1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
9 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
20 #: data-file.cc:116 input.cc:86 midi-parser.cc:100 warn.cc:21
22 msgstr "avertissement: "
25 msgid "Not enough fields in Dstream init."
26 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
29 msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
30 msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
34 msgid "option `%s' requires an argument"
35 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
39 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
40 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
44 msgid "unrecognized option: `%s'"
45 msgstr "option non reconnue: `%s'"
54 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
55 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
61 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:103
62 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:21
64 msgid "can't open file: `%s'"
65 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
67 #: input.cc:91 warn.cc:7 warn.cc:15
72 msgid "Non fatal error: "
73 msgstr "Erreur non fatale: "
75 #: input.cc:105 source-file.cc:63 source-file.cc:156
76 msgid "position unknown"
77 msgstr "position inconnue"
79 #: mapped-file-storage.cc:65
83 #: mapped-file-storage.cc:74
84 msgid "can't map file"
85 msgstr "impossible de mapper le fichier"
87 #: mapped-file-storage.cc:109
88 msgid "vm_deallocate: "
91 #: simple-file-storage.cc:56
93 msgid "Huh? got %d, expected %d characters"
94 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
97 msgid "Programming error: "
98 msgstr "Erreur de programmation: "
101 msgid " (continuing; cross thumbs)"
102 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
106 msgid "can't find character called `%s'"
107 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
111 msgid "can't find character number %d"
112 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
114 #: all-font-metrics.cc:69
116 msgid "Can't find font `%s', loading default font."
117 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
119 #: all-font-metrics.cc:74
121 msgid "Can't find default font `%s', giving up."
122 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
124 #: all-font-metrics.cc:75
126 msgid "search path = %s"
127 msgstr "chemin de recherche= %s"
129 #: beam-engraver.cc:42
130 msgid "No Beam to end"
131 msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
133 #: beam-engraver.cc:58
134 msgid "No beam to end"
135 msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
137 #: beam-engraver.cc:87
138 msgid "Already have a Beam"
139 msgstr "Il y a déjà une barre"
141 #: beam-engraver.cc:149
142 msgid "Unfinished beam"
143 msgstr "Barre non terminée"
145 #: beam-engraver.cc:174
146 msgid "Stem must have Rhythmic structure."
147 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
149 #: beam-engraver.cc:185
150 msgid "stem doesn't fit in beam"
151 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
153 #: beam-engraver.cc:186
154 msgid "beam was started here"
155 msgstr "la barre a commencé ici"
158 msgid "beam with less than two stems"
159 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
162 msgid "weird beam shift, check your knees"
163 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
165 #: break-algorithm.cc:25
169 #: break-algorithm.cc:27
171 msgid "1 line (of %.0f columns)"
172 msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
174 #: break-algorithm.cc:29
176 msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
177 msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
179 #: break-algorithm.cc:148
180 msgid "score does not have any columns"
181 msgstr "la partition n'a aucune colonne"
183 #: break-algorithm.cc:165
185 msgid "approximated %s"
186 msgstr "approximativement %s"
188 #: break-algorithm.cc:167
190 msgid "calculated %s exactly"
191 msgstr "calculé %s exactement"
193 #: break-algorithm.cc:168
195 msgid "elapsed time %.2f seconds"
196 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
198 #: change-iterator.cc:22
200 msgid "can't change `%s' to `%s'"
201 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
203 #: chord-tremolo-engraver.cc:41 chord-tremolo-engraver.cc:58
204 msgid "No abbreviation beam to end"
205 msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
207 #: chord-tremolo-engraver.cc:83
208 msgid "Already have an abbreviation beam"
209 msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
211 #: chord-tremolo-engraver.cc:124
212 msgid "Unfinished abbreviation beam"
213 msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
217 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
218 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
222 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
223 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
225 #: clef-engraver.cc:178
226 msgid "unknown clef type "
227 msgstr "type de clé inconnu"
230 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
231 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
242 msgid "Floating point exception"
243 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
246 msgid "can't set mem-checking"
247 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
253 #: dynamic-engraver.cc:109
254 msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
257 #: dynamic-engraver.cc:162
258 msgid "can't find (de)crescendo to end"
259 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
261 #: dynamic-engraver.cc:216
262 msgid "Too many crescendi here"
263 msgstr "Trop de crescendi ici"
265 #: dynamic-engraver.cc:254
266 msgid "unended crescendo"
267 msgstr "crescendo non terminé"
269 #: encompass-info.cc:32
271 msgid "Slur over rest?"
274 #: encompass-info.cc:67 stem-info.cc:140
276 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: interstaff beams/slurs may be broken"
279 #: extender-engraver.cc:62
280 msgid "unterminated extender"
283 #: folded-repeat-iterator.cc:64
284 msgid "No one to print a repeat brace"
287 #: grace-iterator.cc:43
288 msgid "No Grace context available!"
