1 # Esperanto translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.95\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:38-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "file not found: %s"
22 msgstr "ne trovita dosiero: %s"
25 msgid "Output function not implemented"
26 msgstr "Eliga funkcio ne estas realigita"
29 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
30 msgstr "ne eblas trovi \\begin{document} en dokumento LaTeX"
34 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
35 msgstr "Aplikado de '%s' al la dosiero '%s' por detekti originalajn paĝ-agordojn.\n"
37 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
38 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
39 msgstr "Ne eblas mem detekti originalajn agordojn:\n"
41 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
44 "Unable to auto-detect default settings:\n"
47 "Ne eblas mem detekti originalajn agordojn:\n"
50 #: book_snippets.py:409
52 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
53 msgstr "evitinda ly-elektilo estis uzata: %s=%s"
55 #: book_snippets.py:411
57 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
58 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s=%s"
60 #: book_snippets.py:414
62 msgid "deprecated ly-option used: %s"
63 msgstr "evitinda ly-elektilo estis uzata: %s"
65 #: book_snippets.py:416
67 msgid "compatibility mode translation: %s"
68 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s"
70 #: book_snippets.py:533
72 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
73 msgstr "preterpaso de nekonata ly-elektilo: %s"
75 #: book_snippets.py:624
77 msgid "Missing files: %s"
78 msgstr "Mankantaj dosieroj: %s"
80 #: book_snippets.py:654
82 msgid "Could not overwrite file %s"
83 msgstr "Ne eblis reskribi sur dosiero: %s"
85 #: book_snippets.py:741
87 msgid "Running through filter `%s'"
88 msgstr "Rulado tra filtro '%s'"
90 #: book_snippets.py:761
92 msgid "`%s' failed (%d)"
93 msgstr "'%s' fiaskis (%d)"
95 #: book_snippets.py:762
96 msgid "The error log is as follows:"
97 msgstr "La erar-protokolo estas jene:"
99 #: book_snippets.py:882
101 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
102 msgstr "Konvertado de dosiero MusicXML '%s'...\n"
104 #: book_snippets.py:909
107 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
108 "printing diff against existing file."
110 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la originala\n"
111 "dosiero, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
113 #: book_snippets.py:922
116 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
117 "printing diff against existing file."
119 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la konvertita dosiero\n"
120 "lilypond, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
122 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
123 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
124 #. detected as such and this command fails:
125 #: book_texinfo.py:206
127 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
128 msgstr "Aplikado de texi2pdf al la dosiero %s por detekti originalajn paĝ-agordojn.\n"
130 #: convertrules.py:12
132 msgid "Not smart enough to convert %s."
133 msgstr "Ne sufiĉe lerta por konverti %s."
135 #: convertrules.py:13
136 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
137 msgstr "Bonvolu iri al la gvidlibro por pli da detaloj, kaj ĝisdatigu malaŭtomate."
139 #: convertrules.py:14
141 msgid "%s has been replaced by %s"
142 msgstr "%s estis anstataŭigata per %s"
144 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
145 #, c-format, python-format
149 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
150 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
151 msgstr "\\header { klavo = kunmeti + per + ĉi + operatoro }"
153 #: convertrules.py:56
155 msgid "deprecated %s"
158 #: convertrules.py:65
159 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
160 msgstr "evitinda \\textstyle, nova sintakso \\key"
162 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
163 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
164 #: convertrules.py:3150
165 msgid "bump version for release"
166 msgstr "aktualigi la version por eldono"
168 #: convertrules.py:97
169 msgid "new \\header format"
170 msgstr "nova formo \\header"
172 #: convertrules.py:124
173 msgid "\\translator syntax"
174 msgstr "sintakso \\translator"
176 #: convertrules.py:175
177 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
178 msgstr "\\repeat NUM Muzika Alternativo -> \\repeat FOLDSTR Muzika Alternativo"
180 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
181 #: convertrules.py:2317
186 #: convertrules.py:279
188 msgid "deprecate %s "
191 #: convertrules.py:305
192 msgid "new \\notenames format"
193 msgstr "nova formato \\notenames"
195 #: convertrules.py:321
196 msgid "new tremolo format"
197 msgstr "nova tremsona formo"
199 #: convertrules.py:325
200 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
201 msgstr "Staff_margin_engraver estas evitinda, uzu Instrument_name_engraver"
203 #: convertrules.py:376
204 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
205 msgstr "ŝanĝi usklecon de eco-difino (ekz. onevoice -> oneVoice)"
207 #: convertrules.py:437
208 msgid "new \\textscript markup text"
209 msgstr "nova markad-teksto \\textscript"
211 #: convertrules.py:509
213 msgid "identifier names: %s"
214 msgstr "identigilaj nomoj: %s"
216 #: convertrules.py:548
217 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
218 msgstr "argumento 'point-and-click' ŝanĝis al 'procedure'."
220 #: convertrules.py:590
221 msgid "semicolons removed"
222 msgstr "komo-punktoj estis forigataj"
225 #: convertrules.py:633
227 msgid "%s property names"
228 msgstr "%s eco-nomoj"
230 #: convertrules.py:703
231 msgid "automaticMelismata turned on by default"
232 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore"
234 #: convertrules.py:708
235 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
236 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore ekde 1.5.67."
238 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
239 #: convertrules.py:2134
244 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
245 msgid "cluster syntax"
246 msgstr "faska sintakso"
248 #: convertrules.py:987
249 msgid "new Pedal style syntax"
250 msgstr "nova sintakso de la stilo Pedal"
252 #: convertrules.py:1246
254 "New relative mode,\n"
255 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
257 "Nova relativa reĝimo,\n"
258 "artikulacioj Postfix, nova tekst-markada sintakso, nova akorda sintakso."
260 #: convertrules.py:1259
261 msgid "Remove - before articulation"
262 msgstr "Forigi - antaŭ la artikulacio"
264 #: convertrules.py:1294
266 msgid "%s misspelling"
267 msgstr "%s misliterumado"
269 #: convertrules.py:1313
270 msgid "Swap < > and << >>"
271 msgstr "Permuti < > kaj << >>"
273 #: convertrules.py:1316
274 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
275 msgstr "provado aŭtomate konverti \\figures. Kontrolu la rezultojn!"
277 #: convertrules.py:1362
278 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
279 msgstr "Uzu kodumaĵon Scheme por konstrui ajnajn noto-eventojn."
281 #: convertrules.py:1369
283 "use symbolic constants for alterations,\n"
284 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
286 "uzi simbolajn konstantojn por aliigojn,\n"
287 "forigi \\outputproperty, movi ly:verbose al ly:get-option"
289 #: convertrules.py:1394
292 "\\outputproperty found,\n"
293 "Please hand-edit, using\n"
295 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
297 "as a substitution text."
299 "\\outputproperty estis trovata,\n"
300 "Bonvolu per-mane redakti, uzante\n"
302 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
304 "kiel anstataŭigan tekston."
306 #: convertrules.py:1406
308 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
309 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
311 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
312 "* keySignature settings made with \\property\n"
314 "La aliiga kampo de sonaltoj de Scheme estis multobligata per 2\n"
315 "por subteni kvaronajn aliigojn. Vi devas ĝisdatigi la jenajn konstruojn per-mane:\n"
317 "* vokoj al ly:make-pitch kaj ly:pitch-alteration\n"
318 "* difinoj de keySignature faritaj kun \\property\n"
320 #: convertrules.py:1449
321 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
322 msgstr "forigo de automaticMelismata; uzu melismaBusyProperties anstataŭe."
324 #: convertrules.py:1556
325 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
326 msgstr "sintakso de \\partcombine ŝanĝis al \\newpartcombine"
328 #: convertrules.py:1581
330 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
331 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
333 "Ŝanĝoj en tambura notado, forigo de \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
334 "Harmoniaj notoj. Kunteksto Thread forigita. Kunteksto Lyrics forigita."
336 #: convertrules.py:1585
337 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
338 msgstr "Tamburoj estis trovataj. Enmetu tamburajn notojn en \\drummode"
340 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
344 "%s found. Check file manually!\n"
347 "%s estis trovata. Kontrolu la dosieron per-mane!\n"
349 #: convertrules.py:1596
350 msgid "Drum notation"
351 msgstr "Tambura notado"
353 #: convertrules.py:1655
354 msgid "new syntax for property settings:"
355 msgstr "nova sintakso por ecaj agordoj:"
357 #: convertrules.py:1681
358 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
359 msgstr "Sintakso de eca agordo en \\translator{ }"
361 #: convertrules.py:1720
362 msgid "Scheme grob function renaming"
363 msgstr "Renomigo de funkcioj grob de Scheme"
365 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
366 #: convertrules.py:2708
371 #: convertrules.py:1747
372 msgid "More Scheme function renaming"
373 msgstr "Pli da renomigo de funkcioj Scheme"
375 #: convertrules.py:1871
377 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
378 "textheight is no longer used.\n"
380 "Paĝ-aranĝo estis ŝanĝata, nun ni uzas paper-grandon kaj marĝenojn.\n"
381 "'textheight' ne plu estas uzata.\n"
383 #: convertrules.py:1957
385 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
386 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
388 "\\foo -> \\foomode (por akordoj, notoj, ktp.)\n"
389 "faldi \\new FooContext \\foomode al \\foo."
391 #: convertrules.py:1995
393 "staff size should be changed at top-level\n"
396 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
399 "grando de liniaro devas esti ŝanĝata je ĉefnivelo\n"
402 " #(set-global-staff-size <LINIARO-ALTO-EN-PUNKTOJ>)\n"
405 #: convertrules.py:2015
406 msgid "regularize other identifiers"
407 msgstr "normigi aliajn identigilojn"
409 #: convertrules.py:2083
410 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
411 msgstr "\\encoding: lerta rekodigo latin1..utf-8. Forigi ly:point-and-click"
413 #: convertrules.py:2094
414 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
415 msgstr "Kodumado de LilyPond devas esti UTF-8"
417 #: convertrules.py:2097
418 msgid "Try the texstrings backend"
419 msgstr "Provu la internan interfacon 'texstrings'"
421 #: convertrules.py:2100
423 msgid "Do something like: %s"
424 msgstr "Faru ion simila al: %s"
426 #: convertrules.py:2103
427 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
428 msgstr "Aŭ konservu kiel UTF-8 en via redaktilo"
430 #: convertrules.py:2153
431 msgid "warn about auto beam settings"
432 msgstr "averti pri difinoj de aŭtomata vostligo"
434 #: convertrules.py:2157
435 msgid "auto beam settings"
436 msgstr "aŭtomata vostligaj difinoj"
438 #: convertrules.py:2158
441 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
442 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
445 "Aŭtomata vostligaj difinoj devas nun indiki klare ĉiun interesan momenton\n"
446 "ene de mezuro; 1/4 ne plu estas obligata por ankaŭ kovri momentojn 1/2 kaj 3/4.\n"
448 #: convertrules.py:2271
449 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
450 msgstr "'verticalAlignmentChildCallback' fariĝis evitinda"
452 #: convertrules.py:2276
453 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
454 msgstr "Forigi atributojn de vokoj, evitigi XY-extent-callback."
456 #: convertrules.py:2297
457 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
458 msgstr "Uzi grob-klozurojn iso. XY-offset-callbacks."
460 #: convertrules.py:2359
461 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
462 msgstr "foobar -> foo-bar por \\paper, \\layout"
464 #: convertrules.py:2469
465 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
466 msgstr "evitigi \\tempo en \\midi"
468 #: convertrules.py:2522
469 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
470 msgstr "evitigi stilon avertecan. Uzi ecojn 'AccidentalCautionary'"
472 #: convertrules.py:2535
473 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
474 msgstr "Renomigi kromsignajn bildetojn, uzi glyph-name-alist."
476 #: convertrules.py:2590
477 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
478 msgstr "agordoj de 'edge-text' por TextSpanner"
480 #: convertrules.py:2591
491 #: convertrules.py:2624
492 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
493 msgstr "Uzi la sub-atributon 'alignment-offsets' de\n"
495 #: convertrules.py:2625
496 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
497 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
499 #: convertrules.py:2626
500 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
501 msgstr "por difini fiksajn distancojn inter liniarojn.\n"
503 #: convertrules.py:2638
504 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
505 msgstr "Uzi #'style anstataŭ #'dash-fraction por elekti kontinuajn/strekajn liniojn."
