# Brazilian Portuguese translations for xournal package # This file is distributed under the same license as the xournal package. # # Maio, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xournal 0.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:42-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-09 08:59-0300\n" "Last-Translator: Marco A B Souza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: src/main.c:65 #, c-format msgid "" "Invalid command line parameters.\n" "Usage: %s [filename.xoj]\n" msgstr "" "Parâmetros da linha de comando inválidos.\n" "Uso: %s [arquivo.xoj]\n" #: src/main.c:291 #: src/xo-callbacks.c:105 #: src/xo-callbacks.c:156 #: src/xo-callbacks.c:3126 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo «%s»" #: src/xo-interface.c:350 #: src/xo-interface.c:2951 #: src/xo-misc.c:1405 msgid "Xournal" msgstr "Xournal" #: src/xo-interface.c:360 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: src/xo-interface.c:371 msgid "Annotate PD_F" msgstr "Abrir arquivo PD_F" #: src/xo-interface.c:396 msgid "Recent Doc_uments" msgstr "Documentos _recentes" #: src/xo-interface.c:403 msgid "0" msgstr "0" #: src/xo-interface.c:407 msgid "1" msgstr "1" #: src/xo-interface.c:411 msgid "2" msgstr "2" #: src/xo-interface.c:415 msgid "3" msgstr "3" #: src/xo-interface.c:419 msgid "4" msgstr "4" #: src/xo-interface.c:423 msgid "5" msgstr "5" #: src/xo-interface.c:427 msgid "6" msgstr "6" #: src/xo-interface.c:431 msgid "7" msgstr "7" #: src/xo-interface.c:440 msgid "Print Options" msgstr "Opções de impressão" #: src/xo-interface.c:455 msgid "_Export to PDF" msgstr "_Exportar para PDF" #: src/xo-interface.c:471 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: src/xo-interface.c:516 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: src/xo-interface.c:523 msgid "_Continuous" msgstr "_Contínuo" #: src/xo-interface.c:529 msgid "_One Page" msgstr "_Uma página" #: src/xo-interface.c:540 msgid "Full Screen" msgstr "_Tela cheia" #: src/xo-interface.c:552 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: src/xo-interface.c:580 msgid "Page _Width" msgstr "Largura da _página" #: src/xo-interface.c:591 msgid "_Set Zoom" msgstr "_Definir zoom" #: src/xo-interface.c:600 msgid "_First Page" msgstr "_Primeira página" #: src/xo-interface.c:611 msgid "_Previous Page" msgstr "_Início" #: src/xo-interface.c:622 msgid "_Next Page" msgstr "Próxima _página" #: src/xo-interface.c:633 msgid "_Last Page" msgstr "_Final" #: src/xo-interface.c:649 msgid "_Show Layer" msgstr "_Mostrar camada" #: src/xo-interface.c:657 msgid "_Hide Layer" msgstr "_Ocultar camada" #: src/xo-interface.c:665 msgid "_Journal" msgstr "_Diário" #: src/xo-interface.c:672 msgid "New Page _Before" msgstr "Nova página _antes" #: src/xo-interface.c:676 msgid "New Page _After" msgstr "Nova página _depois" #: src/xo-interface.c:680 msgid "New Page At _End" msgstr "Nova página no _final" #: src/xo-interface.c:684 msgid "_Delete Page" msgstr "_Excluir página" #: src/xo-interface.c:693 msgid "_New Layer" msgstr "_Nova camada" #: src/xo-interface.c:697 msgid "Delete La_yer" msgstr "E_xcluir camada" #: src/xo-interface.c:701 msgid "_Flatten" msgstr "A_chatar" #: src/xo-interface.c:710 msgid "Paper Si_ze" msgstr "Ta_manho do papel" #: src/xo-interface.c:714 msgid "Paper _Color" msgstr "_Cor do papel" #: src/xo-interface.c:721 msgid "_white paper" msgstr "papel _branco" #: src/xo-interface.c:727 msgid "_yellow paper" msgstr "papel _amarelo" #: src/xo-interface.c:733 msgid "_pink paper" msgstr "papel _rosa" #: src/xo-interface.c:739 msgid "_orange paper" msgstr "papel _laranja" #: src/xo-interface.c:745 msgid "_blue paper" msgstr "papel a_zul" #: src/xo-interface.c:751 msgid "_green paper" msgstr "papel _verde" #: src/xo-interface.c:757 #: src/xo-interface.c:1025 msgid "other..." msgstr "_outro..." #: src/xo-interface.c:761 #: src/xo-interface.c:797 #: src/xo-interface.c:1029 #: src/xo-interface.c:1270 #: src/xo-interface.c:1346 msgid "NA" msgstr "NA" #: src/xo-interface.c:766 msgid "Paper _Style" msgstr "E_stilo do papel" #: src/xo-interface.c:773 msgid "_plain" msgstr "_liso" #: src/xo-interface.c:779 msgid "_lined" msgstr "_pautado" #: src/xo-interface.c:785 msgid "_ruled" msgstr "_regrado" #: src/xo-interface.c:791 msgid "_graph" msgstr "_quadriculado" #: src/xo-interface.c:802 msgid "Apply _To All Pages" msgstr "Aplicar a _todas as páginas" #: src/xo-interface.c:811 msgid "_Load Background" msgstr "Ca_rregar pano de fundo" #: src/xo-interface.c:819 msgid "Background Screens_hot" msgstr "Capt_urar pano de fundo" #: src/xo-interface.c:828 msgid "Default _Paper" msgstr "_Papel padrão" #: src/xo-interface.c:832 msgid "Set As De_fault" msgstr "Def_inir como padrão" #: src/xo-interface.c:836 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: src/xo-interface.c:843 #: src/xo-interface.c:1206 #: src/xo-interface.c:1282 msgid "_Pen" msgstr "_Lápis" #: src/xo-interface.c:852 #: src/xo-interface.c:1212 #: src/xo-interface.c:1288 msgid "_Eraser" msgstr "_Borracha" #: src/xo-interface.c:861 #: src/xo-interface.c:1218 #: src/xo-interface.c:1294 msgid "_Highlighter" msgstr "_Marca-texto" #: src/xo-interface.c:870 #: src/xo-interface.c:1224 #: src/xo-interface.c:1300 msgid "_Text" msgstr "_Texto" #: src/xo-interface.c:884 msgid "_Shape Recognizer" msgstr "Reconhecimento de _formas" #: src/xo-interface.c:891 msgid "Ru_ler" msgstr "_Régua" #: src/xo-interface.c:903 #: src/xo-interface.c:1230 #: src/xo-interface.c:1306 msgid "Select Re_gion" msgstr "Selecionar uma regiã_o" #: src/xo-interface.c:912 #: src/xo-interface.c:1236 #: src/xo-interface.c:1312 msgid "Select _Rectangle" msgstr "Selecionar um r_etângulo" #: src/xo-interface.c:921 #: src/xo-interface.c:1242 #: src/xo-interface.c:1318 msgid "_Vertical Space" msgstr "Espaço _vertical" #: src/xo-interface.c:930 #: src/xo-interface.c:1248 #: src/xo-interface.c:1324 msgid "H_and Tool" msgstr "_Ferramenta de mão" #: src/xo-interface.c:943 msgid "_Color" msgstr "_Cor" #: src/xo-interface.c:954 msgid "blac_k" msgstr "_preto" #: src/xo-interface.c:960 msgid "_blue" msgstr "a_zul" #: src/xo-interface.c:966 msgid "_red" msgstr "_vermelho" #: src/xo-interface.c:972 msgid "_green" msgstr "_verde" #: src/xo-interface.c:978 msgid "gr_ay" msgstr "_cinza" #: src/xo-interface.c:989 msgid "light bl_ue" msgstr "az_ul claro" #: src/xo-interface.c:995 msgid "light gr_een" msgstr "v_erde claro" #: src/xo-interface.c:1001 msgid "_magenta" msgstr "_magenta" #: src/xo-interface.c:1007 msgid "_orange" msgstr "laran_ja" #: src/xo-interface.c:1013 msgid "_yellow" msgstr "amare_lo" #: src/xo-interface.c:1019 msgid "_white" msgstr "_branco" #: src/xo-interface.c:1034 msgid "Pen _Options" msgstr "O_pções do lápis" #: src/xo-interface.c:1041 msgid "_very fine" msgstr "mui_to fino" #: src/xo-interface.c:1047 #: src/xo-interface.c:1078 #: src/xo-interface.c:1126 msgid "_fine" msgstr "_fino" #: src/xo-interface.c:1053 #: src/xo-interface.c:1084 #: src/xo-interface.c:1132 msgid "_medium" msgstr "_médio" #: src/xo-interface.c:1059 #: src/xo-interface.c:1090 #: src/xo-interface.c:1138 msgid "_thick" msgstr "_grosso" #: src/xo-interface.c:1065 msgid "ver_y thick" msgstr "m_uito grosso" #: src/xo-interface.c:1071 msgid "Eraser Optio_ns" msgstr "Opções da borracha" #: src/xo-interface.c:1101 msgid "_standard" msgstr "_padrão" #: src/xo-interface.c:1107 msgid "_whiteout" msgstr "_corretor líquido" #: src/xo-interface.c:1113 msgid "_delete strokes" msgstr "_suprimir os traços" #: src/xo-interface.c:1119 msgid "Highlighter Opt_ions" msgstr "Opções do marca-texto" #: src/xo-interface.c:1144 msgid "Text _Font..." msgstr "Fonte do