1 # Translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 1998--2012 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013-2016.
5 # Suggeriments de traducció:
6 # bar - compàs, també barra quan refereix als límits dels compassos
9 # figured bass - baix continu
10 # grob - Objecte gràfic (grob = graphic object)
11 # key signature - armadura
12 # pitch - to, tonalitat
13 # prall - mordent invertit (segle XVIII)
14 # realization - execució
15 # skip - tercera major
18 # time signature - indicació del compàs
20 # tuplet - grup excedent d'acord amb http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm
22 # typesetter - gravador
25 "Project-Id-Version: lilypond-2.19.54\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
27 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n"
28 "PO-Revision-Date: 2017-01-06 13:12+0100\n"
29 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
30 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
40 msgid "file not found: %s"
41 msgstr "no s'ha trobat el fitxer: %s"
44 msgid "Output function not implemented"
45 msgstr "Funció de sortida sense implementar"
48 #, python-brace-format
49 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
50 msgstr "no s'ha pogut trobar \\begin{document} al document LaTeX"
54 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
55 msgstr "S'està executant «%s» al fitxer «%s» per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n"
57 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230
58 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
59 msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n"
61 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242
64 "Unable to auto-detect default settings:\n"
67 "No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n"
71 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
72 msgstr "no es pot detectar l'amplada del text de LaTeX"
74 #: book_snippets.py:406
76 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
77 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s=%s"
79 #: book_snippets.py:408
81 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
82 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s=%s"
84 #: book_snippets.py:411
86 msgid "deprecated ly-option used: %s"
87 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s"
89 #: book_snippets.py:413
91 msgid "compatibility mode translation: %s"
92 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s"
94 #: book_snippets.py:530
96 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
97 msgstr "s'ignorarà l'opció ly desconeguda: %s"
99 #: book_snippets.py:621
101 msgid "Missing files: %s"
102 msgstr "Manquen fitxers: %s"
104 #: book_snippets.py:661
106 msgid "Could not overwrite file %s"
107 msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s"
109 #: book_snippets.py:748
111 msgid "Running through filter `%s'"
112 msgstr "S'està executant a través del filtre «%s»"
114 #: book_snippets.py:769
116 msgid "`%s' failed (%d)"
117 msgstr "«%s» ha fallat (%d)"
119 #: book_snippets.py:770
120 msgid "The error log is as follows:"
121 msgstr "El registre d'error és com segueix:"
123 #: book_snippets.py:890
125 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
126 msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML «%s»...\n"
128 #: book_snippets.py:917
131 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
132 "printing diff against existing file."
134 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n"
135 "s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
137 #: book_snippets.py:930
140 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
141 "printing diff against existing file."
143 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer convertit de lilypond,\n"
144 "S'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
146 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
147 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
148 #. detected as such and this command fails:
149 #: book_texinfo.py:208
151 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
152 msgstr "S'està executant texi2pdf sobre el fitxer %s per detectar els paràmetres de pàgina per defecte.\n"
154 #: convertrules.py:13
156 msgid "Not smart enough to convert %s."
157 msgstr "No hi ha prou informació per convertir %s."
159 #: convertrules.py:14
160 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
161 msgstr "Sisplau referiu-vos al manual per a detalls, i actualitzeu manualment."
163 #: convertrules.py:15
165 msgid "%s has been replaced by %s"
166 msgstr "%s s'ha reemplaçat per %s"
168 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
169 #, c-format, python-format
171 msgstr "advertiment: %s"
173 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
174 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
175 msgstr "\\\\header { clau = concatenació + amb + operador }"
177 #: convertrules.py:57
179 msgid "deprecated %s"
182 #: convertrules.py:66
183 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
184 msgstr "\\textstyle obsolet, nova sintaxi \\key"
186 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
187 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
188 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
189 msgid "bump version for release"
190 msgstr "fixa la versió per al llançament"
192 #: convertrules.py:98
193 msgid "new \\header format"
194 msgstr "nou format de \\header"
196 #: convertrules.py:125
197 msgid "\\translator syntax"
198 msgstr "sintaxi de \\translator"
200 #: convertrules.py:176
201 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
202 msgstr "Alternativa de música de \\repeat NUM -> Alternativa de música \\repeat FOLDSTR"
204 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
205 #: convertrules.py:2318
210 #: convertrules.py:280
212 msgid "deprecate %s "
213 msgstr "torna %s obsolet"
215 #: convertrules.py:306
216 msgid "new \\notenames format"
217 msgstr "nou format de \\notenames"
219 #: convertrules.py:322
220 msgid "new tremolo format"
221 msgstr "nou format de trèmolo"
223 #: convertrules.py:326
224 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
225 msgstr "Staff_margin_engraver obsolet, useu Instrument_name_engraver"
227 #: convertrules.py:377
228 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
229 msgstr "canvieu les majúscules de la definició de propietat (per exemple onevoice -> oneVoice)"
231 #: convertrules.py:438
232 msgid "new \\textscript markup text"
233 msgstr "nou text de marcat de \\textscript"
235 #: convertrules.py:510
237 msgid "identifier names: %s"
238 msgstr "noms d'identificador: %s"
240 #: convertrules.py:549
241 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
242 msgstr "l'argument d'escollir i clicar s'ha a canviat a un procediment."
244 #: convertrules.py:591
245 msgid "semicolons removed"
246 msgstr "els punts i coma s'han eliminat"
249 #: convertrules.py:634
251 msgid "%s property names"
252 msgstr "noms de propietat %s"
254 #: convertrules.py:704
255 msgid "automaticMelismata turned on by default"
256 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte"
258 #: convertrules.py:709
259 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
260 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte des de 1.5.67."
262 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
263 #: convertrules.py:2135
268 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
269 msgid "cluster syntax"
270 msgstr "sintaxi de cluster"
272 #: convertrules.py:988
273 msgid "new Pedal style syntax"
274 msgstr "nou estil de sintaxis de Pedal"
276 #: convertrules.py:1247
278 "New relative mode,\n"
279 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
281 "Nou mode relatiu,\n"
282 "Articulacions postfix, nova sintaxi de marcat de text, nova sintaxi d'acords."
284 #: convertrules.py:1260
285 msgid "Remove - before articulation"
286 msgstr "Elimineu - abans de l'articulació"
288 #: convertrules.py:1295
290 msgid "%s misspelling"
291 msgstr "%s escriptura incorrecta"
293 #: convertrules.py:1314
294 msgid "Swap < > and << >>"
295 msgstr "Intercanvieu < > i << >>"
297 #: convertrules.py:1317
298 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
299 msgstr "s'està intentant la conversió automàtica \\figures. Verifiqueu els resultats!"
301 #: convertrules.py:1363
302 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
303 msgstr "Useu codi Scheme per construir esdeveniments de nota arbitraris."
305 #: convertrules.py:1370
307 "use symbolic constants for alterations,\n"
308 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
310 "useu constants simbòliques per a les alteracions,\n"
311 "elimineu \\outputproperty, canvieu ly:verbose a ly:get_option"
313 #: convertrules.py:1395
316 "\\outputproperty found,\n"
317 "Please hand-edit, using\n"
319 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
321 "as a substitution text."
323 "s'ha trobat \\outputproperty,\n"
324 "Sisplau editeu-lo a mà, usant\n"
326 "\\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR D'OBJECTE GRÀFIC>)\n"
328 "com a text de substitució."
330 #: convertrules.py:1407
332 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
333 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
335 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
336 "* keySignature settings made with \\property\n"
338 "El camp d'alteració de to de l'Scheme es va multiplicar per 2\n"
339 "per donar suport a alteracions de quart de to. Heu d'actualitzar manualment \n"
340 "les següents construccions:\n"
342 "* crides a ly:make-pitch i ly:pitch-alteration\n"
343 "* configuracions keySignature fetes amb \\property\n"
345 #: convertrules.py:1450
346 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
347 msgstr "supressió de automaticMelismata; useu en canvi melistamataBusyProperties."
349 #: convertrules.py:1557
350 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
351 msgstr "sintaxi \\partcombine canviada a \\newpartcombine"
353 #: convertrules.py:1582
355 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
356 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
358 "Canvia la notació de percussió. Es remou \\chormodifies, \\notenames.\n"
359 "Notes harmòniques. Context de fil suprès. Context de lletres de cançons suprès."
361 # S'ha trobat percussió. Encercleu les notes de percussió en \drumnode
362 #: convertrules.py:1586
363 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
364 msgstr "S'han trobat percussions. Incloeu les notes de percussió dins \\drummode"
366 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
370 "%s found. Check file manually!\n"
373 "S'ha trobat %s. Verifiqueu el fitxer manualment!\n"
375 #: convertrules.py:1597
376 msgid "Drum notation"
377 msgstr "Notació de percussió"
379 #: convertrules.py:1656
380 msgid "new syntax for property settings:"
381 msgstr "nova sintaxi per a paràmetres de les propietats:"
383 #: convertrules.py:1682
384 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
385 msgstr "Sintaxi de paràmetres de propietat a \\translator{ }"
387 #: convertrules.py:1721
388 msgid "Scheme grob function renaming"
389 msgstr "Canvi de nom de la funció d'elements gràfics Scheme"
391 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
392 #: convertrules.py:2709
397 #: convertrules.py:1748
398 msgid "More Scheme function renaming"
399 msgstr "Més canvis de nom de funcions Scheme"
401 #: convertrules.py:1872
403 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
404 "textheight is no longer used.\n"
406 "La disposició de pàgina ha canviat, s'està usant la dimensió i els marges de la pàgina.<\n"
407 "No s'usa més textheight.\n"
409 #: convertrules.py:1958
411 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
412 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
414 "\\foo -> \\foomode (per a acords, notes, etc.)\n"
415 "plegueu \\new FooContext \\foomode en \\foo."
417 #: convertrules.py:1996
419 "staff size should be changed at top-level\n"
422 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
425 "la dimensió del pentagrama s'hauria de caviar al primer nivell\n"
427 " #(set-global-staff-size <ALÇADA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTS>)\n"
429 #: convertrules.py:2016
430 msgid "regularize other identifiers"
431 msgstr "regularitza d'altres identificadors"
433 #: convertrules.py:2084
434 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
435 msgstr "\\encoding: recodificació intel·ligent latin1..utf-0. Elimineu ly:point-and-click"
437 #: convertrules.py:2095
438 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
439 msgstr "El codi LilyPond ha de ser UTF-8"
441 #: convertrules.py:2098
442 msgid "Try the texstrings backend"
443 msgstr "Proveu el mecanisme de cadenes de caràcters"
445 #: convertrules.py:2101
447 msgid "Do something like: %s"
448 msgstr "Feu quelcom com: %s"
450 #: convertrules.py:2104
451 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
452 msgstr "O deseu com a UTF-8 al vostre editor"
454 #: convertrules.py:2154
455 msgid "warn about auto beam settings"
456 msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a barrat automàtic"
458 #: convertrules.py:2158
459 msgid "auto beam settings"
460 msgstr "paràmetres de barrat automàtic"
462 #: convertrules.py:2159
465 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
466 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
469 "Els paràmetres per a barres automàtiques han d'especificar ara\n"
470 "explícitament cada moment interessant en un compàs; no es multiplica\n"
471 "més la duració 1/4 per cobrir també duracions d'1/2 i 3/4.\n"
473 #: convertrules.py:2272
474 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
475 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caigut en desús"
477 #: convertrules.py:2277
478 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
479 msgstr "Remogueu les propietats de crida de retorn, XY-extent-callback ha caigut en desús"
481 #: convertrules.py:2298
482 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
483 msgstr "Utilitzeu tancaments d'objecte gràfic en comptes de XY-offset-callbacks."
485 #: convertrules.py:2360
486 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
487 msgstr "ental -> en-tal per a \\paper, \\layout"
489 #: convertrules.py:2470
490 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
491 msgstr "\\tempo a \\midi ha caigut en desús"
493 #: convertrules.py:2523
494 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
495 msgstr "cautionary-style ha caigut en desús. Useu propietats AccidentalCautionary"
497 #: convertrules.py:2536
498 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
499 msgstr "http://translationproject.org/POT-files/lilypond-2.15.95.pot"
501 #: convertrules.py:2591
502 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
503 msgstr "Paràmetres edge-text per a TextSpanner"
505 #: convertrules.py:2592
516 #: convertrules.py:2625
517 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
518 msgstr "Useu la sub-propietat «alignment-offsets» de\n"
520 #: convertrules.py:2626
521 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
522 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
524 #: convertrules.py:2627
525 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
526 msgstr "per establir distàncies fixes entre pautes.\n"
528 #: convertrules.py:2639
529 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
530 msgstr "Useu #'style i no #'dash-fraction per seleccionar línies sòlides/intermitents."
