1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
13 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-02-24 12:58+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
28 msgid "EOF in a string"
29 msgstr "EOF in een string"
31 #: data-file.cc:118 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
33 msgstr "waarschuwing: "
36 msgid "not enough fields in Dstream init"
37 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
41 msgid "option `%s' requires an argument"
42 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
46 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
47 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
51 msgid "unrecognized option: `%s'"
52 msgstr "onbekende optie: `%s'"
56 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
57 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
59 #: input.cc:90 warn.cc:9 warn.cc:17
64 msgid "non fatal error: "
65 msgstr "niet noodlottige fout: "
67 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
68 msgid "position unknown"
69 msgstr "positie onbekend"
71 #: mapped-file-storage.cc:74
72 msgid "can't map file"
73 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
75 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
76 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
78 msgid "can't open file: `%s'"
79 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
81 #: simple-file-storage.cc:56
83 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
84 msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
91 msgid "programming error: "
92 msgstr "programmeerfout: "
95 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
96 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
100 msgid "can't find character number: %d"
101 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
105 msgid "can't find character called: `%s'"
106 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
110 msgid "Error parsing AFM file: %s"
111 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand: %s"
113 #: all-font-metrics.cc:84
115 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
116 msgstr "checksum fout voor font bestand: `%s'"
118 #: all-font-metrics.cc:86
120 msgid "does not match: `%s'"
121 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
123 #: all-font-metrics.cc:91
125 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
126 "to show font paths."
128 "Bouw alle .afm bestanden opnieuw en verwijder alle .pk en .tfm bestanden. "
129 "Voer nog eens uit met -V om font paden te tonen."
131 #: all-font-metrics.cc:155
133 msgid "can't find font: `%s'"
134 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
136 #: all-font-metrics.cc:156
137 msgid "Loading default font"
138 msgstr "Laad verstek font"
140 #: all-font-metrics.cc:171
142 msgid "can't find default font: `%s'"
143 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
145 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
147 msgid "(search path: `%s')"
148 msgstr "(zoekpad: `%s')"
150 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
154 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
155 #: part-combine-music-iterator.cc:97
156 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
157 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
160 msgid "beam has less than two stems"
161 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
164 msgid "weird beam vertical offset"
165 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
167 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
168 msgid "can't find start of beam"
169 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
171 #: beam-engraver.cc:158
172 msgid "already have a beam"
173 msgstr "heb al een waardestreep"
175 #: beam-engraver.cc:222
176 msgid "unterminated beam"
177 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
179 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
180 msgid "stem must have Rhythmic structure"
181 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
183 #: beam-engraver.cc:272
184 msgid "stem doesn't fit in beam"
185 msgstr "stok past niet in waardestreep"
187 #: beam-engraver.cc:273
188 msgid "beam was started here"
189 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
191 #: break-align-item.cc:131
193 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
194 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
196 #: change-iterator.cc:21
198 msgid "can't change `%s' to `%s'"
199 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
202 #. We could change the current translator's id, but that would make
203 #. errors hard to catch
205 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
207 #: change-iterator.cc:78
208 msgid "I'm one myself"
209 msgstr "Ben er zelf een"
211 #: change-iterator.cc:81
212 msgid "none of these in my family"
213 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
217 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
218 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
222 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
223 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
225 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
226 msgid "unterminated chord tremolo"
227 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
229 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
230 msgid "no one to print a tremolos"
231 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
234 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
235 msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze."
238 msgid "floating point exception"
239 msgstr "zwevende komma exceptie"
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
249 #: dynamic-engraver.cc:194 span-dynamic-performer.cc:86
250 msgid "can't find start of (de)crescendo"
251 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
253 #: dynamic-engraver.cc:219
254 msgid "already have a crescendo"
255 msgstr "heb al een crescendo"
257 #: dynamic-engraver.cc:220
258 msgid "already have a decrescendo"
259 msgstr "heb al een decrescendo"
261 #: dynamic-engraver.cc:303
262 msgid "unterminated (de)crescendo"
263 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
265 #: extender-engraver.cc:97
266 msgid "unterminated extender"
267 msgstr "onbeëindigde extender"
269 #: extender-engraver.cc:109
270 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
272 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken. Negeer extender verzoek."
274 #: folded-repeat-iterator.cc:78
275 msgid "no one to print a repeat brace"
276 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
278 #: font-interface.cc:220
279 msgid "couldn't find any font satisfying "
280 msgstr "kon geen enkel font vinden dat voldoet aan "
282 #: gourlay-breaking.cc:157
283 msgid "No feasible line breaking found"
284 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
286 #: grace-iterator.cc:43
287 msgid "no Grace context available"
288 msgstr "geen Grace context voor handen"
290 #: grace-position-engraver.cc:96
291 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
292 msgstr "Losse grace noten. Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
295 msgid "decrescendo too small"
296 msgstr "decrescendo te klein"
299 msgid "crescendo too small"
300 msgstr "crescendo te klein"
302 #: hyphen-engraver.cc:90
303 msgid "unterminated hyphen"
304 msgstr "onafgesloten waardestreep"
306 #: hyphen-engraver.cc:102
307 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
309 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken. Negeer streepje verzoek."
