1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
5 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017.
9 # alteration -> alteration
10 # argument -> argument (bedre med parameter?)
13 # deprecate -> foræld/forældet (måske afskriv/afskrevet/misbillig)
16 # grace note -> forslagstone (siger ordlisten; men er det forslagsnode?)
18 # ligature -> fraseringsbue
19 # parameter -> parameter
21 # score -> partitur (husk det hedder partitureT)
22 # skip -> hop eller udelad
24 # snippet -> kodestykke (kodestump?)
27 # stray -> malplaceret
29 # time signature -> taktart
30 # tuplet -> irregulær nodeværdi
34 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.54\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
36 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n"
37 "PO-Revision-Date: 2017-01-08 21:00+0200\n"
38 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
39 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
45 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
49 msgid "file not found: %s"
50 msgstr "filen blev ikke fundet: %s"
53 msgid "Output function not implemented"
54 msgstr "Uddatafunktion er ikke implementeret"
57 #, python-brace-format
58 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
59 msgstr "kan ikke finde \\begin{document} i LaTeX-dokument"
63 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
64 msgstr "Kører »%s« på filen »%s« for at detektere standardindstillinger for siden.\n"
66 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230
67 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
68 msgstr "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
70 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242
73 "Unable to auto-detect default settings:\n"
76 "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
80 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
81 msgstr "kan ikke detektere tekstbredde fra LaTeX"
83 #: book_snippets.py:406
85 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
86 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s=%s"
88 #: book_snippets.py:408
90 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
91 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s=%s"
93 #: book_snippets.py:411
95 msgid "deprecated ly-option used: %s"
96 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s"
98 #: book_snippets.py:413
100 msgid "compatibility mode translation: %s"
101 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s"
103 #: book_snippets.py:530
105 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
106 msgstr "ignorerer ukendt ly-tilvalg: %s"
108 #: book_snippets.py:621
110 msgid "Missing files: %s"
111 msgstr "Mangler filer: %s"
113 #: book_snippets.py:661
115 msgid "Could not overwrite file %s"
116 msgstr "Kunne ikke overskrive filen %s"
118 #: book_snippets.py:748
120 msgid "Running through filter `%s'"
121 msgstr "Kører igennem filter »%s«"
123 #: book_snippets.py:769
125 msgid "`%s' failed (%d)"
126 msgstr "»%s« mislykkedes (%d)"
128 #: book_snippets.py:770
129 msgid "The error log is as follows:"
130 msgstr "Fejlloggen ser således ud:"
132 #: book_snippets.py:890
134 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
135 msgstr "Konverterer MusicXMl-filen »%s« ...\n"
137 #: book_snippets.py:917
140 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
141 "printing diff against existing file."
143 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for original fil,\n"
144 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
146 #: book_snippets.py:930
149 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
150 "printing diff against existing file."
152 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for konverteret lilypond-fil,\n"
153 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
155 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
156 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
157 #. detected as such and this command fails:
158 #: book_texinfo.py:208
160 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
161 msgstr "Kører texi2pdf på filen %s for at detektere standardindstillinger for side.\n"
163 #: convertrules.py:13
165 msgid "Not smart enough to convert %s."
166 msgstr "Ikke smart nok til at konvertere %s."
168 #: convertrules.py:14
169 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
170 msgstr "Se venligst manualen for detaljer, og opdater manuelt."
172 #: convertrules.py:15
174 msgid "%s has been replaced by %s"
175 msgstr "%s er blevet erstattet af %s"
177 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
178 #, c-format, python-format
180 msgstr "advarsel: %s"
182 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
183 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
184 msgstr "\\header { key = concat + with + operator }"
186 #: convertrules.py:57
188 msgid "deprecated %s"
191 #: convertrules.py:66
192 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
193 msgstr "forældet \\textstyle, ny \\key-syntaks"
195 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
196 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
197 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
198 msgid "bump version for release"
199 msgstr "bump version for udgivelse"
201 #: convertrules.py:98
202 msgid "new \\header format"
203 msgstr "nyt \\header-format"
205 #: convertrules.py:125
206 msgid "\\translator syntax"
207 msgstr "\\translator-syntaks"
209 #: convertrules.py:176
210 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
211 msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
213 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
214 #: convertrules.py:2318
219 #: convertrules.py:280
221 msgid "deprecate %s "
224 #: convertrules.py:306
225 msgid "new \\notenames format"
226 msgstr "nyt \\notenames-format"
228 #: convertrules.py:322
229 msgid "new tremolo format"
230 msgstr "nyt tremoloformat"
232 #: convertrules.py:326
233 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
234 msgstr "Staff_margin_engraver forældet, brug Instrument_name_engraver"
236 #: convertrules.py:377
237 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
238 msgstr "ændr egenskabsdefinitionstilfælde (f.eks. onevoice -> oneVoice)"
240 #: convertrules.py:438
241 msgid "new \\textscript markup text"
242 msgstr "ny \\textscript-opmærkningstekst"
244 #: convertrules.py:510
246 msgid "identifier names: %s"
247 msgstr "identifikationsnavne: %s"
249 #: convertrules.py:549
250 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
251 msgstr "peg og klik-argument ændret til procedure."
253 #: convertrules.py:591
254 msgid "semicolons removed"
255 msgstr "semikolonner fjernet"
258 #: convertrules.py:634
260 msgid "%s property names"
261 msgstr "%s-egenskabsnavne"
263 #: convertrules.py:704
264 msgid "automaticMelismata turned on by default"
265 msgstr "automaticMelismata aktiveret som standard"
267 #: convertrules.py:709
268 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
269 msgstr "automaticMelismata er aktiveret som standard siden 1.5.67."
271 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
272 #: convertrules.py:2135
277 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
278 msgid "cluster syntax"
279 msgstr "klyngesyntaks"
281 #: convertrules.py:988
282 msgid "new Pedal style syntax"
283 msgstr "ny Pedal-stilsyntaks"
285 #: convertrules.py:1247
287 "New relative mode,\n"
288 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
290 "Ny relativ tilstand,\n"
291 "Postfix-artikulationer, ny tekstopmærkningssyntaks, ny akkordsyntaks."
293 #: convertrules.py:1260
294 msgid "Remove - before articulation"
295 msgstr "Fjern - før artikulation"
297 #: convertrules.py:1295
299 msgid "%s misspelling"
300 msgstr "%s stavefejl"
302 #: convertrules.py:1314
303 msgid "Swap < > and << >>"
304 msgstr "Ombyt < > og << >>"
306 #: convertrules.py:1317
307 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
308 msgstr "forsøger automatisk \\figures-konvertering. Kontroller resultater!"
310 #: convertrules.py:1363
311 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
312 msgstr "Brug Schemekode til at konstruere arbitrære nodehændelser."
314 #: convertrules.py:1370
316 "use symbolic constants for alterations,\n"
317 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
319 "brug symbolske konstanter for alterationer,\n"
320 "fjern \\outputproperty, flyt ly:verbose til ly:get-option"
322 #: convertrules.py:1395
325 "\\outputproperty found,\n"
326 "Please hand-edit, using\n"
328 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
330 "as a substitution text."
332 "\\outputproperty found,\n"
333 "Håndregier venligst, via\n"
335 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB-EGENSKABSVÆRDI>)\n"
337 "som en substitutionstekst."
339 #: convertrules.py:1407
341 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
342 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
344 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
345 "* keySignature settings made with \\property\n"
347 "Alteration-feltet for Schemetonehøjder blev ganget med 2\n"
348 "for at understøtte kvartaltonefortegn. Du skal opdatere de følgende konstruktioner manuelt:\n"
350 "* kald for ly:make-pitch og ly:pitch-alteration\n"
351 "* keySignature-indstillinger lavet med \\property\n"
353 #: convertrules.py:1450
354 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
355 msgstr "fjernelse af automaticMelismata; brug melismaBusyProperties i stedet."
357 #: convertrules.py:1557
358 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
359 msgstr "\\partcombine syntaksændring til \\newpartcombine"
361 #: convertrules.py:1582
363 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
364 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
366 "Ændringer for trommenotation, Fjerner \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
367 "Harmoniske noder. Trådkontekst fjernet. Sangtekstkontekst fjernet."
369 #: convertrules.py:1586
370 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
371 msgstr "Trommer fundet. Vedlæg trommenoder i \\drummode"
373 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
377 "%s found. Check file manually!\n"
380 "%s fundet. Kontroller fil manuelt!\n"
382 #: convertrules.py:1597
383 msgid "Drum notation"
384 msgstr "Trommenotation"
386 #: convertrules.py:1656
387 msgid "new syntax for property settings:"
388 msgstr "ny syntaks for egenskabsindstillinger:"
390 #: convertrules.py:1682
391 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
392 msgstr "Egenskabsindstillingssyntaks i \\translator{ }"
394 #: convertrules.py:1721
395 msgid "Scheme grob function renaming"
396 msgstr "Scheme grob-funktionsomdøbning"
398 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
399 #: convertrules.py:2709
404 #: convertrules.py:1748
405 msgid "More Scheme function renaming"
406 msgstr "Mere Scheme-funktionsomdøbning"
408 #: convertrules.py:1872
410 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
411 "textheight is no longer used.\n"
413 "Sidelayout er blevet ændret, bruger papirstørrelse og\n"
414 "margener. Teksthøjde bruges ikke længere.\n"
416 #: convertrules.py:1958
418 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
419 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
421 "\\foo -> \\foomode (for akkorder, noder, etc.)\n"
422 "fold \\new FooContext \\foomode til \\foo."
424 #: convertrules.py:1996
426 "staff size should be changed at top-level\n"
429 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
432 "nodelinjens størrelse skal ændres på topniveau\n"
435 " #(set-global-staff-size <NODELINJE-HØJDE-I-PUNKTER>)\n"
438 #: convertrules.py:2016
439 msgid "regularize other identifiers"
440 msgstr "legaliser andre identifikatorer"
442 #: convertrules.py:2084
443 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
444 msgstr "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Fjern ly:point-and-click"
446 #: convertrules.py:2095
447 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
448 msgstr "LilyPond-kilde skal være UTF-8"
450 #: convertrules.py:2098
451 msgid "Try the texstrings backend"
452 msgstr "Prøv texstrings-motoren"
454 #: convertrules.py:2101
456 msgid "Do something like: %s"
457 msgstr "Gør noget såsom: %s"
459 #: convertrules.py:2104
460 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
461 msgstr "Eller gem som UTF-8 i dit redigeringsprogram"
463 #: convertrules.py:2154
464 msgid "warn about auto beam settings"
465 msgstr "advar om automatiske bjælkeindstillinger"
467 #: convertrules.py:2158
468 msgid "auto beam settings"
469 msgstr "automatiske bjælkeindstillinger"
471 #: convertrules.py:2159
474 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
475 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
478 "Automatiske bjælkeindstillinger skal nu angive hver interessant moment i en\n"
479 "måling eksplicit; 1/4 bliver ikke længere ganget for også at dække 1/2 og 3/4.\n"
481 #: convertrules.py:2272
482 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
483 msgstr "verticalAlignmentChildCallback er blevet forældet"
485 #: convertrules.py:2277
486 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
487 msgstr "Fjern egenskabsegenskab, foræld XY-extent-callback."
489 #: convertrules.py:2298
490 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
491 msgstr "Brug grob-luknings-iso. XY-forskydning-tilbagekald."
493 #: convertrules.py:2360
494 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
495 msgstr "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
497 #: convertrules.py:2470
498 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
499 msgstr "misbillig \\tempo i \\midi"
501 #: convertrules.py:2523
502 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
503 msgstr "foræld cautionary-style. Brug AccidentalCautionary-egenskaber"
505 #: convertrules.py:2536
506 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
507 msgstr "Omdøb utilsigtede skrifttegn, brug glyph-name-alist."
509 #: convertrules.py:2591
510 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
511 msgstr "edge-tekst-indstillinger for TextSpanner"
513 #: convertrules.py:2592
524 #: convertrules.py:2625
525 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
526 msgstr "Brug »alignment-offsets« til underegenskab for\n"
528 #: convertrules.py:2626
529 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
530 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
532 #: convertrules.py:2627
533 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
534 msgstr "for at sætte fast afstand mellem nodesystemer.\n"
536 #: convertrules.py:2639
537 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
538 msgstr "Brug #'style ikke #'dash-fraction for at vælge hele/stiplede linjer."
540 #: convertrules.py:2645
541 msgid "all settings related to dashed lines"
542 msgstr "alle indstillinger forbundet med stiplede linjer"
544 #: convertrules.py:2646
545 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
546 msgstr "Brug \\override ... #'style = #'line for hele linjer og\n"
548 #: convertrules.py:2647
549 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
550 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for stiplede linjer."
552 #: convertrules.py:2683
554 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
555 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
557 "metronomeMarkFormatter bruger tekstopmærkning som et andet argument,\n"
558 "fret-diagramegenskaber flyttet til fret-diagram-details."
560 #: convertrules.py:2689
561 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
562 msgstr "metronomeMarkFormatter fik en ekstra tekstargument.\n"
564 #: convertrules.py:2690
567 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
570 "Funktionen tildelt til Score.metronomeMarkFunction bruger nu underskriften\n"
573 #: convertrules.py:2708
575 msgid "%s in fret-diagram properties"
576 msgstr "%s i fret-diagram-egenskaber"
578 #: convertrules.py:2752
579 msgid "\\put-adjacent argument order"
580 msgstr "\\put-adjacent-argumentrækkefølge"
582 #: convertrules.py:2753
583 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
584 msgstr "Akse og retning kommer nu før opmærkninger:\n"
586 #: convertrules.py:2754
587 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
588 msgstr "\\put-adjacent akse mappe opmærkning opmærkning."
