1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2012
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.37\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 20:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-12 11:37+0200\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 msgstr "Scannage de %s"
30 msgstr "Extraction de %s"
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
37 #: book_snippets.py:409
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
42 #: book_snippets.py:411
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
47 #: book_snippets.py:414
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
52 #: book_snippets.py:416
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
57 #: book_snippets.py:533
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
62 #: book_snippets.py:741
64 msgid "Running through filter `%s'"
65 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
67 #: book_snippets.py:761
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
72 #: book_snippets.py:762
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
76 #: book_snippets.py:882
78 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
79 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s...\n"
81 #: book_snippets.py:909
84 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
85 "printing diff against existing file."
87 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
88 "impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
90 #: book_snippets.py:922
93 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
94 "printing diff against existing file."
96 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
97 "converti, impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
101 msgid "Not smart enough to convert %s."
102 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
104 #: convertrules.py:13
105 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
107 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
108 "et faites la mise à jour manuellement."
110 #: convertrules.py:14
112 msgid "%s has been replaced by %s"
113 msgstr "%s a été remplacé par %s"
115 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
116 #, c-format, python-format
118 msgstr "Avertissement : %s"
120 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
121 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
122 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
124 #: convertrules.py:56
126 msgid "deprecated %s"
127 msgstr "%s est obsolète"
129 #: convertrules.py:65
130 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
131 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
133 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
134 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
135 #: convertrules.py:3150
136 msgid "bump version for release"
137 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
139 #: convertrules.py:97
140 msgid "new \\header format"
141 msgstr "nouveau format de \\header"
143 #: convertrules.py:124
144 msgid "\\translator syntax"
145 msgstr "syntaxe de \\translator"
147 #: convertrules.py:175
148 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
149 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
151 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
152 #: convertrules.py:2317
157 #: convertrules.py:279
159 msgid "deprecate %s "
162 #: convertrules.py:305
163 msgid "new \\notenames format"
164 msgstr "nouveau format de \\notenames"
166 #: convertrules.py:321
167 msgid "new tremolo format"
168 msgstr "nouveau format de tremolo"
170 #: convertrules.py:325
171 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
172 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
174 #: convertrules.py:376
175 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
176 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
178 #: convertrules.py:437
179 msgid "new \\textscript markup text"
180 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
182 #: convertrules.py:509
184 msgid "identifier names: %s"
185 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
187 #: convertrules.py:548
188 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
189 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
191 #: convertrules.py:590
192 msgid "semicolons removed"
193 msgstr "Suppression des points-virgules"
196 #: convertrules.py:633
198 msgid "%s property names"
199 msgstr "%s noms de propriété"
201 #: convertrules.py:703
202 msgid "automaticMelismata turned on by default"
203 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
205 #: convertrules.py:708
206 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
207 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
209 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
210 #: convertrules.py:2134
213 msgstr "Retrait de %s"
215 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
216 msgid "cluster syntax"
217 msgstr "Syntaxe de cluster"
219 #: convertrules.py:987
220 msgid "new Pedal style syntax"
221 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
223 #: convertrules.py:1246
225 "New relative mode,\n"
226 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
228 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
229 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
231 #: convertrules.py:1259
232 msgid "Remove - before articulation"
233 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
235 #: convertrules.py:1294
237 msgid "%s misspelling"
238 msgstr "%s mal orthographié"
240 #: convertrules.py:1313
241 msgid "Swap < > and << >>"
242 msgstr "Interchanger < > et << >>"
244 #: convertrules.py:1316
245 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
247 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
248 "Résultats à vérifier !"
250 #: convertrules.py:1362
251 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
252 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
254 #: convertrules.py:1369
256 "use symbolic constants for alterations,\n"
257 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
259 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
260 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
262 #: convertrules.py:1394
265 "\\outputproperty found,\n"
266 "Please hand-edit, using\n"
268 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
270 "as a substitution text."
272 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
273 "éditer manuellement, en utilisant\n"
275 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
277 "comme texte de substitution."
279 #: convertrules.py:1406
281 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
282 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
284 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
285 "* keySignature settings made with \\property\n"
287 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
288 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
289 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
291 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
292 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
294 #: convertrules.py:1449
295 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
296 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
298 #: convertrules.py:1556
299 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
300 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
302 #: convertrules.py:1581
304 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
305 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
307 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
308 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
310 #: convertrules.py:1585
311 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
312 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
314 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
318 "%s found. Check file manually!\n"
321 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
323 #: convertrules.py:1596
324 msgid "Drum notation"
325 msgstr "Notation de percussions"
327 #: convertrules.py:1655
328 msgid "new syntax for property settings:"
329 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
331 #: convertrules.py:1681
332 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
333 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
335 #: convertrules.py:1720
336 msgid "Scheme grob function renaming"
337 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
339 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
340 #: convertrules.py:2708
343 msgstr "Utilisation de %s\n"
345 #: convertrules.py:1747
346 msgid "More Scheme function renaming"
347 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
349 #: convertrules.py:1871
351 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
352 "textheight is no longer used.\n"
354 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
355 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
357 #: convertrules.py:1957
359 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
360 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
362 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
363 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
365 #: convertrules.py:1995
367 "staff size should be changed at top-level\n"
370 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
373 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
376 " #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
379 #: convertrules.py:2015
380 msgid "regularize other identifiers"
381 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
383 #: convertrules.py:2083
384 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
385 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
387 #: convertrules.py:2094
388 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
389 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
391 #: convertrules.py:2097
392 msgid "Try the texstrings backend"
393 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
395 #: convertrules.py:2100
397 msgid "Do something like: %s"
398 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
400 #: convertrules.py:2103
401 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
402 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
404 #: convertrules.py:2153
405 msgid "warn about auto beam settings"
406 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
408 #: convertrules.py:2157
409 msgid "auto beam settings"
410 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
412 #: convertrules.py:2158
415 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
416 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
419 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
420 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
422 #: convertrules.py:2271
423 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
424 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
426 #: convertrules.py:2276
427 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
428 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
430 #: convertrules.py:2297
431 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
432 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
434 #: convertrules.py:2359
435 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
436 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
438 #: convertrules.py:2469
439 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
440 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
442 #: convertrules.py:2522
443 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
444 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
446 #: convertrules.py:2535
447 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
448 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
450 #: convertrules.py:2590
451 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
452 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
454 #: convertrules.py:2591
461 "Utiliser dorénavant\n"
465 #: convertrules.py:2624
466 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
467 msgstr "Utiliser la sous-propriété `alignment-offsets' de\n"
469 #: convertrules.py:2625
470 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
471 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
473 #: convertrules.py:2626
474 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
475 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
477 #: convertrules.py:2638
478 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
479 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
481 #: convertrules.py:2644
482 msgid "all settings related to dashed lines"
483 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
485 #: convertrules.py:2645
486 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
487 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
489 #: convertrules.py:2646
490 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
491 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
493 #: convertrules.py:2682
495 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
496 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
498 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
499 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
501 #: convertrules.py:2688
502 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
503 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
505 #: convertrules.py:2689
508 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
511 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
514 #: convertrules.py:2707
516 msgid "%s in fret-diagram properties"
517 msgstr "%s va dans le propriétés de fret-diagram"
519 #: convertrules.py:2751
520 msgid "\\put-adjacent argument order"
521 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
523 #: convertrules.py:2752
524 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
525 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
527 #: convertrules.py:2753
528 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
529 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
531 #: convertrules.py:2784
532 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
533 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
535 #: convertrules.py:2789
536 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
537 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
539 #: convertrules.py:2799
540 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
541 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
543 #: convertrules.py:2804
544 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
545 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
547 #: convertrules.py:2809
548 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
549 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
551 #: convertrules.py:2815
552 msgid "Remove oldaddlyrics"
553 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
555 #: convertrules.py:2819
557 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
558 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
560 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
561 " Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
563 #: convertrules.py:2825
565 "keySignature property not reversed any more\n"
566 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
568 "Le propriété keySignature n'est plus inversée\n"
569 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
571 #: convertrules.py:2830
572 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
573 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
575 #: convertrules.py:2836
577 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
578 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
579 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
581 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
582 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
583 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
585 #: convertrules.py:2842
586 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
587 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
589 #: convertrules.py:2848
590 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
591 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
593 #: convertrules.py:2853
595 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
596 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
597 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
598 "beatGrouping has been eliminated.\n"
599 "Different settings for vertical layout.\n"
600 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
601 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
602 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
603 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
604 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
605 "template replaced by new `Dynamics' context."