507 #: convertrules.py:2644
508 msgid "all settings related to dashed lines"
509 msgstr "ĉiuj agordoj pri strekaj linioj"
511 #: convertrules.py:2645
512 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
513 msgstr "Uzi \\override ... #'style = #'line por kontinuaj linioj kaj\n"
515 #: convertrules.py:2646
516 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
517 msgstr "\t\\override ...#'style = #'dashed-line por strekaj linioj."
519 #: convertrules.py:2682
521 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
522 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
524 "metronomeMarkFormatter uzas tekstan markadon kiel duan argumenton,\n"
525 "fret-diagramaj ecoj moviĝis al fret-diagram-details."
527 #: convertrules.py:2688
528 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
529 msgstr "metronomeMarkFormatter akiris aldonan tekst-argumenton.\n"
531 #: convertrules.py:2689
534 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
537 "La funkcio asignita al Score.metronomeMarkFunction nun uzas la subskribon\n"
540 #: convertrules.py:2707
542 msgid "%s in fret-diagram properties"
543 msgstr "%s en fret-diagramaj ecoj"
545 #: convertrules.py:2751
546 msgid "\\put-adjacent argument order"
547 msgstr "argument-ordo de \\put-adjacent"
549 #: convertrules.py:2752
550 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
551 msgstr "Aksoj kaj direkto nun venas antaŭ la markadoj:\n"
553 #: convertrules.py:2753
554 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
555 msgstr "\\put-adjacent akso dir markado markado."
557 #: convertrules.py:2784
558 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
559 msgstr "redifino de InnerStaffGroup"
561 #: convertrules.py:2789
562 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
563 msgstr "redifino de InnerChoirStaff"
565 #: convertrules.py:2799
566 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
567 msgstr "Sintaksaj ŝanĝoj por \\addChordShape kaj \\chord-shape"
569 #: convertrules.py:2804
570 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
571 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko addChordShape.\n"
573 #: convertrules.py:2809
574 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
575 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko de chord-shape.\n"
577 #: convertrules.py:2815
578 msgid "Remove oldaddlyrics"
579 msgstr "Forigi oldaddlyrics"
581 #: convertrules.py:2819
583 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
584 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
586 "oldaddlyrics ne plu estas subtenata. \n"
587 " Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n"
589 #: convertrules.py:2825
591 "keySignature property not reversed any more\n"
592 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
594 "La eco keySignature ne plu estas inversigita\n"
595 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
597 #: convertrules.py:2830
598 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
599 msgstr "La 'alist' por Staff.keySignature ne plu estas en inversa ordo.\n"
601 #: convertrules.py:2836
603 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
604 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
605 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
607 "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon\n"
608 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
609 "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en dash-definition"
611 #: convertrules.py:2842
612 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
613 msgstr "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon.\n"
615 #: convertrules.py:2848
616 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
617 msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-details.\n"
619 #: convertrules.py:2853
621 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
622 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
623 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
624 "beatGrouping has been eliminated.\n"
625 "Different settings for vertical layout.\n"
626 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
627 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
628 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
629 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
630 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
631 "template replaced by new `Dynamics' context."
633 "Aŭtomataj vostligaj reguloj ŝanĝis. override-auto-beam-setting kaj\n"
634 "revert-auto-beam-setting estis forigataj.\n"
635 "\\overrideBeamSettings estis aldonata.\n"
636 "beatGrouping estis forigata.\n"
637 "Malsamaj agordoj por vertikala aranĝo.\n"
638 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
639 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
640 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
641 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
642 "Klaraj difinoj de ŝveligaj kuntekstoj el la ŝablono\n"
643 "'Piano centered dynamics' estas nun anstataŭita de kunteksto 'Dynamics'."
645 #: convertrules.py:2867
646 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
647 msgstr " Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas preterpasataj per \\overrideBeamSettings.\n"
649 #: convertrules.py:2872
650 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
651 msgstr " Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas restarigataj per \\revertBeamSettings.\n"
653 #: convertrules.py:2878
655 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
656 " \\overrideBeamSettings.\n"
658 " beatGrouping kun specifita kunteksto devas nun esti plenumata per\n"
659 " \\overrideBeamSettings.\n"
661 #: convertrules.py:2884
662 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
663 msgstr "alignment-offsets ŝanĝis al alignment-distances: vi devas nun specifi la distancojn inter liniarojn prefereble ol la deŝovo de la liniaroj.\n"
665 #: convertrules.py:2895
667 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
668 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
669 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
670 "New vertical spacing variables."
672 "Forigi neaktualajn gravurilojn/tradukilojn: Note_swallow_translator,\n"
673 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
674 "Swallow_performer kaj String_number_engraver.\n"
675 "Novaj vertikal-spacigaj variabloj."
677 #: convertrules.py:2926
678 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
679 msgstr "Vertikala spacigo ne plu dependas de la Y-etendo de 'VerticalAxisGroup'.\n"
681 #: convertrules.py:2932
682 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
683 msgstr "Unuigi enkodigojn 'fetaNumber' kaj 'fetaDynamic'"
685 #: convertrules.py:2937
686 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
687 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
689 #: convertrules.py:2948
690 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
691 msgstr "\\cresc ktp. nun estas postmetaj operatoroj"
693 #: convertrules.py:2960
695 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
696 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
698 "Forigi 'beamSettings', 'beatLength', \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings kaj \\revertBeamSettings.\n"
699 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
701 #: convertrules.py:2978
702 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
703 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
705 #: convertrules.py:2982
706 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
707 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\revertTimeSignatureSettings.\n"
709 #: convertrules.py:2986
710 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
711 msgstr "Uzi 'baseMoment', 'beatStructure', kaj 'beamExceptions'.\n"
713 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
714 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
715 msgstr "Uzi 'baseMoment' kaj 'beatStructure'.\n"
717 #: convertrules.py:2999
719 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
720 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
722 "Lignoblovaj diagramoj: movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon de argument-listo al atributoj.\n"
723 "Evitigi negativan streko-punkton por kaŝitaj linioj: uzi #'style = #'none anstataŭe."
725 #: convertrules.py:3004
726 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
727 msgstr "Movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon al atributoj. Argumento devos esti simple la ŝlosilo-listo.\n"
729 #: convertrules.py:3012
731 "Rename vertical spacing variables.\n"
732 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
734 "Renomigi vertikal-spacigajn variablojn.\n"
735 "Aldoni argumenton 'fretboard-table' al 'savePredefinedFretboard'."
737 #: convertrules.py:3030
738 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
739 msgstr "Renomigi vertikal-spacigajn grob-atributojn."
741 #: convertrules.py:3046
742 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
743 msgstr "Forigi variablojn de \\paper: 'head-separation' kaj 'foot-separation'."
745 #: convertrules.py:3050
746 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
747 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'top-system-spacing'.\n"
749 #: convertrules.py:3054
750 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
751 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'last-bottom-spacing'.\n"
753 #: convertrules.py:3060
755 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
756 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
758 "Renomigi 'space' al 'basic-distance' en pluraj 'alist'-oj.\n"
759 "Forigi la grob 'HarmonicParenthesesItem'."
761 #: convertrules.py:3067
762 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
763 msgstr "'HarmonicParenthesesItem' estas forigita.\n"
765 #: convertrules.py:3068
766 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
767 msgstr "Harmoniaj rondkrampoj estas parto de la grob TabNoteHead.\n"
769 #: convertrules.py:3073
770 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
771 msgstr "Forigi kuntekston de 'overrideTimeSignatureSettings' kaj 'revertTimeSignatureSettings'.\n"
773 #: convertrules.py:3080
775 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
776 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
777 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
779 "Ŝanĝi 'stringTunings' de listo de unutoj al listo de tonaltoj.\n"
780 "Ŝanĝi tenoran kaj baritonan ukulel-nomojn en kordaj agordoj.\n"
781 "Generi mesaĝojn por per-mana konverto de vertikala spacigo se necese."
783 #: convertrules.py:3123
784 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
785 msgstr "Vertikal-spacigaj ŝanĝoj povas influi uzanto-difinitajn kuntekstojn."
787 #: convertrules.py:3129
788 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
789 msgstr "Anstataŭigi 'bar-size' per 'bar-extent'."
791 #: convertrules.py:3141
792 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
793 msgstr "Lignoblovaj diagramoj: ŝanĝoj por la klarneta diagramo."
795 #: convertrules.py:3145
796 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
797 msgstr "Klarneta fingrado ŝanĝis por speguli veran anatomion de la instrumento.\n"
799 #: convertrules.py:3155
800 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
801 msgstr "Traktado de ne-aŭtomataj piednotoj."
803 #: convertrules.py:3159
804 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
805 msgstr "Se vi uzas ne-aŭtomatajn piednotojn, certigu ke vi difinis 'footnote-auto-numbering = ##f' en la paper-bloko.\n"
807 #: convertrules.py:3164
808 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
809 msgstr "Ŝanĝo en interna atributo por 'MultiMeasureRest'"
811 #: convertrules.py:3168
812 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
813 msgstr "Tiu ĉi interna atributo estas anstataŭigita per 'round-up-to-longer-rest', 'round-up-exceptions' kaj 'usable-duration-logs'.\n"
815 #: convertrules.py:3173
816 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
817 msgstr "Kreado de grob 'Flag' kaj movigado de kelkaj atributoj 'Stem' al tiu ĉi grob"
819 #: convertrules.py:3209
820 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
821 msgstr "Nun 'consistent-broken-slope' estas traktata per la voko 'positions'.\n"
823 #: convertrules.py:3210
824 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
825 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly montras kiel rompitaj vostligoj estas traktataj nun.\n"
827 #: convertrules.py:3368
828 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
829 msgstr "beamExceptions regas tut-mezuran vostligadon."
834 msgstr "Skanado de %s"
843 msgid "Writing fonts to %s"
844 msgstr "Skribado de tiparoj al %s"
848 msgid "Setting loglevel to %s"
849 msgstr "Difinado de 'loglevel' al %s"
853 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
854 msgstr "Nekonata aŭ malvalida 'loglevel': '%s'"
856 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
857 #, c-format, python-format
863 msgid "Processing %s.ly"
864 msgstr "Procezado de %s.ly"
866 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
868 msgid "Invoking `%s'"
869 msgstr "Alvokado de '%s'"
871 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
873 msgid "Running %s..."
874 msgstr "Aktivigo de %s..."
881 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
882 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
883 msgstr "La lingvo de subtenas la mikrotonojn en la muziko"
886 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
887 msgstr "Opigaj rektkrampoj kun kurba formo ne estas realigita ĝuste"
891 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
892 msgstr "ne eblas alĝustigi la muzikon %(music)s por la ripeto %(repeat)s"
895 msgid "encountered repeat without body"
896 msgstr "ripeto sen korpo estis trovata"
901 msgid "Grace note with no following music: %s"
902 msgstr "Apoĝaturo sen sekvanta muziko: %s"
906 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
907 msgstr "Malvalida grando de okta ŝovo estis trovata: %s. Neŝovite."
911 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
912 msgstr "Ne eblas konverti la aliigon %s al esprimo de lilypond"
914 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
916 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
917 msgstr "Temp-indikoj 'senza-misura' ankoraŭ ne estas subtenataj!"
920 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
921 msgstr "Ne eblas interpreti la tempindikon! Revene al 4/4."
925 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
926 msgstr "Antaŭsigna aliiga okto aperas por neekzistanta aliigo n-ro %s, disponeblaj numeroj: %s!"
930 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
931 msgstr "Ne eblas trovi instrumenton por ID=%s\n"
933 #: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
935 msgid "%s [OPTION]... FILE"
936 msgstr "%s [ELEKTILO]... DOSIERO"
941 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
942 "%s) to LilyPond input.\n"
944 "abc2ly konvertas muzikajn dosierojn ABC (vidu\n"
945 "%s) al LilyPond-kodumaro.\n"
947 #: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
948 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174
949 msgid "show version number and exit"
950 msgstr "montri versi-numeron kaj eliri"
952 #: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
953 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153
954 msgid "show this help and exit"
955 msgstr "montri tiun ĉi helpon kaj eliri"
957 #: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
958 msgid "write output to FILE"
959 msgstr "skribi eligon al DOSIERO"
962 msgid "be strict about success"
963 msgstr "esti severa pri sukceso"
966 msgid "preserve ABC's notion of beams"
967 msgstr "konservi la nocion de vostligoj de ABC"
970 msgid "suppress progress messages"
971 msgstr "forigi mesaĝojn pri progreso"
973 #. Translators, please translate this string as
974 #. "Report bugs in English via %s",
975 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
976 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
977 #: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
978 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285
979 #, c-format, python-format
980 msgid "Report bugs via %s"
981 msgstr "Raportu misojn per %s (angle)"
985 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
986 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
988 "Ĝisdatigi la enigon de LilyPond al nova versio. Apriore, ĝisdatigi de la\n"
989 "versio prenita el la komando \\version, al la nuna versio de LilyPond."
