# Swedish translation of lilypond # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Martin Norbäck , 2001, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 1.7.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-20 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-23 13:30+0200\n" "Last-Translator: Martin Norbäck \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: convertrules.py:9 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "" #: convertrules.py:10 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "" #: convertrules.py:11 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "" #: convertrules.py:2395 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "" #: convertrules.py:2398 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "" #: convertrules.py:2401 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "" #: convertrules.py:2404 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "" #: fontextract.py:25 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "varning: %s\n" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "" #: fontextract.py:85 #, fuzzy, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\"" #: lilylib.py:82 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Startar \"%s\"" #: lilylib.py:84 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Kör %s..." #: lilylib.py:165 #, python-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: abc2ly.py:1357 msgid "" "This program converts ABC music files (see\n" "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input." msgstr "" #: abc2ly.py:1360 #, fuzzy msgid "set output filename to FILE" msgstr "skriv utdata till FIL" #: abc2ly.py:1362 msgid "be strict about succes" msgstr "" #: abc2ly.py:1364 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "" #: convert-ly.py:49 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n" "\n" "Examples:\n" "\n" " convert-ly -e old.ly\n" " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n" msgstr "" #: convert-ly.py:67 lilypond-book.py:115 warn.cc:48 input.cc:81 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varning: %s\n" #: convert-ly.py:70 lilypond-book.py:118 warn.cc:54 input.cc:87 input.cc:95 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fel: %s\n" #: convert-ly.py:86 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:138 midi2ly.py:114 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Distribueras under GNU General Public License." #: convert-ly.py:87 etf2ly.py:1201 lilypond-book.py:139 midi2ly.py:115 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "INGEN GARANTI ges för programmet." #: convert-ly.py:98 convert-ly.py:118 msgid "VERSION" msgstr "" #: convert-ly.py:100 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "" #: convert-ly.py:103 msgid "edit in place" msgstr "" #: convert-ly.py:106 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "" #: convert-ly.py:112 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "" #: convert-ly.py:117 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "" #: convert-ly.py:164 msgid "Applying conversion: " msgstr "" #: convert-ly.py:176 msgid "error while converting" msgstr "" #: convert-ly.py:178 score-engraver.cc:73 msgid "Aborting" msgstr "" #: convert-ly.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Behandlar \"%s\"..." #: convert-ly.py:289 source-file.cc:56 #, c-format, python-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\"" #: convert-ly.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "can't determine version for `%s'. Skipping" msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\"" #: etf2ly.py:1208 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n" "ready-to-use lilypond file." msgstr "" #: etf2ly.py:1211 midi2ly.py:901 msgid "write output to FILE" msgstr "skriv utdata till FIL" #: etf2ly.py:1212 midi2ly.py:902 main.cc:172 main.cc:178 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: etf2ly.py:1214 midi2ly.py:915 #, fuzzy msgid "show warranty" msgstr "visa garanti och copyright" #: lilypond-book.py:88 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" #: lilypond-book.py:104 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Avslutar (%d)... " #: lilypond-book.py:136 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright © %s av" #: lilypond-book.py:147 #, fuzzy msgid "FILTER" msgstr "FIL" #: lilypond-book.py:150 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "" #: lilypond-book.py:152 #, fuzzy msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html)" msgstr "använd utdataformat FMT (texi [standard], texi-html, latex, html)" #: lilypond-book.py:154 #, fuzzy msgid "add DIR to include path" msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen" #: lilypond-book.py:159 #, fuzzy msgid "write output to DIR" msgstr "skriv utdata till FIL" #: lilypond-book.py:162 msgid "COMMAND" msgstr "" #: lilypond-book.py:163 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "" #: lilypond-book.py:168 msgid "" "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with " "dvips -h INPUT.psfonts" msgstr "" #: lilypond-book.py:171 midi2ly.py:912 main.cc:182 msgid "be verbose" msgstr "var utförlig" #: lilypond-book.py:177 main.cc:183 msgid "show warranty and copyright" msgstr "visa garanti och copyright" #: lilypond-book.py:734 #, fuzzy, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "klav \"%s\" hittades inte" #: lilypond-book.py:963 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:966 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:970 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:973 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:992 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:1327 #, fuzzy, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Öppnar rör \"%s\"..." #: lilypond-book.py:1344 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "\"%s\" misslyckades (%d)" #: lilypond-book.py:1345 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Felloggen är följande:" #: lilypond-book.py:1512 #, fuzzy msgid "Writing snippets..." msgstr "Skriver \"%s\"..." #: lilypond-book.py:1517 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Behandlar..." #: lilypond-book.py:1521 #, fuzzy msgid "All snippets are up to date..." msgstr "lugn, %s är senaste versionen" #: lilypond-book.py:1531 #, fuzzy, python-format msgid "can't determine format for: %s" msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\"" #: lilypond-book.py:1542 #, fuzzy, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "lugn, %s är senaste versionen" #: lilypond-book.py:1548 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Skriver \"%s\"..." #: lilypond-book.py:1595 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "" # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog #: lilypond-book.py:1599 #, fuzzy, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Rensar %s..." #: lilypond-book.py:1618 #, fuzzy msgid "Dissecting..." msgstr "Listar \"%s\"..." # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog #: lilypond-book.py:1634 #, fuzzy, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Rensar %s..." #: lilypond-book.py:1643 #, fuzzy, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Behandlar \"%s\"..." #: lilypond-book.py:1657 #, fuzzy, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Startar \"%s\"" #: lilypond-book.py:1717 #, fuzzy, python-format msgid "Writing fonts to %s..." msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\"" #: lilypond-book.py:1729 msgid "option --psfonts not used" msgstr "" #: lilypond-book.py:1730 msgid "processing with dvips will have no fonts" msgstr "" #: lilypond-book.py:1736 msgid "DVIPS usage:" msgstr "" #: midi2ly.py:122 lily-library.scm:489 lily-library.scm:497 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: midi2ly.py:125 midi2ly.py:941 msgid "error: " msgstr "fel: " #: midi2ly.py:126 msgid "Exiting ... " msgstr "Avslutar... " # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #: midi2ly.py:873 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s skrivet till \"%s\"..." #: midi2ly.py:887 #, fuzzy msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Konvertera MIDI till LilyPond" #: midi2ly.py:891 msgid "print absolute pitches" msgstr "skriv absoluta tonhöjder" #: midi2ly.py:893 midi2ly.py:905 msgid "DUR" msgstr "LÄNGD" #: midi2ly.py:894 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kvantisera notlängder med LÄNGD" #: midi2ly.py:897 msgid "print explicit durations" msgstr "skriv explicita notlängder" #: midi2ly.py:898 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "sätt tonart: TON=+höjningar|-sänkningar; MOLL=1" #: midi2ly.py:899 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "TON[:MOLL]" #: midi2ly.py:904 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "kvantiser notstarter på LÄNGD" #: