# Spanish translations for xournal package # This file is distributed under the same license as the xournal package. # # Álvaro, 2010 # proofread and corrected by Borja Barriopedro Perona msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xournal 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:42-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 17:29+0200\n" "Last-Translator: Álvaro\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/main.c:65 #, c-format msgid "" "Invalid command line parameters.\n" "Usage: %s [filename.xoj]\n" msgstr "" "Parámetros de línea de comando inválidos.\n" "Uso: %s [archivo.xoj]\n" #: src/main.c:291 src/xo-callbacks.c:105 src/xo-callbacks.c:156 #: src/xo-callbacks.c:3126 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Se ha producido un error al abrir el archivo «%s»" #: src/xo-interface.c:350 src/xo-interface.c:2951 src/xo-misc.c:1405 msgid "Xournal" msgstr "Xournal" #: src/xo-interface.c:360 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: src/xo-interface.c:371 msgid "Annotate PD_F" msgstr "Anotar un archivo _PDF" #: src/xo-interface.c:396 msgid "Recent Doc_uments" msgstr "Documentos _Recientes" #: src/xo-interface.c:403 msgid "0" msgstr "0" #: src/xo-interface.c:407 msgid "1" msgstr "1" #: src/xo-interface.c:411 msgid "2" msgstr "2" #: src/xo-interface.c:415 msgid "3" msgstr "3" #: src/xo-interface.c:419 msgid "4" msgstr "4" #: src/xo-interface.c:423 msgid "5" msgstr "5" #: src/xo-interface.c:427 msgid "6" msgstr "6" #: src/xo-interface.c:431 msgid "7" msgstr "7" #: src/xo-interface.c:440 msgid "Print Options" msgstr "Opciones de impresión" #: src/xo-interface.c:455 msgid "_Export to PDF" msgstr "_Exportar a PDF" #: src/xo-interface.c:471 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: src/xo-interface.c:516 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: src/xo-interface.c:523 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" #: src/xo-interface.c:529 msgid "_One Page" msgstr "_Una página" #: src/xo-interface.c:540 msgid "Full Screen" msgstr "_Ver pantalla completa" #: src/xo-interface.c:552 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: src/xo-interface.c:580 msgid "Page _Width" msgstr "Anchura de la _página" #: src/xo-interface.c:591 msgid "_Set Zoom" msgstr "_Definir zoom" #: src/xo-interface.c:600 msgid "_First Page" msgstr "_Principio" #: src/xo-interface.c:611 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" #: src/xo-interface.c:622 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" #: src/xo-interface.c:633 msgid "_Last Page" msgstr "_Final" #: src/xo-interface.c:649 msgid "_Show Layer" msgstr "_Mostrar la capa" #: src/xo-interface.c:657 msgid "_Hide Layer" msgstr "_Ocultar la capa" #: src/xo-interface.c:665 msgid "_Journal" msgstr "_Diario" #: src/xo-interface.c:672 msgid "New Page _Before" msgstr "Página nueva _antes" #: src/xo-interface.c:676 msgid "New Page _After" msgstr "Página nueva _después" #: src/xo-interface.c:680 msgid "New Page At _End" msgstr "Página nueva al _final" #: src/xo-interface.c:684 msgid "_Delete Page" msgstr "_Eliminar página" #: src/xo-interface.c:693 msgid "_New Layer" msgstr "_Nueva capa" #: src/xo-interface.c:697 msgid "Delete La_yer" msgstr "Eli_minar capa" #: src/xo-interface.c:701 msgid "_Flatten" msgstr "A_planar" #: src/xo-interface.c:710 msgid "Paper Si_ze" msgstr "_Tamaño del _papel" #: src/xo-interface.c:714 msgid "Paper _Color" msgstr "_Color del papel" #: src/xo-interface.c:721 msgid "_white paper" msgstr "papel _blanco" #: src/xo-interface.c:727 msgid "_yellow paper" msgstr "papel _amarillo" #: src/xo-interface.c:733 msgid "_pink paper" msgstr "papel _rosa" #: src/xo-interface.c:739 msgid "_orange paper" msgstr "papel _naranja" #: src/xo-interface.c:745 msgid "_blue paper" msgstr "papel a_zul" #: src/xo-interface.c:751 msgid "_green paper" msgstr "papel _verde" #: src/xo-interface.c:757 src/xo-interface.c:1025 