991 #: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
995 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
997 msgid "Copyright (c) %s by"
998 msgstr "Kopirajto (c) %s de"
1000 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1001 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1002 msgstr "Disdonata sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU."
1004 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1005 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1006 msgstr "Ĝi venas SEN iu ajn GARANTIO."
1008 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1013 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1014 msgstr "komenci el VERSIO [apriore: \\version estis trovata en dosiero]"
1016 #: convert-ly.py:101
1017 msgid "edit in place"
1018 msgstr "redakti surloke"
1020 #: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1021 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1022 msgstr "Printi protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)"
1024 #: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1025 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167
1027 msgstr "PROTOKOLNIVELO"
1029 #: convert-ly.py:113
1030 msgid "do not add \\version command if missing"
1031 msgstr "ne aldoni la komandon \\version se ĝi mankas"
1033 #: convert-ly.py:119
1035 msgid "force updating \\version number to %s"
1036 msgstr "perforte ĝisdatigi la numeron de \\version al %s"
1038 #: convert-ly.py:125
1039 msgid "only update \\version number if file is modified"
1040 msgstr "nur ĝisdatigi la numeron de \version se la dosiero estas modifita"
1042 #: convert-ly.py:131
1044 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1045 msgstr "montri regulojn [apriore: -f 0, -t %s]"
1047 #: convert-ly.py:136
1049 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1050 msgstr "konverti al VERSIO [apriore: %s]"
1052 #: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1054 msgid "show warranty and copyright"
1055 msgstr "montri garantion kaj kopirajton"
1057 #: convert-ly.py:186
1058 msgid "Applying conversion: "
1059 msgstr "Aplikado de konverto: "
1061 #: convert-ly.py:202
1062 msgid "Error while converting"
1063 msgstr "Eraro dum la konvertado"
1065 #: convert-ly.py:204
1066 msgid "Stopping at last successful rule"
1067 msgstr "Ĉeso ĉe lasta sukcesa regulo"
1069 #: convert-ly.py:231
1071 msgid "Processing `%s'... "
1072 msgstr "Procezado de '%s'... "
1074 #: convert-ly.py:338
1076 msgid "%s: Unable to open file"
1077 msgstr "%s: Ne eblas malfermi dosieron"
1079 #: convert-ly.py:345
1081 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1082 msgstr "%s: ne eblas determini version. Preterpase"
1084 #: convert-ly.py:350
1087 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1088 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1090 "%s: Malvalida versi-ĉeno '%s' \n"
1091 "Validaj versi-ĉenoj konsistas el tri numeroj, apartitaj per punktoj, t.e. '2.8.12'"
1095 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1096 msgstr "%s [ELEKTILO]... ETF-DOSIERO"
1100 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1101 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1103 "Enigma Transport-Formo estas formo uzata de la produkto Finale, de\n"
1104 "Coda Music Technology. etf2ly konvertas subaron de ETF al tujuzebla dosiero LilyPond.\n"
1106 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1107 #: main.cc:159 main.cc:171
1111 #: lilypond-book.py:80
1112 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1113 msgstr "Procezi kodaĵoj de LilyPond en miksa dokumento kun HTML, LaTeX, texinfo aŭ DocBook."
1115 #: lilypond-book.py:87
1119 #: lilypond-book.py:95
1121 msgid "Exiting (%d)..."
1122 msgstr "Elirado (%d)..."
1124 #: lilypond-book.py:127
1128 #: lilypond-book.py:130
1129 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1130 msgstr "dukti kodaĵojn tra FILTRO [apriore: convert-ly -n -]"
1132 #: lilypond-book.py:134
1133 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1134 msgstr "uzi eligan formon FORMO (texi [apriore], texi-html, latex, html, docbook)"
1136 #: lilypond-book.py:135
1140 #: lilypond-book.py:142
1141 msgid "add DIR to include path"
1142 msgstr "aldoni UJO al la inkluziva vojo"
1144 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1145 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1149 #: lilypond-book.py:148
1150 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1151 msgstr "strukturigi eligon Texinfo tiel ke Info serĉos bildojn de muziko en UJO"
1153 #: lilypond-book.py:155
1157 #: lilypond-book.py:157
1158 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1159 msgstr "ŝovi maldekstran flankon de muziko por rektigi ĝin malgraŭ la ne egalaj mezur-numeroj (en mm)"
1161 #: lilypond-book.py:162
1162 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1163 msgstr "Printi protokol-mesaĝojn de lilypond laŭ PROTOKOLNIVELO"
1165 #: lilypond-book.py:168
1166 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1167 msgstr "skribi dosierojn lily-XXX al UJO, ligi al la dosierujo de --output"
1169 #: lilypond-book.py:173
1170 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1171 msgstr "Ŝargi je la kroma PAKO de python (enhavanta ekz. propran elig-formon)"
1173 #: lilypond-book.py:174
1177 #: lilypond-book.py:186
1178 msgid "write output to DIR"
1179 msgstr "skribi eligon al UJO"
1181 #: lilypond-book.py:191
1185 #: lilypond-book.py:192
1186 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1187 msgstr "procezi ly_files uzante: KOMANDO DOSIERO..."
1189 #: lilypond-book.py:197
1190 msgid "Redirect the lilypond output"
1191 msgstr "Rekonduki la eligon de lilypond"
1193 #: lilypond-book.py:201
1194 msgid "Compile snippets in safe mode"
1195 msgstr "Kompili kodaĵojn per sekura reĝimo"
1197 #: lilypond-book.py:207
1198 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1199 msgstr "ne fiaski se neniu eligo de lilypond estos trovata"
1201 #: lilypond-book.py:213
1202 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1203 msgstr "ne fiaski se neniu bildo PNG estos trovata por dosieroj EPS"
1205 #: lilypond-book.py:219
1206 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1207 msgstr "skribi kodaĵajn eligajn dosierojn per la sama baznomo kiel ilia fonta dosiero"
1209 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1211 msgstr "esti detalema"
1213 #: lilypond-book.py:239
1215 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1216 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1218 "lanĉi la programon PROG anstataŭ latex, aŭ okaze\n"
1219 "de elektilo --pdf estos uzata, anstataŭ pdflatex"
1221 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1225 #: lilypond-book.py:245
1226 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1227 msgstr "lanĉi la programon PROG anstataŭ texi2pdf"
1229 #: lilypond-book.py:252
1230 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1231 msgstr "krei dosierojn PDF por uzi kun PDFTeX"
1233 #: lilypond-book.py:455
1234 msgid "Writing snippets..."
1235 msgstr "Skribado de kodaĵojn..."
1237 #: lilypond-book.py:460
1238 msgid "Processing..."
1239 msgstr "Procezado..."
1241 #: lilypond-book.py:465
1242 msgid "All snippets are up to date..."
1243 msgstr "Ĉiuj kodaĵoj estas ĝisdataj..."
1245 #: lilypond-book.py:467
1246 msgid "Linking files..."
1247 msgstr "Kunligado de dosieroj..."
1249 #: lilypond-book.py:487
1251 msgid "cannot determine format for: %s"
1252 msgstr "ne eblas determini la formon por: %s"
1254 #: lilypond-book.py:496
1256 msgid "%s is up to date."
1257 msgstr "%s estas ĝisdata."
1259 #: lilypond-book.py:509
1261 msgid "Writing `%s'..."
1262 msgstr "Skribado de '%s'..."
1264 #: lilypond-book.py:570
1265 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1266 msgstr "Eligo povos anstataŭigi enig-dosieron; uzu --output."
1268 #: lilypond-book.py:574
1270 msgid "Reading %s..."
1271 msgstr "Legado de %s..."
1273 #: lilypond-book.py:581
1274 msgid "Dissecting..."
1275 msgstr "Analizado..."
1277 #: lilypond-book.py:592
1279 msgid "Compiling %s..."
1280 msgstr "Kompilado %s..."
1282 #: lilypond-book.py:600
1284 msgid "Processing include: %s"
1285 msgstr "Procezado de inkluzivigo: %s"
1287 #: lilypond-book.py:611
1289 msgid "Removing `%s'"
1290 msgstr "Forigado de '%s'"
1292 #: lilypond-book.py:704
1294 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1295 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s"
1297 #: lilypond-book.py:708
1299 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1300 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s (el medi-variablo LILYPOND_LOGLEVEL)"
1302 #: lilypond-book.py:711
1303 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1304 msgstr "Difinado de eligo de LilyPond al --verbose, implicite de la agordoj de lilypond-book"
1310 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1316 msgstr "Elirado... "
1319 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1320 msgstr "estis trovataj pli ol 5 vocôj en liniaro, atendu malbonan eligon"
1324 msgid "%s output to `%s'..."
1325 msgstr "eligo %s al '%s'..."
1329 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1330 msgstr "Konverti %s al LilyPond-kodumaro.\n"
1333 msgid "print absolute pitches"
1334 msgstr "printi absolutajn tonaltojn"
1336 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1341 msgid "quantise note durations on DUR"
1342 msgstr "proksimigi noto-daŭroj per DUR"
1345 msgid "debug printing"
1346 msgstr "rafiniga printado"
1349 msgid "print explicit durations"
1350 msgstr "printi malimplicajn daŭrojn"
1353 msgid "prepend FILE to output"
1354 msgstr "antaŭmeti DOSIEROn al la eligo"
1357 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1358 msgstr "difini klavon: ALT=+diesoj|-bemoloj; MINOR=1"
1362 msgstr "ALT[:MINOR]"
1365 msgid "preview of first 4 bars"
1366 msgstr "antaŭvido de la unuaj 4 mezuroj"
1369 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1370 msgstr "forigi mesaĝojn pri progreso kaj avertojn pri troaj voĉoj"
1373 msgid "quantise note starts on DUR"
1374 msgstr "proksimigi noto-komencojn je DUR"
1377 msgid "use s instead of r for rests"
1378 msgstr "uzi s anstataŭ r por paŭzoj"
1382 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1385 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1386 msgstr "ebligi opigajn daŭrojn DUR*NUM/DEN"
1389 msgid "treat every text as a lyric"
1390 msgstr "trakti ĉiun tekston kiel muzikan"
1397 msgid "no files specified on command line."
1398 msgstr "neniu dosiero estis indikata per la komandlinio."
1400 #: musicxml2ly.py:228
1402 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1403 msgstr "Dosiero kreita de %s estis trovata, kiu enhavas malĝustan vostligan informon. Ĉiu vostliga informo en la dosiero MusicXML estos preteratentata"
1405 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1407 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1408 msgstr "Estis trovata neprocezita 'PartGroupInfo' %s"
1410 #: musicxml2ly.py:500
1412 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1413 msgstr "Estis trovata noto ĉe %s sen tipo kaj daŭro (=%s)"
1415 #: musicxml2ly.py:520
1417 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1418 msgstr "Estis trovata frakcia daŭro kun denominatoro %s, ne eblas konverti al daŭro de lilypond"
1420 #: musicxml2ly.py:767
1421 msgid "Unable to extract key signature!"
1422 msgstr "Ne eblas elpreni la antaŭsignon!"
1424 #: musicxml2ly.py:794
1426 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1427 msgstr "nekonata modalo %s, estas atendata 'major' aŭ 'minor' aŭ eklezia modalo!"
1429 #: musicxml2ly.py:932
1431 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1432 msgstr "Estis trovata neprocezita markilo %s\n"
1434 #: musicxml2ly.py:1026
1436 msgid "unknown span event %s"
1437 msgstr "nekonata disig-evento %s"
1439 #: musicxml2ly.py:1036
1441 msgid "unknown span type %s for %s"
1442 msgstr "nekonata disig-tipo %s por %s"
1444 #: musicxml2ly.py:1456
1445 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1446 msgstr "Nekonata metronoma marko, ni preteratentas"
1448 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1449 #: musicxml2ly.py:1461
1450 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1451 msgstr "Metronomaj markoj kun kompleksaj rilatoj (<metronome-note> en MusicXMl) ankoraŭ ne estas realigita."
