "Can't specify direction for this request"
834 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
838 msgid "Expecting %d arguments"
839 msgstr "Verwacht %d argumenten"
842 msgid "Must have 2 arguments for duration"
843 msgstr "Moet 2 argumenten hebben voor duur"
845 #: parser.yy:1140 parser.yy:1148 parser.yy:1383
846 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
847 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
849 #: parser.yy:1289 parser.yy:1309
851 msgid "not a duration: %d"
852 msgstr "geen duur: %d"
855 msgid "Have to be in Note mode for notes"
856 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
859 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
860 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
862 #: parser.yy:1558 parser.yy:1576
863 msgid "need integer number arg"
864 msgstr "heb integer getal arg nogig"
867 msgid "Must be positive integer"
868 msgstr "Moet positieve integer zijn"
871 msgid "EOF found inside a comment"
872 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
875 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
876 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
880 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
881 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
885 msgid "Missing end quote"
886 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
889 #: lexer.ll:224 lexer.ll:228
890 msgid "white expected"
891 msgstr "wit verwacht"
894 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
895 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
899 msgid "invalid character: `%c'"
900 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
904 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
905 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
909 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
910 msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)"
913 msgid "Consider converting the input with the convert-mudela script"
914 msgstr "Overweeg de invoer te converteren met het convert-mudela script"
917 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
918 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
922 msgstr "ACC[:MINEUR]"
925 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
926 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
929 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
930 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
933 msgid "set FILE as default output"
934 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
937 msgid "don't output tuplets"
938 msgstr "maak geen n-olen"
945 msgid "don't output rests or skips"
946 msgstr "maak geen rusten of skips"
953 msgid "set smallest duration"
954 msgstr "zet kortste duur"
958 msgstr "wees breedsprakig"
961 msgid "assume no double dotted notes"
962 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
966 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
967 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
970 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
971 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
975 msgid "no_double_dots: %d\n"
980 msgid "no_rests: %d\n"
985 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
990 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
995 msgid "no_tuplets: %d\n"
999 msgid "zero length string encountered"
1000 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
1002 #: midi-score-parser.cc:44
1003 msgid "MIDI header expected"
1004 msgstr "MIDI kop verwacht"
1006 #: midi-score-parser.cc:49
1007 msgid "invalid header length"
1008 msgstr "ongeldige koplengte"
1010 #: midi-score-parser.cc:52
1011 msgid "invalid MIDI format"
1012 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
1014 #: midi-score-parser.cc:55
1015 msgid "invalid number of tracks"
1016 msgstr "ongeldig aantal sporen"
1018 #: midi-score-parser.cc:58
1019 msgid "can't handle non-metrical time"
1020 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1022 #: midi-track-parser.cc:68
1024 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1025 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1027 #: midi-track-parser.cc:124
1028 msgid "invalid running status"
1029 msgstr "ongeldige lopende status"
1031 #: midi-track-parser.cc:328
1032 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1033 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1035 #: midi-track-parser.cc:333
1036 msgid "invalid MIDI event"
1037 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1039 #: midi-track-parser.cc:348
1040 msgid "MIDI track expected"
1041 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1043 #: midi-track-parser.cc:353
1044 msgid "invalid track length"
1045 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1047 #: mudela-item.cc:160
1049 msgid "#32 in quarter: %d"
1050 msgstr "#32 in kwart: %d"
1052 #: mudela-score.cc:108
1054 msgid "Lily output to %s..."
1055 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1057 #: mudela-score.cc:119
1062 #: mudela-score.cc:155
1063 msgid "Processing..."
1064 msgstr "Verwerken..."
1066 #: mudela-score.cc:164
1067 msgid "Creating voices..."
1068 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1070 #: mudela-score.cc:168
1074 #: mudela-score.cc:177
1075 msgid "NOT Filtering tempo..."
1076 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1078 #: mudela-score.cc:186
1079 msgid "NOT Quantifying columns..."
1080 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1082 #: mudela-score.cc:190
1083 msgid "Quantifying columns..."
1084 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1086 #: mudela-score.cc:223
1087 msgid "Settling columns..."
1088 msgstr "Zetten van kolommen..."
1090 #: mudela-staff.cc:209
1091 msgid "% MIDI copyright:"
1092 msgstr "% MIDI copyright:"
1094 #: mudela-staff.cc:210
1095 msgid "% MIDI instrument:"
1096 msgstr "% MIDI instrument:"
1098 #: mudela-stream.cc:37
1100 msgid "lily indent level: %d"
1101 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1103 #. Maybe better not to translate these?
1104 #: mudela-stream.cc:83
1106 msgstr "% Schepper: "
1108 #: mudela-stream.cc:88
1109 msgid "% Automatically generated"
1110 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1112 #: mudela-stream.cc:97
1114 msgid "% from input file: "
1115 msgstr "% van invoerbestand: "