msgid "other..." msgstr "_otro..." #: src/xo-interface.c:761 src/xo-interface.c:797 src/xo-interface.c:1029 #: src/xo-interface.c:1270 src/xo-interface.c:1346 msgid "NA" msgstr "" #: src/xo-interface.c:766 msgid "Paper _Style" msgstr "E_stilo del papel" #: src/xo-interface.c:773 msgid "_plain" msgstr "_liso" #: src/xo-interface.c:779 msgid "_lined" msgstr "_pautado" #: src/xo-interface.c:785 msgid "_ruled" msgstr "_reglado" #: src/xo-interface.c:791 msgid "_graph" msgstr "_cuadriculado" #: src/xo-interface.c:802 msgid "Apply _To All Pages" msgstr "Ap_lica a todas las páginas" #: src/xo-interface.c:811 msgid "_Load Background" msgstr "Ca_rga un fondo" #: src/xo-interface.c:819 msgid "Background Screens_hot" msgstr "Capt_ura de pantalla del fondo" #: src/xo-interface.c:828 msgid "Default _Paper" msgstr "_Papel predeterminado" #: src/xo-interface.c:832 msgid "Set As De_fault" msgstr "Def_inir como predeterminado" #: src/xo-interface.c:836 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" #: src/xo-interface.c:843 src/xo-interface.c:1206 src/xo-interface.c:1282 msgid "_Pen" msgstr "_Lápiz" #: src/xo-interface.c:852 src/xo-interface.c:1212 src/xo-interface.c:1288 msgid "_Eraser" msgstr "_Goma" #: src/xo-interface.c:861 src/xo-interface.c:1218 src/xo-interface.c:1294 msgid "_Highlighter" msgstr "_Subrayador fluorescente" #: src/xo-interface.c:870 src/xo-interface.c:1224 src/xo-interface.c:1300 msgid "_Text" msgstr "_Texto" #: src/xo-interface.c:884 msgid "_Shape Recognizer" msgstr "Reconocimiento de _formas" #: src/xo-interface.c:891 msgid "Ru_ler" msgstr "_Regla" #: src/xo-interface.c:903 src/xo-interface.c:1230 src/xo-interface.c:1306 msgid "Select Re_gion" msgstr "Seleccionar una regi_ón" #: src/xo-interface.c:912 src/xo-interface.c:1236 src/xo-interface.c:1312 msgid "Select _Rectangle" msgstr "Seleccionar un r_ectángulo" #: src/xo-interface.c:921 src/xo-interface.c:1242 src/xo-interface.c:1318 msgid "_Vertical Space" msgstr "Espacio _vertical" #: src/xo-interface.c:930 src/xo-interface.c:1248 src/xo-interface.c:1324 msgid "H_and Tool" msgstr "Herramienta de _mano" #: src/xo-interface.c:943 msgid "_Color" msgstr "_Color" #: src/xo-interface.c:954 msgid "blac_k" msgstr "_negro" #: src/xo-interface.c:960 msgid "_blue" msgstr "a_zul" #: src/xo-interface.c:966 msgid "_red" msgstr "_rojo" #: src/xo-interface.c:972 msgid "_green" msgstr "_verde" #: src/xo-interface.c:978 msgid "gr_ay" msgstr "_gris" #: src/xo-interface.c:989 msgid "light bl_ue" msgstr "azul _cielo" #: src/xo-interface.c:995 msgid "light gr_een" msgstr "v_erde claro" #: src/xo-interface.c:1001 msgid "_magenta" msgstr "_magenta" #: src/xo-interface.c:1007 msgid "_orange" msgstr "naran_ja" #: src/xo-interface.c:1013 msgid "_yellow" msgstr "_amarillo" #: src/xo-interface.c:1019 msgid "_white" msgstr "_blanco" #: src/xo-interface.c:1034 msgid "Pen _Options" msgstr "Opc_iones del lápiz" #: src/xo-interface.c:1041 msgid "_very fine" msgstr "_muy fino" #: src/xo-interface.c:1047 src/xo-interface.c:1078 src/xo-interface.c:1126 msgid "_fine" msgstr "_fino" #: src/xo-interface.c:1053 src/xo-interface.c:1084 src/xo-interface.c:1132 msgid "_medium" msgstr "_mediano" #: src/xo-interface.c:1059 src/xo-interface.c:1090 src/xo-interface.c:1138 msgid "_thick" msgstr "_grueso" #: src/xo-interface.c:1065 msgid "ver_y thick" msgstr "m_uy grueso" #: src/xo-interface.c:1071 msgid "Eraser Optio_ns" msgstr "Opcio_nes de la goma" #: src/xo-interface.c:1101 msgid "_standard" msgstr "_estándar" #: src/xo-interface.c:1107 msgid "_whiteout" msgstr "_corrector líquido" #: src/xo-interface.c:1113 msgid "_delete strokes" msgstr "_suprimir los trazos" #: src/xo-interface.c:1119 msgid "Highlighter Opt_ions" msgstr "Opciones del subrayador fl_uorescente" #: src/xo-interface.c:1144 msgid "Text _Font..." msgstr "Fuente del te_xto..." #: src/xo-interface.c:1160 msgid "_Default Pen" msgstr "Lápi_z predeterminado" #: src/xo-interface.c:1164 msgid "Default Eraser" msgstr "Gom_a predeterminada" #: src/xo-interface.c:1168 msgid "Default Highlighter" msgstr "Su_brayador fluorescente predeterminado" #: src/xo-interface.c:1172 msgid "Default Te_xt" msgstr "Text_o predeterminado" #: src/xo-interface.c:1176 msgid "Set As Default" msgstr "Convertirlo en _predeterminado" #: src/xo-interface.c:1180 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: src/xo-interface.c:1187 msgid "Use _XInput" msgstr "Utilizar _XInput" #: src/xo-interface.c:1191 msgid "_Eraser Tip" msgstr "Utilizar la _goma del lápiz" #: src/xo-interface.c:1195 msgid "_Pressure sensitivity" msgstr "Sensibilidad a la _presión" #: src/xo-interface.c:1199 msgid "Button _2 Mapping" msgstr "Mapeo del botón _2" #: src/xo-interface.c:1258 src/xo-interface.c:1334 msgid "_Link to Primary Brush" msgstr "Vincular al pincel _primario" #: src/xo-interface.c:1264 src/xo-interface.c:1340 msgid "_Copy of Current Brush" msgstr "_Copia del pincel actual" #: src/xo-interface.c:1275 msgid "Button _3 Mapping" msgstr "Mapeo del botón _3" #: src/xo-interface.c:1351 msgid "Buttons Switch Mappings" msgstr "Los botones _cambian el mapeo" #: src/xo-interface.c:1360 msgid "_Progressive Backgrounds" msgstr "_Fondos progresivos" #: src/xo-interface.c:1364 msgid "Print Paper _Ruling" msgstr "_Imprimir las líneas del papel" #: src/xo-interface.c:1368 msgid "Autoload pdf.xoj" msgstr "Cargar _automáticamente pdf.xoj" #: src/xo-interface.c:1372 msgid "Left-Handed Scrollbar" msgstr "_Barra de desplazamiento para zurdos" #: src/xo-interface.c:1376 msgid "Shorten _Menus" msgstr "_Menús cortos" #: src/xo-interface.c:1385 msgid "A_uto-Save Preferences" msgstr "Au_to-guardar las preferencias" #: src/xo-interface.c:1389 msgid "_Save Preferences" msgstr "G_uardar las preferencias" #: src/xo-interface.c:1393 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: src/xo-interface.c:1404 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: src/xo-interface.c:1417 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/xo-interface.c:1422 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/xo-interface.c:1427 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/xo-interface.c:1440 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/xo-interface.c:1445 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/xo-interface.c:1450 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/xo-interface.c:1463 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/xo-interface.c:1468 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: src/xo-interface.c:1481 msgid "First Page" msgstr "Principio" #: src/xo-interface.c:1486 msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" #: src/xo-interface.c:1491 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" #: src/xo-interface.c:1496 msgid "Last Page" msgstr "Final" #: src/xo-interface.c:1509 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: src/xo-interface.c:1514 src/xo-interface.c:3045 msgid "Page Width" msgstr "Anchura de la página" #: src/xo-interface.c:1520 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: src/xo-interface.c:1525 msgid "Normal Size" msgstr "Tamaño normal" #: src/xo-interface.c:1530 src/xo-interface.c:3004 msgid "Set Zoom" msgstr "Definir el zoom" #: src/xo-interface.c:1539 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Conmutar la pantalla completa" #: src/xo-interface.c:1548 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" #: src/xo-interface.c:1554 msgid "Pen" msgstr "Lápiz" #: src/xo-interface.c:1559 src/xo-interface.c:1565 msgid "Eraser" msgstr "Goma" #: src/xo-interface.c:1570 src/xo-interface.c:1576 msgid "Highlighter" msgstr "Subrayador fluorescente" #: src/xo-interface.c:1581 src/xo-interface.c:1587 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/xo-interface.c:1592 src/xo-interface.c:1598 msgid "Shape Recognizer" msgstr "Reconocimiento