590 #: convertrules.py:2785
591 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
592 msgstr "ny definition af InnerStaffGroup"
594 #: convertrules.py:2790
595 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
596 msgstr "ny definition af InnerChoirStaff"
598 #: convertrules.py:2800
599 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
600 msgstr "Syntaksændringer for \\addChordShape og \\chord-shape"
602 #: convertrules.py:2805
603 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
604 msgstr "stringTuning skal tilføjes til addChordShape-kald.\n"
606 #: convertrules.py:2810
607 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
608 msgstr "stringTuning skal tilføjes til chord-shape-kald.\n"
610 #: convertrules.py:2816
611 msgid "Remove oldaddlyrics"
612 msgstr "Fjern oldaddlyrics"
614 #: convertrules.py:2820
616 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
617 " Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
619 "oldaddlyrics er ikke længere understøttet. \n"
620 " Brug addlyrics eller lyricsto i stedet.\n"
622 #: convertrules.py:2826
624 "keySignature property not reversed any more\n"
625 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
627 "keySignature-egenskab bliver ikke vendt om længere\n"
628 "MIDI 47: orkesterstrenge -> orkesterharpe"
630 #: convertrules.py:2831
631 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
632 msgstr "Alist for Staff.keySignature er ikke længere i omvendt rækkefølge.\n"
634 #: convertrules.py:2837
636 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
637 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
638 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
640 "\\bar \".\" laver nu en tyk bjælkelinje\n"
641 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
642 "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i dash-definition"
644 #: convertrules.py:2843
645 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
646 msgstr "\\bar \".\" fremstiller nu en tyk bjælkelinje.\n"
648 #: convertrules.py:2849
649 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
650 msgstr "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i 'dash-definition.\n"
652 #: convertrules.py:2854
654 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
655 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
656 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
657 "beatGrouping has been eliminated.\n"
658 "Different settings for vertical layout.\n"
659 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
660 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
661 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
662 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
663 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
664 "template replaced by new `Dynamics' context."
666 "Autobeaming-regler har ændret sig. Override-auto-beam-setting og\n"
667 "revert-auto-beam-setting er blevet elimineret.\n"
668 "\\overrideBeamSettings er blevet tilføjet.\n"
669 "beatGrouping er blevet elimineret.\n"
670 "Forskellige indstillinger for lodret layout.\n"
671 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
672 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
673 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
674 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
675 "Eksplicit dynamisk kontekstdefinition fra »Piano centered dynamics«\n"
676 "skabelon erstattet af ny »Dynamics«-kontekst."
678 #: convertrules.py:2868
679 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
680 msgstr " Autobeam-indstillinger overskrives nu med \\overrideBeamSettings.\n"
682 #: convertrules.py:2873
683 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
684 msgstr " Autobeam-indstillinger ændres nu tilbage med \\revertBeamSettings.\n"
686 #: convertrules.py:2879
688 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
689 " \\overrideBeamSettings.\n"
691 " beatGrouping med en specificeret kontekst skal nu gennemføres med\n"
692 " \\overrideBeamSettings.\n"
694 #: convertrules.py:2885
695 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
696 msgstr "alignment-offsets er blevet ændret til alignment-distances: Du skal nu specificere afstandene mellem nodesystemer frem for forskydningen for nodesystemer.\n"
698 #: convertrules.py:2896
700 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
701 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
702 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
703 "New vertical spacing variables."
705 "Fjern forældede gravører/oversætteere: Note_swallow_translator,\n"
706 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
707 "Swallow_performer og String_number_engraver.\n"
708 "Ny lodret afstandsvariabler."
710 #: convertrules.py:2927
711 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
712 msgstr "Lodret mellemrum er ikke længere afhængig af Y-rækkevidden for en VerticalAxisGroup.\n"
714 #: convertrules.py:2933
715 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
716 msgstr "Foren fetaNumber- og fetaDynamic-kodninger"
718 #: convertrules.py:2938
719 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
720 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
722 #: convertrules.py:2949
723 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
724 msgstr "\\cresc etc. er nu postfix-operatorer"
726 #: convertrules.py:2961
728 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
729 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
731 "Eliminer beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings og \\revertBeamSettings.\n"
732 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
734 #: convertrules.py:2979
735 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
736 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
738 #: convertrules.py:2983
739 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
740 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n"
742 #: convertrules.py:2987
743 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
744 msgstr "Brug baseMoment, beatStructure og beamExceptions.\n"
746 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
747 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
748 msgstr "Brug baseMoment og beatStructure.\n"
750 #: convertrules.py:3000
752 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
753 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
755 "Woodwinddiagrammer: Flyt størrelse, tykkelse og grafik fra argumentliste til egenskaber.\n"
756 "Foræld negativ dash-period for skjulte linjer: Brug #'style = #'none i stedet for."
758 #: convertrules.py:3005
759 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
760 msgstr "Flyt størrelse, tykkelse og grafik til egenskaber. Argument skal kun være toneartlisten.\n"
762 #: convertrules.py:3013
764 "Rename vertical spacing variables.\n"
765 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
767 "Omdøb lodret afstandsvaribler.\n"
768 "Tilføj fretboard-table-argument til savePredefinedFretboard."
770 #: convertrules.py:3031
771 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
772 msgstr "Omdøb lodret afstandsgrobegenskaber."
774 #: convertrules.py:3047
775 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
776 msgstr "Fjern \\paper-varibalerne head-separation og foot-separation."
778 #: convertrules.py:3051
779 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
780 msgstr "Juster indstillinger for top-system-spacing i stedet for.\n"
782 #: convertrules.py:3055
783 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
784 msgstr "Juster indstillinger for last-bottom-spacing i stedet for.\n"
786 #: convertrules.py:3061
788 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
789 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
791 "Omdøb mellemrum til standardafstand i diverse afstands-alists.\n"
792 "Fjern HarmonicParenthesesItem-grob."
794 #: convertrules.py:3068
795 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
796 msgstr "HarmonicParenthesesItem er blevet elimineret.\n"
798 #: convertrules.py:3069
799 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
800 msgstr "Harmoniske parenteser er en del af TabNoteHead-grob.\n"
802 #: convertrules.py:3074
803 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
804 msgstr "Fjern kontekst fra overrideTimeSignatureSettings og revertTimeSignatureSettings.\n"
806 #: convertrules.py:3081
808 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
809 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
810 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
812 "Ændr stringTunings fra en liste semitoner til en liste af tonehøjder.\n"
813 "Ændr tenor- og baryton-ukulelenavne i strengtuninger.\n"
814 "Hvis krævet, så opret beskeder for manual konvertering af lodret afstand."
816 #: convertrules.py:3124
817 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
818 msgstr "Lodret afstandsændringer kan påvirke brugerdefinerede kontekster."
820 #: convertrules.py:3130
821 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
822 msgstr "Erstat bar-size med bar-extent."
824 #: convertrules.py:3142
825 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
826 msgstr "Woodwind-diagrammer: Skifter til klarinetdiagrammet."
828 #: convertrules.py:3146
829 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
830 msgstr "Klarinetfingersætning ændret til at reflektere faktisk anatomi for instrumentet.\n"
832 #: convertrules.py:3156
833 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
834 msgstr "Håndtering af ikke automatiske fodnoter."
836 #: convertrules.py:3160
837 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
838 msgstr "Hvis du bruger ikkeautomatiske fodnoter så vær sikker på, at footnote-auto-numbering = ##f er angivet i papirblokken.\n"
840 #: convertrules.py:3165
841 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
842 msgstr "Ændring i intern egenskab for MultiMeasureRest"
844 #: convertrules.py:3169
845 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
846 msgstr "Denne interne egenskab er blevet erstattet af round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions og usable-duration-logs.\n"
848 #: convertrules.py:3174
849 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
850 msgstr "Oprettelse af en Flaggrob og flytning af bestemte nodehalsegenskaber (Stem-egenskaber) til denne grob"
852 #: convertrules.py:3210
853 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
854 msgstr "consistent-broken-slope håndteres nu via positionstilbagekaldene.\n"
856 #: convertrules.py:3211
857 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
858 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly viser hvordan ødelagte bjælker nu håndteres.\n"
860 #: convertrules.py:3372
861 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
862 msgstr "beamExceptions kontrollerer bjælker i hele mål."
864 #: convertrules.py:3609
865 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
866 msgstr "Flag.transparent og Flag.color arver fra Stem (nodehals)"
868 #: convertrules.py:3675
869 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
870 msgstr "Staff-padding kontrollerer nu afstanden til basislinjen, ikke det nærmeste punkt."
872 #: convertrules.py:3918
873 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output."
874 msgstr "Tidligere blev »id«-grobegenskaben (streng) brugt for SVG-uddata."
876 #: convertrules.py:3919
877 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead."
878 msgstr "Nu bruges »output-attributes« (associationsliste) i stedet for."
892 msgid "Writing fonts to %s"
893 msgstr "Skriver skrifttyper til %s"
897 msgid "Setting loglevel to %s"
898 msgstr "Sætter logniveau til %s"
902 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
903 msgstr "Ukendt eller ugyldigt logniveau »%s«"
905 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
906 #, c-format, python-format
912 msgid "Processing %s.ly"
913 msgstr "Behandler %s.ly"
915 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
917 msgid "Invoking `%s'"
918 msgstr "Starter »%s«"
920 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
922 msgid "Running %s..."
930 #: musicexp.py:307 musicexp.py:312
931 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
932 msgstr "Sprog understøtter ikke mikrotoner indeholdt i stykket"
935 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
936 msgstr "Irregulære nodeværdiparenteser for kurvede former er ikke korrekt implementeret"
940 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
941 msgstr "kan ikke angive musikken %(music)s for gentagelsen %(repeat)s"
944 msgid "encountered repeat without body"
945 msgstr "mødte gentagelse uden krop"
950 msgid "Grace note with no following music: %s"
951 msgstr "Forslagstone uden nogen følgende musik: %s"
955 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
956 msgstr "Ugyldigt oktavskiftstørrelse fundet: %s. Bruger intet skift."
960 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
961 msgstr "Kunne ikke konvertere alterationen %s til et Lilypond-udtryk"
963 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
965 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
966 msgstr "Taktarter for senza-misura er endnu ikke understøttet!"
969 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
970 msgstr "Kan ikke fortolke taktart! Bruger reserven 4/4."
974 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
975 msgstr "Toneartealterationsoktav angivet for en ikkeeksisterende alteration nr. %s, tilgængelige numre: %s!"
979 msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)"
980 msgstr "Mødte node på %s uden type og længde(=%s)"
984 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
985 msgstr "tromme %s-type ukendt, tilføj til instrument_drumtype_dict"
988 msgid "cannot find suitable event"
989 msgstr "kan ikke finde egnet hændelse"
993 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
994 msgstr "Kan ikke finde instrument for ID=%s\n"
996 #: musicxml2ly_conversion.py:23
998 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
999 msgstr "Mødte rationel længde med denominator %s, kan ikke konvertere til lilypondlængde"
1001 #: musicxml2ly_conversion.py:42
1003 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1004 msgstr "Mødte ubehandlet markør %s\n"
1006 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052
1008 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1009 msgstr "%s [TILVALG] ... FIL"
1014 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1015 "%s) to LilyPond input.\n"
1017 "abc2ly konverterer ABC-musikfiler (se\n"
1018 "%s) til LilyPond-inddata.\n"
1020 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
1021 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184
1022 msgid "show version number and exit"
1023 msgstr "vis versionsnummer og afslut"
1025 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1026 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163
1027 msgid "show this help and exit"
1028 msgstr "vis denne hjælpetekst og afslut"
1030 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079
1031 msgid "write output to FILE"
1032 msgstr "skriv uddata til FIL"
1035 msgid "be strict about success"
1036 msgstr "vær nøje omkring succes"
1039 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1040 msgstr "bevar ABC's begreb om bjælker"
1043 msgid "suppress progress messages"
1044 msgstr "undertryk statusbeskeder"
1046 #. Translators, please translate this string as
1047 #. "Report bugs in English via %s",
1048 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1049 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1050 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1051 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318
1052 #, c-format, python-format
1053 msgid "Report bugs via %s"
1054 msgstr "Rapporter fejl på engelsk via %s eller vedrørende den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>"
1058 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1059 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1061 "Opdater LilyPond-inddata til en nyere version. Som standard, opdater fra\n"
1062 "versionen taget fra kommandoen \\version, til den nuværende LilyPond-version."
1065 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1066 msgstr "Hvis FIL er »-«, så læs fra standardind."
1068 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1072 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80
1074 msgid "Copyright (c) %s by"
1075 msgstr "Ophavsret © %s af"
1077 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82
1078 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1079 msgstr "Distribueret under betingelserne i GNU General Public License."
1081 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83
1082 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1083 msgstr "Der er INGEN GARANTI."
