# Swedish translation of lilypond # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Martin Norbäck , 2001, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 1.7.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-23 13:30+0200\n" "Last-Translator: Martin Norbäck \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "lilylib-modul" # förklaring av flaggan -h #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:40 #: main.cc:127 #, fuzzy msgid "print this help" msgstr "denna hjälp" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright © %s av" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Distribueras under GNU General Public License." #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "INGEN GARANTI ges för programmet." #: lilylib.py:125 warn.cc:24 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varning: %s\n" #: lilylib.py:128 warn.cc:30 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fel: %s\n" #: lilylib.py:132 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Avslutar (%d)... " #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL" #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:196 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Flaggor:" #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231 #: mup2ly.py:227 main.cc:200 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "" "Rapportera programfel till %s\n" "Rapportera fel i översättningen till " #: lilylib.py:228 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "" #: lilylib.py:262 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "Öppnar rör \"%s\"..." #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1119 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "\"%s\" misslyckades (%d)" #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1120 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Felloggen är följande:" #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Startar \"%s\"" #: lilylib.py:315 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Kör %s..." #: lilylib.py:334 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "\"%s\" misslyckades (%s)" #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(ignorerat)" # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Rensar %s..." #: lilylib.py:529 msgid "Removing output file" msgstr "Tar bort utdatafilen" #: convert-ly.py:32 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "" #: convert-ly.py:33 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "" #: convert-ly.py:34 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "" #: convert-ly.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL..." #: convert-ly.py:53 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" #: convert-ly.py:59 msgid "" " -e, --edit edit in place\n" " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in " "file]\n" " -h, --help print this help\n" " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n" " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --" "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version print program version" msgstr "" #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:86 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Det här är fri programvara. Den täcks av \"GNU General Public License\",\n" "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n" "villkor. Kör \"%s --warranty\" för mer information.\n" #: convert-ly.py:2402 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "" #: convert-ly.py:2405 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "" #: convert-ly.py:2408 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "" #: convert-ly.py:2411 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "" #: convert-ly.py:2459 msgid "Applying conversion: " msgstr "" #: convert-ly.py:2471 #, python-format msgid "%s: error while converting" msgstr "" #: convert-ly.py:2474 score-engraver.cc:112 msgid "Aborting" msgstr "" #: convert-ly.py:2495 #, fuzzy, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Behandlar \"%s\"..." #: convert-ly.py:2597 #, python-format msgid "%s: cannot determine version for `%s'" msgstr "" #: convert-ly.py:2606 #, fuzzy, python-format msgid "%s: skipping: `%s'" msgstr "inställningen finns inte: \"%s\"" #: lilypond-book.py:70 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" #: lilypond-book.py:82 main.cc:121 msgid "EXT" msgstr "FMT" #: lilypond-book.py:83 #, fuzzy msgid "" "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n" "\t\tlatex, html)" msgstr "använd utdataformat FMT (texi [standard], texi-html, latex, html)" #: lilypond-book.py:85 #, fuzzy msgid "FILTER" msgstr "FIL" #: lilypond-book.py:86 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "" #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:129 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" #: lilypond-book.py:90 #, fuzzy msgid "add DIR to include path" msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen" #: lilypond-book.py:92 #, fuzzy msgid "write output to DIR" msgstr "skriv utdata till FIL" #: lilypond-book.py:93 msgid "COMMAND" msgstr "" #: lilypond-book.py:94 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "" #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:41 main.cc:141 msgid "be verbose" msgstr "var utförlig" #: lilypond-book.py:98 msgid "print version information" msgstr "visa versionsinformation" #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:142 msgid "show warranty and copyright" msgstr "visa garanti och copyright" #: lilypond-book.py:703 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:706 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:710 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:713 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:732 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:769 #, fuzzy, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "klav \"%s\" hittades inte" #: lilypond-book.py:1102 #, fuzzy, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Öppnar rör \"%s\"..." #: lilypond-book.py:1244 #, fuzzy msgid "Writing snippets..." msgstr "Skriver \"%s\"..." #: lilypond-book.py:1249 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Behandlar..." #: lilypond-book.py:1253 #, fuzzy msgid "All snippets are up to date..." msgstr "lugn, %s är senaste versionen" #: lilypond-book.py:1263 #, fuzzy, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\"" #: lilypond-book.py:1308 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "" # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog #: lilypond-book.py:1315 #, fuzzy, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Rensar %s..." #: lilypond-book.py:1331 #, fuzzy msgid "Dissecting..." msgstr "Listar \"%s\"..." # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog #: lilypond-book.py:1362 #, fuzzy, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Rensar %s..." #: lilypond-book.py:1370 #, fuzzy, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Behandlar \"%s\"..." #: lilypond-book.py:1380 #, fuzzy, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Startar \"%s\"" #: lilypond-book.py:1395 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt säger: \"%s\"" #: lilypond-pdfpc-helper.py:72 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: " msgstr "" #: lilypond-pdfpc-helper.