te_xto..." #: src/xo-interface.c:1160 msgid "_Default Pen" msgstr "Lápi_s padrão" #: src/xo-interface.c:1164 msgid "Default Eraser" msgstr "Borr_acha padrão" #: src/xo-interface.c:1168 msgid "Default Highlighter" msgstr "Marca-texto pa_drão" #: src/xo-interface.c:1172 msgid "Default Te_xt" msgstr "Text_o padrão" #: src/xo-interface.c:1176 msgid "Set As Default" msgstr "Tor_nar padrão" #: src/xo-interface.c:1180 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #: src/xo-interface.c:1187 msgid "Use _XInput" msgstr "Utilizar _XInput" #: src/xo-interface.c:1191 msgid "_Eraser Tip" msgstr "Utilizar a _borracha do lápis" #: src/xo-interface.c:1195 msgid "_Pressure sensitivity" msgstr "Sensibilidade à _pressão" #: src/xo-interface.c:1199 msgid "Button _2 Mapping" msgstr "Mapeamento do botão _2" #: src/xo-interface.c:1258 #: src/xo-interface.c:1334 msgid "_Link to Primary Brush" msgstr "Vincular ao pincel _primário" #: src/xo-interface.c:1264 #: src/xo-interface.c:1340 msgid "_Copy of Current Brush" msgstr "_Copia do pincel atual" #: src/xo-interface.c:1275 msgid "Button _3 Mapping" msgstr "Mapeamento do botão _3" #: src/xo-interface.c:1351 msgid "Buttons Switch Mappings" msgstr "_Troca de mapeamento dos botões" #: src/xo-interface.c:1360 msgid "_Progressive Backgrounds" msgstr "_Fundos progresivos" #: src/xo-interface.c:1364 msgid "Print Paper _Ruling" msgstr "_Imprimir as linhas do papel" #: src/xo-interface.c:1368 msgid "Autoload pdf.xoj" msgstr "Carregar _automáticamente pdf.xoj" #: src/xo-interface.c:1372 msgid "Left-Handed Scrollbar" msgstr "_Barra de rolagem para canhotos" #: src/xo-interface.c:1376 msgid "Shorten _Menus" msgstr "_Menus curtos" #: src/xo-interface.c:1385 msgid "A_uto-Save Preferences" msgstr "Au_to-salvar as preferências" #: src/xo-interface.c:1389 msgid "_Save Preferences" msgstr "Sal_var as preferências" #: src/xo-interface.c:1393 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: src/xo-interface.c:1404 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: src/xo-interface.c:1417 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/xo-interface.c:1422 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/xo-interface.c:1427 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/xo-interface.c:1440 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/xo-interface.c:1445 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/xo-interface.c:1450 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/xo-interface.c:1463 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/xo-interface.c:1468 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: src/xo-interface.c:1481 msgid "First Page" msgstr "Primeira página" #: src/xo-interface.c:1486 msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" #: src/xo-interface.c:1491 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" #: src/xo-interface.c:1496 msgid "Last Page" msgstr "Última página" #: src/xo-interface.c:1509 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir zoom" #: src/xo-interface.c:1514 #: src/xo-interface.c:3045 msgid "Page Width" msgstr "Largura da página" #: src/xo-interface.c:1520 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar zoom" #: src/xo-interface.c:1525 msgid "Normal Size" msgstr "Tamanho normal" #: src/xo-interface.c:1530 #: src/xo-interface.c:3004 msgid "Set Zoom" msgstr "Definir o zoom" #: src/xo-interface.c:1539 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Comutar tela cheia" #: src/xo-interface.c:1548 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" #: src/xo-interface.c:1554 msgid "Pen" msgstr "Lápis" #: src/xo-interface.c:1559 #: src/xo-interface.c:1565 msgid "Eraser" msgstr "Borracha" #: src/xo-interface.c:1570 #: src/xo-interface.c:1576 msgid "Highlighter" msgstr "Marca-texto" #: src/xo-interface.c:1581 #: src/xo-interface.c:1587 