1453 #: musicxml2ly.py:1663
1455 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1456 msgstr "Ne eblas konverti akordan tipon %s al lilypond."
1458 #: musicxml2ly.py:1816
1460 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1461 msgstr "nekonata tipo de tamburo %s, bonvolu aldoni al 'instrument_drumtype_dict'"
1463 #: musicxml2ly.py:1820
1464 msgid "cannot find suitable event"
1465 msgstr "ne eblas trovi taŭgan eventon"
1467 #: musicxml2ly.py:1968
1469 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1470 msgstr "Negativa preterpaso %s (de pozicio %s al %s)"
1472 #: musicxml2ly.py:2109
1474 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1475 msgstr "Negativa preterpaso trovite: de %s al %s, la diferenco estas %s"
1477 #: musicxml2ly.py:2190
1479 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1480 msgstr "neatendita %s; estas atendata %s aŭ %s aŭ %s"
1482 #: musicxml2ly.py:2296
1483 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1484 msgstr "Estis trovata fermanta ligarko, sed neniu ligarko estas malfermita"
1486 #: musicxml2ly.py:2299
1487 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1488 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj (fermantaj) ligarkoj"
1490 #: musicxml2ly.py:2308
1491 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1492 msgstr "Ne povas ekzisti ligarko interne de alia ligarko"
1494 #: musicxml2ly.py:2311
1495 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1496 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj ligarkoj"
1498 #: musicxml2ly.py:2445
1500 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1501 msgstr "ne povas samtempe ekzisti pli ol unu modalo: %s"
1503 #: musicxml2ly.py:2553
1504 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1505 msgstr "Konvertado al esprimoj de LilyPond..."
1507 #: musicxml2ly.py:2564
1508 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1509 msgstr "musicxml2ly [ELEKTILO]... DOSIERO.xml"
1511 #: musicxml2ly.py:2566
1513 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1514 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1516 "Konverti MusicXML de DOSIERO.xml al LilyPond-kodumaro.\n"
1517 "Se la indikata dosiernomo estos -, musicxml2ly legos el la komandlinio.\n"
1519 #: musicxml2ly.py:2576
1521 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1522 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1523 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1524 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1526 "Kopirajto (c) 2005--2012 de\n"
1527 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1528 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> kaj\n"
1529 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1531 #: musicxml2ly.py:2602
1532 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1533 msgstr "uzi lxml.etree; tio uzos malpli da memoro kaj procezil-tempo"
1535 #: musicxml2ly.py:2608
1536 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1537 msgstr "enig-dosiero estas zip-densigita dosiero MusicXML"
1539 #: musicxml2ly.py:2614
1540 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1541 msgstr "konverti tonaltojn en relativa reĝimo (implicite)"
1543 #: musicxml2ly.py:2619
1544 msgid "convert pitches in absolute mode"
1545 msgstr "konverti tonaltojn en absoluta reĝimo"
1547 #: musicxml2ly.py:2622
1551 #: musicxml2ly.py:2624
1552 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1553 msgstr "uzi LANG por tonalt-nomoj, ekz. 'deutsch' por not-nomoj en la germana"
1555 #: musicxml2ly.py:2638
1556 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1557 msgstr "ne konverti direktojn (^, _ aŭ -) por artikulacioj, dinamikoj , ktp."
1559 #: musicxml2ly.py:2644
1560 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1561 msgstr "ne konverti ĝustajn vertikalajn poziciojn de paŭzoj"
1563 #: musicxml2ly.py:2650
1564 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1565 msgstr "ne konverti la ĝustajn paĝajn aranĝon kaj saltojn"
1567 #: musicxml2ly.py:2656
1568 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1569 msgstr "ne konverti vostligan informon, uzi aŭtomatan vostligadon de lilypond anstataŭe"
1571 #: musicxml2ly.py:2664
1572 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1573 msgstr "difini eligan dosiernomon kiel DOSIEROn, kaj norman eligon se -"
1575 #: musicxml2ly.py:2670
1576 msgid "activate midi-block"
1577 msgstr "aktivigi midi-blokon"
1579 #: musicxml2ly.py:2754
1581 msgid "unknown part in part-list: %s"
1582 msgstr "nekonata parto en part-listo: %s"
1584 #: musicxml2ly.py:2816
1585 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1586 msgstr "Enigo estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML el norma enigo"
1588 #: musicxml2ly.py:2829
1590 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1591 msgstr "La enig-dosiero %s estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML"
1593 #: musicxml2ly.py:2859
1594 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1595 msgstr "Legado de MusicXML el la norma enigo ..."
1597 #: musicxml2ly.py:2861
1599 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1600 msgstr "Legado de MusicXML el %s ..."
1602 #: musicxml2ly.py:2894
1604 msgid "Output to `%s'"
1605 msgstr "Eligo al '%s'"
1607 #: musicxml2ly.py:2964
1609 msgid "Unable to find input file %s"
1610 msgstr "Ne eblas trovi la enig-dosieron %s"
1612 #: website_post.py:123
1616 #: website_post.py:126
1617 msgid "Other languages"
1618 msgstr "Aliaj lingvoj"
1620 #: website_post.py:127
1622 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1623 msgstr "Pri <a href=\"%s\">aŭtomata elekto de lingvo</a>."
1625 #: getopt-long.cc:153
1627 msgid "option `%s' requires an argument"
1628 msgstr "la elektilo '%s' postulas argumenton"
1630 #: getopt-long.cc:157
1632 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1633 msgstr "la elektilo '%s' ne permesas argumenton"
1635 #: getopt-long.cc:161
1637 msgid "unrecognized option: `%s'"
1638 msgstr "nerekonata elektilo: '%s'"
1640 #: getopt-long.cc:167
1642 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1643 msgstr "malvalida argumento '%s' por la elektilo '%s'"
1647 msgid "Log level set to %d\n"
1648 msgstr "Protokol-nivelo difinita al %d\n"
1652 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1653 msgstr "nekonata protokol-nivelo '%s', ni uzas ordinaran (INFO)"
1655 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1658 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1659 msgstr "%d atendataj averto(j) ne estis trovataj: "
1663 msgid "fatal error: %s"
1664 msgstr "neriparebla eraro: %s"
1668 msgid "suppressed programming error: %s"
1669 msgstr "formetita programada eraro: %s"
1673 msgid "programming error: %s"
1674 msgstr "programada eraro: %s"
1677 msgid "continuing, cross fingers"
1678 msgstr "daŭriganta, krucu viajn fingrojn"
1682 msgid "suppressed error: %s"
1683 msgstr "formetita eraro: %s"
1687 msgid "suppressed warning: %s"
1688 msgstr "formetita averto: %s"
1690 #: accidental-engraver.cc:180
1692 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1693 msgstr "kromsigna kompostada listo devas komenci per kuntekst-nomo': %s"
1695 #: accidental-engraver.cc:210
1697 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1698 msgstr "proceduro aŭ kuntekst-nomo estis atendata por kromsigna regulo, trovite %s"
1700 #: accidental.cc:200
1702 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1703 msgstr "Ne eblis trovi 'glyph-name' por aliigo %s"
1705 #: accidental.cc:215
1706 msgid "natural alteration glyph not found"
1707 msgstr "signobildo de natura aliigo ne estis trovata"
1709 #: all-font-metrics.cc:149
1711 msgid "cannot find font: `%s'"
1712 msgstr "ne eblas trovi tiparon: '%s'"
1714 #: apply-context-iterator.cc:42
1715 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1716 msgstr "argumento de \\applycontext ne estas proceduro"
1719 msgid "no heads for arpeggio found?"
1720 msgstr "ĉu neniu kapo por arpeĝo trovite?"
1722 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1724 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1725 msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s"
1727 #: axis-group-engraver.cc:94
1728 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1729 msgstr "Axis_group_engraver: vertikala grupo jam havas praulon"
1731 #: axis-group-engraver.cc:95
1732 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1733 msgstr "ĉu estas du 'Axis_group_engraver'?"
1735 #: axis-group-engraver.cc:96
1736 msgid "removing this vertical group"
1737 msgstr "forigado de tiu ĉi vertikala grupo"
1739 #: axis-group-interface.cc:668
1740 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1741 msgstr "objekto 'outside-staff' devas havi direkton, ni aprioras supren"
1743 #: bar-check-iterator.cc:84
1745 msgid "barcheck failed at: %s"
1746 msgstr "mezur-kontrolo fiaskis ĉe: %s"
1748 #: beam-engraver.cc:147
1749 msgid "already have a beam"
1750 msgstr "jam ekzistas vostligo"
1752 #: beam-engraver.cc:230
1753 msgid "unterminated beam"
1754 msgstr "nefinigita vostligo"
1756 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1757 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1758 msgstr "stango devas havi strukturon 'Rhythmic'"
1760 #: beam-engraver.cc:277
1761 msgid "stem does not fit in beam"
1762 msgstr "stango ne adaptiĝas en vostligo"
1764 #: beam-engraver.cc:278
1765 msgid "beam was started here"
1766 msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie"
1768 #. We are completely screwed.
1769 #: beam-quanting.cc:839
1770 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1771 msgstr "neniu realigebla ek-agordado estis trovata: eble ne estos trovata bona vostliga inklino"
1774 msgid "removing beam with no stems"
1775 msgstr "ni forigas vostligon sen stangoj"
1777 #: change-iterator.cc:34
1779 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1780 msgstr "ne eblas ŝanĝi '%s' al '%s'"
1782 #. FIXME: constant error message.
1783 #: change-iterator.cc:93
1784 msgid "cannot find context to switch to"
1785 msgstr "ne eblas trovi kuntekston por alternative uzi"
1787 #. We could change the current translator's id, but that would make
1788 #. errors hard to catch.
1790 #. last->translator_id_string () = get_change
1791 #. ()->change_to_id_string ();
1792 #: change-iterator.cc:102
1794 msgid "not changing to same context type: %s"
1795 msgstr "ni ne ŝanĝas al sama kunteksta tipo: %s"
1797 #. FIXME: uncomprehensable message
1798 #: change-iterator.cc:106
1799 msgid "none of these in my family"
1800 msgstr "neniu el tiuj ĉi en mia familio"
1802 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1803 msgid "No tremolo to end"
1804 msgstr "Neniu tremsono por finigi"
1806 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1807 msgid "unterminated chord tremolo"
1808 msgstr "nefinita akorda tremsono"
1812 msgid "clef `%s' not found"
1813 msgstr "klefo '%s' ne estis trovata"
1817 msgid "unknown cluster style `%s'"
1818 msgstr "nekonata faska stilo '%s'"
1821 msgid "junking empty cluster"
1822 msgstr "forĵetado de malplena fasko"
1824 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1826 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1827 msgstr "Coherent_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1829 #. if we get to here, just put everything on one line
1830 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1831 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1832 msgstr "ne eblas trovi lini-salton kiu kontentigas limigojn"
1834 #: context-property.cc:43
1835 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1836 msgstr "necesas simbol-argumentoj por \\override kaj \\revert"
1840 msgid "cannot find or create new `%s'"
1841 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan '%s'"
1845 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1846 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei '%s' nomata '%s'"
1850 msgid "cannot find or create: `%s'"
1851 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei: '%s'"
1855 msgid "custos `%s' not found"
1856 msgstr "custos '%s' ne estis trovata"
1859 msgid "Event class should be a list"
1860 msgstr "Event-klaso devas esti listo"
1862 #: dispatcher.cc:166
1864 msgid "Junking event: %s"
1865 msgstr "Rubaĵa evento: %s"
1867 #: dispatcher.cc:262
1868 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1869 msgstr "Provo forigi neekzistantan aŭdanton."
1871 #: dispatcher.cc:284
1872 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1873 msgstr "Jam aŭdadas la disdonilon, ni preteratentas la peton"
1877 msgid "dot `%s' not found"
1878 msgstr "punkto '%s' ne estis trovata"
1880 #: dynamic-engraver.cc:193
1881 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1882 msgstr "ne eblas trovi komencon de '(de)crescendo'"
1884 #: dynamic-engraver.cc:200
1885 msgid "already have a decrescendo"
1886 msgstr "jam ekzistas 'decrescendo'"
1888 #: dynamic-engraver.cc:202
1889 msgid "already have a crescendo"
1890 msgstr "jam ekzistas 'crescendo'"
1892 #: dynamic-engraver.cc:205
1893 msgid "cresc starts here"
1894 msgstr "'cresc' komenciĝas ĉi tie"
1896 #: dynamic-engraver.cc:333
1897 msgid "unterminated (de)crescendo"
1898 msgstr "nefinigita '(de)crescendo'"
1900 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1901 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1902 #. value within the available range.