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "Command failed: `%s' (status %d)" msgstr "LilyPond misslyckades på indatafilen \"%s\" (slutstatus %d)" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 #, fuzzy msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Konvertera MIDI till LilyPond" #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "skriv absoluta tonhöjder" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "LÄNGD" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kvantisera notlängder med LÄNGD" #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "skriv explicita notlängder" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "TON[:MOLL]" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "sätt tonart: TON=+höjningar|-sänkningar; MOLL=1" #: midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:131 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 msgid "write output to FILE" msgstr "skriv utdata till FIL" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "kvantiser notstarter på LÄNGD" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "LÄNGD*TÄL/NÄM" #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "tillåt tupellängder LÄNGD*TÄL/DEN" #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:140 msgid "print version number" msgstr "visa versionsnummer" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "tolka all text som lyrik" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 #: input.cc:110 msgid "error: " msgstr "fel: " #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "Avslutar... " #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "kommandot avslutade med värde %d" # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #: midi2ly.py:1001 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s skrivet till \"%s\"..." #: midi2ly.py:1032 msgid "Example:" msgstr "Exempel:" #: midi2ly.py:1082 msgid "no files specified on command line." msgstr "inga filer angivna på kommandoraden." #: mup2ly.py:70 #, fuzzy msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "Konvertera mup till LilyPond" #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "felsökningsutdata" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "definiera makro NAME [valfri makroersättning EXP]" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "förbehandla enbart" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "omgivning finns inte: %s" #: mup2ly.py:1300 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Behandlar \"%s\"..." #: mup2ly.py:1319 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Skriver \"%s\"..." #. ugr. #: ps2png.py:35 msgid "Convert PostScript to PNG image." msgstr "" #: ps2png.py:42 msgid "RES" msgstr "RES" #: ps2png.py:43 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "sätt resolutionen för förhandsgranskningen till RES" #. # FIXME: silly message containing %d #: ps2png.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "Wrote `%s'" msgstr "Skriver \"%s\"..." #: getopt-long.cc:144 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument" #: getopt-long.cc:148 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "flaggan \"%s\" tillåter inget argument" #: getopt-long.cc:152 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "okänd flagga: \"%s\"" #: getopt-long.cc:159 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till flaggan \"%s\"" #: warn.cc:43 #, fuzzy, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeringsfel: " #: warn.cc:44 msgid "Continuing; crossing fingers" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:239 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Lista av höjningar/säkningar måste börja med context-name: %s" #: accidental-engraver.cc:267 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:284 #, fuzzy, c-format msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" msgstr "Typsättning av höjning/sänkning måste vara par eller context-name: %s" #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "höjning/säkning \"%s\" hittades inte" #: afm.cc:144 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "Fel vid tolkning av AFM-fil: \"%s\"" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:158 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "felaktig checksumma för typsnittsfil: \"%s\"" #: all-font-metrics.cc:160 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "matchar inte: \"%s\"" #: all-font-metrics.cc:166 #, fuzzy msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "" " Bygg om alla .afm-filer, och ta bort alla .pk- och .tfm-filer. Kör igen med " "-V för att visa typsnittssökvägar." #: all-font-metrics.cc:168 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "" #: all-font-metrics.cc:170 #, fuzzy msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "" "Ett skript för att ta bort typsnittsfiler levereras med källkoden,\n" "i buildscripts/clean-fonts.sh" #: all-font-metrics.cc:279 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\"" #: all-font-metrics.cc:280 msgid "Loading default font" msgstr "Läser in standardtypsnitt" #: all-font-metrics.cc:295 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\"" #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(sökväg: \"%s\")" #: all-font-metrics.cc:297 msgid "Giving up" msgstr "Ger upp" #: apply-context-iterator.cc:35 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "" #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där" #: axis-group-engraver.cc:112 msgid "" "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n" "Do you have two Axis_group_engravers?\n" "Killing this vertical group." msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:68 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "taktkontroll misslyckades vid: %s" #: beam-engraver.cc:138 msgid "already have a beam" msgstr "har redan en balk" #: beam-engraver.cc:209 msgid "unterminated beam" msgstr "oavslutad balk" #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "skaft måste ha en rytmisk struktur" #: beam-engraver.cc:256 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "skaftet passar inte i balken" #: beam-engraver.cc:257 msgid "beam was started here" msgstr "balken startade här" #: beam.cc:150 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "balk har mindre än två synliga skaft" #: beam.cc:155 #, fuzzy msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "balk har mindre än två synliga skaft" #: beam.cc:1011 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" #: break-align-interface.cc:212 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Ingen avståndsdata från %s till \"%s\"" #: change-iterator.cc:22 #, fuzzy, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\"" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #: change-iterator.cc:93 msgid "I'm one myself" msgstr "Jag är en själv" #: change-iterator.cc:96 msgid "none of these in my family" msgstr "ingen av dessa i min familj" #: chord-tremolo-engraver.cc:97 #, c-format msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." msgstr "Ackordtremolo