607 "Les règles de ligature automatique ont été revues.\n"
608 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
609 "remplacés par \\overrideBeamSettings.\n"
610 "beatGrouping a disparu.\n"
611 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
612 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
613 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
614 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
615 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
616 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
617 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
618 "contexte `Dynamics'."
620 #: convertrules.py:2867
621 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
623 " L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
624 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
626 #: convertrules.py:2872
627 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
629 " La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
630 " désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
632 #: convertrules.py:2878
634 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
635 " \\overrideBeamSettings.\n"
637 " beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
638 " \\overrideBeamSettings.\n"
640 #: convertrules.py:2884
641 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
643 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
644 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
646 #: convertrules.py:2895
648 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
649 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
650 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
651 "New vertical spacing variables."
653 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
654 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
655 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
656 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
658 #: convertrules.py:2926
659 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
660 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
662 #: convertrules.py:2932
663 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
664 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
666 #: convertrules.py:2937
667 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
668 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
670 #: convertrules.py:2948
671 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
672 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
674 #: convertrules.py:2960
676 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
677 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
679 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
680 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
681 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
683 #: convertrules.py:2978
684 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
685 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
687 #: convertrules.py:2982
688 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
689 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
691 #: convertrules.py:2986
692 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
693 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
695 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
696 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
697 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
699 #: convertrules.py:2999
701 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
702 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
704 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
705 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
706 "utiliser désormais #'style = #'none"
708 #: convertrules.py:3004
709 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
711 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
712 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
714 #: convertrules.py:3012
716 "Rename vertical spacing variables.\n"
717 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
719 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
720 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
722 #: convertrules.py:3030
723 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
724 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
726 #: convertrules.py:3046
727 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
728 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
730 #: convertrules.py:3050
731 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
732 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
734 #: convertrules.py:3054
735 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
736 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
738 #: convertrules.py:3060
740 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
741 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
743 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
744 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
746 #: convertrules.py:3067
747 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
748 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
750 #: convertrules.py:3068
751 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
752 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
754 #: convertrules.py:3073
755 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
756 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
758 #: convertrules.py:3080
760 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
761 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
762 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
764 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
765 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
766 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
768 #: convertrules.py:3123
769 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
771 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
772 "péril certains contextes personnalisés."
774 #: convertrules.py:3129
775 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
776 msgstr "bar-size devient bar-extent."
778 #: convertrules.py:3141
779 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
780 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
782 #: convertrules.py:3145
783 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
784 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
786 #: convertrules.py:3155
787 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
788 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
790 #: convertrules.py:3159
791 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
793 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
794 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
796 #: convertrules.py:3164
797 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
798 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
800 #: convertrules.py:3168
801 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
803 "Cette propriété interne est remplacée par round-to-longer-rest\n"
804 "et usable-duration-logs.\n"
806 #: convertrules.py:3173
807 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
808 msgstr "Déplacement de certaine proriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
810 #: convertrules.py:3209
811 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
812 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
814 #: convertrules.py:3210
815 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
817 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont gérées les\n"
818 "ligatures tronquées.\n"
822 msgid "file not found: %s"
823 msgstr "fichier non trouvé : %s"
826 msgid "Output function not implemented"
827 msgstr "Fonction de production non implémentée."
831 msgid "Setting loglevel to %s"
832 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
836 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
837 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
839 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
840 #, c-format, python-format
846 msgid "Processing %s.ly"
847 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
849 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
851 msgid "Invoking `%s'"
852 msgstr "Appel de « %s »"
854 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
856 msgid "Running %s..."
857 msgstr "Exécution de %s..."
862 msgstr "Utilisation : %s"
864 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
865 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
866 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
869 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
870 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
874 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
875 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
878 msgid "encountered repeat without body"
879 msgstr "reprise vide détectée"
884 msgid "Grace note with no following music: %s"
885 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
889 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
890 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
894 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
895 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
897 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
899 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
900 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
903 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
904 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
908 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
910 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
911 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
915 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
916 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
918 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
919 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
920 #. detected as such and this command fails:
921 #: book_texinfo.py:206
923 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
924 msgstr "Traitement de %s par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
926 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
927 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
928 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
930 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
933 "Unable to auto-detect default settings:\n"
936 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
940 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
941 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
945 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
947 "Traitement par %s du fichier « %s »\n"
948 "pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
950 #: musicxml2ly.py:228
952 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
954 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
955 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
958 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
960 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
961 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
963 #: musicxml2ly.py:502
965 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
966 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
968 #: musicxml2ly.py:522
970 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
972 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
973 "impossible de traduire en durée LilyPond"
975 #: musicxml2ly.py:769
976 msgid "Unable to extract key signature!"
977 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
979 #: musicxml2ly.py:796
981 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
983 "%s : mode inconnu.\n"
984 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
986 #: musicxml2ly.py:934
988 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
989 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
991 #: musicxml2ly.py:1028
993 msgid "unknown span event %s"
994 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
996 #: musicxml2ly.py:1038
998 msgid "unknown span type %s for %s"
999 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1001 #: musicxml2ly.py:1458
1002 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1003 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1005 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1006 #: musicxml2ly.py:1463
1007 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1009 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1010 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1012 #: musicxml2ly.py:1665
1014 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1015 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1017 #: musicxml2ly.py:1814
1019 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1021 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1022 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1024 #: musicxml2ly.py:1818
1025 msgid "cannot find suitable event"
1026 msgstr "Aucun événement correspondant"
1028 #: musicxml2ly.py:1966
1030 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1031 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1033 #: musicxml2ly.py:2107
1035 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1036 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1038 #: musicxml2ly.py:2188
1040 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1041 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1043 #: musicxml2ly.py:2294
1044 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1045 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1047 #: musicxml2ly.py:2297
1048 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1049 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1051 #: musicxml2ly.py:2306
1052 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1053 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1055 #: musicxml2ly.py:2309
1056 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1057 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1059 #: musicxml2ly.py:2443
1061 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1062 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1064 #: musicxml2ly.py:2551
1065 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1066 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1068 #: musicxml2ly.py:2562
1069 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1070 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1072 #: musicxml2ly.py:2564
1074 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1075 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1077 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1078 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1080 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1081 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1082 msgid "show this help and exit"
1083 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1085 #: musicxml2ly.py:2574
1087 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1088 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1089 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1090 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1092 "Copyright (c) 2005--2012 par\n"
1093 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1094 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1095 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1097 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1098 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1099 msgid "show version number and exit"
1100 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
1102 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1104 msgstr "passe en mode verbeux"
1106 #: musicxml2ly.py:2600
1107 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1109 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1110 "et de temps processeur."