291 #: grace-position-engraver.cc:89
292 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
295 #: hyphen-engraver.cc:60
297 msgid "unterminated hyphen"
301 msgid "Wrong identifier type: "
302 msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
309 #: includable-lexer.cc:47 midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
311 msgid "can't find file: `%s'"
312 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
314 #: includable-lexer.cc:48
318 "Search path is `%s'\n"
322 msgid "No key name: assuming `C'"
323 msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
326 msgid "don't know how handle empty keys"
327 msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
329 #: lily-guile.cc:84 lily-guile.cc:107
331 msgid "Can not find file `%s'"
332 msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
334 #: lily-guile.cc:86 lily-guile.cc:109
336 msgid "(Load path is `%s'"
339 #: local-key-engraver.cc:42
341 msgstr "hors de la tonalité"
343 #: local-key-engraver.cc:42 time-signature-engraver.cc:28
349 msgid "Can't open `%s'\n"
350 msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
354 msgid "Search path %s\n"
355 msgstr "Chemin de recherche"
363 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces."
371 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
374 #: main.cc:69 main.cc:101
376 msgid "show warranty and copyright"
379 #: main.cc:70 main.cc:92
385 msgid "switch on experimental features"
388 #: main.cc:72 main.cc:91
390 msgid "enable debugging output"
393 #: main.cc:73 main.cc:95
399 msgid "use FILE as init file"
400 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
408 msgid "add DIR to search path"
409 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
413 msgid "produce midi output only"
414 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
418 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
421 #: main.cc:77 main.cc:99
423 msgid "don't timestamp the output"
428 msgid "show all changes in relative syntax"
433 msgid "ignore mudela version"
436 #: main.cc:80 main.cc:103
437 msgid "print version number"
438 msgstr "afficher le numéro de version"
445 msgid "use output format EXT"
450 msgid "inhibit file output naming and exporting"
455 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
456 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
460 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE."
463 #: main.cc:97 main.cc:115
469 msgid "This binary was compiled with the following options:"
470 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
472 #: main.cc:118 main.cc:119
473 msgid "Report bugs to"
474 msgstr "Rapporter les bugs à"
476 #: main.cc:52 main.cc:134
479 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,and "
480 "you are welcome to change it and/or distribute copies of it undercertain "
481 "conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
484 #: main.cc:59 main.cc:141 main.cc:153
486 msgid "Copyright (c) %s by"
487 msgstr "Copyright (c) %s par"
491 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
492 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
494 #: main.cc:68 main.cc:159
496 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
497 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
498 "as published by the Free Software Foundation.\n"
500 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
501 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
502 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
503 "General Public License for more details.\n"
505 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
506 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
507 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
513 msgid "No such instrument: `%s'"
514 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
518 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
522 msgid "silly duration"
529 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
530 msgid "error syncing file (disk full?)"
533 #: music-output-def.cc:56
534 msgid "Interpretation context with empty type"
537 #: music-output-def.cc:83
538 msgid "Can't find Score context"
541 #: musical-request.cc:42
543 msgid "transposition by %s makes accidental larger than two"
546 #: my-lily-lexer.cc:137
548 msgid "redeclaration of `\\%s'"
551 #: my-lily-lexer.cc:143
553 msgid "Identifier name is a keyword (`%s')"
556 #: my-lily-lexer.cc:172
558 msgid "error at EOF: %s"
561 #: my-lily-parser.cc:60
565 #: my-lily-parser.cc:69
566 msgid "braces don't match"
571 msgid "unknown paper variable: `%s'"
572 msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
575 msgid "not a real variable"
576 msgstr "pas une vrai variable"
578 #. for now; breaks -fscm output
580 msgid "outputting Score, defined at: "
585 msgid "Paper output to %s..."
586 msgstr "Sortie papier vers %s..."
588 #: mudela-stream.cc:85 paper-outputter.cc:76 performance.cc:97
592 #: paper-outputter.cc:130
594 msgid "Improbable offset for object type `%s'"
597 #: paper-score.cc:131
598 msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
601 #: paper-score.cc:156
602 msgid "Preprocessing elements..."
605 #: paper-score.cc:160
606 msgid "Calculating column positions..."
607 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
609 #: paper-score.cc:179
613 #: paper-score.cc:182
622 #. perhaps multiple text events?
628 msgid "Automatically generated"
629 msgstr "Généré automatiquement"
631 #: performance.cc:106
633 msgid "from musical definition: %s"
636 #: performance.cc:174
638 msgid "MIDI output to %s..."