med %d element. Måste ha två element." #: chord-tremolo-engraver.cc:134 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "icke avslutat ackordtremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:66 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "det finns ingen som kan skriva tremolon" #: clef.cc:57 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "klav \"%s\" hittades inte" #: cluster.cc:122 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "okänd klusterstil: \"%s\"" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, fuzzy, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "fick dig: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, fuzzy, c-format msgid "distance=%f" msgstr "avstånd=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, fuzzy, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "" "Coherent_ligature_engraver: sätter \"spacing-increment = 0.01\": ptr=%ul" #: context-def.cc:111 #, fuzzy, c-format msgid "Program has no such type: `%s'" msgstr "Programmet har ingen sådan typ" #: context-def.cc:286 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "kan inte hitta: \"%s\"" #: context.cc:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find or create new `%s'" msgstr "kan inte hitta eller skapa: \"%s\"" #: context.cc:217 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "kan inte hitta eller skapa \"%s\" kallad \"%s\"" #: context.cc:315 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "kan inte hitta eller skapa: \"%s\"" #: custos.cc:84 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos \"%s\" hittades inte" #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "kan inte hitta start på crescendo/diminuendo" #: dynamic-engraver.cc:189 msgid "already have a decrescendo" msgstr "har redan ett diminuendo" #: dynamic-engraver.cc:191 msgid "already have a crescendo" msgstr "har redan ett crescendo" #: dynamic-engraver.cc:194 msgid "Cresc started here" msgstr "Cresc startade här" #: dynamic-engraver.cc:315 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "oavslutat crescendo/diminuendo" #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29 #, c-format msgid "Junking event: `%s'" msgstr "Slänger händelse: \"%s\"" #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149 msgid "unterminated extender" msgstr "oavslutad utökare" #: folded-repeat-iterator.cc:65 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "det finns ingen som kan skriva ett repristecken" #: font-config.cc:34 #, c-format msgid "Failed to add lilypond directory %s" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:99 msgid "Unterminated glissando." msgstr "Oavslutat glissando." #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80 msgid "Need music in a score" msgstr "Behöver musik i partitur" #: global-context-scheme.cc:70 #, fuzzy msgid "Interpreting music... " msgstr "Tolkar musik..." #: global-context-scheme.cc:91 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "tidsåtgång: %.2f sekunder" #: global-context.cc:162 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\"" #: gourlay-breaking.cc:200 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimal demerit: %f" #: gourlay-breaking.cc:205 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Ingen lämplig radbrytning hittades" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s ignorerat" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "implicit \\%s tillagt" #: grob-interface.cc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "okänd klusterstil: \"%s\"" #: grob-interface.cc:59 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "" #: hairpin.cc:106 msgid "decrescendo too small" msgstr "diminuendo för litet" #: hairpin.cc:107 msgid "crescendo too small" msgstr "crescendo för litet" #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 msgid "Don't have that many brackets." msgstr "Har inte så många klamrar" #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 msgid "Conflicting note group events." msgstr "Motsägande notgrupphändelser." #: hyphen-engraver.cc:96 #, fuzzy msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "oavslutat bindestreck" #: hyphen-engraver.cc:109 #, fuzzy msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "oavslutat bindestreck" #: includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "" #: includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90 #: lily-parser-scheme.cc:76 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\"" #: input.cc:116 msgid "non fatal error: " msgstr "icke-fatalt fel: " #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229 msgid "position unknown" msgstr "okänd position" #: key-performer.cc:88 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "FIXA: tonartsbytessammanslagning" #: kpath.cc:56 kpath.cc:80 #, fuzzy, c-format msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'" msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\"" #: kpath.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "kpathsea can't find file: `%s'" msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\"" #: ligature-engraver.cc:153 msgid "can't find start of ligature" msgstr "kan inte hitta start på ligatur" #: ligature-engraver.cc:159 msgid "no right bound" msgstr "ingen högergräns" #: ligature-engraver.cc:185 msgid "already have a ligature" msgstr "har redan en ligatur" #: ligature-engraver.cc:201 msgid "no left bound" msgstr "ingen vänstergräns" #: ligature-engraver.cc:257 msgid "unterminated ligature" msgstr "oavslutad ligatur" #: ligature-engraver.cc:281 #, fuzzy msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ligatur får inte innehålla paus; ignorerar paus" #: ligature-engraver.cc:282 msgid "ligature was started here" msgstr "ligaturen startade här" #: lily-guile.cc:92 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(inläsningssökväg: \"%s\"" #: lily-guile.cc:478 #, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för \"%s\" (%s)" #: lily-guile.cc:481 msgid "Perhaps you made a typing error?" msgstr "Kanske har du gjort ett skrivfel?" #: lily-guile.cc:487 msgid "Doing assignment anyway." msgstr "Gör tilldelningen ändå." #: lily-guile.cc:501 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "" "Typkontroll för \"%s\" misslyckades. Värde \"%s\" måste ha typen \"%s\"" #: lily-lexer.cc:211 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Identifierarnamn är ett nyckelord: \"%s\"" #: lily-lexer.cc:228 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "fel vid filslut: %s" #: lily-parser-scheme.cc:68 #, fuzzy, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\"" #: lily-parser-scheme.cc:85 #, fuzzy, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Behandlar \"%s\"..." #: lily-parser.cc:102 msgid "Parsing..." msgstr "Tolkar..." #: lily-parser.cc:120 msgid "Braces don't match" msgstr "Krullparenteser matchar inte" #: main.cc:92 #, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License version 2\n" "publicerad av Free Software Foundation.