1112 #: musicxml2ly.py:2606
1113 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1114 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1116 #: musicxml2ly.py:2612
1117 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1118 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1120 #: musicxml2ly.py:2617
1121 msgid "convert pitches in absolute mode"
1122 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1124 #: musicxml2ly.py:2620
1128 #: musicxml2ly.py:2622
1129 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1131 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1132 "p.ex. deutsch pour l'allemand"
1134 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1135 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1137 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1138 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1140 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1141 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1145 #: musicxml2ly.py:2636
1146 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1148 "ne convertit pas les emplacements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1151 #: musicxml2ly.py:2642
1152 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1153 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1155 #: musicxml2ly.py:2648
1156 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1157 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1159 #: musicxml2ly.py:2654
1160 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1162 "ne convertit pas les informations de ligature ; \n"
1163 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1165 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1166 #: main.cc:159 main.cc:171
1170 #: musicxml2ly.py:2662
1171 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1172 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1174 #: musicxml2ly.py:2668
1175 msgid "add midi-block to .ly file"
1176 msgstr "ajout d'une setcion midi au fichier .ly"
1178 #. Translators, please translate this string as
1179 #. "Report bugs in English via %s",
1180 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1181 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1182 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1183 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1184 #, c-format, python-format
1185 msgid "Report bugs via %s"
1187 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1188 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1192 #: musicxml2ly.py:2752
1194 msgid "unknown part in part-list: %s"
1195 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1197 #: musicxml2ly.py:2814
1198 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1200 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1201 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1203 #: musicxml2ly.py:2827
1205 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1207 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1208 "Extraction des données MusicXML brutes"
1210 #: musicxml2ly.py:2857
1211 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1212 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1214 #: musicxml2ly.py:2859
1216 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1217 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1219 #: musicxml2ly.py:2892
1221 msgid "Output to `%s'"
1222 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1224 #: musicxml2ly.py:2962
1226 msgid "Unable to find input file %s"
1227 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1229 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1231 msgid "Copyright (c) %s by"
1232 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1234 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1235 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1236 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1238 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1239 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1240 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1244 msgstr "Avertissement : "
1246 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1252 msgstr "Fin d'exécution... "
1255 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1257 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1258 "attendez-vous à un piètre résultat."
1262 msgid "%s output to `%s'..."
1263 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1265 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1267 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1268 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
1272 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1273 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1276 msgid "print absolute pitches"
1277 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1279 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1284 msgid "quantise note durations on DUR"
1285 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1288 msgid "debug printing"
1289 msgstr "affiche des informations de débogage"
1292 msgid "print explicit durations"
1293 msgstr "affecte des durées explicites"
1296 msgid "prepend FILE to output"
1297 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1300 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1301 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
1305 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1307 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1308 msgid "write output to FILE"
1309 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1312 msgid "preview of first 4 bars"
1313 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1316 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1317 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1320 msgid "quantise note starts on DUR"
1321 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1324 msgid "use s instead of r for rests"
1325 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1329 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1332 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1333 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1335 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1337 msgid "show warranty and copyright"
1338 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1341 msgid "treat every text as a lyric"
1342 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1349 msgid "no files specified on command line."
1350 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1355 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1356 "%s) to LilyPond input.\n"
1358 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
1359 "%s) au format LilyPond.\n"
1362 msgid "be strict about success"
1363 msgstr "être strict sur la réussite"
1366 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1367 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1370 msgid "suppress progress messages"
1371 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1373 #: lilypond-book.py:80
1374 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1376 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1377 "texinfo ou Docbook."
1379 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1383 #: lilypond-book.py:87
1387 #: lilypond-book.py:95
1389 msgid "Exiting (%d)..."
1390 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1392 #: lilypond-book.py:127
1396 #: lilypond-book.py:130
1397 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1398 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
1400 #: lilypond-book.py:134
1401 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1403 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1406 #: lilypond-book.py:135
1410 #: lilypond-book.py:142
1411 msgid "add DIR to include path"
1412 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1414 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1415 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1419 #: lilypond-book.py:148
1420 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1421 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1423 #: lilypond-book.py:155
1427 #: lilypond-book.py:157
1428 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1430 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1431 "de mesures (en mm)"
1433 #: lilypond-book.py:162
1434 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1435 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1437 #: lilypond-book.py:168
1438 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1440 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1441 "spécifié par --output"
1443 #: lilypond-book.py:173
1444 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1446 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant p.ex. un format\n"
1447 "de sortie particulier)"
1449 #: lilypond-book.py:174
1453 #: lilypond-book.py:186
1454 msgid "write output to DIR"
1455 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1457 #: lilypond-book.py:191
1461 #: lilypond-book.py:192
1462 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1463 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1465 #: lilypond-book.py:197
1466 msgid "Redirect the lilypond output"
1467 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1469 #: lilypond-book.py:201
1470 msgid "Compile snippets in safe mode"
1471 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1473 #: lilypond-book.py:207
1474 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1475 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1477 #: lilypond-book.py:213
1478 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1480 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1481 "correspondant aux fichiers EPS"
1483 #: lilypond-book.py:219
1484 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1486 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1487 "que celle des fichiers source"
1489 #: lilypond-book.py:239
1491 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1492 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1494 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1495 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1497 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1501 #: lilypond-book.py:245
1502 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1503 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1505 #: lilypond-book.py:252
1506 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1507 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1509 #: lilypond-book.py:455
1510 msgid "Writing snippets..."
1511 msgstr "Écriture des extraits..."
1513 #: lilypond-book.py:460
1514 msgid "Processing..."
1515 msgstr "Traitement..."
1517 #: lilypond-book.py:465
1518 msgid "All snippets are up to date..."
1519 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1521 #: lilypond-book.py:484
1523 msgid "cannot determine format for: %s"
1524 msgstr "format indéterminé pour %s"
1526 #: lilypond-book.py:493
1528 msgid "%s is up to date."
1529 msgstr "%s est à jour."
1531 #: lilypond-book.py:506
1533 msgid "Writing `%s'..."
1534 msgstr "Écriture de « %s »..."
1536 #: lilypond-book.py:567
1537 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1538 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1540 #: lilypond-book.py:571
1542 msgid "Reading %s..."
1543 msgstr "Lecture en cours de %s..."
1545 #: lilypond-book.py:578
1546 msgid "Dissecting..."
1547 msgstr "Dissection en cours..."
1549 #: lilypond-book.py:589
1551 msgid "Compiling %s..."
1552 msgstr "Compilation de %s..."