311 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
312 #: scores.cc:136 scores.cc:142
314 msgid "can't find file: `%s'"
315 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
317 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:72
318 msgid "FIXME: key change merge"
319 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
323 msgid "(load path: `%s')"
324 msgstr "(zoekpad: `%s')"
326 #: line-of-score.cc:96
328 msgid "Element count %d."
329 msgstr "Aantal elementen: %d."
331 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
333 msgid "Element count %d "
334 msgstr "Aantal elementen: %d."
336 #: line-of-score.cc:267
337 msgid "Calculating column positions..."
338 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
340 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
341 msgid "lyrics found without any matching notehead"
342 msgstr "liedteksten gevonden zonder bijbehorend nootbolletje"
344 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
345 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
346 msgstr "Huh? Melismatische noot blijkt bijbehorende liedtekst te hebben."
353 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
354 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
356 #: main.cc:95 main.cc:106
365 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
366 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
368 #: main.cc:108 main.cc:111
373 msgid "add DIR to search path"
374 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
376 #: main.cc:98 main.cc:109
381 msgid "use FILE as init file"
382 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
385 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
386 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
389 msgid "prepend DIR to dependencies"
390 msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
393 msgid "produce MIDI output only"
394 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
401 msgid "write output to NAME"
402 msgstr "schrijf uitvoer naar NAAM"
405 msgid "inhibit file output naming and exporting"
406 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
408 #: main.cc:103 main.cc:115
409 msgid "don't timestamp the output"
410 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
412 #: main.cc:104 main.cc:116
413 msgid "print version number"
414 msgstr "druk versienummer af"
418 msgstr "breedsprakig"
420 #: main.cc:106 main.cc:118
421 msgid "show warranty and copyright"
422 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
425 #. No version number or newline here. It confuses help2man
429 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
430 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
433 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
434 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
438 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
439 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
442 "LilyPond is een muziekzetter. Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
443 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand. LilyPond \n"
444 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
446 #: main.cc:119 main.cc:147
451 msgid "This binary was compiled with the following options:"
452 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
454 #: main.cc:123 main.cc:170
456 msgid "Report bugs to %s"
458 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
459 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
461 #: main.cc:55 main.cc:178
464 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
465 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
466 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
468 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
469 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
470 "onder bepaalde voorwaarden. Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
473 #: main.cc:62 main.cc:185 main.cc:197
475 msgid "Copyright (c) %s by"
476 msgstr "Copyright (c) %s "
479 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
480 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter"
482 #: main.cc:71 main.cc:203
484 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
485 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
486 "as published by the Free Software Foundation.\n"
488 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
489 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
490 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
491 "General Public License for more details.\n"
493 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
494 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
495 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
498 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
499 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
500 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
502 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
503 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
504 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
505 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
507 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
508 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
509 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
510 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
514 msgid "no such instrument: `%s'"
515 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
519 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
520 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
523 msgid "silly duration"
528 msgstr "rare toonhoogte"
530 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:50
531 msgid "Error syncing file (disk full?)"
532 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
534 #: musical-request.cc:29
536 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
537 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
540 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
541 msgstr "ly_get_mus_property (): Geen Muziek"
544 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
545 msgstr "ly_set_mus_property (): Geen symbool"
548 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
549 msgstr "ly_set_mus_property (): niet van type Muziek"
551 #: music-output-def.cc:115
553 msgid "can't find `%s' context"
554 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
556 #: my-lily-lexer.cc:137
558 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
559 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
561 #: my-lily-lexer.cc:157
563 msgid "error at EOF: %s"
564 msgstr "fout bij EOF: %s"
566 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
570 #: my-lily-parser.cc:55
571 msgid "Braces don't match"
572 msgstr "Haakjes paren niet"
574 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
576 msgid "Junking request: `%s'"
577 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
581 msgid "paper output to %s..."
582 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
584 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
588 #: paper-outputter.cc:240
590 msgid "writing header field %s to %s..."
591 msgstr "Schijven van kop veld %s naar bestand %s..."
594 msgid "Preprocessing elements..."