1085 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1089 #: convert-ly.py:102
1090 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1091 msgstr "start fra VERSION [standard: \\version funder i fil]"
1093 #: convert-ly.py:105
1094 msgid "edit in place"
1095 msgstr "rediger på plads"
1097 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811
1098 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1099 msgstr "Vis logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)"
1101 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1102 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177
1106 #: convert-ly.py:117
1107 msgid "do not add \\version command if missing"
1108 msgstr "tilføj ikke kommandoen \\version hvis den mangler"
1110 #: convert-ly.py:123
1112 msgid "force updating \\version number to %s"
1113 msgstr "fremtving opdatering af \\version til %s"
1115 #: convert-ly.py:129
1116 msgid "only update \\version number if file is modified"
1117 msgstr "opdater kun \\version hvis filen er ændret"
1119 #: convert-ly.py:135
1121 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1122 msgstr "vis regler [standard: -f 0, -t %s]"
1124 #: convert-ly.py:140
1126 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1127 msgstr "konverter til VERSION [standard: %s]"
1129 #: convert-ly.py:147
1130 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1131 msgstr "lav en nummereret sikkerhedskopi [standard: filnavn.ext~]"
1133 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104
1135 msgid "show warranty and copyright"
1136 msgstr "vis garanti og ophavsret"
1138 #: convert-ly.py:196
1139 msgid "Applying conversion: "
1140 msgstr "Anvender konvertering: "
1142 #: convert-ly.py:215
1143 msgid "Error while converting"
1144 msgstr "Fejl under konvertering"
1146 #: convert-ly.py:217
1147 msgid "Stopping at last successful rule"
1148 msgstr "Stopper på sidste succesfulde regel"
1150 #: convert-ly.py:256
1152 msgid "Processing `%s'... "
1153 msgstr "Behandler »%s« ..."
1155 #: convert-ly.py:366
1157 msgid "%s: Unable to open file"
1158 msgstr "%s: kan ikke åbne fil"
1160 #: convert-ly.py:372
1162 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1163 msgstr "%s: Kan ikke bestemme version. Udelader"
1165 #: convert-ly.py:378
1168 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1169 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1171 "%s: Ugyldig versionsstreng »%s« \n"
1172 "Gyldige versionsstrenge består af tre numre, adskilt af punktummer, f.eks. 2.8.12"
1174 #: convert-ly.py:384
1176 msgid "There was %d error."
1177 msgid_plural "There were %d errors."
1178 msgstr[0] "Der var %d fejl."
1179 msgstr[1] "Der var %d fejl."
1183 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1184 msgstr "%s [TILVALG] ... ETF-FIL"
1188 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1189 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1191 "Enigma Transport-formatet er et format brugt af Coda Music Technology's\n"
1192 "Finale-produkt. Etf2ly konverterer et undersæt af ETF til en klar at bruge\n"
1195 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867
1196 #: main.cc:169 main.cc:181
1200 #: lilypond-book.py:80
1201 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1202 msgstr "Behandl LilyPond-kodestykker i hybrid HTML-, LaTeX, texinfo- eller DocBook-dokument."
1204 #: lilypond-book.py:87
1208 #: lilypond-book.py:95
1210 msgid "Exiting (%d)..."
1211 msgstr "Afslutter (%d) ... "
1213 #: lilypond-book.py:127
1217 #: lilypond-book.py:130
1218 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1219 msgstr "send kodestykker igennem FILTER (standard: »convert-ly -n -«]"
1221 #: lilypond-book.py:134
1222 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1223 msgstr "Brug uddataformatet FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1225 #: lilypond-book.py:135
1229 #: lilypond-book.py:142
1230 msgid "add DIR to include path"
1231 msgstr "tilføj MAPPE til inkluderingsstien"
1233 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1234 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1238 #: lilypond-book.py:148
1239 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1240 msgstr "formater Texinfo-uddata så at Info vil kigge efter musikaftryk i MAPPE"
1242 #: lilypond-book.py:155
1246 # "music" referer nok til en samling af noder. På dansk et partitur.
1247 # Jeg ville sige "tilpas... partituret for at justere noderne på trods af...."
1248 #: lilypond-book.py:157
1249 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1250 msgstr "tilpas venstre side af partituret for at justere musik på trods af et ulige antal bjælker (i mm)"
1252 #: lilypond-book.py:162
1253 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1254 msgstr "Vis lilypond-logskeder jævnfør LOGNIVEAU"
1256 #: lilypond-book.py:168
1257 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1258 msgstr "skriv lily-XXX-filer til MAPPE, lænk til --output mappe"
1260 #: lilypond-book.py:173
1261 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1262 msgstr "Indlæs den yderligere python-PAKKE (indeholdende f.eks. et tilpasset uddataformat)"
1264 #: lilypond-book.py:174
1268 #: lilypond-book.py:186
1269 msgid "write output to DIR"
1270 msgstr "skriv uddata til MAPPE"
1272 #: lilypond-book.py:191
1276 #: lilypond-book.py:192
1277 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1278 msgstr "behandl ly_files med brug af KOMMANDOFIL ..."
1280 #: lilypond-book.py:197
1281 msgid "Redirect the lilypond output"
1282 msgstr "Videresend lilypond-uddataene"
1284 #: lilypond-book.py:201
1285 msgid "Compile snippets in safe mode"
1286 msgstr "Kompiler kodestykker i sikker tilstand"
1288 #: lilypond-book.py:207
1289 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1290 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen lilypond-uddata findes"
1292 #: lilypond-book.py:213
1293 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1294 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen PNG-billeder findes for EPS-filer"
1296 #: lilypond-book.py:219
1297 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1298 msgstr "skriv uddatafiler for kodestykke med det samme basisnavn som deres kildefil"
1300 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780
1302 msgstr "vær udførlig"
1304 #: lilypond-book.py:239
1306 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1307 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1309 "kør kørbar PROG i stedet for latex, eller i\n"
1310 "tilfælde af at tilvalget --pdf er angivet i\n"
1311 "stedet for pdflatex"
1313 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1317 #: lilypond-book.py:245
1318 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1319 msgstr "kør kørbar PROG i stedet for texi2pdf"
1321 #: lilypond-book.py:252
1322 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1323 msgstr "opret PDF-filer for brug med PDFTeX"
1325 #: lilypond-book.py:463
1326 msgid "Writing snippets..."
1327 msgstr "Skriver kodestykker ..."
1329 #: lilypond-book.py:468
1330 msgid "Processing..."
1331 msgstr "Behandler ..."
1333 #: lilypond-book.py:473
1334 msgid "All snippets are up to date..."
1335 msgstr "Alle kodestykker er opdateret ..."
1337 #: lilypond-book.py:475
1338 msgid "Linking files..."
1339 msgstr "Lænker filer ..."
1341 #: lilypond-book.py:495
1343 msgid "cannot determine format for: %s"
1344 msgstr "kan ikke bestemme format for: %s"
1346 #: lilypond-book.py:504
1348 msgid "%s is up to date."
1349 msgstr "%s er seneste version."
1351 #: lilypond-book.py:517
1353 msgid "Writing `%s'..."
1354 msgstr "Skriver »%s« ..."
1356 #: lilypond-book.py:580
1357 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1358 msgstr "Uddata overskriver inddatafil; brug --output."
1360 #: lilypond-book.py:584
1362 msgid "Reading %s..."
1363 msgstr "Læser %s ..."
1365 #: lilypond-book.py:591
1366 msgid "Dissecting..."
1367 msgstr "Dissekerer ..."
1369 #: lilypond-book.py:602
1371 msgid "Compiling %s..."
1372 msgstr "Kompilerer %s ..."
1374 #: lilypond-book.py:610
1376 msgid "Processing include: %s"
1377 msgstr "Behandler inkludering: %s"
1379 #: lilypond-book.py:621
1381 msgid "Removing `%s'"
1382 msgstr "Fjerner »%s«"
1384 #: lilypond-book.py:727
1386 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1387 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s"
1389 #: lilypond-book.py:731
1391 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1392 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s (fra miljøvariabel LILYPOND_LOGLEVEL)"
1394 #: lilypond-book.py:734
1395 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1396 msgstr "Sætter LilyPonds uddata til --verbose, underforstået af lilypond-books indstilling"
1402 #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132
1408 msgstr "Afslutter ... "
1411 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1412 msgstr "fandt mere end 5 stemmer på en node, forvent et ugyldigt resultat"
1414 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første argument er t.ex
1415 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1418 msgid "%s output to `%s'..."
1419 msgstr "%s udskrevet til »%s« ..."
1423 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1424 msgstr "Konverter %s til LilyPond-inddata.\n"
1427 msgid "print absolute pitches"
1428 msgstr "udskriv absolutte tonehøjder"
1430 #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088
1434 # hvad betyder quantise (http://www.soundonsound.com/sos/mar99/articles/Quant.html)
1436 msgid "quantise note durations on DUR"
1437 msgstr "quantise nodelængder på DUR"
1440 msgid "debug printing"
1441 msgstr "fejlsøg udskrivning"
1444 msgid "print explicit durations"
1445 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
1448 msgid "prepend FILE to output"
1449 msgstr "foranstil FIL til uddata"
1452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1453 msgstr "sæt toneart: TONE=+forhøjelser/-sænkninger; mol=1"
1457 msgstr "ALT[:MINOR]"
1460 msgid "preview of first 4 bars"
1461 msgstr "forhåndsvisning af de første 4 bjælker"
1464 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1465 msgstr "undertryk statusbeskeder og advarsler om overskydende stemmer"
1468 msgid "quantise note starts on DUR"
1469 msgstr "quantise nodebegyndelser på DUR"
1472 msgid "use s instead of r for rests"
1473 msgstr "brug s i stedet for r for pauser"
1477 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1480 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1481 msgstr "tillad irregulære nodeværdivarigheder DUR*NUM/DEN"
1484 msgid "treat every text as a lyric"
1485 msgstr "opfat al tekst som sangtekster"
1492 msgid "no files specified on command line."
1493 msgstr "ingen filer blev angivet på kommandolinjen."
1495 #: musicxml2ly.py:260
1497 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1498 msgstr "Mødte fil oprettet af %s, der indeholder forkert bjælkeinformation. Al bjælkeinformation i MusicXML-filen vil blive ignoreret"
1500 #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304
1502 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1503 msgstr "Mødte ubehandlet PartGroupInfo %s"
1505 #: musicxml2ly.py:792
1506 msgid "Unable to extract key signature!"
1507 msgstr "Kan ikke udtrække toneartsignatur!"
1509 #: musicxml2ly.py:819
1511 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1512 msgstr "ukendt tilstand %s, forventer »dur« eller »mol« eller en kirketoneart!"
1514 #: musicxml2ly.py:988
1516 msgid "unknown span event %s"
1517 msgstr "ukendt brohændelse %s"
1519 #: musicxml2ly.py:1000
1521 msgid "unknown span type %s for %s"
1522 msgstr "ukendt afstandstype %s for %s"
1524 #: musicxml2ly.py:1497
1525 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1526 msgstr "Ukendt metronom-mærke, ignorerer"
1528 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1529 #: musicxml2ly.py:1502
1530 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1531 msgstr "Metronom markerer med komplekse relationer (<metronome-note> i MusicXML) er endnu ikke implementeret."
1533 #: musicxml2ly.py:1653
1535 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1536 msgstr "Kunne ikke konvertere akkordtype %s til lilypond."
1538 #: musicxml2ly.py:2007
1540 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1541 msgstr "Negativ hop %s (fra position %s til %s)"
1543 #: musicxml2ly.py:2245
1545 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1546 msgstr "Negativ hop fundet: fra %s til %s, forskellen er %s"
1548 #: musicxml2ly.py:2346
1550 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1551 msgstr "uventet %s; forventede %s eller %s eller %s"
1553 #: musicxml2ly.py:2475
1554 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1555 msgstr "Mødte afsluttende legatobue, men ingen legatobue er åben"
1557 #: musicxml2ly.py:2478
1558 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1559 msgstr "Kan ikke have to samtidige (lukkende) legatobuer"
1561 #: musicxml2ly.py:2487
1562 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1563 msgstr "Kan ikke have en legatobue inden i en anden legatobue"
1565 #: musicxml2ly.py:2490
1566 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1567 msgstr "Kan ikke have to samtidige legatobuer"
1569 #: musicxml2ly.py:2616
1571 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1572 msgstr "kan ikke samtidig have mere end en tilstand: %s"
1574 #: musicxml2ly.py:2735
1575 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1576 msgstr "Konverterer til LilyPond-udtryk ..."
1578 #: musicxml2ly.py:2747
1579 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1580 msgstr "musicxml2ly [TILVALG]... FIL.xml"
1582 #: musicxml2ly.py:2749
1584 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1585 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1587 "Konverter MusicXML fra FIL.xml til LilyPond-inddata.\n"
1588 "Hvis det angivne filnavn er -, læser musicxml2ly fra kommandolinjen.\n"
1590 #: musicxml2ly.py:2759
1593 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1594 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1595 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1596 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1597 " Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1599 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1600 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1601 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1604 "Ophavsret 2005-2016 af\n"
1605 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1606 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1607 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1608 " Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1610 "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n"
1611 "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n"
1612 "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information."
1614 #: musicxml2ly.py:2786
1615 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1616 msgstr "brug lxml.etree; bruger mindre hukommelse og cpu-tid"
1618 #: musicxml2ly.py:2792
1619 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1620 msgstr "inddatafil er en zip-komprimeret MusicXML-fil"
1622 #: musicxml2ly.py:2798
1623 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1624 msgstr "konverter tonehøjder i relativ tilstand (standard)"
1626 #: musicxml2ly.py:2803
1627 msgid "convert pitches in absolute mode"
1628 msgstr "konverter tonehøjder i absolut tilstand"
1630 #: musicxml2ly.py:2806
1634 #: musicxml2ly.py:2808
1635 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1636 msgstr "brug SPROG for tonehøjdenavne, f.eks. »deutsch« for nodenavne på tysk"
1638 #: musicxml2ly.py:2822
1639 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1640 msgstr "konverter ikke retninger (^, _ eller -) for artikulationer, dynamikker etc."