1554 #: lilypond-book.py:597
1556 msgid "Processing include: %s"
1557 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1559 #: lilypond-book.py:608
1561 msgid "Removing `%s'"
1562 msgstr "Suppression de « %s »"
1564 #: lilypond-book.py:699
1566 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1567 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1569 #: lilypond-book.py:703
1571 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1573 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1574 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1576 #: lilypond-book.py:706
1577 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1578 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1582 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1583 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1585 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1586 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
1587 "vers la version courante de LilyPond."
1589 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1594 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1595 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1597 #: convert-ly.py:101
1598 msgid "edit in place"
1599 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1601 #: convert-ly.py:113
1602 msgid "do not add \\version command if missing"
1603 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1605 #: convert-ly.py:119
1607 msgid "force updating \\version number to %s"
1608 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1610 #: convert-ly.py:125
1611 msgid "only update \\version number if file is modified"
1612 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1614 #: convert-ly.py:131
1616 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1617 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1619 #: convert-ly.py:136
1621 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1622 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1624 #: convert-ly.py:186
1625 msgid "Applying conversion: "
1626 msgstr "Conversion en cours : "
1628 #: convert-ly.py:202
1629 msgid "Error while converting"
1630 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1632 #: convert-ly.py:204
1633 msgid "Stopping at last successful rule"
1634 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1636 #: convert-ly.py:231
1638 msgid "Processing `%s'... "
1639 msgstr "Traitement de « %s »..."
1641 #: convert-ly.py:338
1643 msgid "%s: Unable to open file"
1644 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1646 #: convert-ly.py:345
1648 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1650 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1653 #: convert-ly.py:350
1656 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1657 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1659 "%s porte un numéro de version invalide : %s \n"
1660 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1661 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1665 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1666 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1670 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1671 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1673 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1674 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1677 #: website_post.py:123
1681 #: website_post.py:126
1682 msgid "Other languages"
1683 msgstr "Autres langues"
1685 #: website_post.py:127
1687 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1688 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1692 msgid "Log level set to %d\n"
1693 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1697 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1698 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1700 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1703 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1704 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1708 msgid "fatal error: %s"
1709 msgstr "erreur fatale : %s"
1713 msgid "suppressed programming error: %s"
1714 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1718 msgid "programming error: %s"
1719 msgstr "erreur de programmation : %s"
1722 msgid "continuing, cross fingers"
1723 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1727 msgid "suppressed error: %s"
1728 msgstr "erreur supprimée : %s"
1732 msgid "suppressed warning: %s"
1733 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1735 #: getopt-long.cc:153
1737 msgid "option `%s' requires an argument"
1738 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1740 #: getopt-long.cc:157
1742 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1743 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1745 #: getopt-long.cc:161
1747 msgid "unrecognized option: `%s'"
1748 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1750 #: getopt-long.cc:167
1752 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1753 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1757 msgid "flag `%s' not found"
1758 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
1762 msgid "flag stroke `%s' not found"
1763 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
1766 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1767 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1769 #: lily-lexer.cc:255
1770 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1771 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
1773 #: lily-lexer.cc:282
1775 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1776 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
1778 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1783 #. if we get to here, just put everything on one line
1784 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1785 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1786 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1788 #: context-property.cc:43
1789 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1790 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1792 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1793 msgid "do not have that many brackets"
1794 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1796 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1797 msgid "conflicting note group events"
1798 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1800 #: new-fingering-engraver.cc:113
1801 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1802 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
1804 #: new-fingering-engraver.cc:265
1805 msgid "no placement found for fingerings"
1806 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
1808 #: new-fingering-engraver.cc:266
1809 msgid "placing below"
1810 msgstr "on les place en dessous"
1812 #: translator-group.cc:188
1814 msgid "cannot find: `%s'"
1815 msgstr " « %s » inconnu(e)"
1817 #: glissando-engraver.cc:158
1818 msgid "unterminated glissando"
1819 msgstr "glissando non terminé"
1823 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1824 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
1826 #: open-type-font.cc:44
1828 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1829 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1831 #: open-type-font.cc:48
1833 msgid "cannot load font table: %s"
1834 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
1836 #: open-type-font.cc:53
1838 msgid "FreeType error: %s"
1839 msgstr "Erreur FreeType : %s"
1841 #: open-type-font.cc:110
1843 msgid "unsupported font format: %s"
1844 msgstr "format de police non supporté : %s"
1846 #: open-type-font.cc:112
1848 msgid "error reading font file %s: %s"
1849 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
1851 #: open-type-font.cc:187
1853 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1854 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
1856 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1858 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1859 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
1861 #: note-heads-engraver.cc:76
1862 msgid "NoteEvent without pitch"
1863 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1865 #: skyline-pair.cc:131
1866 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1867 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
1869 #: hyphen-engraver.cc:104
1870 msgid "removing unterminated hyphen"
1871 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1873 #: hyphen-engraver.cc:118
1874 msgid "unterminated hyphen; removing"
1875 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1877 #: output-def.cc:235
1878 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1880 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
1881 "retour aux valeurs par défaut"
1883 #: output-def.cc:242
1884 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1886 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
1887 "retour aux valeurs par défaut"
1889 #: accidental.cc:200
1891 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1892 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1894 #: accidental.cc:215
1895 msgid "natural alteration glyph not found"
1896 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1898 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1900 msgid "cannot find Voice `%s'"
1901 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1905 msgid "cannot find or create new `%s'"
1906 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1910 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1911 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé « %s »"
1915 msgid "cannot find or create: `%s'"
1916 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1919 msgid "Event class should be a symbol"
1920 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1924 msgid "Unknown event class %s"
1925 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1927 #: dispatcher.cc:172
1929 msgid "Junking event: %s"
1930 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1932 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1934 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1935 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1937 #: tie-engraver.cc:117
1938 msgid "unterminated tie"
1939 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
1941 #: tie-engraver.cc:348
1943 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1945 #: dynamic-engraver.cc:193
1946 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1947 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1949 #: dynamic-engraver.cc:200
1950 msgid "already have a decrescendo"
1951 msgstr "decrescendo déjà présent"
1953 #: dynamic-engraver.cc:202
1954 msgid "already have a crescendo"
1955 msgstr "crescendo déjà présent"
1957 #: dynamic-engraver.cc:205
1958 msgid "cresc starts here"
1959 msgstr "le crescendo débute ici"
1961 #: dynamic-engraver.cc:333
1962 msgid "unterminated (de)crescendo"
1963 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1965 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1966 msgid "Calculating line breaks..."
1967 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
1969 #: paper-score.cc:134
1971 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1972 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
1974 #: paper-score.cc:138
1975 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1976 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1978 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1979 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1980 msgid "Drawing systems..."
1981 msgstr "Dessin des systèmes..."