1903 #: dynamic-performer.cc:129
1904 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1905 msgstr "'(De)crescendo' kun ne-indikita komenca laŭteco en MIDI."
1907 #: episema-engraver.cc:75
1908 msgid "already have an episema"
1909 msgstr "jam ekzistas episemo"
1911 #: episema-engraver.cc:88
1912 msgid "cannot find start of episema"
1913 msgstr "ne eblas trovi la komencon de episemo"
1915 #: episema-engraver.cc:137
1916 msgid "unterminated episema"
1917 msgstr "nefinigita episemo"
1919 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1920 msgid "unterminated extender"
1921 msgstr "nefinigita etendigilo"
1925 msgid "flag `%s' not found"
1926 msgstr "flago '%s' ne estis trovata"
1930 msgid "flag stroke `%s' not found"
1931 msgstr "flag-streko '%s' ne estis trovata"
1933 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1935 msgid "failed adding font directory: %s"
1936 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s"
1938 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1940 msgid "Adding font directory: %s"
1941 msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s"
1943 #: font-config-scheme.cc:167
1945 msgid "failed adding font file: %s"
1946 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-dosiero: %s"
1948 #: font-config-scheme.cc:169
1950 msgid "Adding font file: %s"
1951 msgstr "Aldonado de tipar-dosiero: %s"
1953 #: font-config.cc:38
1954 msgid "Initializing FontConfig..."
1955 msgstr "Ekigo de FontConfig..."
1957 #: font-config.cc:58
1958 msgid "Building font database..."
1959 msgstr "Konstruado de tipara datumbazo..."
1961 #: footnote-engraver.cc:110
1962 msgid "Must be footnote-event."
1963 msgstr "Devas esti piednota-evento."
1965 #: general-scheme.cc:390
1967 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1968 msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'"
1970 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1971 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1972 msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
1974 #: glissando-engraver.cc:158
1975 msgid "unterminated glissando"
1976 msgstr "nefinigita glito"
1978 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1979 msgid "no music found in score"
1980 msgstr "neniu muziko estis trovata en la partituro"
1982 #: global-context-scheme.cc:104
1983 msgid "Interpreting music..."
1984 msgstr "Interpretado de muziko..."
1986 #: global-context-scheme.cc:126
1988 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1989 msgstr "pasita tempo: %.2f sekundoj"
1991 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1993 msgid "\\%s ignored"
1994 msgstr "\\%s estis preteratentata"
1996 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1998 msgid "implied \\%s added"
1999 msgstr "implicita \\%s estis aldonata"
2001 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2002 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2003 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2004 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en la unua kapo de kantligaturo"
2006 #. (pitch == prev_pitch)
2007 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2008 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2009 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en kapoj kun egalaj tonaltoj"
2011 #: grob-interface.cc:68
2013 msgid "Unknown interface `%s'"
2014 msgstr "Nekonata interfaco '%s'"
2016 #: grob-interface.cc:79
2018 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2019 msgstr "La grob '%s' havas neniun interfacon por la atributo '%s'"
2021 #: grob-property.cc:35
2027 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2028 msgstr "Peto de rompita limig-ŝtopado ĉe ne-rompita limigo."
2031 msgid "decrescendo too small"
2032 msgstr "tro malgranda 'decrescendo'"
2034 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2035 msgid "do not have that many brackets"
2036 msgstr "ne estas tiom da krampoj"
2038 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2039 msgid "conflicting note group events"
2040 msgstr "konfliktantaj eventoj de noto-grupo"
2042 #: hyphen-engraver.cc:104
2043 msgid "removing unterminated hyphen"
2044 msgstr "forigo de nefinigita streketo"
2046 #: hyphen-engraver.cc:118
2047 msgid "unterminated hyphen; removing"
2048 msgstr "nefinigita streketo; ni forigas"
2050 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2052 msgid "cannot find file: `%s'"
2053 msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'"
2055 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2057 msgid "(search path: `%s')"
2058 msgstr "(serĉvojo: '%s')"
2060 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2061 msgid "position unknown"
2062 msgstr "nekonata pozicio"
2064 #: key-engraver.cc:198
2065 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2066 msgstr "Nekompleta keyAlterationOrder por antaŭsigno"
2068 #: key-signature-interface.cc:77
2070 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2071 msgstr "Neniu signobildo estis trovata por aliigo: %s"
2073 #: key-signature-interface.cc:87
2074 msgid "alteration not found"
2075 msgstr "aliigo ne estis trovata"
2077 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2078 msgid "cannot find start of ligature"
2079 msgstr "ne eblas trovi komencon de kantligaturo"
2081 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2082 msgid "already have a ligature"
2083 msgstr "jam estas kantligaturo"
2085 #: ligature-engraver.cc:109
2086 msgid "no right bound"
2087 msgstr "neniu dekstra limo"
2089 #: ligature-engraver.cc:140
2090 msgid "no left bound"
2091 msgstr "neniu maldekstra limo"
2093 #: ligature-engraver.cc:184
2094 msgid "unterminated ligature"
2095 msgstr "nefinigita kantligaturo"
2097 #: ligature-engraver.cc:211
2098 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2099 msgstr "ni preteratentas paŭzon: kantligaturo ne povas enhavi paŭzon"
2101 #: ligature-engraver.cc:212
2102 msgid "ligature was started here"
2103 msgstr "kantligaturo estis komencata ĉi tie"
2107 msgid "(load path: `%s')"
2108 msgstr "(ŝarg-vojo: '%s')"
2110 #: lily-guile.cc:416
2112 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2113 msgstr "ne eblas trovi la econ 'type-check' por '%s' (%s)."
2115 #: lily-guile.cc:419
2116 msgid "perhaps a typing error?"
2117 msgstr "eble tajperaro?"
2119 #: lily-guile.cc:426
2120 msgid "doing assignment anyway"
2121 msgstr "ni atribuas tamen"
2123 #: lily-guile.cc:438
2125 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2126 msgstr "kontrolo pri tipo por '%s' fiaskis; valoro '%s' devas esti el tipo '%s'"
2128 #: lily-lexer.cc:255
2129 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2130 msgstr "inkluziv-dosieroj ne estas permesataj en sekura reĝimo"
2132 #: lily-lexer.cc:282
2134 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2135 msgstr "identigila nomo estas ŝlosilvorto: '%s'"
2137 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2142 #: lily-parser-scheme.cc:80
2144 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2145 msgstr "Ŝanĝado de aktuala dosierujo al: '%s'"
2147 #: lily-parser-scheme.cc:84
2149 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2150 msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al: '%s'"
2152 #: lily-parser-scheme.cc:99
2154 msgid "cannot find init file: `%s'"
2155 msgstr "ne eblas trovi dosieron init: '%s'"
2157 #: lily-parser-scheme.cc:117
2159 msgid "Processing `%s'"
2160 msgstr "Procezado de '%s'"
2162 #: lily-parser-scheme.cc:208
2163 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2164 msgstr "ly:parser-parse-string nur estas valida kun nova analizilo. Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2166 #: lily-parser-scheme.cc:239
2167 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2168 msgstr "ly:parser-string-expression nur estas valida kun nova analizilo. Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2170 #: lily-parser.cc:109
2172 msgstr "Analizado..."
2174 #: line-spanner.cc:373
2175 msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
2176 msgstr "Maldekstra punkto de lini-etendigilo estas dekstre de ties dekstra punkto."
2178 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2179 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2180 msgstr "argumento de \\lyricsto devas enhavi kuntekston Lyrics"
2182 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2184 msgid "cannot find Voice `%s'"
2185 msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'"
2187 #: lyric-engraver.cc:186
2188 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2189 msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'."
2194 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2195 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2196 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2199 "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro. Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n"
2200 "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
2201 "laŭ iaj kondiĉoj. Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo.\n"
2205 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2206 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2207 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2208 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2210 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2211 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2212 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2213 "General Public License for more details.\n"
2215 " You should have received a copy of the\n"
2216 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2217 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2218 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2220 " Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro; vi povas disdoni ĝin\n"
2221 "kaj/aŭ modifi ĝin laŭ la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2222 "kiel eldonita de Free Software Foundation, kaj versio 3 de la Permeso,\n"
2223 "kaj (laŭ via elekto) iu ajn posta versio.\n"
2225 " Tiu ĉi aplikaĵo estas disdonata esperante ke ĝi estos utila,\n"
2226 "sed SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicata garantio de\n"
2227 "MERKATIGEBLO aŭ TAŬGO POR PRIVATA CELO. Vidu la GNU-an\n"
2228 "Ĝeneralan Publikan Permeson por pli da detaloj.\n"
2230 " Vi devas ricevi kopion de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2231 "kune kun tiu ĉi programaro; se ne, skribu (angle) al:\n"
2232 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2233 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2241 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2242 "Use -dhelp for help."
2244 "difini elektilon Scheme SIM al VAL (apriore: *t).\n"
2245 "Uzu -dhelp por ricevi helpon."
2252 msgid "evaluate scheme code"
2253 msgstr "analizi kodumaron de scheme"
2255 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2256 #. for --output-format.
2262 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2263 msgstr "ŝuti FORMOn,... Ankaŭ kiel apartaj elektebloj:"
2266 msgid "generate PDF (default)"
2267 msgstr "generi PDF (apriore)"
2270 msgid "generate PNG"
2274 msgid "generate PostScript"
2275 msgstr "generi PostScript"
2283 "dump header field FIELD to file\n"
2284 "named BASENAME.FIELD"
2286 "ŝuti kap-kampo KAMPO al dosiero\n"
2287 "nomata BAZNOMO.KAMPO"
2290 msgid "add DIR to search path"
2291 msgstr "aldoni UJOn al la serĉvojo"
2294 msgid "use FILE as init file"
2295 msgstr "uzi DOSIEROn kiel ekig-dosieron"
2298 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2299 msgstr "UZANTO, GRUPO, KAĜO, UJO"
2303 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2306 "chroot al KAĜO, fariĝi UZANTO:GRUPO\n"
2311 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2312 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2314 "printi protokol-mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO. Eblaj valoroj estas:\n"
2315 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (apriore) kaj DEBUG."
2318 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2319 msgstr "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)"
2322 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2323 msgstr "relokigi uzante dosierujon de la programo lilypond"
2326 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2327 msgstr "sen progreso, nur eraraj mesaĝoj (egale al loglevel=ERROR)"
2330 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2331 msgstr "esti detalema (egale al loglevel=DEBUG)"
2333 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2337 "Copyright (c) %s by\n"
2340 "Kopirajto (c) %s de\n"
2343 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2346 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2347 msgstr "Uzado: %s [ELEKTILO]... DOSIERO..."
2350 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2351 msgstr "Kompostado de muziko kaj/aŭ produktado de MIDI el DOSIERO."
2354 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2355 msgstr "LilyPond produktas belan muzikan notadon."
2359 msgid "For more information, see %s"
2360 msgstr "Por pli da informo, vidu %s"
2364 msgstr "Elektebloj:"
2368 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2369 msgstr "estis atendataj %d argumentoj kun kaĝo, estis trovataj: %u"
2373 msgid "no such user: %s"
2374 msgstr "neniu tia uzanto: %s"
2378 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2379 msgstr "ne eblas preni uzanto-id el uzant-nomo: %s: %s"
2383 msgid "no such group: %s"
2384 msgstr "neniu tia grupo: %s"
2388 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2389 msgstr "ne eblas preni grupo-id el grup-nomo: %s: %s"
2393 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2394 msgstr "ne eblas apliki 'chroot' al: %s: %s"
2398 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2399 msgstr "ne eblas ŝanĝi grupo-id al: %d: %s"
2403 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2404 msgstr "ne eblas ŝanĝi uzant-id al: %d: %s"
2408 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2409 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al: %s: %s"
2413 msgid "exception caught: %s"
2414 msgstr "kaptita krom-okazo: %s"
2416 #. FIXME: constant error message.