1642 #: musicxml2ly.py:2828
1643 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1644 msgstr "konverter ikke præcise lodrette positioner for pauser"
1646 #: musicxml2ly.py:2834
1647 msgid "ignore system breaks"
1648 msgstr "ignorer systemskift"
1650 #: musicxml2ly.py:2840
1651 msgid "ignore page breaks"
1652 msgstr "ignorer sideskift"
1654 #: musicxml2ly.py:2846
1655 msgid "ignore page margins"
1656 msgstr "ignorer sidemargener"
1658 #: musicxml2ly.py:2852
1659 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)"
1660 msgstr "konverter ikke det præcise sidelayout og sideskift (genvej for tilvalgene »--nsb --npb --npm«)"
1662 #: musicxml2ly.py:2858
1663 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead"
1664 msgstr "ignorer nodehalsretninger fra MusicXML, brug lilyponds automatiske nodehalse i stedet"
1666 #: musicxml2ly.py:2864
1667 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1668 msgstr "konverter ikke bjælkeinformation, brug lilyponds automatiske bjælker i stedet"
1670 #: musicxml2ly.py:2872
1671 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1672 msgstr "sæt uddatafilnavne til FIL, standardud hvis -"
1674 #: musicxml2ly.py:2878
1675 msgid "activate midi-block in .ly file"
1676 msgstr "aktiver midi-block i .ly-fil"
1678 #: musicxml2ly.py:2882
1682 #: musicxml2ly.py:2885
1683 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH"
1684 msgstr "angiv tonehøjde til at transponere efter intervallet mellem tonehøjde »c« og TOPITCH"
1686 #: musicxml2ly.py:2889
1687 msgid "BEATS/BEATTYPE"
1688 msgstr "TAKTSLAG/TAKTTYPE"
1690 #: musicxml2ly.py:2892
1691 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')"
1692 msgstr "ændr længden/varigheden for noder som en fuktion af en angiven taktart så partituret ser hurtigere eller langsommere ud, (f.eks. »4/4« eller »2/2«)"
1694 #: musicxml2ly.py:2896
1696 msgstr "TABNØGLENAVN"
1698 #: musicxml2ly.py:2899
1699 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")"
1700 msgstr "skift mellem to versioner af tab-nøgler (»tab« og »moderntab«)"
1702 #: musicxml2ly.py:2903
1703 msgid "t[rue]/f[alse]"
1704 msgstr "t[sand]/f[alsk]"
1706 #: musicxml2ly.py:2906
1707 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]"
1708 msgstr "deaktiver strengnummerstencil med --string-numbers f[alsk]. Standard er t[sand]."
1710 #: musicxml2ly.py:2913
1711 msgid "converts '<frame>' events to a separate FretBoards voice instead of markups"
1712 msgstr "konverterer »<frame>«-hændelser til en separat fretBoards-stemme i stedet for opmærkninger"
1714 #: musicxml2ly.py:2987
1716 msgid "unknown part in part-list: %s"
1717 msgstr "ukendt del i part-list: %s"
1719 #: musicxml2ly.py:3077
1720 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1721 msgstr "Inddata er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data fra standardind"
1723 #: musicxml2ly.py:3090
1725 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1726 msgstr "Inddatafilen %s er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data"
1728 #: musicxml2ly.py:3120
1729 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1730 msgstr "Læser MusicXML fra standardind ..."
1732 #: musicxml2ly.py:3122
1734 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1735 msgstr "Læser MusicXML fra %s ..."
1737 #: musicxml2ly.py:3154
1739 msgid "Output to `%s'"
1740 msgstr "Uddata til »%s« ..."
1742 #: musicxml2ly.py:3180
1744 msgid "Converting to current version (%s) notations ..."
1745 msgstr "Konverterer til nuværende versionsnotationer (%s) ..."
1747 #: musicxml2ly.py:3254
1749 msgid "Unable to find input file %s"
1750 msgstr "Kan ikke finde inddatafil %s"
1752 #: website_post.py:129
1756 #: website_post.py:132
1757 msgid "Other languages"
1758 msgstr "Andre sprog"
1760 #: website_post.py:133
1762 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1763 msgstr "Om <a href=\"%s\">automatisk sprogvalg</a>."
1765 #: getopt-long.cc:153
1767 msgid "option `%s' requires an argument"
1768 msgstr "tilvalget »%s« kræver et argument"
1770 #: getopt-long.cc:157
1772 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1773 msgstr "tilvalget »%s« tillader ikke et argument"
1775 #: getopt-long.cc:161
1777 msgid "unrecognized option: `%s'"
1778 msgstr "ukendt tilvalg: »%s«"
1780 #: getopt-long.cc:167
1782 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1783 msgstr "ugyldigt parameter »%s« til tilvalg »%s«"
1787 msgid "Log level set to %d\n"
1788 msgstr "Logniveau sat til %d\n"
1792 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1793 msgstr "ukendt logniveau »%s«, bruger standard (INFO)"
1795 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1798 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1799 msgstr "%d forventede advarsler ikke mødt: "
1803 msgid "fatal error: %s"
1804 msgstr "fatal fejl: %s"
1808 msgid "suppressed programming error: %s"
1809 msgstr "undertrykt programmeringsfejl: %s"
1813 msgid "programming error: %s"
1814 msgstr "programmeringsfejl: %s"
1817 msgid "continuing, cross fingers"
1818 msgstr "fortsætter, kryds finger"
1822 msgid "suppressed error: %s"
1823 msgstr "undertrykt fejl: %s"
1827 msgid "suppressed warning: %s"
1828 msgstr "undertrykt advarsel: %s"
1830 #: accidental-engraver.cc:180
1832 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1833 msgstr "fortegnsopsætningsliste skal begynde med kontekstnavn: %s"
1835 #: accidental-engraver.cc:207
1837 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1838 msgstr "procedure eller kontekstnavn forventet for fortegnsregel, fandt %s"
1840 #: accidental.cc:141
1842 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1843 msgstr "Kunne ikke finde skrifttegnnavn for alteration %s"
1845 #: accidental.cc:157
1846 msgid "natural alteration glyph not found"
1847 msgstr "naturlig alterationskrifttegn blev ikke fundet"
1849 #: all-font-metrics.cc:159
1851 msgid "cannot find font: `%s'"
1852 msgstr "kan ikke finde skrifttype: »%s«"
1854 #: apply-context-iterator.cc:42
1855 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1856 msgstr "\\applycontext-argument er ikke en procedure"
1859 msgid "no heads for arpeggio found?"
1860 msgstr "ingen hoveder for arpeggio blev fundet?"
1862 #: audio-item.cc:139
1864 msgid "end moment (%s) < start moment (%s)"
1865 msgstr "slutsats (%s) < startsats (%s)"
1867 #: audio-item.cc:153
1869 msgid "invalid start volume: %f"
1870 msgstr "ugyldig startlydstyrke: %f"
1872 #: audio-item.cc:159
1874 msgid "invalid target volume: %f"
1875 msgstr "ugyldig mållydstyrke: %f"
1877 #: audio-item.cc:174
1879 msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1880 msgstr "blev spurgt om at beregne lydstyrke ved %f for dynamisk rækkevidde af varighed %f startende på %s"
1882 #: audio-item.cc:182
1884 msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1885 msgstr "blev spurgt om at beregne lydstyrke ved +%f for dynamisk rækkevidde af varighed %f startende på %s"
1887 #: axis-group-engraver.cc:154
1888 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1889 msgstr "Axis_group_engraver: vertikal gruppe har allerede en overgruppe"
1891 #: axis-group-engraver.cc:155
1892 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1893 msgstr "er der to Axis_group_engravers?"
1895 #: axis-group-engraver.cc:156
1896 msgid "removing this vertical group"
1897 msgstr "fjerner denne vertikale gruppe"
1899 #: axis-group-interface.cc:716
1901 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1902 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt outside-staff-placement-directive"
1904 #: axis-group-interface.cc:788
1905 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1906 msgstr "et outside-staff-objekt skal have en retning, bruger standarden op"
1908 #: bar-check-iterator.cc:84
1910 msgid "barcheck failed at: %s"
1911 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
1913 #: beam-engraver.cc:147
1914 msgid "already have a beam"
1915 msgstr "har allerede en bjælke"
1917 #: beam-engraver.cc:234
1918 msgid "unterminated beam"
1919 msgstr "uafsluttet bjælke"
1921 #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148
1922 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1923 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
1925 #: beam-engraver.cc:292
1926 msgid "stem does not fit in beam"
1927 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
1929 #: beam-engraver.cc:293
1930 msgid "beam was started here"
1931 msgstr "bjælken startede her"
1933 #. We are completely screwed.
1934 #: beam-quanting.cc:850
1935 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1936 msgstr "ingen egnet oprindelig konfiguration blev fundet: finder måske ikke en god bjælkehældning"
1939 msgid "removing beam with no stems"
1940 msgstr "fjerner bjælke uden nodehalse"
1942 #: change-iterator.cc:34
1944 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1945 msgstr "kan ikke ændre »%s« til »%s«"
1947 #. FIXME: constant error message.
1948 #: change-iterator.cc:67
1949 msgid "cannot find context to switch to"
1950 msgstr "kan ikke finde konteksten at skifte til"
1952 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1953 #. context is the kind that was sought.
1954 #. We could change the current translator's id, but that would make
1955 #. errors hard to catch.
1957 #. last->translator_id_string () = get_change
1958 #. ()->change_to_id_string ();
1959 #: change-iterator.cc:78
1961 msgid "not changing to same context type: %s"
1962 msgstr "ændrer ikke til samme konteksttype: %s"
1964 #. FIXME: incomprehensible message
1965 #: change-iterator.cc:82
1966 msgid "none of these in my family"
1967 msgstr "ingen af disse i min familie"
1969 #: chord-tremolo-engraver.cc:87
1970 msgid "No tremolo to end"
1971 msgstr "Ingen tremolo at afslutte"
1973 #: chord-tremolo-engraver.cc:108
1974 msgid "unterminated chord tremolo"
1975 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
1979 msgid "clef `%s' not found"
1980 msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet"
1984 msgid "unknown cluster style `%s'"
1985 msgstr "ukendt klyngestil: »%s«"
1988 msgid "junking empty cluster"
1989 msgstr "forkaster tom klynge"
1991 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1993 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1994 msgstr "Coherent_ligature_engraver: indstiller »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1996 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1997 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1998 msgstr "kan ikke finde linjeombrydning som opfylder begrænsninger"
2000 #: context-property.cc:46
2001 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert"
2002 msgstr "kræver symbolargumenter for \\override og \\revert"
2006 msgid "cannot find or create new `%s'"
2007 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny »%s«"
2011 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
2012 msgstr "kan ikke finde eller oprette »%s« kaldt »%s«"
2016 msgid "cannot find or create: `%s'"
2017 msgstr "kan ikke finde eller oprette: »%s«"
2021 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
2022 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny bund = »%s«"
2026 msgid "custos `%s' not found"
2027 msgstr "custos »%s« blev ikke fundet"
2030 msgid "Event class should be a list"
2031 msgstr "Hændelsesklasse skal være en liste"
2033 #: dispatcher.cc:165
2035 msgid "Junking event: %s"
2036 msgstr "Stryger hændelsen: %s"
2038 #: dispatcher.cc:279
2039 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2040 msgstr "Forsøger at fjerne ikkeeksisterende lytter."
2042 #: dispatcher.cc:305
2043 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2044 msgstr "Lytter allerede til afsender, ignorerer forespørgsel"
2048 msgid "dot `%s' not found"
2049 msgstr "punktum »%s« blev ikke fundet"
2051 #: dynamic-engraver.cc:166
2054 "unknown crescendo style: %s\n"
2055 "defaulting to hairpin."
2057 "ukendt crescendostil: %s\n"
2058 "bruger standarden hairpin."
2060 #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185
2062 msgid "unterminated %s"
2063 msgstr "uafsluttet %s"
2065 #: episema-engraver.cc:74
2066 msgid "already have an episema"
2067 msgstr "har allerede en episema"
2069 #: episema-engraver.cc:87
2070 msgid "cannot find start of episema"
2071 msgstr "kan ikke finde start på episema"
2073 #: episema-engraver.cc:136
2074 msgid "unterminated episema"
2075 msgstr "uafsluttet episema"
2077 #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176
2078 msgid "unterminated extender"
2079 msgstr "uafsluttet udvider"
2083 msgid "flag `%s' not found"
2084 msgstr "flaget »%s« blev ikke fundet"
2088 msgid "flag stroke `%s' not found"
2089 msgstr "flag stroke »%s« blev ikke fundet"
2091 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2093 msgid "failed adding font directory: %s"
2094 msgstr "kunne ikke tilføje skriftmappe: %s"
2096 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2098 msgid "Adding font directory: %s"
2099 msgstr "Tilføjer skriftmappe: %s"
2101 #: font-config-scheme.cc:167
2103 msgid "failed adding font file: %s"
2104 msgstr "kunne ikke tilføje skriftfil: %s"
2106 #: font-config-scheme.cc:169
2108 msgid "Adding font file: %s"
2109 msgstr "Tilføjer skriftfil: %s"
2111 #: font-config.cc:38
2112 msgid "Initializing FontConfig..."
2113 msgstr "Initialiserer FontConfig ..."