532 #: convertrules.py:2645
533 msgid "all settings related to dashed lines"
534 msgstr "tots els paràmetres relacionats amb línies intermitents"
536 #: convertrules.py:2646
537 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
538 msgstr "Useu \\override ... #'style = #'line per a línies sòlides i\n"
540 #: convertrules.py:2647
541 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
542 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per a línies intermitents."
544 #: convertrules.py:2683
546 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
547 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
549 "metronomeMarkFormatter fa servir format de text com a segon argument,\n"
550 "s'han mogut les propietats de diagrama de trastos a fret-diagram-details."
552 #: convertrules.py:2689
553 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
554 msgstr "metronomeMarkFormatter té un argument de text addicional.\n"
556 #: convertrules.py:2690
559 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
562 "La funció assignada a Score.metronomeMarkFunction utilitza ara la firma\n"
565 #: convertrules.py:2708
567 msgid "%s in fret-diagram properties"
568 msgstr "%s a propietats fret-diagram"
570 #: convertrules.py:2752
571 msgid "\\put-adjacent argument order"
572 msgstr "ordre d'arguments de \\put-adjacent"
574 #: convertrules.py:2753
575 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
576 msgstr "Els eixos i la direcció venen ara abans dels formats:\n"
578 #: convertrules.py:2754
579 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
580 msgstr "\\put-adjacent eix carpeta marcat marcat"
582 #: convertrules.py:2785
583 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
584 msgstr "re-definició d'InnerStaffGroup"
586 #: convertrules.py:2790
587 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
588 msgstr "re-definició d'InnerChoirStaff"
590 #: convertrules.py:2800
591 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
592 msgstr "Canvis de sintaxi per a \\addChordShape i \\chord-shape"
594 #: convertrules.py:2805
595 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
596 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida addChordShape.\n"
598 #: convertrules.py:2810
599 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
600 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida chord-shape.\n"
602 #: convertrules.py:2816
603 msgid "Remove oldaddlyrics"
604 msgstr "Elimineu oldaddlyrics"
606 #: convertrules.py:2820
608 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
609 " Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
611 "oldaddlyrics ha deixat d'estar suportat. \n"
612 " Useu en canvi addlyrics o lyrsicsto.\n"
614 #: convertrules.py:2826
616 "keySignature property not reversed any more\n"
617 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
619 "La propietat keySignature ja no es reverteix\n"
620 "MIDI 47: orchestral strings -> ochestral harp"
622 #: convertrules.py:2831
623 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
624 msgstr "La llista-A per a Staff,keySignature ja no està en ordre invers.\n"
626 #: convertrules.py:2837
628 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
629 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
630 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
632 "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda\n"
633 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
634 "Els paràmetres de discontinuïtat per a les lligadures\n"
635 "d'expressió i d'unió estan ara a dash-definition"
637 #: convertrules.py:2843
638 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
639 msgstr "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda.\n"
641 #: convertrules.py:2849
642 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
643 msgstr "Els paràmetres de guionet per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-definition.\n"
645 #: convertrules.py:2854
647 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
648 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
649 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
650 "beatGrouping has been eliminated.\n"
651 "Different settings for vertical layout.\n"
652 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
653 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
654 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
655 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
656 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
657 "template replaced by new `Dynamics' context."
659 "Les regles d'autobarrat han canviat. Ara s'han\n"
660 "eliminat override-auto-beam-setting i revert-auto-beam-setting.\n"
661 "S'ha afegit \\overrideBeamSettings.\n"
662 "S'ha eliminat beatGrouping.\n"
663 "Diferents ajustos per a la disposició vertical.\n"
664 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
665 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
666 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
667 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
668 "S'ha substituït la definició explícita del context de dinàmica\n"
669 "La plantilla «Piano centered dynamics» s'ha substituït\n"
670 "pel nou context «Dynamics»."
672 #: convertrules.py:2868
673 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
674 msgstr " Els paràmetres de autobarrat es sobreescriuen ara amb \\overrideBeamSettings.\n"
676 #: convertrules.py:2873
677 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
678 msgstr " Els paràmetres de autobarrat es reverteixen ara amb \\revertBeamSettings.\n"
680 #: convertrules.py:2879
682 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
683 " \\overrideBeamSettings.\n"
685 " beatGrouping amb un context especificat s'aconsegueix ara amb\n"
686 " \\overrideBeamSettings.\n"
688 #: convertrules.py:2885
689 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
690 msgstr "alignment-offsets ha canviat a alignment-distances: ara s'han d'especificat les distàncies entre pautes enlloc del desplaçament de cada pauta.\n"
692 #: convertrules.py:2896
694 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
695 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
696 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
697 "New vertical spacing variables."
699 "Removeu gravadors o traductors obsolets: Noe_swallow_translator,\n"
700 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
701 "Swallow_performer i String_number_engraver.\n"
702 "Noves variables d'espaiament vertical."
704 #: convertrules.py:2927
705 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
706 msgstr "L'espaiament vertical ja no depèn de l'Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
708 #: convertrules.py:2933
709 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
710 msgstr "Unifiqueu les codificacions fetaNumber i fetaDynamic"
712 #: convertrules.py:2938
713 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
714 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves<"
716 #: convertrules.py:2949
717 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
718 msgstr "\\cresc etc. son ara operadors posteriors"
720 #: convertrules.py:2961
722 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
723 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
725 "Elimineu beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings i \\revertBeamSettings.\n"
726 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
728 #: convertrules.py:2979
729 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
730 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
732 #: convertrules.py:2983
733 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
734 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
736 #: convertrules.py:2987
737 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
738 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
740 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
741 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
742 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
744 #: convertrules.py:3000
746 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
747 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
749 "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Moveu la mida, el gruix i la gràfica de llista d'arguments a les propietats.\n"
750 "Deixeu obsolet el període de discontinuïtat negatiu per a les línies ocultes: useu en canvi #'style = #'none."
752 #: convertrules.py:3005
753 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
754 msgstr "Moveu la mida, el gruix i la gràfica a propietats. L'argument hauria de ser sols la llista de claus.\n"
756 #: convertrules.py:3013
758 "Rename vertical spacing variables.\n"
759 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
761 "Canvieu el nom a les variables d'espaiament vertical.\n"
762 "Afegiu l'argument de la taula de diagrama de posicions a savePredefinedFretboard."
764 #: convertrules.py:3031
765 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
766 msgstr "Canvieu les propietats d'espaiament vertical d'objecte gràfic."
768 #: convertrules.py:3047
769 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
770 msgstr "Removeu les variables \\paper head-separation i foot-separation."
772 #: convertrules.py:3051
773 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
774 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a top-system-spacing.\n"
776 #: convertrules.py:3055
777 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
778 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a last-bottom-spacing.\n"
780 #: convertrules.py:3061
782 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
783 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
785 "Canvieu l'espai de basic-distance a diverses llistes-A d'espaiament.\n"
786 "Elimineu l'objecte gràfic HarmonicParenthesesItem."
788 #: convertrules.py:3068
789 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
790 msgstr "S'ha eliminat HarmonicParenthesesItem.\n"
792 #: convertrules.py:3069
793 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
794 msgstr "Els parèntesis d'harmònics formen part de l'objecte gràfic TabNoteHead.\n"
796 #: convertrules.py:3074
797 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
798 msgstr "Removeu el context de overrideTimeSignatureSettings i revertTimeSignatureSettings.\n"
800 #: convertrules.py:3081
802 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
803 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
804 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
806 "Canvieu stringTunings des d'una llista de semitons a una llista de tonalitats.\n"
807 "Canvieu els noms tenor i baritone de les afinacions de corda de l'ukulele.\n"
808 "Genereu missatges per a la conversió manual de l'espaiament vertical si es requereix"
810 #: convertrules.py:3124
811 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
812 msgstr "Els canvis d'espaiament vertical poden afectar els contextos definits per l'usuari"
814 #: convertrules.py:3130
815 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
816 msgstr "Substituïu bar-size amb bar-extent."
818 #: convertrules.py:3142
819 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
820 msgstr "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Canvis al diagrama de clarinet"
822 #: convertrules.py:3146
823 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
824 msgstr "La digitació del clarinet ha canviat per reflectir l'anatomia real l'instrument.\n"
826 #: convertrules.py:3156
827 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
828 msgstr "Gestió de notes a peu de pàgina no automàtiques."
830 #: convertrules.py:3160
831 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
833 "Si esteu usant notes a peu de pàgina no automàtiques, assegureu-vos\n"
834 " d'establir footnote-autonumbering = ##f al bloc de paper.\n"
836 #: convertrules.py:3165
837 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
838 msgstr "Canvi a la propietat interna per a MultiMeasureRest"
840 #: convertrules.py:3169
841 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
842 msgstr "Aquesta propietat interna s'ha substituït per round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions i usable-duration-logs.\n"
844 #: convertrules.py:3174
845 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
846 msgstr "Creació d'un objecte gràfic Flag i trasllat de certes propietats Stem a aquest objecte gràfic"
848 #: convertrules.py:3210
849 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
850 msgstr "Ara es gestiona consistent-broken-slope mitjançant crida de retorn de posicions.\n"
852 #: convertrules.py:3211
853 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
854 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra com es gestionen ara les barres dividides.\n"
856 #: convertrules.py:3372
857 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
858 msgstr "beamExceptions controla el barrat de compassos complets."
860 #: convertrules.py:3609
861 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
862 msgstr "Flag.transparent i Flag.color s'han heredat de Stem"
864 #: convertrules.py:3675
865 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
866 msgstr "Staff-padding ara controla la distància de la base, no el punt més proper."
868 #: convertrules.py:3918
869 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output."
870 msgstr "Es va usar prèviament la propietat «id» d'objecte gràfic (cadena de caràcters) per a la sortida SVG."
872 #: convertrules.py:3919
873 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead."
874 msgstr "Ara s'usa en canvi «output-attributes» (llista d'associacions)."
879 msgstr "S'està escanejant %s"
884 msgstr "S'ha estret %s"
888 msgid "Writing fonts to %s"
889 msgstr "S'estan escrivint els tipus de lletres a %s"
893 msgid "Setting loglevel to %s"
894 msgstr "S'està establint el nivell de registre a %s"
898 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
899 msgstr "Nivell de registre '%s' desconegut o invàlid"
901 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
902 #, c-format, python-format
908 msgid "Processing %s.ly"
909 msgstr "S'està processant %s.ly"
911 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
913 msgid "Invoking `%s'"
914 msgstr "S'està invocant «%s»"
916 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
918 msgid "Running %s..."
919 msgstr "S'està executant %s..."
926 #: musicexp.py:307 musicexp.py:312
927 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
928 msgstr "El llenguatge no dóna suport als microtons continguts a la peça"
931 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
932 msgstr "Els claudàtors corbs de grup excedent no estan correctament implementats"
936 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
937 msgstr "No s'ha pogut establir el fragment %(music)s per a la repetició %(repeat)s"
940 msgid "encountered repeat without body"
941 msgstr "s'ha trobat una repetició sense cos"
946 msgid "Grace note with no following music: %s"
947 msgstr "Nota d'adorn sense música a continuació: %s"
951 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
952 msgstr "S'ha trobat un desplaçament d'octava no vàlid: %s. No s'usarà cap desplaçament."
956 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
957 msgstr "No es pot convertir l'alteració %s a una expressió lilypond"
959 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
961 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
962 msgstr "Les indicacions de temps senza-misura no tenen suport encara!"
965 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
966 msgstr "No es pot interpretar la indicació de temps! Es tornarà a 4/4."
970 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
971 msgstr "S'ha proporcionat una tonalitat d'alteració d'octava per a una alteració no existent número %s, els números disponibles: %s!"
975 msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)"
976 msgstr "S'ha trobat una nota a %s sense tipus ni duració (=%s)"
980 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
981 msgstr "tipus %s de percussió desconegut, sisplau afegiu-lo a instrument_drumtype_dict"
984 msgid "cannot find suitable event"
985 msgstr "no es pot trobar un esdeveniment apropiat"
989 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
990 msgstr "No es pot trobar l'instrument per a l'ID=%s\n"
992 #: musicxml2ly_conversion.py:23
994 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
995 msgstr "S'ha trobat una duració racional amb denominador %s, no és possible convertir-la a una duració lilypond"
997 #: musicxml2ly_conversion.py:42
999 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1000 msgstr "S'ha trobat un marcador %s sense processar\n"
1002 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052
1004 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1005 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER"
1010 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1011 "%s) to LilyPond input.\n"
1013 "abc2ly converteix el fitxer de música ABC\n"
1014 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
1016 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
1017 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184
1018 msgid "show version number and exit"
1019 msgstr "mostra el número de versió i surt"
1021 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1022 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163
1023 msgid "show this help and exit"
1024 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
1026 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079
1027 msgid "write output to FILE"
1028 msgstr "escriu el resultat a FITXER"
1031 msgid "be strict about success"
1032 msgstr "sigues estricte sobre l'èxit"
1035 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1036 msgstr "preserva la noció ABC per a les barres"
1039 msgid "suppress progress messages"
1040 msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
1042 #. Translators, please translate this string as
1043 #. "Report bugs in English via %s",
1044 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1045 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1046 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1047 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318
1048 #, c-format, python-format
1049 msgid "Report bugs via %s"
1050 msgstr "Informeu dels errors en anglès via %s"
1054 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1055 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1057 "Actualitza l'input LilyPond a una versió més nova. Per defecte,\n"
1058 "actualitza des de la versió agafada de la instrucció \\version a la versió actual de LilyPond."