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:121 msgid "select backend to use" msgstr "" #: main.cc:122 msgid "EXPR" msgstr "UTTR" #: main.cc:123 #, fuzzy msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help" msgstr "sätt inställningar, använd -e '(ly-option-usage)' för hjälp" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:126 #, fuzzy msgid "EXTs" msgstr "FMT" #: main.cc:126 msgid "list of formats to dump" msgstr "" #: main.cc:128 msgid "FIELD" msgstr "FÄLT" #: main.cc:128 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "skriv rubrikfält till BASNAMN.FÄLT" #: main.cc:129 msgid "add DIR to search path" msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen" #: main.cc:130 msgid "use FILE as init file" msgstr "använd FIL som init-fil" #: main.cc:131 #, fuzzy msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "skriv utdata till FIL" #: main.cc:132 #, fuzzy msgid "generate a preview" msgstr "skapa PNG-sidbilder" #: main.cc:133 #, fuzzy msgid "don't generate full pages" msgstr "skapa inte bilder" #: main.cc:134 #, fuzzy msgid "generate PNG" msgstr "skapa PS.GZ" #: main.cc:135 #, fuzzy msgid "generate PostScript" msgstr "skapa PostScript-utdata" #: main.cc:136 #, fuzzy msgid "generate DVI" msgstr "skapa PS.GZ" #: main.cc:137 #, fuzzy msgid "generate PDF (default)" msgstr "skapa PDF-utdata" #: main.cc:138 #, fuzzy msgid "generate TeX" msgstr "skapa PS.GZ" #: main.cc:139 msgid "run in safe mode" msgstr "" #: main.cc:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "Copyright © %s av" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:188 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL..." #: main.cc:190 #, fuzzy, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Typsätt musik och/eller spela MIDI från FIL" #: main.cc:192 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "" #: main.cc:194 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:76 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligature med mindre än 2 huvuden -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:102 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "kan inte bestämma tonhöjd för ligaturprimitiv -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:116 #, fuzzy msgid "single note ligature - skipping" msgstr "primintervall inom ligatur -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:128 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "primintervall inom ligatur -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:140 #, fuzzy msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensural ligature: längd ingen av L, B, S -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:188 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:199 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:226 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:345 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "föll igenom case oväntat" #: mensural-ligature.cc:132 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Menural_ligature:föll igenom case oväntat" #: mensural-ligature.cc:184 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #: midi-item.cc:151 #, fuzzy, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "instrumentet finns inte: \"%s\"" #: midi-item.cc:255 msgid "silly pitch" msgstr "tokig ton" #: midi-item.cc:271 #, c-format msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "" #: midi-stream.cc:39 #, fuzzy, c-format msgid "could not write file: `%s'" msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\"" #: music.cc:176 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "" #: music.cc:239 #, fuzzy, c-format msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "Transponering med %s gör ändring större än två" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:153 msgid "music for the martians." msgstr "musik för marsianerna." #: new-fingering-engraver.cc:233 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." msgstr "" #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\"" #: note-collision.cc:413 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "För många krockande notkolumner. Ignorerar dem." #: note-head.cc:68 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "nothuvud \"%s\" ej funnet" #: open-type-font.cc:29 #, c-format msgid "Cannot allocate %d bytes" msgstr "" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "Could not load %s font table" msgstr "" #: open-type-font.cc:85 #, c-format msgid "Unsupported font format: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:89 #, c-format msgid "Unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:144 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "" #: pango-font.cc:147 msgid "FreeType face has no PostScript font name." msgstr "" #: paper-outputter-scheme.cc:27 #, fuzzy, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "LY-utdata till \"%s\"..." #: paper-score.cc:66 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Elementantal %d (bryggare %d) " #: paper-score.cc:70 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Förbehandlar grafiska objekt..." #: parse-scm.cc:81 #, fuzzy msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE gave ett fel för uttrycket som börjar här" #: pdf.cc:253 source-file.cc:47 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\"" #: percent-repeat-engraver.cc:100 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "Vet inte hur en procentrepris av denna längd ska hanteras." #: percent-repeat-engraver.cc:160 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "oavslutad procentrepris" #: percent-repeat-iterator.cc:54 msgid "no one to print a percent" msgstr "det finns ingen som kan skriva procent" #: performance.cc:49 #, fuzzy msgid "Track..." msgstr "Spår... " #: performance.cc:92 msgid "Creator: " msgstr "Skapare: " #: performance.cc:112 msgid "at " msgstr "vid " #: performance.cc:166 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI-utdata till \"%s\"..." #: phrasing-slur-engraver.cc:116 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "oavslutad fraseringsbåge" #: piano-pedal-engraver.cc:232 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. " msgstr "" #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262 #: piano-pedal-performer.cc:80 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: \"%s\"" #: piano-pedal-engraver.cc:313 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: \"%s\"" #: property-iterator.cc:95 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "Inte ett grob-namn, \"%s\"." #: quote-iterator.cc:251 #, fuzzy, c-format msgid "In quotation: junking event %s" msgstr "Slänger händelse: \"%s\"" #: relative-octave-check.cc:40 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "" #: rest-collision.cc:152 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "" #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207 msgid "too many colliding rests" msgstr "för många krockande pauser" #: rest.cc:141 #, fuzzy, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "paus \"%s\" hittades inte, " #: scm-option.cc:59 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e UTTR betyder:" #: scm-option.cc:61 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr " Evaluera Scheme-uttrycket UTTR innan någon .ly-fil läses in." #: scm-option.cc:63 #, c-format msgid "" " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr " Flera -e kan ges, de kommer att evalueras i tur och ordning." #: scm-option.