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/xo-interface.c:1592 #: src/xo-interface.c:1598 msgid "Shape Recognizer" msgstr "Reconhecimento de formas" #: src/xo-interface.c:1601 #: src/xo-interface.c:1607 msgid "Ruler" msgstr "Régua" #: src/xo-interface.c:1618 #: src/xo-interface.c:1624 msgid "Select Region" msgstr "Selecionar uma região" #: src/xo-interface.c:1629 #: src/xo-interface.c:1635 msgid "Select Rectangle" msgstr "Selecionar um retângulo" #: src/xo-interface.c:1640 #: src/xo-interface.c:1646 msgid "Vertical Space" msgstr "Espaço vertical" #: src/xo-interface.c:1651 msgid "Hand Tool" msgstr "Ferramenta de mão" #: src/xo-interface.c:1670 #: src/xo-interface.c:1674 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/xo-interface.c:1678 #: src/xo-interface.c:1681 msgid "Default Pen" msgstr "Lápis padrão" #: src/xo-interface.c:1692 #: src/xo-interface.c:1700 msgid "Fine" msgstr "Fino" #: src/xo-interface.c:1705 #: src/xo-interface.c:1713 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: src/xo-interface.c:1718 #: src/xo-interface.c:1726 msgid "Thick" msgstr "Grosso" #: src/xo-interface.c:1745 #: src/xo-interface.c:1752 msgid "Black" msgstr "Preto" #: src/xo-interface.c:1757 #: src/xo-interface.c:1764 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/xo-interface.c:1769 #: src/xo-interface.c:1776 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: src/xo-interface.c:1781 #: src/xo-interface.c:1788 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/xo-interface.c:1793 #: src/xo-interface.c:1800 msgid "Gray" msgstr "Cinza" #: src/xo-interface.c:1805 #: src/xo-interface.c:1812 msgid "Light Blue" msgstr "Azul claro" #: src/xo-interface.c:1817 #: src/xo-interface.c:1824 msgid "Light Green" msgstr "Verde claro" #: src/xo-interface.c:1829 #: src/xo-interface.c:1836 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/xo-interface.c:1841 #: src/xo-interface.c:1848 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: src/xo-interface.c:1853 #: src/xo-interface.c:1860 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: src/xo-interface.c:1865 #: src/xo-interface.c:1872 msgid "White" msgstr "Branco" #: src/xo-interface.c:1919 msgid " Page " msgstr " Página " #: src/xo-interface.c:1927 msgid "Set page number" msgstr "Definir o número de página" #: src/xo-interface.c:1931 msgid " of n" msgstr " de n" #: src/xo-interface.c:1939 msgid " Layer: " msgstr " Camada: " #: src/xo-interface.c:2826 msgid "Set Paper Size" msgstr "Establecer o tamanho do papel" #: src/xo-interface.c:2838 msgid "Standard paper sizes:" msgstr "Tamanhos de papel padrão:" #: src/xo-interface.c:2846 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/xo-interface.c:2847 msgid "A4 (landscape)" msgstr "A4 (paisagem)" #: src/xo-interface.c:2848 msgid "US Letter" msgstr "Carta" #: src/xo-interface.c:2849 msgid "US Letter (landscape)" msgstr "Carta (paisagem)" #: src/xo-interface.c:2850 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: src/xo-interface.c:2856 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: src/xo-interface.c:2865 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: src/xo-interface.c:2877 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/xo-interface.c:2878 msgid "in" msgstr "in" #: src/xo-interface.c:2879 msgid "pixels" msgstr "píxels" #: src/xo-interface.c:2880 msgid "points" msgstr "pontos" #: src/xo-interface.c:2940 msgid "About Xournal" msgstr "Acerca de Xournal" #: src/xo-interface.c:2956 msgid "" "Written by Denis Auroux\n" "and other contributors\n" " http://xournal.sourceforge.net/ " msgstr "" "Criado por Denis Auroux\n" "e outros colaboradores\n" " http://xournal.sourceforge.net/ " #: src/xo-interface.c:3020 msgid "Zoom: " msgstr "Zoom: " #: src/xo-interface.c:3033 msgid "%" msgstr "%" #: src/xo-interface.c:3038 