1061 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1062 msgstr "Si el FITXER és «-», llegeix des de l'entrada estàndard."
1064 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1068 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80
1070 msgid "Copyright (c) %s by"
1071 msgstr "Copyright (c) %s per"
1073 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82
1074 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1075 msgstr "Distribuït sota els terminis de Llicència Pública General GNU."
1077 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83
1078 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1079 msgstr "Es proveeix SENSE GARANTIES."
1081 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1085 #: convert-ly.py:102
1086 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1087 msgstr "comença des de la VERSIÓ [per defecte: s'ha trobar \\version al fitxer]"
1089 #: convert-ly.py:105
1090 msgid "edit in place"
1091 msgstr "edita in situ"
1093 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811
1094 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1095 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
1097 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1098 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177
1100 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
1102 #: convert-ly.py:117
1103 msgid "do not add \\version command if missing"
1104 msgstr "no afegeixes l'ordre \\version si no és present"
1106 #: convert-ly.py:123
1108 msgid "force updating \\version number to %s"
1109 msgstr "força el número de actualització de \\version a %s"
1111 #: convert-ly.py:129
1112 msgid "only update \\version number if file is modified"
1113 msgstr "actualitza el número de \\version únicament si el fitxer es modifica"
1115 #: convert-ly.py:135
1117 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1118 msgstr "mostra les regles [per defecte: -f 0, -t %s]"
1120 #: convert-ly.py:140
1122 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1123 msgstr "converteix a VERSIÓ [per defecte: %s]"
1125 #: convert-ly.py:147
1126 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1127 msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
1129 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104
1131 msgid "show warranty and copyright"
1132 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
1134 #: convert-ly.py:196
1135 msgid "Applying conversion: "
1136 msgstr "S'està fent la conversió: "
1138 #: convert-ly.py:215
1139 msgid "Error while converting"
1140 msgstr "S'ha produït un error en convertir"
1142 #: convert-ly.py:217
1143 msgid "Stopping at last successful rule"
1144 msgstr "S'ha aturat a l'última regla reeixida"
1146 #: convert-ly.py:256
1148 msgid "Processing `%s'... "
1149 msgstr "S'està processant «%s»... "
1151 #: convert-ly.py:366
1153 msgid "%s: Unable to open file"
1154 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1156 #: convert-ly.py:372
1158 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1159 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1161 #: convert-ly.py:378
1164 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1165 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1167 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida «%s» \n"
1168 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple «2.8.12»"
1170 #: convert-ly.py:384
1172 msgid "There was %d error."
1173 msgid_plural "There were %d errors."
1174 msgstr[0] "Hi havia %d error."
1175 msgstr[1] "Hi havien %d errors."
1179 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1180 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER-ETF"
1184 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1185 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1187 "El format transportable d'Enigma és un format usat pel producte Finale\n"
1188 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
1190 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867
1191 #: main.cc:169 main.cc:181
1195 #: lilypond-book.py:80
1196 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1197 msgstr "Processa els fragments LilyPond a HTML híbrid, LaTeX, texinfo o document DocBook."
1199 #: lilypond-book.py:87
1203 #: lilypond-book.py:95
1205 msgid "Exiting (%d)..."
1206 msgstr "S'està sortint (%d)..."
1208 #: lilypond-book.py:127
1212 #: lilypond-book.py:130
1213 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1214 msgstr "redirigeix els fragments a través de FILTRE (per defecte: «convert-ly -n -»)"
1216 #: lilypond-book.py:134
1217 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1218 msgstr "usa el format de sortida FORMAT (texi [per defecte], texi-html, latex, html, docbook)"
1220 #: lilypond-book.py:135
1224 #: lilypond-book.py:142
1225 msgid "add DIR to include path"
1226 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
1228 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1229 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1233 #: lilypond-book.py:148
1234 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1235 msgstr "formateja la sortida Texinfo de manera que Info busqui les imatges o la música a DIRECTORI"
1237 #: lilypond-book.py:155
1241 #: lilypond-book.py:157
1242 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1243 msgstr "farceix la part esquerra de la música per alinear la música tot i hi hagi un nombre imparell de compassos (en mm)"
1245 #: lilypond-book.py:162
1246 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1247 msgstr "Imprimeix els missatges de registre de lilypond d'acord amb NIVELL_DE_REGISTRE"
1249 #: lilypond-book.py:168
1250 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1251 msgstr "escriu els fitxers lily-XXX a DIRECTORI, enllaça al directori --output"
1253 #: lilypond-book.py:173
1254 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1255 msgstr "Carrega el PAQUET addicional de python (contenint per exemple un format de sortida personalitzat)"
1257 #: lilypond-book.py:174
1261 #: lilypond-book.py:186
1262 msgid "write output to DIR"
1263 msgstr "escriu la sortida a DIRECTORI"
1265 #: lilypond-book.py:191
1269 #: lilypond-book.py:192
1270 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1271 msgstr "processa ly_files usant ORDRE FITXER..."
1273 #: lilypond-book.py:197
1274 msgid "Redirect the lilypond output"
1275 msgstr "Redirigeix la sortida output"
1277 #: lilypond-book.py:201
1278 msgid "Compile snippets in safe mode"
1279 msgstr "Compila els fragments en mode segur"
1281 #: lilypond-book.py:207
1282 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1283 msgstr "no abortis si no es troba cap sortida lilypond"
1285 #: lilypond-book.py:213
1286 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1287 msgstr "no abortis si no es troben imatges PNG per als fitxers EPS"
1289 #: lilypond-book.py:219
1290 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1291 msgstr "escriu els fitxers de sortida de fragments amb el mateix nom de base que el fitxer font"
1293 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780
1295 msgstr "produeix missatges detallats"
1297 #: lilypond-book.py:239
1299 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1300 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1302 "executa PROG en comptes de latex, o en el cas \n"
1303 "que l'opció --pdf estigui escollida en comptes de pdfflatex"
1305 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1309 #: lilypond-book.py:245
1310 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1311 msgstr "executa PROG en comptes de texi2pdf"
1313 #: lilypond-book.py:252
1314 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1315 msgstr "crea fitxers PDF per usar amb PDFTEX"
1317 #: lilypond-book.py:463
1318 msgid "Writing snippets..."
1319 msgstr "S'estàn escrivint els fragments..."
1321 #: lilypond-book.py:468
1322 msgid "Processing..."
1323 msgstr "S'està processant..."
1325 #: lilypond-book.py:473
1326 msgid "All snippets are up to date..."
1327 msgstr "Tots els fragments estan actualitzats..."
1329 #: lilypond-book.py:475
1330 msgid "Linking files..."
1331 msgstr "S'estàn enllaçant els fitxers..."
1333 #: lilypond-book.py:495
1335 msgid "cannot determine format for: %s"
1336 msgstr "no es pot determinar el format de: %s"
1338 #: lilypond-book.py:504
1340 msgid "%s is up to date."
1341 msgstr "%s està actualitzat."
1343 #: lilypond-book.py:517
1345 msgid "Writing `%s'..."
1346 msgstr "S'està escrivint «%s»..."
1348 #: lilypond-book.py:580
1349 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1350 msgstr "La sortida sobreescriuria el fitxer d'entrada; useu --output."
1352 #: lilypond-book.py:584
1354 msgid "Reading %s..."
1355 msgstr "S'està llegint %s..."
1357 #: lilypond-book.py:591
1358 msgid "Dissecting..."
1359 msgstr "S'està dissecant..."
1361 #: lilypond-book.py:602
1363 msgid "Compiling %s..."
1364 msgstr "S'està compilant %s..."
1366 #: lilypond-book.py:610
1368 msgid "Processing include: %s"
1369 msgstr "S'està processant la inclusió: %s"
1371 #: lilypond-book.py:621
1373 msgid "Removing `%s'"
1374 msgstr "S'està eliminant «%s»"
1376 #: lilypond-book.py:727
1378 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1379 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s"
1381 #: lilypond-book.py:731
1383 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1384 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)"
1386 #: lilypond-book.py:734
1387 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1388 msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book"
1392 msgstr "advertiment: "
1394 #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132
1400 msgstr "S'està sortint... "
1403 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1404 msgstr "s'han trobat més de 5 veus en un sistema, espereu una sortida mala"
1408 msgid "%s output to `%s'..."
1409 msgstr "%s sortida a «%s»..."
1413 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1414 msgstr "Converteix %s a una entrada LilyPond.\n"
1417 msgid "print absolute pitches"
1418 msgstr "mostra les tonalitats absolutes"
1420 #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088
1425 msgid "quantise note durations on DUR"
1426 msgstr "quantifica la duració de les notes a DURACIÓ"
1429 msgid "debug printing"
1430 msgstr "impressió de depuració"
1433 msgid "print explicit durations"
1434 msgstr "imprimeix les duracions explícites"
1437 msgid "prepend FILE to output"
1438 msgstr "Anteposa FITXER a la sortida"
1441 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1442 msgstr "estableix la clau: ALT=+sharps|-flats;: MINOR=1"
1446 msgstr "ALT[:MINOR]"
1449 msgid "preview of first 4 bars"
1450 msgstr "previsualitza els primers 4 compassos"
1453 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1454 msgstr "suprimeix els missatges de progrés i els advertiments sobre veus en excés"
1457 msgid "quantise note starts on DUR"
1458 msgstr "quantifica el començament de les notes en DURACIÓ"
1461 msgid "use s instead of r for rests"
1462 msgstr "usa s en comptes d'r per als silencis"
1466 msgstr "DURACIÓ*NUMERACIÓ/DENOMINADOR"
1469 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1470 msgstr "permet duració DURACIÓ*NUMERADOR/DENOMINADOR d'un grup excedent"
1473 msgid "treat every text as a lyric"
1474 msgstr "tracta tots els textos com a lletres"
1481 msgid "no files specified on command line."
1482 msgstr "no s'han especificat fitxers a la línia d'ordres."
1484 #: musicxml2ly.py:260
1486 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1487 msgstr "S'ha trobat un fitxer creat per %s que conté informació incorrecta d'un grup de notes. S'ignorarà tota la informació de grups de notes al fitxer MusicXML"
1489 #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304
1491 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1492 msgstr "S'ha trobat PartGroupInfo %s sense processar"
1494 #: musicxml2ly.py:792
1495 msgid "Unable to extract key signature!"
1496 msgstr "No es pot extraure l'armadura!"
1498 #: musicxml2ly.py:819
1500 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1501 msgstr "mode %s desconegut, s'esperava 'major' o 'menor\" o mode església!"
1503 #: musicxml2ly.py:988
1505 msgid "unknown span event %s"
1506 msgstr "esdeveniment %s desconegut de lapse"
1508 #: musicxml2ly.py:1000
1510 msgid "unknown span type %s for %s"
1511 msgstr "tipus de lapse %s desconegut per a %s"
1513 #: musicxml2ly.py:1497
1514 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1515 msgstr "Marca de metrònom desconegut, s'ignorarà"
1517 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1518 #: musicxml2ly.py:1502
1519 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1520 msgstr "No s'han implementat encara Les marques de metrònom amb relacions complexes (<metronome-note> en MusicXML)."
1522 #: musicxml2ly.py:1653
1524 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1525 msgstr "No es pot convertir el tipus d'acord %s a lilypond."
1527 #: musicxml2ly.py:2007
1529 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1530 msgstr "Omissió negativa %s (de la posició %s a %s)"
1532 #: musicxml2ly.py:2245
1534 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1535 msgstr "S'ha trobat una omissió negativa: de %s a %s, la diferència és %s"
1537 #: musicxml2ly.py:2346
1539 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1540 msgstr "%s no esperada; s'esperava %s o %s o %s"
1542 #: musicxml2ly.py:2475
1543 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1544 msgstr "S'ha trobat un tancament d'una lligadura d'expressió, però no hi havia cap lligadura oberta"
1546 #: musicxml2ly.py:2478
1547 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1548 msgstr "No es poden tenir dues lligadures (de tancament) simultànies"
1550 #: musicxml2ly.py:2487
1551 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1552 msgstr "No pot haver-hi una lligadura a dins d'una altra lligadura"
1554 #: musicxml2ly.py:2490
1555 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1556 msgstr "No poden haver-hi dues lligadures simultànies"
1558 #: musicxml2ly.py:2616
1560 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1561 msgstr "no pot haver-hi més d'un mode: %s"
1563 #: musicxml2ly.py:2735
1564 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1565 msgstr "S'està converting a expressions Lilypond..."