2417 #: mark-engraver.cc:156
2418 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2419 msgstr "'rehearsalMark' devas havis entjeran valoron"
2421 #: mark-engraver.cc:162
2422 msgid "mark label must be a markup object"
2423 msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto"
2425 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2426 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2427 msgstr "kantligaturo kun malpli ol 2 kapoj -> ni preterpasas"
2429 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2430 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2431 msgstr "ne eblas determini tonalton de kantligatura originalaĵo -> ni preterpasas"
2433 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2434 msgid "single note ligature - skipping"
2435 msgstr "unuopa noto en kantligaturo - ni preterpasas"
2437 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
2438 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2439 msgstr "unuta intervalo ene de kantligaturo -> ni preterpasas"
2441 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2442 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2443 msgstr "mezurnotacia kantligaturo: daŭro ne estas unu el Mx, L, B, S -> ni preterpasas"
2445 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2446 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2447 msgstr "pleno devas esti sekvata de alia plena -> ni preterpasas"
2449 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2451 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2452 "and there may be only zero or two of them"
2454 "plenoj nur povas aperi ĉe komenco de kantligaturo,\n"
2455 "kaj devas esti nur \"neniu\" aŭ du el ili"
2457 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2459 "invalid ligatura ending:\n"
2460 "when the last note is a descending brevis,\n"
2461 "the penultimate note must be another one,\n"
2462 "or the ligatura must be LB or SSB"
2464 "malvalida kantligatura finiĝo:\n"
2465 "kiam la lasta noto estas malkreskanta duoblo,\n"
2466 "la antaŭlasta noto devas esti alia noto,\n"
2467 "aŭ la kantligaturo devas esti LB aŭ SSB"
2469 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2470 msgid "unexpected case fall-through"
2471 msgstr "fiasko pro neatendita okazo"
2475 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2476 msgstr "neniu tia instrumento MIDI: '%s'"
2479 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2480 msgstr "Takt-indiko kun pli ol 255 frapoj. Ni distranĉas"
2482 #: midi-stream.cc:39
2484 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2485 msgstr "ne eblas malfermi por skribi: %s: %s"
2487 #: midi-stream.cc:55
2489 msgid "cannot write to file: `%s'"
2490 msgstr "ne eblas skribi en dosiero: '%s'"
2492 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2493 msgid "Calculating line breaks..."
2494 msgstr "Kalkulado de lini-saltoj..."
2496 #: minimal-page-breaking.cc:44
2497 msgid "Calculating page breaks..."
2498 msgstr "Kalkulado de paĝsaltoj..."
2500 #: multi-measure-rest.cc:138
2501 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2502 msgstr "'usable-duration-logs' devas esti ne-malplena listo. Ni revenas al plenaj paŭzoj."
2504 #: multi-measure-rest.cc:328
2505 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2506 msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon."
2510 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2511 msgstr "kontrolo de okto fiaskis; atendite \"%s\", trovite: \"%s\""
2514 msgid "(normalized pitch)"
2515 msgstr "(normigita tonalto)"
2519 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2520 msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla"
2522 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2525 "unknown crescendo style: %s\n"
2526 "defaulting to hairpin."
2528 "nekonata tipo de 'crescendo': %s\n"
2529 "ni uzas apriore pinĉil-forman."
2531 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2533 msgid "unterminated %s"
2534 msgstr "nefinita %s"
2536 #: new-fingering-engraver.cc:113
2537 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2538 msgstr "ne eblas aldoni tekstajn skriptojn al individuaj noto-kapoj"
2540 #: new-fingering-engraver.cc:269
2541 msgid "no placement found for fingerings"
2542 msgstr "neniu loko estis trovata por fingradoj"
2544 #: new-fingering-engraver.cc:270
2545 msgid "placing below"
2546 msgstr "ni metas sube"
2548 #: note-collision.cc:496
2549 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2550 msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj"
2552 #: note-column.cc:147
2553 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2554 msgstr "ne eblas ekzisti kune notkapoj kaj paŭzoj en stango"
2558 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2559 msgstr "neniu el notkapoj '%s' aŭ '%s' estis trovataj"
2561 #: note-heads-engraver.cc:76
2562 msgid "NoteEvent without pitch"
2563 msgstr "NoteEvent sen tonalto"
2565 #: open-type-font.cc:44
2567 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2568 msgstr "ne eblas rezervi %lu bajtojn"
2570 #: open-type-font.cc:48
2572 msgid "cannot load font table: %s"
2573 msgstr "ne eblas ŝargi je tipara tabelo: %s"
2575 #: open-type-font.cc:53
2577 msgid "FreeType error: %s"
2578 msgstr "Eraro de FreeType: %s"
2580 #: open-type-font.cc:110
2582 msgid "unsupported font format: %s"
2583 msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s"
2585 #: open-type-font.cc:112
2587 msgid "error reading font file %s: %s"
2588 msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s"
2590 #: open-type-font.cc:187
2592 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2593 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name () en Freetype: %s"
2595 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2597 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2598 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2600 #. find out the ideal number of pages
2601 #: optimal-page-breaking.cc:62
2602 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2603 msgstr "Esplorado pri la plej bona nombro da paĝoj..."
2605 #: optimal-page-breaking.cc:85
2606 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2607 msgstr "ne eblis kontentigi kaj 'systems-per-page' kaj 'page-count' samtempe, ni preteratentas 'systems-per-page'"
2609 #: optimal-page-breaking.cc:105
2610 msgid "Fitting music on 1 page..."
2611 msgstr "Akomodado de muziko en 1 paĝo..."
2613 #: optimal-page-breaking.cc:107
2615 msgid "Fitting music on %d pages..."
2616 msgstr "Akomodado de muziko en %d paĝoj..."
2618 #: optimal-page-breaking.cc:109
2620 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2621 msgstr "Akomodado de muziko en %d aŭ %d paĝoj..."
2623 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2625 msgid "trying %d systems"
2626 msgstr "provado de %d sistemoj"
2628 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2630 msgid "best score for this sys-count: %f"
2631 msgstr "plej bona poento por tiu ĉi 'sys-count': %f"
2633 #: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248
2634 #: paper-score.cc:162
2635 msgid "Drawing systems..."
2636 msgstr "Desegnado de sistemoj..."
2638 #: output-def.cc:235
2639 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2640 msgstr "marĝenoj ne akordas kun lini-larĝo, ni uzas apriorajn valorojn"
2642 #: output-def.cc:242
2643 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2644 msgstr "sistemoj iras preter la paĝo pro malĝustaj paperaj agordoj, ni uzas apriorajn valorojn"
2646 #: page-breaking.cc:277
2647 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2648 msgstr "ni preteratentas 'min-systems-per-page' kaj 'max-systems-per-page' ĉar 'systems-per-page' ne estis difinata"
2650 #: page-breaking.cc:282
2651 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2652 msgstr "'min-systems-per-page' estas pli granda ol 'max-systems-per-page', ni preteratentas ambaŭ"
2654 #: page-layout-problem.cc:403
2655 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2656 msgstr "Paĝ-aranĝa problemo estis ekigata, kaj ĝi ne povas enteni piednotojn."
2658 #: page-layout-problem.cc:732
2659 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2660 msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata"
2662 #: page-layout-problem.cc:735
2664 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2665 msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f"
2667 #: page-layout-problem.cc:737
2668 msgid "compressing music to fit"
2669 msgstr "densigado de muziko por akomodi"
2671 #: page-layout-problem.cc:1197
2672 msgid "staff-affinities should only decrease"
2673 msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliigi"
2675 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2677 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2678 msgstr "'page-turn-page-breaking': saltado de %d al %d"
2680 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2681 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2682 msgstr "ne eblas adapti la unuan paĝsalto sur unuopan paĝon. Konsideru difino de 'first-page-number' al para numero."
2684 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2686 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2687 msgstr "Kalkulado de paĝa kaj liniaj saltoj (%d eblaj paĝsaltoj)..."
2689 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2691 msgid "break starting at page %d"
2692 msgstr "salto komencanta je paĝo %d"
2694 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2696 msgid "\tdemerits: %f"
2697 msgstr "\t:poentaro %f"
2699 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2701 msgid "\tsystem count: %d"
2702 msgstr "\tnombro da sistemoj: %d"
2704 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2706 msgid "\tpage count: %d"
2707 msgstr "\tnombro da paĝoj: %d"
2709 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2711 msgid "\tprevious break: %d"
2712 msgstr "\tantaŭa salto: %d"
2714 #: pango-font.cc:205
2717 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2718 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2720 "Signobildo ne havas nomon, sed la tiparo subtenas nomigon de signobildoj.\n"
2721 "Ni preterpasas signobildon U+%0X, dosiero %s"
2723 #: pango-font.cc:242
2725 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2726 msgstr "neniu tiparnomo PostScript por la tiparo '%s'"
2728 #: pango-font.cc:291
2729 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2730 msgstr "Tiparo FreeType ne havas tiparnomon PostScript"
2732 #: paper-book.cc:214
2734 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2735 msgstr "programa elektilo -dprint-pages ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2737 #: paper-book.cc:233
2739 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2740 msgstr "programa elektilo -dpreview ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2742 #: paper-column-engraver.cc:261
2743 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2744 msgstr "perfortita salto estis preterpasata de iu evento, ĉu vi ne devus uzi kontrolajn mezur-stangojn?"
2746 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2748 msgid "Layout output to `%s'..."
2749 msgstr "Aranĝa eligo al '%s'..."
2751 #: paper-score.cc:134
2753 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2754 msgstr "Nombro da elementoj: %d (etendigiloj %d) "
2756 #: paper-score.cc:138
2757 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2758 msgstr "Antaŭprocezado de grafikaj objektoj..."
2761 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2762 msgstr "GUILE signalis eraron por la esprimo komenciĝanta ĉi tie"
2764 #: partial-iterator.cc:45
2765 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2766 msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko"
2770 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2771 msgstr "Konvertado de ĉeno '%s' al UTF-16be fiaskis: %s"
2773 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2774 msgid "unterminated percent repeat"
2775 msgstr "nefinigita elcenta ripeto"
2777 #: performance.cc:54
2781 #: performance.cc:82
2783 msgid "MIDI output to `%s'..."
2784 msgstr "MIDI-eligo al '%s'..."
2786 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2788 msgid "direction of %s invalid: %d"
2789 msgstr "direkto de %s malvalidas: %d"
2791 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2792 msgid "unterminated phrasing slur"
2793 msgstr "nefinigita fraza ligarko"
2795 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2796 msgid "cannot end phrasing slur"
2797 msgstr "ne eblas finigi frazan ligarkon"
2799 #. We already have an old slur, so give a warning
2800 #. and completely ignore the new slur.
2801 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2802 msgid "already have phrasing slur"
2803 msgstr "jam estas fraza ligarko"
2805 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2807 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2808 msgstr "atendate 3 ĉenoj por piano-pedaloj, trovite: %ld"
2810 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2811 #: piano-pedal-performer.cc:104
2813 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2814 msgstr "ne eblas trovi komencon de piano-pedalo: '%s'"
2816 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2818 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2819 msgstr "ne eblas trovi la komencon de piano-pedala krampo: '%s'"
2821 #: program-option-scheme.cc:235
2823 msgid "no such internal option: %s"
2824 msgstr "neniu tia interna elektilo: %s"
2826 #: property-iterator.cc:93
2828 msgid "not a grob name, `%s'"
2829 msgstr "ne estas 'grob'-nomo, '%s'"
2831 #: relative-octave-check.cc:49
2832 msgid "Failed octave check, got: "
2833 msgstr "Malsukcesis kontrolo de okto, oni havis: "
2837 msgid "Setting %s to %s"
2838 msgstr "Akomodado de %s al %s"
2840 #. this warning should only be printed in debug mode!
2843 msgid "no such file: %s for %s"
2844 msgstr "ne tia dosiero: %s por %s"
2846 #. this warning should only be printed in debug mode!