de formas" #: src/xo-interface.c:1601 src/xo-interface.c:1607 msgid "Ruler" msgstr "Regla" #: src/xo-interface.c:1618 src/xo-interface.c:1624 msgid "Select Region" msgstr "Seleccionar una región" #: src/xo-interface.c:1629 src/xo-interface.c:1635 msgid "Select Rectangle" msgstr "Seleccionar un rectángulo" #: src/xo-interface.c:1640 src/xo-interface.c:1646 msgid "Vertical Space" msgstr "Espacio vertical" #: src/xo-interface.c:1651 msgid "Hand Tool" msgstr "Herramienta de mano" #: src/xo-interface.c:1670 src/xo-interface.c:1674 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/xo-interface.c:1678 src/xo-interface.c:1681 msgid "Default Pen" msgstr "Lápiz predeterminado" #: src/xo-interface.c:1692 src/xo-interface.c:1700 msgid "Fine" msgstr "Fino" #: src/xo-interface.c:1705 src/xo-interface.c:1713 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: src/xo-interface.c:1718 src/xo-interface.c:1726 msgid "Thick" msgstr "Grueso" #: src/xo-interface.c:1745 src/xo-interface.c:1752 msgid "Black" msgstr "Negro" #: src/xo-interface.c:1757 src/xo-interface.c:1764 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/xo-interface.c:1769 src/xo-interface.c:1776 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: src/xo-interface.c:1781 src/xo-interface.c:1788 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/xo-interface.c:1793 src/xo-interface.c:1800 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: src/xo-interface.c:1805 src/xo-interface.c:1812 msgid "Light Blue" msgstr "Azul cielo" #: src/xo-interface.c:1817 src/xo-interface.c:1824 msgid "Light Green" msgstr "Verde claro" #: src/xo-interface.c:1829 src/xo-interface.c:1836 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/xo-interface.c:1841 src/xo-interface.c:1848 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: src/xo-interface.c:1853 src/xo-interface.c:1860 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: src/xo-interface.c:1865 src/xo-interface.c:1872 msgid "White" msgstr "Blanco" #: src/xo-interface.c:1919 msgid " Page " msgstr " Página " #: src/xo-interface.c:1927 msgid "Set page number" msgstr "Definir el número de página" #: src/xo-interface.c:1931 msgid " of n" msgstr " de n" #: src/xo-interface.c:1939 msgid " Layer: " msgstr " Capa: " #: src/xo-interface.c:2826 msgid "Set Paper Size" msgstr "Establecer el tamaño del papel" #: src/xo-interface.c:2838 msgid "Standard paper sizes:" msgstr "Tamaños de papel estándar:" #: src/xo-interface.c:2846 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/xo-interface.c:2847 msgid "A4 (landscape)" msgstr "A4 (apaisado)" #: src/xo-interface.c:2848 msgid "US Letter" msgstr "Carta norteamericana" #: src/xo-interface.c:2849 msgid "US Letter (landscape)" msgstr "Carta norteamericana (apaisada)" #: src/xo-interface.c:2850 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: src/xo-interface.c:2856 msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: src/xo-interface.c:2865 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: src/xo-interface.c:2877 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/xo-interface.c:2878 msgid "in" msgstr "in" #: src/xo-interface.c:2879 msgid "pixels" msgstr "píxels" #: src/xo-interface.c:2880 msgid "points" msgstr "puntos" #: src/xo-interface.c:2940 msgid "About Xournal" msgstr "Acerca de Xournal" #: src/xo-interface.c:2956 msgid "" "Written by Denis Auroux\n" "and other contributors\n" " http://xournal.sourceforge.net/ " msgstr "" "Creado por Denis Auroux\n" "y otros colaboradores\n" " http://xournal.sourceforge.net/ " #: src/xo-interface.c:3020 msgid "Zoom: " msgstr "Zoom: " #: src/xo-interface.c:3033 msgid "%" msgstr "%" #: src/xo-interface.c:3038 msgid "Normal size (100%)" msgstr "Tamaño normal (100%)" #: src/xo-interface.c:3052 msgid "Page Height" msgstr "Altura de la página" #. user aborted on save confirmation #: src/xo-callbacks.c:51 src/xo-file.c:665 