midi2ly.py:907 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "LÄNGD*TÄL/NÄM" #: midi2ly.py:910 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "tillåt tupellängder LÄNGD*TÄL/DEN" #: midi2ly.py:918 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "tolka all text som lyrik" #: midi2ly.py:921 #, fuzzy msgid "example" msgstr "Exempel:" #: midi2ly.py:942 msgid "no files specified on command line." msgstr "inga filer angivna på kommandoraden." #: getopt-long.cc:141 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument" #: getopt-long.cc:145 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "flaggan \"%s\" tillåter inget argument" #: getopt-long.cc:149 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "okänd flagga: \"%s\"" #: getopt-long.cc:155 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till flaggan \"%s\"" #: warn.cc:68 grob.cc:462 #, fuzzy, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeringsfel: " #: warn.cc:69 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:238 #, fuzzy, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Lista av höjningar/säkningar måste börja med context-name: %s" #: accidental-engraver.cc:266 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:282 #, c-format msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "" #: accidental.cc:239 key-signature-interface.cc:124 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "höjning/säkning \"%s\" hittades inte" #: align-interface.cc:160 msgid "" "vertical alignment called before line-breaking.\n" "Only do cross-staff spanners with PianoStaff." msgstr "" #: all-font-metrics.cc:213 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\"" #: all-font-metrics.cc:214 #, fuzzy msgid "loading default font" msgstr "Läser in standardtypsnitt" #: all-font-metrics.cc:224 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\"" #: all-font-metrics.cc:225 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:97 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(sökväg: \"%s\")" #: all-font-metrics.cc:226 volta-engraver.cc:157 #, fuzzy msgid "giving up" msgstr "Ger upp" #: apply-context-iterator.cc:34 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "" #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61 #, fuzzy, c-format msgid "can't change, already in translator: %s" msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\"" #: axis-group-engraver.cc:82 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:83 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:84 msgid "removing this vertical group" msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:73 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "taktkontroll misslyckades vid: %s" #: beam-engraver.cc:136 msgid "already have a beam" msgstr "har redan en balk" #: beam-engraver.cc:205 msgid "unterminated beam" msgstr "oavslutad balk" #: beam-engraver.cc:246 chord-tremolo-engraver.cc:162 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "skaft måste ha en rytmisk struktur" #: beam-engraver.cc:259 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "skaftet passar inte i balken" #: beam-engraver.cc:260 msgid "beam was started here" msgstr "balken startade här" #: beam-quanting.cc:306 #, fuzzy msgid "no feasible beam position" msgstr "Ingen lämplig radbrytning hittades" #: beam.cc:126 #, fuzzy msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "balk har mindre än två synliga skaft" #: beam.cc:981 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" #: break-align-interface.cc:194 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Ingen avståndsdata från %s till \"%s\"" #: change-iterator.cc:23 #, fuzzy, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\"" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:82 #, fuzzy msgid "can't find context to switch to" msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\"" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:91 #, fuzzy, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "omgivning finns inte: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:95 msgid "none of these in my family" msgstr "ingen av dessa i min familj" #: chord-tremolo-engraver.cc:96 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" msgstr "" #: chord-tremolo-engraver.cc:132 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "icke avslutat ackordtremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:60 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "det finns ingen som kan skriva tremolon" #: clef.cc:55 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "klav \"%s\" hittades inte" #: cluster.cc:110 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "okänd klusterstil: \"%s\"" #: cluster.cc:135 msgid "junking empty cluster" msgstr "" #: coherent-ligature-engraver.cc:86 #, fuzzy, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "fick dig: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:93 #, fuzzy msgid "distance undefined, assuming 0.1" msgstr "Vaticana_ligature:x-offset odefinierad; antar 0.0" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, fuzzy, c-format msgid "distance=%f" msgstr "avstånd=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:136 #, fuzzy, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "" "Coherent_ligature_engraver: sätter \"spacing-increment = 0.01\": ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:124 msgid "no system number set in constrained-breaking" msgstr "" #. if we get to here, just put everything on one line #: constrained-breaking.cc:225 constrained-breaking.cc:241 #, fuzzy msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints" msgstr "kunde inte hitta något typsnitt som uppfyller " #: context-def.cc:123 #, fuzzy, c-format msgid "program has no such type: `%s'" msgstr "Programmet har ingen sådan typ" #: context-def.cc:311 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "kan inte hitta: \"%s\"" #: context-property.cc:77 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "" #: context.cc:160 #, fuzzy, c-format msgid "can't find or create new `%s'" msgstr "kan inte hitta eller skapa: \"%s\"" #: context.cc:222 #, fuzzy, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "kan inte hitta eller skapa \"%s\" kallad \"%s\"" #: context.cc:276 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "kan inte hitta eller skapa: \"%s\"" #: custos.cc:77 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos \"%s\" hittades inte" #: dynamic-engraver.cc:181 span-dynamic-performer.cc:84 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "kan inte hitta start på crescendo/diminuendo" #: dynamic-engraver.cc:190 msgid "already have a decrescendo" msgstr "har redan ett diminuendo" #: dynamic-engraver.cc:192 msgid "already have a crescendo" msgstr "har redan ett crescendo" #: dynamic-engraver.cc:195 #, fuzzy msgid "cresc starts here" msgstr "Cresc startade här" #: dynamic-engraver.cc:318 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "oavslutat crescendo/diminuendo" #: event-chord-iterator.cc:53 output-property-music-iterator.cc:31 #, fuzzy, c-format msgid "junking event: `%s'" msgstr "Slänger händelse: \"%s\"" #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140 msgid "unterminated extender" msgstr "oavslutad utökare" #: folded-repeat-iterator.cc:63 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "det finns ingen som kan skriva ett repristecken" #: font-config.cc:28 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "" #: font-config.cc:38 #, c-format msgid "Rebuilding FontConfig cache %s. this may take a while..." msgstr "" #: font-config.cc:49 font-config.cc:51 #, fuzzy, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\"" #: general-scheme.cc:161 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "" #: general-scheme.cc:162 msgid "setting to zero" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:91 #, fuzzy msgid "unterminated glissando" msgstr "Oavslutat glissando." #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77 #, fuzzy msgid "no music found in score" msgstr "Behöver musik i partitur" #: global-context-scheme.cc:68 #, fuzzy msgid "Interpreting music... " msgstr "Tolkar musik..." #: global-context-scheme.cc:88 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "tidsåtgång: %.2f sekunder" #: global-context.cc:159 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\"" #: gourlay-breaking.cc:202 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimal demerit: %f" #: gourlay-breaking.cc:207 #, fuzzy msgid "no feasible line breaking found" msgstr "Ingen lämplig radbrytning hittades" #: gourlay-breaking.cc:215 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints" msgstr "" #: gregorian-ligature-engraver.cc:61 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s ignorerat" #: gregorian-ligature-engraver.cc:66 