1983 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1984 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1985 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
1987 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1988 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1989 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1991 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1992 msgid "single note ligature - skipping"
1993 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1995 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1996 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1997 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1999 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2000 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2001 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2003 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2004 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2005 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2007 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2009 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2010 "and there may be only zero or two of them"
2012 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2013 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2015 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2017 "invalid ligatura ending:\n"
2018 "when the last note is a descending brevis,\n"
2019 "the penultimate note must be another one,\n"
2020 "or the ligatura must be LB or SSB"
2022 "terminaison de ligature invalide :\n"
2023 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2024 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2025 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2027 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2028 msgid "unexpected case fall-through"
2029 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2031 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2033 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2034 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
2036 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2037 #: piano-pedal-performer.cc:104
2039 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2040 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2042 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2044 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2045 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2047 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2048 msgid "position unknown"
2049 msgstr "position inconnue"
2052 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2053 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2055 #: relative-octave-check.cc:49
2056 msgid "Failed octave check, got: "
2057 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2059 #: translator-ctors.cc:65
2061 msgid "unknown translator: `%s'"
2062 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2064 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
2065 msgid "cannot find start of ligature"
2066 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2068 #: ligature-engraver.cc:109
2069 msgid "no right bound"
2070 msgstr "pas de borne à droite"
2072 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2073 msgid "already have a ligature"
2074 msgstr "a déjà une ligature"
2076 #: ligature-engraver.cc:140
2077 msgid "no left bound"
2078 msgstr "pas de borne à gauche"
2080 #: ligature-engraver.cc:184
2081 msgid "unterminated ligature"
2082 msgstr "ligature non terminée"
2084 #: ligature-engraver.cc:211
2085 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2086 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2088 #: ligature-engraver.cc:212
2089 msgid "ligature was started here"
2090 msgstr "la ligature a débuté ici"
2092 #: tuplet-engraver.cc:110
2093 msgid "No tuplet to end"
2094 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2096 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2098 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2100 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
2103 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2104 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2105 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
2107 #: multi-measure-rest.cc:140
2108 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2110 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2111 "Retour à des pauses."
2113 #: partial-iterator.cc:45
2114 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2115 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2117 #: minimal-page-breaking.cc:44
2118 msgid "Calculating page breaks..."
2119 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2121 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2123 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2125 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
2126 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2128 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2130 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2131 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
2133 #: paper-book.cc:214
2135 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2136 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2138 #: paper-book.cc:233
2140 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2141 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2143 #: episema-engraver.cc:75
2144 msgid "already have an episema"
2145 msgstr "épisème déjà présent"
2147 #: episema-engraver.cc:88
2148 msgid "cannot find start of episema"
2149 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2151 #: episema-engraver.cc:137
2152 msgid "unterminated episema"
2153 msgstr "épisème non terminé"
2155 #: score-engraver.cc:78
2157 msgid "cannot find `%s'"
2158 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2160 #: score-engraver.cc:80
2161 msgid "Music font has not been installed properly."
2162 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
2164 #: score-engraver.cc:82
2166 msgid "Search path `%s'"
2167 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2169 #: score-engraver.cc:84
2173 #: performance.cc:54
2177 #: performance.cc:82
2179 msgid "MIDI output to `%s'..."
2180 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2182 #: note-collision.cc:506
2183 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2184 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2186 #. fixme: be more verbose.
2187 #: volta-engraver.cc:111
2188 msgid "cannot end volta spanner"
2189 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2191 #: volta-engraver.cc:121
2192 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2193 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2195 #: volta-engraver.cc:125
2196 msgid "also already have an ended spanner"
2197 msgstr "a déjà une extension terminée"
2199 #: volta-engraver.cc:126
2203 #: page-layout-problem.cc:721
2204 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2206 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2207 " justification demandée, mais page déjà compressée"
2209 #: page-layout-problem.cc:724
2211 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2212 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page. Débordement de %f"
2214 #: page-layout-problem.cc:726
2215 msgid "compressing music to fit"
2216 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2218 #: page-layout-problem.cc:1188
2219 msgid "staff-affinities should only decrease"
2220 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2222 #: apply-context-iterator.cc:42
2223 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2224 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
2226 #. FIXME: constant error message.
2227 #: mark-engraver.cc:157
2228 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2229 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2231 #: mark-engraver.cc:163
2232 msgid "mark label must be a markup object"
2233 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
2235 #: stem-engraver.cc:110
2236 msgid "tremolo duration is too long"
2237 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2239 #: stem-engraver.cc:162
2241 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2242 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
2244 #: stem-engraver.cc:165
2245 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2246 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2248 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2250 msgid "cannot find file: `%s'"
2251 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2253 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2255 msgid "(search path: `%s')"
2256 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2260 msgid "Setting %s to %s"
2261 msgstr "%s fixé à %s"
2263 #. this warning should only be printed in debug mode!
2266 msgid "no such file: %s for %s"
2267 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2269 #. this warning should only be printed in debug mode!
2270 #. this warning should only be printed in debug mode
2271 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2273 msgid "no such directory: %s for %s"
2274 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2278 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2279 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
2283 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2284 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2288 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2289 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
2293 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2294 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
2298 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2299 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
2303 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2304 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
2309 "Relocation: from PATH=%s\n"
2312 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2316 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2317 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2321 msgid "Relocation file: %s"
2322 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2324 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2326 msgid "cannot open file: `%s'"
2327 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2331 msgid "Unknown relocation command %s"
2332 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2334 #: note-column.cc:135
2335 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2336 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2339 msgid "removing beam with no stems"
2340 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
2342 #: staff-performer.cc:257
2343 msgid "MIDI channel wrapped around"
2344 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2346 #: staff-performer.cc:258
2347 msgid "remapping modulo 16"
2348 msgstr "réaffectation modulo 16"
2352 msgid "dot `%s' not found"
2353 msgstr "point « %s » introuvable"
2355 #: font-config.cc:38
2356 msgid "Initializing FontConfig..."
2357 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2359 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2361 msgid "failed adding font directory: %s"
2362 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2364 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2366 msgid "Adding font directory: %s"
2367 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2369 #: font-config.cc:58
2370 msgid "Building font database..."
2371 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2373 #: change-iterator.cc:34
2375 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2376 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
2378 #. FIXME: constant error message.
2379 #: change-iterator.cc:93
2380 msgid "cannot find context to switch to"
2381 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
2383 #. We could change the current translator's id, but that would make
2384 #. errors hard to catch.
2386 #. last->translator_id_string () = get_change
2387 #. ()->change_to_id_string ();
2388 #: change-iterator.cc:102
2390 msgid "not changing to same context type: %s"
2391 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
2393 #. FIXME: uncomprehensable message
2394 #: change-iterator.cc:106
2395 msgid "none of these in my family"
2396 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
2400 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2402 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2403 "avoid-slur non définie ?"
2405 #: source-file.cc:85
2407 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2408 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2410 #. find out the ideal number of pages
2411 #: optimal-page-breaking.cc:62
2412 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2413 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2415 #: optimal-page-breaking.cc:85
2416 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2417 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2419 #: optimal-page-breaking.cc:105
2420 msgid "Fitting music on 1 page..."
2421 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2423 #: optimal-page-breaking.cc:107
2425 msgid "Fitting music on %d pages..."
2426 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2428 #: optimal-page-breaking.cc:109
2430 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2431 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2433 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2435 msgid "trying %d systems"
2436 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2438 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2440 msgid "best score for this sys-count: %f"
2441 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2443 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2446 "unknown crescendo style: %s\n"
2447 "defaulting to hairpin."