2115 #: font-config.cc:70
2117 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2118 msgstr "kunne ikke tilføje fontconfig-konfigurationsfil: »%s«"
2120 #: font-config.cc:73
2122 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2123 msgstr "Tilføjer fontconfig-konfigurationsfil: %s"
2125 #: font-config.cc:86
2126 msgid "Building font database..."
2127 msgstr "Bygger skriftdatabase ..."
2129 #: footnote-engraver.cc:87
2130 msgid "Must be footnote-event."
2131 msgstr "Skal være footnote-event."
2133 #: general-scheme.cc:403
2135 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2136 msgstr "kunne ikke videresende standardfejl til »%s«"
2138 #: general-scheme.cc:482
2139 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2140 msgstr "Fandt uendelig eller nan i uddata. Erstatter 0.0"
2142 #: general-scheme.cc:623
2144 msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s"
2145 msgstr "g_spawn_sync mislykkedes (%d): %s: %s"
2147 #: glissando-engraver.cc:157
2148 msgid "unterminated glissando"
2149 msgstr "uafsluttet glissando"
2151 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2152 msgid "no music found in score"
2153 msgstr "ingen musik fundet i partitur"
2155 #: global-context-scheme.cc:103
2156 msgid "Interpreting music..."
2157 msgstr "Tolker musik ..."
2159 #: global-context-scheme.cc:125
2161 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2162 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
2164 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2166 msgid "\\%s ignored"
2167 msgstr "\\%s ignoreret"
2169 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2171 msgid "implied \\%s added"
2172 msgstr "underforstået \\%s tilføjet"
2174 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2175 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2176 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2177 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på første fraseringsbuehoved"
2179 #. (pitch == prev_pitch)
2180 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2181 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2182 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på hoveder med identisk tonehøjde"
2184 #: grob-interface.cc:68
2186 msgid "Unknown interface `%s'"
2187 msgstr "Ukendt grænseflade »%s«"
2189 #: grob-interface.cc:79
2191 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2192 msgstr "Grob »%s« har ingen grænseflade for egenskab »%s«"
2194 #: grob-property.cc:32
2201 msgid "ignored infinite %s-offset"
2202 msgstr "ignoreret uendelig %s-forskydning"
2205 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2206 msgstr "Anmoder om ødelagt bundet mellemrum ved en ikkebundet bund."
2208 # http://www.denstoredanske.dk/Kunst_og_kultur/Musik/Klassisk_musik/Terminologi,_noder_og_tonearter/diminuendo
2210 msgid "decrescendo too small"
2211 msgstr "diminuendo for lille"
2213 #: horizontal-bracket-engraver.cc:61
2214 msgid "do not have that many brackets"
2215 msgstr "hav ikke så mange parenteser"
2217 #: horizontal-bracket-engraver.cc:70
2218 msgid "conflicting note group events"
2219 msgstr "nodegruppehændelser er i konflikt"
2221 #: hyphen-engraver.cc:103
2222 msgid "removing unterminated hyphen"
2223 msgstr "fjerner uafsluttet bindestreg"
2225 #: hyphen-engraver.cc:117
2226 msgid "unterminated hyphen; removing"
2227 msgstr "uafsluttet bindestreg; fjerner"
2229 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2231 msgid "cannot find file: `%s'"
2232 msgstr "kan ikke finde filen: »%s«"
2234 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2236 msgid "(search path: `%s')"
2237 msgstr "(søgesti: »%s«)"
2239 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2240 msgid "position unknown"
2241 msgstr "ukendt position"
2243 #: keep-alive-together-engraver.cc:93
2245 msgid "unknown remove-layer value `%s'"
2246 msgstr "ukendt fjern-lag værdi »%s«"
2248 #: key-engraver.cc:197
2249 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2250 msgstr "Ufuldstændig keyAlterationOrder for toneartunderskrift"
2252 #: key-signature-interface.cc:77
2254 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2255 msgstr "Intet skrifttegn fundet for alteration: %s"
2257 #: key-signature-interface.cc:87
2258 msgid "alteration not found"
2259 msgstr "alteration blev ikke fundet"
2261 #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109
2262 msgid "cannot find start of ligature"
2263 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2265 #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136
2266 msgid "already have a ligature"
2267 msgstr "har allerede en fraseringsbue"
2269 #: ligature-engraver.cc:114
2270 msgid "no right bound"
2271 msgstr "Ingen højrekant"
2273 #: ligature-engraver.cc:145
2274 msgid "no left bound"
2275 msgstr "Ingen venstrekant"
2277 #: ligature-engraver.cc:189
2278 msgid "unterminated ligature"
2279 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
2281 #: ligature-engraver.cc:216
2282 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2283 msgstr "ignorerer pause: fraseringsbue må ikke indeholde en pause"
2285 #: ligature-engraver.cc:217
2286 msgid "ligature was started here"
2287 msgstr "fraseringsbuen startede her"
2291 msgid "(load path: `%s')"
2292 msgstr "(indlæsningssti: »%s«)"
2294 #: lily-guile.cc:413
2296 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2297 msgstr "kan ikke finde egenskaben type-check for »%s« (%s)."
2299 #: lily-guile.cc:416
2300 msgid "perhaps a typing error?"
2301 msgstr "måske en tastefejl?"
2303 #: lily-guile.cc:423
2304 msgid "skipping assignment"
2305 msgstr "udelader tildeling"
2307 #: lily-guile.cc:442
2309 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2310 msgstr "typekontrol for »%s« mislykkedes; værdien »%s« skal være af typen »%s«"
2312 #. Uh oh. unsmob<T> delivered 0, yet
2313 #. unsmob<T> delivers true. This means that unsmob<T> is a
2314 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2315 #. incompatible derived type.
2316 #: lily-guile.cc:462
2317 msgid "Wrong kind of "
2318 msgstr "Forkert type for "
2320 #: lily-lexer.cc:251
2321 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2322 msgstr "inkluderingsfiler er ikke tilladte i sikker tilstand"
2324 #: lily-lexer.cc:278
2326 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2327 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: »%s«"
2329 #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314
2334 #: lily-modules.cc:81
2336 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2337 msgstr "Variablen »%s« er ikke initialiseret i modul (%s)"
2339 #: lily-parser-scheme.cc:80
2341 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2342 msgstr "Ændrer arbejdsmappe til »%s«"
2344 #: lily-parser-scheme.cc:84
2346 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2347 msgstr "kan ikke ændre mappe til: »%s«"
2349 #: lily-parser-scheme.cc:99
2351 msgid "cannot find init file: `%s'"
2352 msgstr "kan ikke finde init-fil: »%s«"
2354 #: lily-parser-scheme.cc:117
2356 msgid "Processing `%s'"
2357 msgstr "Behandler »%s«"
2359 #: lily-parser-scheme.cc:210
2360 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2361 msgstr "ly:parser-parse-string er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2363 #: lily-parser-scheme.cc:241
2364 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2365 msgstr "ly:parse-string-expression er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2367 #: lily-parser.cc:106
2373 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2374 msgstr "Tegner ikke en boks med negative dimensioner, %.2f x %.2f."
2376 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2377 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2378 msgstr "argumentet \\lyricsto skal indeholde lyrikindhold"
2380 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2382 msgid "cannot find %s `%s'"
2383 msgstr "kan ikke finde %s »%s«"
2388 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2389 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2390 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2393 "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n"
2394 "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n"
2395 "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information.\n"
2399 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2400 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2401 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2402 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2404 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2405 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2406 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2407 "General Public License for more details.\n"
2409 " You should have received a copy of the\n"
2410 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2411 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2412 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2414 "Dette program er et frit program. Du kan distribuere det og/eller\n"
2415 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, enten\n"
2416 "version 3 af licensen, eller (efter dit valg) en senere version, \n"
2417 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
2419 "Dette program distribueres i håb om, at det vil være nyttigt, men\n"
2420 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
2421 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. Se GNU General\n"
2422 "Public License for yderligere information.\n"
2424 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
2425 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2426 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2434 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2435 "Use -dhelp for help."
2437 "sæt Schemetilvalg SYM til VAL (standard: #t).\n"
2438 "Brug -dhelp for hjælp."
2445 msgid "evaluate scheme code"
2446 msgstr "evaluer Schemekode"
2448 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2449 #. for --output-format.
2455 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2456 msgstr "dump FORMAT,... også som separate tilvalg:"
2459 msgid "generate PDF (default)"
2460 msgstr "opret PDF (standard)"
2463 msgid "generate PNG"
2467 msgid "generate PostScript"
2468 msgstr "opret PostScript"
2471 msgid "generate big PDF files"
2472 msgstr "opret store PDF-filer"
2480 "dump header field FIELD to file\n"
2481 "named BASENAME.FIELD"
2483 "dump teksthovedfelt FIELD til fil\n"
2484 "navngivet BASENAME.FIELD"
2487 msgid "add DIR to search path"
2488 msgstr "tilføj MAPPE til søgestien"
2491 msgid "use FILE as init file"
2492 msgstr "brug FIL som init-fil"
2495 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2496 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2500 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2503 "chroot til JAIL, bliv USER:GROUP\n"
2508 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2509 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2511 "udskriv logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU. Mulige værdier er:\n"
2512 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standard) og DEBUG."
2515 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2516 msgstr "skriv uddata til FIL (suffiks vil blive tilføjet)"
2519 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2520 msgstr "flyt via mappen for lilypondprogrammet"
2523 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2524 msgstr "ingen status, kun fejlbeskeder (svarer til loglevel=ERROR)"
2527 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2528 msgstr "vær uddybende (svarer til loglevel=DEBUG)"
2530 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2534 "Copyright (c) %s by\n"
2540 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2543 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2544 msgstr "Brug: %s [TILVALG] ... FIL ..."
2547 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2548 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
2551 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2552 msgstr "LilyPond fremstiller smuk musiknotation."
2556 msgid "For more information, see %s"
2557 msgstr "For yderligere information, se %s"
2565 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2566 msgstr "forventede %d parametre med jail, fandt: %u"
2570 msgid "no such user: %s"
2571 msgstr "ingen sådan bruger: %s"
2575 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2576 msgstr "kan ikke indhente bruger-id fra brugernavn: %s: %s"
2580 msgid "no such group: %s"
2581 msgstr "ingen sådan gruppe: %s"
2585 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2586 msgstr "kan ikke indhente gruppe-id fra gruppenavn: %s: %s"
2590 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2591 msgstr "kan ikke chroot til: %s: %s"
2595 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2596 msgstr "kan ikke ændre gruppe-id til: %d: %s"
2600 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2601 msgstr "kan ikke ændre bruger-id til: %d: %s"
2605 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2606 msgstr "kan ikke ændre arbejdsmappe til: %s: %s"
2610 msgid "exception caught: %s"
2611 msgstr "undtagelse opstod: %s"
2613 #. FIXME: constant error message.
2614 #: mark-engraver.cc:149
2615 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2616 msgstr "rehearsalMark skal have en heltalsværdi"
2618 #: mark-engraver.cc:155
2619 msgid "mark label must be a markup object"
2620 msgstr "mærkeetiket skal være et opmærkningsobjekt"
2622 #: mensural-ligature-engraver.cc:93
2623 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2624 msgstr "fraseringsbue med mindre end 2 hoveder -> udelader"
2626 #: mensural-ligature-engraver.cc:120
2627 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2628 msgstr "kan ikke bestemme tonehøjde for oprindelig fraseringsbue -> udelader"
2630 #: mensural-ligature-engraver.cc:134
2631 msgid "single note ligature - skipping"
2632 msgstr "enkel node fraseringsbue - udelader"
2634 #: mensural-ligature-engraver.cc:145
2635 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2636 msgstr "prime interval inden for fraseringsbue -> udelader"
2638 #: mensural-ligature-engraver.cc:156
2639 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2640 msgstr "mensural fraseringsbue: varighed ingen af Mx, L, B, S -> udelader"
2642 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
2643 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2644 msgstr "semibrevis skal følges af endnu en -> udelader"
2646 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2648 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2649 "and there may be only zero or two of them"
2651 "semibreve kan kun fremgå i begyndelsen af en fraseringsbue,\n"
2652 "og der må kun være nul eller to af dem"
2654 #: mensural-ligature-engraver.cc:229
2656 "invalid ligatura ending:\n"
2657 "when the last note is a descending brevis,\n"
2658 "the penultimate note must be another one,\n"
2659 "or the ligatura must be LB or SSB"
2661 "ugyldig fraseringsbueslutning:\n"
2662 "når den sidste node er en faldende brevis,\n"
2663 "skal den næstsidste node være endnu en,\n"
2664 "eller fraseringsbuen skal være LB eller SSB"
2666 #: mensural-ligature-engraver.cc:389
2667 msgid "unexpected case fall-through"
2668 msgstr "uventet tilfælde fald-igennem"
2670 #: midi-cc-announcer.cc:99
2672 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2673 msgstr "ignorerer uden for interval-værdiændring for MIDE-egenskab »%s«"
2677 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2678 msgstr "dette MIDI-instrument findes ikke: »%s«"
2681 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2682 msgstr "Taktart med mere end 255 slag. Afkorter"
2684 #: midi-stream.cc:38
2686 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2687 msgstr "kan ikke til skrivning: %s: %s"
2689 #: midi-stream.cc:54
2691 msgid "cannot write to file: `%s'"
2692 msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«"
2695 #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116
2696 msgid "Calculating line breaks..."
2697 msgstr "Beregner linjeskift ..."