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "implicit \\%s tillagt" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:214 #, fuzzy msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "kan inte hitta start på ligatur" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:226 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "" #: grob-interface.cc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "okänd klusterstil: \"%s\"" #: grob-interface.cc:59 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "" #: grob.cc:242 msgid "Infinity or NaN encountered" msgstr "" #: hairpin.cc:149 msgid "decrescendo too small" msgstr "diminuendo för litet" #: hairpin.cc:150 msgid "crescendo too small" msgstr "crescendo för litet" #: horizontal-bracket-engraver.cc:58 #, fuzzy msgid "don't have that many brackets" msgstr "Har inte så många klamrar" #: horizontal-bracket-engraver.cc:67 #, fuzzy msgid "conflicting note group events" msgstr "Motsägande notgrupphändelser." #: hyphen-engraver.cc:93 #, fuzzy msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "oavslutat bindestreck" #: hyphen-engraver.cc:107 #, fuzzy msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "oavslutat bindestreck" #: includable-lexer.cc:53 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "" #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:104 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\"" #: input.cc:103 source-file.cc:153 source-file.cc:168 msgid "position unknown" msgstr "okänd position" #: ligature-engraver.cc:100 msgid "can't find start of ligature" msgstr "kan inte hitta start på ligatur" #: ligature-engraver.cc:105 msgid "no right bound" msgstr "ingen högergräns" #: ligature-engraver.cc:127 msgid "already have a ligature" msgstr "har redan en ligatur" #: ligature-engraver.cc:136 msgid "no left bound" msgstr "ingen vänstergräns" #: ligature-engraver.cc:180 msgid "unterminated ligature" msgstr "oavslutad ligatur" #: ligature-engraver.cc:209 #, fuzzy msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ligatur får inte innehålla paus; ignorerar paus" #: ligature-engraver.cc:210 msgid "ligature was started here" msgstr "ligaturen startade här" #: lily-guile.cc:98 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(inläsningssökväg: \"%s\"" #: lily-guile.cc:441 #, fuzzy, c-format msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för \"%s\" (%s)" #: lily-guile.cc:444 #, fuzzy msgid "perhaps a typing error?" msgstr "Kanske har du gjort ett skrivfel?" #: lily-guile.cc:450 #, fuzzy msgid "doing assignment anyway" msgstr "Gör tilldelningen ändå." #: lily-guile.cc:462 #, fuzzy, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "" "Typkontroll för \"%s\" misslyckades. Värde \"%s\" måste ha typen \"%s\"" #: lily-lexer.cc:223 #, fuzzy, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Identifierarnamn är ett nyckelord: \"%s\"" #: lily-lexer.cc:238 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "fel vid filslut: %s" #: lily-parser-scheme.cc:29 #, fuzzy, c-format msgid "deprecated function called: %s" msgstr "kan inte hitta tecken som heter: \"%s\"" #: lily-parser-scheme.cc:76 #, fuzzy, c-format msgid "Changing working directory to `%s'" msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\"" #: lily-parser-scheme.cc:96 #, fuzzy, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\"" #: lily-parser-scheme.cc:114 #, fuzzy, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Behandlar \"%s\"..." #: lily-parser.cc:97 msgid "Parsing..." msgstr "Tolkar..." #: lily-parser.cc:126 #, fuzzy msgid "braces don't match" msgstr "Krullparenteser matchar inte" #: lyric-combine-music-iterator.cc:256 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\"" #: main.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Det här är fri programvara. Den täcks av \"GNU General Public License\",\n" "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n" "villkor. Kör \"%s --warranty\" för mer information.\n" #: main.cc:122 #, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License version 2\n" "publicerad av Free Software Foundation.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:153 msgid "BACK" msgstr "" #: main.cc:153 msgid "" "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n" "scm, svg, tex, texstr)\n" "default: PS" msgstr "" #: main.cc:155 #, fuzzy msgid "SYM=VAL" msgstr "NYCKEL=VÄRDE" #: main.cc:156 msgid "" "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n" "Try -dhelp for help." msgstr "" #: main.cc:159 msgid "EXPR" msgstr "UTTR" #: main.cc:159 #, fuzzy msgid "evaluate scheme code" msgstr "Kan inte evaluera Scheme i säkert läge" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:162 msgid "FORMATs" msgstr "" #: main.cc:162 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "" #: main.cc:163 #, fuzzy msgid "generate DVI (tex backend only)" msgstr "skapa PDF-utdata" #: main.cc:164 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "" #: main.cc:165 #, fuzzy msgid "generate PDF (default)" msgstr "skapa PDF-utdata" #: main.cc:166 #, fuzzy msgid "generate PNG" msgstr "skapa PS.GZ" #: main.cc:167 #, fuzzy msgid "generate PostScript" msgstr "skapa PostScript-utdata" #: main.cc:168 msgid "generate TeX (tex backend only)" msgstr "" # förklaring av flaggan -h #: main.cc:169 #, fuzzy msgid "print this help" msgstr "denna hjälp" #: main.cc:170 msgid "FIELD" msgstr "FÄLT" #: main.cc:170 #, fuzzy msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD" msgstr "skriv rubrikfält till BASNAMN.FÄLT" #: main.cc:171 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" #: main.cc:171 msgid "add DIR to search path" msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen" #: main.cc:172 msgid "use FILE as init file" msgstr "använd FIL som init-fil" #: main.cc:174 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "" #: main.cc:174 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" #: main.cc:177 #, fuzzy msgid "do not generate printed output" msgstr "skapa PostScript-utdata" #: main.cc:178 #, fuzzy msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "skriv utdata till FIL" #: main.cc:179 #, fuzzy msgid "generate a preview of the first system" msgstr "skapa en bild av det första systemet" #: main.cc:180 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations" msgstr "" #: main.cc:181 msgid "print version number" msgstr "visa versionsnummer" #: main.cc:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "Copyright © %s av" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:248 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL..." #: main.cc:250 #, fuzzy, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Typsätt musik och/eller spela MIDI från FIL" #: main.cc:252 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "" #: main.cc:254 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "" #: main.cc:256 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Flaggor:" #: main.cc:260 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "" "Rapportera programfel till %s\n" "Rapportera fel i översättningen till " #: main.cc:306 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "" #: main.cc:320 #, fuzzy, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "inställningen finns inte: \"%s\"" #: main.cc:322 #, c-format msgid "can't get user id from user name: %s: %s" msgstr "" #: main.cc:337 #, fuzzy, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "omgivning finns inte: %s" #: main.cc:339 #, fuzzy, c-format msgid "can't get group id from group name: %s: %s" msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\"" #: main.cc:347 #, fuzzy, c-format msgid "can't chroot to: %s: %s" msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\"" #: main.