msgid "Normal size (100%)" msgstr "Tamanho normal (100%)" #: src/xo-interface.c:3052 msgid "Page Height" msgstr "Altura da página" #. user aborted on save confirmation #: src/xo-callbacks.c:51 #: src/xo-file.c:665 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir um arquivo PDF" #: src/xo-callbacks.c:59 #: src/xo-callbacks.c:132 #: src/xo-callbacks.c:231 #: src/xo-callbacks.c:385 #: src/xo-callbacks.c:1444 #: src/xo-file.c:673 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: src/xo-callbacks.c:62 #: src/xo-callbacks.c:388 #: src/xo-file.c:676 msgid "PDF files" msgstr "Arquivos PDF" #: src/xo-callbacks.c:70 #: src/xo-callbacks.c:1467 msgid "Attach file to the journal" msgstr "Anexar o arquivo ao diário" #. user aborted on save confirmation #: src/xo-callbacks.c:124 msgid "Open Journal" msgstr "Abrir um diário" #: src/xo-callbacks.c:135 #: src/xo-callbacks.c:234 msgid "Xournal files" msgstr "Arquivos de Xournal" #: src/xo-callbacks.c:184 #: src/xo-callbacks.c:279 #, c-format msgid "Error saving file '%s'" msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o arquivo «%s»" #: src/xo-callbacks.c:203 msgid "Save Journal" msgstr "Salvar o diário" #: src/xo-callbacks.c:260 #: src/xo-callbacks.c:406 #, c-format msgid "Should the file %s be overwritten?" msgstr "Desea sobreescribir o arquivo «%s»?" #: src/xo-callbacks.c:359 msgid "Export to PDF" msgstr "Exportar a PDF" #: src/xo-callbacks.c:419 #, c-format msgid "Error creating file '%s'" msgstr "Ocorreu um erro ao criar o arquivo «%s»" #: src/xo-callbacks.c:1371 msgid "Pick a Paper Color" msgstr "Cor do papel" #: src/xo-callbacks.c:1436 msgid "Open Background" msgstr "Abrir um fundo" #: src/xo-callbacks.c:1452 msgid "Bitmap files" msgstr "Arquivos de mapa de bits" #: src/xo-callbacks.c:1460 msgid "PS/PDF files (as bitmaps)" msgstr "Arquivos PS/PDF (como mapas de bits)" #: src/xo-callbacks.c:1490 #, c-format msgid "Error opening background '%s'" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o fundo «%s»" #: src/xo-callbacks.c:2036 msgid "Select Font" msgstr "Selecionar fonte" #: src/xo-callbacks.c:2434 msgid "" "Drawing is not allowed on the background layer.\n" " Switching to Layer 1." msgstr "" "Não é possível desenhar na camada de fundo.\n" " Se conmutará a a capa 1." #: src/xo-support.c:90 #: src/xo-support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Não foi encontrado o arquivo de mapa de píxels «%s»" #: src/xo-file.c:122 #: src/xo-file.c:154 #, c-format msgid "Could not write background '%s'. Continuing anyway." msgstr "Não foi possível salvar o fundo «%s». Continuando assim mesmo." #: src/xo-file.c:252 #, c-format msgid "Invalid file contents" msgstr "O conteúdo do arquivo não é válido" #: src/xo-file.c:402 #, c-format msgid "Could not open background '%s'. Setting background to white." msgstr "Não foi possível abrir o fundo «%s». Será usado um fundo em branco." #: src/xo-file.c:660 #, c-format msgid "" "Could not open background '%s'.\n" "Select another file?" msgstr "" "Não foi possível abrir o fundo «%s».\n" "Selecionar outro?" #: src/xo-file.c:806 #, c-format msgid "Could not open background '%s'." msgstr "Não foi possível abrir o fundo «%s»." #: src/xo-file.c:1033 msgid "Unable to render one or more PDF pages." msgstr "Não foi possível processar uma ou mais páginas do arquivo PDF." #: src/xo-file.c:1439 msgid " the display resolution, in pixels per inch" msgstr " a resolução da tela, em píxels por polegada" #: src/xo-file.c:1442 msgid " the initial zoom level, in percent" msgstr " o nivel inicial de zoom, em porcentagem" #: src/xo-file.c:1445 msgid " maximize the window at startup (true/false)" msgstr " maximizar a janela ao início (true/false)" #: src/xo-file.c:1448 msgid " start in full screen mode (true/false)" msgstr " iniciar em modo tela cheia (true/false)" #: src/xo-file.c:1451 msgid " the window width in pixels (when not maximized)" msgstr " a largura da janela em píxels (cuando no está maximizada)" #: src/xo-file.c:1454 msgid " the window height in pixels" msgstr " a altura da janela em píxels" #: src/xo-file.c:1457 msgid " scrollbar step increment (in pixels)" msgstr " incremento unitario da barra de rolagem (em píxels)" #: src/xo-file.c:1460 msgid " the step increment in the zoom dialog box" msgstr " incremento unitario do quadro de diálogo de zoom" #: src/xo-file.c:1463 msgid " the multiplicative factor for zoom in/out" msgstr " fator multiplicativo para aumentar/diminuir o zoom" #: src/xo-file.c:1466 msgid " document view (true = continuous, false = single page)" msgstr " vista do documento (true = continua, false = uma sola página)" #: src/xo-file.c:1469 msgid " use XInput extensions (true/false)" msgstr " usar extensões de XInput (true/false)" #: src/xo-file.c:1472 msgid " discard Core Pointer events in XInput mode (true/false)" msgstr " descartar eventos do ponteiro principal em modo XInput (true/false)" #: src/xo-file.c:1475 msgid " always map eraser tip to eraser (true/false)" msgstr " sempre associar a ponta de borracha à borracha (true/false)" #: src/xo-file.c:1478 msgid " buttons 2 and 3 switch mappings instead of drawing (useful for some tablets) (true/false)" msgstr " os botões 2 e 3 trocam a função do botão principal em lugar de desenhar (útil para alguns tablets) (true/false)" #: src/xo-file.c:1481 msgid " automatically load filename.pdf.xoj instead of filename.pdf (true/false)" msgstr " carregar automáticamente arquivo.pdf.xoj em vez de arquivo.pdf (true/false)" #: src/xo-file.c:1484 msgid " default path for open/save (leave blank for current directory)" msgstr " caminho padrão para abrir/salvar (deixar em branco para o diretório atual)" #: src/xo-file.c:1487 msgid " use pressure sensitivity to control pen stroke width (true/false)" msgstr " usar informação de pressão para controlar espessura dos traços do lápis (true/false)" #: src/xo-file.c:1490 msgid " minimum width multiplier" msgstr " multiplicador da largura mínima (o traço mais fino é x vezes o traço normal)" #: src/xo-file.c:1493 msgid " maximum width multiplier" msgstr " multiplicador da largura máxima (o traço mais grosso é x vezes o traço normal)" #: src/xo-file.c:1496 msgid "" " interface components from top to bottom\n" " valid values: drawarea menu main_toolbar pen_toolbar statusbar" msgstr "" " componentes da interface, de abajo arriba\n" " valores válidos: drawarea menu main_toolbar pen_toolbar statusbar\n" " que correspondem à área de desenho, ao menú, a barra principal, a barra de ferramentas e a barra de status respectivamente" #: src/xo-file.c:1499 msgid " interface components in fullscreen mode, from top to bottom" msgstr " componentes da interface em modo de tela cheia" #: src/xo-file.c:1502 msgid " interface has left-handed scrollbar (true/false)" msgstr " a interface tem barra de rolagem para canhotos (true/false)" #: src/xo-file.c:1505 msgid " hide some unwanted menu or toolbar items (true/false)" msgstr " ocultar alguns itens de menu ou da barra de ferramentas pouco (true/false)" #: src/xo-file.c:1508 msgid "" " interface items to hide (customize at your own risk!)