2699 #: minimal-page-breaking.cc:44
2700 msgid "Calculating page breaks..."
2701 msgstr "Beregner sideskift ..."
2703 #: multi-measure-rest.cc:152
2704 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2705 msgstr "usable-duration-logs skal være en udfyldt liste. Falder tilbage på hele pauser."
2709 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2710 msgstr "oktavkontrol mislykkedes; forventede »%s«, fandt: »%s«"
2712 #: new-fingering-engraver.cc:113
2713 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2714 msgstr "kan ikke tilføje tekstskripter til individuelle nodehoveder"
2716 #: new-fingering-engraver.cc:267
2717 msgid "no placement found for fingerings"
2718 msgstr "ingen placering fundet for fingersætninger"
2720 #: new-fingering-engraver.cc:268
2721 msgid "placing below"
2722 msgstr "placerer nedenfor"
2724 #: note-collision.cc:512
2725 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2726 msgstr "denne Voice (stemme) kræver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-indstilling"
2728 #: note-column.cc:150
2729 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2730 msgstr "kan ikke have nodehoveder og pauser sammen på en nodehals"
2734 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2735 msgstr "ingen af nodehovederne »%s« eller »%s« blev fundet"
2737 #: note-heads-engraver.cc:75
2738 msgid "NoteEvent without pitch"
2739 msgstr "NoteEvent uden tonehøjde"
2742 #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114
2743 msgid "Fitting music on 1 page..."
2744 msgstr "Tilpasser musik på 1 side ..."
2746 #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195
2747 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561
2748 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2749 msgstr "skriftindeks skal være ikke-negativ, bruger indeks 0"
2751 #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209
2752 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528
2754 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2755 msgstr "skriftindeks %d er for stor for skrifttypen »%s«, bruger indeks 0"
2757 #: open-type-font-scheme.cc:251
2759 msgid "cannot open font filename `%s'"
2760 msgstr "kan ikke åbne skrifttypefilnavn »%s«"
2762 #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277
2763 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320
2764 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354
2766 msgid "cannot read %s of `%s'"
2767 msgstr "kan ikke læse %s for »%s«"
2769 #: open-type-font-scheme.cc:376
2771 msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table"
2772 msgstr "skrifttypen »%s« med indeks %d har ikke en »CFF«-tabel"
2774 #: open-type-font.cc:54
2776 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2777 msgstr "kan ikke allokere %lu byte"
2779 #: open-type-font.cc:58
2781 msgid "cannot load font table: %s"
2782 msgstr "kan ikke indlæse skrifttypetabel: %s"
2784 #: open-type-font.cc:63
2786 msgid "FreeType error: %s"
2787 msgstr "FreeType-fejl: %s"
2789 #: open-type-font.cc:124
2791 msgid "unsupported font format: %s"
2792 msgstr "skrifttypeformatet er ikke understøttet: %s"
2794 #: open-type-font.cc:126
2796 msgid "error reading font file %s: %s"
2797 msgstr "fejl under læsning af skrifttypefilen %s: %s"
2799 #: open-type-font.cc:141
2800 msgid "cannot get postscript name"
2801 msgstr "kan ikke indhente PostScript-navn"
2803 #: open-type-font.cc:153
2805 msgid "cannot get font %s format"
2806 msgstr "kan ikke indhente format for skrifttypen %s"
2808 #: open-type-font.cc:176
2810 msgid "cannot read CFF %s: %s"
2811 msgstr "kan ikke læse CFF %s: %s"
2813 #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF.
2814 #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue.
2815 #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.)
2816 #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case.
2817 #: open-type-font.cc:193
2819 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s."
2820 msgstr "Direkte fortolkning af »CFF«-tabel for skrifttypen %s."
2822 #: open-type-font.cc:232
2824 msgid "cannot get font %s CFF name"
2825 msgstr "kan ikke indhente %s-CFF-navn"
2827 #: open-type-font.cc:237
2829 msgid "Replace font name from %s to %s."
2830 msgstr "Erstat skriftnavn fra %s til %s."
2832 #: open-type-font.cc:321
2834 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2835 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fejl: %s"
2837 #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261
2839 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2840 msgstr "FT_Get_Glyph_Name ()-fejl: %s"
2842 #. find out the ideal number of pages
2843 #: optimal-page-breaking.cc:62
2844 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2845 msgstr "Finder det ideelle antal sider ..."
2847 #: optimal-page-breaking.cc:94
2848 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2849 msgstr "kunne ikke opfylde systemer per side og sideantal på samme tid, ignorerer systemer per side"
2851 #: optimal-page-breaking.cc:116
2853 msgid "Fitting music on %d pages..."
2854 msgstr "Tilpasser musik på %d sider ..."
2856 #: optimal-page-breaking.cc:118
2858 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2859 msgstr "Tilpasser musik på %d eller %d sider ..."
2861 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2863 msgid "trying %d systems"
2864 msgstr "prøver med %d systemer"
2866 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2868 msgid "best score for this sys-count: %f"
2869 msgstr "bedste bedømmelse for denne sys-count: %f"
2871 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2872 #: paper-score.cc:156
2873 msgid "Drawing systems..."
2874 msgstr "Tegner systemer ..."
2876 #: output-def.cc:229
2877 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2878 msgstr "margener passer ikke med linjebredde, angiver standardværdier"
2880 #: output-def.cc:236
2881 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2882 msgstr "systemer går ud over siden på grund af ukorrekt sideindstillinger, vælger standardværdier"
2884 #: page-breaking.cc:276
2885 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2886 msgstr "ignorerer minimum antal systemer per side og maksimal antal systemer per side da systemer per side var angivet"
2888 #: page-breaking.cc:281
2889 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2890 msgstr "minimum systemer per side er større end maksimal antal systemer per side, ignorerer begge værdier"
2892 #: page-breaking.cc:636
2894 msgid "page %d has been compressed"
2895 msgstr "side %d er blevet komprimeret"
2897 #: page-layout-problem.cc:400
2898 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2899 msgstr "Et sidelayoutproblem er opstået som ikke kan tilpasse sidefødder."
2901 #: page-layout-problem.cc:729
2902 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2903 msgstr "ragged-bottom blev specificeret, men siden må være komprimeret"
2905 #: page-layout-problem.cc:732
2907 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2908 msgstr "komprimerer overfuld side med %.1f nodemellemrum"
2910 #: page-layout-problem.cc:1197
2911 msgid "staff-affinities should only decrease"
2912 msgstr "staff-affinities bør kun falde"
2914 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2916 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2917 msgstr "page-turn-page-breaking: bryder fra %d til %d"
2919 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2920 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2921 msgstr "kan ikke tilpasse den første sidevending på en enkel side. Overveje at sætte first-page-number til et lige nummer."
2923 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2925 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2926 msgstr "Beregner side- og linjeombrydninger (%d mulige sideombrydninger) ..."
2928 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2930 msgid "break starting at page %d"
2931 msgstr "ombrydning starter på side %d"
2933 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2935 msgid "\tdemerits: %f"
2936 msgstr "\tulemper: %f"
2938 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2940 msgid "\tsystem count: %d"
2941 msgstr "\tsystemantal %d"
2943 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2945 msgid "\tpage count: %d"
2946 msgstr "\tsideantal %d"
2948 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2950 msgid "\tprevious break: %d"
2951 msgstr "\tforrige ombrydning: %d"
2953 #: pango-font.cc:250
2955 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2956 msgstr "intet skrifttegn for tegn U+%0X i skrifttypen »%s«"
2958 #: pango-font.cc:277
2961 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2962 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2964 "Skrifttegn har intet navn, men skrifttypen understøtter skrifttegnnavngivning.\n"
2965 "Udelader skrifttegn U+%0X, fil %s"
2967 #: pango-font.cc:327
2969 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2970 msgstr "intet PostScript-skriftnavn for skrifttypen »%s«"
2972 #: pango-font.cc:377
2973 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2974 msgstr "FreeType-ansigt har intet PostScript-skrifttypenavn"
2976 #: paper-book.cc:200
2978 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2979 msgstr "programtilvalg -dprint-pages er ikke understøttet af motoren »%s«"
2981 #: paper-book.cc:219
2983 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2984 msgstr "programtilvalg -dpreview er ikke understøttet af motoren »%s«"
2986 #: paper-column-engraver.cc:273
2987 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2988 msgstr "tvungen afbrydelse blev overskrevet af anden hændelse, bruger du bjælkekontroller?"
2990 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2992 msgid "Layout output to `%s'..."
2993 msgstr "Layoutuddata til »%s« ..."
2995 #: paper-score.cc:128
2997 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2998 msgstr "Elementantal %d (er bro over %d) "
3000 #: paper-score.cc:132
3001 msgid "Preprocessing graphical objects..."
3002 msgstr "Forbehandler grafiske objekter ..."
3005 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
3006 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
3010 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3011 msgstr "Konvertering af streng »%s« til UTF-16be mislykkedes: %s"
3013 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3014 msgid "unterminated percent repeat"
3015 msgstr "uafsluttet procentgentagelse"
3017 #: performance.cc:76
3021 #: performance.cc:126
3023 msgid "MIDI output to `%s'..."
3024 msgstr "MIDI-uddata til »%s« ..."
3027 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken."
3028 msgstr "Segmenthoved for Type 1-skrifttypen (PFB) er ødelagt."
3031 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long."
3032 msgstr "Segmentlængde for Type 1-skrifttypen (PFB) er for lang."
3035 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown."
3036 msgstr "Segmenttypen for Type 1-skrifttypen (PFB) er ukendt."
3038 #: piano-pedal-engraver.cc:276
3040 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
3041 msgstr "forvent 3 strenge for pianopedaler, fandt: %ld"
3043 #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302
3044 #: piano-pedal-performer.cc:104
3046 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
3047 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: »%s«"
3049 #: piano-pedal-engraver.cc:337
3051 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
3052 msgstr "kan ikke finde start på pianopedalparentes: »%s«"
3054 #: program-option-scheme.cc:223
3056 msgid "no such internal option: %s"
3057 msgstr "ingen sådan intern indstilling: %s"
3059 #: property-iterator.cc:66
3061 msgid "not a grob name, `%s'"
3062 msgstr "ikke et grobnavn, »%s«"
3064 #: relative-octave-check.cc:49
3065 msgid "Failed octave check, got: "
3066 msgstr "Mislykket oktavkontrol, fik: "
3070 msgid "Setting %s to %s"
3071 msgstr "Sætter %s til %s"
3073 #. this warning should only be printed in debug mode!
3076 msgid "no such file: %s for %s"
3077 msgstr "ingen sådan fil: %s for %s"
3079 #. this warning should only be printed in debug mode!
3080 #. this warning should only be printed in debug mode
3081 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3083 msgid "no such directory: %s for %s"
3084 msgstr "denne mappe findes ikke: %s for %s"
3088 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3089 msgstr "%s=%s (foranstil)\n"
3093 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3094 msgstr "flytter ikke, ingen %s/ eller current/ fundet under %s"
3098 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3099 msgstr "Flytning: kompiler datadir=%s, ny datadir=%s"
3103 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3104 msgstr "Flytning: framework_prefix=%s"
3108 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3109 msgstr "Flytning: er absolut: argv0=%s\n"
3113 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3114 msgstr "Flytning: fra cwd: argv0=%s\n"
3119 "Relocation: from PATH=%s\n"
3122 "Flytning: fra PATH=%s\n"
3126 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3127 msgstr "LILYPONDPREFIX er forældet, brug LILYPOND_DATADIR"
3131 msgid "Relocation file: %s"
3132 msgstr "Flytningsfil: %s"
3134 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3136 msgid "cannot open file: `%s'"
3137 msgstr "kan ikke åbne fil: »%s«"
3141 msgid "Unknown relocation command %s"
3142 msgstr "Ukendt flytningskommando %s"
3144 #: rest-collision.cc:154
3145 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3146 msgstr "kan ikke løse pausekollision: pauseretning ikke angivet"
3148 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3149 msgid "too many colliding rests"
3150 msgstr "for mange kolliderende pauser"
3154 msgid "rest `%s' not found"
3155 msgstr "pausen »%s« blev ikke fundet"
3157 #: score-engraver.cc:79
3159 msgid "cannot find `%s'"
3160 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
3162 #: score-engraver.cc:81
3163 msgid "Music font has not been installed properly."
3164 msgstr "Musikskrifttype er ikke blevet korrekt installeret."
3166 #: score-engraver.cc:83
3168 msgid "Search path `%s'"
3169 msgstr "Søgesti »%s«"
3171 #: score-engraver.cc:85
3176 msgid "already have music in score"
3177 msgstr "har allerede musik i partitur"
3180 msgid "this is the previous music"
3181 msgstr "dette er den forrige musik"
3184 msgid "errors found, ignoring music expression"
3185 msgstr "der blev fundet fejl, ignorerer musikudtryk"
3188 #: script-engraver.cc:114
3189 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3190 msgstr "ved ikke hvordan artikulation skal fortolkes:"
3192 #: script-engraver.cc:115
3193 msgid " scheme encoding: "
3194 msgstr " scheme-kodning: "
3196 #: skyline-pair.cc:135
3197 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3198 msgstr "retning må ikke være CENTER i ly:skyline-pair::skyline"
3200 #: slur-engraver.cc:121
3202 msgid "direction of %s invalid: %d"
3203 msgstr "retning for %s er ugyldig: %d"
3205 #. We already have an old slur, so give a warning
3206 #. and completely ignore the new slur.