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "can't change group id to: %d: %s" msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\"" #: main.cc:360 #, fuzzy, c-format msgid "can't change user id to: %d: %s" msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\"" #: main.cc:366 #, fuzzy, c-format msgid "can't change working directory to: %s: %s" msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\"" #: main.cc:413 #, c-format msgid "Evaluating %s" msgstr "" #: main.cc:627 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:131 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "" #: mark-engraver.cc:137 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:77 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligature med mindre än 2 huvuden -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:104 #, fuzzy msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "kan inte bestämma tonhöjd för ligaturprimitiv -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:118 #, fuzzy msgid "single note ligature - skipping" msgstr "primintervall inom ligatur -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:130 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "primintervall inom ligatur -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:142 #, fuzzy msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensural ligature: längd ingen av L, B, S -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:190 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:201 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:228 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:348 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "föll igenom case oväntat" #: mensural-ligature.cc:141 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Menural_ligature:föll igenom case oväntat" #: mensural-ligature.cc:192 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #: midi-item.cc:152 #, fuzzy, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "instrumentet finns inte: \"%s\"" #: midi-item.cc:264 msgid "silly pitch" msgstr "tokig ton" #: midi-item.cc:280 #, c-format msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "" #: midi-stream.cc:28 #, fuzzy, c-format msgid "can't open for write: %s: %s" msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\"" #: midi-stream.cc:44 #, fuzzy, c-format msgid "can't write to file: `%s'" msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\"" #: music.cc:140 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "" #: music.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "Transponering med %s gör ändring större än två" #: new-fingering-engraver.cc:84 msgid "can't add text scripts to individual note heads" msgstr "" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:153 msgid "music for the martians." msgstr "musik för marsianerna." #: new-fingering-engraver.cc:261 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "" #: new-fingering-engraver.cc:262 msgid "placing below" msgstr "" #: note-collision.cc:405 #, fuzzy msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "För många krockande notkolumner. Ignorerar dem." #: note-column.cc:123 msgid "can't have note heads and rests together on a stem" msgstr "" #: note-head.cc:67 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "nothuvud \"%s\" ej funnet" #: note-heads-engraver.cc:84 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "" #: open-type-font.cc:33 #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate %lu bytes" msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\"" #: open-type-font.cc:37 #, fuzzy, c-format msgid "can't load font table: %s" msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\"" #: open-type-font.cc:108 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:110 #, c-format msgid "unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:183 open-type-font.cc:307 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "" #: pango-font.cc:157 #, fuzzy, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "inte en PostScript-fil: \"%s\"" #: pango-font.cc:205 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "" #: paper-outputter-scheme.cc:33 #, fuzzy, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "LY-utdata till \"%s\"..." #: paper-score.cc:104 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Elementantal %d (bryggare %d) " #: paper-score.cc:108 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Förbehandlar grafiska objekt..." #: parse-scm.cc:83 #, fuzzy msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE gave ett fel för uttrycket som börjar här" #: percent-repeat-engraver.cc:209 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "oavslutad procentrepris" #: percent-repeat-iterator.cc:52 msgid "no one to print a percent" msgstr "det finns ingen som kan skriva procent" #: performance.cc:46 #, fuzzy msgid "Track..." msgstr "Spår... " #: performance.cc:70 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "" #: performance.cc:71 msgid "remapping modulo 16" msgstr "" #: performance.cc:90 msgid "Creator: " msgstr "Skapare: " #: performance.cc:110 msgid "at " msgstr "vid " #: performance.cc:162 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI-utdata till \"%s\"..." #: phrasing-slur-engraver.cc:170 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "oavslutad fraseringsbåge" #: piano-pedal-engraver.cc:223 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "" #: piano-pedal-engraver.cc:238 piano-pedal-engraver.cc:249 #: piano-pedal-performer.cc:82 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: \"%s\"" #: piano-pedal-engraver.cc:296 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: \"%s\"" #: program-option.cc:195 #, fuzzy, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "Okänd internt alternativ!" #: property-iterator.cc:81 #, fuzzy, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "Inte ett grob-namn, \"%s\"." #: quote-iterator.cc:255 #, fuzzy, c-format msgid "in quotation: junking event %s" msgstr "Slänger händelse: \"%s\"" #: relative-octave-check.cc:39 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "" #: relocate.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "omgivning finns inte: %s" #: relocate.cc:62 relocate.cc:80 #, fuzzy, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "omgivning finns inte: %s" #: relocate.cc:72 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "" #: relocate.cc:104 #, c-format msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s" msgstr "" #: relocate.cc:130 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "" #: relocate.cc:212 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" msgstr "" #: relocate.cc:219 #, c-format msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" msgstr "" #: relocate.cc:228 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s" msgstr "" #: rest-collision.cc:149 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "" #: rest-collision.cc:163 rest-collision.cc:208 msgid "too many colliding rests" msgstr "för många krockande pauser" #: rest.cc:143 #, fuzzy, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "paus \"%s\" hittades inte, " #: score-engraver.cc:67 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kan inte hitta \"%s\"" #: score-engraver.cc:69 #, fuzzy msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Typsnitten är inte korrekt installerade. Avbryter" #: score-engraver.cc:71 #, fuzzy, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "(sökväg: \"%s\")" #: score.cc:211 #, fuzzy msgid "already have music in score" msgstr "Behöver musik i partitur" #: score.cc:212 msgid "this is the previous music" msgstr "" #: score.cc:217 #, fuzzy msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "Fel funna/*, behandlar inte partitur*/" #. FIXME: #: script-engraver.cc:105 #, fuzzy msgid "don't know how to interpret articulation: " msgstr "Kan inte tolka artikulering \"%s\"" #: script-engraver.cc:106 #, fuzzy msgid "scheme encoding: " msgstr "Scheme-alternativ:" #: simple-spacer.cc:406 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Ingen fjäder mellan kolumn %d och nästa" #: slur-engraver.cc:176 msgid "unterminated slur" msgstr "oavslutad båge" #: slur-engraver.cc:185 #, fuzzy msgid "can't end slur" msgstr "kan inte hitta start på båge" #: source-file.cc:74 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "" #: spacing-spanner.cc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Globalt kortaste längd är %s\n" #: stem-engraver.cc:93 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololängd är för lång" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Lägger till nothuvud till inkompatibel båge (typ = %d)" #: stem-engraver.cc:132 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "" #: stem.cc:98 #, fuzzy msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "Konstig skaftstorlek; kolla efter smala balkar" #: stem.cc:592 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "flaggan \"%s\" hittades ej" #: stem.cc:603 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "flaggstrecket \"%s\" hittades inte" #: system.cc:181 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Elementantal %d." #: system.cc:268 #, fuzzy, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Elementantal %d " #: system.cc:289 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Beräknar radbrytningar..." #: text-spanner-engraver.cc:62 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "kan inte hitta start på textbryggare" #: text-spanner-engraver.cc:74 msgid "already have a text spanner" msgstr "har redan en textbryggare" #: text-spanner-engraver.cc:134 msgid "unterminated text spanner" msgstr "oavslutad textbryggare" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:107 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har bara %u ord" #: tfm-reader.cc:140 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "%s: TFM-fil har %u parametrar, vilket är