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir un archivo PDF" #: src/xo-callbacks.c:59 src/xo-callbacks.c:132 src/xo-callbacks.c:231 #: src/xo-callbacks.c:385 src/xo-callbacks.c:1444 src/xo-file.c:673 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: src/xo-callbacks.c:62 src/xo-callbacks.c:388 src/xo-file.c:676 msgid "PDF files" msgstr "Archivos PDF" #: src/xo-callbacks.c:70 src/xo-callbacks.c:1467 msgid "Attach file to the journal" msgstr "Adjuntar el archivo al diario" #. user aborted on save confirmation #: src/xo-callbacks.c:124 msgid "Open Journal" msgstr "Abrir un diario" #: src/xo-callbacks.c:135 src/xo-callbacks.c:234 msgid "Xournal files" msgstr "Archivos de Xournal" #: src/xo-callbacks.c:184 src/xo-callbacks.c:279 #, c-format msgid "Error saving file '%s'" msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivo «%s»" #: src/xo-callbacks.c:203 msgid "Save Journal" msgstr "Guardar el diario" #: src/xo-callbacks.c:260 src/xo-callbacks.c:406 #, c-format msgid "Should the file %s be overwritten?" msgstr "Desea sobreescribir el archivo «%s»?" #: src/xo-callbacks.c:359 msgid "Export to PDF" msgstr "Exportar a PDF" #: src/xo-callbacks.c:419 #, c-format msgid "Error creating file '%s'" msgstr "Se ha producido un error al crear el archivo «%s»" #: src/xo-callbacks.c:1371 msgid "Pick a Paper Color" msgstr "Color del papel" #: src/xo-callbacks.c:1436 msgid "Open Background" msgstr "Abrir un fondo" #: src/xo-callbacks.c:1452 msgid "Bitmap files" msgstr "Archivos de mapa de bits" #: src/xo-callbacks.c:1460 msgid "PS/PDF files (as bitmaps)" msgstr "Archivos PS/PDF (como mapas de bits)" #: src/xo-callbacks.c:1490 #, c-format msgid "Error opening background '%s'" msgstr "Se ha producido un error al abrir el fondo «%s»" #: src/xo-callbacks.c:2036 msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar fuente" #: src/xo-callbacks.c:2434 msgid "" "Drawing is not allowed on the background layer.\n" " Switching to Layer 1." msgstr "" "No se puede dibujar en la capa de fondo.\n" " Se conmutará a la capa 1." #: src/xo-support.c:90 src/xo-support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "No se ha encontrado el archivo de mapa de píxels «%s»" #: src/xo-file.c:122 src/xo-file.c:154 #, c-format msgid "Could not write background '%s'. Continuing anyway." msgstr "No se ha podido guardar el fondo «%s». Continuando igualmente." #: src/xo-file.c:252 #, c-format msgid "Invalid file contents" msgstr "Los contenidos del archivo no son válidos" #: src/xo-file.c:402 #, c-format msgid "Could not open background '%s'. Setting background to white." msgstr "No se ha podido abrir el fondo «%s». Se usará fondo en blanco." #: src/xo-file.c:660 #, c-format msgid "" "Could not open background '%s'.\n" "Select another file?" msgstr "" "No se ha podido abrir el fondo «%s».\n" "¿Seleccionar otro?" #: src/xo-file.c:806 #, c-format msgid "Could not open background '%s'." msgstr "No se ha podido abrir el fondo «%s»." #: src/xo-file.c:1033 msgid "Unable to render one or more PDF pages." msgstr "No se ha podido procesar una o más páginas del archivo PDF." #: src/xo-file.c:1439 msgid " the display resolution, in pixels per inch" msgstr " la resolución de la pantalla, en píxels por pulgada" #: src/xo-file.c:1442 msgid " the initial zoom level, in percent" msgstr " el nivel inicial de zoom, en porcentaje" #: src/xo-file.c:1445 msgid " maximize the window at startup (true/false)" msgstr " maximizar la ventana al inicio (true/false)" #: src/xo-file.c:1448 msgid " start in full screen mode (true/false)" msgstr " iniciar en modo pantalla completa (true/false)" #: src/xo-file.c:1451 msgid " the window width in pixels (when not maximized)" msgstr " la anchura de la ventana en píxels (cuando no está maximizada)" #: src/xo-file.c:1454 msgid " the window height in pixels" msgstr " la altura de la ventana en píxels" #: src/xo-file.c:1457 msgid " scrollbar step increment (in pixels)" msgstr " incremento unitario de la barra de desplazamiento (en píxels)" #: src/xo-file.c:1460 msgid " the step increment in the zoom dialog box" msgstr " incremento unitario del cuadro de diálogo de zoom" #: src/xo-file.c:1463 msgid " the multiplicative factor for zoom in/out" msgstr " factor multiplicativo para acercar/alejar el zoom" #: src/xo-file.c:1466 msgid " document view (true = continuous, false = single page)" msgstr " vista del documento (true = continua, false = una sola página)" #: src/xo-file.c:1469 msgid " use XInput extensions (true/false)" msgstr " usar extensiones de XInput (true/false)" #: src/xo-file.c:1472 msgid " discard Core Pointer events in XInput mode (true/false)" msgstr " descartar sucesos del puntero principal en modo XInput (true/false)" #: src/xo-file.c:1475 msgid " always map eraser tip to eraser (true/false)" msgstr " siempre asociar la punta de goma a la goma (true/false)" #: src/xo-file.c:1478 msgid "" " buttons 2 and 3 switch mappings instead of drawing (useful for some " "tablets) (true/false)" msgstr "" " los botones 2 y 3 cambian la función del botón principal en lugar de" " dibujar (útil para algunas tabletas) (true/false)" #: src/xo-file.c:1481 msgid " automatically load filename.pdf.xoj instead of filename.pdf (true/false)" msgstr " cargar automáticamente archivo.pdf.xoj en vez de archivo.pdf (true/false)" #: src/xo-file.c:1484 msgid " default path for open/save (leave blank for current directory)" msgstr " ruta por defecto para abrir/guardar (dejar en blanco para el directorio actual)" #: src/xo-file.c:1487 msgid " use pressure sensitivity to control pen stroke width (true/false)" msgstr " usar información de presión para controlar el grosor de los trazos de lápiz (true/false)" #: src/xo-file.c:1490 msgid " minimum width multiplier" msgstr " multiplicador de la anchura mínima (el trazo más fino es x veces el trazo normal)" #: src/xo-file.c:1493 msgid " maximum width multiplier" msgstr " multiplicador de la anchura máxima (el trazo más grueso es x veces el trazo normal)" #: src/xo-file.c:1496 msgid "" " interface components from top to bottom\n" " valid values: drawarea menu main_toolbar pen_toolbar statusbar" msgstr "" " componentes de la interfaz, de arriba a abajo\n" " valores válidos: drawarea menu main_toolbar pen_toolbar statusbar\n" " que corresponden al área de dibujo, el menú, la barra principal, la" " barra de herramientas y la barra de estado respectivamente" #: src/xo-file.c:1499 msgid " interface components in fullscreen mode, from top to bottom" msgstr " componentes de la interfaz en modo de pantalla completa" #: src/xo-file.c:1502 msgid " interface has left-handed scrollbar (true/false)" msgstr " la interfaz tiene barra de desplazamiento para zurdos (true/false)" #: src/xo-file.c:1505 msgid " hide some unwanted menu or toolbar items (true/false)" msgstr " esconder algunos elementos poco usados del menú y la barra (true/false)" #: src/xo-file.c:1508 msgid "" " interface items to hide (customize at your own risk!)\n" " see source file xo-interface.c for a list of item names" msgstr "" " elementos de la interfaz que se esconderán (editar con cuidado)\n" " los nombres están disponibles en el archivo xo-interface.c del código fuente" #: src/xo-file.c:1511 msgid "" " highlighter opacity (0 to 1, default 0.5)\n" " warning: opacity level is not saved in xoj files!" msgstr "" " opacidad del subrayador fluorescente (0 a 1, valor por defecto 0.5)\n" " precaución: el nivel de opacidad no se guarda en los archivos .xoj" #: src/xo-file.c:1514 msgid " auto-save preferences on exit (true/false)" msgstr " auto-guardar preferencias a la salida (true/false)" #: src/xo-file.c:1518 msgid " the default page width, in points (1/72 in)" msgstr " anchura por defecto de la página en puntos (1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)" #: src/xo-file.c:1521 msgid " the default page height, in points (1/72 in)" msgstr " altura por defecto de la página en puntos (1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)" #: src/xo-file.c:1524 msgid " the default paper color" msgstr " color por defecto del papel" #: src/xo-file.c:1529 msgid " the default paper style (plain, lined, ruled, or graph)" msgstr "" " estilo por defecto del papel (plain, lined, ruled o graph, que se" " corresponden con liso, pautado, reglado y cuadriculado)" #: src/xo-file.c:1532 msgid " apply paper style changes to all pages (true/false)" msgstr " aplicar cambios de estilo de papel a todas las páginas (true/false)" #: src/xo-file.c:1535 msgid " preferred unit (cm, in, px, pt)" msgstr " unidad preferida (cm, in, px, pt)" #: src/xo-file.c:1538 msgid " include paper ruling when printing or exporting to PDF (true/false)" msgstr " incluir las líneas del papel al imprimir o exportar a PDF (true/false)" #: src/xo-file.c:1541 msgid " just-in-time update of page backgrounds (true/false)" msgstr " actualización en tiempo real de los fondos de página (true/false)" #: src/xo-file.c:1544 msgid " bitmap resolution of PS/PDF backgrounds rendered using ghostscript (dpi)" msgstr " resolución de los mapas de bits de los fondos PS/PDF generados con ghostscript (puntos por pulgada)" #: src/xo-file.c:1547 msgid " bitmap resolution of PDF backgrounds when printing with libgnomeprint (dpi)" msgstr " resolución de los mapas de bits de los fondos PDF al imprimir con libgnomeprint (puntos por pulgada)" #: src/xo-file.c:1551 msgid "" " selected tool at startup (pen, eraser, highlighter, selectrect, vertspace, " "hand)" msgstr "" " herramienta seleccionada al iniciar (pen, eraser, highlighter, selectrect," " vertspace, hand, que se corresponden con lápiz, goma, subrayador, seleccionar" " rectángulo, espacio vertical, mano)" #: src/xo-file.c:1554 msgid " default pen color" msgstr " color por defecto del lápiz" #: src/xo-file.c:1559 msgid " default pen thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)" msgstr " grosor por defecto del lápiz (fino = 1, mediano = 2, grueso = 3)" #: src/xo-file.c:1562 msgid " default pen is in ruler mode (true/false)" msgstr " lápiz por defecto está en modo regla (true/false)" #: src/xo-file.c:1565 msgid " default pen is in shape recognizer mode (true/false)" msgstr " lápiz por defecto está en modo reconocimiento de formas (true/false)" #: src/xo-file.c:1568 msgid " default eraser thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)" msgstr " grosor por defecto de la goma (fino = 1, mediano = 2, grueso = 3)" #: src/xo-file.c:1571 msgid " default eraser mode (standard = 0, whiteout = 1, strokes = 2)" msgstr " modo por defecto de la goma (estándar = 0, líquido corrector = 1, borrar trazos = 2)" #: src/xo-file.c:1574 msgid " default highlighter color" msgstr " color por defecto del subrayador fluorescente" #: src/xo-file.c:1579 msgid " default highlighter thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)" msgstr " grosor por defecto del subrayador fluorescente (fino = 1, mediano = 2, grueso = 3)" #: src/xo-file.c:1582 msgid " default highlighter is in ruler mode (true/false)" msgstr " subrayador por defecto está en modo regla (true/false)" #: src/xo-file.c:1585 msgid " default highlighter is in shape recognizer mode (true/false)" msgstr " subrayador por defecto está en modo reconocimiento de formas (true/false)" #: src/xo-file.c:1588 msgid " button 2 tool (pen, eraser, highlighter, text, selectrect, vertspace, hand)" msgstr "" " herramienta del botón 2 (pen, eraser, highlighter, text, selectrect," " vertspace, hand, que se corresponden con lápiz, goma, subrayador, texto, seleccionar" " rectángulo, espacio vertical, mano)" #: src/xo-file.c:1591 msgid "" " button 2 brush linked to primary brush (true/false) (overrides all other " "settings)" msgstr " el pincel del botón 2 está vinculado al pincel primario (true/false) (invalida las otras opciones)" #: src/xo-file.c:1594 