3207 #: slur-engraver.cc:238
3209 msgid "already have %s"
3210 msgstr "har allerede %s"
3212 #: slur-engraver.cc:255
3214 msgid "%s without a cause"
3215 msgstr "%s uden en årsag"
3217 #: slur-engraver.cc:320
3219 msgid "cannot end %s"
3220 msgstr "kan ikke afslutte %s"
3224 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3225 msgstr "Ignorerer grob for legatobue: %s. Er avoid-slur ikke angivet?"
3227 #: source-file.cc:85
3229 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3230 msgstr "forventede at læse %d tegn, fik %d"
3232 #: staff-performer.cc:273
3233 msgid "MIDI channel wrapped around"
3234 msgstr "MIDI-kanal sluttet omkring"
3236 #: staff-performer.cc:274
3237 msgid "remapping modulo 16"
3238 msgstr "ændrer kortlægning af modulo 16"
3240 #: stem-engraver.cc:100
3241 msgid "tremolo duration is too long"
3242 msgstr "tremololængde er for lang"
3244 #: stem-engraver.cc:152
3246 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3247 msgstr "tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d/%d)"
3249 #: stem-engraver.cc:155
3250 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3251 msgstr "måske skal inddata specificere polyfoniske stemmer"
3254 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3255 msgstr "mærkelig nodehalsstørrelse; kontroller for smalle bjælker"
3259 msgid "Element count %d"
3260 msgstr "Elementantal %d"
3264 msgid "Grob count %d"
3265 msgstr "Grobantal %d"
3267 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3268 #: text-interface.cc:140
3270 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3271 msgstr "Opmærkningsdybde er større end maksimalværdi for %d; Opmærkning: %s"
3273 #: text-spanner-engraver.cc:71
3274 msgid "cannot find start of text spanner"
3275 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
3277 #: text-spanner-engraver.cc:84
3278 msgid "already have a text spanner"
3279 msgstr "har allerede en tekstbro"
3281 #: text-spanner-engraver.cc:131
3282 msgid "unterminated text spanner"
3283 msgstr "uafsluttet tekstbro"
3285 #: tie-engraver.cc:120
3286 msgid "unterminated tie"
3287 msgstr "uafsluttet bindebue"
3289 #: tie-engraver.cc:376
3291 msgstr "ensom bindebue"
3294 #. Todo: should make typecheck?
3296 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3298 #: time-signature-engraver.cc:94
3300 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3301 msgstr "mærkelig taktart fundet: %d/%d"
3303 #: translator-ctors.cc:70
3305 msgid "unknown translator: `%s'"
3306 msgstr "ukendt oversætter: »%s«"
3308 #: translator-group-ctors.cc:40
3310 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3311 msgstr "fatal fejl. Kunne ikke finde type: %s"
3313 #: translator-group.cc:185
3315 msgid "cannot find: `%s'"
3316 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
3318 #: translator.cc:305
3320 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3321 msgstr "To samtidige %s hændelser, forkaster denne"
3323 #: translator.cc:306
3325 msgid "Previous %s event here"
3326 msgstr "Forrige %s hændelse her"
3328 #: tuplet-engraver.cc:109
3329 msgid "No tuplet to end"
3330 msgstr "Ingen irregulær nodeværdi at afslutte"
3332 #: vaticana-ligature-engraver.cc:384
3334 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3335 msgstr "ignorerede præfiks »%s« for dette hoved jævnfør begrænsningerne for den valgte fraseringsbuestil"
3337 #: vaticana-ligature-engraver.cc:450
3338 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3339 msgstr "Tvetydig brug af prikker i fraseringsbue: Der er flere punkterede noder med samme tonehøjde. Fraseringsbuen bør opdeles."
3341 #: vaticana-ligature-engraver.cc:508
3342 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3343 msgstr "Denne fraseringsbue har et punkteret hoved efterfulgt af et hoved uden punktering. Fraseringsbuen bør opdeles efter det sidste punkterede hoved før dette hoved."
3345 #: vaticana-ligature-engraver.cc:720
3347 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3348 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sætter »spacing-increment = %f«: ptr =%ul"
3350 #: vaticana-ligature.cc:94
3351 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3352 msgstr "flexa-height er ikke defineret; bruger 0"
3354 #: vaticana-ligature.cc:99
3355 msgid "ascending vaticana style flexa"
3356 msgstr "stigende vaticanastil flexa"
3358 #: vertical-align-engraver.cc:100
3359 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3360 msgstr "Ignorerer Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup"
3362 #. fixme: be more verbose.
3363 #: volta-engraver.cc:110
3364 msgid "cannot end volta spanner"
3365 msgstr "kan ikke afslutte volta-bro"
3367 #: volta-engraver.cc:120
3368 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3369 msgstr "har allerede en volta-bro, stopper denne for tidligt"
3371 #: volta-engraver.cc:124
3372 msgid "also already have an ended spanner"
3373 msgstr "har også allerede en afsluttet bro"
3375 #: volta-engraver.cc:125
3379 #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305
3380 msgid "bad expression type"
3381 msgstr "ugyldigt udtrykstype"
3383 #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570
3384 msgid "not a context mod"
3385 msgstr "ikke en kontekst-mod"
3387 #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213
3388 msgid "need \\paper for paper block"
3389 msgstr "kræver \\paper for papirblok"
3392 msgid "Missing music in \\score"
3393 msgstr "Mangler musik i \\score"
3396 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3397 msgstr "\\paper kan ikke bruges i \\score, brug \\layout i stedet for"
3400 msgid "Spurious expression in \\score"
3401 msgstr "Falsk udtryk i \\score"
3404 msgid "music expected"
3405 msgstr "forventede musik"
3407 #: parser.yy:1397 parser.yy:1431
3408 msgid "unexpected post-event"
3409 msgstr "uventet post-hændelse"
3412 msgid "Ignoring non-music expression"
3413 msgstr "Ignorerer ikke-musik udtryk"
3415 #: parser.yy:1749 parser.yy:1768
3417 msgstr "ikke en toneart"
3419 #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768
3420 msgid "bad grob property path"
3421 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti"
3424 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3425 msgstr "kun \\consists og \\remove bruger ikke-streng argument."
3428 msgid "bad context property path"
3429 msgstr "ugyldig kontekst-egenskabssti"
3432 msgid "markup expected"
3433 msgstr "forventede opmærkning"
3436 msgid "simple string expected"
3437 msgstr "forventede simpel streng"
3440 msgid "symbol expected"
3441 msgstr "forventede symbol"
3444 msgid "not a rhythmic event"
3445 msgstr "ikke en rytmisk hændelse"
3448 msgid "post-event expected"
3449 msgstr "forventede post-hændelse"
3451 #: parser.yy:3100 parser.yy:3105
3452 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3453 msgstr "skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
3456 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3457 msgstr "forventer streng eller post-hændelse som skriptdefinition"
3460 msgid "not an articulation"
3461 msgstr "ikke en artikulation"
3463 #: parser.yy:3351 parser.yy:3403
3464 msgid "not a duration"
3465 msgstr "ikke en længde"
3468 msgid "bass number expected"
3469 msgstr "forventede bass-nummer"
3472 msgid "have to be in Note mode for notes"
3473 msgstr "skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
3476 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3477 msgstr "skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
3480 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3481 msgstr "opmærkning uden for tekstskript eller \\lyricmode"
3484 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3485 msgstr "streng blev ikke genkendt, ikke i tekstskript eller \\lyricmode"
3487 #: parser.yy:3755 parser.yy:3764
3488 msgid "not an unsigned integer"
3489 msgstr "ikke et ej underskrevet heltal"
3492 msgid "not a markup"
3493 msgstr "ikke en opmærkning"
3496 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3497 msgstr "mødte malplaceret UTF-8 BOM"
3500 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3501 msgstr "Udelader UTF-8 BOM"
3505 msgid "Renaming input to: `%s'"
3506 msgstr "Omdøber inddata til: »%s«"
3509 msgid "quoted string expected after \\version"
3510 msgstr "citatstreng forventet efter \\version"
3513 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3514 msgstr "citatstreng forventet efter \\sourcefilename"
3517 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3518 msgstr "heltal ventet efter \\sourcefileline"
3521 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3522 msgstr "\\maininput er ikke tilladt uden for init-filer"
3526 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3527 msgstr "fejlagtig eller ikke defineret identifikator: »%s«"
3530 msgid "string expected after \\include"
3531 msgstr "streng ventet efter \\include"
3534 msgid "end quote missing"
3535 msgstr "slutcitationstegn mangler"
3538 msgid "EOF found inside a comment"
3539 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i en kommentar"
3542 msgid "EOF found inside string"
3543 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i streng"
3546 msgid "Unfinished main input"
3547 msgstr "Ufærdige hovedinddata"
3551 msgid "invalid character: `%s'"
3552 msgstr "ugyldigt tegn: »%s«"
3556 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3557 msgstr "ukendt undvigestreng: »\\%s«"
3561 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3562 msgstr "ikke defineret tegn eller stenografi: %s"
3565 msgid "non-UTF-8 input"
3566 msgstr "ikke-UTF-8-inddata"
3570 msgid "Invalid version string \"%s\""
3571 msgstr "Ugyldig versionstreng »%s«"
3575 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3576 msgstr "filen er for gammel: %s (ældest understøttet: %s)"
3579 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3580 msgstr "overvej at opdatere inddata med skriptet convert-ly"
3584 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3585 msgstr "program for gammelt: %s (fil kræver: %s)"
3587 #: auto-beam.scm:147
3588 msgid "Beam end fits no pattern"
3589 msgstr "Bjælkeslutning passer ikke til et mønster"
3591 #: backend-library.scm:27
3593 msgid "Invoking `~a'..."
3594 msgstr "Starter »~a« ..."
3596 #: backend-library.scm:31
3598 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3599 msgstr "»~a« mislykkedes (~a)\n"
3601 #: backend-library.scm:108
3603 msgid "Converting to `~a'...\n"
3604 msgstr "Konverterer til »~a« ...\n"
3606 #. Do not try to guess the name of the png file,
3607 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3608 #: backend-library.scm:118
3610 msgid "Converting to ~a..."
3611 msgstr "Konverterer til ~a ..."
3613 #: backend-library.scm:134
3615 msgid "Copying to `~a'...\n"
3616 msgstr "Kopierer til »~a« ...\n"
3618 #: backend-library.scm:200
3620 msgid "Deleting `~a'...\n"
3621 msgstr "Sletter »~a« ...\n"
3623 #: backend-library.scm:219
3625 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3626 msgstr "Skriver teksthovedfelt »~a« til »~a« ..."
3628 #: backend-library.scm:268
3630 msgid "missing stencil expression `~S'"
3631 msgstr "manglende stenciludtryk »~S«"
3635 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3636 msgstr "Bjælkeskrifttegn ~a er ikke kendt. Ignorerer."
3640 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3641 msgstr "Annotation »~a« er kun tilladt i det første argument for en bjælkelinjedefinition."
3645 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3646 msgstr "Erstatning »~a« er kun tilladt i det sidste argument for en bjælkelinjedefinition."
3650 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3651 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: skrifttegnet »~a« skal være et enkelt ASCII-tegn."
3655 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3656 msgstr "Intet skrifttegn for omfangsbjælke defineret for bjælkeskrifttegn »~a«; ignorerer."
3658 #: chord-entry.scm:57
3660 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3661 msgstr "Falsk affald efter akkord: ~A"
3663 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3664 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102
3666 msgid "symbol ~S redefined"
3667 msgstr "symbol ~S omdefineret"
3669 #: define-event-classes.scm:74
3671 msgid "unknown parent class `~a'"
3672 msgstr "ukendt overklasse »~a«"
3674 #: define-event-classes.scm:108
3676 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3677 msgstr "Kan ikke omdefinere hændelsesklasse »~S«"
3679 #: define-event-classes.scm:110
3681 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3682 msgstr "Overhændelsesklassen »~S« er ikke defineret"
3684 #: define-markup-commands.scm:1272
3685 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3686 msgstr "ingen systemer fundet i \\score-opmærkning, har den en \\layout-blok?"
3688 #: define-markup-commands.scm:3122
3690 msgid "Cannot find glyph ~a"
3691 msgstr "Kan ikke finde teksttegn ~a"
3693 #: define-markup-commands.scm:3598
3695 msgid "no brace found for point size ~S "
3696 msgstr "ingen akkolade fundet for punktstørrelse ~S "
3698 #: define-markup-commands.scm:3599
3700 msgid "defaulting to ~S pt"
3701 msgstr "bruger standarden ~S pt"
3703 #: define-markup-commands.scm:3858
3705 msgid "not a valid duration string: ~a"
3706 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a"
3708 #: define-markup-commands.scm:4071
3710 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3711 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a - ignorerer"
3713 #: define-music-types.scm:796
3715 msgid "symbol expected: ~S"
3716 msgstr "forventede symbol: ~S"
3718 #: define-music-types.scm:799
3720 msgid "cannot find music object: ~S"
3721 msgstr "kan ikke finde musikobjekt: ~S"
3723 #: define-music-types.scm:819
3725 msgid "bad make-music argument: ~S"
3726 msgstr "ugyldigt make-music-argument: ~S"
3728 #: define-note-names.scm:1112
3729 msgid "Select note names language."
3730 msgstr "Vælg sprog for nodenavne."
3732 #: define-note-names.scm:1118
3734 msgid "Using `~a' note names..."
3735 msgstr "Bruger »~a« nodenavne ..."