1567 #: musicxml2ly.py:2747
1568 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1569 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓ]... FITXER.xml"
1571 #: musicxml2ly.py:2749
1573 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1574 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1576 "Converteix MuxicXML des de FITXER.xml a entrada LilyPond.\n"
1577 "Si el nom de fitxer donat és -, muxicxml2ly llegeix des de la línia d'ordres.\n"
1579 #: musicxml2ly.py:2759
1582 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1583 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1584 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1585 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1586 " Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1588 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1589 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1590 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1593 "Copyright (c) 2005--2016 per\n"
1594 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1595 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
1596 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1597 " Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1599 "Aquest programa és programari lliure. Està cobert per la Llicència\n"
1600 "Pública General GNU i sou benvinguts a canviar-lo i/o distribuir\n"
1601 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com «%s --warranty» per\n"
1604 #: musicxml2ly.py:2786
1605 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1606 msgstr "usa lxml.etree; fa servir menys memòria i temps de cpu"
1608 #: musicxml2ly.py:2792
1609 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1610 msgstr "el fitxer d'entrada és un fitxer MusicXML comprimit amb zip"
1612 #: musicxml2ly.py:2798
1613 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1614 msgstr "converteix l'altura del so a mode relatiu (per defecte)"
1616 #: musicxml2ly.py:2803
1617 msgid "convert pitches in absolute mode"
1618 msgstr "converteix les altures del so a mode absolut"
1620 #: musicxml2ly.py:2806
1624 #: musicxml2ly.py:2808
1625 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1626 msgstr "usa LANG pels noms de les altures del so, per exemple 'deutsch' per a noms de notes en alemany"
1628 #: musicxml2ly.py:2822
1629 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1630 msgstr "no converteixis les direccions (^, _ o -) per a les articulacions, les dinàmiques, etc."
1632 #: musicxml2ly.py:2828
1633 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1634 msgstr "no converteixis les posicions verticals exactes dels silencis"
1636 #: musicxml2ly.py:2834
1637 msgid "ignore system breaks"
1638 msgstr "ignora els salts de sistema"
1640 #: musicxml2ly.py:2840
1641 msgid "ignore page breaks"
1642 msgstr "ignora els salts de pàgina"
1644 #: musicxml2ly.py:2846
1645 msgid "ignore page margins"
1646 msgstr "ignora els marges de pàgina"
1648 #: musicxml2ly.py:2852
1649 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)"
1650 msgstr "no converteixis la disposició exacta de pàgina i els salts (drecera per a les opcions «--nsb --npb --npm»)"
1652 #: musicxml2ly.py:2858
1653 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead"
1654 msgstr "ignora les direccions de les pliques del MusicXML, usa en canvi el barrat automàtic del LilyPond"
1656 #: musicxml2ly.py:2864
1657 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1658 msgstr "no converteixis la informació sobre barres, usa en canvi les barres automàtiques de lilypond"
1660 #: musicxml2ly.py:2872
1661 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1662 msgstr "estableix el nom de fitxer de sortida a FITXER, sortida estàndard si -"
1664 #: musicxml2ly.py:2878
1665 msgid "activate midi-block in .ly file"
1666 msgstr "activa midi-block al fitxer .ly"
1668 #: musicxml2ly.py:2882
1672 #: musicxml2ly.py:2885
1673 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH"
1674 msgstr "estableix la tonalitat a transposar a l'interval entre la tonalitat «c» i TOPITCH"
1676 #: musicxml2ly.py:2889
1677 msgid "BEATS/BEATTYPE"
1678 msgstr "BEATS/BEATTYPE"
1680 #: musicxml2ly.py:2892
1681 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')"
1682 msgstr "canvia la longitud|duració de les notes com a funció d'una indicació de temps donada per fer que la partitura es vegi més ràpida o lenta, (per exemple «4/4»o «2/2»)"
1684 #: musicxml2ly.py:2896
1686 msgstr "TABCLEFNAME"
1688 #: musicxml2ly.py:2899
1689 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")"
1690 msgstr "canvia entre dues versions de claus de tabulació («tab» i «moderntab»)"
1692 #: musicxml2ly.py:2903
1693 msgid "t[rue]/f[alse]"
1694 msgstr "t[rue]/f[alse]"
1696 #: musicxml2ly.py:2906
1697 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]"
1698 msgstr "desactiva el segell de número de corda amb --string-numbers f[alse]. Per defecte és t[rue]."
1700 #: musicxml2ly.py:2913
1701 msgid "converts '<frame>' events to a separate FretBoards voice instead of markups"
1702 msgstr "converteix esdeveniments «<frame>» a una veu separada FretBoards en comptes de marcatges"
1704 #: musicxml2ly.py:2987
1706 msgid "unknown part in part-list: %s"
1707 msgstr "part desconeguda a part-list: %s"
1709 #: musicxml2ly.py:3077
1710 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1711 msgstr "L'entrada està comprimida, s'està extraient dades en brut MusicXML de l'entrada estàndard"
1713 #: musicxml2ly.py:3090
1715 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1716 msgstr "El fitxer d'entrada %s està comprimit, s'està extraient dades en brut MusicXML"
1718 #: musicxml2ly.py:3120
1719 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1720 msgstr "S'està llegint MusicXML de l'entrada estàndard ..."
1722 #: musicxml2ly.py:3122
1724 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1725 msgstr "S'està llegint MusicXML de %s ..."
1727 #: musicxml2ly.py:3154
1729 msgid "Output to `%s'"
1730 msgstr "Sortida a «%s»"
1732 #: musicxml2ly.py:3180
1734 msgid "Converting to current version (%s) notations ..."
1735 msgstr "S'està convertint a les notacions de la versió actual (%s) ..."
1737 #: musicxml2ly.py:3254
1739 msgid "Unable to find input file %s"
1740 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s"
1742 #: website_post.py:129
1746 #: website_post.py:132
1747 msgid "Other languages"
1748 msgstr "Altres llengües"
1750 #: website_post.py:133
1752 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1753 msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
1755 #: getopt-long.cc:153
1757 msgid "option `%s' requires an argument"
1758 msgstr "l'opció «%s» requereix un argument"
1760 #: getopt-long.cc:157
1762 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1763 msgstr "l'opció «%s» no permet un argument"
1765 #: getopt-long.cc:161
1767 msgid "unrecognized option: `%s'"
1768 msgstr "opció no reconeguda: «%s»"
1770 #: getopt-long.cc:167
1772 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1773 msgstr "argument no vàlid «%s» a l'opció «%s»"
1777 msgid "Log level set to %d\n"
1778 msgstr "El nivell de registre s'ha fixat a %d\n"
1782 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1783 msgstr "nivell de registre desconegut «%s», s'està usant el nivell per defecte (INFO)"
1785 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1788 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1789 msgstr "els advertiments esperats %d no s'han produït: "
1793 msgid "fatal error: %s"
1794 msgstr "error fatal: %s"
1798 msgid "suppressed programming error: %s"
1799 msgstr "s'ha suprimit l'error de programació: %s"
1803 msgid "programming error: %s"
1804 msgstr "error de programació: %s"
1807 msgid "continuing, cross fingers"
1808 msgstr "es continuarà, creueu els dits"
1812 msgid "suppressed error: %s"
1813 msgstr "error suprimit: %s"
1817 msgid "suppressed warning: %s"
1818 msgstr "advertiment suprimit %s"
1820 #: accidental-engraver.cc:180
1822 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1823 msgstr "la llista de gravat d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
1825 #: accidental-engraver.cc:207
1827 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1828 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
1830 #: accidental.cc:141
1832 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1833 msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
1835 #: accidental.cc:157
1836 msgid "natural alteration glyph not found"
1837 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
1839 #: all-font-metrics.cc:159
1841 msgid "cannot find font: `%s'"
1842 msgstr "no es pot trobar el tipus de lletra: «%s»"
1844 #: apply-context-iterator.cc:42
1845 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1846 msgstr "l'argument \\applycontent no és un procediment"
1849 msgid "no heads for arpeggio found?"
1850 msgstr "no s'ha trobat el cap per a l'arpegi?"
1852 #: audio-item.cc:139
1854 msgid "end moment (%s) < start moment (%s)"
1855 msgstr "moment final (%s) < moment inicial (%s)"
1857 #: audio-item.cc:153
1859 msgid "invalid start volume: %f"
1860 msgstr "volum inicial no vàlid: %f"
1862 #: audio-item.cc:159
1864 msgid "invalid target volume: %f"
1865 msgstr "volum de destí no vàlid: %f"
1867 #: audio-item.cc:174
1869 msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1870 msgstr "s'ha demanat calcular el volum a %f per a una amplitud dinàmica de duració %f començant a %s"
1872 #: audio-item.cc:182
1874 msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1875 msgstr "s'ha demanat calcular el volum a +%f per a una amplitud dinàmica de duració %f començant a %s"
1877 #: axis-group-engraver.cc:154
1878 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1879 msgstr "Axis_group_engraver: el grup vertical ja té un pare"
1881 #: axis-group-engraver.cc:155
1882 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1883 msgstr "hi ha dos Axis_group_engravers?"
1885 #: axis-group-engraver.cc:156
1886 msgid "removing this vertical group"
1887 msgstr "s'està eliminant aquest grup vertical"
1889 #: axis-group-interface.cc:716
1891 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1892 msgstr "\"%s\" no és una outside-staff-placement-directive vàlida"
1894 #: axis-group-interface.cc:788
1895 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1896 msgstr "un objecte fora del pentagrama hauria de tenir una direcció, s'agafa cap a dalt per defecte"
1898 #: bar-check-iterator.cc:84
1900 msgid "barcheck failed at: %s"
1901 msgstr "la verificació de la barra ha fallat a: %s"
1903 #: beam-engraver.cc:147
1904 msgid "already have a beam"
1905 msgstr "ja té una barra"
1907 #: beam-engraver.cc:234
1908 msgid "unterminated beam"
1909 msgstr "barra sense terminar"
1911 #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148
1912 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1913 msgstr "la plica ha de tenir una estructura rítmica"
1915 #: beam-engraver.cc:292
1916 msgid "stem does not fit in beam"
1917 msgstr "la plica no encaixa amb la barra"
1919 #: beam-engraver.cc:293
1920 msgid "beam was started here"
1921 msgstr "s'ha iniciat una barra aquí"
1923 #. We are completely screwed.
1924 #: beam-quanting.cc:850
1925 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1926 msgstr "no s'ha trobat cap configuració inicial viable: és possible que no es trobi un bon pendent per a la barra"
1929 msgid "removing beam with no stems"
1930 msgstr "s'està eliminant una barra sense pliques"
1932 #: change-iterator.cc:34
1934 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1935 msgstr "no es pot canviar «%s» a «%s»"
1937 #. FIXME: constant error message.
1938 #: change-iterator.cc:67
1939 msgid "cannot find context to switch to"
1940 msgstr "no es pot trobar un context per usar-lo per canviar"
1942 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1943 #. context is the kind that was sought.
1944 #. We could change the current translator's id, but that would make
1945 #. errors hard to catch.
1947 #. last->translator_id_string () = get_change
1948 #. ()->change_to_id_string ();
1949 #: change-iterator.cc:78
1951 msgid "not changing to same context type: %s"
1952 msgstr "no es canviarà al mateix tipus de context: %s"
1954 #. FIXME: incomprehensible message
1955 #: change-iterator.cc:82
1956 msgid "none of these in my family"
1957 msgstr "cap d'aquests a la meva família"
1959 #: chord-tremolo-engraver.cc:87
1960 msgid "No tremolo to end"
1961 msgstr "No s'ha trobat un trèmolo per a finalitzar"
1963 #: chord-tremolo-engraver.cc:108
1964 msgid "unterminated chord tremolo"
1965 msgstr "trèmolo d'acord sense acabar"
1969 msgid "clef `%s' not found"
1970 msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»"
1974 msgid "unknown cluster style `%s'"
1975 msgstr "estil de grup desconegut «%s»"
1978 msgid "junking empty cluster"
1979 msgstr "eliminant grup buit"
1981 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1983 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1984 msgstr "Coherent_ligature_engraver: s'està configurant «spacing-increment=0.01»: ptr=%ul"
1986 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1987 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1988 msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
1990 #: context-property.cc:46
1991 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert"
1992 msgstr "cal un argument de símbol per a \\override i \\revert"
1996 msgid "cannot find or create new `%s'"
1997 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova «%s»"
2001 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
2002 msgstr "no es pot crear «%s» anomenat «%s»"
2006 msgid "cannot find or create: `%s'"
2007 msgstr "no es pot trobar o crear: «%s»"
2011 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
2012 msgstr "no es pot trobar el nou Botó = «%s»"
2016 msgid "custos `%s' not found"
2017 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) «%s»"
2020 msgid "Event class should be a list"
2021 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
2023 #: dispatcher.cc:165
2025 msgid "Junking event: %s"
2026 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
2028 #: dispatcher.cc:279
2029 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2030 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
2032 #: dispatcher.cc:305
2033 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2034 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
2038 msgid "dot `%s' not found"
2039 msgstr "no s'ha trobat el punt «%s»"
2041 #: dynamic-engraver.cc:166
2044 "unknown crescendo style: %s\n"
2045 "defaulting to hairpin."