\n" " see source file xo-interface.c for a list of item names" msgstr "" " itens da interface a ocultar (editar por sua conta e risco)\n" " veja no arquivo xo-interface.c do código fonte, a lista de nomes dos itens" #: src/xo-file.c:1511 msgid "" " highlighter opacity (0 to 1, default 0.5)\n" " warning: opacity level is not saved in xoj files!" msgstr "" " transparência do marca-texto (0 a 1, valor padrão 0.5)\n" " aviso: o nivel de transparência não é salvo nos arquivos .xoj" #: src/xo-file.c:1514 msgid " auto-save preferences on exit (true/false)" msgstr " auto-salvar preferências a a salida (true/false)" #: src/xo-file.c:1518 msgid " the default page width, in points (1/72 in)" msgstr " largura padrão da página em pontos (1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)" #: src/xo-file.c:1521 msgid " the default page height, in points (1/72 in)" msgstr " altura padrão da página em pontos (1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)" #: src/xo-file.c:1524 msgid " the default paper color" msgstr " cor padrão do papel" #: src/xo-file.c:1529 msgid " the default paper style (plain, lined, ruled, or graph)" msgstr " estilo padrão do papel (liso, pautado, regrado ou quadriculado)" #: src/xo-file.c:1532 msgid " apply paper style changes to all pages (true/false)" msgstr " aplicar alterações de estilo do papel a todas as páginas (true/false)" #: src/xo-file.c:1535 msgid " preferred unit (cm, in, px, pt)" msgstr " unidade preferida (cm, in, px, pt)" #: src/xo-file.c:1538 msgid " include paper ruling when printing or exporting to PDF (true/false)" msgstr " incluir as linhas do papel ao imprimir ou exportar um PDF (true/false)" #: src/xo-file.c:1541 msgid " just-in-time update of page backgrounds (true/false)" msgstr " atualização em tempo real dos fundos de página (true/false)" #: src/xo-file.c:1544 msgid " bitmap resolution of PS/PDF backgrounds rendered using ghostscript (dpi)" msgstr " resolução dos mapas de bits dos fundos PS/PDF gerados com ghostscript (pontos por polegada)" #: src/xo-file.c:1547 msgid " bitmap resolution of PDF backgrounds when printing with libgnomeprint (dpi)" msgstr " resolução dos mapas de bits dos fundos PDF ao imprimir com libgnomeprint (pontos por polegada)" #: src/xo-file.c:1551 msgid " selected tool at startup (pen, eraser, highlighter, selectrect, vertspace, hand)" msgstr " ferramenta selecionada ao iniciar (lápis, borracha, marca-texto, selecionar retângulo, espaço vertical, mão)" #: src/xo-file.c:1554 msgid " default pen color" msgstr " color padrão do lápis" #: src/xo-file.c:1559 msgid " default pen thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)" msgstr " espessura padrão do lápis (fino = 1, médio = 2, grosso = 3)" #: src/xo-file.c:1562 msgid " default pen is in ruler mode (true/false)" msgstr " lápis padrão está em modo régua (true/false)" #: src/xo-file.c:1565 msgid " default pen is in shape recognizer mode (true/false)" msgstr " lápis padrão está em modo reconhecimento de formas (true/false)" #: src/xo-file.c:1568 msgid " default eraser thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)" msgstr " espessura padrão da borracha (fino = 1, médio = 2, grosso = 3)" #: src/xo-file.c:1571 msgid " default eraser mode (standard = 0, whiteout = 1, strokes = 2)" msgstr " modo padrão da borracha (padrão = 0, líquido corretor = 1, apagar traços = 2)" #: src/xo-file.c:1574 msgid " default highlighter color" msgstr " color padrão do marca-texto" #: src/xo-file.c:1579 msgid " default highlighter thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)" msgstr " espessura padrão do marca-texto (fino = 1, médio = 2, grosso = 3)" #: src/xo-file.c:1582 msgid " default highlighter is in ruler mode (true/false)" msgstr " marca-texto padrão está em modo régua (true/false)" #: src/xo-file.c:1585 msgid " default highlighter is in shape recognizer mode (true/false)" msgstr " marca-texto padrão está em modo reconhecimento de formas (true/false)" #: src/xo-file.c:1588 msgid " button 2 tool (pen, eraser, highlighter, text, selectrect, vertspace, hand)" msgstr " ferramenta do botão 2 (lápis, borracha, marca-texto, texto, selecionar retângulo, espaço vertical, mão)" #: src/xo-file.c:1591 msgid " button 2 brush linked to primary brush (true/false) (overrides all other settings)" msgstr " o pincel do botão 2 está vinculado ao pincel primário (true/false) (invalida as