2847 #. this warning should only be printed in debug mode
2848 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2850 msgid "no such directory: %s for %s"
2851 msgstr "ne tia dosierujo: %s por %s"
2855 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2856 msgstr "%s=%s (antaŭmeti)\n"
2860 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2861 msgstr "ni ne relokigas, neniu %s/ aŭ kuranta/ estis trovata sub %s"
2865 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2866 msgstr "Relokigo: kompila datadir=%s, nova datadir=%s"
2870 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2871 msgstr "Relokigo: framework_prefix=%s"
2875 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2876 msgstr "Relokigo: estas absoluta: argv0=%s\n"
2880 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2881 msgstr "Relokigo: de cwd: argv0=%s\n"
2886 "Relocation: from PATH=%s\n"
2889 "Relokigo: de VOJO=%s\n"
2893 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2894 msgstr "LILYPONDPREFIX estas malaktuala, uzu LILYPOND_DATADIR"
2898 msgid "Relocation file: %s"
2899 msgstr "Relokiga dosiero: %s"
2901 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2903 msgid "cannot open file: `%s'"
2904 msgstr "ne eblas malfermi dosieron: '%s'"
2908 msgid "Unknown relocation command %s"
2909 msgstr "Nekonata relokiga komando %s"
2911 #: rest-collision-engraver.cc:70
2912 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2913 msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno"
2915 #: rest-collision.cc:146
2916 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2917 msgstr "ne eblas solvi paŭzan kolizion: la paŭz-direkto ne estis difinata"
2919 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2920 msgid "too many colliding rests"
2921 msgstr "tro multe da koliziantaj paŭzoj"
2925 msgid "rest `%s' not found"
2926 msgstr "paŭzo '%s' ne estis trovata"
2928 #: score-engraver.cc:78
2930 msgid "cannot find `%s'"
2931 msgstr "ne eblas trovi '%s'"
2933 #: score-engraver.cc:80
2934 msgid "Music font has not been installed properly."
2935 msgstr "Muzika tiparo ne estas instalita ĝuste."
2937 #: score-engraver.cc:82
2939 msgid "Search path `%s'"
2940 msgstr "Serĉvojo '%s'"
2942 #: score-engraver.cc:84
2947 msgid "already have music in score"
2948 msgstr "jam estas muziko en la partituro"
2951 msgid "this is the previous music"
2952 msgstr "tio ĉi estas la antaŭa muziko"
2955 msgid "errors found, ignoring music expression"
2956 msgstr "eraroj trovitaj, ni preterpasas la muzikan esprimon"
2959 #: script-engraver.cc:113
2960 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2961 msgstr "ni ne scias kiel interpreti artikulacion:"
2963 #: script-engraver.cc:114
2964 msgid " scheme encoding: "
2965 msgstr " enkodado de 'scheme': "
2967 #: skyline-pair.cc:131
2968 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2969 msgstr "direkto ne povas esti CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
2971 #: slur-engraver.cc:176
2972 msgid "unterminated slur"
2973 msgstr "nefinigita ligarko"
2975 #: slur-engraver.cc:211
2976 msgid "cannot end slur"
2977 msgstr "ne eblas finigi ligarkon"
2979 #. We already have an old slur, so give a warning
2980 #. and completely ignore the new slur.
2981 #: slur-engraver.cc:231
2982 msgid "already have slur"
2983 msgstr "jam ekzistas ligarkon"
2987 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2988 msgstr "Preteratento de 'grob' por ligarko: %s. Ĉu 'avoid-slur' ne estas difinita?"
2990 #: source-file.cc:85
2992 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2993 msgstr "atendante legi %d signojn, ni ricevis %d"
2995 #: staff-performer.cc:275
2996 msgid "MIDI channel wrapped around"
2997 msgstr "MIDI-kanalo estis ĉirkaŭfluigata"
2999 #: staff-performer.cc:276
3000 msgid "remapping modulo 16"
3001 msgstr "remapado de modulo 16"
3003 #: stem-engraver.cc:110
3004 msgid "tremolo duration is too long"
3005 msgstr "daŭro de tremsono estas tro longa"
3007 #: stem-engraver.cc:162
3009 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3010 msgstr "aldonado de notkapo al malakorda stango (tipo = %d/%d)"
3012 #: stem-engraver.cc:165
3013 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3014 msgstr "eble la enigo devus indiki polifoniajn voĉojn"
3017 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3018 msgstr "stranga grando de stango, kontrolu mallarĝajn vostligojn"
3022 msgid "Element count %d"
3023 msgstr "Nombro da elementoj: %d"
3027 msgid "Grob count %d"
3028 msgstr "Nombro da 'grob': %d"
3030 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3031 #: text-interface.cc:129
3033 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3034 msgstr "Cikla markado estis detektata: %s"
3036 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3037 #: text-interface.cc:142
3039 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3040 msgstr "Markada profundo superas maksimuman valoron %d; Markado: %s"
3042 #: text-spanner-engraver.cc:72
3043 msgid "cannot find start of text spanner"
3044 msgstr "ne eblas trovi komencon de tekst-etendigilo"
3046 #: text-spanner-engraver.cc:85
3047 msgid "already have a text spanner"
3048 msgstr "jam ekzistas tekst-etendigilo"
3050 #: text-spanner-engraver.cc:130
3051 msgid "unterminated text spanner"
3052 msgstr "nefinigita tekst-etendigilo"
3054 #: tie-engraver.cc:117
3055 msgid "unterminated tie"
3056 msgstr "nefinigita ligaturo"
3058 #: tie-engraver.cc:348
3060 msgstr "sola ligaturo"
3063 #. Todo: should make typecheck?
3065 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3067 #: time-signature-engraver.cc:75
3069 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3070 msgstr "stranga takt-indiko estis trovata: %d/%d"
3072 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3073 #. (Here really with a warning!)
3074 #: time-signature.cc:122
3076 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3077 msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo"
3079 #: translator-ctors.cc:65
3081 msgid "unknown translator: `%s'"
3082 msgstr "nekonata tradukilo: '%s'"
3084 #: translator-group-ctors.cc:40
3086 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3087 msgstr "fatala eraro. Ne eblis trovi tipon: %s"
3089 #: translator-group.cc:188
3091 msgid "cannot find: `%s'"
3092 msgstr "ne eblas trovi: '%s'"
3094 #: translator.cc:326
3096 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3097 msgstr "Du samtempaj eventoj %s, ni forĵetas tiun ĉi"
3099 #: translator.cc:327
3101 msgid "Previous %s event here"
3102 msgstr "Antaŭa evento %s ĉi tie"
3104 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3106 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3107 msgstr "tipar-indico %d estas tro larĝa por la tiparo '%s', ni uzas indicon 0"
3109 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3110 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3111 msgstr "tipar-indico devas esti ne-negativa, ni uzas indicon 0"
3113 #: tuplet-engraver.cc:110
3114 msgid "No tuplet to end"
3115 msgstr "Neniu opigo por finigi"
3117 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3119 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3120 msgstr "preteratentita(j) prefikso(j) '%s' de tiu ĉi kapo akorde al la limigoj de la elektita kantligatura stilo"
3122 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3123 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3124 msgstr "Dusenca uzo de punktoj en kantligaturo: estas multoblaj punktitaj notoj kun sama tonalto. La kantligaturo devos esti apartata."
3126 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3127 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3128 msgstr "La kantligaturo havas punktitan kapon sekvatan de ne-punktita kapo. La kantligaturo devos estis apartata post la lasta punktita kapo antaŭ tiu ĉi kapo."
3130 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3132 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3133 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3135 #: vaticana-ligature.cc:94
3136 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3137 msgstr "'flexa-height' ne difinita; ni uzas 0"
3139 #: vaticana-ligature.cc:99
3140 msgid "ascending vaticana style flexa"
3141 msgstr "kreskanta vatikana stilo 'flexa'"
3143 #. fixme: be more verbose.
3144 #: volta-engraver.cc:110
3145 msgid "cannot end volta spanner"
3146 msgstr "ne eblas finigi ripet-etendigilon"
3148 #: volta-engraver.cc:120
3149 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3150 msgstr "jam ekzistas ripet-etendigilo, tiun alian ni finas tro frue"
3152 #: volta-engraver.cc:124
3153 msgid "also already have an ended spanner"
3154 msgstr "ankaŭ jam ekzistas finigita etendigilo"
3156 #: volta-engraver.cc:125
3158 msgstr "ni rezignas"
3160 #: parser.yy:161 parser.yy:175
3161 msgid "Too much lookahead"
3162 msgstr "Tro da antaŭrigardo"
3164 #: parser.yy:835 parser.yy:1284
3165 msgid "not a context mod"
3166 msgstr "ne estas kunteksta 'mod'"
3169 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3170 msgstr "\\paper ne povas esti uzata en \\score, uzu \\layout anstataŭe"
3173 msgid "need \\paper for paper block"
3174 msgstr "necesas \\paper por papera bloko"
3177 msgid "Ignoring non-music expression"
3178 msgstr "Ni preterpasas ne-muzikan esprimon"
3181 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3182 msgstr "nur \\consists kaj \\remove prenas ne-ĉenan argumenton."
3185 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3186 msgstr "Grob-nomo devas esti alfanumera"
3189 msgid "not a rhythmic event"
3190 msgstr "ne estas ritma evento"
3192 #: parser.yy:2357 parser.yy:2362
3193 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3194 msgstr "devas esti en reĝimo Lyric por tekstoj"
3197 msgid "expecting string as script definition"
3198 msgstr "ni atendas ĉeno kiel difino de skripto"
3200 #: parser.yy:2637 parser.yy:2681
3202 msgid "not a duration: %d"
3203 msgstr "ne estas daŭro: %d"
3206 msgid "have to be in Note mode for notes"
3207 msgstr "devas esti en reĝimo Note por notoj"
3210 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3211 msgstr "devas esti en reĝimo Chord por akordoj"
3214 msgid "not a markup"
3215 msgstr "ne estas markado"
3218 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3219 msgstr "perdita UTF-8 BOM aperis"
3222 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3223 msgstr "Preterpasado de UTF-8 BOM"
3227 msgid "Renaming input to: `%s'"
3228 msgstr "Renomigo de la enigo al: '%s'"
3231 msgid "quoted string expected after \\version"
3232 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\version"
3235 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3236 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\sourcefilename"
3239 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3240 msgstr "entjero estas atendata post \\sourcefileline"
3243 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3244 msgstr "\\maininput ne estas permesata ekstere de dosieroj 'init'"
3248 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3249 msgstr "malĝusta aŭ nedifinita identigilo: '%s'"
3252 msgid "string expected after \\include"
3253 msgstr "ĉeno estas atendata post \\include"
3257 msgid "end quote missing"
3258 msgstr "fina citilo mankas"
3261 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3262 msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de muzikteksto. Ĉu vi forgesis spacon?"
3265 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3266 msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de markado. Ĉu vi forgesis spacon?"
3269 msgid "EOF found inside a comment"
3270 msgstr "EOF estis trovata interne de komento"
3274 msgid "invalid character: `%s'"
3275 msgstr "malvalida signo: '%s'"
3277 #: lexer.ll:903 lexer.ll:904
3279 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3280 msgstr "nekonata eskapita ĉeno: '\\%s'"
3282 #: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187
3283 msgid "non-UTF-8 input"
3284 msgstr "ne-unikoda enigo"
3286 #: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231
3288 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3289 msgstr "dosiero tro malnova: %s (pli malnova subtenata: %s)"
3291 #: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232
3292 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3293 msgstr "konsideru ĝisdatigi la enigon per la skripto 'convert-ly'"
3295 #: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238
3297 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3298 msgstr "programo tro malnova: %s (la dosiero postulas: %s)"
3300 #: backend-library.scm:27
3302 msgid "Invoking `~a'..."
3303 msgstr "Alvokado de '~a'..."
3305 #: backend-library.scm:31
3307 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3308 msgstr "'~a' fiaskis (~a)\n"
3310 #: backend-library.scm:90
3312 msgid "Converting to `~a'...\n"
3313 msgstr "Konvertado al '~a'...\n"
3315 #. Do not try to guess the name of the png file,
3316 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3317 #: backend-library.scm:99
3319 msgid "Converting to ~a..."
3320 msgstr "Konvertado al ~a..."
3322 #: backend-library.scm:137
3324 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3325 msgstr "Skribado de kapa kampo '~a' al '~a'..."
3327 #: backend-library.scm:187
3329 msgid "missing stencil expression `~S'"
3330 msgstr "mankas esprimo de 'stencil' '~S'"
3332 #: chord-entry.scm:52
3334 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3335 msgstr "Eventuala rubaĵo sekvanta akordon: ~A"
3337 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3338 #: define-music-properties.scm:21
3340 msgid "symbol ~S redefined"
3341 msgstr "simbolo ~S estis redifinata"
3343 #: define-event-classes.scm:67
3345 msgid "unknown parent class `~a'"
3346 msgstr "nekonata event-klaso '~a'"
3348 #: define-markup-commands.scm:887
3349 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3350 msgstr "neniu sistemo estis trovata en markado \\score, ĉu ĝi havas blokon \\layout?"