msgid " button 2 brush color (for pen or highlighter only)" msgstr " color del pincel del botón 2 (solamente para lápiz o subrayador)" #: src/xo-file.c:1601 msgid " button 2 brush thickness (pen, eraser, or highlighter only)" msgstr " grosor del pincel del botón 2 (solamente para lápiz, goma o subrayador)" #: src/xo-file.c:1605 msgid " button 2 ruler mode (true/false) (for pen or highlighter only)" msgstr " modo de regla del botón 2 (true/false) (solamente para lápiz o subrayador)" #: src/xo-file.c:1609 msgid " button 2 shape recognizer mode (true/false) (pen or highlighter only)" msgstr " modo de reconocimiento de formas del botón 2 (true/false) (solamente para lápiz o subrayador)" #: src/xo-file.c:1613 msgid " button 2 eraser mode (eraser only)" msgstr " modo de goma del botón 2 (solamente para goma)" #: src/xo-file.c:1616 msgid " button 3 tool (pen, eraser, highlighter, text, selectrect, vertspace, hand)" msgstr "" " herramienta del botón 3 (pen, eraser, highlighter, text, selectrect," " vertspace, hand, que se corresponden con lápiz, goma, subrayador, texto, seleccionar" " rectángulo, espacio vertical, mano)" #: src/xo-file.c:1619 msgid "" " button 3 brush linked to primary brush (true/false) (overrides all other " "settings)" msgstr " el pincel del botón 3 está vinculado al pincel primario (true/false) (invalida las otras opciones)" #: src/xo-file.c:1622 msgid " button 3 brush color (for pen or highlighter only)" msgstr " color del pincel del botón 3 (solamente para lápiz o subrayador)" #: src/xo-file.c:1629 msgid " button 3 brush thickness (pen, eraser, or highlighter only)" msgstr " grosor del pincel del botón 3 (solamente para lápiz, goma o subrayador)" #: src/xo-file.c:1633 msgid " button 3 ruler mode (true/false) (for pen or highlighter only)" msgstr " modo de regla del botón 3 (true/false) (solamente para lápiz o subrayador)" #: src/xo-file.c:1637 msgid " button 3 shape recognizer mode (true/false) (pen or highlighter only)" msgstr " modo de reconocimiento de formas del botón 3 (true/false) (solamente para lápiz o subrayador)" #: src/xo-file.c:1641 msgid " button 3 eraser mode (eraser only)" msgstr " modo de goma del botón 3 (solamente para goma)" #: src/xo-file.c:1645 msgid " thickness of the various pens (in points, 1 pt = 1/72 in)" msgstr " grosor de los lápices (en puntos, 1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)" #: src/xo-file.c:1651 msgid " thickness of the various erasers (in points, 1 pt = 1/72 in)" msgstr " grosor de las gomas (en puntos, 1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)" #: src/xo-file.c:1656 msgid " thickness of the various highlighters (in points, 1 pt = 1/72 in)" msgstr " grosor de los subrayadores fluorescentes (en puntos, 1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)" #: src/xo-file.c:1661 msgid " name of the default font" msgstr " nombre de la fuente por defecto" #: src/xo-file.c:1664 msgid " default font size" msgstr " tamaño de fuente por defecto" #: src/xo-file.c:1842 msgid "" " Xournal configuration file.\n" " This file is generated automatically upon saving preferences.\n" " Use caution when editing this file manually.\n" msgstr "" " Archivo de configuración de Xournal.\n" " Este archivo se genera automáticamente al guardar las preferencias.\n" " Tenga cuidado al editar este archivo manualmente.\n" #: src/xo-misc.c:1274 #, c-format msgid " of %d" msgstr " de %d" #: src/xo-misc.c:1279 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: src/xo-misc.c:1287 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Capa %d" #: src/xo-misc.c:1411 #, c-format msgid "Xournal - %s" msgstr "Xournal - %s" #: src/xo-misc.c:1663 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "¿Desea guardar los cambios al archivo «%s»?" #: src/xo-misc.c:1664 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #~ msgid "Discard _Core Events" #~ msgstr "Descartar los sucesos _primarios"