2047 "estil de crescendo desconegut: %s\n"
2048 "es reverteix a forquilla."
2050 #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185
2052 msgid "unterminated %s"
2053 msgstr "%s sense acabar"
2055 #: episema-engraver.cc:74
2056 msgid "already have an episema"
2057 msgstr "ja hi ha un episema"
2059 #: episema-engraver.cc:87
2060 msgid "cannot find start of episema"
2061 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'episema"
2063 #: episema-engraver.cc:136
2064 msgid "unterminated episema"
2065 msgstr "episema sense terminar"
2067 #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176
2068 msgid "unterminated extender"
2069 msgstr "extensor sense terminar"
2073 msgid "flag `%s' not found"
2074 msgstr "no s'ha trobat l'indicador «%s»"
2078 msgid "flag stroke `%s' not found"
2079 msgstr "no s'ha trobat indicador de barra «%s»"
2081 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2083 msgid "failed adding font directory: %s"
2084 msgstr "no s'ha pogut afegir directori de tipus de lletra: %s"
2086 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2088 msgid "Adding font directory: %s"
2089 msgstr "S'està afegint el directori de tipus de lletra: %s"
2091 #: font-config-scheme.cc:167
2093 msgid "failed adding font file: %s"
2094 msgstr "no s'ha pogut afegir fitxer de tipus de lletra: %s"
2096 #: font-config-scheme.cc:169
2098 msgid "Adding font file: %s"
2099 msgstr "S'està afegint fiter de tipus de lletra: %s"
2101 #: font-config.cc:38
2102 msgid "Initializing FontConfig..."
2103 msgstr "S'està iniciant FontConfig..."
2105 #: font-config.cc:70
2107 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2108 msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de configuració del fontconfig «%s»"
2110 #: font-config.cc:73
2112 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2113 msgstr "S'està afegint el fitxer de configuració del fontconfig: %s"
2115 #: font-config.cc:86
2116 msgid "Building font database..."
2117 msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..."
2119 #: footnote-engraver.cc:87
2120 msgid "Must be footnote-event."
2121 msgstr "Ha de ser un footnote-event."
2123 #: general-scheme.cc:403
2125 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2126 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a «%s»"
2128 #: general-scheme.cc:482
2129 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2130 msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0"
2132 #: general-scheme.cc:623
2134 msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s"
2135 msgstr "ha fallat g_spawn_sync (%d): %s: %s"
2137 #: glissando-engraver.cc:157
2138 msgid "unterminated glissando"
2139 msgstr "glissando sense terminar"
2141 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2142 msgid "no music found in score"
2143 msgstr "no s'ha trobat música a la partitura"
2145 #: global-context-scheme.cc:103
2146 msgid "Interpreting music..."
2147 msgstr "S'està interpretant la música..."
2149 #: global-context-scheme.cc:125
2151 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2152 msgstr "temps empleat: %.2f segons"
2154 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2156 msgid "\\%s ignored"
2157 msgstr "s'ha ignorat \\%s"
2159 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2161 msgid "implied \\%s added"
2162 msgstr "\\%s implicat afegit"
2164 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2165 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2166 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2167 msgstr "no es pot utilitzar «\\-» al primer cap de la lligadura"
2169 #. (pitch == prev_pitch)
2170 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2171 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2172 msgstr "no es pot utilitzar «\\-» als caps amb to idèntic"
2174 #: grob-interface.cc:68
2176 msgid "Unknown interface `%s'"
2177 msgstr "Interfície «%s» desconeguda"
2179 #: grob-interface.cc:79
2181 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2182 msgstr "L'objecte gràfic «%s» no té interfície per a la propietat «%s»"
2184 #: grob-property.cc:32
2191 msgid "ignored infinite %s-offset"
2192 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
2195 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2196 msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat."
2199 msgid "decrescendo too small"
2200 msgstr "decrescendo massa petit"
2202 #: horizontal-bracket-engraver.cc:61
2203 msgid "do not have that many brackets"
2204 msgstr "no hi ha tants parèntesis"
2206 #: horizontal-bracket-engraver.cc:70
2207 msgid "conflicting note group events"
2208 msgstr "esdeveniments de grup de notes en conflicte"
2210 #: hyphen-engraver.cc:103
2211 msgid "removing unterminated hyphen"
2212 msgstr "s'està removent el guionet no terminat"
2214 #: hyphen-engraver.cc:117
2215 msgid "unterminated hyphen; removing"
2216 msgstr "guionet sense terminar; s'està removent"
2218 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2220 msgid "cannot find file: `%s'"
2221 msgstr "no es pot trobar el fitxer: «%s»"
2223 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2225 msgid "(search path: `%s')"
2226 msgstr "(camí de cerca: «%s»)"
2228 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2229 msgid "position unknown"
2230 msgstr "no es coneix la posició"
2232 #: keep-alive-together-engraver.cc:93
2234 msgid "unknown remove-layer value `%s'"
2235 msgstr "valor desconegut d'eliminació de capa «%s»"
2237 #: key-engraver.cc:197
2238 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2239 msgstr "keyAlterationOrder incomplet per a l'armadura"
2241 #: key-signature-interface.cc:77
2243 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2244 msgstr "No s'ha trobat el glif per a l'alteració: %s"
2246 #: key-signature-interface.cc:87
2247 msgid "alteration not found"
2248 msgstr "no s'ha trobat l'alteració"
2250 #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109
2251 msgid "cannot find start of ligature"
2252 msgstr "no es pot trobar l'inici de la lligadura"
2254 #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136
2255 msgid "already have a ligature"
2256 msgstr "ja hi ha una lligadura"
2258 #: ligature-engraver.cc:114
2259 msgid "no right bound"
2260 msgstr "sense límit dret"
2262 #: ligature-engraver.cc:145
2263 msgid "no left bound"
2264 msgstr "sense límit esquerre"
2266 #: ligature-engraver.cc:189
2267 msgid "unterminated ligature"
2268 msgstr "ligadura sense terminar"
2270 #: ligature-engraver.cc:216
2271 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2272 msgstr "s'està ignorant el silenci: la lligadura no pot contenir un silenci"
2274 #: ligature-engraver.cc:217
2275 msgid "ligature was started here"
2276 msgstr "s'ha iniciat una lligadura aquí"
2280 msgid "(load path: `%s')"
2281 msgstr "(camí de càrrega: «%s»)"
2283 #: lily-guile.cc:413
2285 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2286 msgstr "no es pot trobar la propietat type-check per a «%s» (%s)."
2288 #: lily-guile.cc:416
2289 msgid "perhaps a typing error?"
2290 msgstr "potser un error tipogràfic?"
2292 #: lily-guile.cc:423
2293 msgid "skipping assignment"
2294 msgstr "s'està saltant l'assignació"
2296 #: lily-guile.cc:442
2298 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2299 msgstr "la verificació de tipus per a «%s» ha fallat; el valor «%s» ha de ser de tipus «%s»"
2301 #. Uh oh. unsmob<T> delivered 0, yet
2302 #. unsmob<T> delivers true. This means that unsmob<T> is a
2303 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2304 #. incompatible derived type.
2305 #: lily-guile.cc:462
2306 msgid "Wrong kind of "
2307 msgstr "Tipus incorrecte de "
2309 #: lily-lexer.cc:251
2310 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2311 msgstr "no es permet incloure fitxers en mode segur"
2313 #: lily-lexer.cc:278
2315 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2316 msgstr "el nom del identificador és una paraula clau: «%s»"
2318 #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314
2323 #: lily-modules.cc:81
2325 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2326 msgstr "Variable no inicialitzada «%s» al mòdul (%s)"
2328 #: lily-parser-scheme.cc:80
2330 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2331 msgstr "S'està canviant el directori de treball a: «%s»"
2333 #: lily-parser-scheme.cc:84
2335 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2336 msgstr "no es pot canviar el directori a: «%s»"
2338 #: lily-parser-scheme.cc:99
2340 msgid "cannot find init file: `%s'"
2341 msgstr "no es pot trobar el fitxer inicial: «%s»"
2343 #: lily-parser-scheme.cc:117
2345 msgid "Processing `%s'"
2346 msgstr "S'està processant «%s»"
2348 #: lily-parser-scheme.cc:210
2349 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2350 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2352 #: lily-parser-scheme.cc:241
2353 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2354 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2356 #: lily-parser.cc:106
2358 msgstr "Analitzant..."
2362 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2363 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
2365 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2366 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2367 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
2369 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2371 msgid "cannot find %s `%s'"
2372 msgstr "no es pot trobar %s «%s»"
2377 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2378 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2379 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2382 "Aquest programa és programari lliure. Està cobert per la Llicència\n"
2383 "Pública General GNU i sou benvinguts a canviar-lo i/o distribuir\n"
2384 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com «%s --warranty» per\n"
2385 "a més informació.\n"
2389 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2390 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2391 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2392 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2394 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2395 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2396 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2397 "General Public License for more details.\n"
2399 " You should have received a copy of the\n"
2400 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2401 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2402 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2404 " Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
2405 "modificar-lo sota els terminis de la Llicència Pública General GNU tal\n"
2406 "tal com la publica la Free Software Foundation, o bé la versió 3 de la\n"
2407 "Llicència o (d'acord amb la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
2409 " Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n"
2410 "però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implicada de\n"
2411 "COMERCIABILITAT o AJUST A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la LLicència\n"
2412 "Pública General GNU per a més detalls.\n"
2414 " Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
2415 "conjuntament amb aquest programa; si no l'heu rebuda, escriviu a la Free\n"
2416 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
2417 "02111-1307, USA.\n"
2425 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2426 "Use -dhelp for help."
2428 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
2429 "Useu -dhelp per a ajuda."
2436 msgid "evaluate scheme code"
2437 msgstr "avalua el codi d'esquema"
2439 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2440 #. for --output-format.
2446 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2447 msgstr "bolca el FORMAT,... També com a opcions separades:"
2450 msgid "generate PDF (default)"
2451 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
2454 msgid "generate PNG"
2458 msgid "generate PostScript"
2459 msgstr "genera PostScript"
2462 msgid "generate big PDF files"
2463 msgstr "genera fitxers PDF grans"
2471 "dump header field FIELD to file\n"
2472 "named BASENAME.FIELD"
2474 "bolca la capçalera al fitxer\n"
2475 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
2478 msgid "add DIR to search path"
2479 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
2482 msgid "use FILE as init file"
2483 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
2486 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2487 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2491 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2494 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
2499 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2500 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2502 "imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE.\n"
2503 "Es valors possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO\n"
2504 "(preterminat) i DEBUG."
2507 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2508 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
2511 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2512 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
2515 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2517 "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell \n"
2518 "de registre = ERROR)"
2521 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2522 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
2524 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2528 "Copyright (c) %s by\n"
2531 "Copyright (c) %s per\n"
2534 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2537 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2538 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
2541 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2542 msgstr "Grava la música i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
2545 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2546 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
2550 msgid "For more information, see %s"
2551 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
2559 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2560 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
2564 msgid "no such user: %s"
2565 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
2569 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2570 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
2574 msgid "no such group: %s"
2575 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
2579 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2580 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
2584 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2585 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
2589 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2590 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
2594 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2595 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
2599 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2600 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
2604 msgid "exception caught: %s"
2605 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
2607 #. FIXME: constant error message.