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "" " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." msgstr " Funktionen ly-set-option ger åtkomst till några interna variabler." #: scm-option.cc:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "Användning: lilpond -e \"(ly-set-option SYMBOL VÄRDE)\"" #: scm-option.cc:69 #, c-format msgid "Use help as SYMBOL to get online help." msgstr "" #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175 #, fuzzy, c-format msgid "No such internal option: %s" msgstr "Okänd internt alternativ!" #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:117 score-engraver.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kan inte hitta \"%s\"" #: score-engraver.cc:108 #, fuzzy msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Typsnitten är inte korrekt installerade. Avbryter" #: score-engraver.cc:110 #, fuzzy, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "(sökväg: \"%s\")" #: score-engraver.cc:121 #, c-format msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s." msgstr "" #: score-engraver.cc:124 msgid "Aborting." msgstr "" #: score.cc:224 #, fuzzy msgid "Already have music in score" msgstr "Behöver musik i partitur" #: score.cc:225 msgid "This is the previous music" msgstr "" #: score.cc:230 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it" msgstr "" #. FIXME: #: script-engraver.cc:101 #, fuzzy msgid "Do not know how to interpret articulation: " msgstr "Kan inte tolka artikulering \"%s\"" #: script-engraver.cc:102 #, fuzzy msgid "Scheme encoding: " msgstr "Scheme-alternativ:" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: Jag har druckit för mycket" #: simple-spacer.cc:506 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Ingen fjäder mellan kolumn %d och nästa" #: slur-engraver.cc:113 msgid "unterminated slur" msgstr "oavslutad båge" #: slur-engraver.cc:123 #, fuzzy msgid "No slur to end" msgstr "Ingen reprisbryggare till slutet" #: source-file.cc:60 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Öh? Fick %d, väntade %d tecken" #: spacing-spanner.cc:386 #, fuzzy, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Globalt kortaste längd är %s\n" #: stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololängd är för lång" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Lägger till nothuvud till inkompatibel båge (typ = %d)" #: stem-engraver.cc:127 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" msgstr "Vill du ha polyfoniska stämmor istället?" #: stem.cc:125 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "Konstig skaftstorlek; kolla efter smala balkar" #: stem.cc:579 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "flaggan \"%s\" hittades ej" #: stem.cc:590 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "flaggstrecket \"%s\" hittades inte" #: system.cc:148 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Elementantal %d." #: system.cc:301 #, fuzzy, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Elementantal %d " #: system.cc:319 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Beräknar radbrytningar..." #: text-spanner-engraver.cc:62 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "kan inte hitta start på textbryggare" #: text-spanner-engraver.cc:76 msgid "already have a text spanner" msgstr "har redan en textbryggare" #: text-spanner-engraver.cc:138 msgid "unterminated text spanner" msgstr "oavslutad textbryggare" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har bara %u ord" #: tfm-reader.cc:142 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "%s: TFM-fil har %u parametrar, vilket är mer än de %u jag kan hantera" #: tfm.cc:70 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "kan inte hitta ASCII-tecken: %d" #: tie-engraver.cc:199 msgid "lonely tie" msgstr "ensam båge" #: time-scaled-music-iterator.cc:23 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "det finns ingen som kan skriva en starthake för tupel" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:55 #, c-format msgid "Found strange time signature %d/%d." msgstr "Hittade underlig tidssignatur %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:85 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "tidssignatursymbol \"%s\" hittades inte: återgår till numrerad stil" #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "okänd översättare: \"%s\"" #: trill-spanner-engraver.cc:70 #, fuzzy msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "kan inte hitta start på textbryggare" #: trill-spanner-engraver.cc:84 #, fuzzy msgid "already have a trill spanner" msgstr "har redan en textbryggare" #: trill-spanner-engraver.cc:144 #, fuzzy msgid "unterminated trill spanner" msgstr "oavslutad textbryggare" #: tuplet-bracket.cc:451 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:341 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:571 #, fuzzy, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sätter `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:93 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "ökande vatikan-stil-flexa" #: vaticana-ligature.cc:182 #, fuzzy msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)" #: volta-engraver.cc:140 msgid "No volta spanner to end" msgstr "Ingen reprisbryggare till slutet" #: volta-engraver.cc:151 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "Har redan en reprisbryggare. Stoppar den tidigare." #: volta-engraver.cc:155 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "Har också en stoppad bryggare. Ger upp." #: parser.yy:82 msgid "Tag must be symbol or list of symbols." msgstr "" #: parser.yy:567 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "Identifierare ska bara innehålla alfabetiska tecken" #: parser.yy:721 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead" msgstr "" #: parser.yy:745 msgid "Need \\paper for paper block." msgstr "" #: parser.yy:890 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ." #: parser.yy:1082 msgid "Music head function should return Music object." msgstr "" #: parser.yy:1354 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1714 #, fuzzy msgid "Second argument must be pitch list." msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol" #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Måste vara i textläge (Lyric mode) för sångtext" #: parser.yy:1851 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "Väntade sträng som skriptdefinition" #: parser.yy:2014 parser.yy:2064 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "inte en längd: %d" #: parser.yy:2157 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Måste vara i notläge (Note mode) för noter" #: parser.yy:2251 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord" #: parser.yy:2403 msgid "need integer number arg" msgstr "behöver heltalsargument" #: parser.yy:2586 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "Misstänkt längd hittad efter denna balk" #: lexer.ll:193 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Öppnar rör \"%s\"..." #: lexer.ll:201 msgid "No quoted string