3352 #: define-markup-commands.scm:2614
3354 msgid "Cannot find glyph ~a"
3355 msgstr "Ne eblas trovi signobildon ~a"
3357 #: define-markup-commands.scm:3040
3359 msgid "no brace found for point size ~S "
3360 msgstr "neniu kurbkrampo estis trovata por la punkta grando ~S "
3362 #: define-markup-commands.scm:3041
3364 msgid "defaulting to ~S pt"
3365 msgstr "apriore al ~S pt"
3367 #: define-markup-commands.scm:3194
3369 msgid "not a valid duration string: ~a"
3370 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a"
3372 #: define-music-types.scm:765
3374 msgid "symbol expected: ~S"
3375 msgstr "atendata simbolo: ~S"
3377 #: define-music-types.scm:768
3379 msgid "cannot find music object: ~S"
3380 msgstr "ne eblas trovi muzik-objekton: ~S"
3382 #: define-music-types.scm:787
3384 msgid "unknown repeat type `~S'"
3385 msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S'"
3387 #: define-music-types.scm:788
3388 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3389 msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj"
3391 #: define-note-names.scm:962
3392 msgid "Select note names language."
3393 msgstr "Elekti lingvon de not-nomoj."
3395 #: define-note-names.scm:968
3397 msgid "Using `~a' note names..."
3398 msgstr "Aplikado de not-nomoj '~a'..."
3400 #: define-note-names.scm:971
3402 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3403 msgstr "Ne eblis trovi la lingvon '~a'. Preterpaso."
3405 #: document-backend.scm:132
3407 msgid "pair expected in doc ~s"
3408 msgstr "paro estas atendata en dok ~s"
3410 #: document-backend.scm:189
3412 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3413 msgstr "ne eblas trovi interfacon por la atributo: ~S"
3415 #: document-backend.scm:199
3417 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3418 msgstr "nekonata interfaco Grob: ~S"
3420 #: documentation-lib.scm:59
3422 msgid "Processing ~S..."
3423 msgstr "Procezado de ~S..."
3425 #: documentation-lib.scm:176
3427 msgid "Writing ~S..."
3428 msgstr "Skribado de ~S..."
3430 #: documentation-lib.scm:188
3432 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3433 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo '~S' (~S)"
3435 #: documentation-lib.scm:209
3437 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3438 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo ~S (~S)"
3440 #: flag-styles.scm:151
3442 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3443 msgstr "flag-streko '~a' aŭ '~a' ne estis trovata"
3445 #: framework-eps.scm:108
3447 msgid "Writing ~a..."
3448 msgstr "Skribado de ~a..."
3450 #: framework-ps.scm:250
3452 msgid "cannot embed ~S=~S"
3453 msgstr "ne eblas enkorpigi ~S=~S"
3455 #: framework-ps.scm:293
3457 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3458 msgstr "ne eblas eltiri dosieron kongruanta al ~a, el ~a"
3460 #: framework-ps.scm:311
3462 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3463 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi ~S=~S"
3465 #: framework-ps.scm:336
3467 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3468 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi la tiparon ~s ~s ~s"
3470 #: framework-ps.scm:686
3473 "The PostScript backend does not support the\n"
3474 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3476 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3478 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3479 "to only remove anything before\n"
3481 " %% ****************************************************************\n"
3482 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3483 " %% ****************************************************************\n"
3486 "La interna interfaco PostScript ne subtenas la\n"
3487 "eligon 'system-by-system'. Pro tio, uzu la interfacon EPS anstataŭe,\n"
3489 " lilypond -dbackend=eps DOSIERO\n"
3491 "Se vi kopiis & algluis fragmenton lilypond de retpaĝo, certiĝu\n"
3492 "ke vi nur forviŝas ion antaŭe\n"
3494 " %% ****************************************************************\n"
3495 " %% Ekigi cut-&-pastable-section\n"
3496 " %% ****************************************************************\n"
3498 #: framework-svg.scm:84
3500 msgid "Updating font into: ~a"
3501 msgstr "Ĝisdatigo de tiparo al: ~a"
3505 msgid "Writing graph `~a'..."
3506 msgstr "Skribado de grafikaĵo '~a'..."
3508 #: layout-beam.scm:40
3510 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3511 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo. Atendante (~S,~S), trovis ~S."
3513 #: layout-beam.scm:54
3515 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3516 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo. Atendante ~S 0, trovis ~S."
3518 #: lily-library.scm:299
3519 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3520 msgstr "La muziko ne taŭgas por 'context-mod'"
3522 #: lily-library.scm:349
3524 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3525 msgstr "Ne eblas trovi context-def \\~a"
3527 #: lily-library.scm:365
3528 msgid "Music unsuitable for output-def"
3529 msgstr "La muziko ne taŭgas por output-def"
3531 #: lily-library.scm:892
3533 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3534 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3535 "applied to function @var{getter}."
3537 "Trovi la indicon inter @var{start} kaj @var{end} (entjero)\n"
3538 "kiu produktas plej bonan kongruon al @var{target-val} se\n"
3539 "aplikata al la funkcio @var{getter}."
3541 #: lily-library.scm:966
3543 msgid "unknown unit: ~S"
3544 msgstr "nekonata unuo: ~S"
3546 #: lily-library.scm:991
3548 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3549 msgstr "neniu komando \\version estis trovata, bonvolu aldoni ~a por estonta kongrueco"
3551 #: lily-library.scm:997
3552 msgid "old relative compatibility not used"
3553 msgstr "malnova relativa kongruo ne estis uzata"
3556 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3557 msgstr "Ni uzas la modulon (ice-9 curried-definitions)\n"
3561 msgstr "Guile 1.8\n"
3565 msgid "cannot find: ~A"
3566 msgstr "ne eblas trovi: ~A"
3569 msgid "Success: compilation successfully completed"
3570 msgstr "Sukceso: la kompilado sukcese plenumiĝis"
3573 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3574 msgstr "La kompilado plenumiĝis kun avertoj aŭ eraroj"
3578 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3579 msgstr "la laboro ~a finis kun signalo: ~a"
3584 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3587 "protokol-dosiero ~a (eliro ~a):\n"
3590 #: lily.scm:796 lily.scm:882
3592 msgid "failed files: ~S"
3593 msgstr "fiaskintajn dosieroj: ~S"
3597 msgid "Redirecting output to ~a..."
3598 msgstr "Redirektigo de eligo al ~a..."
3600 #: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66
3602 msgid "Invoking `~a'...\n"
3603 msgstr "Alvokado de '~a'...\n"
3605 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3607 msgid "~a function cannot return ~a"
3608 msgstr "funkcio ~a ne povas liveri ~a"
3610 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3612 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3613 msgstr "malĝusta tipo por argumento ~a. Atendate ~a, trovite ~s"
3615 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3617 msgid "Invalid property operation ~a"
3618 msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a"
3620 #: markup-macros.scm:331
3622 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3623 msgstr "Malĝusta nombro da argumentoj. Atendate: ~A, trovite ~A: ~S"
3625 #: markup-macros.scm:337
3627 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3628 msgstr "Malvalida argumento en pozicio ~A. Atendite: ~A, trovite: ~S."
3630 #: markup-macros.scm:373
3632 msgid "Not a markup command: ~A"
3633 msgstr "Ne estas markada komando: ~A"
3635 #: modal-transforms.scm:38
3636 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3637 msgstr "la tonalto devena (from) ne estas en skalo; preterpaso"
3639 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3640 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3641 msgstr "la tonalto alvena (to) ne estas en skalo; preterpaso"
3643 #: modal-transforms.scm:46
3644 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3645 msgstr "la transponota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3647 #: modal-transforms.scm:71
3648 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3649 msgstr "la tonalto ĉirkaŭa (around) ne estas en skalo; preterpaso"
3651 #: modal-transforms.scm:79
3652 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3653 msgstr "la inversigota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3655 #: modal-transforms.scm:95
3656 msgid "negative replication count; ignoring"
3657 msgstr "negativa nombro da rekopiado; preterpaso"
3659 #: music-functions.scm:272
3660 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3661 msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj. Forĵeto de kromaj alternativoj"
3663 #: music-functions.scm:303
3665 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3666 msgstr "malvalida tremson-ripeta nombro: ~a"
3668 #: music-functions.scm:689
3669 msgid "Bad chord repetition"
3670 msgstr "Malĝusta ripeto de akordo"
3672 #: music-functions.scm:724
3674 msgid "music expected: ~S"
3675 msgstr "atendita muziko: ~S"
3677 #: music-functions.scm:1042
3679 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3680 msgstr "ne eblas trovi la cititan muzikon: '~S'"
3682 #: music-functions.scm:1180
3683 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3684 msgstr "Aldoni @var{octave-shift} al la okto de @var{pitch}."
3686 #: music-functions.scm:1240
3688 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3689 msgstr "Nekonata okteca tipo: ~S "
3691 #: music-functions.scm:1241
3692 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3693 msgstr "Apriore al 'any-octave."
3695 #: music-functions.scm:1578
3697 msgid "unknown accidental style: ~S"
3698 msgstr "nekonata stilo de aliigo: ~S"
3700 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3702 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3703 msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S"
3705 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3707 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3708 msgstr "nekonata 'line-join-style': ~S"
3710 #: output-svg.scm:47
3712 msgid "undefined: ~S"
3713 msgstr "nedifinita: ~S"
3715 #: output-svg.scm:157
3717 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3718 msgstr "ne eblas deĉifri priskribon Pango: ~a"
3720 #: output-svg.scm:237
3721 msgid "Glyph must have a unicode value"
3722 msgstr "Signobildo devas havi unikodan valoron"
3724 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3726 msgid "cannot find SVG font ~S"
3727 msgstr "ne eblas trovi SVG-tiparon ~S"
3730 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3731 msgstr "set-global-staff-size: ne en supernivela rango"
3735 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3736 msgstr "Tio ĉi ne estas objekto \\layout {}, ~S"
3740 msgid "Unknown paper size: ~a"
3741 msgstr "Nekonata paper-grando: ~a"
3743 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3744 #. that in parse-scm.cc
3746 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3747 msgstr "Uzendas #(set-paper-size .. ) interne de \\paper { ... }"
3749 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3751 msgid "unknown clef type `~a'"
3752 msgstr "nekonata kleftipo '~a'"
3754 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3756 msgid "supported clefs: ~a"
3757 msgstr "subtenataj klefoj: ~a"
3759 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3760 msgid "error in #{ ... #}"
3761 msgstr "eraro en #{ ... #}"
3763 #: part-combiner.scm:598
3765 msgid "quoted music `~a' is empty"
3766 msgstr "la citita muziko '~a' estas malplena"
3770 msgid "~a exited with status: ~S"
3771 msgstr "~a finis kun stato: ~S"
3775 msgid "assertion failed: ~S"
3776 msgstr "aserto fiaskis: ~S"
3778 #: translation-functions.scm:359
3780 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3781 msgstr "Negativa freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3783 #: translation-functions.scm:362
3785 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3786 msgstr "Mankas freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3788 #: translation-functions.scm:413
3790 msgid "No open string for pitch ~a"
3791 msgstr "Neniu libera kordo por tonalto ~a"
3793 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3795 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3796 msgstr "La petita kordo por tonalto postulas negativan freton: kordo ~a tonalto ~a"
3798 #: translation-functions.scm:431
3799 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3800 msgstr "Preterpaso de peto de kordo kaj rekalkulado."
3802 #: translation-functions.scm:443
3803 msgid "Ignoring note in tablature."
3804 msgstr "Preterpaso de noto en tabulaturo."
3806 #: translation-functions.scm:466
3808 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3809 msgstr "Neniu kordo por tonalto ~a (je fretoj ~a)"
3811 #: translation-functions.scm:571
3814 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3815 "only ~a fret labels provided"
3817 "Neniu etikedo por freto ~a (sur kordo ~a);\n"
3818 "nur ~a fret-etikedoj estis provizataj"
3820 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3821 #~ msgstr "aldoni midi-blokon al dosiero .ly"
3823 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3824 #~ msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
3826 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3827 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas esti la lasta en ilia devena linio."
3829 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3830 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas havi bon-difinitan pedigrion en la ekzistanta klas-hierarkio."
3832 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3833 #~ msgstr "event-klaso ~A ŝajnas esti neuzata"
3835 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3836 #~ msgstr "tradukilo aŭskultas neekzistantan event-klason ~A"