2449 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2450 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2452 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2454 msgid "unterminated %s"
2455 msgstr "%s non terminé(e)"
2458 msgid "decrescendo too small"
2459 msgstr "decrescendo trop petit"
2461 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2462 msgid "unterminated extender"
2463 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2468 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2469 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2470 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2473 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2474 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
2475 "sous certaines conditions.\n"
2476 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2480 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2481 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2482 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2483 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2485 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2486 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2487 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2488 "General Public License for more details.\n"
2490 " You should have received a copy of the\n"
2491 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2492 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2493 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2495 " Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
2496 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2497 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2499 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2500 "mais sans AUCUNE GARANTIE; sans aucune garantie implicite\n"
2501 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
2502 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2504 " Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2505 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente,\n"
2506 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2507 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2515 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2516 "Use -dhelp for help."
2518 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2519 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2526 msgid "evaluate scheme code"
2527 msgstr "évaluation du code Scheme"
2529 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2530 #. for --output-format.
2536 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2538 "produire FORMAT,...\n"
2539 "Aussi comme options séparées :"
2542 msgid "generate PDF (default)"
2543 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2546 msgid "generate PNG"
2547 msgstr "générer le PNG"
2550 msgid "generate PostScript"
2551 msgstr "générer le PostScript"
2559 "dump header field FIELD to file\n"
2560 "named BASENAME.FIELD"
2562 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2563 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
2566 msgid "add DIR to search path"
2567 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2570 msgid "use FILE as init file"
2572 "utiliser FICHIER comme\n"
2573 "fichier d'initialisation"
2576 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2577 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
2581 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2584 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2585 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2589 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2590 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2592 "\"affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2593 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2596 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2598 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2599 "(adjonction automatique du suffixe)"
2602 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2604 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2605 "des composants de LilyPond"
2608 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2610 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2611 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2614 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2615 msgstr "état verbeux (équivalent to loglevel=DEBUG)"
2617 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2621 "Copyright (c) %s by\n"
2624 "Copyright © %s détenu par\n"
2627 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2630 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2631 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2634 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2635 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2638 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2639 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2643 msgid "For more information, see %s"
2644 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2652 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2653 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2657 msgid "no such user: %s"
2658 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2662 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2664 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2669 msgid "no such group: %s"
2670 msgstr "groupe inconnu : %s"
2674 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2676 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2681 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2682 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2686 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2687 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2691 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2692 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2696 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2697 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2701 msgid "exception caught: %s"
2702 msgstr "exception capturée : %s"
2704 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2706 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2708 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2709 "coupure entre %d et %d"
2711 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2712 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2714 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2715 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2719 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2720 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2724 msgid "break starting at page %d"
2725 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2727 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2729 msgid "\tdemerits: %f"
2730 msgstr " démérites : %f"
2732 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2734 msgid "\tsystem count: %d"
2735 msgstr " nombre de systèmes : %d"
2737 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2739 msgid "\tpage count: %d"
2740 msgstr " nombre de pages : %d"
2742 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2744 msgid "\tprevious break: %d"
2745 msgstr " coupure précédente : %d"
2747 #: key-signature-interface.cc:77
2749 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2750 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2752 #: key-signature-interface.cc:87
2753 msgid "alteration not found"
2754 msgstr "altération non trouvée"
2758 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2760 "Échec de vérification d'octave.\n"
2761 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2764 msgid "(normalized pitch)"
2765 msgstr "(hauteur normalisée)"
2769 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2770 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2772 #: vaticana-ligature.cc:95
2773 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2774 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
2776 #: vaticana-ligature.cc:100
2777 msgid "ascending vaticana style flexa"
2778 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
2780 #: translator.cc:356
2782 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2783 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2785 #: translator.cc:357
2787 msgid "Previous %s event here"
2788 msgstr "Événement %s précédent ici"
2792 msgid "(load path: `%s')"
2793 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2795 #: lily-guile.cc:416
2797 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2798 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2800 #: lily-guile.cc:419
2801 msgid "perhaps a typing error?"
2802 msgstr "Probable faute de frappe"
2804 #: lily-guile.cc:426
2805 msgid "doing assignment anyway"
2806 msgstr "affectation faite malgré tout"
2808 #: lily-guile.cc:438
2810 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2812 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2813 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2815 #: text-spanner-engraver.cc:72
2816 msgid "cannot find start of text spanner"
2817 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2819 #: text-spanner-engraver.cc:85
2820 msgid "already have a text spanner"
2821 msgstr "a déjà une extension de texte"
2823 #: text-spanner-engraver.cc:130
2824 msgid "unterminated text spanner"
2825 msgstr "extension de texte non terminée"
2829 msgid "clef `%s' not found"
2830 msgstr "clé « %s » introuvable"
2832 #: beam-engraver.cc:147
2833 msgid "already have a beam"
2834 msgstr "ligature déjà présente"
2836 #: beam-engraver.cc:230
2837 msgid "unterminated beam"
2838 msgstr "ligature non terminée"
2840 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2841 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2842 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
2844 #: beam-engraver.cc:277
2845 msgid "stem does not fit in beam"
2846 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
2848 #: beam-engraver.cc:278
2849 msgid "beam was started here"
2850 msgstr "la ligature a débuté ici"
2853 #. Todo: should make typecheck?
2855 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2857 #: time-signature-engraver.cc:75
2859 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2860 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2862 #: paper-column-engraver.cc:261
2863 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2865 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2866 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2868 #: lily-parser-scheme.cc:80
2870 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2872 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2875 #: lily-parser-scheme.cc:84
2877 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2879 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2882 #: lily-parser-scheme.cc:99
2884 msgid "cannot find init file: `%s'"
2885 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation « %s »"
2887 #: lily-parser-scheme.cc:117
2889 msgid "Processing `%s'"
2890 msgstr "Traitement de « %s »"
2892 #: lily-parser-scheme.cc:208
2893 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2895 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2896 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2898 #: lily-parser-scheme.cc:239
2899 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2901 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2902 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2904 #: font-config-scheme.cc:167
2906 msgid "failed adding font file: %s"
2907 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2909 #: font-config-scheme.cc:169
2911 msgid "Adding font file: %s"
2912 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2916 msgid "custos `%s' not found"
2917 msgstr "custode « %s » introuvable"
2919 #: accidental-engraver.cc:179
2921 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2923 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
2924 "par un nom de contexte : %s"
2926 #: accidental-engraver.cc:209
2928 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2930 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
2933 #: rest-collision.cc:146
2934 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2935 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
2937 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2938 msgid "too many colliding rests"
2939 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2941 #: pango-font.cc:205
2944 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2945 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2947 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2948 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
2950 #: pango-font.cc:242
2952 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2953 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2955 #: pango-font.cc:291
2956 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2957 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2959 #: lyric-engraver.cc:186
2960 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2961 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2963 #: page-breaking.cc:277
2964 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2966 "systems-per-page non défini :\n"
2967 " min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2969 #: page-breaking.cc:282
2970 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2972 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2973 " tous deux seront ignorés"
2975 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2977 msgid "Layout output to `%s'..."
2978 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2980 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2982 msgid "\\%s ignored"
2983 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2985 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2987 msgid "implied \\%s added"
2988 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2990 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2991 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2992 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2993 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2995 #. (pitch == prev_pitch)
2996 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2997 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2998 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
3000 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
3001 msgid "No tremolo to end"
3002 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
3004 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
3005 msgid "unterminated chord tremolo"
3006 msgstr "accord en tremolo non terminé"
3008 #: general-scheme.cc:390
3010 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
3011 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
3013 #: general-scheme.cc:469
3014 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3016 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique.\n"
3017 "Substitution par 0.0"
3021 msgid "Element count %d"
3022 msgstr "%d éléments dénombrés."