2608 #: mark-engraver.cc:149
2609 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2610 msgstr "la rehearsalMark ha de tenir un valor enter"
2612 #: mark-engraver.cc:155
2613 msgid "mark label must be a markup object"
2614 msgstr "l'etiqueta de marca ha de ser un objecte de marcat"
2616 #: mensural-ligature-engraver.cc:93
2617 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2618 msgstr "lligadura amb menys de 2 caps -> s'ometrà"
2620 #: mensural-ligature-engraver.cc:120
2621 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2622 msgstr "no es pot determinar el to de la primitiva de lligadura -> s'ometrà"
2624 #: mensural-ligature-engraver.cc:134
2625 msgid "single note ligature - skipping"
2626 msgstr "lligadura de nota única - s'ometrà"
2628 #: mensural-ligature-engraver.cc:145
2629 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2630 msgstr "interval principal dins d'una lligadura -> s'ometrà"
2632 #: mensural-ligature-engraver.cc:156
2633 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2634 msgstr "lligadura de mesura: la duració no és cap de Mx, L, B, S -> s'ometrà"
2636 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
2637 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2638 msgstr "les rodones han de ser seguides per una altra -> s'ometrà"
2640 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2642 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2643 "and there may be only zero or two of them"
2645 "les rodones sols poden aparèixer al principi de la lligadura,\n"
2646 "i sols poden haver-hi cap o dues d'elles"
2648 #: mensural-ligature-engraver.cc:229
2650 "invalid ligatura ending:\n"
2651 "when the last note is a descending brevis,\n"
2652 "the penultimate note must be another one,\n"
2653 "or the ligatura must be LB or SSB"
2655 "finalització de lligadura no vàlida:\n"
2656 "quan l'última nota és una quadrada descendent,\n"
2657 "la penúltima nota ha de ser una altra,\n"
2658 "o la lligadura ha de ser LB o SSB"
2660 #: mensural-ligature-engraver.cc:389
2661 msgid "unexpected case fall-through"
2662 msgstr "cas quebrat no esperat"
2664 #: midi-cc-announcer.cc:99
2666 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2667 msgstr "s'ignorarà el canvi de valor fora de rang per a la propietat MIDI «%s»"
2671 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2672 msgstr "no existeix l'instrument MIDI: «%s»"
2675 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2676 msgstr "Indicació de temps amb més de 255 pulsacions. Es truncarà"
2678 #: midi-stream.cc:38
2680 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2681 msgstr "no es pot obrir per escriptura: %s: %s"
2683 #: midi-stream.cc:54
2685 msgid "cannot write to file: `%s'"
2686 msgstr "no es pot escriure al fitxer: «%s»"
2689 #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116
2690 msgid "Calculating line breaks..."
2691 msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
2693 #: minimal-page-breaking.cc:44
2694 msgid "Calculating page breaks..."
2695 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
2697 #: multi-measure-rest.cc:152
2698 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2699 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
2703 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2704 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
2706 #: new-fingering-engraver.cc:113
2707 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2708 msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals"
2710 #: new-fingering-engraver.cc:267
2711 msgid "no placement found for fingerings"
2712 msgstr "no s'ha trobat la posició per a la digitació"
2714 #: new-fingering-engraver.cc:268
2715 msgid "placing below"
2716 msgstr "posicionant a sota"
2718 #: note-collision.cc:512
2719 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2720 msgstr "aquesta Veu necessita un paràmetre de configuració \\voiceXx o \\shiftXx"
2722 #: note-column.cc:150
2723 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2724 msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una plica"
2728 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2729 msgstr "no s'ha trobat ni el caps de nota «%s» ni el cap de nota «%s»"
2731 #: note-heads-engraver.cc:75
2732 msgid "NoteEvent without pitch"
2733 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
2736 #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114
2737 msgid "Fitting music on 1 page..."
2738 msgstr "Ajustant la partitura a 1 pàgina..."
2740 #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195
2741 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561
2742 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2743 msgstr "l'índex de tipus de lletra ha de ser no-negatiu, s'usarà l'índex 0"
2745 #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209
2746 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528
2748 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2749 msgstr "l'índex de tipus de lletra %d és massa gran per al tipus de lletra «%s», s'usarà l'índex 0"
2751 #: open-type-font-scheme.cc:251
2753 msgid "cannot open font filename `%s'"
2754 msgstr "no es pot obrir el nom de fitxer de tipus de lletra «%s»"
2756 #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277
2757 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320
2758 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354
2760 msgid "cannot read %s of `%s'"
2761 msgstr "no es pot llegir %s de «%s»"
2763 #: open-type-font-scheme.cc:376
2765 msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table"
2766 msgstr "el tipus de lletra «%s» amb índex %d no té una taula «CFF»"
2768 #: open-type-font.cc:54
2770 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2771 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
2773 #: open-type-font.cc:58
2775 msgid "cannot load font table: %s"
2776 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
2778 #: open-type-font.cc:63
2780 msgid "FreeType error: %s"
2781 msgstr "Error de FreeType: %s"
2783 #: open-type-font.cc:124
2785 msgid "unsupported font format: %s"
2786 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
2788 #: open-type-font.cc:126
2790 msgid "error reading font file %s: %s"
2791 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
2793 #: open-type-font.cc:141
2794 msgid "cannot get postscript name"
2795 msgstr "no es pot obtenir el nom de postscript"
2797 #: open-type-font.cc:153
2799 msgid "cannot get font %s format"
2800 msgstr "no es pot trobar el format de tipus de lletra %s"
2802 #: open-type-font.cc:176
2804 msgid "cannot read CFF %s: %s"
2805 msgstr "no es pot llegir CFF %s: %s"
2807 #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF.
2808 #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue.
2809 #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.)
2810 #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case.
2811 #: open-type-font.cc:193
2813 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s."
2814 msgstr "S'està analitzant directament la taula «CFF» del tipus de lletra %s."
2816 #: open-type-font.cc:232
2818 msgid "cannot get font %s CFF name"
2819 msgstr "no es pot trobar el nom CFF del tipus de lletra %s"
2821 #: open-type-font.cc:237
2823 msgid "Replace font name from %s to %s."
2824 msgstr "Reemplaça el nom de tipus de lletra de %s a %s."
2826 #: open-type-font.cc:321
2828 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2829 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
2831 #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261
2833 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2834 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2836 #. find out the ideal number of pages
2837 #: optimal-page-breaking.cc:62
2838 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2839 msgstr "S'està buscant el nombre ideal de pàgines..."
2841 #: optimal-page-breaking.cc:94
2842 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2844 "no s'ha pogut satisfer systems-per-page i page-count a l'hora,\n"
2845 "s'ignorarà systems-per-page"
2847 #: optimal-page-breaking.cc:116
2849 msgid "Fitting music on %d pages..."
2850 msgstr "Ajustant la partitura a %d pàgines..."
2852 #: optimal-page-breaking.cc:118
2854 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2855 msgstr "Ajustant la partitura a %d o %d pàgines..."
2857 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2859 msgid "trying %d systems"
2860 msgstr "s'està provant amb %d sistemes de pentagrames"
2862 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2864 msgid "best score for this sys-count: %f"
2865 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
2867 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2868 #: paper-score.cc:156
2869 msgid "Drawing systems..."
2870 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
2872 #: output-def.cc:229
2873 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2874 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
2876 #: output-def.cc:236
2877 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2879 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
2880 "de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats"
2882 #: page-breaking.cc:276
2883 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2884 msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page"
2886 #: page-breaking.cc:281
2887 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2888 msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors"
2890 #: page-breaking.cc:636
2892 msgid "page %d has been compressed"
2893 msgstr "s'ha comprimit la pàgina %d "
2895 #: page-layout-problem.cc:400
2896 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2897 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
2899 #: page-layout-problem.cc:729
2900 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2901 msgstr "s'ha especificat ragged-bottom, però s'ha de comprimir la pàgina"
2903 #: page-layout-problem.cc:732
2905 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2906 msgstr "s'està comprimint la pàgina sobredimensionada per %.1f staff-spaces"
2908 #: page-layout-problem.cc:1197
2909 msgid "staff-affinities should only decrease"
2910 msgstr "les staff-affinities no haurien de decréixer"
2912 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2914 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2915 msgstr "page-turn-page-breaking: saltant de %d a %d"
2917 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2918 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2919 msgstr "no es pot ajustar el primer salt de pàgina a una pàgina única. Considereu establir first-page-number a un nombre parell."
2921 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2923 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2924 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina i de línia (%d salts de pàgina possibles)..."
2926 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2928 msgid "break starting at page %d"
2929 msgstr "el salt comença a la pàgina %d"
2931 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2933 msgid "\tdemerits: %f"
2934 msgstr "\tdemèrits: %f"
2936 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2938 msgid "\tsystem count: %d"
2939 msgstr "\tquantitat de sistemes de pentagrames: %d"
2941 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2943 msgid "\tpage count: %d"
2944 msgstr "\tquantitat de pàgines: %d"
2946 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2948 msgid "\tprevious break: %d"
2949 msgstr "\tsalt anterior: %d"
2951 #: pango-font.cc:250
2953 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2954 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra «%s»"
2956 #: pango-font.cc:277
2959 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2960 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2962 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
2963 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
2965 #: pango-font.cc:327
2967 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2968 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra «%s»"
2970 #: pango-font.cc:377
2971 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2972 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
2974 #: paper-book.cc:200
2976 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2977 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal «%s»"
2979 #: paper-book.cc:219
2981 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2982 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal «%s»"
2984 #: paper-column-engraver.cc:273
2985 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2986 msgstr "el salt forçat s'ha cancel·lat per algun altre esdeveniment, hauríeu d'estar usant verificacions de barres?"
2988 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2990 msgid "Layout output to `%s'..."
2991 msgstr "Sortida de disposició a «%s»..."
2993 #: paper-score.cc:128
2995 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2996 msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
2998 #: paper-score.cc:132
2999 msgid "Preprocessing graphical objects..."
3000 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
3003 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
3004 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
3008 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3009 msgstr "La conversió de la cadena de caràcters «%s»a UTF-16be ha fallat: %s"
3011 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3012 msgid "unterminated percent repeat"
3013 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
3015 #: performance.cc:76
3019 #: performance.cc:126
3021 msgid "MIDI output to `%s'..."
3022 msgstr "Sortida MIDI a «%s»..."
3025 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken."
3026 msgstr "La capçalera de segment del tipus de lletra Tipus 1 (PFB) està trencada."
3029 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long."
3030 msgstr "La longitud de segment del tipus de lletra Tipus 1 (PFB) és massa llarga."
3033 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown."
3034 msgstr "El tipus de segment del tipus de lletra Tipus 1 (PFB) és desconegut."
3036 #: piano-pedal-engraver.cc:276
3038 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
3039 msgstr "s'esperaven 3 cadenes de caràcters per als pedals de piano, s'han trobat: %ld"
3041 #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302
3042 #: piano-pedal-performer.cc:104
3044 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
3045 msgstr "no es pot trobar l'inici del pedal de piano: «%s»"
3047 #: piano-pedal-engraver.cc:337
3049 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
3050 msgstr "no es pot trobar el parèntesi del pedal de piano: «%s»"
3052 #: program-option-scheme.cc:223
3054 msgid "no such internal option: %s"
3055 msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s"
3057 #: property-iterator.cc:66
3059 msgid "not a grob name, `%s'"
3060 msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, «%s»"
3062 #: relative-octave-check.cc:49
3063 msgid "Failed octave check, got: "
3064 msgstr "Ha fallat la verificació d'octava, s'ha obtès: "
3068 msgid "Setting %s to %s"
3069 msgstr "S'ha establert %s a %s"
3071 #. this warning should only be printed in debug mode!
3074 msgid "no such file: %s for %s"
3075 msgstr "no existeix aquest fitxer: %s per a %s"
3077 #. this warning should only be printed in debug mode!
3078 #. this warning should only be printed in debug mode
3079 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3081 msgid "no such directory: %s for %s"
3082 msgstr "no existeix aquest directori: %s per a %s"
3086 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3087 msgstr "%s=%s (anteposa)\n"
3091 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3092 msgstr "no es relocalitzarà, no s'ha trobat %s/ o actual/ sota %s"
3096 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3097 msgstr "Relocalització: directori de dades de compilació=%s, nou directori=%s"
3101 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3102 msgstr "Relocalització: framework_prefix=%s"
3106 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3107 msgstr "Relocalització: és absolut: argv0=%s\n"
3111 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3112 msgstr "Relocalització : de cwd: argv0=%s\n"
3117 "Relocation: from PATH=%s\n"
3120 "Relocalització: de CAMÍ=%s\n"
3124 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3125 msgstr "LILYPONDPREFIX és obsolet, useu LILYPOND_DATADIR"
3129 msgid "Relocation file: %s"
3130 msgstr "Fitxer de relocalització: %s"
3132 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3134 msgid "cannot open file: `%s'"
3135 msgstr "no es pot obrir: «%s»"
3139 msgid "Unknown relocation command %s"
3140 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
3142 #: rest-collision.cc:154
3143 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3144 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
3146 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3147 msgid "too many colliding rests"
3148 msgstr "massa silencis en col·lisió"
3152 msgid "rest `%s' not found"
3153 msgstr "no s'ha trobat el silenci «%s»"
3155 #: score-engraver.cc:79
3157 msgid "cannot find `%s'"
3158 msgstr "no es pot trobar «%s»"
3160 #: score-engraver.cc:81
3161 msgid "Music font has not been installed properly."