595 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
597 #: paper-score.cc:112
598 msgid "Outputting Score, defined at: "
599 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
601 #: paper-stream.cc:36
603 msgid "can't create directory: `%s'"
604 msgstr "kan directory niet scheppen: `%s'"
607 #. We could change the current translator's id, but that would make
608 #. errors hard to catch
610 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
612 #: part-combine-music-iterator.cc:116
614 msgid "I'm one myself: `%s'"
615 msgstr "Ben er zelf een: `%s'"
617 #: part-combine-music-iterator.cc:119
619 msgid "none of these in my family: `%s'"
620 msgstr "geen van deze in mijn gezin: `%s'"
630 #: performance.cc:111
632 msgid "from musical definition: %s"
633 msgstr "van muzikale definitie: %s"
635 #: performance.cc:161
637 msgid "MIDI output to %s..."
638 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
640 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
641 msgid "unterminated phrasing slur"
642 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
644 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
645 msgid "can't find start of phrasing slur"
646 msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
648 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
649 #: piano-pedal-performer.cc:87
651 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
652 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
655 msgid "Pitch arguments out of range"
656 msgstr "Toonhoogte argumenten buiten schaal"
658 #: property-engraver.cc:121
661 "%s is deprecated. Use\n"
662 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
664 "%s is verouderd. Gebruik\n"
665 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
667 #: property-engraver.cc:145
669 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
670 msgstr "Verkeerd type voor property: %s, type: %s, gevonden: %s, type: %s"
672 #: rest-collision.cc:190
673 msgid "too many colliding rests"
674 msgstr "te veel botsende rusten"
676 #: rest-collision.cc:194
677 msgid "too many notes for rest collision"
678 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
681 msgid "Interpreting music..."
682 msgstr "Vertolken van muziek..."
685 msgid "Need music in a score"
686 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
688 #. should we? hampers debugging.
690 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
691 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
695 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
696 msgstr "duur: %.2f seconden"
698 #: score-engraver.cc:177
700 msgid "unbound spanner `%s'"
701 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
705 msgid "dependencies output to %s..."
706 msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar %s..."
709 msgid "Score contains errors; will not process it"
710 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
714 msgid "Now processing: `%s'"
715 msgstr "Nu wordt verwerkt: `%s'"
717 #: script-engraver.cc:67
719 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
720 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
722 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
723 #: separation-item.cc:47
724 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
725 msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
728 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
729 msgstr "Zet bindingsboog over rust. Negeer."
732 msgid "Slur over rest?"
733 msgstr "Boogje over rust?"
735 #: slur-engraver.cc:127
736 msgid "unterminated slur"
737 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
739 #: slur-engraver.cc:142
740 msgid "can't find start of slur"
741 msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
744 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
745 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
747 #: stem-engraver.cc:115
749 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
750 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
752 #: text-spanner.cc:117
753 msgid "Text_spanner too small"
754 msgstr "Text_spanner te klein"
756 #: text-spanner-engraver.cc:94
757 msgid "can't find start of text spanner"
758 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
760 #: text-spanner-engraver.cc:114
761 msgid "already have a text spanner"
762 msgstr "heb al een tekst spanner"
764 #: text-spanner-engraver.cc:169
765 msgid "unterminated text spanner"
766 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
770 msgid "can't find ascii character: %d"
771 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
775 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
776 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
780 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
782 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
784 #: tie-engraver.cc:212 tie-performer.cc:173
785 msgid "No ties were created!"
786 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
788 #: tie-engraver.cc:231
790 msgstr "eenzame overbinding"
792 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
793 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
794 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
796 #: timing-translator.cc:38
798 msgid "barcheck failed at: %s"
799 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
801 #: translator-ctors.cc:40
803 msgid "unknown translator: `%s'"
804 msgstr "onbekende translator: `%s'"
806 #: translator-def.cc:96
807 msgid "Program has no such type"
808 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
810 #: translator-def.cc:102
812 msgid "Already contains: `%s'"
813 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
815 #: translator-def.cc:103
817 msgid "Not adding translator: `%s'"
818 msgstr "Voeg translator niet toe: `%s'"
820 #: translator-def.cc:215
822 msgid "can't find: `%s'"
823 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
825 #: translator-group.cc:146
827 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
828 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
830 #: translator-group.cc:231
832 msgid "can't find or create: `%s'"
833 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
835 #: translator-group.cc:403
838 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error?"
840 "Kan geen type-controle vinden voor property `%s'. Misschien een tikfout?"
842 #: translator-group.cc:417
844 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
845 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
847 #. programming_error?
848 #: translator-group.cc:436
849 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
850 msgstr "ly-get-trans-property: verwacht een Translator_group argument"
852 #: volta-engraver.cc:87
853 msgid "No volta spanner to end"
854 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
856 #: volta-engraver.cc:104
857 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
858 msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig."
860 #: volta-engraver.cc:108
861 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
862 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op."
866 msgid "Oldest supported input version: %s"
867 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
870 msgid "Wrong type for property value"
871 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
874 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
876 "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven."