outras opções)" #: src/xo-file.c:1594 msgid " button 2 brush color (for pen or highlighter only)" msgstr " color do pincel do botão 2 (somente para lápis ou marca-texto)" #: src/xo-file.c:1601 msgid " button 2 brush thickness (pen, eraser, or highlighter only)" msgstr " espessura do pincel do botão 2 (somente para lápis, borracha ou marca-texto)" #: src/xo-file.c:1605 msgid " button 2 ruler mode (true/false) (for pen or highlighter only)" msgstr " modo de régua do botão 2 (true/false) (somente para lápis ou marca-texto)" #: src/xo-file.c:1609 msgid " button 2 shape recognizer mode (true/false) (pen or highlighter only)" msgstr " modo de reconhecimento de formas do botão 2 (true/false) (somente para lápis ou marca-texto)" #: src/xo-file.c:1613 msgid " button 2 eraser mode (eraser only)" msgstr " modo de borracha do botão 2 (somente para borracha)" #: src/xo-file.c:1616 msgid " button 3 tool (pen, eraser, highlighter, text, selectrect, vertspace, hand)" msgstr " ferramenta do botão 3 (lápis, borracha, marca-texto, texto, selecionar retângulo, espaço vertical, mão)" #: src/xo-file.c:1619 msgid " button 3 brush linked to primary brush (true/false) (overrides all other settings)" msgstr " o pincel do botão 3 está vinculado ao pincel primário (true/false) (invalida as outras opções)" #: src/xo-file.c:1622 msgid " button 3 brush color (for pen or highlighter only)" msgstr " cor do pincel do botão 3 (somente para lápis ou marca-texto)" #: src/xo-file.c:1629 msgid " button 3 brush thickness (pen, eraser, or highlighter only)" msgstr " espessura do pincel do botão 3 (somente para lápis, borracha ou marca-texto)" #: src/xo-file.c:1633 msgid " button 3 ruler mode (true/false) (for pen or highlighter only)" msgstr " modo de régua do botão 3 (true/false) (somente para lápis ou marca-texto)" #: src/xo-file.c:1637 msgid " button 3 shape recognizer mode (true/false) (pen or highlighter only)" msgstr " modo de reconhecimento de formas do botão 3 (true/false) (somente para lápis ou marca-texto)" #: src/xo-file.c:1641 msgid " button 3 eraser mode (eraser only)" msgstr " modo de borracha do botão 3 (somente para borracha)" #: src/xo-file.c:1645 msgid " thickness of the various pens (in points, 1 pt = 1/72 in)" msgstr " espessura dos lápis (em pontos, 1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)" #: src/xo-file.c:1651 msgid " thickness of the various erasers (in points, 1 pt = 1/72 in)" msgstr " espessura das borrachas (em pontos, 1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)" #: src/xo-file.c:1656 msgid " thickness of the various highlighters (in points, 1 pt = 1/72 in)" msgstr " espessura dos marca-textos (em pontos, 1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)" #: src/xo-file.c:1661 msgid " name of the default font" msgstr " nome da fonte padrão" #: src/xo-file.c:1664 msgid " default font size" msgstr " tamanho de fonte padrão" #: src/xo-file.c:1842 msgid "" " Xournal configuration file.\n" " This file is generated automatically upon saving preferences.\n" " Use caution when editing this file manually.\n" msgstr "" " Arquivo de configuración de Xournal.\n" " Este arquivo se genera automáticamente ao salvar as preferências.\n" " Tenga cuidado ao editar este arquivo manualmente.\n" #: src/xo-misc.c:1274 #, c-format msgid " of %d" msgstr " de %d" #: src/xo-misc.c:1279 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: src/xo-misc.c:1287 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Camada %d" #: src/xo-misc.c:1411 #, c-format msgid "Xournal - %s" msgstr "Xournal - %s" #: src/xo-misc.c:1663 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Deseja salvar as alterações no arquivo «%s»?" #: src/xo-misc.c:1664 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #~ msgid "Discard _Core Events" #~ msgstr "Descartar os sucesos _primários"