3026 msgid "Grob count %d"
3027 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
3029 #: axis-group-engraver.cc:94
3030 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
3031 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
3033 #: axis-group-engraver.cc:95
3034 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
3035 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
3037 #: axis-group-engraver.cc:96
3038 msgid "removing this vertical group"
3039 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
3043 msgid "unknown cluster style `%s'"
3044 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
3047 msgid "junking empty cluster"
3048 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
3050 #: grob-property.cc:35
3055 #: rest-collision-engraver.cc:70
3056 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3057 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3059 #: axis-group-interface.cc:670
3060 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
3062 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
3063 " Placé par défaut au-dessus."
3065 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
3067 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3068 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3070 #. We are completely screwed.
3071 #: beam-quanting.cc:853
3072 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
3074 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
3075 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
3077 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3078 msgid "unterminated percent repeat"
3079 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
3083 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
3084 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
3087 #: script-engraver.cc:113
3088 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3089 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3091 #: script-engraver.cc:114
3092 msgid " scheme encoding: "
3093 msgstr "encodage Scheme : "
3095 #: program-option-scheme.cc:235
3097 msgid "no such internal option: %s"
3098 msgstr "option interne inconnue : %s"
3100 #: property-iterator.cc:93
3102 msgid "not a grob name, `%s'"
3103 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
3105 #: all-font-metrics.cc:149
3107 msgid "cannot find font: `%s'"
3108 msgstr "fonte « %s » introuvable"
3112 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3114 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
3119 msgid "rest `%s' not found"
3120 msgstr "silence « %s » inconnu"
3122 #: bar-check-iterator.cc:84
3124 msgid "barcheck failed at: %s"
3125 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
3127 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
3129 msgid "direction of %s invalid: %d"
3130 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
3132 #: slur-engraver.cc:166
3133 msgid "unterminated slur"
3134 msgstr "liaison non terminée"
3136 #: slur-engraver.cc:199
3137 msgid "cannot end slur"
3138 msgstr "impossible de terminer la liaison"
3140 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
3142 #: slur-engraver.cc:216
3143 msgid "already have slur"
3144 msgstr "a déjà une liaison"
3146 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3147 msgid "no music found in score"
3148 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
3150 #: global-context-scheme.cc:104
3151 msgid "Interpreting music... "
3152 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
3154 #: global-context-scheme.cc:126
3156 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3157 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
3159 #: translator-group-ctors.cc:40
3161 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3162 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3164 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3165 msgid "unterminated phrasing slur"
3166 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
3168 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3169 msgid "cannot end phrasing slur"
3170 msgstr "impossible de terminer la liaison de phrasé"
3172 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3173 msgid "already have phrasing slur"
3174 msgstr "il y a déjà une liaison de phrasé"
3176 #: lily-parser.cc:109
3181 msgid "already have music in score"
3182 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3185 msgid "this is the previous music"
3186 msgstr "voici la musique précédente"
3189 msgid "errors found, ignoring music expression"
3190 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3192 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3193 #. (Here really with a warning!)
3194 #: time-signature.cc:94
3196 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3198 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3199 "retour à un style numérique"
3201 #: grob-interface.cc:68
3203 msgid "Unknown interface `%s'"
3204 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
3206 #: grob-interface.cc:79
3208 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3210 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
3211 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
3213 #: midi-stream.cc:39
3215 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3216 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
3218 #: midi-stream.cc:55
3220 msgid "cannot write to file: `%s'"
3221 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
3223 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3224 #: text-interface.cc:129
3226 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3227 msgstr "Markup avec référence circulaire : %s"
3229 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3230 #: text-interface.cc:142
3232 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3234 "Cascade de markups dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3237 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3238 msgid "Too much lookahead"
3239 msgstr "Trop d'anticipation"
3241 #: parser.yy:828 parser.yy:1229
3242 msgid "not a context mod"
3243 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3246 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3247 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3250 msgid "need \\paper for paper block"
3251 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3254 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3255 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne"
3258 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3259 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
3262 msgid "not a rhythmic event"
3263 msgstr "événement non rythmique"
3265 #: parser.yy:2290 parser.yy:2295
3266 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3267 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
3270 msgid "expecting string as script definition"
3271 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3273 #: parser.yy:2570 parser.yy:2621
3275 msgid "not a duration: %d"
3276 msgstr "%d n'est pas une durée"
3279 msgid "have to be in Note mode for notes"
3280 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
3283 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3284 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
3287 msgid "not a markup"
3288 msgstr "n'est pas un « markup »"
3291 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3292 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3295 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3296 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3300 msgid "Renaming input to: `%s'"
3301 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3304 msgid "quoted string expected after \\version"
3305 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3308 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3309 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3312 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3313 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3316 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3317 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3321 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3322 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3325 msgid "string expected after \\include"
3326 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3330 msgid "end quote missing"
3331 msgstr "absence de guillemet fermant"
3334 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3335 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il une espace ?"
3338 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3339 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il une espace ?"
3342 msgid "EOF found inside a comment"
3343 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3347 msgid "invalid character: `%s'"
3348 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3350 #: lexer.ll:878 lexer.ll:879
3352 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3353 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3355 #: lexer.ll:1127 lexer.ll:1128
3356 msgid "non-UTF-8 input"
3357 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3359 #: lexer.ll:1171 lexer.ll:1172
3361 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3363 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3364 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3366 #: lexer.ll:1172 lexer.ll:1173
3367 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3368 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3370 #: lexer.ll:1178 lexer.ll:1179
3372 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3373 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3375 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3377 msgid "unknown clef type `~a'"
3378 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3380 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3382 msgid "supported clefs: ~a"
3383 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3385 #: document-backend.scm:132
3387 msgid "pair expected in doc ~s"
3388 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3390 #: document-backend.scm:189
3392 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3393 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
3395 #: document-backend.scm:199
3397 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3398 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3402 msgid "Writing graph `~a'..."
3403 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3405 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3406 msgid "error in #{ ... #}"
3407 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
3409 #: framework-eps.scm:108
3411 msgid "Writing ~a..."
3412 msgstr "Écriture de ~a..."
3415 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3416 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
3418 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3420 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3421 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3423 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3425 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3426 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3429 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3430 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3434 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3435 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3439 msgid "Unknown paper size: ~a"
3440 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
3442 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3443 #. that in parse-scm.cc
3445 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3446 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3448 #: backend-library.scm:27
3450 msgid "Invoking `~a'..."
3451 msgstr "Appel de « ~a »..."
3453 #: backend-library.scm:31
3455 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3456 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3458 #: backend-library.scm:90
3460 msgid "Converting to `~a'...\n"
3461 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3463 #. Do not try to guess the name of the png file,
3464 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3465 #: backend-library.scm:99
3467 msgid "Converting to ~a..."
3468 msgstr "Conversion à ~a..."