879 msgid "Second argument must be a symbol"
880 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
883 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
884 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
887 msgid "Expecting string as script definition"
888 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
891 msgid "Can't specify direction for this request"
892 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
895 msgid "Expecting musical-pitch value"
896 msgstr "Verwacht musical-pitch waarde"
899 msgid "Must have duration object"
900 msgstr "Moet duur object hebben"
902 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
903 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
904 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
906 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
908 msgid "not a duration: %d"
909 msgstr "geen duur: %d"
912 msgid "Have to be in Note mode for notes"
913 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
916 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
917 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
919 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
920 msgid "need integer number arg"
921 msgstr "heb integer getal arg nogig"
924 msgid "Must be positive integer"
925 msgstr "Moet positieve integer zijn"
928 msgid "EOF found inside a comment"
929 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
932 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
933 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
937 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
938 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
942 msgid "Missing end quote"
943 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
946 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
947 msgid "white expected"
948 msgstr "wit verwacht"
951 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
952 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
956 msgid "invalid character: `%c'"
957 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
961 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
962 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
966 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
967 msgstr "verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
970 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
971 msgstr "Overweeg de invoer te converteren met het convert-ly script"
974 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
975 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
978 msgid "enable debugging output"
979 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
983 msgstr "ACC[:MINEUR]"
986 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
987 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
990 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
991 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
994 msgid "set FILE as default output"
995 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
998 msgid "don't output tuplets"
999 msgstr "maak geen n-olen"
1006 msgid "don't output rests or skips"
1007 msgstr "maak geen rusten of skips"
1014 msgid "set smallest duration"
1015 msgstr "zet kortste duur"
1019 msgstr "wees breedsprakig"
1022 msgid "assume no double dotted notes"
1023 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
1027 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1028 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
1031 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1032 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
1036 msgid "no_double_dots: %d\n"
1037 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1041 msgid "no_rests: %d\n"
1042 msgstr "no_rests: %d\n"
1046 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1047 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1051 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1052 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1056 msgid "no_tuplets: %d\n"
1057 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1059 #: midi-parser.cc:64
1060 msgid "zero length string encountered"
1061 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
1063 #: midi-score-parser.cc:44
1064 msgid "MIDI header expected"
1065 msgstr "MIDI kop verwacht"
1067 #: midi-score-parser.cc:49
1068 msgid "invalid header length"
1069 msgstr "ongeldige koplengte"
1071 #: midi-score-parser.cc:52
1072 msgid "invalid MIDI format"
1073 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
1075 #: midi-score-parser.cc:55
1076 msgid "invalid number of tracks"
1077 msgstr "ongeldig aantal sporen"
1079 #: midi-score-parser.cc:58
1080 msgid "can't handle non-metrical time"
1081 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1083 #: midi-track-parser.cc:68
1085 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1086 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1088 #: midi-track-parser.cc:124
1089 msgid "invalid running status"
1090 msgstr "ongeldige lopende status"
1092 #: midi-track-parser.cc:328
1093 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1094 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1096 #: midi-track-parser.cc:333
1097 msgid "invalid MIDI event"
1098 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1100 #: midi-track-parser.cc:348
1101 msgid "MIDI track expected"
1102 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1104 #: midi-track-parser.cc:353
1105 msgid "invalid track length"
1106 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1108 #: mudela-item.cc:161
1110 msgid "#32 in quarter: %d"
1111 msgstr "#32 in kwart: %d"
1113 #: mudela-score.cc:108
1115 msgid "Lily output to %s..."
1116 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1118 #: mudela-score.cc:119
1123 #: mudela-score.cc:155
1124 msgid "Processing..."
1125 msgstr "Verwerken..."
1127 #: mudela-score.cc:164
1128 msgid "Creating voices..."
1129 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1131 #: mudela-score.cc:168
1135 #: mudela-score.cc:177
1136 msgid "NOT Filtering tempo..."
1137 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1139 #: mudela-score.cc:186
1140 msgid "NOT Quantifying columns..."
1141 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1143 #: mudela-score.cc:190
1144 msgid "Quantifying columns..."
1145 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1147 #: mudela-score.cc:223
1148 msgid "Settling columns..."
1149 msgstr "Zetten van kolommen..."
1151 #: mudela-staff.cc:209
1152 msgid "% MIDI copyright:"
1153 msgstr "% MIDI copyright:"
1155 #: mudela-staff.cc:210
1156 msgid "% MIDI instrument:"
1157 msgstr "% MIDI instrument:"
1159 #: mudela-stream.cc:37
1161 msgid "lily indent level: %d"
1162 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1164 #. Maybe better not to translate these?
1165 #: mudela-stream.cc:83
1167 msgstr "% Schepper: "
1169 #: mudela-stream.cc:88
1170 msgid "% Automatically generated"
1171 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1173 #: mudela-stream.cc:97
1175 msgid "% from input file: "
1176 msgstr "% van invoerbestand: "