3737 #: define-note-names.scm:1121
3739 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3740 msgstr "Kunne ikke finde sprog »~a«. Ignorerer."
3742 #: document-backend.scm:135
3744 msgid "pair expected in doc ~s"
3745 msgstr "par forventet i dokument ~s"
3747 #: document-backend.scm:202
3749 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3750 msgstr "kan ikke finde grænseflade for egenskab: ~S"
3752 #: document-backend.scm:212
3754 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3755 msgstr "ukendt Grob-grænseflade: ~S"
3757 #: documentation-lib.scm:61
3759 msgid "Processing ~S..."
3760 msgstr "Behandler ~S..."
3762 #: documentation-lib.scm:177
3764 msgid "Writing ~S..."
3765 msgstr "Skriver ~S ..."
3767 #: documentation-lib.scm:189
3769 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3770 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab »~S« (~S)"
3772 #: documentation-lib.scm:210
3774 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3775 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab ~S (~S)"
3777 #: flag-styles.scm:154
3779 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3780 msgstr "flagslag »~a« eller »~a« blev ikke fundet"
3782 #: framework-eps.scm:112
3784 msgid "Writing ~a..."
3785 msgstr "Skriver ~a ..."
3787 #: framework-ps.scm:265
3789 msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping."
3790 msgstr "CFF-skriften »~a« er allerede indlejret, udelader."
3792 #: framework-ps.scm:268
3794 msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded."
3795 msgstr "Forskellige CFF-skrifttyper, som har det samme navn »~a«, er blevet registreret. Skriften kan ikke indlejres."
3797 #: framework-ps.scm:272
3799 msgid "Embedding CFF font `~a'."
3800 msgstr "Indlejrer CFF-skrifttypen »~a«."
3802 #: framework-ps.scm:277
3803 msgid "Initializing embedded CFF font list."
3804 msgstr "Initialiserer indlejret CFF-skriftliste."
3806 #: framework-ps.scm:331
3808 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero."
3809 msgstr "Skrifttypen ~a kan ikke indlæses via Ghostscript, da dets skrifttype-indeks (~a) ikke er nul."
3811 #: framework-ps.scm:337
3813 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font."
3814 msgstr "Skrifttypen ~a kan ikke indlæses via Ghostscript, da det er en OpenType/CFF Collection (OTC)-skrifttype."
3816 #: framework-ps.scm:343
3818 msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names."
3819 msgstr "Skrifttypen ~a kan ikke bruges via Ghostscript, da det er en TrueType-skrifttype, som ikke har navne på skrifttegnene."
3821 #: framework-ps.scm:365
3823 msgid "cannot embed ~S=~S"
3824 msgstr "kan ikke indlejre ~S=~S"
3826 #: framework-ps.scm:408
3828 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3829 msgstr "kan ikke udtrække fil der matcher ~a fra ~a"
3831 #: framework-ps.scm:427
3833 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3834 msgstr "ved ikke hvordan der skal indlejres ~S=~S"
3836 #: framework-ps.scm:452
3838 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3839 msgstr "ved ikke hvordan skrifttype skal indlejres ~s ~s ~s"
3841 #: framework-ps.scm:517
3843 msgid "Font file `~a' already exists, skipping."
3844 msgstr "Skriftfilen »~a« findes allerede, udelader."
3846 #: framework-ps.scm:527
3848 msgid "Exporting font file `~a'."
3849 msgstr "Eksporterer skriftfilen »~a«."
3851 #: framework-ps.scm:543
3853 msgid "Font export directory `~a' already exists."
3854 msgstr "Mappen til eksport af skrifttyper »~a« findes allerede."
3856 #: framework-ps.scm:546
3858 msgid "Making font export directory `~a'."
3859 msgstr "Opretter mappen til eksport af skrifttyper »~a«."
3861 #: framework-ps.scm:892
3864 "The PostScript backend does not support the\n"
3865 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3867 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3869 "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3870 "to only remove anything before\n"
3872 " %% ****************************************************************\n"
3873 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3874 " %% ****************************************************************\n"
3877 "PostScript-motoreren understøtter ikke\n"
3878 "system efter system-uddata. Her bruges EPS-motoren i stedet,\n"
3880 " lilypond -dbackend=eps FIL\n"
3882 "Hvis du har klippet og indsat et lilypondfragment fra en internetside, så\n"
3883 "vær sikker på kun at fjerne foran\n"
3885 " %% ****************************************************************\n"
3886 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3887 " %% ****************************************************************\n"
3889 #: framework-svg.scm:84
3891 msgid "Updating font into: ~a"
3892 msgstr "Opdaterer skrifttype til: ~a"
3896 msgid "Writing graph `~a'..."
3897 msgstr "Skriver graf »~a« ..."
3899 #: layout-beam.scm:40
3901 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3902 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede (~S,~S) fandt ~S."
3904 #: layout-beam.scm:54
3906 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3907 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede ~S 0, fandt ~S."
3909 #: lily-library.scm:333
3910 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3911 msgstr "Musik uegnet for context-mod"
3913 #: lily-library.scm:388
3915 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3916 msgstr "Kan ikke finde context-def \\~a"
3918 #: lily-library.scm:404
3919 msgid "Music unsuitable for output-def"
3920 msgstr "Musik uegnet for output-def"
3922 #: lily-library.scm:900
3924 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3925 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3926 "applied to function @var{getter}."
3928 "Find indekset mellem @var{start} og @var{end} (et heltal)\n"
3929 "som laver det bedste match til @var{target-val} hvis\n"
3930 "anvendt på funktionen @var{getter}."
3932 #: lily-library.scm:994
3934 msgid "unknown unit: ~S"
3935 msgstr "ukendt enhed: ~S"
3937 #: lily-library.scm:1019
3939 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3940 msgstr "ingen \\version-udtryk fundet, tilføj venligst~afor fremtidig kompatibilitet"
3943 msgid "call-after-session used after session start"
3944 msgstr "call-after-session brugt efter sessionstart"
3947 msgid "define-session used after session start"
3948 msgstr "define-session brugt efter sessionstart"
3951 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3952 msgstr "Bruger (ice-9 curried-definitions) modul\n"
3956 msgstr "Guile 1.8\n"
3960 msgid "cannot find: ~A"
3961 msgstr "kan ikke finde: ~A"
3964 msgid "Success: compilation successfully completed"
3965 msgstr "Succes: Kompilation blev færdig"
3968 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3969 msgstr "Kompilation færdig med advarsler eller fejl"
3973 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3974 msgstr "job ~a afsluttedes med signal: ~a"
3979 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3982 "logfil ~a (afslut ~a):\n"
3985 #: lily.scm:1027 lily.scm:1116
3987 msgid "failed files: ~S"
3988 msgstr "mislykkede filer: ~S"
3992 msgid "Redirecting output to ~a..."
3993 msgstr "Sender uddata videre til ~a ..."
3997 msgid "Invoking `~a'...\n"
3998 msgstr "Starter »~a« ...\n"
4000 #: ly-syntax-constructors.scm:27
4002 msgid "~a function cannot return ~a"
4003 msgstr "~a-funktion kan ikke returnere ~a"
4005 #: ly-syntax-constructors.scm:60
4007 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
4008 msgstr "forkert type for argument ~a. Forventede ~a, fandt ~s"
4010 #: markup-macros.scm:331
4012 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
4013 msgstr "Forkert antal argumenter. Forventede: ~A, fandt ~A: ~S"
4015 #: markup-macros.scm:337
4017 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
4018 msgstr "Ugyldigt argument i postion ~A. Forventede: ~A, fandt: ~S."
4020 #: markup-macros.scm:373
4022 msgid "Not a markup command: ~A"
4023 msgstr "Ikke en opmærkningskommando: ~A"
4025 #: modal-transforms.scm:38
4026 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
4027 msgstr "»fra« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
4029 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
4030 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
4031 msgstr "»til« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
4033 #: modal-transforms.scm:46
4034 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
4035 msgstr "tonehøjde der skal transponeres er ikke i skala; ignorerer"
4037 #: modal-transforms.scm:71
4038 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
4039 msgstr "»omkring« tonehøjde er ikke i skala; ignorerer"
4041 #: modal-transforms.scm:79
4042 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
4043 msgstr "tonehøjde der skal vendes om er ikke i skala; ignorerer"
4045 #: modal-transforms.scm:95
4046 msgid "negative replication count; ignoring"
4047 msgstr "negativ replikationsantal; ignorerer"
4049 #: modal-transforms.scm:287
4050 msgid "Dangling tie in \\retrograde"
4051 msgstr "Dinglende bindebue i \\retrograde"
4053 #: music-functions.scm:321
4055 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
4056 msgstr "ugyldig gentagantal for tremole: ~a"
4058 #: music-functions.scm:350
4060 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
4061 msgstr "ukendt gentagtype »~S«: skal være volta, unfold, procent eller tremolo"
4063 #: music-functions.scm:354
4064 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
4065 msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer"
4067 #: music-functions.scm:506
4069 msgid "bad grob property path ~a"
4070 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti ~a"
4072 #: music-functions.scm:530
4074 msgid "bad context property ~a"
4075 msgstr "ugyldig kontekstegenskab ~a"
4077 #: music-functions.scm:553
4079 msgid "bad music property ~a"
4080 msgstr "ugyldig musikegenskab ~a"
4082 #: music-functions.scm:861
4083 msgid "Bad chord repetition"
4084 msgstr "Ugyldig akkordgentagelse"
4086 #: music-functions.scm:966
4088 msgid "music expected: ~S"
4089 msgstr "forventede musik: ~S"
4091 #: music-functions.scm:1316
4093 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4094 msgstr "kan ikke finde citeret musik: »~S«"
4096 #: music-functions.scm:1453
4097 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4098 msgstr "Tilføj @var{octave-shift} til oktaven for @var{pitch}."
4100 #: music-functions.scm:1516
4102 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4103 msgstr "Ukendt octaveness-type: ~S "
4105 #: music-functions.scm:1517
4106 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4107 msgstr "Bruger standarden »any-octave«."
4109 #: music-functions.scm:1916
4111 msgid "unknown accidental style: ~S"
4112 msgstr "ukendt utilsigte stil: ~S"
4114 #: music-functions.scm:2141
4115 msgid "Missing duration"
4116 msgstr "Manglende længde"
4118 #: music-functions.scm:2662
4120 msgid "not a symbol list: ~a"
4121 msgstr "ikke en symbolliste: ~a"
4123 #: music-functions.scm:2665
4125 msgid "conflicting tag group ~a"
4126 msgstr "mærkegruppe er i konflikt ~a"
4128 #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544
4130 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4131 msgstr "ukendt line-cap-style: ~S"
4133 #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550
4135 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4136 msgstr "ukendt line-join-style: ~S"
4138 #: output-svg.scm:153
4140 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4141 msgstr "kan ikke tyde Pangobeskrivelse: ~a"
4143 #: output-svg.scm:233
4144 msgid "Glyph must have a unicode value"
4145 msgstr "Skrifttegn skal have en unicodeværdi"
4147 #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295
4149 msgid "cannot find SVG font ~S"
4150 msgstr "kan ikke finde SVGskriften ~S"
4153 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4154 msgstr "set-global-staff-size: ikke i topniveauanvendelsesområde"
4158 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4159 msgstr "Dette er ikke et \\layout {}-objekt, ~S"
4163 msgid "Unknown paper size: ~a"
4164 msgstr "Ukendt papirstørrelse: ~a"
4166 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4167 #. that in parse-scm.cc
4169 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4170 msgstr "Skal bruge #(set-paper-size .. ) inden i \\paper { ... }"
4172 #: parser-clef.scm:154
4174 msgid "unknown clef type `~a'"
4175 msgstr "ukendt nøgletype »~a«"
4177 #: parser-clef.scm:155
4179 msgid "supported clefs: ~a"
4180 msgstr "understøttede nøgler: ~a"
4182 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4183 msgid "error in #{ ... #}"
4184 msgstr "fejl i #{ ... #}"
4186 #: part-combiner.scm:931
4188 msgid "quoted music `~a' is empty"
4189 msgstr "citeret musik »~a« er tom"
4191 #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77
4193 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4194 msgstr "Kopierer »~a« til »~a« ..."
4196 #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81
4198 msgid "Deleting `~a'..."
4199 msgstr "Sletter »~a« ..."
4203 msgid "assertion failed: ~S"
4204 msgstr "påstand mislykkedes: ~S"
4206 #: translation-functions.scm:379
4208 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4209 msgstr "Ugyldig bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
4211 #: translation-functions.scm:384
4213 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4214 msgstr "Mangler bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
4216 #: translation-functions.scm:427
4218 msgid "No open string for pitch ~a"
4219 msgstr "Ingen åben streng for tonehøjde ~a"
4221 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4223 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4224 msgstr "Anmodet streng for tonehøjde kræver negativ bånd: streng ~a tonehøjde ~a"
4226 #: translation-functions.scm:453
4227 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4228 msgstr "Ignorerer strengforespørgsel og genberegning."
4230 #: translation-functions.scm:465
4231 msgid "Ignoring note in tablature."
4232 msgstr "Ignorerer node i tabulatur."
4234 #: translation-functions.scm:490
4236 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4237 msgstr "Ingen streng for tonehøjde ~a (givne bånd ~a)"
4239 #: translation-functions.scm:606
4242 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4243 "only ~a fret labels provided"
4245 "Ingen etiket for bånd ~a (på streng ~a);\n"
4246 "kun ~a båndetiketter tilbudt"