641 #: qlpsolve.cc:88 qlpsolve.cc:139
642 msgid "degenerate constraints"
645 #: request-chord-iterator.cc:73
647 msgid "junking request: `%s'"
650 #: request-chord-iterator.cc:76
652 msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
655 #: rest-collision.cc:64
657 msgid "Too many colliding rests."
660 #: rest-collision.cc:68
661 msgid "Too many notes for rest collision."
664 #: score-engraver.cc:149
666 msgid "Unbound spanner `%s'"
670 msgid "no toplevel translator"
674 msgid "Interpreting music..."
678 msgid "need music in a score"
681 #. should we? hampers debugging.
683 msgid "errors found, /*not processing score*/"
688 msgid "time: %.2f seconds"
689 msgstr "durée: %.2f secondes"
693 msgid "writing dependency file: `%s'..."
697 msgid "score contains errors; will not process it"
702 msgid "Search path: %s"
705 #: script-engraver.cc:49
707 msgid "don't know how to interpret articulation `%s'\n"
710 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
711 #: single-malt-grouping-item.cc:42
712 msgid "Single_malt_grouping_item: I've been drinking too much"
715 #: slur-engraver.cc:64
716 msgid "unterminated slur"
719 #: slur-engraver.cc:80
721 msgid "can't find both ends of %s"
724 #: slur-engraver.cc:80
730 msgid "Putting slur over rest. Ignoring"
733 #: spacing-spanner.cc:215
735 msgid "can't find a ruling note at %s"
738 #: spacing-spanner.cc:221
740 msgid "no minimum in measure at %s"
744 msgid "left spanpoint is right spanpoint\n"
749 msgid "Spanner `%s' with equal left and right spanpoints"
752 #: spring-spacer.cc:134
753 msgid "I'm too fat; call Oprah"
756 #: spring-spacer.cc:295
757 msgid "solution doesn't satisfy constraints"
760 #: stem-engraver.cc:80
762 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
766 msgid "weird stem size; check for narrow beams"
771 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
776 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the"
781 msgid "can't find ascii character `%d'"
782 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
784 #: tie-engraver.cc:155 tie-performer.cc:106
785 msgid "No ties were created!"
786 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
790 msgstr "liaison solitaire"
792 #: time-description.cc:17
796 #: time-description.cc:106
797 msgid "partial measure must be non-negative"
798 msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
800 #: time-description.cc:108
801 msgid "partial measure too large"
802 msgstr "mesure partielle trop grande"
804 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
805 msgid "No one to print a tuplet start bracket"
808 #: time-signature-engraver.cc:28
810 msgstr "perdu dans le temps"
812 #: timing-translator.cc:26
813 msgid "conflicting timing request"
816 #: timing-translator.cc:62
817 msgid "time signature change not allowed here"
820 #: timing-translator.cc:83
822 msgid "barcheck failed by: %s"
825 #: translator-ctors.cc:39
827 msgid "unknown translator `%s'"
828 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
830 #: translator-group.cc:82 translator-group.cc:97
832 msgid "Already contains a `%s'"
833 msgstr "Contient déjà un `%s'"
835 #: translator-group.cc:207
837 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
838 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
840 #: translator-group.cc:341
842 msgid "can't find or create `%s'"
843 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
845 #: translator-group.cc:437 translator-group.cc:446
847 msgid "can't find `%s'"
848 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
850 #: transposed-music.cc:31
851 msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
852 msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
854 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
855 msgid "No one to print a volta bracket"
859 msgid "ugh, this measure is too long"
860 msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
864 msgid "breakpoint: %d"
865 msgstr "point d'arrêt: %d"
868 msgid "generating stupido solution"
869 msgstr "génération de solutions stupides"
872 msgid "I don't fit; put me on Montignac"
877 msgid "Oldest supported input version: %s"
878 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
881 msgid "Cannot evaluate Scheme in safe mode"
884 #: parser.yy:433 parser.yy:441 parser.yy:465
885 msgid "Need a translator group for a context"
889 msgid "Wrong type for property value"
890 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
893 msgid "More than one music block"
894 msgstr "Plus d'un bloc de musique"
896 #: parser.yy:946 parser.yy:1360 parser.yy:1380
898 msgid "not a duration: %d"
899 msgstr "pas une durée: %d"
901 #: parser.yy:948 parser.yy:1382
902 msgid "can't abbreviate"
903 msgstr "ne peut pas abréger"
905 #: parser.yy:1211 parser.yy:1219 parser.yy:1444
906 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
907 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
910 msgid "have to be in Note mode for notes"
911 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
915 msgid "can't abbreviate tuplet"
919 msgid "have to be in Chord mode for chords"
920 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
923 msgid "EOF found inside a comment"
924 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
928 msgid "undefined identifier: `%s'"
929 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
933 msgid "missing end quote"
937 #: lexer.ll:227 lexer.ll:231
938 msgid "white expected"
939 msgstr "blanche attendue"
943 msgid "invalid character: `%c'"
944 msgstr "caractères illégal: `%c'"
948 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
949 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
953 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
954 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
958 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
959 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
962 msgstr "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
963 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
964 "fait partie du projet GNU.\n"
968 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
977 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
982 msgid "assume no tuplets or double dots, smallest is 32"
987 msgid "set FILE as default output"
988 msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
991 msgid "assume no tuplets"
996 msgstr "mode silencieux"
1004 msgid "Set smallest duration (?)"