found after \\version" msgstr "" #: lexer.ll:205 msgid "No quoted string found after \\renameinput" msgstr "" #: lexer.ll:218 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "filslut hittat inuti en kommentar" #: lexer.ll:233 #, fuzzy msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput förbjudet utanför init-filer" #: lexer.ll:257 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "felaktig eller odefinierad identifierare: \"%s\"" #. backup rule #: lexer.ll:266 msgid "Missing end quote" msgstr "Saknat slutcitationstecken" #: lexer.ll:428 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Krullparentes funnen i slutet på sångtext. Glömde du ett mellanslag?" #: lexer.ll:527 #, fuzzy msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Krullparentes funnen i slutet på sångtext. Glömde du ett mellanslag?" #: lexer.ll:616 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "ogiltigt tecken: \"%c\"" #: lexer.ll:702 lexer.ll:703 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "okänd \"escaped\" sträng: \"\\%s\"" #: lexer.ll:800 lexer.ll:801 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Felaktig lilypond-version: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:801 lexer.ll:802 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Fundera på att uppdatera indata med skriptet \"convert-ly\"" #: backend-library.scm:19 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Startar \"%s\"" #: backend-library.scm:24 #, fuzzy, lisp-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "\"%s\" misslyckades (%d)" #: backend-library.scm:45 framework-tex.scm:366 framework-tex.scm:387 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Skriver \"%s\"..." #: clef.scm:124 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unknown clef type `~a'" msgstr "okänd klusterstil: \"%s\"" #: clef.scm:125 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs" msgstr "" #: framework-tex.scm:130 #, fuzzy, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "skriver rubrikfält \"%s\" till \"%s\"..." #: lily-library.scm:356 #, lisp-format msgid "No \\version statement found. Please add~afor future compatibility." msgstr "" #: lily.scm:95 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "" #: lily.scm:313 msgid "error: failed files: " msgstr "" #: page-layout.scm:426 #, fuzzy msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Beräknar radbrytningar..." #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'" #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file %s" #~ msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där" #, fuzzy #~ msgid "Converting to `~a.ps'..." #~ msgstr "Skriver \"%s\"..." #, fuzzy #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document." #~ msgstr "Kör LilyPond, lägg till titlar, skapa utskrivbart dokument" #~ msgid "print even more output" #~ msgstr "skriv ännu mer utdata" #~ msgid "find pfa fonts used in FILE" #~ msgstr "hitta pfa-typsnitt som används i FIL" #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "lägg till KATALOG till LilyPonds sökväg" # %s är programmets namn #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" #~ msgstr "behåll all utdata, utdata till katalogen %s.dir" #~ msgid "don't run LilyPond" #~ msgstr "kör inte LilyPond" #~ msgid "produce MIDI output only" #~ msgstr "skapa enbart MIDI-utdata" #~ msgid "generate PDF output" #~ msgstr "skapa PDF-utdata" #~ msgid "generate PostScript output" #~ msgstr "skapa PostScript-utdata" #~ msgid "generate PNG page images" #~ msgstr "skapa PNG-sidbilder" #~ msgid "make a picture of the first system" #~ msgstr "skapa en bild av det första systemet" #~ msgid "generate PS.GZ" #~ msgstr "skapa PS.GZ" #~ msgid "KEY=VAL" #~ msgstr "NYCKEL=VÄRDE" #~ msgid "change global setting KEY to VAL" #~ msgstr "ändra global inställning NYCKEL till VÄRDE" #~ msgid "no such setting: `%s'" #~ msgstr "inställningen finns inte: \"%s\"" #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)." #~ msgstr "LilyPond kraschade (signal %d)." #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" #~ msgstr "Skicka en buggrapport till bug-lilypond@gnu.org" #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond misslyckades på en indatafil (slutstatus %d)" #~ msgid "Continuing..." #~ msgstr "Fortsätter..." #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "Analyserar %s..." #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "ingen LilyPond-utdata funnen för \"%s\"" #~ msgid "LaTeX failed on the output file." #~ msgstr "LaTeX misslyckades på utdatafilen." #~ msgid "" #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad." #~ msgstr "" #~ "Försöker skapa PDF, men inga PFA-typsnitt hittades.\n" #~ "Använder punkttypsnitt istället. Det kommer att se dåligt ut." #~ msgid "not a PostScript file: `%s'" #~ msgstr "inte en PostScript-fil: \"%s\"" #~ msgid "pseudo filter" #~ msgstr "pseudofilter" #~ msgid "pseudo filter only for single input file" #~ msgstr "pseudofilter bara för enstaka indatafil" #~ msgid "no files specified on command line" #~ msgstr "inga filer angivna på kommandoraden" #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'" #~ msgstr "filnamnet får inte innehålla mellanslag: \"%s\"" #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att köra LilyPond. Kör igen med --verbose för spår." #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Misslyckades med att skapa PS-fil. Kör med --verbose för spår." # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s skrivet till ..." # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s skrivet till \"%s\"..." #, fuzzy #~ msgid "can't find file: `%s.%s'" #~ msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\"" #~ msgid " 1998--2005" #~ msgstr " 1998-2003" #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document" #~ msgstr "" #~ "Bearbeta LilyPond-stycken i ett hybriddokument i html, LaTex eller texinfo" #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points" #~ msgstr "standardtypsnittsstorlek för musik. DIM anges i punkter" #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize" #~ msgstr "föråldrad, använd --default-music-fontsize" #~ msgid "OPT" #~ msgstr "OPT" #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line" #~ msgstr "skicka OPT till lilyponds kommandorad" #~ msgid "" #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points" #~ msgstr "" #~ "tvinga typsnittsstorlek för all inbäddad lilypond. DIM anger i punkter" #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize" #~ msgstr "föråldrad, använd --force-music-fontsize" #~ msgid "include path" #~ msgstr "sökväg för inkluderade filer" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "skriv beroenden" #~ msgid "PREF" #~ msgstr "PREF" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "lägg till PREF före varje beroende angett med -M" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "kör inte lilypond" #~ msgid "strip all lilypond blocks from output" #~ msgstr "ta bort alla lilypond-block från utdata" #~ msgid "filename main output file" #~ msgstr "filnamn på huvudutdatafilen" #~ msgid "where to place generated files" #~ msgstr "var genererade filer ska läggas" # Förklaring till --verbose (borde vara längre) #~ msgid "verbose" #~ msgstr "utförlig utdata" #~ msgid "LaTeX failed." #~ msgstr "LaTeX misslyckades." #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "skriv Makefile-beroenden för varje indatafil" #~ msgid "write ouput to FILE" #~ msgstr "skriv utdata till FIL" #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output" #~ msgstr "använd pdflatex för att generera PDF-utdata" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "skapa en HTML-fil som länkar till all utdata" #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "ogiltigt värde: \"%s\"" #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Skriver HTML-meny \"%s\"" #~ msgid "Running LaTeX falied. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Misslyckades med att köra LaTeX. Kör med --verbose för spår." # här är det fråga om skrivning till en fil #~ msgid "dependencies output to `%s'..." #~ msgstr "beroenden skrivna till \"%s\"..." #~ msgid " 2001--2003" #~ msgstr " 2001-2003" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" #~ "NO WARRANTY." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Distribueras under GNU General Public License.\n" #~ "INGEN GARANTI ges för programmet." #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" #~ msgstr " programmeringsfel: %s (Fortsätter, håll tummarna)\n" #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored" #~ msgstr "okänd typsättning av höjning/sänkning: %s. Ignorered" #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" #~ msgstr "Symbol är inte en föräldraomgivning: %s. Ignoreread" #~ msgid "can't find character number: %d" #~ msgstr "kan inte hitta teckennummer: %d" #~ msgid "can't find character called: `%s'" #~ msgstr "kan inte hitta tecken som heter: \"%s\"" #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "Balk har mindre än två skaft. Tar bort balk." #~ msgid "" #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial " #~ "configuration found)." #~ msgstr "" #~ "Inte säker på att vi kan hitta en bra balklutning (ingen passande " #~ "initialkonfiguration funnen)." #~ msgid "NaN" #~ msgstr "-" #~ msgid "" #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "" #~ "Det finns inget att koppla utökaren mot till vänster. Ignorerar " #~ "utökarhändelse." #~ msgid "couldn't find any font satisfying " #~ msgstr "kunde inte hitta något typsnitt som uppfyller " #~ msgid "" #~ "Skipped something?\n" #~ "Grob %s ended before I expected it to end." #~ msgstr "" #~ "Skippade något?\n" #~ "Grob %s slutade innan jag förväntade det." #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "" #~ "Det finns inget att koppla bindestrecket mot till vänster. Ignorerar " #~ "bindestreckshändelse." #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "Partitur innehåller fel; kommer inte behandla det" #~ msgid "Now processing: `%s'" #~ msgstr "Behandlar nu: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "horisontell utbredning för rund fylld box mindre än blot; minskar blot" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "vertikal utbredning för rund fylld box mindre än blot; minskar blot" #~ msgid "lyrics found without any matching notehead" #~ msgstr "sångtext hittad utan något matchande nothuvud" #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." #~ msgstr "Öh? Melismatisk not har tillhörande sångtext." #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "använd utdataformat FMT" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "lägg till KATALOG efter beroenden" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "hindra namngivning av filutdata och exportering" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond är en musiktypsättare. Den producerar vackra noter från en\n" #~ "högnivåbeskrivning av musiken i en fil. LilyPond är en del av\n" #~ "GNU-projektet.\n" #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypsättaren" #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" #~ msgstr "Menural_ligature:thickness odefinierad för flexa %d; antar 1.4" #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" #~ msgstr "Menural_ligature:delta-pitch odefinierad för flexa %d; antar 0" #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" #~ msgstr "Menural_ligature:flexa-width odefinierad för flexa %d; antar 2.0" #~ msgid "silly duration" #~ msgstr "tokig längd" #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "pappersutdata till \"%s\"..." #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "Matar ut partitur, definierade vid: " #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "Jag är en själv: \"%s\"" #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "ingen av dessa i min familj: \"%s\"" #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "från musikdefinition: %s" #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "kan inte hitta start på fraseringsbåge" #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "oavslutad pedalklammer" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Där paret SYMBOL VÄRDE är något av:" #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/" #~ msgstr "Fel funna/*, behandlar inte partitur*/" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "obunden bryggare \"%s\"" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "kan inte hitta start på båge" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" #~ msgstr "staff symbol: indentering ger vika innan radslut" #~ msgid "can't create directory: `%s'" #~ msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\"" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "Fel vid synkning av fil (disken full?)" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "Inga bågar skapades!" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "Innehåller redan: \"%s\"" #~ msgid "Not adding translator: `%s'" #~ msgstr "Lägger inte till översättare: \"%s\"" #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" #~ msgstr "Vaticana_ligature:thickness odefinierad; antar 1.4" #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0" #~ msgstr "Vaticana_ligature:x-offset odefinierad; antar 0.0" #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join" #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta_pitch -> ignorerar join" #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument" #~ msgstr "Första argumentet måste vara en procedur som tar 1 argument" #~ msgid "Expecting musical-pitch value" #~ msgstr "Väntade notvärde" #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "Måste ha längdobjekt" #~ msgid "white expected" #~ msgstr "väntade tomrum" #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" #~ msgstr "Kan inte evaluera Scheme i säkert läge" #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond" #~ msgstr "Generera .dvi med LaTeX för LilyPond" # %s är programnamnet (mup2ly) #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised." #~ msgstr "%s är långt ifrån färdig, och kan inte alla konstruktioner." #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Hämta och bygg om från senaste källkodspaketet" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "packa upp och bygg i DIR [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "kör COMMAND, ersätt:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: byggrot" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: paketnamn" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: programsläppskatalog" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: tarboll" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: paketversion" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "behåll all utdata, och döp katalogen till %s" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "vid fel, meddela EMAIL[,EMAIL]" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "ta bort föregående bygge" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "hämta och bygg URL [%s]" #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "senaste är: %s" #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "Hämtar \"%s\"..." #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "Bygger \"%s\"..." #~ msgid "EOF in a string" #~ msgstr "EOF i en sträng" # det handlar om mmap här #~ msgid "can't map file" #~ msgstr "kan inte göra \"mmap\" på filen" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "can't find start of beam" #~ msgstr "kan inte hitta start på balk" #~ msgid "weird beam vertical offset" #~ msgstr "underligt vertikalt avstånd för balk" #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" #~ msgstr "okänt avståndspar \"%s\", \"%s\"" #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "ogiltig subtraktion: inte del av ackord: %s" # "pitch" här ska alltså vara en ton i ett ackord #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "ogiltig ton för inversion: inte del av ett ackord: %s" #~ msgid "no Grace context available" #~ msgstr "ingen prydnadsomgivning tillgänglig" #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." #~ msgstr "Ej fastsatta prydnadsnoter. Fäster vid sista musikkolumnen." #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "Detta var den andra tonartsdefinitionen." #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read" #~ msgstr "evaluera UTTR som Scheme efter .scm-init har lästs" #~ msgid "This binary was compiled with the following options:" #~ msgstr "Detta program kompilerades med följande alternativ:" #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music" #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Inte en \"Music\"" #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol" #~ msgstr "ly_set_mus_property (): inte en symbol" #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music" #~ msgstr "ly_set_mus_property (): inte av typen \"Music\"" #~ msgid "ly_make_music (): Not a string" #~ msgstr "ly_make_music (): Inte en sträng" #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression" #~ msgstr "ly_music_name (): Inte ett musikuttryck" #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Tonargument utanför intervallet" #~ msgid "" #~ "`%s' is deprecated. Use\n" #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" är föråldrat. Använd\n" #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" #~ msgstr "Fel typ för egenskap: %s, typ: %s, värde funnet: %s, typ: %s" #~ msgid "too many notes for rest collision" #~ msgstr "för många toner för pauskrock" #~ msgid "Putting slur over rest. Ignoring." #~ msgstr "Sätter båge över paus. Ignorerar." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Båge över paus?" #~ msgid "Text_spanner too small" #~ msgstr "Textbryggare för liten" #~ msgid "" #~ "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing " #~ "error? Doing assignment anyway." #~ msgstr "" #~ "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för \"%s\". Kanske har du gjort ett " #~ "typfel? Gör tilldelning i alla fall." #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument" #~ msgstr "ly-get-trans-property: väntade ett Translator_group-argument" #~ msgid "Expecting %d arguments" #~ msgstr "Väntade %d argument" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "Kan inte ange riktning för denna förfrågan" #~ msgid "Oldest supported input version: %s" #~ msgstr "Äldsta indataversion som stöds: %s" #~ msgid "#32 in quarter: %d" #~ msgstr "#32 i fjärdedel: %d" #~ msgid "track %d:" #~ msgstr "spår %d:" #~ msgid "Creating voices..." #~ msgstr "Skapar stämmor..." #~ msgid "track " #~ msgstr "spår " #~ msgid "NOT Filtering tempo..." #~ msgstr "Filtrerar INTE tempo..." #~ msgid "NOT Quantifying columns..." #~ msgstr "Kvantifierar INTE kolumner..." #~ msgid "Quantifying columns..." #~ msgstr "Kvantifierar kolumner..." #~ msgid "Settling columns..." #~ msgstr "Bestämmer kolumner..." #~ msgid "% MIDI copyright:" #~ msgstr "% MIDI-copyright:" #~ msgid "% MIDI instrument:" #~ msgstr "% MIDI-instrument:" #~ msgid "lily indent level: %d" #~ msgstr "indenteringsnivå för lily: %d" # Kanske man inte ska översätta, men då får de ta bort _() i stället för # att skriva en fånig kommentar #~ msgid "% Creator: " #~ msgstr "% Skapare: " #~ msgid "% Automatically generated" #~ msgstr "% Automatgenererad" #~ msgid "% from input file: " #~ msgstr "% från indatafil: " #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" #~ msgstr "skriv exakta länger, t.ex: a4*385/384" #~ msgid "enable debugging output" #~ msgstr "slå på felsökningsutdata" #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" #~ msgstr "mata inte ut tupler, dubbelpunkteringar eller pauser, minsta är 32" #~ msgid "set FILE as default output" #~ msgstr "sätt FIL som standardutdata" #~ msgid "be quiet" #~ msgstr "var tyst" #~ msgid "don't output rests or skips" #~ msgstr "mata inte ut pauser eller hopp" #~ msgid "set smallest duration" #~ msgstr "ställ in minsta längd" #~ msgid "don't timestamp the output" #~ msgstr "tidsstämpla inte utdata" #~ msgid "assume no double dotted notes" #~ msgstr "anta inga dubbelpunkterade noter" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" #~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]" #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" #~ msgstr "Översätt MIDI-fil till lilypond" #~ msgid "no_double_dots: %d\n" #~ msgstr "no_double_dots: %d\n" #~ msgid "no_rests: %d\n" #~ msgstr "no_rests: %d\n" #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgid "no_tuplets: %d\n" #~ msgstr "no_tuplets: %d\n" #~ msgid "zero length string encountered" #~ msgstr "sträng med längd noll påträffad" #~ msgid "MIDI header expected" #~ msgstr "väntade MIDI-rubrik" #~ msgid "invalid header length" #~ msgstr "felaktig rubriklängd" #~ msgid "invalid MIDI format" #~ msgstr "ogiltigt MIDI-format" #~ msgid "invalid number of tracks" #~ msgstr "ogiltigt antal spår" #~ msgid "can't handle non-metrical time" #~ msgstr "kan inte hantera icke-metrisk tid" #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" #~ msgstr "Slänger notslutshändelse: kanal = %d, ton = %d" #~ msgid "invalid running status" #~ msgstr "ogiltig körstatus" #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event" #~ msgstr "oimplementerad MIDI-metahändelse" #~ msgid "invalid MIDI event" #~ msgstr "ogiltig MIDI-händelse" #~ msgid "MIDI track expected" #~ msgstr "väntade MIDI-spår" #~ msgid "invalid track length" #~ msgstr "ogiltig spårlängd"