3470 #: backend-library.scm:137
3472 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3473 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3475 #: backend-library.scm:187
3477 msgid "missing stencil expression `~S'"
3478 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3480 #: output-svg.scm:47
3482 msgid "undefined: ~S"
3483 msgstr "~S indéfini(e)"
3485 #: output-svg.scm:157
3487 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3488 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3490 #: output-svg.scm:237
3491 msgid "Glyph must have a unicode value"
3492 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3494 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3496 msgid "cannot find SVG font ~S"
3497 msgstr "fonte SVG ~S introuvable"
3499 #: flag-styles.scm:151
3501 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3502 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3504 #: modal-transforms.scm:38
3505 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3506 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3508 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3509 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3510 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3512 #: modal-transforms.scm:46
3513 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3514 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3516 #: modal-transforms.scm:71
3517 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3518 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3520 #: modal-transforms.scm:79
3521 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3522 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3524 #: modal-transforms.scm:95
3525 msgid "negative replication count; ignoring"
3526 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3530 msgid "assertion failed: ~S"
3531 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3533 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3534 #: define-music-properties.scm:21
3536 msgid "symbol ~S redefined"
3537 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3539 #: chord-entry.scm:52
3541 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3542 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3545 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3546 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3550 msgstr "Guile 1.8\n"
3554 msgid "cannot find: ~A"
3555 msgstr "impossible de trouver ~A"
3558 msgid "Success: compilation successfully completed"
3559 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3562 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3563 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3567 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3568 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
3573 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3576 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
3579 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3581 msgid "failed files: ~S"
3582 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3586 msgid "Redirecting output to ~a..."
3587 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
3589 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3591 msgid "Invoking `~a'...\n"
3592 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3594 #: lily-library.scm:299
3595 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3596 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3598 #: lily-library.scm:349
3600 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3601 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3603 #: lily-library.scm:365
3604 msgid "Music unsuitable for output-def"
3605 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3607 #: lily-library.scm:888
3609 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3610 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3611 "applied to function @var{getter}."
3613 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3614 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3615 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3617 #: lily-library.scm:962
3619 msgid "unknown unit: ~S"
3620 msgstr "unité inconnue : ~S"
3622 #: lily-library.scm:987
3624 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3626 "déclaration de \\version absente ;\n"
3627 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3629 #: lily-library.scm:993
3630 msgid "old relative compatibility not used"
3631 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3633 #: framework-svg.scm:84
3635 msgid "Updating font into: ~a"
3636 msgstr "Actualisation de la fonte dans ~a"
3638 #: part-combiner.scm:598
3640 msgid "quoted music `~a' is empty"
3641 msgstr "il n'y a rien à reproduire de « ~a » "
3643 #: music-functions.scm:274
3644 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3646 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3647 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3649 #: music-functions.scm:303
3651 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3652 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3654 #: music-functions.scm:662
3655 msgid "Bad chord repetition"
3656 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
3658 #: music-functions.scm:697
3660 msgid "music expected: ~S"
3661 msgstr "~S requiert de la musique"
3663 #: music-functions.scm:1013
3665 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3666 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3668 #: music-functions.scm:1151
3669 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3670 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3672 #: music-functions.scm:1211
3674 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3675 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3677 #: music-functions.scm:1212
3678 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3679 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3681 #: music-functions.scm:1549
3683 msgid "unknown accidental style: ~S"
3684 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3686 #: define-event-classes.scm:80
3687 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3688 msgstr "Toute classe doit être la dernière de sa lignée."
3690 #: define-event-classes.scm:84
3691 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3693 "Chaque classe requiert que son pédigrée soit correctement défini\n"
3694 "dans la hiérarchie de la classe existante."
3696 #: define-event-classes.scm:151
3698 msgid "event class ~A seems to be unused"
3699 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
3701 #. should be programming-error
3702 #: define-event-classes.scm:157
3704 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3705 msgstr "le traducteur écoute une classe d'événements ~A inexistante"
3707 #: markup-macros.scm:331
3709 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3711 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3714 #: markup-macros.scm:337
3716 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3718 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3719 " ~A requis, trouvé ~S ."
3721 #: markup-macros.scm:373
3723 msgid "Not a markup command: ~A"
3724 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3726 #: define-note-names.scm:962
3727 msgid "Select note names language."
3728 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3730 #: define-note-names.scm:968
3732 msgid "Using `~a' note names..."
3733 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3735 #: define-note-names.scm:971
3737 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3739 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3742 #: framework-ps.scm:250
3744 msgid "cannot embed ~S=~S"
3745 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3747 #: framework-ps.scm:293
3749 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3750 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
3752 #: framework-ps.scm:311
3754 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3755 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3757 #: framework-ps.scm:336
3759 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3760 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3762 #: framework-ps.scm:686
3765 "The PostScript backend does not support the\n"
3766 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3768 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3770 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3771 "to only remove anything before\n"
3773 " %% ****************************************************************\n"
3774 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3775 " %% ****************************************************************\n"
3778 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3779 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3781 " lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3783 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3784 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3786 " %% ****************************************************************\n"
3787 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3788 " %% ****************************************************************\n"
3790 #: layout-beam.scm:40
3792 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3793 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3795 #: layout-beam.scm:54
3797 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3798 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3800 #: define-music-types.scm:765
3802 msgid "symbol expected: ~S"
3803 msgstr "symbole requis : ~S"
3805 #: define-music-types.scm:768
3807 msgid "cannot find music object: ~S"
3808 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3810 #: define-music-types.scm:787
3812 msgid "unknown repeat type `~S'"
3813 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3815 #: define-music-types.scm:788
3816 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3818 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3821 #: translation-functions.scm:358
3823 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3824 msgstr "La hauteur ~a sur la corde ~a donne un fret négatif"
3826 #: translation-functions.scm:409
3828 msgid "No open string for pitch ~a"
3829 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur ~a"
3831 #: translation-functions.scm:424 translation-functions.scm:436
3833 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3835 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
3836 " corde ~a hauteur ~a"
3838 #: translation-functions.scm:427
3839 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3840 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
3842 #: translation-functions.scm:439
3843 msgid "Ignoring note in tablature."
3844 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
3846 #: translation-functions.scm:462
3848 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3849 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur ~a avec un fret ~a"
3851 #: translation-functions.scm:567
3854 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3855 "only ~a fret labels provided"
3857 "Pas d'étiquette correspondant au fret ~a (corde de ~a) ;\n"
3858 "les seules disponibles sont : ~a"
3862 msgid "~a exited with status: ~S"
3863 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3865 #: define-markup-commands.scm:887
3866 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3867 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3869 #: define-markup-commands.scm:2614
3871 msgid "Cannot find glyph ~a"
3872 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
3874 #: define-markup-commands.scm:3040
3876 msgid "no brace found for point size ~S "
3877 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3879 #: define-markup-commands.scm:3041
3881 msgid "defaulting to ~S pt"
3882 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3884 #: define-markup-commands.scm:3194
3886 msgid "not a valid duration string: ~a"
3887 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3889 #: documentation-lib.scm:59
3891 msgid "Processing ~S..."
3892 msgstr "Traitement de ~S..."
3894 #: documentation-lib.scm:176
3896 msgid "Writing ~S..."
3897 msgstr "Écriture de ~S..."
3899 #: documentation-lib.scm:188
3901 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3903 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3906 #: documentation-lib.scm:209
3908 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3910 "impossible de trouver une description de la propriété ~S\n"
3913 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3915 msgid "~a function cannot return ~a"
3916 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3918 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3920 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3922 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3923 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3925 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3927 msgid "Invalid property operation ~a"
3928 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"