3162 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
3164 #: score-engraver.cc:83
3166 msgid "Search path `%s'"
3167 msgstr "Camí de búsqueda «%s»"
3169 #: score-engraver.cc:85
3171 msgstr "S'està avortant"
3174 msgid "already have music in score"
3175 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
3178 msgid "this is the previous music"
3179 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
3182 msgid "errors found, ignoring music expression"
3183 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
3186 #: script-engraver.cc:114
3187 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3188 msgstr "no hi ha prou informació per interpretar l'articulació:"
3190 #: script-engraver.cc:115
3191 msgid " scheme encoding: "
3192 msgstr "codificació de l'esquema: "
3194 #: skyline-pair.cc:135
3195 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3196 msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline"
3198 #: slur-engraver.cc:121
3200 msgid "direction of %s invalid: %d"
3201 msgstr "la direcció de %s no és vàlida: %d"
3203 #. We already have an old slur, so give a warning
3204 #. and completely ignore the new slur.
3205 #: slur-engraver.cc:238
3207 msgid "already have %s"
3208 msgstr "ja hi ha %s"
3210 #: slur-engraver.cc:255
3212 msgid "%s without a cause"
3213 msgstr "%s sens una causa"
3215 #: slur-engraver.cc:320
3217 msgid "cannot end %s"
3218 msgstr "no es pot finalitzar %s"
3222 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3223 msgstr "S'ignorarà l'objecte gràfic per a la lligadura: %s. No s'ha establert avoid-slur?"
3225 #: source-file.cc:85
3227 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3228 msgstr "s'esperaven llegir %d caràcters, s'han obtès %d"
3230 #: staff-performer.cc:273
3231 msgid "MIDI channel wrapped around"
3232 msgstr "El canal de MIDI està ajustat al voltant"
3234 #: staff-performer.cc:274
3235 msgid "remapping modulo 16"
3236 msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16"
3238 #: stem-engraver.cc:100
3239 msgid "tremolo duration is too long"
3240 msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga"
3242 #: stem-engraver.cc:152
3244 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3245 msgstr "s'afegirà un cap de nota a una plica incompatible (tipus = %d/%d)"
3247 #: stem-engraver.cc:155
3248 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3249 msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
3252 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3253 msgstr "dimensió de plica estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
3257 msgid "Element count %d"
3258 msgstr "Nombre d'elements %d"
3262 msgid "Grob count %d"
3263 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
3265 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3266 #: text-interface.cc:140
3268 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3269 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
3271 #: text-spanner-engraver.cc:71
3272 msgid "cannot find start of text spanner"
3273 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'expansor de text"
3275 #: text-spanner-engraver.cc:84
3276 msgid "already have a text spanner"
3277 msgstr "ja hi ha un expansor de text"
3279 #: text-spanner-engraver.cc:131
3280 msgid "unterminated text spanner"
3281 msgstr "expansor de text sense terminar"
3283 #: tie-engraver.cc:120
3284 msgid "unterminated tie"
3285 msgstr "lligadura sense terminar"
3287 #: tie-engraver.cc:376
3289 msgstr "lligadura aïllada"
3292 #. Todo: should make typecheck?
3294 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3296 #: time-signature-engraver.cc:94
3298 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3299 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
3301 #: translator-ctors.cc:70
3303 msgid "unknown translator: `%s'"
3304 msgstr "traductor desconegut: «%s»"
3306 #: translator-group-ctors.cc:40
3308 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3309 msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s"
3311 #: translator-group.cc:185
3313 msgid "cannot find: `%s'"
3314 msgstr "no es pot trobar: «%s»"
3316 #: translator.cc:305
3318 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3319 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
3321 #: translator.cc:306
3323 msgid "Previous %s event here"
3324 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
3326 #: tuplet-engraver.cc:109
3327 msgid "No tuplet to end"
3328 msgstr "No s'ha trobat un grup excedent per finalitzar"
3330 #: vaticana-ligature-engraver.cc:384
3332 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3333 msgstr "s'ignorarà el(s) prefix(os) «%s» per a aquest cap d'acord amb les restriccions de l'estil seleccionat de lligadura "
3335 #: vaticana-ligature-engraver.cc:450
3336 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3337 msgstr "Ús ambigu de punts a la lligadura: hi ha notes múltiples amb punt amb la mateixa tonalitat. S'hauria de dividir la lligadura."
3339 #: vaticana-ligature-engraver.cc:508
3340 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3341 msgstr "Aquesta lligadura té un cap amb punt seguit d'un altre cap sense punt. La lligadura s'hauria de dividir després de l'últim cap amb punt abans d'aquest cap"
3343 #: vaticana-ligature-engraver.cc:720
3345 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3346 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: s'establirà «spacing-increment = %f»: ptr =%ul"
3348 #: vaticana-ligature.cc:94
3349 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3350 msgstr "flexa-height sense definir; se suposarà 0"
3352 #: vaticana-ligature.cc:99
3353 msgid "ascending vaticana style flexa"
3354 msgstr "estil de flexa vaticana ascendent"
3356 #: vertical-align-engraver.cc:100
3357 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3358 msgstr "S'ignorarà Vertical_align_engraver a VerticalAxisGroup"
3360 #. fixme: be more verbose.
3361 #: volta-engraver.cc:110
3362 msgid "cannot end volta spanner"
3363 msgstr "no es pot terminar l'expansor de volta"
3365 #: volta-engraver.cc:120
3366 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3367 msgstr "ja hi ha un expansor de volta, es terminarà aquell prematurament"
3369 #: volta-engraver.cc:124
3370 msgid "also already have an ended spanner"
3371 msgstr "també ja hi ha un expansor finalitzat"
3373 #: volta-engraver.cc:125
3375 msgstr "es renunciarà"
3377 #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305
3378 msgid "bad expression type"
3379 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
3381 #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570
3382 msgid "not a context mod"
3383 msgstr "no és un mod de context"
3385 #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213
3386 msgid "need \\paper for paper block"
3387 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
3390 msgid "Missing music in \\score"
3391 msgstr "No hi ha música a \\score"
3394 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3395 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
3398 msgid "Spurious expression in \\score"
3399 msgstr "Expressió espúria a \\score"
3402 msgid "music expected"
3403 msgstr "s'esperaven notes"
3405 #: parser.yy:1397 parser.yy:1431
3406 msgid "unexpected post-event"
3407 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
3410 msgid "Ignoring non-music expression"
3411 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
3413 #: parser.yy:1749 parser.yy:1768
3415 msgstr "no és una clau"
3417 #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768
3418 msgid "bad grob property path"
3419 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
3422 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3423 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
3426 msgid "bad context property path"
3427 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
3430 msgid "markup expected"
3431 msgstr "s'esperava marcatge"
3434 msgid "simple string expected"
3435 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
3438 msgid "symbol expected"
3439 msgstr "s'esperava un símbol"
3442 msgid "not a rhythmic event"
3443 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
3446 msgid "post-event expected"
3447 msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
3449 #: parser.yy:3100 parser.yy:3105
3450 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3451 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
3454 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3455 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters o un esdeveniment posterior a la definició de l'script"
3458 msgid "not an articulation"
3459 msgstr "no és una articulació"
3461 #: parser.yy:3351 parser.yy:3403
3462 msgid "not a duration"
3463 msgstr "no és una duració"
3466 msgid "bass number expected"
3467 msgstr "s'esperava un número de baix"
3470 msgid "have to be in Note mode for notes"
3471 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
3474 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3475 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
3478 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3479 msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
3482 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3483 msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
3485 #: parser.yy:3755 parser.yy:3764
3486 msgid "not an unsigned integer"
3487 msgstr "no és un enter sense signe"
3490 msgid "not a markup"
3491 msgstr "no és un marcat"
3494 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3495 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
3498 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3499 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
3503 msgid "Renaming input to: `%s'"
3504 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: «%s»"
3507 msgid "quoted string expected after \\version"
3508 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
3511 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3512 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
3515 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3516 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
3519 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3520 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
3524 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3525 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: «%s»"
3528 msgid "string expected after \\include"
3529 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
3532 msgid "end quote missing"
3533 msgstr "cometa de tancament no present"
3536 msgid "EOF found inside a comment"
3537 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
3540 msgid "EOF found inside string"
3541 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
3544 msgid "Unfinished main input"
3545 msgstr "Entrada principal sense terminar"
3549 msgid "invalid character: `%s'"
3550 msgstr "caràcter no vàlid: «%s»"
3554 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3555 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: «\\%s»"
3559 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3560 msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
3563 msgid "non-UTF-8 input"
3564 msgstr "entrada no UTF-8"
3568 msgid "Invalid version string \"%s\""
3569 msgstr "Cadena de caràcters \"%s\" de versió no vàlida"
3573 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3574 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
3577 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3578 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
3582 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3583 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
3585 #: auto-beam.scm:147
3586 msgid "Beam end fits no pattern"
3587 msgstr "El final de la barra no s'ajusta a cap patró"
3589 #: backend-library.scm:27
3591 msgid "Invoking `~a'..."
3592 msgstr "Invocant «~a»..."
3594 #: backend-library.scm:31
3596 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3597 msgstr "«~a» ha fallat (~a)\n"
3599 #: backend-library.scm:108
3601 msgid "Converting to `~a'...\n"
3602 msgstr "S'està convertint a «~a»...\n"
3604 #. Do not try to guess the name of the png file,
3605 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3606 #: backend-library.scm:118
3608 msgid "Converting to ~a..."
3609 msgstr "S'està convertint a ~a..."
3611 #: backend-library.scm:134
3613 msgid "Copying to `~a'...\n"
3614 msgstr "S'està copiant a «~a»...\n"
3616 #: backend-library.scm:200
3618 msgid "Deleting `~a'...\n"
3619 msgstr "S'està esborrant «~a»...\n"
3621 #: backend-library.scm:219
3623 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3624 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera «~a» a «~a»..."
3626 #: backend-library.scm:268
3628 msgid "missing stencil expression `~S'"
3629 msgstr "manca l'expressió de plantilla «~S»"
3633 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3634 msgstr "Glif de barra ~a desconegut. S'ignorarà."
3638 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3639 msgstr "Es permet l'anotació '~a' al primer argument d'una definició de línia de barra"
3643 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3644 msgstr "Es permet el reemplaçament '~a' a l'últim argument d'una definició de línia de barra"
3648 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3649 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glif '~a' ha de ser un caràcter ASCII únic."
3653 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3654 msgstr "No s'ha definit un glif d'expansió de barra per al glif de barra '~a'; s'ignorarà."
3656 #: chord-entry.scm:57
3658 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3659 msgstr "Hi ha brossa espúria després d'un acord: ~A"
3661 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3662 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102
3664 msgid "symbol ~S redefined"
3665 msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S"
3667 #: define-event-classes.scm:74
3669 msgid "unknown parent class `~a'"
3670 msgstr "classe pare desconeguda «~a»"
3672 #: define-event-classes.scm:108
3674 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3675 msgstr "No es pot redefenir la classe d'esdeveniment «~S»"
3677 #: define-event-classes.scm:110
3679 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3680 msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica «~S»"
3682 #: define-markup-commands.scm:1272
3683 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3684 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
3686 #: define-markup-commands.scm:3122
3688 msgid "Cannot find glyph ~a"
3689 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
3691 #: define-markup-commands.scm:3598
3693 msgid "no brace found for point size ~S "
3694 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
3696 #: define-markup-commands.scm:3599
3698 msgid "defaulting to ~S pt"
3699 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
3701 #: define-markup-commands.scm:3858
3703 msgid "not a valid duration string: ~a"
3704 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
3706 #: define-markup-commands.scm:4071
3708 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3709 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
3711 #: define-music-types.scm:796
3713 msgid "symbol expected: ~S"
3714 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
3716 #: define-music-types.scm:799
3718 msgid "cannot find music object: ~S"
3719 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
3721 #: define-music-types.scm:819
3723 msgid "bad make-music argument: ~S"
3724 msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
3726 #: define-note-names.scm:1112
3727 msgid "Select note names language."
3728 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
3730 #: define-note-names.scm:1118
3732 msgid "Using `~a' note names..."
3733 msgstr "S'estan usant els noms de notes «~a»..."
3735 #: define-note-names.scm:1121
3737 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3738 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma «~a». S'ignorarà."
3740 #: document-backend.scm:135
3742 msgid "pair expected in doc ~s"
3743 msgstr "s'esperava un parell al document ~s"
3745 #: document-backend.scm:202
3747 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3748 msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S"
3750 #: document-backend.scm:212
3752 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3753 msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S"
3755 #: documentation-lib.scm:61
3757 msgid "Processing ~S..."
3758 msgstr "S'està processant ~S..."
3760 #: documentation-lib.scm:177
3762 msgid "Writing ~S..."
3763 msgstr "S'està escrivint ~S..."
3765 #: documentation-lib.scm:189
3767 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3768 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat «~S» (~S)"
3770 #: documentation-lib.scm:210
3772 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3773 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
3775 #: flag-styles.scm:154
3777 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3778 msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn «~a» o «~a»"
3780 #: framework-eps.scm:112
3782 msgid "Writing ~a..."