mer än de %u jag kan hantera" #: tfm.cc:72 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "kan inte hitta ASCII-tecken: %d" #: tie-engraver.cc:181 msgid "lonely tie" msgstr "ensam båge" #: time-scaled-music-iterator.cc:24 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "det finns ingen som kan skriva en starthake för tupel" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:63 #, fuzzy, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "Hittade underlig tidssignatur %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:82 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "tidssignatursymbol \"%s\" hittades inte: återgår till numrerad stil" #: translator-ctors.cc:52 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "okänd översättare: \"%s\"" #: trill-spanner-engraver.cc:71 #, fuzzy msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "kan inte hitta start på textbryggare" #: trill-spanner-engraver.cc:83 #, fuzzy msgid "already have a trill spanner" msgstr "har redan en textbryggare" #: trill-spanner-engraver.cc:142 #, fuzzy msgid "unterminated trill spanner" msgstr "oavslutad textbryggare" #: vaticana-ligature-engraver.cc:347 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:584 #, fuzzy, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sätter `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:84 #, fuzzy msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "Vaticana_ligature:x-offset odefinierad; antar 0.0" #: vaticana-ligature.cc:89 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "ökande vatikan-stil-flexa" #: vaticana-ligature.cc:177 #, fuzzy msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:142 #, fuzzy msgid "can't end volta spanner" msgstr "kan inte hitta start på textbryggare" #: volta-engraver.cc:152 #, fuzzy msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "Har redan en reprisbryggare. Stoppar den tidigare." #: volta-engraver.cc:156 #, fuzzy msgid "also already have an ended spanner" msgstr "har redan en textbryggare" #. no longer valid with dashes in \paper{} block. #: parser.yy:535 #, fuzzy msgid "identifier should have alphabetic characters only" msgstr "Identifierare ska bara innehålla alfabetiska tecken" #: parser.yy:705 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "" #: parser.yy:729 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "" #: parser.yy:879 #, fuzzy msgid "more alternatives than repeats" msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ." #: parser.yy:916 #, c-format msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d" msgstr "" #: parser.yy:1316 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1681 #, fuzzy msgid "second argument must be pitch list" msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol" #: parser.yy:1724 parser.yy:1729 parser.yy:2235 #, fuzzy msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Måste vara i textläge (Lyric mode) för sångtext" #: parser.yy:1822 #, fuzzy msgid "expecting string as script definition" msgstr "Väntade sträng som skriptdefinition" #: parser.yy:1981 parser.yy:2031 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "inte en längd: %d" #: parser.yy:2154 #, fuzzy msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "Måste vara i notläge (Note mode) för noter" #: parser.yy:2248 #, fuzzy msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "Måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord" #: parser.yy:2730 msgid "music head function must return Music object" msgstr "" #: lexer.ll:158 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "" #: lexer.ll:162 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "" #: lexer.ll:206 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Öppnar rör \"%s\"..." #: lexer.ll:214 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "" #: lexer.ll:218 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "" #: lexer.ll:231 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "filslut hittat inuti en kommentar" #: lexer.ll:246 #, fuzzy msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput förbjudet utanför init-filer" #: lexer.ll:270 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "felaktig eller odefinierad identifierare: \"%s\"" #. backup rule #: lexer.ll:279 msgid "end quote missing" msgstr "" #: lexer.ll:441 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Krullparentes funnen i slutet på sångtext. Glömde du ett mellanslag?" #: lexer.ll:540 #, fuzzy msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Krullparentes funnen i slutet på sångtext. Glömde du ett mellanslag?" #: lexer.ll:640 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "ogiltigt tecken: \"%c\"" #: lexer.ll:727 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "okänd \"escaped\" sträng: \"\\%s\"" #: lexer.ll:824 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Felaktig lilypond-version: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:825 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Fundera på att uppdatera indata med skriptet \"convert-ly\"" #. TODO: print location #: lexer.ll:945 #, fuzzy msgid "can't find signature for music function" msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\"" #: backend-library.scm:19 lily.scm:439 ps-to-png.scm:88 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Startar \"%s\"" #: backend-library.scm:24 #, fuzzy, lisp-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "\"%s\" misslyckades (%d)" #: backend-library.scm:84 framework-tex.scm:339 framework-tex.scm:364 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Skriver \"%s\"..." #: backend-library.scm:100 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Skriver \"%s\"..." #: backend-library.scm:145 #, fuzzy, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "skriver rubrikfält \"%s\" till \"%s\"..." #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, lisp-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:251 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:1205 #, fuzzy, lisp-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "inte en längd: %d" #: define-music-types.scm:738 #, lisp-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "" #: define-music-types.scm:741 #, fuzzy, lisp-format msgid "can't find music object: ~S" msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\"" #: define-music-types.scm:761 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "okänd klusterstil: \"%s\"" #: define-music-types.scm:762 msgid "See music-types.scm for supported repeats" msgstr "" #: document-backend.scm:91 #, lisp-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "" #: document-backend.scm:135 #, fuzzy, lisp-format msgid "can't find interface for property: ~S" msgstr "kan inte hitta teckennummer: %d" #: document-backend.scm:145 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "okänd klusterstil: \"%s\"" #: documentation-lib.scm:45 #, fuzzy, lisp-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Behandlar..." #: documentation-lib.scm:150 #, fuzzy, lisp-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Skriver \"%s\"..." #: documentation-lib.scm:172 #, fuzzy, lisp-format msgid "can't find description for property ~S (~S)" msgstr "kan inte hitta teckennummer: %d" #: framework-eps.scm:71 framework-eps.scm:72 #, fuzzy, lisp-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Skriver \"%s\"..." #: framework-ps.scm:275 #, lisp-format msgid "can't embed ~S=~S" msgstr "" #: framework-ps.scm:326 #, lisp-format msgid "can't extract file matching ~a from ~a" msgstr "" #: framework-ps.scm:343 #, lisp-format msgid "don't know how to embed ~S=~S" msgstr "" #: framework-ps.scm:373 #, fuzzy, lisp-format msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "Kan inte tolka artikulering \"%s\"" #: framework-ps.scm:579 #, lisp-format msgid "can't convert to ~S" msgstr "" #: framework-ps.scm:596 framework-ps.scm:599 #, lisp-format msgid "can't generate ~S using the postscript back-end" msgstr "" #: framework-ps.scm:606 msgid "" "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n" "framework. Use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -b eps \n" "\n" "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n" msgstr "" #: framework-tex.scm:356 #, fuzzy, lisp-format msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" msgstr "filnamnet får inte innehålla mellanslag: \"%s\"" #: layout-beam.scm:29 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "" #: layout-beam.scm:46 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "" #: layout-page-layout.scm:439 #, fuzzy msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Beräknar radbrytningar..." #: lily-library.scm:458 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "okänd översättare: \"%s\"" #: lily-library.scm:491 #, lisp-format msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility" msgstr "" #: lily-library.scm:498 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "" #: lily.scm:172 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "" #: lily.scm:377 lily.scm:429 #, lisp-format msgid "failed files: ~S" msgstr "" # här är det fråga om skrivning till en fil #: lily.scm:419 #, fuzzy, lisp-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "beroenden skrivna till \"%s\"..." #: markup.scm:88 #, lisp-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "" #: markup.scm:94 #, lisp-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "" #: music-functions.scm:533 #, fuzzy, lisp-format msgid "music expected: ~S" msgstr "väntade tomrum" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:584 #, lisp-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:739 #, fuzzy, lisp-format msgid "can't find quoted music `~S'" msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\"" #: music-functions.scm:947 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "okänd typsättning av höjning/sänkning: %s. Ignorered" #: output-ps.scm:282 msgid "utf-8-string encountered in PS backend" msgstr "" #: output-svg.scm:41 #, lisp-format msgid "undefined: ~S" msgstr "" #: output-svg.scm:121 #, lisp-format msgid "can't decypher Pango description: ~a" msgstr "" #: output-tex.scm:98 #, fuzzy, lisp-format msgid "can't find ~a in ~a" msgstr "kan inte hitta start på balk" #: paper.scm:69 msgid "Not in toplevel scope" msgstr "" #: paper.scm:114 #, lisp-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:142 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "" #: parser-clef.scm:124 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "okänd klusterstil: \"%s\"" #: parser-clef.scm:125 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" msgstr "" #: ps-to-png.scm:97 #, fuzzy, lisp-format msgid "~a exited with status: ~S" msgstr "kommandot avslutade med värde %d" #: to-xml.scm:190 #, fuzzy msgid "assertion failed" msgstr "LaTeX misslyckades." #~ msgid "lilylib module" #~ msgstr "lilylib-modul" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" #~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL" #~ msgid "Opening pipe `%s'" #~ msgstr "Öppnar rör \"%s\"..." #~ msgid "`%s' failed (%s)" #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%s)" #~ msgid "(ignored)" #~ msgstr "(ignorerat)" # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog #~ msgid "Cleaning %s..." #~ msgstr "Rensar %s..." #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." #~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL..." #, fuzzy #~ msgid "%s: skipping: `%s'" #~ msgstr "inställningen finns inte: \"%s\"" #~ msgid "print version information" #~ msgstr "visa versionsinformation" #~ msgid "getopt says: `%s'" #~ msgstr "getopt säger: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)" #~ msgstr "LilyPond misslyckades på indatafilen \"%s\" (slutstatus %d)" #~ msgid "command exited with value %d" #~ msgstr "kommandot avslutade med värde %d" #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Exempel:" #, fuzzy #~ msgid "Convert mup to LilyPond source." #~ msgstr "Konvertera mup till LilyPond" #~ msgid "debug" #~ msgstr "felsökningsutdata" #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" #~ msgstr "definiera makro NAME [valfri makroersättning EXP]" #~ msgid "only pre-process" #~ msgstr "förbehandla enbart" #~ msgid "no such context: %s" #~ msgstr "omgivning finns inte: %s" #~ msgid "Processing `%s'..." #~ msgstr "Behandlar \"%s\"..." #~ msgid "RES" #~ msgstr "RES" #~ msgid "set the resolution of the preview to RES" #~ msgstr "sätt resolutionen för förhandsgranskningen till RES" #, fuzzy #~ msgid "Wrote `%s'" #~ msgstr "Skriver \"%s\"..." #, fuzzy #~ msgid "can't dlopen: %s: %s" #~ msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "install package: %s or %s" #~ msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "parsing AFM file: `%s'" #~ msgstr "Fel vid tolkning av AFM-fil: \"%s\"" #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" #~ msgstr "felaktig checksumma för typsnittsfil: \"%s\"" #~ msgid "does not match: `%s'" #~ msgstr "matchar inte: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." #~ msgstr "" #~ " Bygg om alla .afm-filer, och ta bort alla .pk- och .tfm-filer. Kör igen " #~ "med -V för att visa typsnittssökvägar." #, fuzzy #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" #~ msgstr "" #~ "Ett skript för att ta bort typsnittsfiler levereras med källkoden,\n" #~ "i buildscripts/clean-fonts.sh" #~ msgid "beam has less than two visible stems" #~ msgstr "balk har mindre än två synliga skaft" #, fuzzy #~ msgid "adding lilypond directory: %s" #~ msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s" #~ msgstr "Vet inte hur en procentrepris av denna längd ska hanteras." #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" #~ msgstr "lilypond -e UTTR betyder:" #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." #~ msgstr " Evaluera Scheme-uttrycket UTTR innan någon .ly-fil läses in." #~ msgid "" #~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." #~ msgstr " Flera -e kan ges, de kommer att evalueras i tur och ordning." #, fuzzy #~ msgid "" #~ " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." #~ msgstr "" #~ " Funktionen ly-set-option ger åtkomst till några interna variabler." #, fuzzy #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" #~ msgstr "Användning: lilpond -e \"(ly-set-option SYMBOL VÄRDE)\"" #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much" #~ msgstr "Separation_item: Jag har druckit för mycket" #~ msgid "need integer number arg" #~ msgstr "behöver heltalsargument" #, fuzzy #~ msgid "suspect duration in beam: %s" #~ msgstr "Misstänkt längd hittad efter denna balk" #, fuzzy #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "icke-fatalt fel: " #, fuzzy #~ msgid "Stack now" #~ msgstr "spår " #, fuzzy #~ msgid "Reading a token: " #~ msgstr "Öppnar rör \"%s\"..." #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s" #~ msgstr "icke-fatalt fel: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" #~ msgstr "icke-fatalt fel: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" #~ msgstr "icke-fatalt fel: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" #~ msgstr "icke-fatalt fel: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error; also memory exhausted" #~ msgstr "icke-fatalt fel: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "icke-fatalt fel: " #, fuzzy #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S" #~ msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'" #~ msgstr "okänd klusterstil: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Extracting fonts to %s..." #~ msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Writing %s..." #~ msgstr "Skriver \"%s\"..." #, fuzzy #~ msgid "Writing output file." #~ msgstr "Tar bort utdatafilen" #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." #~ msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ." #, fuzzy #~ msgid "Second argument must be pitch list." #~ msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol" #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" #~ msgstr "Måste vara i textläge (Lyric mode) för sångtext" #~ msgid "Expecting string as script definition" #~ msgstr "Väntade sträng som skriptdefinition" #~ msgid "Have to be in Note mode for notes" #~ msgstr "Måste vara i notläge (Note mode) för noter" #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords" #~ msgstr "Måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord" #, fuzzy #~ msgid "programming error: " #~ msgstr "programmeringsfel: " #, fuzzy #~ msgid "Programming error: " #~ msgstr "programmeringsfel: " #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där" #, fuzzy #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" #~ msgstr "" #~ "Typsättning av höjning/sänkning måste vara par eller context-name: %s" #~ msgid "I'm one myself" #~ msgstr "Jag är en själv" #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." #~ msgstr "Ackordtremolo med %d element. Måste ha två element." #, fuzzy #~ msgid "No slur to end" #~ msgstr "Ingen reprisbryggare till slutet" #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" #~ msgstr "Öh? Fick %d, väntade %d tecken" #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" #~ msgstr "Vill du ha polyfoniska stämmor istället?" #~ msgid "No volta spanner to end" #~ msgstr "Ingen reprisbryggare till slutet" #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." #~ msgstr "Har också en stoppad bryggare. Ger upp." #~ msgid "Missing end quote" #~ msgstr "Saknat slutcitationstecken" #~ msgid "EXT" #~ msgstr "FMT" #~ msgid "FIXME: key change merge" #~ msgstr "FIXA: tonartsbytessammanslagning" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help" #~ msgstr "sätt inställningar, använd -e '(ly-option-usage)' för hjälp" #, fuzzy #~ msgid "EXTs" #~ msgstr "FMT" #, fuzzy #~ msgid "generate a preview" #~ msgstr "skapa PNG-sidbilder" #, fuzzy #~ msgid "don't generate full pages" #~ msgstr "skapa inte bilder" #, fuzzy #~ msgid "generate DVI" #~ msgstr "skapa PS.GZ" #, fuzzy #~ msgid "generate TeX" #~ msgstr "skapa PS.GZ" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'" #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file %s" #~ msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där" #, fuzzy #~ msgid "Converting to `~a.ps'..." #~ msgstr "Skriver \"%s\"..." #, fuzzy #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document." #~ msgstr "Kör LilyPond, lägg till titlar, skapa utskrivbart dokument" #~ msgid "print even more output" #~ msgstr "skriv ännu mer utdata" #~ msgid "find pfa fonts used in FILE" #~ msgstr "hitta pfa-typsnitt som används i FIL" #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "lägg till KATALOG till LilyPonds sökväg" # %s är programmets namn #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" #~ msgstr "behåll all utdata, utdata till katalogen %s.dir" #~ msgid "don't run LilyPond" #~ msgstr "kör inte LilyPond" #~ msgid "produce MIDI output only" #~ msgstr "skapa enbart MIDI-utdata" #~ msgid "generate PDF output" #~ msgstr "skapa PDF-utdata" #~ msgid "generate PNG page images" #~ msgstr "skapa PNG-sidbilder" #~ msgid "generate PS.GZ" #~ msgstr "skapa PS.GZ" #~ msgid "change global setting KEY to VAL" #~ msgstr "ändra global inställning NYCKEL till VÄRDE" #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)." #~ msgstr "LilyPond kraschade (signal %d)." #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" #~ msgstr "Skicka en buggrapport till bug-lilypond@gnu.org" #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond misslyckades på en indatafil (slutstatus %d)" #~ msgid "Continuing..." #~ msgstr "Fortsätter..." #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "Analyserar %s..." #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "ingen LilyPond-utdata funnen för \"%s\"" #~ msgid "LaTeX failed on the output file." #~ msgstr "LaTeX misslyckades på utdatafilen." #~ msgid "" #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad." #~ msgstr "" #~ "Försöker skapa PDF, men inga PFA-typsnitt hittades.\n" #~ "Använder punkttypsnitt istället. Det kommer att se dåligt ut." #~ msgid "pseudo filter" #~ msgstr "pseudofilter" #~ msgid "pseudo filter only for single input file" #~ msgstr "pseudofilter bara för enstaka indatafil" #~ msgid "no files specified on command line" #~ msgstr "inga filer angivna på kommandoraden" #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att köra LilyPond. Kör igen med --verbose för spår." #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Misslyckades med att skapa PS-fil. Kör med --verbose för spår." # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s skrivet till ..." # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s skrivet till \"%s\"..." #, fuzzy #~ msgid "can't find file: `%s.%s'" #~ msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\"" #~ msgid " 1998--2005" #~ msgstr " 1998-2003" #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document" #~ msgstr "" #~ "Bearbeta LilyPond-stycken i ett hybriddokument i html, LaTex eller texinfo" #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points" #~ msgstr "standardtypsnittsstorlek för musik. DIM anges i punkter" #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize" #~ msgstr "föråldrad, använd --default-music-fontsize" #~ msgid "OPT" #~ msgstr "OPT" #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line" #~ msgstr "skicka OPT till lilyponds kommandorad" #~ msgid "" #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points" #~ msgstr "" #~ "tvinga typsnittsstorlek för all inbäddad lilypond. DIM anger i punkter" #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize" #~ msgstr "föråldrad, använd --force-music-fontsize" #~ msgid "include path" #~ msgstr "sökväg för inkluderade filer" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "skriv beroenden" #~ msgid "PREF" #~ msgstr "PREF" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "lägg till PREF före varje beroende angett med -M" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "kör inte lilypond" #~ msgid "strip all lilypond blocks from output" #~ msgstr "ta bort alla lilypond-block från utdata" #~ msgid "filename main output file" #~ msgstr "filnamn på huvudutdatafilen" #~ msgid "where to place generated files" #~ msgstr "var genererade filer ska läggas" # Förklaring till --verbose (borde vara längre) #~ msgid "verbose" #~ msgstr "utförlig utdata" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "skriv Makefile-beroenden för varje indatafil" #~ msgid "write ouput to FILE" #~ msgstr "skriv utdata till FIL" #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output" #~ msgstr "använd pdflatex för att generera PDF-utdata" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "skapa en HTML-fil som länkar till all utdata" #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "ogiltigt värde: \"%s\"" #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Skriver HTML-meny \"%s\"" #~ msgid "Running LaTeX falied. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Misslyckades med att köra LaTeX. Kör med --verbose för spår." #~ msgid " 2001--2003" #~ msgstr " 2001-2003" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" #~ "NO WARRANTY." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Distribueras under GNU General Public License.\n" #~ "INGEN GARANTI ges för programmet." #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" #~ msgstr " programmeringsfel: %s (Fortsätter, håll tummarna)\n" #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" #~ msgstr "Symbol är inte en föräldraomgivning: %s. Ignoreread" #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "Balk har mindre än två skaft. Tar bort balk." #~ msgid "" #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial " #~ "configuration found)." #~ msgstr "" #~ "Inte säker på att vi kan hitta en bra balklutning (ingen passande " #~ "initialkonfiguration funnen)." #~ msgid "NaN" #~ msgstr "-" #~ msgid "" #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "" #~ "Det finns inget att koppla utökaren mot till vänster. Ignorerar " #~ "utökarhändelse." #~ msgid "" #~ "Skipped something?\n" #~ "Grob %s ended before I expected it to end." #~ msgstr "" #~ "Skippade något?\n" #~ "Grob %s slutade innan jag förväntade det." #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "" #~ "Det finns inget att koppla bindestrecket mot till vänster. Ignorerar " #~ "bindestreckshändelse." #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "Partitur innehåller fel; kommer inte behandla det" #~ msgid "Now processing: `%s'" #~ msgstr "Behandlar nu: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "horisontell utbredning för rund fylld box mindre än blot; minskar blot" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "vertikal utbredning för rund fylld box mindre än blot; minskar blot" #~ msgid "lyrics found without any matching notehead" #~ msgstr "sångtext hittad utan något matchande nothuvud" #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." #~ msgstr "Öh? Melismatisk not har tillhörande sångtext." #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "använd utdataformat FMT" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "lägg till KATALOG efter beroenden" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "hindra namngivning av filutdata och exportering" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond är en musiktypsättare. Den producerar vackra noter från en\n" #~ "högnivåbeskrivning av musiken i en fil. LilyPond är en del av\n" #~ "GNU-projektet.\n" #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypsättaren" #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" #~ msgstr "Menural_ligature:thickness odefinierad för flexa %d; antar 1.4" #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" #~ msgstr "Menural_ligature:delta-pitch odefinierad för flexa %d; antar 0" #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" #~ msgstr "Menural_ligature:flexa-width odefinierad för flexa %d; antar 2.0" #~ msgid "silly duration" #~ msgstr "tokig längd" #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "pappersutdata till \"%s\"..." #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "Matar ut partitur, definierade vid: " #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "Jag är en själv: \"%s\"" #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "ingen av dessa i min familj: \"%s\"" #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "från musikdefinition: %s" #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "kan inte hitta start på fraseringsbåge" #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "oavslutad pedalklammer" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Där paret SYMBOL VÄRDE är något av:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "obunden bryggare \"%s\"" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" #~ msgstr "staff symbol: indentering ger vika innan radslut" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "Fel vid synkning av fil (disken full?)" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "Inga bågar skapades!" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "Innehåller redan: \"%s\"" #~ msgid "Not adding translator: `%s'" #~ msgstr "Lägger inte till översättare: \"%s\"" #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" #~ msgstr "Vaticana_ligature:thickness odefinierad; antar 1.4" #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join" #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta_pitch -> ignorerar join" #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument" #~ msgstr "Första argumentet måste vara en procedur som tar 1 argument" #~ msgid "Expecting musical-pitch value" #~ msgstr "Väntade notvärde" #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "Måste ha längdobjekt" #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond" #~ msgstr "Generera .dvi med LaTeX för LilyPond" # %s är programnamnet (mup2ly) #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised." #~ msgstr "%s är långt ifrån färdig, och kan inte alla konstruktioner." #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Hämta och bygg om från senaste källkodspaketet" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "packa upp och bygg i DIR [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "kör COMMAND, ersätt:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: byggrot" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: paketnamn" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: programsläppskatalog" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: tarboll" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: paketversion" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "behåll all utdata, och döp katalogen till %s" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "vid fel, meddela EMAIL[,EMAIL]" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "ta bort föregående bygge" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "hämta och bygg URL [%s]" #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "senaste är: %s" #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "Hämtar \"%s\"..." #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "Bygger \"%s\"..." #~ msgid "EOF in a string" #~ msgstr "EOF i en sträng" # det handlar om mmap här #~ msgid "can't map file" #~ msgstr "kan inte göra \"mmap\" på filen" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "weird beam vertical offset" #~ msgstr "underligt vertikalt avstånd för balk" #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" #~ msgstr "okänt avståndspar \"%s\", \"%s\"" #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "ogiltig subtraktion: inte del av ackord: %s" # "pitch" här ska alltså vara en ton i ett ackord #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "ogiltig ton för inversion: inte del av ett ackord: %s" #~ msgid "no Grace context available" #~ msgstr "ingen prydnadsomgivning tillgänglig" #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." #~ msgstr "Ej fastsatta prydnadsnoter. Fäster vid sista musikkolumnen." #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "Detta var den andra tonartsdefinitionen." #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read" #~ msgstr "evaluera UTTR som Scheme efter .scm-init har lästs" #~ msgid "This binary was compiled with the following options:" #~ msgstr "Detta program kompilerades med följande alternativ:" #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music" #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Inte en \"Music\"" #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol" #~ msgstr "ly_set_mus_property (): inte en symbol" #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music" #~ msgstr "ly_set_mus_property (): inte av typen \"Music\"" #~ msgid "ly_make_music (): Not a string" #~ msgstr "ly_make_music (): Inte en sträng" #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression" #~ msgstr "ly_music_name (): Inte ett musikuttryck" #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Tonargument utanför intervallet" #~ msgid "" #~ "`%s' is deprecated. Use\n" #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" är föråldrat. Använd\n" #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" #~ msgstr "Fel typ för egenskap: %s, typ: %s, värde funnet: %s, typ: %s" #~ msgid "too many notes for rest collision" #~ msgstr "för många toner för pauskrock" #~ msgid "Putting slur over rest. Ignoring." #~ msgstr "Sätter båge över paus. Ignorerar." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Båge över paus?" #~ msgid "Text_spanner too small" #~ msgstr "Textbryggare för liten" #~ msgid "" #~ "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing " #~ "error? Doing assignment anyway." #~ msgstr "" #~ "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för \"%s\". Kanske har du gjort ett " #~ "typfel? Gör tilldelning i alla fall." #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument" #~ msgstr "ly-get-trans-property: väntade ett Translator_group-argument" #~ msgid "Expecting %d arguments" #~ msgstr "Väntade %d argument" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "Kan inte ange riktning för denna förfrågan" #~ msgid "Oldest supported input version: %s" #~ msgstr "Äldsta indataversion som stöds: %s" #~ msgid "#32 in quarter: %d" #~ msgstr "#32 i fjärdedel: %d" #~ msgid "track %d:" #~ msgstr "spår %d:" #~ msgid "Creating voices..." #~ msgstr "Skapar stämmor..." #~ msgid "NOT Filtering tempo..." #~ msgstr "Filtrerar INTE tempo..." #~ msgid "NOT Quantifying columns..." #~ msgstr "Kvantifierar INTE kolumner..." #~ msgid "Quantifying columns..." #~ msgstr "Kvantifierar kolumner..." #~ msgid "Settling columns..." #~ msgstr "Bestämmer kolumner..." #~ msgid "% MIDI copyright:" #~ msgstr "% MIDI-copyright:" #~ msgid "% MIDI instrument:" #~ msgstr "% MIDI-instrument:" #~ msgid "lily indent level: %d" #~ msgstr "indenteringsnivå för lily: %d" # Kanske man inte ska översätta, men då får de ta bort _() i stället för # att skriva en fånig kommentar #~ msgid "% Creator: " #~ msgstr "% Skapare: " #~ msgid "% Automatically generated" #~ msgstr "% Automatgenererad" #~ msgid "% from input file: " #~ msgstr "% från indatafil: " #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" #~ msgstr "skriv exakta länger, t.ex: a4*385/384" #~ msgid "enable debugging output" #~ msgstr "slå på felsökningsutdata" #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" #~ msgstr "mata inte ut tupler, dubbelpunkteringar eller pauser, minsta är 32" #~ msgid "set FILE as default output" #~ msgstr "sätt FIL som standardutdata" #~ msgid "be quiet" #~ msgstr "var tyst" #~ msgid "don't output rests or skips" #~ msgstr "mata inte ut pauser eller hopp" #~ msgid "set smallest duration" #~ msgstr "ställ in minsta längd" #~ msgid "don't timestamp the output" #~ msgstr "tidsstämpla inte utdata" #~ msgid "assume no double dotted notes" #~ msgstr "anta inga dubbelpunkterade noter" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" #~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]" #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" #~ msgstr "Översätt MIDI-fil till lilypond" #~ msgid "no_double_dots: %d\n" #~ msgstr "no_double_dots: %d\n" #~ msgid "no_rests: %d\n" #~ msgstr "no_rests: %d\n" #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgid "no_tuplets: %d\n" #~ msgstr "no_tuplets: %d\n" #~ msgid "zero length string encountered" #~ msgstr "sträng med längd noll påträffad" #~ msgid "MIDI header expected" #~ msgstr "väntade MIDI-rubrik" #~ msgid "invalid header length" #~ msgstr "felaktig rubriklängd" #~ msgid "invalid MIDI format" #~ msgstr "ogiltigt MIDI-format" #~ msgid "invalid number of tracks" #~ msgstr "ogiltigt antal spår" #~ msgid "can't handle non-metrical time" #~ msgstr "kan inte hantera icke-metrisk tid" #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" #~ msgstr "Slänger notslutshändelse: kanal = %d, ton = %d" #~ msgid "invalid running status" #~ msgstr "ogiltig körstatus" #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event" #~ msgstr "oimplementerad MIDI-metahändelse" #~ msgid "invalid MIDI event" #~ msgstr "ogiltig MIDI-händelse" #~ msgid "MIDI track expected" #~ msgstr "väntade MIDI-spår" #~ msgid "invalid track length" #~ msgstr "ogiltig spårlängd"