1005 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1013 msgid "assume no double dotted notes"
1019 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1020 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1023 msgid "Translate midi-file to mudela"
1024 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1026 #: midi-parser.cc:64
1027 msgid "zero length string encountered"
1028 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1030 #: midi-score-parser.cc:44
1031 msgid "MIDI header expected"
1032 msgstr "entête MIDI attendue"
1034 #: midi-score-parser.cc:49
1035 msgid "Invalid header length"
1036 msgstr "Taille d'entête invalide"
1038 #: midi-score-parser.cc:52
1039 msgid "Invalid midi format"
1040 msgstr "Format MIDI invalide"
1042 #: midi-score-parser.cc:55
1043 msgid "Invalid number of tracks"
1044 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1046 #: midi-score-parser.cc:58
1048 msgid "can't handle %s"
1049 msgstr "ne peut pas traiter %s"
1051 #: midi-score-parser.cc:58
1052 msgid "non-metrical time"
1053 msgstr "temps non métrique"
1055 #: midi-score-parser.cc:94
1056 msgid "Parsing...\n"
1057 msgstr "Analyse...\n"
1059 #: midi-track-parser.cc:68
1061 msgid "junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1064 #: midi-track-parser.cc:124
1065 msgid "invalid running status"
1068 #: midi-track-parser.cc:328
1069 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1070 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1072 #: midi-track-parser.cc:333
1073 msgid "invalid MIDI event"
1074 msgstr "évènement MIDI invalide"
1076 #: midi-track-parser.cc:348
1077 msgid "MIDI track expected"
1078 msgstr "piste MIDI attendue"
1080 #: midi-track-parser.cc:353
1081 msgid "invalid track length"
1082 msgstr "taille de piste invalide"
1084 #: mudela-item.cc:160
1086 msgid "#32 in quarter: %d"
1089 #: mudela-score.cc:108
1091 msgid "Lily output to %s..."
1092 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1094 #: mudela-score.cc:119 mudela-score.cc:168
1098 #: mudela-score.cc:155
1099 msgid "Processing..."
1100 msgstr "Traitement..."
1102 #: mudela-score.cc:164
1103 msgid "Creating voices..."
1104 msgstr "Création des voix..."
1106 #: mudela-score.cc:177
1107 msgid "NOT Filtering tempo..."
1108 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1110 #: mudela-score.cc:186
1111 msgid "NOT Quantifying columns..."
1112 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1114 #: mudela-score.cc:190
1115 msgid "Quantifying columns..."
1116 msgstr "Quantification des colonnes..."
1118 #: mudela-score.cc:223
1119 msgid "Settling columns..."
1122 #: mudela-staff.cc:111
1124 msgid "% midi copyright:"
1127 #: mudela-staff.cc:112
1129 msgid "% instrument:"
1132 #: mudela-stream.cc:37
1134 msgid "lily indent level: %d"
1135 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1137 #: mudela-stream.cc:75
1141 #: mudela-stream.cc:80
1142 msgid "% Automatically generated"
1143 msgstr "% Généré automatiquement"
1145 #: mudela-stream.cc:89
1147 msgid "% from input file: "
1148 msgstr "% dal file di input: "
1151 #~ msgid "enable debugging output "
1152 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1155 #~ msgid "don't timestamp the output "
1157 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1159 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1160 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1162 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1163 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1165 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1166 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1168 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1170 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1172 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1173 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1175 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1176 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1178 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1179 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1182 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1183 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1185 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1186 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1189 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1191 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1192 #~ "inferiori a N\n"
1194 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1195 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1198 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1199 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1204 #~ msgid "please fix me"
1205 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1207 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1208 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1210 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1213 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1214 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1216 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1217 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1219 #~ msgid "script needs stem direction"
1220 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1222 #~ msgid "unconnected column: %d"
1223 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1226 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1229 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1230 #~ "je retourne -20"
1232 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1233 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1236 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1237 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1238 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1239 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1240 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1241 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1243 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1244 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1245 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1246 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1247 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1248 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1249 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"