3783 msgstr "S'està escrivint ~a..."
3785 #: framework-ps.scm:265
3787 msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping."
3788 msgstr "El tipus de lletra CFF «~a» ja està incrustat, s'ometrà."
3790 #: framework-ps.scm:268
3792 msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded."
3793 msgstr "S'han detectat tipus de lletra CFF diferents que tenen el mateix nom «~a». No es pot incrustar el tipus de lletra."
3795 #: framework-ps.scm:272
3797 msgid "Embedding CFF font `~a'."
3798 msgstr "S'està incrustant el tipus de lletra CFF «~a»."
3800 #: framework-ps.scm:277
3801 msgid "Initializing embedded CFF font list."
3802 msgstr "S'està iniciant la llsta de tipus de lletra CFF incorporades."
3804 #: framework-ps.scm:331
3806 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero."
3807 msgstr "El tipus de lletra ~a no es pot carregar mitjançant Ghostscript perquè el seu índex de tipus de lletra (~a) no és zero."
3809 #: framework-ps.scm:337
3811 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font."
3812 msgstr "El tipus de lletra ~a no es pot carregar mitjançant Ghostscript perquè és un tipus de lletra de la Col·lecció OpenType/CFF (OTC)."
3814 #: framework-ps.scm:343
3816 msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names."
3817 msgstr "El tipus de lletra ~a no es pot usar via Ghostscript perquè és un tipus de lletra TrueType que no té noms de glifs."
3819 #: framework-ps.scm:365
3821 msgid "cannot embed ~S=~S"
3822 msgstr "no es pot incloure ~S=~S"
3824 #: framework-ps.scm:408
3826 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3827 msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a"
3829 #: framework-ps.scm:427
3831 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3832 msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
3834 #: framework-ps.scm:452
3836 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3837 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
3839 #: framework-ps.scm:517
3841 msgid "Font file `~a' already exists, skipping."
3842 msgstr "El fitxer de tipus de lletra «~a» ja existeix, s'ometrà."
3844 #: framework-ps.scm:527
3846 msgid "Exporting font file `~a'."
3847 msgstr "S'està exportant el fitxer de tipus de lletra «~a»."
3849 #: framework-ps.scm:543
3851 msgid "Font export directory `~a' already exists."
3852 msgstr "El directori d'exportació de tipus de lletra «~a» ja existeix."
3854 #: framework-ps.scm:546
3856 msgid "Making font export directory `~a'."
3857 msgstr "S'està fent el directori d'exportació de tipus de lletra «~a»."
3859 #: framework-ps.scm:892
3862 "The PostScript backend does not support the\n"
3863 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3865 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3867 "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3868 "to only remove anything before\n"
3870 " %% ****************************************************************\n"
3871 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3872 " %% ****************************************************************\n"
3875 "El dorsal PostScript no dóna suport a sortida de\n"
3876 "sistema per sistema. Per això, useu en canvi el dorsal EPS,\n"
3878 " lilypond -dbackend=eps FITXER\n"
3880 "Si heu tallat i enganxat un fragment d'una pàgina web, assegureu-vos\n"
3881 "d'eliminar únicament tot abans de\n"
3883 " %% ****************************************************************\n"
3884 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3885 " %% ****************************************************************\n"
3887 #: framework-svg.scm:84
3889 msgid "Updating font into: ~a"
3890 msgstr "S'està actualitzant el tipus de lletra a: ~a"
3894 msgid "Writing graph `~a'..."
3895 msgstr "S'està escrivint el gràfic «~a»..."
3897 #: layout-beam.scm:40
3899 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3900 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava (~S, ~S), s'ha trobat ~S."
3902 #: layout-beam.scm:54
3904 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3905 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
3907 #: lily-library.scm:333
3908 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3909 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
3911 #: lily-library.scm:388
3913 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3914 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
3916 #: lily-library.scm:404
3917 msgid "Music unsuitable for output-def"
3918 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
3920 #: lily-library.scm:900
3922 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3923 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3924 "applied to function @var{getter}."
3926 "Troba l'índex entre @var{start} i @var{end} (un nombre enter)\n"
3927 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
3928 "s'aplica a la funció @var{getter}."
3930 #: lily-library.scm:994
3932 msgid "unknown unit: ~S"
3933 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
3935 #: lily-library.scm:1019
3937 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3938 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
3941 msgid "call-after-session used after session start"
3942 msgstr "s'ha usat call-after-session després de l'inici de la sessió"
3945 msgid "define-session used after session start"
3946 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
3949 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3950 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
3954 msgstr "Guile 1.8\n"
3958 msgid "cannot find: ~A"
3959 msgstr "no es pot trobar ~A"
3962 msgid "Success: compilation successfully completed"
3963 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
3966 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3967 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
3971 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3972 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
3977 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3980 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
3983 #: lily.scm:1027 lily.scm:1116
3985 msgid "failed files: ~S"
3986 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
3990 msgid "Redirecting output to ~a..."
3991 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
3995 msgid "Invoking `~a'...\n"
3996 msgstr "S'està invocant «~a»...\n"
3998 #: ly-syntax-constructors.scm:27
4000 msgid "~a function cannot return ~a"
4001 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
4003 #: ly-syntax-constructors.scm:60
4005 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
4006 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
4008 #: markup-macros.scm:331
4010 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
4011 msgstr "Nombre incorrecte d'arguments. S'esperava: ~A, s'ha trobat ~A: ~S"
4013 #: markup-macros.scm:337
4015 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
4016 msgstr "Argument invàlid a la posició ~A. S'esperava: ~A, s'ha trobat: ~S."
4018 #: markup-macros.scm:373
4020 msgid "Not a markup command: ~A"
4021 msgstr "No és una ordre de marcat: ~A"
4023 #: modal-transforms.scm:38
4024 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
4025 msgstr "la tonalitat 'from' no està a l'escala; s'ignorarà"
4027 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
4028 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
4029 msgstr "la tonalitat 'to' no està a l'escala; s'ignorarà"
4031 #: modal-transforms.scm:46
4032 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
4033 msgstr "la tonalitat a transposar no està a l'escala; s'ignorarà"
4035 #: modal-transforms.scm:71
4036 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
4037 msgstr "la tonalitat 'around' no està a l'escala; s'ignorarà"
4039 #: modal-transforms.scm:79
4040 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
4041 msgstr "la tonalitat a invertir no està a l'escala; s'ignorarà"
4043 #: modal-transforms.scm:95
4044 msgid "negative replication count; ignoring"
4045 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
4047 #: modal-transforms.scm:287
4048 msgid "Dangling tie in \\retrograde"
4049 msgstr "Lligadura penjant a \\regrograde"
4051 #: music-functions.scm:321
4053 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
4054 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
4056 #: music-functions.scm:350
4058 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
4059 msgstr "tipus de repetició «~S» desconegut: ha de ser volta, desplegament, percentatge o trémolo"
4061 #: music-functions.scm:354
4062 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
4063 msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
4065 #: music-functions.scm:506
4067 msgid "bad grob property path ~a"
4068 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
4070 #: music-functions.scm:530
4072 msgid "bad context property ~a"
4073 msgstr "propietat de context incorrecta ~a"
4075 #: music-functions.scm:553
4077 msgid "bad music property ~a"
4078 msgstr "propietat de música incorrecta ~a"
4080 #: music-functions.scm:861
4081 msgid "Bad chord repetition"
4082 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
4084 #: music-functions.scm:966
4086 msgid "music expected: ~S"
4087 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
4089 #: music-functions.scm:1316
4091 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4092 msgstr "no es poden trobar les notes citades: «~S»"
4094 #: music-functions.scm:1453
4095 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4096 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
4098 #: music-functions.scm:1516
4100 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4101 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
4103 #: music-functions.scm:1517
4104 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4105 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
4107 #: music-functions.scm:1916
4109 msgid "unknown accidental style: ~S"
4110 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
4112 #: music-functions.scm:2141
4113 msgid "Missing duration"
4114 msgstr "Duració absent"
4116 #: music-functions.scm:2662
4118 msgid "not a symbol list: ~a"
4119 msgstr "no és una llista de símbols: ~a"
4121 #: music-functions.scm:2665
4123 msgid "conflicting tag group ~a"
4124 msgstr "grup de etiquetes en conflicte ~a"
4126 #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544
4128 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4129 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
4131 #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550
4133 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4134 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
4136 #: output-svg.scm:153
4138 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4139 msgstr "no es pot desxifrar la descripció Pango: ~a"
4141 #: output-svg.scm:233
4142 msgid "Glyph must have a unicode value"
4143 msgstr "L'element gràfic ha de tenir un valor unicode"
4145 #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295
4147 msgid "cannot find SVG font ~S"
4148 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
4151 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4152 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
4156 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4157 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
4161 msgid "Unknown paper size: ~a"
4162 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
4164 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4165 #. that in parse-scm.cc
4167 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4168 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
4170 #: parser-clef.scm:154
4172 msgid "unknown clef type `~a'"
4173 msgstr "tipus de clau desconegut «~a»"
4175 #: parser-clef.scm:155
4177 msgid "supported clefs: ~a"
4178 msgstr "claus suportades: ~a"
4180 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4181 msgid "error in #{ ... #}"
4182 msgstr "error a #{ ... #}"
4184 #: part-combiner.scm:931
4186 msgid "quoted music `~a' is empty"
4187 msgstr "les notes citades «~a» estan buides"
4189 #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77
4191 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4192 msgstr "S'està copiant a «~a» a «~a»..."
4194 #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81
4196 msgid "Deleting `~a'..."
4197 msgstr "S'està esborrant «~a»..."
4201 msgid "assertion failed: ~S"
4202 msgstr "ha fallat la declaració: ~S"
4204 #: translation-functions.scm:379
4206 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4207 msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
4209 #: translation-functions.scm:384
4211 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4212 msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
4214 #: translation-functions.scm:427
4216 msgid "No open string for pitch ~a"
4217 msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a"
4219 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4221 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4222 msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a"
4224 #: translation-functions.scm:453
4225 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4226 msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant"
4228 #: translation-functions.scm:465
4229 msgid "Ignoring note in tablature."
4230 msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura"
4232 #: translation-functions.scm:490
4234 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4235 msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)"
4237 #: translation-functions.scm:606
4240 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4241 "only ~a fret labels provided"
4243 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
4244 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
4247 #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
4248 #~ " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4249 #~ " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
4250 #~ " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4252 #~ "Copyright (c) 2005--2015 per\n"
4253 #~ " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4254 #~ " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
4255 #~ " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4257 #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
4258 #~ msgstr "(De)crescendo sense volum d'inici especificat al MIDI."
4260 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4261 #~ msgstr "no es pot canviar, ja està al traductor: %s"
4263 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4264 #~ msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
4266 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4267 #~ msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S"
4269 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
4270 #~ msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
4272 #~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
4273 #~ msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
4275 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
4276 #~ msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
4278 #~ msgid "(normalized pitch)"
4279 #~ msgstr "(to normalitzat)"
4281 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4282 #~ msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
4284 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4285 #~ msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
4287 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4288 #~ msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
4290 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4291 #~ msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
4293 #~ msgid "compressing music to fit"
4294 #~ msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
4296 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4297 #~ msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
4299 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4300 #~ msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
4302 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4303 #~ msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
4305 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4306 #~ msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
4308 #~ msgid "Too much lookahead"
4309 #~ msgstr "Massa cerca anticipada"
4311 #~ msgid "score expected"
4312 #~ msgstr "s'esperaven notes"
4314 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4315 #~ msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
4317 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4318 #~ msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
4320 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4321 #~ msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo"
4323 #~ msgid "already have a decrescendo"
4324 #~ msgstr "ja hi ha un decrescendo"
4326 #~ msgid "already have a crescendo"
4327 #~ msgstr "ja hi ha un crescendo"
4329 #~ msgid "cresc starts here"
4330 #~ msgstr "el crescendo comença aquí"
4332 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4333 #~ msgstr "(de)crescendo sense terminar"
4335 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4336 #~ msgstr "lligadura de frase sense acabar"
4338 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4339 #~ msgstr "no es pot finalitzar la lligadura de frase"
4341 #~ msgid "already have phrasing slur"
4342 #~ msgstr "ja hi ha una lligadura de frase"
4344 #~ msgid "unterminated slur"
4345 #~ msgstr "lligadura sense terminar "
4347 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4348 #~ msgstr "no s'ha usat la compatibilitat relativa antiga"
4350 #~ msgid "undefined: ~S"
4351 #~ msgstr "sense definir: ~S"
4353 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4354 #~ msgstr "L'expansor esquerre de línia està a la dreta del seu punt dret."
4356 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4357 #~ msgstr "El nom de l'object gràfic hauria de ser alfanumèric"
4359 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
4360 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"
4362 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
4363 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"